~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-vi/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps_konsole.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.1.2)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-055ov1usvj9bn0m1
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of desktop_kdebase to Vietnamese.
 
2
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002.
 
4
# Nguyễn Tran Thuat <tran-thuat.nguyen@polytechnique.org>, 2003.
 
5
# Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>, 2006.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:19+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2007-06-23 16:57+0930\n"
 
13
"Last-Translator: Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
 
15
"Language: vi\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.3b1\n"
 
21
 
 
22
#: data/profiles/Shell.profile:2
 
23
#, fuzzy
 
24
#| msgctxt "Name"
 
25
#| msgid "Seychelles"
 
26
msgctxt "Name"
 
27
msgid "Shell"
 
28
msgstr "Xê-sel"
 
29
 
 
30
#: data/profiles/Shell.profile:91
 
31
msgctxt "Comment"
 
32
msgid "Konsole default profile"
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#: desktop/konsole.desktop:9
 
36
msgctxt "Name"
 
37
msgid "Konsole"
 
38
msgstr "Konsole"
 
39
 
 
40
#: desktop/konsole.desktop:102
 
41
#, fuzzy
 
42
#| msgctxt "Name"
 
43
#| msgid "Terminal"
 
44
msgctxt "GenericName"
 
45
msgid "Terminal"
 
46
msgstr "Thiết bị cuối"
 
47
 
 
48
#: desktop/konsolehere.desktop:8
 
49
msgctxt "Name"
 
50
msgid "Open Terminal Here"
 
51
msgstr "Mở cửa sổ dòng lệnh ở đây"
 
52
 
 
53
#: desktop/konsole.notifyrc:3
 
54
#, fuzzy
 
55
#| msgctxt "Name"
 
56
#| msgid "Konsole"
 
57
msgctxt "Comment"
 
58
msgid "Konsole"
 
59
msgstr "Konsole"
 
60
 
 
61
#: desktop/konsole.notifyrc:95
 
62
#, fuzzy
 
63
#| msgctxt "Name"
 
64
#| msgid "Terminal Sessions"
 
65
msgctxt "Name"
 
66
msgid "Bell in Visible Session"
 
67
msgstr "Phiên chạy đầu cuối"
 
68
 
 
69
#: desktop/konsole.notifyrc:176
 
70
msgctxt "Comment"
 
71
msgid "Bell emitted within a visible session"
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: desktop/konsole.notifyrc:263
 
75
#, fuzzy
 
76
#| msgctxt "Name"
 
77
#| msgid "Terminal Sessions"
 
78
msgctxt "Name"
 
79
msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
80
msgstr "Phiên chạy đầu cuối"
 
81
 
 
82
#: desktop/konsole.notifyrc:343
 
83
msgctxt "Comment"
 
84
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: desktop/konsole.notifyrc:431
 
88
msgctxt "Name"
 
89
msgid "Activity in Monitored Session"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: desktop/konsole.notifyrc:510
 
93
msgctxt "Comment"
 
94
msgid "Activity detected in a monitored session"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: desktop/konsole.notifyrc:597
 
98
msgctxt "Name"
 
99
msgid "Silence in Monitored Session"
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: desktop/konsole.notifyrc:676
 
103
msgctxt "Comment"
 
104
msgid "Silence detected in a monitored session"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: desktop/konsole.notifyrc:762
 
108
msgctxt "Name"
 
109
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#: desktop/konsole.notifyrc:844
 
113
msgctxt "Comment"
 
114
msgid "A session has exited with non-zero status"
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#: desktop/konsolepart.desktop:13 desktop/terminalemulator.desktop:5
 
118
msgctxt "Name"
 
119
msgid "Terminal Emulator"
 
120
msgstr "Mô phỏng thiết bị cuối"
 
121
 
 
122
#: desktop/quick-access-konsole.desktop:11
 
123
msgctxt "Name"
 
124
msgid "Quick Access Terminal"
 
125
msgstr "Dòng lệnh truy cập nhanh"
 
126
 
 
127
#~ msgctxt "Name"
 
128
#~ msgid "Dolphin"
 
129
#~ msgstr "Dolphin"
 
130
 
 
131
#~ msgctxt "GenericName"
 
132
#~ msgid "File Manager"
 
133
#~ msgstr "Bộ quản lý tập tin"
 
134
 
 
135
#, fuzzy
 
136
#~| msgctxt "Name"
 
137
#~| msgid "Dolphin"
 
138
#~ msgctxt "Name"
 
139
#~ msgid "Dolphin View"
 
140
#~ msgstr "Dolphin"
 
141
 
 
142
#~ msgctxt "Name"
 
143
#~ msgid "Icons"
 
144
#~ msgstr "Biểu tượng"
 
145
 
 
146
#, fuzzy
 
147
#~| msgctxt "Name"
 
148
#~| msgid "Colors"
 
149
#~ msgctxt "Name"
 
150
#~ msgid "Columns"
 
151
#~ msgstr "Màu sắc"
 
152
 
 
153
#, fuzzy
 
154
#~| msgctxt "Name"
 
155
#~| msgid "Dolphin"
 
156
#~ msgctxt "Name"
 
157
#~ msgid "Dolphin General"
 
158
#~ msgstr "Dolphin"
 
159
 
 
160
#, fuzzy
 
161
#~| msgctxt "Name"
 
162
#~| msgid "General"
 
163
#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings."
 
164
#~ msgid "General"
 
165
#~ msgstr "Chung"
 
166
 
 
167
#, fuzzy
 
168
#~| msgctxt "Comment"
 
169
#~| msgid "Configure web cache settings"
 
170
#~ msgctxt "Comment"
 
171
#~ msgid "Configure general file manager settings"
 
172
#~ msgstr "Cấu hình thiết lập bộ nhớ tạm cho duyệt mạng"
 
173
 
 
174
#, fuzzy
 
175
#~| msgctxt "Name"
 
176
#~| msgid "Dolphin"
 
177
#~ msgctxt "Name"
 
178
#~ msgid "Dolphin Navigation"
 
179
#~ msgstr "Dolphin"
 
180
 
 
181
#, fuzzy
 
182
#~| msgctxt "Name"
 
183
#~| msgid "Navigation Panel"
 
184
#~ msgctxt "Name"
 
185
#~ msgid "Navigation"
 
186
#~ msgstr "Bảng điều khiển duyệt qua"
 
187
 
 
188
#, fuzzy
 
189
#~| msgctxt "Comment"
 
190
#~| msgid "Configure web cache settings"
 
191
#~ msgctxt "Comment"
 
192
#~ msgid "Configure file manager navigation"
 
193
#~ msgstr "Cấu hình thiết lập bộ nhớ tạm cho duyệt mạng"
 
194
 
 
195
#, fuzzy
 
196
#~| msgctxt "Name"
 
197
#~| msgid "Dolphin"
 
198
#~ msgctxt "Name"
 
199
#~ msgid "Dolphin Services"
 
200
#~ msgstr "Dolphin"
 
201
 
 
202
#~ msgctxt "Name"
 
203
#~ msgid "Services"
 
204
#~ msgstr "Dịch vụ"
 
205
 
 
206
#, fuzzy
 
207
#~| msgctxt "Comment"
 
208
#~| msgid "Configure web cache settings"
 
209
#~ msgctxt "Comment"
 
210
#~ msgid "Configure file manager services"
 
211
#~ msgstr "Cấu hình thiết lập bộ nhớ tạm cho duyệt mạng"
 
212
 
 
213
#, fuzzy
 
214
#~| msgctxt "Name"
 
215
#~| msgid "Dolphin"
 
216
#~ msgctxt "Name"
 
217
#~ msgid "Dolphin View Modes"
 
218
#~ msgstr "Dolphin"
 
219
 
 
220
#, fuzzy
 
221
#~| msgctxt "Name"
 
222
#~| msgid "KNews"
 
223
#~ msgctxt "Name"
 
224
#~ msgid "View Modes"
 
225
#~ msgstr "Tin tức K"
 
226
 
 
227
#, fuzzy
 
228
#~| msgctxt "Comment"
 
229
#~| msgid "Configure web cache settings"
 
230
#~ msgctxt "Comment"
 
231
#~ msgid "Configure file manager view modes"
 
232
#~ msgstr "Cấu hình thiết lập bộ nhớ tạm cho duyệt mạng"
 
233
 
 
234
#~ msgctxt "Name"
 
235
#~ msgid "Password & User Account"
 
236
#~ msgstr "Mật khẩu và Tài khoản Người dùng"
 
237
 
 
238
#~ msgctxt "Comment"
 
239
#~ msgid "User information such as password, name and email"
 
240
#~ msgstr "Thông tin về người dùng như mật khẩu, tên và địa chỉ thư"
 
241
 
 
242
#~ msgctxt "Name"
 
243
#~ msgid "Change Password"
 
244
#~ msgstr "Đổi mật khẩu"
 
245
 
 
246
#, fuzzy
 
247
#~| msgctxt "Name"
 
248
#~| msgid "Bookmark Toolbar"
 
249
#~ msgctxt "Name"
 
250
#~ msgid "Bookmark Editor"
 
251
#~ msgstr "Thanh công cụ Lưu địa chỉ"
 
252
 
 
253
#~ msgctxt "Name"
 
254
#~ msgid "Find Files/Folders"
 
255
#~ msgstr "Tìm Tập tin/Thư mục"
 
256
 
 
257
#, fuzzy
 
258
#~| msgctxt "GenericName"
 
259
#~| msgid "Clock"
 
260
#~ msgctxt "Name"
 
261
#~ msgid "Adblock"
 
262
#~ msgstr "Đồng hồ"
 
263
 
 
264
#, fuzzy
 
265
#~| msgctxt "Comment"
 
266
#~| msgid "Konqueror window"
 
267
#~ msgctxt "Name"
 
268
#~ msgid "Konqueror Feed Icon"
 
269
#~ msgstr "Cửa sổ Konqueror"
 
270
 
 
271
#, fuzzy
 
272
#~| msgctxt "Name"
 
273
#~| msgid "X Refresh"
 
274
#~ msgctxt "Name"
 
275
#~ msgid "Auto Refresh"
 
276
#~ msgstr "Cập nhật X"
 
277
 
 
278
#, fuzzy
 
279
#~| msgctxt "Comment"
 
280
#~| msgid "KRunner plugin"
 
281
#~ msgctxt "Comment"
 
282
#~ msgid "Auto Refresh plugin"
 
283
#~ msgstr "Bổ sung KRunner"
 
284
 
 
285
#, fuzzy
 
286
#~| msgctxt "Name"
 
287
#~| msgid "LEO-Translate"
 
288
#~ msgctxt "Name"
 
289
#~ msgid "Translate"
 
290
#~ msgstr "Dịch bằng LEO"
 
291
 
 
292
#, fuzzy
 
293
#~| msgctxt "GenericName"
 
294
#~| msgid "Network Analyzer"
 
295
#~ msgctxt "Name"
 
296
#~ msgid "Directory Filter"
 
297
#~ msgstr "Bộ phân tích mạng"
 
298
 
 
299
#, fuzzy
 
300
#~| msgctxt "GenericName"
 
301
#~| msgid "Picture Viewer"
 
302
#~ msgctxt "Name"
 
303
#~ msgid "DOM Tree Viewer"
 
304
#~ msgstr "Bộ xem hình"
 
305
 
 
306
#, fuzzy
 
307
#~| msgctxt "GenericName"
 
308
#~| msgid "Picture Viewer"
 
309
#~ msgctxt "Name"
 
310
#~ msgid "File Size Viewer"
 
311
#~ msgstr "Bộ xem hình"
 
312
 
 
313
#, fuzzy
 
314
#~| msgctxt "Name"
 
315
#~| msgid "System"
 
