~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pt/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/katesearch.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-10-01 12:08:06 UTC
  • mfrom: (1.1.69)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131001120806-hheiyg2ey12xe3bl
Tags: 4:4.11.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: katesearch\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-04-22 02:03+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 05:27+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 10:49+0100\n"
12
12
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
26
26
msgid "Your emails"
27
27
msgstr "zepires@gmail.com"
28
28
 
29
 
#: plugin_search.cpp:109
 
29
#: plugin_search.cpp:110
30
30
msgid "Search & Replace"
31
31
msgstr "Procurar e Substituir"
32
32
 
33
 
#: plugin_search.cpp:109
 
33
#: plugin_search.cpp:110
34
34
msgid "Search & replace in files"
35
35
msgstr "Procurar & substituir nos ficheiros"
36
36
 
37
 
#: plugin_search.cpp:210
 
37
#: plugin_search.cpp:211
38
38
msgid "Search and Replace"
39
39
msgstr "Procurar e Substituir"
40
40
 
41
 
#: plugin_search.cpp:218
 
41
#: plugin_search.cpp:219
42
42
msgid "Search in Files"
43
43
msgstr "Procurar nos Ficheiros"
44
44
 
45
 
#: plugin_search.cpp:222
 
45
#: plugin_search.cpp:223
46
46
msgid "Search in Files (in new tab)"
47
47
msgstr "Procurar nos Ficheiros (numa página nova)"
48
48
 
49
 
#: plugin_search.cpp:228
 
49
#: plugin_search.cpp:229
50
50
msgid "Go to Next Match"
51
51
msgstr "Ir para a Ocorrência Seguinte"
52
52
 
53
 
#: plugin_search.cpp:232
 
53
#: plugin_search.cpp:233
54
54
msgid "Go to Previous Match"
55
55
msgstr "Ir para a Ocorrência Anterior"
56
56
 
57
 
#: plugin_search.cpp:246
 
57
#: plugin_search.cpp:248
58
58
msgid ""
59
59
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
60
60
msgstr ""
61
61
"Uma lista separada por vírgulas de tipos de ficheiros a pesquisar. Exemplo: "
62
62
"\"*.cpp,*.h\"\n"
63
63
 
64
 
#: plugin_search.cpp:247
 
64
#: plugin_search.cpp:249
65
65
msgid ""
66
66
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
67
67
"Example: \"build*\""
69
69
"Uma lista separada por vírgulas de ficheiros e pastas a excluir da pesquisa. "
70
70
"Exemplo: \"build*\""
71
71
 
72
 
#: plugin_search.cpp:668
 
72
#: plugin_search.cpp:670
73
73
msgid "SearchHighLight"
74
74
msgstr "Realce da Pesquisa"
75
75
 
76
 
#: plugin_search.cpp:689 plugin_search.cpp:1146 replace_matches.cpp:145
 
76
#: plugin_search.cpp:691 plugin_search.cpp:1148 replace_matches.cpp:145
77
77
#, kde-format
78
78
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
79
79
msgstr "Linha: <b>%1</b>: %2"
80
80
 
81
 
#: plugin_search.cpp:972
 
81
#: plugin_search.cpp:974
82
82
#, kde-format
83
83
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
84
84
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
85
85
msgstr[0] "<b><i>Uma ocorrência encontrada nos ficheiros abertos</i></b>"
86
86
msgstr[1] "<b><i>%1 ocorrências encontradas nos ficheiros abertos</i></b>"
87
87
 
88
 
#: plugin_search.cpp:977
 
88
#: plugin_search.cpp:979
89
89
#, kde-format
90
90
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
91
91
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
92
92
msgstr[0] "<b><i>Uma ocorrência encontrada na pasta %2</i></b>"
93
93
msgstr[1] "<b><i>%1 ocorrências encontradas na pasta %2</i></b>"
94
94
 
95
 
#: plugin_search.cpp:987
 
95
#: plugin_search.cpp:989
96
96
#, kde-format
97
97
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
98
98
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
99
99
msgstr[0] "<b><i>Uma ocorrência encontrada no projecto %2 (%3)</i></b>"
100
100
msgstr[1] "<b><i>%1 ocorrências encontradas no projecto %2 (%3)</i></b>"
101
101
 
102
 
#: plugin_search.cpp:1026
 
102
#: plugin_search.cpp:1028
103
103
#, kde-format
104
104
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
105
105
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
106
106
msgstr[0] "<b><i>Uma ocorrência encontrada</i></b>"
107
107
msgstr[1] "<b><i>%1 ocorrências encontradas</i></b>"
108
108
 
109
 
#: plugin_search.cpp:1045
 
109
#: plugin_search.cpp:1047
110
110
#, kde-format
111
111
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
112
112
msgstr "<b>A procurar: ...%1</b>"
113
113
 
114
 
#: plugin_search.cpp:1048
 
114
#: plugin_search.cpp:1050
115
115
#, kde-format
116
116
msgid "<b>Searching: %1</b>"
117
117
msgstr "<b>A procurar: %1</b>"
118
118
 
119
 
#: plugin_search.cpp:1527
 
119
#: plugin_search.cpp:1529
120
120
msgid "Add..."
121
121
msgstr "Adicionar..."
122
122
 
123
 
#: plugin_search.cpp:1532
 
123
#: plugin_search.cpp:1534
124
124
msgid "Beginning of line"
125
125
msgstr "Início da linha"
126
126
 
127
 
#: plugin_search.cpp:1533
 
127
#: plugin_search.cpp:1535
128
128
msgid "End of line"
129
129
msgstr "Fim da linha"
130
130
 
