3
3
"Project-Id-Version: kgpg\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2013-07-06 01:39+0000\n"
5
"POT-Creation-Date: 2013-09-05 05:20+0000\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2013-07-04 09:37+0100\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
1455
1455
msgid "Upload to keyserver failed"
1456
1456
msgstr "O envio para o servidor de chaves foi mal-sucedido"
1458
#: keyservers.cpp:208 keysmanager.cpp:1184
1458
#: keyservers.cpp:208 keysmanager.cpp:1182
1459
1459
msgid "Import Key From Keyserver"
1460
1460
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
1461
1461
msgstr[0] "Importar a Chave do Servidor de Chaves"
1714
1714
msgid "New Key Pair Created"
1715
1715
msgstr "Novo Par de Chaves Criado"
1717
#: keysmanager.cpp:625
1717
#: keysmanager.cpp:622
1718
1718
msgid "backup copy"
1719
1719
msgstr "cópia de segurança"
1721
#: keysmanager.cpp:637 transactions/kgpggeneratekey.cpp:200
1721
#: keysmanager.cpp:635 transactions/kgpggeneratekey.cpp:200
1722
1722
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
1724
1724
"O processo do 'gpg' não terminou. Não é possível gerar um novo par de chaves."
1726
#: keysmanager.cpp:740
1726
#: keysmanager.cpp:738
1727
1727
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
1728
1728
msgstr "Só pode actualizar chaves primárias. Verifique a sua selecção."
1730
#: keysmanager.cpp:854
1730
#: keysmanager.cpp:852
1732
1732
"Another operation is still in progress.\n"
1733
1733
"Please wait a moment until this operation is complete."
1735
1735
"Está outra operação em curso.\n"
1736
1736
"Espere por favor até terminar a operação."
1738
#: keysmanager.cpp:854 keysmanager.cpp:859
1738
#: keysmanager.cpp:852 keysmanager.cpp:857
1739
1739
msgid "Add New User Id"
1740
1740
msgstr "Adicionar um Novo ID de Utilizador"
1742
#: keysmanager.cpp:894
1742
#: keysmanager.cpp:892
1744
1744
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
1745
1745
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
1760
1760
"<qt>Tem a certeza que quer apagar o ID da fotografia <b>%1</b><br/>da chave "
1761
1761
"<b>%2 <%3></b>?</qt>"
1763
#: keysmanager.cpp:982
1763
#: keysmanager.cpp:980
1764
1764
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
1766
1766
"Não é possível contactar o livro de endereços. Verifique a sua instalação."
1768
#: keysmanager.cpp:1042
1768
#: keysmanager.cpp:1040
1769
1769
msgid "Public Key"
1770
1770
msgstr "Chave Pública"
1772
#: keysmanager.cpp:1045
1772
#: keysmanager.cpp:1043
1773
1773
msgid "Sub Key"
1774
1774
msgstr "Sub-chave"
1776
#: keysmanager.cpp:1048
1776
#: keysmanager.cpp:1046
1777
1777
msgid "Secret Key Pair"
1778
1778
msgstr "Par de Chaves Secretas"
1780
#: keysmanager.cpp:1051
1780
#: keysmanager.cpp:1049
1781
1781
msgid "Key Group"
1782
1782
msgstr "Grupo de Chaves"
1784
#: keysmanager.cpp:1054
1784
#: keysmanager.cpp:1052
1785
1785
msgid "Signature"
1786
1786
msgstr "Assinatura"
1788
#: keysmanager.cpp:1057
1788
#: keysmanager.cpp:1055
1789
1789
msgid "User ID"
1790
1790
msgstr "ID do Utilizador"
1792
#: keysmanager.cpp:1060
1792
#: keysmanager.cpp:1058
1793
1793
msgid "Revocation Signature"
1794
1794
msgstr "Assinatura de Revogação"
1796
#: keysmanager.cpp:1063
1796
#: keysmanager.cpp:1061
1797
1797
msgid "Photo ID"
1798
1798
msgstr "IDs de Foto"
1800
#: keysmanager.cpp:1066
1800
#: keysmanager.cpp:1064
1801
1801
msgid "Orphaned Secret Key"
1802
1802
msgstr "Chaves Privada Orfã"
1804
#: keysmanager.cpp:1071
1804
#: keysmanager.cpp:1069
1805
1805
msgid "Group member"
1806
1806
msgstr "Membro do grupo"
1808
#: keysmanager.cpp:1176
1808
#: keysmanager.cpp:1174
1809
1809
msgid "&Sign User ID ..."