316
#~ msgctxt "Name"
 
317
#~ msgid "File Size View"
 
318
#~ msgstr "Hệ thống"
 
319
 
 
320
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
321
#~ msgid "Convert To"
 
322
#~ msgstr "Chuyển đổi sang"
 
323
 
 
324
#~ msgctxt "Name"
 
325
#~ msgid "JPEG"
 
326
#~ msgstr "JPEG"
 
327
 
 
328
#~ msgctxt "Name"
 
329
#~ msgid "PNG"
 
330
#~ msgstr "PNG"
 
331
 
 
332
#, fuzzy
 
333
#~| msgctxt "Name"
 
334
#~| msgid "TIF"
 
335
#~ msgctxt "Name"
 
336
#~ msgid "TIFF"
 
337
#~ msgstr "TIF"
 
338
 
 
339
#~ msgctxt "Name"
 
340
#~ msgid "GIF"
 
341
#~ msgstr "GIF"
 
342
 
 
343
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
344
#~ msgid "Transform Image"
 
345
#~ msgstr "Chuyển đổi ảnh"
 
346
 
 
347
#~ msgctxt "Name"
 
348
#~ msgid "Rotate Clockwise"
 
349
#~ msgstr "Xoay xuôi chiều"
 
350
 
 
351
#~ msgctxt "Name"
 
352
#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise"
 
353
#~ msgstr "Xoay ngược chiều"
 
354
 
 
355
#~ msgctxt "Name"
 
356
#~ msgid "Flip Vertically"
 
357
#~ msgstr "Lật dọc"
 
358
 
 
359
#~ msgctxt "Name"
 
360
#~ msgid "Flip Horizontally"
 
361
#~ msgstr "Lật ngang"
 
362
 
 
363
#, fuzzy
 
364
#~| msgctxt "Name"
 
365
#~| msgid "Settings"
 
366
#~ msgctxt "Name"
 
367
#~ msgid "KHTML Settings"
 
368
#~ msgstr "Thiết lập"
 
369
 
 
370
#, fuzzy
 
371
#~| msgctxt "GenericName"
 
372
#~| msgid "Image Viewer"
 
373
#~ msgctxt "Name"
 
374
#~ msgid "Image Gallery"
 
375
#~ msgstr "Bộ xem ảnh"
 
376
 
 
377
#, fuzzy
 
378
#~| msgctxt "Comment"
 
379
#~| msgid "DMA information"
 
380
#~ msgctxt "Name"
 
381
#~ msgid "Microformat Icon"
 
382
#~ msgstr "Thông tin DMA"
 
383
 
 
384
#, fuzzy
 
385
#~| msgctxt "Name"
 
386
#~| msgid "Bookmarks"
 
387
#~ msgctxt "Name"
 
388
#~ msgid "Bookmarklets"
 
389
#~ msgstr "Dấu nhớ"
 
390
 
 
391
#, fuzzy
 
392
#~| msgctxt "Name"
 
393
#~| msgid "KDE API Documentation"
 
394
#~ msgctxt "Name"
 
395
#~ msgid "Document Relations"
 
396
#~ msgstr "Tài liệu về API của KDE"
 
397
 
 
398
#, fuzzy
 
399
#~| msgctxt "Name"
 
400
#~| msgid "PHP Search"
 
401
#~ msgctxt "Name"
 
402
#~ msgid "Search Bar"
 
403
#~ msgstr "Tìm kiếm PHP"
 
404
 
 
405
#, fuzzy
 
406
#~| msgctxt "Comment"
 
407
#~| msgid "UserAgent Strings"
 
408
#~ msgctxt "Name"
 
409
#~ msgid "UserAgent Changer"
 
410
#~ msgstr "Chuỗi UserAgent"
 
411
 
 
412
#, fuzzy
 
413
#~| msgctxt "Name"
 
414
#~| msgid "FTP Archives"
 
415
#~ msgctxt "Name"
 
416
#~ msgid "Web Archiver"
 
417
#~ msgstr "Kho FTP"
 
418
 
 
419
#, fuzzy
 
420
#~| msgctxt "Name"
 
421
#~| msgid "FTP Archives"
 
422
#~ msgctxt "Name"
 
423
#~ msgid "Web Archives"
 
424
#~ msgstr "Kho FTP"
 
425
 
 
426
#~ msgctxt "Name"
 
427
#~ msgid "About-Page for Konqueror"
 
428
#~ msgstr "Trang giới thiệu về Konqueror"
 
429
 
 
430
#~ msgctxt "Name"
 
431
#~ msgid "Home"
 
432
#~ msgstr "Nhà"
 
433
 
 
434
#~ msgctxt "GenericName"
 
435
#~ msgid "Personal Files"
 
436
#~ msgstr "Tập tin Cá nhân"
 
437
 
 
438
#~ msgctxt "Name"
 
439
#~ msgid "Konqueror"
 
440
#~ msgstr "Konqueror"
 
441
 
 
442
#~ msgctxt "GenericName"
 
443
#~ msgid "Web Browser"
 
444
#~ msgstr "Trình duyệt mạng"
 
445
 
 
446
#~ msgctxt "Comment"
 
447
#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
448
#~ msgstr "Trình quản lý Tập tin và Duyệt mạng KDE"
 
449
 
 
450
#~ msgctxt "Name"
 
451
#~ msgid "File Manager - Super User Mode"
 
452
#~ msgstr "Bộ quản lý Tập tin - Chế độ siêu người dùng"
 
453
 
 
454
#~ msgctxt "Name"
 
455
#~ msgid "Text-to-Speech"
 
456
#~ msgstr "Văn bản sang Tiếng nói"
 
457
 
 
458
#~ msgctxt "Comment"
 
459
#~ msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
460
#~ msgstr "Trình nói văn bản trên trang hiện thời"
 
461
 
 
462
#~ msgctxt "Name"
 
463
#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
464
#~ msgstr "Nạp sẵn Konqueror trong lúc khởi chạy KDE"
 
465
 
 
466
#, fuzzy
 
467
#~| msgctxt "Name"
 
468
#~| msgid "KDED Konqueror Preloader Module"
 
469
#~ msgctxt "Name"
 
470
#~ msgid "Konqueror Browser Preloader"
 
471
#~ msgstr "Mô-đun nạp sẵn Konqueror KDED"
 
472
 
 
473
#~ msgctxt "Comment"
 
474
#~ msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
475
#~ msgstr "Giảm thời gian khởi chạy Konqueror"
 
476
 
 
477
#~ msgctxt "Name"
 
478
#~ msgid "File Management"
 
479
#~ msgstr "Quản lý Tập tin"
 
480
 
 
481
#~ msgctxt "Name"
 
482
#~ msgid "File Preview"
 
483
#~ msgstr "Xem thử tập tin"
 
484
 
 
485
#~ msgctxt "Name"
 
486
#~ msgid "KDE Development"
 
487
#~ msgstr "Phát triển KDE"
 
488
 
 
489
#~ msgctxt "Name"
 
490
#~ msgid "Midnight Commander"
 
491
#~ msgstr "Midnight Commander"
 
492
 
 
493
#~ msgctxt "Name"
 
494
#~ msgid "Tabbed Browsing"
 
495
#~ msgstr "Duyệt bằng cách chuyển Thẻ"
 
496
 
 
497
#~ msgctxt "Name"
 
498
#~ msgid "Web Browsing"
 
499
#~ msgstr "Duyệt Mạng"
 
500
 
 
501
#~ msgctxt "Name"
 
502
#~ msgid "Print..."
 
503
#~ msgstr "In..."
 
504
 
 
505
#~ msgctxt "Name"
 
506
#~ msgid "Web Shortcuts"
 
507
#~ msgstr "Lối tắt Mạng"
 
508
 
 
509
#~ msgctxt "Comment"
 
510
#~ msgid "Configure enhanced browsing"
 
511
#~ msgstr "Cấu hình khả năng duyệt tăng cường"
 
512
 
 
513
#~ msgctxt "Name"
 
514
#~ msgid "Bookmarks"
 
515
#~ msgstr "Dấu nhớ"
 
516
 
 
517
#, fuzzy
 
518
#~| msgctxt "Comment"
 
519
#~| msgid "Configure the fonts used on web pages"
 
520
#~ msgctxt "Comment"
 
521
#~ msgid "Configure the bookmarks home page"
 
522
#~ msgstr "Cấu hình phông chữ sử dụng trên các trang mạng"
 
523
 
 
524
#~ msgctxt "Name"
 
525
#~ msgid "Cache"
 
526
#~ msgstr "Bộ nhớ tạm"
 
527
 
 
528
#~ msgctxt "Comment"
 
529
#~ msgid "Configure web cache settings"
 
530
#~ msgstr "Cấu hình thiết lập bộ nhớ tạm cho duyệt mạng"
 
531
 
 
532
#~ msgctxt "Name"
 
533
#~ msgid "Cookies"
 
534
#~ msgstr "Cookie"
 
535
 
 
536
#~ msgctxt "Comment"
 
537
#~ msgid "Configure the way cookies work"
 
538
#~ msgstr "Cấu hình cách cookie hoạt động"
 
539
 
 
540
#~ msgctxt "Name"
 
541
#~ msgid "Connection Preferences"
 
542
#~ msgstr "Tùy thích kết nối"
 
543
 
 
544
#~ msgctxt "Comment"
 
545
#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
546
#~ msgstr "Cấu hình tùy thích mạng giống loài, như giá trị thời hạn"
 
547
 
 
548
#~ msgctxt "Name"
 
549
#~ msgid "Proxy"
 
550
#~ msgstr "Ủy nhiệm"
 
551
 
 
552
#~ msgctxt "Comment"
 
553
#~ msgid "Configure the proxy servers used"
 
554
#~ msgstr "Cấu hình máy phục vụ ủy nhiệm được sử dụng"
 
555
 
 
556
#~ msgctxt "Name"
 
557
#~ msgid "Windows Shares"
 
558
#~ msgstr "Chia sẻ Windows"
 
559
 
 
560
#~ msgctxt "Comment"
 
561
#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
562
#~ msgstr "Dùng để cấu hình hệ thống tập tin Windows (SMB) nào cho bạn duyệt"
 
563
 
 
564
#~ msgctxt "Comment"
 
565
#~ msgid "UserAgent Strings"
 
566
#~ msgstr "Chuỗi UserAgent"
 
567
 
 
568
#, fuzzy
 
569
#~| msgctxt "Name"
 
570
#~| msgid "UADescription (Wget 1.5.3)"
 
571
#~ msgctxt "Name"
 
572
#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
573
#~ msgstr "Mô tả UA (Wget 1.5.3)"
 
574
 
 
575
#, fuzzy
 
576
#~| msgctxt "Name"
 
577
#~| msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
 
578
#~ msgctxt "Name"
 
579
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
580
#~ msgstr "Mô tả UA (Mozilla 1.7 trên Win XP)"
 
581
 
 
582
#, fuzzy
 
583
#~| msgctxt "Name"
 
584
#~| msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
 
585
#~ msgctxt "Name"
 
586
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
587
#~ msgstr "Mô tả UA (Mozilla 1.7 trên Win XP)"
 
588
 
 
589
#, fuzzy
 
590
#~| msgctxt "Name"
 
591
#~| msgid "UADescription (Firefox 1.0 on current)"
 
592
#~ msgctxt "Name"
 
593
#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
594
#~ msgstr "Mô tả UA (Firefox 1.0 trên hệ thống hiện thời)"
 
595
 
 
596
#, fuzzy
 
597
#~| msgctxt "Name"
 
598
#~| msgid "UADescription (Firefox 1.0 on current)"
 
599
#~ msgctxt "Name"
 
600
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
601
#~ msgstr "Mô tả UA (Firefox 1.0 trên hệ thống hiện thời)"
 