131
 
#: plugin_search.cpp:1535
 
131
#: plugin_search.cpp:1537
132
132
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
133
133
msgstr "Qualquer carácter único (excepto as quebras de linha)"
134
134
 
135
 
#: plugin_search.cpp:1537
 
135
#: plugin_search.cpp:1539
136
136
msgid "One or more occurrences"
137
137
msgstr "Uma ou mais ocorrências"
138
138
 
139
 
#: plugin_search.cpp:1538
 
139
#: plugin_search.cpp:1540
140
140
msgid "Zero or more occurrences"
141
141
msgstr "Zero ou mais ocorrências"
142
142
 
143
 
#: plugin_search.cpp:1539
 
143
#: plugin_search.cpp:1541
144
144
msgid "Zero or one occurrences"
145
145
msgstr "Zero ou uma ocorrência"
146
146
 
147
 
#: plugin_search.cpp:1540
 
147
#: plugin_search.cpp:1542
148
148
msgid "<a> through <b> occurrences"
149
149
msgstr "<a> até <b> ocorrências"
150
150
 
151
 
#: plugin_search.cpp:1542
 
151
#: plugin_search.cpp:1544
152
152
msgid "Group, capturing"
153
153
msgstr "Grupo com captura"
154
154
 
155
 
#: plugin_search.cpp:1543
 
155
#: plugin_search.cpp:1545
156
156
msgid "Or"
157
157
msgstr "Ou"
158
158
 
159
 
#: plugin_search.cpp:1544
 
159
#: plugin_search.cpp:1546
160
160
msgid "Set of characters"
161
161
msgstr "Conjunto de caracteres"
162
162
 
163
 
#: plugin_search.cpp:1545
 
163
#: plugin_search.cpp:1547
164
164
msgid "Negative set of characters"
165
165
msgstr "Conjunto negativo de caracteres"
166
166
 
167
 
#: plugin_search.cpp:1546
 
167
#: plugin_search.cpp:1548
168
168
msgid "Group, non-capturing"
169
169
msgstr "Grupo sem captura"
170
170
 
171
 
#: plugin_search.cpp:1547
 
171
#: plugin_search.cpp:1549
172
172
msgid "Lookahead"
173
173
msgstr "Referência posterior"
174
174
 
175
 
#: plugin_search.cpp:1548
 
175
#: plugin_search.cpp:1550
176
176
msgid "Negative lookahead"
177
177
msgstr "Referência posterior negativa"
178
178
 
179
 
#: plugin_search.cpp:1551
 
179
#: plugin_search.cpp:1553
180
180
msgid "Line break"
181
181
msgstr "Quebra de linha"
182
182
 
183
 
#: plugin_search.cpp:1552
 
183
#: plugin_search.cpp:1554
184
184
msgid "Tab"
185
185
msgstr "Tabulação"
186
186
 
187
 
#: plugin_search.cpp:1553
 
187
#: plugin_search.cpp:1555
188
188
msgid "Word boundary"
189
189
msgstr "Limite de palavra"
190
190
 
191
 
#: plugin_search.cpp:1554
 
191
#: plugin_search.cpp:1556
192
192
msgid "Not word boundary"
193
193
msgstr "Não-limite de palavra"
194
194
 
195
 
#: plugin_search.cpp:1555
 
195
#: plugin_search.cpp:1557
196
196
msgid "Digit"
197
197
msgstr "Dígito"
198
198
 
199
 
#: plugin_search.cpp:1556
 
199
#: plugin_search.cpp:1558
200
200
msgid "Non-digit"
201
201
msgstr "Não-numérico"
202
202
 
203
 
#: plugin_search.cpp:1557
 
203
#: plugin_search.cpp:1559
204
204
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
205
205
msgstr "Espaço em branco (excepto quebras de linha)"
206
206
 
207
 
#: plugin_search.cpp:1558
 
207
#: plugin_search.cpp:1560
208
208
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
209
209
msgstr "Não-espaço em branco (excepto quebras de linha)"
210
210
 
211
 
#: plugin_search.cpp:1559
 
211
#: plugin_search.cpp:1561
212
212
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
213
213
msgstr "Carácter de palavra (alfanuméricos mais o '_')"
214
214
 
215
 
#: plugin_search.cpp:1560
 
215
#: plugin_search.cpp:1562
216
216
msgid "Non-word character"
217
217
msgstr "Carácter fora de palavra"
218
218
 
219
 
#: plugin_search.cpp:1607
 
219
#: plugin_search.cpp:1609
220
220
msgid "in Project"
221
221
msgstr "no Projecto"
222
222
 
223
 
#: plugin_search.cpp:1677
 
223
#: plugin_search.cpp:1679
224
224
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
225
225
msgstr "Utilização: grep [padrão a usar na pesquisa na pasta]"
226
226
 
227
 
#: plugin_search.cpp:1680
 
227
#: plugin_search.cpp:1682
228
228
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
229
229
msgstr "Utilização: newGrep [padrão a usar na pesquisa na pasta]"
230
230
 
231
 
#: plugin_search.cpp:1684 plugin_search.cpp:1687
 
231
#: plugin_search.cpp:1686 plugin_search.cpp:1689
232
232
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
233
233
msgstr "Utilização: search [padrão a usar na pesquisa nos ficheiros abertos]"
234
234
 
235
 
#: plugin_search.cpp:1691
 
235
#: plugin_search.cpp:1693
236
236
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
237
237
msgstr "Utilização: pgrep [padrão a usar na pesquisa no projecto actual]"
238
238
 
239
 
#: plugin_search.cpp:1694
 
239
#: plugin_search.cpp:1696
240
240
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
241
241
msgstr "Utilização: newPGrep [padrão a usar na pesquisa no projecto actual]"
242
242