1810
1810
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
1811
1811
msgstr[0] "A&ssinar o ID do Utilizador..."
1812
1812
msgstr[1] "A&ssinar os ID's do Utilizador..."
1814
#: keysmanager.cpp:1177
1814
#: keysmanager.cpp:1175
1815
1815
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
1816
1816
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
1817
1817
msgstr[0] "Assinar e Enviar o ID do Utilizador por E-&Mail..."
1818
1818
msgstr[1] "Assinar e Enviar os ID's do Utilizador por E-&Mail..."
1820
#: keysmanager.cpp:1178
1820
#: keysmanager.cpp:1176
1821
1821
msgid "E&xport Public Key..."
1822
1822
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
1823
1823
msgstr[0] "E&xportar as Chaves Públicas..."
1824
1824
msgstr[1] "E&xportar as Chaves Públicas..."
1826
#: keysmanager.cpp:1179
1826
#: keysmanager.cpp:1177
1827
1827
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
1828
1828
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
1829
1829
msgstr[0] "Actualiza&r a Chave do Servidor de Chaves"
1830
1830
msgstr[1] "Actualiza&r as Chaves do Servidor de Chaves"
1832
#: keysmanager.cpp:1180
1832
#: keysmanager.cpp:1178
1833
1833
msgid "&Create Group with Selected Key..."
1834
1834
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
1835
1835
msgstr[0] "&Criar um Grupo com a Chave Seleccionada..."
1836
1836
msgstr[1] "&Criar um Grupo com as Chaves Seleccionadas..."
1838
#: keysmanager.cpp:1181
1838
#: keysmanager.cpp:1179
1839
1839
msgid "&Sign Key..."
1840
1840
msgid_plural "&Sign Keys..."
1841
1841
msgstr[0] "A&ssinar a Chave..."
1842
1842
msgstr[1] "A&ssinar as Chaves..."
1844
#: keysmanager.cpp:1182
1844
#: keysmanager.cpp:1180
1845
1845
msgid "&Delete User ID"
1846
1846
msgid_plural "&Delete User IDs"
1847
1847
msgstr[0] "&Remover o ID de Utilizador"
1848
1848
msgstr[1] "&Remover os ID's de Utilizador"
1850
#: keysmanager.cpp:1183
1850
#: keysmanager.cpp:1181
1851
1851
msgid "Delete Sign&ature"
1852
1852
msgid_plural "Delete Sign&atures"
1853
1853
msgstr[0] "Apagar a &Assinatura"
1854
1854
msgstr[1] "Apagar as &Assinaturas"
1856
#: keysmanager.cpp:1185
1856
#: keysmanager.cpp:1183
1857
1857
msgid "&Delete Key"
1858
1858
msgid_plural "&Delete Keys"
1859
1859
msgstr[0] "Apa&gar a Chave"
1860
1860
msgstr[1] "Apa&gar as Chaves"
1862
#: keysmanager.cpp:1308
1862
#: keysmanager.cpp:1306
1863
1863
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
1864
1864
msgstr "A criação do certificado de revogação falhou..."