602
 
 
603
#, fuzzy
 
604
#~| msgctxt "Name"
 
605
#~| msgid "UADescription (Firefox 1.0 on current)"
 
606
#~ msgctxt "Name"
 
607
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
608
#~ msgstr "Mô tả UA (Firefox 1.0 trên hệ thống hiện thời)"
 
609
 
 
610
#~ msgctxt "Name"
 
611
#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
612
#~ msgstr "Mô tả UA (Googlebot/2.1)"
 
613
 
 
614
#~ msgctxt "Name"
 
615
#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
616
#~ msgstr "Mô tả UA (IE 4.01 trên Win 2000)"
 
617
 
 
618
#~ msgctxt "Name"
 
619
#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
620
#~ msgstr "Mô tả UA (IE 5.0 trên Mac PPC)"
 
621
 
 
622
#~ msgctxt "Name"
 
623
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
624
#~ msgstr "Mô tả UA (IE 5.5 trên Win 2000)"
 
625
 
 
626
#~ msgctxt "Name"
 
627
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
628
#~ msgstr "Mô tả UA (IE 6.0 trên hệ thống hiện thời)"
 
629
 
 
630
#~ msgctxt "Name"
 
631
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
632
#~ msgstr "Mô tả UA (IE 6.0 trên Win XP)"
 
633
 
 
634
#, fuzzy
 
635
#~| msgctxt "Name"
 
636
#~| msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
637
#~ msgctxt "Name"
 
638
#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
639
#~ msgstr "Mô tả UA (IE 6.0 trên Win XP)"
 
640
 
 
641
#~ msgctxt "Name"
 
642
#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
643
#~ msgstr "Mô tả UA (Lynx 2.8.3)"
 
644
 
 
645
#~ msgctxt "Name"
 
646
#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
647
#~ msgstr "Mô tả UA (NN 3.01 trên hệ thống hiện thời)"
 
648
 
 
649
#~ msgctxt "Name"
 
650
#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
651
#~ msgstr "Mô tả UA (NN 4.76 trên hệ thống hiện thời)"
 
652
 
 
653
#~ msgctxt "Name"
 
654
#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
655
#~ msgstr "Mô tả UA (NN 4.7 trên Windows 95)"
 
656
 
 
657
#~ msgctxt "Name"
 
658
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
659
#~ msgstr "Mô tả UA (Netscape 7.1 trên hệ thống hiện thời)"
 
660
 
 
661
#~ msgctxt "Name"
 
662
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
663
#~ msgstr "Mô tả UA (Netscape 7.1 trên Win XP)"
 
664
 
 
665
#~ msgctxt "Name"
 
666
#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
667
#~ msgstr "Mô tả UA (Opera 4.03 trên NT)"
 
668
 
 
669
#~ msgctxt "Name"
 
670
#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
671
#~ msgstr "Mô tả UA (Opera 8.5 trên hệ thống hiện thời)"
 
672
 
 
673
#, fuzzy
 
674
#~| msgctxt "Name"
 
675
#~| msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
676
#~ msgctxt "Name"
 
677
#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
678
#~ msgstr "Mô tả UA (Opera 8.5 trên hệ thống hiện thời)"
 
679
 
 
680
#, fuzzy
 
681
#~| msgctxt "Name"
 
682
#~| msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
683
#~ msgctxt "Name"
 
684
#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
685
#~ msgstr "Mô tả UA (Opera 8.5 trên hệ thống hiện thời)"
 
686
 
 
687
#~ msgctxt "Name"
 
688
#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
689
#~ msgstr "Mô tả UA (Safari 2.0 trên MacOS X)"
 
690
 
 
691
#, fuzzy
 
692
#~| msgctxt "Name"
 
693
#~| msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
694
#~ msgctxt "Name"
 
695
#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
696
#~ msgstr "Mô tả UA (Safari 2.0 trên MacOS X)"
 
697
 
 
698
#, fuzzy
 
699
#~| msgctxt "Name"
 
700
#~| msgid "UADescription (Safari 1.2 on MacOS X)"
 
701
#~ msgctxt "Name"
 
702
#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
703
#~ msgstr "Mô tả UA (Safari 1.2 trên MacOS X)"
 
704
 
 
705
#, fuzzy
 
706
#~| msgctxt "Name"
 
707
#~| msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
708
#~ msgctxt "Name"
 
709
#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
710
#~ msgstr "Mô tả UA (Safari 2.0 trên MacOS X)"
 
711
 
 
712
#~ msgctxt "Name"
 
713
#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
714
#~ msgstr "Mô tả UA (w3m 0.1.9)"
 
715
 
 
716
#, fuzzy
 
717
#~| msgctxt "Name"
 
718
#~| msgid "UADescription (Wget 1.5.3)"
 
719
#~ msgctxt "Name"
 
720
#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
721
#~ msgstr "Mô tả UA (Wget 1.5.3)"
 
722
 
 
723
#~ msgctxt "Name"
 
724
#~ msgid "Browser Identification"
 
725
#~ msgstr "Nhận diện trình duyệt"
 
726
 
 
727
#~ msgctxt "Comment"
 
728
#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
729
#~ msgstr "Cấu hình cách Konqueror tự báo cáo"
 
730
 
 
731
#~ msgctxt "Name"
 
732
#~ msgid "Appearance"
 
733
#~ msgstr "Diện mạo"
 
734
 
 
735
#~ msgctxt "Comment"
 
736
#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
737
#~ msgstr ""
 
738
#~ "Bạn có thể cấu hình ngoại hình của Konqueror trông như nào khi quản lý "
 
739
#~ "tập tin ở đây"
 
740
 
 
741
#~ msgctxt "Name"
 
742
#~ msgid "Behavior"
 
743
#~ msgstr "Ứng xử"
 
744
 
 
745
#~ msgctxt "Comment"
 
746
#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
747
#~ msgstr ""
 
748
#~ "Bạn có thể cấu hình cách Konqueror hoạt động như một trình quản lý tập "
 
749
#~ "tin ở đây"
 
750
 
 
751
#~ msgctxt "Name"
 
752
#~ msgid "Stylesheets"
 
753
#~ msgstr "Kiểu dáng mẫu"
 
754
 
 
755
#~ msgctxt "Comment"
 
756
#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
757
#~ msgstr "Cấu hình kiểu dáng mẫu được dùng để vẽ trang mạng"
 
758
 
 
759
#, fuzzy
 
760
#~| msgctxt "Comment"
 
761
#~| msgid "Configure the fonts used on web pages"
 
762
#~ msgctxt "Comment"
 
763
#~ msgid "Configure how to display web pages"
 
764
#~ msgstr "Cấu hình phông chữ sử dụng trên các trang mạng"
 
765
 
 
766
#~ msgctxt "Name"
 
767
#~ msgid "Web Behavior"
 
768
#~ msgstr "Ứng xử Mạng"
 
769
 
 
770
#~ msgctxt "Comment"
 
771
#~ msgid "Configure the browser behavior"
 
772
#~ msgstr "Cấu hình cách hoạt động của trình duyệt"
 
773
 
 
774
#~ msgctxt "Name"
 
775
#~ msgid "AdBlocK Filters"
 
776
#~ msgstr "Lọc chặn quảng cáo"
 
777
 
 
778
#~ msgctxt "Comment"
 
779
#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
780
#~ msgstr "Cấu hình cách Konqueror lọc bỏ các quảng cáo khó chịu"
 
781
 
 
782
#, fuzzy
 
783
#~| msgctxt "Name"
 
784
#~| msgid "General"
 
785
#~ msgctxt ""
 
786
#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
 
787
#~ msgid "General"
 
788
#~ msgstr "Chung"
 
789
 
 
790
#, fuzzy
 
791
#~| msgctxt "Comment"
 
792
#~| msgid "Configure general konqueror behavior"
 
793
#~ msgctxt "Comment"
 
794
#~ msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
795
#~ msgstr "Cấu hình cách hoạt động chung của trình duyệt Konqueror"
 
796
 
 
797
#~ msgctxt "Name"
 
798
#~ msgid "Java & JavaScript"
 
799
#~ msgstr "Java và JavaScript"
 
800
 
 
801
#~ msgctxt "Comment"
 
802
#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
803
#~ msgstr "Cấu hình cách hoạt động của Java và JavaScript"
 
804
 
 
805
#~ msgctxt "Name"
 
806
#~ msgid "Performance"
 
807
#~ msgstr "Hiệu năng"
 
808
 
 
809
#~ msgctxt "Comment"
 
810
#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
811
#~ msgstr "Cấu hình thiết lập nâng cao khả năng của Konqueror"
 
812
 
 
813
#~ msgctxt "Name"
 
814
#~ msgid "KDE Performance"
 
815
#~ msgstr "Hiệu năng KDE"
 
816
 
 
817
#~ msgctxt "Comment"
 
818
#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
819
#~ msgstr "Cấu hình thiết lập nâng cao khả năng của KDE"
 
820
 
 
821
#~ msgctxt "Name"
 
822
#~ msgid "Shell Command Plugin"
 
823
#~ msgstr "Bổ sung lệnh trình bao"
 
824
 
 
825
#~ msgctxt "Comment"
 
826
#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
827
#~ msgstr "Trình bổ sung khả năng dòng lệnh cho trình duyệt Konqueror"
 
828
 
 
829
#~ msgctxt "Comment"
 
830
#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
831
#~ msgstr ""
 
832
#~ "Đây là danh sách tất cả các địa chỉ đã lưu của bạn, giúp cho truy cập "
 
833
#~ "nhanh hơn"
 
834
 
 
835
#~ msgctxt "Name"
 
836
#~ msgid "History"
 
837
#~ msgstr "Lịch sử"
 
838
 
 
839
#~ msgctxt "Comment"
 
840
#~ msgid ""
 
841
#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort "
 
842
#~ "them in many ways."
 
843
#~ msgstr ""
 
844
#~ "Đây là danh sách các địa chỉ URL bạn đã xem gần đây. Bạn có thể sắp xếp "
 
845
#~ "lại chúng theo vài cách khác nhau."
 
846
 
 
847
#~ msgctxt "Name"
 
848
#~ msgid "Home Folder"
 
849
#~ msgstr "Thư mục Nhà"
 
850
 
 
851
#~ msgctxt "Comment"
 
852
#~ msgid "This folder contains your personal files"
 
853
#~ msgstr "Thư mục này chứa các tập tin cá nhân của bạn"
 
854
 
 
855
#, fuzzy
 
856
#~| msgctxt "Name"
 
857
#~| msgid "Faces"
 
858
#~ msgctxt "Name"
 
859
#~ msgid "Places"
 
860
#~ msgstr "Các mặt"
 
861
 
 
862
#, fuzzy
 
863
#~| msgctxt "Comment"
 
864
#~| msgid "This is the root of the filesystem"
 
865
#~ msgctxt "Comment"
 
866
#~ msgid "This is the list of places."
 
867
#~ msgstr "Đây là gốc của hệ thống tập tin"
 
868
 
 
869
#~ msgctxt "Name"
 
870
#~ msgid "Network"
 
871
#~ msgstr "Mạng"
 
872
 
 
873
#~ msgctxt "Name"
 
874
#~ msgid "Root Folder"
 
875
#~ msgstr "Thư mục Gốc"
 
876
 
 
877
#~ msgctxt "Comment"
 
878
#~ msgid "This is the root of the filesystem"
 
879
#~ msgstr "Đây là gốc của hệ thống tập tin"
 
880
 
 
881
#~ msgctxt "Comment"
 
882
#~ msgid "Configure the history sidebar"
 
883
#~ msgstr "Cấu hình bảng nằm bên cạnh chứa lịch sử duyệt mạng"
 
884
 
 
885
#, fuzzy
 
886
#~| msgctxt "Name"
 
887
#~| msgid "History Sidebar"
 
888
#~ msgctxt "Name"
 
889
#~ msgid "History SideBar Module"
 
890
#~ msgstr "Khung lề Lịch sử"
 
891
 
 
892
#, fuzzy
 
893
#~| msgctxt "Name"
 
894
#~| msgid "Solid"
 
895
#~ msgctxt "Name"
 
896
#~ msgid "Sidebar"
 
897
#~ msgstr "Đặc"
 
898
 
 
899
#, fuzzy
 
900
#~| msgctxt "Name"
 
901
#~| msgid "Web SideBar Module"
 
902
#~ msgctxt "Name"
 
903
#~ msgid "Places SideBar Module"
 
904
#~ msgstr "Mô đun Thanh bên Trình duyệt"
 
905
 
 
906
#~ msgctxt "Name"
 
907
#~ msgid "Test"
 
908
#~ msgstr "Thử"
 
909
 
 
910
#~ msgctxt "Name"
 
911
#~ msgid "Folder"
 
912
#~ msgstr "Thư mục"
 
913
 
 
914
#~ msgctxt "Name"
 
915
#~ msgid "FTP Archives"
 
916
#~ msgstr "Kho FTP"
 
917
 
 
918
#~ msgctxt "Name"
 
919
#~ msgid "KDE Official FTP"
 
920
#~ msgstr "FTP chính thức của KDE"
 
921
 
 
922
#~ msgctxt "Name"
 
923
#~ msgid "KDE Applications"
 
924
#~ msgstr "Ứng dụng KDE"
 
925
 
 
926
#~ msgctxt "Name"
 
927
#~ msgid "Web Sites"
 
928
#~ msgstr "Nơi Mạng"
 
929
 
 
930
#~ msgctxt "Name"
 
931
#~ msgid "KDE News"
 
932
#~ msgstr "Tin tức KDE"
 
933
 
 
934
#~ msgctxt "Name"
 
935
#~ msgid "KDE Home Page"
 
936
#~ msgstr "Trang nhà của KDE"
 
937
 
 
938
#~ msgctxt "Name"
 
939
#~ msgid "KDE Eye Candy"
 
940
#~ msgstr "Kẹo ngọt Thị giác KDE"
 
941
 
 
942
#~ msgctxt "Name"
 
943
#~ msgid "Applications"
 
944
#~ msgstr "Ứng dụng"
 
945
 
 
946
#~ msgctxt "Name"
 
947
#~ msgid "Print System Browser"
 
948
#~ msgstr "Duyệt Hệ thống In ấn"
 
949
 
 
950
#~ msgctxt "Name"
 
951
#~ msgid "Settings"
 
952
#~ msgstr "Thiết lập"
 
953
 
 
954
#~ msgctxt "Name"
 
955
#~ msgid "Web SideBar Module"
 
956
#~ msgstr "Mô đun Thanh bên Trình duyệt"
 
957
 
 
958
#~ msgctxt "GenericName"
 
959
#~ msgid "Text Editor"
 
960
#~ msgstr "Bộ soạn văn bản"
 
961
 
 
962
#~ msgctxt "Name"
 
963
#~ msgid "KWrite"
 
964
#~ msgstr "KWrite"
 
965
 
 
966
#~ msgctxt "Name"
 
967
#~ msgid "Bookmark Toolbar"
 
968
#~ msgstr "Thanh công cụ Lưu địa chỉ"
 
969
 
 
970
#, fuzzy
 
971
#~| msgctxt "Name"
 
972
#~| msgid "Icons"
 
973
#~ msgctxt "Name"
 
974
#~ msgid "Favicons"
 
975
#~ msgstr "Biểu tượng"
 
976
 
 
977
#, fuzzy
 
978
#~| msgctxt "Comment"
 
979
#~| msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
980
#~ msgctxt "Comment"
 
981
#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
 
982
#~ msgstr "Trình bổ sung cho Trình đơn Bật lên của Konqueror"
 
983
 
 
984
#~ msgctxt "Comment"
 
985
#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
986
#~ msgstr "Trình bổ sung cho Trình đơn Bật lên của Konqueror"
 
987
 
 
988
#~ msgctxt "Name"
 
989
#~ msgid "Eject"
 
990
#~ msgstr "Đẩy ra"
 
991
 
 
992
#~ msgctxt "Name"
 
993
#~ msgid "Folder..."
 
994
#~ msgstr "Thư mục..."
 
995
 
 
996
#~ msgctxt "Comment"
 
997
#~ msgid "Enter folder name:"
 
998
#~ msgstr "Điền tên thư mục:"
 
999
 
 
1000
#, fuzzy
 
1001
#~| msgctxt "Name"
 
1002
#~| msgid "Format"
 
1003
#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
 
1004
#~ msgid "Format"
 
1005
#~ msgstr "Định dạng"
 
1006
 
 
1007
#~ msgctxt "Name"
 
1008
#~ msgid "HTML File..."
 
1009
#~ msgstr "Tập tin HTML..."
 
1010
 
 
1011
#~ msgctxt "Comment"
 
1012
#~ msgid "Enter HTML filename:"
 
1013
#~ msgstr "Điền tên tập tin HTML:"
 
1014
 
 
1015
#~ msgctxt "Name"
 
1016
#~ msgid "Camera Device..."
 
1017
#~ msgstr "Thiết bị máy ảnh..."
 
1018
 
 
1019
#~ msgctxt "Comment"
 
1020
#~ msgid "New camera"
 
1021
#~ msgstr "Máy ảnh mới"
 
1022
 
 
1023
#~ msgctxt "Name"
 
1024
#~ msgid "CD-ROM Device..."
 
1025
#~ msgstr "Thiết bị đọc đĩa CD-ROM..."
 
1026
 
 
1027
#~ msgctxt "Comment"
 
1028
#~ msgid "New CD-ROM Device"
 
1029
#~ msgstr "Thiết bị đọc đĩa CD-ROM mới"
 
1030
 
 
1031
#~ msgctxt "Name"
 
1032
#~ msgid "CDWRITER Device..."
 
1033
#~ msgstr "Thiết bị ghi đĩa CD..."
 
1034
 
 
1035
#~ msgctxt "Comment"
 
1036
#~ msgid "New CDWRITER Device"
 
1037
#~ msgstr "Thiết bị ghi đĩa CD mới"
 
1038
 
 
1039
#~ msgctxt "Name"
 
1040
#~ msgid "DVD-ROM Device..."
 
1041
#~ msgstr "Thiết bị đọc đĩa DVD-ROM..."
 
1042
 
 
1043
#~ msgctxt "Comment"
 
1044
#~ msgid "New DVD-ROM Device"
 
1045
#~ msgstr "Thiết bị đọc đĩa DVD-ROM mới"
 
1046
 
 
1047
#~ msgctxt "Name"
 
1048
#~ msgid "Floppy Device..."
 
1049
#~ msgstr "Thiết bị đĩa mềm..."
 
1050
 
 
1051
#~ msgctxt "Comment"
 
1052
#~ msgid "New Floppy Device"
 
1053
#~ msgstr "Thiết bị đĩa mềm mới"
 
1054
 
 
1055
#~ msgctxt "Name"
 
1056
#~ msgid "Hard Disc Device..."
 
1057
#~ msgstr "Thiết bị đĩa cứng..."
 
1058
 
 
1059
#~ msgctxt "Comment"
 
1060
#~ msgid "New Hard Disc"
 
1061
#~ msgstr "Thiết bị đĩa cứng mới"
 
1062
 
 
1063
#~ msgctxt "Name"
 
1064
#~ msgid "MO Device..."
 
1065
#~ msgstr "Thiết bị MO..."
 
1066
 
 
1067
#, fuzzy
 
1068
#~| msgctxt "Comment"
 
1069
#~| msgid "New ZIP Device"
 
1070
#~ msgctxt "Comment"
 
1071
#~ msgid "New MO Device"
 
1072
#~ msgstr "Thiết bị đĩa ZIP mới"
 
1073
 
 
1074
#~ msgctxt "Name"
 
1075
#~ msgid "NFS..."
 
1076
#~ msgstr "NFS..."
 
1077
 
 
1078
#~ msgctxt "Comment"
 
1079
#~ msgid "New NFS Link"
 
1080
#~ msgstr "Liên kết NFS mới"
 
1081
 
 
1082
#, fuzzy
 
1083
#~| msgctxt "Comment"
 
1084
#~| msgid "New Link to Application"
 
1085
#~ msgctxt "Name"
 
1086
#~ msgid "Link to Application..."
 
1087
#~ msgstr "Liên kết mới tới ứng dụng"
 
1088
 
 
1089
#~ msgctxt "Comment"
 
1090
#~ msgid "New Link to Application"
 
1091
#~ msgstr "Liên kết mới tới ứng dụng"
 
1092
 
 
1093
#~ msgctxt "Name"
 
1094
#~ msgid "Link to Location (URL)..."
 
1095
#~ msgstr "Liên kết tới địa chỉ (URL)..."
 
1096
 
 
1097
#~ msgctxt "Comment"
 
1098
#~ msgid "Enter link to location (URL):"
 
1099
#~ msgstr "Nhập liên kết tới địa chỉ (URL):"
 
1100
 
 
1101
#~ msgctxt "Name"
 
1102
#~ msgid "ZIP Device..."
 
1103
#~ msgstr "Thiết bị đĩa ZIP..."
 
1104
 
 
1105
#~ msgctxt "Comment"
 
1106
#~ msgid "New ZIP Device"
 
1107
#~ msgstr "Thiết bị đĩa ZIP mới"
 
1108
 
 
1109
#~ msgctxt "Name"
 
1110
#~ msgid "Text File..."
 
1111
#~ msgstr "Tập tin văn bản..."
 
1112
 
 
1113
#~ msgctxt "Comment"
 
1114
#~ msgid "Enter text filename:"
 
1115
#~ msgstr "Điền tên tập tin văn bản:"
 
1116
 
 
1117
#~ msgctxt "Name"
 
1118
#~ msgid "Plugins"
 
1119
#~ msgstr "Bổ sung"
 
1120
 
 
1121
#~ msgctxt "Comment"
 
1122
#~ msgid "Configure the browser plugins"
 
1123
#~ msgstr "Cấu hình trình bổ sung cho trình duyệt"
 
1124
 
 
1125
#, fuzzy
 
1126
#~| msgctxt "Name"
 
1127
#~| msgid "Folder"
 
1128
#~ msgctxt "Name"
 
1129
#~ msgid "Folder View"
 
1130
#~ msgstr "Thư mục"
 
1131
 
 
1132
#, fuzzy
 
1133
#~| msgctxt "Name"
 
1134
#~| msgid "Service Manager"
 
1135
#~ msgctxt "Name"
 
1136
#~ msgid "Activity Manager"
 
1137
#~ msgstr "Bộ quản lý dịch vụ"
 
1138
 
 
1139
#, fuzzy
 
1140
#~| msgctxt "Comment"
 
1141
#~| msgid "Bluetooth Management Backend"
 
1142
#~ msgctxt "Comment"
 
1143
#~ msgid "The activity management backend"
 
1144
#~ msgstr "Hậu phương quản lý kỹ thuật Bluetooth"
 
1145
 
 
1146
#, fuzzy
 
1147
#~| msgctxt "Name"
 
1148
#~| msgid "Show Desktop"
 
1149
#~ msgctxt "Name"
 
1150
#~ msgid "Social Desktop"
 
1151
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
1152
 
 
1153
#, fuzzy
 
1154
#~| msgctxt "Name"
 
1155
#~| msgid "AbiWord"
 
1156
#~ msgctxt "Name"
 
1157
#~ msgid "Air"
 
1158
#~ msgstr "AbiWord"
 
1159
 
 
1160
#~ msgctxt "Name"
 
1161
#~ msgid "Oxygen"
 
1162
#~ msgstr "Oxygen"
 
1163
 
 
1164
#~ msgctxt "Comment"
 
1165
#~ msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
1166
#~ msgstr "Sắc thái kiểu Oxygen"
 
1167
 
 
1168
# msgid "Terminal Applications"
 
1169
# | msgctxt "Name"
 
1170
#~ msgctxt "Name"
 
1171
#~ msgid "Default Applications"
 
1172
#~ msgstr "Ứng dụng mặc định"
 
1173
 
 
1174
#~ msgctxt "Comment"
 
1175
#~ msgid "Choose the default components for various services"
 
1176
#~ msgstr "Chọn các thành phần mặc định cho các dịch vụ khác nhau"
 
1177
 
 
1178
#, fuzzy
 
1179
#~| msgctxt "GenericName"
 
1180
#~| msgid "Web Browser"
 
1181
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1182
#~ msgid "Web Browser"
 
1183
#~ msgstr "Trình duyệt mạng"
 
1184
 
 
1185
#~ msgctxt "Comment"
 
1186
#~ msgid ""
 
1187
#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
1188
#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
1189
#~ msgstr ""
 
1190
#~ "Dịch vụ này cho phép bạn cấu hình trình duyệt mạng mặc định. Tất cả các "
 
1191
#~ "chương trình của KDE có chứa liên kết mạng sẽ cần một trình duyệt dựa vào "
 
1192
#~ "thiết lập này."
 