1866
#: keysmanager.cpp:1323
1866
#: keysmanager.cpp:1321
1868
1868
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
1869
1869
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
1873
1873
">Se alguém puder aceder a este ficheiro, a cifra com esta chave ficará "
1874
1874
"comprometida.<br/>Continuar a exportação de chave?</qt>"
1876
#: keysmanager.cpp:1335
1876
#: keysmanager.cpp:1333
1877
1877
msgid "*.asc|*.asc Files"
1878
1878
msgstr "*.asc|Ficheiros *.asc"
1880
#: keysmanager.cpp:1335
1880
#: keysmanager.cpp:1333
1881
1881
msgid "Export PRIVATE KEY As"
1882
1882
msgstr "Exportar a CHAVE PRIVADA Como"
1884
#: keysmanager.cpp:1353
1884
#: keysmanager.cpp:1351
1887
1887
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
1937
1937
"Não é actualmente utilizável.</p><p>Deseja voltar a gerar a chave pública?</"
1940
#: keysmanager.cpp:1601
1940
#: keysmanager.cpp:1599
1941
1941
msgid "Generate"
1944
#: keysmanager.cpp:1601
1944
#: keysmanager.cpp:1599
1945
1945
msgid "Do Not Generate"
1946
1946
msgstr "Não Gerar"
1948
#: keysmanager.cpp:1631
1948
#: keysmanager.cpp:1629
1950
1950
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
1951
1951
msgstr "<qt>Tem a certeza que quer apagar o grupo <b>%1</b> ?</qt>"
1953
#: keysmanager.cpp:1631 keysmanager.cpp:2269
1953
#: keysmanager.cpp:1629 keysmanager.cpp:2267
1955
1955
msgstr "Apagar"
1957
#: keysmanager.cpp:1661
1957
#: keysmanager.cpp:1659
1959
1959
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
1962
1962
"<qt>Você não pode criar nenhum grupo que contenha assinaturas, sub-chaves ou "
1963
1963
"outros grupos.</qt>"
1965
#: keysmanager.cpp:1676 kgpgrevokewidget.cpp:46
1965
#: keysmanager.cpp:1674 kgpgrevokewidget.cpp:46
1967
1967
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
1968
1968
msgid "%1 (%2) ID: %3"
1969
1969
msgstr "%1 (%2) ID: %3"
1971
#: keysmanager.cpp:1681
1971
#: keysmanager.cpp:1679
1972
1972
msgid "Create New Group"
1973
1973
msgstr "Criar um Grupo Novo"
1975
#: keysmanager.cpp:1682
1975
#: keysmanager.cpp:1680
1976
1976
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
1977
1977
msgid "Enter new group name:"
1978
1978
msgstr "Indique o nome do novo grupo:"
1980
#: keysmanager.cpp:1688
1980
#: keysmanager.cpp:1686
1982
1982
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
1994
1994
"<qt>Não foi seleccionada nenhuma chave válida ou de confiança. O grupo <b>"
1995
1995
"%1</b> não será criado.</qt>"
1997
#: keysmanager.cpp:1706
1997
#: keysmanager.cpp:1704
1998
1998
msgid "Group Properties"
1999
1999
msgstr "Propriedades do Grupo"
2001
#: keysmanager.cpp:1737
2001
#: keysmanager.cpp:1735
2002
2002
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
2003
2003
msgstr "Só pode assinar chaves primárias. Verifique a sua selecção."