1193
 
 
1194
#, fuzzy
 
1195
#~| msgctxt "GenericName"
 
1196
#~| msgid "File Manager"
 
1197
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1198
#~ msgid "File Manager"
 
1199
#~ msgstr "Bộ quản lý tập tin"
 
1200
 
 
1201
#, fuzzy
 
1202
#~| msgctxt "Comment"
 
1203
#~| msgid ""
 
1204
#~| "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
1205
#~| "which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
1206
#~ msgctxt "Comment"
 
1207
#~ msgid ""
 
1208
#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K "
 
1209
#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this "
 
1210
#~ "file manager."
 
1211
#~ msgstr ""
 
1212
#~ "Dịch vụ này cho phép bạn cấu hình trình duyệt mạng mặc định. Tất cả các "
 
1213
#~ "chương trình của KDE có chứa liên kết mạng sẽ cần một trình duyệt dựa vào "
 
1214
#~ "thiết lập này."
 
1215
 
 
1216
#, fuzzy
 
1217
#~| msgctxt "Name"
 
1218
#~| msgid "Email Client"
 
1219
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1220
#~ msgid "Email Client"
 
1221
#~ msgstr "Trình thư"
 
1222
 
 
1223
#~ msgctxt "Comment"
 
1224
#~ msgid ""
 
1225
#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
1226
#~ "applications which need access to an email client application should "
 
1227
#~ "honor this setting."
 
1228
#~ msgstr ""
 
1229
#~ "Dịch vụ này cho phép bạn cấu hình trình thư mặc định. Tất cả các chương "
 
1230
#~ "trình của KDE cần gửi thư điện tử đều dựa vào thiết lập này."
 
1231
 
 
1232
#, fuzzy
 
1233
#~| msgctxt "Name"
 
1234
#~| msgid "Terminal Emulator"
 
1235
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1236
#~ msgid "Terminal Emulator"
 
1237
#~ msgstr "Mô phỏng thiết bị cuối"
 
1238
 
 
1239
#~ msgctxt "Comment"
 
1240
#~ msgid ""
 
1241
#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All "
 
1242
#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should "
 
1243
#~ "honor this setting."
 
1244
#~ msgstr ""
 
1245
#~ "Dịch vụ này cho phép bạn cấu hình trình mô phỏng thiết bị cuối mặc định. "
 
1246
#~ "Tất cả các chương trình của KDE cần mở thiết bị đầu cuối đều dựa vào "
 
1247
#~ "thiết lập này."
 
1248
 
 
1249
#, fuzzy
 
1250
#~| msgctxt "Name"
 
1251
#~| msgid "File Management"
 
1252
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
1253
#~ msgid "Window Manager"
 
1254
#~ msgstr "Quản lý Tập tin"
 
1255
 
 
1256
#~ msgctxt "Name"
 
1257
#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
1258
#~ msgstr "Một cái tên đẹp bạn đã chọn cho giao diện của mình"
 
1259
 
 
1260
#~ msgctxt "Comment"
 
1261
#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
1262
#~ msgstr "Một mô tả giao diện có ích cho hộp thông tin ở trên cùng bên phải"
 
1263
 
 
1264
#, fuzzy
 
1265
#~| msgctxt "Name"
 
1266
#~| msgid "Metacity"
 
1267
#~ msgctxt "Name"
 
1268
#~ msgid "Metacity (GNOME)"
 
1269
#~ msgstr "Metacity"
 
1270
 
 
1271
#~ msgctxt "Name"
 
1272
#~ msgid "Openbox"
 
1273
#~ msgstr "Openbox"
 
1274
 
 
1275
#~ msgctxt "Name"
 
1276
#~ msgid "Service Discovery"
 
1277
#~ msgstr "Khám phá dịch vụ"
 
1278
 
 
1279
#~ msgctxt "Comment"
 
1280
#~ msgid "Configure service discovery"
 
1281
#~ msgstr "Cấu hình khả năng khám phám dịch vụ"
 
1282
 
 
1283
#, fuzzy
 
1284
#~| msgctxt "Name"
 
1285
#~| msgid "Evolution"
 
1286
#~ msgctxt "Name"
 
1287
#~ msgid "Emoticons"
 
1288
#~ msgstr "Evolution"
 
1289
 
 
1290
#, fuzzy
 
1291
#~| msgctxt "Name"
 
1292
#~| msgid "Theme Manager"
 
1293
#~ msgctxt "Comment"
 
1294
#~ msgid "Emoticons Themes Manager"
 
1295
#~ msgstr "Bộ quản lý sắc thái"
 
1296
 
 
1297
#~ msgctxt "Comment"
 
1298
#~ msgid "Customize KDE Icons"
 
1299
#~ msgstr "Tuỳ chỉnh các biểu tượng của KDE"
 
1300
 
 
1301
#~ msgctxt "Name"
 
1302
#~ msgid "Service Manager"
 
1303
#~ msgstr "Bộ quản lý dịch vụ"
 
1304
 
 
1305
#~ msgctxt "Comment"
 
1306
#~ msgid "KDE Services Configuration"
 
1307
#~ msgstr "Cấu hình Dịch vụ KDE"
 
1308
 
 
1309
#, fuzzy
 
1310
#~| msgctxt "Name"
 
1311
#~| msgid "System Notifications"
 
1312
#~ msgctxt "Name"
 
1313
#~ msgid "Manage Notifications"
 
1314
#~ msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
1315
 
 
1316
#~ msgctxt "Comment"
 
1317
#~ msgid "System Notification Configuration"
 
1318
#~ msgstr "Cấu hình Thông báo Hệ thống"
 
1319
 
 
1320
#~ msgctxt "Name"
 
1321
#~ msgid "Country/Region & Language"
 
1322
#~ msgstr "Quốc gia và Ngôn ngữ"
 
1323
 
 
1324
#~ msgctxt "Comment"
 
1325
#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
1326
#~ msgstr "Ngôn ngữ, số và các thiết lập về thời gian cho vùng cụ thể"
 
1327
 
 
1328
#~ msgctxt "Name"
 
1329
#~ msgid "Information"
 
1330
#~ msgstr "Thông tin"
 
1331
 
 
1332
#, fuzzy
 
1333
#~| msgctxt "Comment"
 
1334
#~| msgid "Configure the panel taskbar"
 
1335
#~ msgctxt "Comment"
 
1336
#~ msgid "Configure the spell checker"
 
1337
#~ msgstr "Cấu hình thanh tác vụ của bảng điều khiển"
 
1338
 
 
1339
#~ msgctxt "Name"
 
1340
#~ msgid "File Associations"
 
1341
#~ msgstr "Tập tin tương ứng"
 
1342
 
 
1343
#~ msgctxt "Comment"
 
1344
#~ msgid "Configure file associations"
 
1345
#~ msgstr "Cấu hình tập tin tương ứng"
 
1346
 
 
1347
#, fuzzy
 
1348
#~| msgctxt "Name"
 
1349
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
 
1350
#~ msgctxt "Name"
 
1351
#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
1352
#~ msgstr "Gõ tắt trên Bàn phím"
 
1353
 
 
1354
#, fuzzy
 
1355
#~| msgctxt "Name"
 
1356
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
 
1357
#~ msgctxt "Comment"
 
1358
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
1359
#~ msgstr "Gõ tắt trên Bàn phím"
 
1360
 
 
1361
#, fuzzy
 
1362
#~| msgctxt "Name"
 
1363
#~| msgid "Applications"
 
1364
#~ msgctxt "Name"
 
1365
#~ msgid "Application"
 
1366
#~ msgstr "Ứng dụng"
 
1367
 
 
1368
#, fuzzy
 
1369
#~| msgctxt "Name"
 
1370
#~| msgid "Application Manuals"
 
1371
#~ msgctxt "Comment"
 
1372
#~ msgid "The application name"
 
1373
#~ msgstr "Sổ tay ứng dụng"
 
1374
 
 
1375
#, fuzzy
 
1376
#~| msgctxt "Name"
 
1377
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
 
1378
#~ msgctxt "Name"
 
1379
#~ msgid "Global Shortcut Registration"
 
1380
#~ msgstr "Gõ tắt trên Bàn phím"
 
1381
 
 
1382
#, fuzzy
 
1383
#~| msgctxt "Name"
 
1384
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
 
1385
#~ msgctxt "Name"
 
1386
#~ msgid "Global Shortcut Triggered"
 
1387
#~ msgstr "Gõ tắt trên Bàn phím"
 
1388
 
 
1389
#~ msgctxt "Name"
 
1390
#~ msgid "Help"
 
1391
#~ msgstr "Trợ giúp"
 
1392
 
 
1393
#~ msgctxt "Name"
 
1394
#~ msgid "Index"
 
1395
#~ msgstr "chỉ mục"
 
1396
 
 
1397
#~ msgctxt "Comment"
 
1398
#~ msgid "Index generation"
 
1399
#~ msgstr "Tạo ra chỉ mục"
 
1400
 
 
1401
#~ msgctxt "Name"
 
1402
#~ msgid "Help Index"
 
1403
#~ msgstr "Chỉ mục Trợ giúp"
 
1404
 
 
1405
#~ msgctxt "Comment"
 
1406
#~ msgid "Help center search index configuration and generation"
 
1407
#~ msgstr "Cấu hình và tạo ra chỉ mục tìm kiếm của trung tâm trợ giúp"
 
1408
 
 
1409
#~ msgctxt "Name"
 
1410
#~ msgid "KHelpCenter"
 
1411
#~ msgstr "Trung tâm Trợ giúp KDE"
 
1412
 
 
1413
#~ msgctxt "Comment"
 
1414
#~ msgid "The KDE Help Center"
 
1415
#~ msgstr "Trung tâm Trợ giúp KDE"
 
1416
 
 
1417
#~ msgctxt "Name"
 
1418
#~ msgid "Application Manuals"
 
1419
#~ msgstr "Sổ tay ứng dụng"
 
1420
 
 
1421
#~ msgctxt "Name"
 
1422
#~ msgid "Browse Info Pages"
 
1423
#~ msgstr "Duyệt Trang Thông tin"
 
1424
 
 
1425
#~ msgctxt "Name"
 
1426
#~ msgid "Control Center Modules"
 
1427
#~ msgstr "Mô-đun Trung tâm Điều khiển"
 
1428
 
 
1429
#~ msgctxt "Name"
 
1430
#~ msgid "KInfoCenter Modules"
 
1431
#~ msgstr "Mô-đun Trung tâm Thông tin của KDE"
 
1432
 
 
1433
#~ msgctxt "Name"
 
1434
#~ msgid "Kioslaves"
 
1435
#~ msgstr "Kioslaves"
 
1436
 
 
1437
#~ msgctxt "Name"
 
1438
#~ msgid "UNIX manual pages"
 
1439
#~ msgstr "Trang hướng dẫn UNIX"
 
1440
 
 
1441
#~ msgctxt "Name"
 
1442
#~ msgid "(1) User Commands"
 
1443
#~ msgstr "(1) Lệnh của người dùng"
 
1444
 
 
1445
#~ msgctxt "Name"
 
1446
#~ msgid "(2) System Calls"
 
1447
#~ msgstr "(2) Lệnh gọi hệ thống"
 
1448
 
 
1449
#~ msgctxt "Name"
 
1450
#~ msgid "(3) Subroutines"
 
1451
#~ msgstr "(3) Chương trình con"
 
1452
 
 
1453
#~ msgctxt "Name"
 
1454
#~ msgid "(4) Devices"
 
1455
#~ msgstr "(4) Thiết bị"
 
1456
 
 
1457
#~ msgctxt "Name"
 
1458
#~ msgid "(5) File Formats"
 
1459
#~ msgstr "(5) Định dạng Tập tin"
 
1460
 
 
1461
#~ msgctxt "Name"
 
1462
#~ msgid "(6) Games"
 
1463
#~ msgstr "(6) Trò chơi"
 
1464
 
 
1465
#~ msgctxt "Name"
 
1466
#~ msgid "(7) Miscellaneous"
 
1467
#~ msgstr "(7) Lặt vặt"
 
1468
 
 
1469
#~ msgctxt "Name"
 
1470
#~ msgid "(8) Sys. Administration"
 
1471
#~ msgstr "(8) Quản trị Hệ thống"
 
1472
 
 
1473
#~ msgctxt "Name"
 
1474
#~ msgid "(9) Kernel"
 
1475
#~ msgstr "(9) Hạt nhân"
 
1476
 
 
1477
#~ msgctxt "Name"
 
1478
#~ msgid "(n) New"
 
1479
#~ msgstr "(n) Mới"
 
1480
 
 
1481
#, fuzzy
 
1482
#~| msgctxt "Name"
 
1483
#~| msgid "Dolphin"
 
1484
#~ msgctxt "Name"
 
1485
#~ msgid "Online Help"
 
1486
#~ msgstr "Dolphin"
 
1487
 
 
1488
#, fuzzy
 
1489
#~| msgctxt "Comment"
 
1490
#~| msgid "Plasma applet"
 
1491
#~ msgctxt "Name"
 
1492
#~ msgid "Plasma Manual"
 
1493
#~ msgstr "Tiểu dụng Plasma"
 
1494
 
 
1495
#~ msgctxt "Name"
 
1496
#~ msgid "Quickstart Guide"
 
1497
#~ msgstr "Hướng dẫn bắt đầu nhanh"
 
1498
 
 
1499
#~ msgctxt "Name"
 
1500
#~ msgid "Scrollkeeper"
 
1501
#~ msgstr "Scrollkeeper"
 
1502
 
 
1503
#~ msgctxt "Name"
 
1504
#~ msgid "KDE Users' Manual"
 
1505
#~ msgstr "Sổ tay người dùng KDE"
 
1506
 
 
1507
#~ msgctxt "Name"
 
1508
#~ msgid "CGI Scripts"
 
1509
#~ msgstr "Văn lệnh CGI"
 
1510
 
 
1511
#~ msgctxt "Comment"
 
1512
#~ msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
1513
#~ msgstr "Cấu hình đày tớ KIO kiểu CGI"
 
1514
 
 
1515
#, fuzzy
 
1516
#~| msgctxt "GenericName"
 
1517
#~| msgid "Network Analyzer"
 
1518
#~ msgctxt "Name"
 
1519
#~ msgid "Directory Watcher"
 
1520
#~ msgstr "Bộ phân tích mạng"
 
1521
 
 
1522
#, fuzzy
 
1523
#~| msgctxt "Name"
 
1524
#~| msgid "Trash"
 
1525
#~ msgctxt "Name"
 
1526
#~ msgid "Trash"
 
1527
#~ msgstr "Thùng rác"
 
1528
 
 
1529
#~ msgctxt "Comment"
 
1530
#~ msgid "Contains removed files"
 
1531
#~ msgstr "Chứa tập tin bị gỡ bỏ"
 
1532
 
 
1533
#~ msgctxt "Description"
 
1534
#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
1535
#~ msgstr "A kioslave (đày tớ vào ra KDE) cho giao thức FISH"
 
1536
 
 
1537
#~ msgctxt "Comment"
 
1538
#~ msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
1539
#~ msgstr "Bộ xem Troff nhúng được"
 
1540
 
 
1541
#~ msgctxt "Name"
 
1542
#~ msgid "KManPart"
 
1543
#~ msgstr "KManPart"
 
1544
 
 
1545
#, fuzzy
 
1546
#~| msgctxt "Description"
 
1547
#~| msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
1548
#~ msgctxt "Description"
 
1549
#~ msgid "A kioslave to browse the network"
 
1550
#~ msgstr "A kioslave (đày tớ vào ra KDE) cho giao thức FISH"
 
1551
 
 
1552
#, fuzzy
 
1553
#~| msgctxt "GenericName"
 
1554
#~| msgid "Network Analyzer"
 
1555
#~ msgctxt "Name"
 
1556
#~ msgid "Network Watcher"
 
1557
#~ msgstr "Bộ phân tích mạng"
 
1558
 
 
1559
#, fuzzy
 
1560
#~| msgctxt "Name"
 
1561
#~| msgid "KDED Remote Base URL Notifier"
 
1562
#~ msgctxt "Name"
 
1563
#~ msgid "Remote URL Change Notifier"
 
1564
#~ msgstr "Bộ thông báo URL trên mạng KDED"
 
1565
 
 
1566
#~ msgctxt "Description"
 
1567
#~ msgid "A kioslave for sftp"
 
1568
#~ msgstr "A kioslave (đày tớ vào ra KDE) cho SFTP"
 
1569
 
 
1570
#~ msgctxt "Name"
 
1571
#~ msgid "Samba Shares"
 
1572
#~ msgstr "Chia sẻ Samba"
 
1573
 
 
1574
#, fuzzy
 
1575
#~| msgctxt "Name"
 
1576
#~| msgid "Comoros"
 
1577
#~ msgctxt "Name"
 
1578
#~ msgid "Comic Books"
 
1579
#~ msgstr "Co-mo-ro-xợ"
 
1580
 
 
1581
#~ msgctxt "Name"
 
1582
#~ msgid "Cursor Files"
 
1583
#~ msgstr "Tập tin Con trỏ"
 
1584
 
 
1585
#, fuzzy
 
1586
#~| msgctxt "Name"
 
1587
#~| msgid "Desktop"
 
1588
#~ msgctxt "Name"
 
1589
#~ msgid "Desktop Files"
 
1590
#~ msgstr "Màn hình nền"
 
1591
 
 
1592
#, fuzzy
 
1593
#~| msgctxt "Name"
 
1594
#~| msgid "Open Directory"
 
1595
#~ msgctxt "Name"
 
1596
#~ msgid "Directories"
 
1597
#~ msgstr "Thư mục mở"
 
1598
 
 
1599
#~ msgctxt "Name"
 
1600
#~ msgid "DjVu Files"
 
1601
#~ msgstr "Tập tin DjVu"
 
1602
 
 
1603
#~ msgctxt "Name"
 
1604
#~ msgid "EXR Images"
 
1605
#~ msgstr "Ảnh EXR"
 
1606
 
 
1607
#~ msgctxt "Name"
 
1608
#~ msgid "HTML Files"
 
1609
#~ msgstr "Tập tin HTML"
 
1610
 
 
1611
#, fuzzy
 
1612
#~| msgctxt "Name"
 
1613
#~| msgid "EXR Images"
 
1614
#~ msgctxt "Name"
 
1615
#~ msgid "JPEG Images"
 
1616
#~ msgstr "Ảnh EXR"
 
1617
 
 
1618
#, fuzzy
 
1619
#~| msgctxt "Name"
 
1620
#~| msgid "Images"
 
1621
#~ msgctxt "Name"
 
1622
#~ msgid "SVG Images"
 
1623
#~ msgstr "Ảnh"
 
1624
 
 
1625
#~ msgctxt "Name"
 
1626
#~ msgid "Text Files"
 
1627
#~ msgstr "Tập tin Văn bản"
 
1628
 
 
1629
#~ msgctxt "Comment"
 
1630
#~ msgid "Thumbnail Handler"
 
1631
#~ msgstr "Thao tác Hình nhỏ"
 
1632
 
 
1633
#, fuzzy
 
1634
#~| msgctxt "Comment"
 
1635
#~| msgid "Configure Hotkey settings"
 
1636
#~ msgctxt "Comment"
 
1637
#~ msgid "Configure trash settings"
 
1638
#~ msgstr "Cấu hình các thiết lập về phím nóng"
 
1639
 
 
1640
#~ msgctxt "ExtraNames"
 
1641
#~ msgid "Original Path,Deletion Date"
 
1642
#~ msgstr "Đường dẫn gốc,Ngày xoá"
 
1643
 
 
1644
#~ msgctxt "Name"
 
1645
#~ msgid "KNetAttach"
 
1646
#~ msgstr "Gắn Mạng KDE"
 
1647
 
 
1648
#~ msgctxt "GenericName"
 
1649
#~ msgid "Network Folder Wizard"
 
1650
#~ msgstr "Trợ lý Thư mục Mạng"
 
1651
 
 
1652
#, fuzzy
 
1653
#~| msgctxt "Name"
 
1654
#~| msgid "System Notifications"
 
1655
#~ msgctxt "Name"
 
1656
#~ msgid "Hardware notifications"
 
1657
#~ msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
1658
 
 
1659
#, fuzzy
 
1660
#~| msgctxt "Comment"
 
1661
#~| msgid "New MO Device"
 
1662
#~ msgctxt "Name"
 
1663
#~ msgid "Device Notifier"
 
1664
#~ msgstr "Thiết bị MO mới"
 
1665
 
 
1666
#, fuzzy
 
1667
#~ msgctxt "Comment"
 
1668
#~ msgid "The Plasma device notifier is present"
 
1669
#~ msgstr "Dữ liệu thời gian cho Plasmoids"
 
1670
 
 
1671
#, fuzzy
 
1672
#~| msgctxt "Name"
 
1673
#~| msgid "Demo_ShiftWorkspaceUp"
 
1674
#~ msgctxt "Comment"
 
1675
#~ msgid "KDE Workspace"
 
1676
#~ msgstr "Minh hoạ : đem vùng làm việc lên"
 
1677
 
 
1678
#, fuzzy
 
1679
#~| msgctxt "Name"
 
1680
#~| msgid "System Notifications"
 
1681
#~ msgctxt "Name"
 
1682
#~ msgid "Notification"
 
1683
#~ msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
1684
 
 
1685
#, fuzzy
 
1686
#~| msgctxt "Name"
 
1687
#~| msgid "Spain"
 
1688
#~ msgctxt "Name"
 
1689
#~ msgid "Warning"
 
1690
#~ msgstr "Tây Ban Nha"
 
1691
 
 
1692
#, fuzzy
 
1693
#~| msgctxt "Name"
 
1694
#~| msgid "Links"
 
1695
#~ msgctxt "Name"
 
1696
#~ msgid "Login"
 
1697
#~ msgstr "Liên kết"
 
1698
 
 
1699
#, fuzzy
 
1700
#~| msgctxt "Comment"
 
1701
#~| msgid "KDE quickstart guide."
 