2005
#: keysmanager.cpp:1746
2005
#: keysmanager.cpp:1744
2008
2008
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
2028
2028
"impressão digital da chave contactando o dono da chave para se certificar "
2029
2029
"que alguém não está a tentar interceptar a sua comunicação.</qt>"
2031
#: keysmanager.cpp:1764 keysmanager.cpp:1846 kgpgfirstassistant.cpp:284
2031
#: keysmanager.cpp:1762 keysmanager.cpp:1844 kgpgfirstassistant.cpp:284
2032
2032
#: model/keylistproxymodel.cpp:194
2034
2034
msgctxt "Name: ID"
2036
2036
msgstr "%1: %2"
2038
#: keysmanager.cpp:1766 keysmanager.cpp:1849 kgpgfirstassistant.cpp:286
2038
#: keysmanager.cpp:1764 keysmanager.cpp:1847 kgpgfirstassistant.cpp:286
2040
2040
msgctxt "Name (Email): ID"
2041
2041
msgid "%1 (%2): %3"
2042
2042
msgstr "%1 (%2): %3"
2044
#: keysmanager.cpp:1772
2044
#: keysmanager.cpp:1770
2046
2046
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
2047
2047
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
2051
2051
"verificou cuidadosamente todas as impressões digitais, a segurança das suas "
2052
2052
"comunicações poderá ser comprometida.</b></qt>"
2054
#: keysmanager.cpp:1812 keysmanager.cpp:1958
2054
#: keysmanager.cpp:1810 keysmanager.cpp:1956
2055
2055
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
2057
2057
"Só pode assinar IDs de utilizadores e de fotografias. Verifique a sua "
2060
#: keysmanager.cpp:1826
2060
#: keysmanager.cpp:1824
2063
2063
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
2093
2093
"<br/><b>Se não verificou cuidadosamente todas as impressões digitais, a "
2094
2094
"segurança das suas comunicações poderá ser comprometida.</b></qt>"
2096
#: keysmanager.cpp:1925
2096
#: keysmanager.cpp:1923
2098
2098
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
2099
2099
msgstr "<qt>Frase-senha inválida, chave <b>%1 (%2)</b> não assinada.</qt>"
2101
#: keysmanager.cpp:1929
2101
#: keysmanager.cpp:1927
2103
2103
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
2104
2104
msgstr "<qt>A chave <b>%1 (%2)</b> já está assinada.</qt>"
2106
#: keysmanager.cpp:1934
2106
#: keysmanager.cpp:1932
2109
2109
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
2133
2133
"<qt>Tem a certeza que quer apagar a assinatura <br/><b>%1</b><br/> do ID de "
2134
2134
"utilizador <b>%2</b><br/> da chave: <br/><b>%3</b>?</qt>"
2136
#: keysmanager.cpp:2167
2136
#: keysmanager.cpp:2165
2137
2137
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
2139
2139
"A operação pedida não teve sucesso, por favor edite a chave manualmente."
2141
#: keysmanager.cpp:2227
2141
#: keysmanager.cpp:2225
2143
2143
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
2144
2144
"want to remove it from this group?</qt>"
2152
2152
"<qt>A chave que está a apagar pertence aos seguintes grupos de chaves. "
2153
2153
"Deseja removê-la destes grupos?</qt>"
2155
#: keysmanager.cpp:2231 keysmanager.cpp:2244 keysmanager.cpp:2276
2156
#: keysmanager.cpp:2291 keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2303
2157
#: keysmanager.cpp:2315 keysmanager.cpp:2325
2155
#: keysmanager.cpp:2229 keysmanager.cpp:2242 keysmanager.cpp:2274
2156
#: keysmanager.cpp:2289 keysmanager.cpp:2292 keysmanager.cpp:2301
2157
#: keysmanager.cpp:2313 keysmanager.cpp:2323
2158
2158
msgid "Delete key"
2159
2159
msgstr "Apagar a chave"
2161
#: keysmanager.cpp:2243
2161
#: keysmanager.cpp:2241
2164
2164
"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete "
2177
2177
"de chaves significa que nunca mais poderá decifrar os ficheiros que foram "
2178
2178
"cifrados com esta chave."
2180
#: keysmanager.cpp:2276 keysmanager.cpp:2303
2180
#: keysmanager.cpp:2274 keysmanager.cpp:2301
2182
2182
"Another key delete operation is still in progress.\n"
2183
2183
"Please wait a moment until this operation is complete."
2185
2185
"Outra chave está a ser apagada de momento.\n"
2186
2186
"Espere por favor até terminar a operação."
2188
#: keysmanager.cpp:2291
2188
#: keysmanager.cpp:2289
2190
2190
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
2191
2191
msgstr "A chave <b>%1</b> foi removida."