1702
#~ msgctxt "Comment"
 
1703
#~ msgid "KDE is starting up"
 
1704
#~ msgstr "Hướng dẫn bắt đầu nhanh cho KDE"
 
1705
 
 
1706
#, fuzzy
 
1707
#~| msgctxt "Name"
 
1708
#~| msgid "Layout"
 
1709
#~ msgctxt "Name"
 
1710
#~ msgid "Logout"
 
1711
#~ msgstr "Bố trí"
 
1712
 
 
1713
#, fuzzy
 
1714
#~| msgctxt "Comment"
 
1715
#~| msgid "Display Settings"
 
1716
#~ msgctxt "Comment"
 
1717
#~ msgid "KDE is exiting"
 
1718
#~ msgstr "Thiết lập Màn hình"
 
1719
 
 
1720
#, fuzzy
 
1721
#~| msgctxt "GenericName"
 
1722
#~| msgid "Paint Program"
 
1723
#~ msgctxt "Name"
 
1724
#~ msgid "Print Error"
 
1725
#~ msgstr "Chương trình sơn"
 
1726
 
 
1727
#, fuzzy
 
1728
#~| msgctxt "Name"
 
1729
#~| msgid "Information"
 
1730
#~ msgctxt "Name"
 
1731
#~ msgid "Information Message"
 
1732
#~ msgstr "Thông tin"
 
1733
 
 
1734
#, fuzzy
 
1735
#~| msgctxt "Name"
 
1736
#~| msgid "Printing Manager"
 
1737
#~ msgctxt "Name"
 
1738
#~ msgid "Warning Message"
 
1739
#~ msgstr "Bộ quản lý In ấn"
 
1740
 
 
1741
#, fuzzy
 
1742
#~| msgctxt "Name"
 
1743
#~| msgid "Sweep"
 
1744
#~ msgctxt "Name"
 
1745
#~ msgid "Beep"
 
1746
#~ msgstr "Sweep"
 
1747
 
 
1748
#, fuzzy
 
1749
#~| msgctxt "Name"
 
1750
#~| msgid "Sound"
 
1751
#~ msgctxt "Comment"
 
1752
#~ msgid "Sound bell"
 
1753
#~ msgstr "Âm thanh"
 
1754
 
 
1755
#~ msgctxt "Name"
 
1756
#~ msgid "KNotify"
 
1757
#~ msgstr "Thông báo K"
 
1758
 
 
1759
#~ msgctxt "Comment"
 
1760
#~ msgid "KDE Notification Daemon"
 
1761
#~ msgstr "Trình nền Thông báo KDE"
 
1762
 
 
1763
#, fuzzy
 
1764
#~| msgctxt "Name"
 
1765
#~| msgid "KDE Time Zone Daemon"
 
1766
#~ msgctxt "Name"
 
1767
#~ msgid "Time Zone"
 
1768
#~ msgstr "Trình nền Múi giờ KDE"
 
1769
 
 
1770
#~ msgctxt "Name"
 
1771
#~ msgid "kuiserver"
 
1772
#~ msgstr "kuiserver"
 
1773
 
 
1774
#~ msgctxt "Comment"
 
1775
#~ msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
1776
#~ msgstr "Trình phục vụ giao diện người dùng thông tin tiến hành của KDE"
 
1777
 
 
1778
#~ msgctxt "Name"
 
1779
#~ msgid "FixHostFilter"
 
1780
#~ msgstr "Bộ lọc sửa máy"
 
1781
 
 
1782
#~ msgctxt "Name"
 
1783
#~ msgid "InternetKeywordsFilter"
 
1784
#~ msgstr "Bộ lọc từ khoá Mạng"
 
1785
 
 
1786
#~ msgctxt "Name"
 
1787
#~ msgid "SearchKeywordsFilter"
 
1788
#~ msgstr "Bộ lọc tìm từ khoá"
 
1789
 
 
1790
#~ msgctxt "Comment"
 
1791
#~ msgid "Search Engine"
 
1792
#~ msgstr "Cơ chế Tìm kiếm"
 
1793
 
 
1794
#, fuzzy
 
1795
#~| msgctxt "Name"
 
1796
#~| msgid "Digital CDE"
 
1797
#~ msgctxt "Name"
 
1798
#~ msgid "7Digital"
 
1799
#~ msgstr "CDE số"
 
1800
 
 
1801
#, fuzzy
 
1802
#~| msgctxt "Query"
 
1803
#~| msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
1804
#~ msgctxt "Query"
 
1805
#~ msgid ""
 
1806
#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
 
1807
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
 
1808
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
1809
 
 
1810
#~ msgctxt "Name"
 
1811
#~ msgid "Acronym Database"
 
1812
#~ msgstr "Cơ sở dữ liệu Viết tắt"
 
1813
 
 
1814
#~ msgctxt "Query"
 
1815
#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
1816
#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
1817
 
 
1818
#~ msgctxt "Name"
 
1819
#~ msgid "AltaVista"
 
1820
#~ msgstr "AltaVista"
 
1821
 
 
1822
#~ msgctxt "Query"
 
1823
#~ msgid ""
 
1824
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
1825
#~ msgstr ""
 
1826
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
1827
 
 
1828
#, fuzzy
 
1829
#~| msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
1830
#~| msgid "Amarok"
 
1831
#~ msgctxt "Name"
 
1832
#~ msgid "Amazon"
 
1833
#~ msgstr "Amarok"
 
1834
 
 
1835
#~ msgctxt "Name"
 
1836
#~ msgid "All Music Guide"
 
1837
#~ msgstr "Hướng dẫn Âm nhạc"
 
1838
 
 
1839
#~ msgctxt "Query"
 
1840
#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
1841
#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
1842
 
 
1843
#~ msgctxt "Name"
 
1844
#~ msgid "AustroNaut"
 
1845
#~ msgstr "AustroNaut"
 
1846
 
 
1847
#, fuzzy
 
1848
#~| msgctxt "Query"
 
1849
#~| msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\{@}&wo=at"
 
1850
#~ msgctxt "Query"
 
1851
#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
1852
#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\{@}&wo=at"
 
1853
 
 
1854
#~ msgctxt "Name"
 
1855
#~ msgid "Debian Backports Search"
 
1856
#~ msgstr "Tìm kiếm Cổng sau Debian"
 
1857
 
 
1858
#~ msgctxt "Query"
 
1859
#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
1860
#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
1861
 
 
1862
#, fuzzy
 
1863
#~| msgctxt "Query"
 
1864
#~| msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
1865
#~ msgctxt "Query"
 
1866
#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
 
1867
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
1868
 
 
1869
#, fuzzy
 
1870
#~| msgctxt "Name"
 
1871
#~| msgid "Benin"
 
1872
#~ msgctxt "Name"
 
1873
#~ msgid "Bing"
 
1874
#~ msgstr "Be-nin"
 
1875
 
 
1876
#, fuzzy
 
1877
#~| msgctxt "Query"
 
1878
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
1879
#~ msgctxt "Query"
 
1880
#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
 
1881
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
1882
 
 
1883
#, fuzzy
 
1884
#~| msgctxt "Query"
 
1885
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
1886
#~ msgctxt "Query"
 
1887
#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
1888
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
1889
 
 
1890
#~ msgctxt "Name"
 
1891
#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
1892
#~ msgstr ""
 
1893
#~ "Tìm kiếm cơ sở dữ liệu lỗi của KDE, dùng toàn bộ dòng từ khoá đã nhập"
 
1894
 
 
1895
#, fuzzy
 
1896
#~| msgctxt "Query"
 
1897
#~| msgid "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
1898
#~ msgctxt "Query"
 
1899
#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
1900
#~ msgstr "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
1901
 
 
1902
#~ msgctxt "Name"
 
1903
#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
1904
#~ msgstr "Tìm kiếm số hiệu lỗi trong cơ sở dữ liệu lỗi của KDE"
 
1905
 
 
1906
#, fuzzy
 
1907
#~| msgctxt "Query"
 
1908
#~| msgid "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
1909
#~ msgctxt "Query"
 
1910
#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
1911
#~ msgstr "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
1912
 
 
1913
#~ msgctxt "Name"
 
1914
#~ msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
1915
#~ msgstr "Cơ sở dữ liệu tín hiệu QRZ.com"
 
1916
 
 
1917
#~ msgctxt "Query"
 
1918
#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
1919
#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
1920
 
 
1921
#~ msgctxt "Name"
 
1922
#~ msgid "CIA World Fact Book"
 
1923
#~ msgstr "Sách sự thật Thế giới CIA"
 
1924
 
 
1925
#~ msgctxt "Query"
 
1926
#~ msgid ""
 
1927
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site"
 
1928
#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
1929
#~ msgstr ""
 
1930
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+factbook+site"
 
1931
#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
1932
 
 
1933
#~ msgctxt "Name"
 
1934
#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
1935
#~ msgstr "CiteSeer:Thư viện khoa học và văn học số hoá"
 
1936
 
 
1937
#~ msgctxt "Query"
 
1938
#~ msgid ""
 
1939
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
1940
#~ msgstr ""
 
1941
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
1942
 
 
1943
#~ msgctxt "Name"
 
1944
#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
1945
#~ msgstr "CPAN - Mạng kho lưu Perl đầy đủ"
 
1946
 
 
1947
#~ msgctxt "Query"
 
1948
#~ msgid ""
 
1949
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
1950
#~ "q,1}"
 
1951
#~ msgstr ""
 
1952
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
1953
#~ "q,1}"
 
1954
 
 
1955
#~ msgctxt "Name"
 
1956
#~ msgid "CTAN Catalog"
 
1957
#~ msgstr "Phân loại CTAN"
 
1958
 
 
1959
#~ msgctxt "Name"
 
1960
#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
1961
#~ msgstr "CTAN - Mạng kho lưu TeX đầy đủ"
 
1962
 
 
1963
#~ msgctxt "Name"
 
1964
#~ msgid "Debian BTS Bug Search"
 
1965
#~ msgstr "Tìm kiếm lỗi trong Debian BTS"
 
1966
 
 
1967
#~ msgctxt "Query"
 
1968
#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
1969
#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
1970
 
 
1971
#~ msgctxt "Name"
 
1972
#~ msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
1973
#~ msgstr "dict.cc Dịch: Tiếng Đức sang tiếng Anh"
 
1974
 
 
1975
#~ msgctxt "Query"
 
1976
#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
1977
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
1978
 
 
1979
#~ msgctxt "Name"
 
1980
#~ msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
1981
#~ msgstr "LEO - Dịch tiếng Đức sang tiếng Pháp"
 
1982
 
 
1983
#~ msgctxt "Query"
 
1984
#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
1985
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
1986
 
 
1987
#~ msgctxt "Name"
 
1988
#~ msgid "Debian Package Search"
 
1989
#~ msgstr "Tìm kiếm gói Debian"
 
1990
 
 
1991
#, fuzzy
 
1992
#~| msgctxt "Query"
 
1993
#~| msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
1994
#~ msgctxt "Query"
 
1995
#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
1996
#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
1997
 
 
1998
#, fuzzy
 
1999
#~| msgctxt "Query"
 
2000
#~| msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
2001
#~ msgctxt "Query"
 
2002
#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
2003
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
2004
 
 
2005
#~ msgctxt "Name"
 
2006
#~ msgid "Open Directory"
 
2007
#~ msgstr "Thư mục mở"
 