2193
#: keysmanager.cpp:2294
2193
#: keysmanager.cpp:2292
2195
2195
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
2196
2196
msgstr "A remoção da chave <b>%1</b> falhou."
2198
#: keysmanager.cpp:2315
2198
#: keysmanager.cpp:2313
2200
2200
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
2202
2202
"Não é possível apagar a chave <b>%1</b> enquanto está a ser editada no "
2205
#: keysmanager.cpp:2325
2205
#: keysmanager.cpp:2323
2207
2207
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
2219
2219
"<qt>Os seguintes são pares de chaves privadas:<br/><b>%1</b><br/>Não serão "
2220
2220
"apagados.</qt>"
2222
#: keysmanager.cpp:2356
2222
#: keysmanager.cpp:2354
2224
2224
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
2225
2225
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
2226
2226
msgstr[0] "<qt><b>Apagar a seguinte %1 chave pública?</b></qt>"
2227
2227
msgstr[1] "<qt><b>Apagar as seguintes %1 chaves públicas?</b></qt>"
2229
#: keysmanager.cpp:2384 keysmanager.cpp:2454 keysmanager.cpp:2465
2229
#: keysmanager.cpp:2382 keysmanager.cpp:2452 keysmanager.cpp:2463
2230
2230
msgid "Key Import"
2231
2231
msgstr "Importação da Chave"
2233
#: keysmanager.cpp:2391
2233
#: keysmanager.cpp:2389
2234
2234
msgid "Open File"
2235
2235
msgstr "Abrir um Ficheiro"
2237
#: keysmanager.cpp:2420
2237
#: keysmanager.cpp:2418
2239
2239
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
2240
2240
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
2243
2243
"texto encriptado.<br />Deseja descodificá-lo primeiro e depois tentar "
2244
2244
"importá-lo?</qt>"
2246
#: keysmanager.cpp:2421
2246
#: keysmanager.cpp:2419
2247
2247
msgid "Import from Clipboard"
2248
2248
msgstr "Importar da Área de Transferência"
2250
#: keysmanager.cpp:2441
2250
#: keysmanager.cpp:2439
2251
2251
msgid "Importing..."
2252
2252
msgstr "A importar..."
2254
#: keysmanager.cpp:2453
2254
#: keysmanager.cpp:2451
2255
2255
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
2257
2257
"A importação da chave foi mal-sucedida. Veja o registo da operação para mais "
2260
#: keysmanager.cpp:2518
2260
#: keysmanager.cpp:2516
2261
2261
msgid "KGpg - encryption tool"
2262
2262
msgstr "KGpg - ferramenta de encriptação"
2264
#: keysmanager.cpp:2539
2264
#: keysmanager.cpp:2537
2265
2265
msgid "Ke&y Manager"
2266
2266
msgstr "Gestor de C&haves"
2268
#: keysmanager.cpp:2542
2268
#: keysmanager.cpp:2540
2269
2269
msgid "&Encrypt Clipboard"
2270
2270
msgstr "Cifrar a Ár&ea de Transferência"
2272
#: keysmanager.cpp:2545
2272
#: keysmanager.cpp:2543
2273
2273
msgid "&Decrypt Clipboard"
2274
2274
msgstr "&Decifrar a Área de Transferência"
2276
#: keysmanager.cpp:2548
2276
#: keysmanager.cpp:2546
2277
2277
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
2278
2278
msgstr "A&ssinar/Verificar a Área de Transferência"
2280
#: keysmanager.cpp:2585 keysmanager.cpp:2640 keysmanager.cpp:2658
2280
#: keysmanager.cpp:2583 keysmanager.cpp:2638 keysmanager.cpp:2656
2281
2281
msgid "Clipboard is empty."
2282
2282
msgstr "A área de transferência está vazia."
2284
#: keysmanager.cpp:2630
2284
#: keysmanager.cpp:2628
2285
2285
msgid "Text successfully encrypted."
2286
2286
msgstr "O texto foi encriptado com sucesso."