2008
 
 
2009
#~ msgctxt "Query"
 
2010
#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
2011
#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
2012
 
 
2013
#~ msgctxt "Name"
 
2014
#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
2015
#~ msgstr "DocBook - Hướng dẫn Đầy đủ"
 
2016
 
 
2017
#~ msgctxt "Query"
 
2018
#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
2019
#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
2020
 
 
2021
#~ msgctxt "Name"
 
2022
#~ msgid "Digital Object Identifier"
 
2023
#~ msgstr "Bộ chứng minh đối tượng số"
 
2024
 
 
2025
#~ msgctxt "Query"
 
2026
#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
2027
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
2028
 
 
2029
#, fuzzy
 
2030
#~| msgctxt "Query"
 
2031
#~| msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
2032
#~ msgctxt "Query"
 
2033
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
2034
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
2035
 
 
2036
#, fuzzy
 
2037
#~| msgctxt "Query"
 
2038
#~| msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
2039
#~ msgctxt "Query"
 
2040
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
2041
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
2042
 
 
2043
#, fuzzy
 
2044
#~| msgctxt "Query"
 
2045
#~| msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
2046
#~ msgctxt "Query"
 
2047
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
2048
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
2049
 
 
2050
#, fuzzy
 
2051
#~| msgctxt "Comment"
 
2052
#~| msgid "Search Engine"
 
2053
#~ msgctxt "Name"
 
2054
#~ msgid "Ecosia search engine"
 
2055
#~ msgstr "Cơ chế Tìm kiếm"
 
2056
 
 
2057
#, fuzzy
 
2058
#~| msgctxt "Query"
 
2059
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
2060
#~ msgctxt "Query"
 
2061
#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
2062
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
2063
 
 
2064
#~ msgctxt "Name"
 
2065
#~ msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
2066
#~ msgstr "dict.cc Dịch: Tiếng Anh sang tiếng Đức"
 
2067
 
 
2068
#~ msgctxt "Name"
 
2069
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
2070
#~ msgstr "WordReference.com Dịch: tiếng Anh sang tiếng Tây Ban Nha"
 
2071
 
 
2072
#~ msgctxt "Query"
 
2073
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
2074
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
2075
 
 
2076
#~ msgctxt "Name"
 
2077
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
2078
#~ msgstr "WordReference.com Dịch: Tiếng Anh sang tiếng Pháp"
 
2079
 
 
2080
#~ msgctxt "Query"
 
2081
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
2082
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
2083
 
 
2084
#~ msgctxt "Name"
 
2085
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
2086
#~ msgstr "WordReference.com Dịch: Tiếng Anh sang tiếng Ý"
 
2087
 
 
2088
#~ msgctxt "Query"
 
2089
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
2090
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
2091
 
 
2092
#~ msgctxt "Name"
 
2093
#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
2094
#~ msgstr "WordReference.com Dịch: Tiếng Tây Ban Nha sang tiếng Anh"
 
2095
 
 
2096
#~ msgctxt "Query"
 
2097
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
2098
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
2099
 
 
2100
#, fuzzy
 
2101
#~| msgctxt "Name"
 
2102
#~| msgid "ickle"
 
2103
#~ msgctxt "Name"
 
2104
#~ msgid "Ethicle"
 
2105
#~ msgstr "ickle"
 
2106
 
 
2107
#, fuzzy
 
2108
#~| msgctxt "Query"
 
2109
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
2110
#~ msgctxt "Query"
 
2111
#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
2112
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
2113
 
 
2114
#, fuzzy
 
2115
#~| msgctxt "Name"
 
2116
#~| msgid "Faces"
 
2117
#~ msgctxt "Name"
 
2118
#~ msgid "Facebook"
 
2119
#~ msgstr "Các mặt"
 
2120
 
 
2121
#, fuzzy
 
2122
#~| msgctxt "Query"
 
2123
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
2124
#~ msgctxt "Query"
 
2125
#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
2126
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
2127
 
 
2128
#~ msgctxt "Name"
 
2129
#~ msgid "Feedster"
 
2130
#~ msgstr "Tra Feedster"
 
2131
 
 
2132
#~ msgctxt "Query"
 
2133
#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2134
#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2135
 
 
2136
#, fuzzy
 
2137
#~| msgctxt "Query"
 
2138
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
2139
#~ msgctxt "Query"
 
2140
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
2141
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
2142
 
 
2143
#, fuzzy
 
2144
#~| msgctxt "Query"
 
2145
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
2146
#~ msgctxt "Query"
 
2147
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
2148
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
2149
 
 
2150
#~ msgctxt "Name"
 
2151
#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
2152
#~ msgstr "Từ điển Tin học Trực tuyến Tự do"
 
2153
 
 
2154
#~ msgctxt "Query"
 
2155
#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
2156
#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
2157
 
 
2158
#~ msgctxt "Name"
 
2159
#~ msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
2160
#~ msgstr "LEO - Dịch tiếng Pháp sang tiếng Đức"
 
2161
 
 
2162
#~ msgctxt "Name"
 
2163
#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
2164
#~ msgstr "WordReference.com Dịch: tiếng Pháp sang tiếng Anh"
 
2165
 
 
2166
#~ msgctxt "Query"
 
2167
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
2168
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
2169
 
 
2170
#~ msgctxt "Name"
 
2171
#~ msgid "FreeDB"
 
2172
#~ msgstr "Tra FreeDB"
 
2173
 
 
2174
#~ msgctxt "Query"
 
2175
#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
2176
#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
2177
 
 
2178
#~ msgctxt "Name"
 
2179
#~ msgid "Freshmeat"
 
2180
#~ msgstr "Tra Freshmeat"
 
2181
 
 
2182
#~ msgctxt "Query"
 
2183
#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
2184
#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
2185
 
 
2186
#~ msgctxt "Name"
 
2187
#~ msgid "Froogle"
 
2188
#~ msgstr "Tra Froogle"
 
2189
 
 
2190
#~ msgctxt "Query"
 
2191
#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
2192
#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
2193
 
 
2194
#~ msgctxt "Name"
 
2195
#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
2196
#~ msgstr "Thư mục Phần mềm Tự do FSF/UNESCO"
 
2197
 
 
2198
#, fuzzy
 
2199
#~| msgctxt "Query"
 
2200
#~| msgid "http://directory.fsf.org/search/fsd-search.py?q=\\\\{@}"
 
2201
#~ msgctxt "Query"
 
2202
#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
2203
#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/fsd-search.py?q=\\\\{@}"
 
2204
 
 
2205
#, fuzzy
 
2206
#~| msgctxt "Query"
 
2207
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
2208
#~ msgctxt "Query"
 
2209
#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2210
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
2211
 
 
2212
#, fuzzy
 
2213
#~| msgctxt "Name"
 
2214
#~| msgid "Editors"
 
2215
#~ msgctxt "Name"
 
2216
#~ msgid "Gitorious"
 
2217
#~ msgstr "Trình biên tập"
 
2218
 
 
2219
#, fuzzy
 
2220
#~| msgctxt "Query"
 
2221
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
2222
#~ msgctxt "Query"
 
2223
#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
2224
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
2225
 
 
2226
#~ msgctxt "Name"
 
2227
#~ msgid "Google Advanced Search"
 
2228
#~ msgstr "Tra cứu Nâng cao Google"
 
2229
 
 
2230
#, fuzzy
 
2231
#~| msgctxt "Query"
 
2232
#~| msgid ""
 
2233
#~| "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
2234
#~| "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
2235
#~| "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
2236
#~| "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
 
2237
#~| "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,"
 
2238
#~| "\"active\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2239
#~ msgctxt "Query"
 
2240
#~ msgid ""
 
2241
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
2242
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
2243
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
2244
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
 
2245
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
 
2246
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2247
#~ msgstr ""
 
2248
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
2249
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
2250
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
2251
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
2252
#~ "\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
2253
#~ "&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2254
 
 
2255
#, fuzzy
 
2256
#~| msgctxt "Name"
 
2257
#~| msgid "Google Movies"
 
2258
#~ msgctxt "Name"
 
2259
#~ msgid "Google Code"
 
2260
#~ msgstr "Tìm phim ảnh qua Google"
 
2261
 
 
2262
#, fuzzy
 
2263
#~| msgctxt "Query"
 
2264
#~| msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
2265
#~ msgctxt "Query"
 
2266
#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
2267
#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
2268
 
 
2269
#~ msgctxt "Name"
 
2270
#~ msgid "Google"
 
2271
#~ msgstr "Google"
 
2272
 
 
2273
#~ msgctxt "Query"
 
2274
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2275
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2276
 
 
2277
#~ msgctxt "Name"
 
2278
#~ msgid "Google Groups"
 
2279
#~ msgstr "Nhóm Google"
 
2280
 
 
2281
#~ msgctxt "Query"
 
2282
#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
2283
#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
2284
 
 
2285
#~ msgctxt "Name"
 
2286
#~ msgid "Google Image Search"
 
2287
#~ msgstr "Tìm kiếm Hình ảnh Google"
 
2288
 
 
2289
#~ msgctxt "Query"
 
2290
#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
2291
#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
2292
 
 
2293
#~ msgctxt "Name"
 
2294
#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
2295
#~ msgstr "Google (Xem một trang)"
 
2296
 
 
2297
#~ msgctxt "Query"
 
2298
#~ msgid ""
 
2299
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
 
2300
#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2301
#~ msgstr ""
 
2302
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
 
2303
#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2304
 
 
2305
#, fuzzy
 
2306
#~| msgctxt "Name"
 
2307
#~| msgid "Google Groups"
 
2308
#~ msgctxt "Name"
 
2309
#~ msgid "Google Maps"
 
2310
#~ msgstr "Nhóm Google"
 
2311
 
 
2312
#, fuzzy
 
2313
#~| msgctxt "Query"
 
2314
#~| msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2315
#~ msgctxt "Query"
 
2316
#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
2317
#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2318
 
 
2319
#~ msgctxt "Name"
 
2320
#~ msgid "Google Movies"
 
2321
#~ msgstr "Tìm phim ảnh qua Google"
 
2322
 
 
2323
#, fuzzy
 
2324
#~| msgctxt "Query"
 
2325
#~| msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2326
#~ msgctxt "Query"
 
2327
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2328
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2329
 
 
2330
#~ msgctxt "Name"
 
2331
#~ msgid "Google News"
 
2332
#~ msgstr "Tin tức Google"
 
2333
 
 
2334
#~ msgctxt "Query"
 
2335
#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2336
#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2337
 
 
2338
#~ msgctxt "Name"
 
2339
#~ msgid "Gracenote"
 
2340
#~ msgstr "Tra Gracenote"
 
2341
 
 
2342
#~ msgctxt "Query"
 
2343
#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
2344
#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
2345
 
 
2346
#~ msgctxt "Name"
 
2347
#~ msgid ""
 
2348
#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
2349
#~ msgstr "Tra Từ điển Lớn của tiếng Catalan (GRan Enciclopèdia Catalana)"
 
2350
 
 
2351
#, fuzzy
 
2352
#~| msgctxt "Query"
 
2353
#~| msgid "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\\\{@}"
 
2354
#~ msgctxt "Query"
 
2355
#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
2356
#~ msgstr "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\\\{@}"
 
2357
 
 
2358
#~ msgctxt "Name"
 
2359
#~ msgid "HyperDictionary.com"
 
2360
#~ msgstr "HyperDictionary.com"
 
2361
 
 
2362
#~ msgctxt "Query"
 
2363
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
2364
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
2365
 
 
2366
#~ msgctxt "Name"
 
2367
#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
2368
#~ msgstr "Từ điển đồng nghĩa HyperDictionary.com"
 
2369
 
 
2370
#~ msgctxt "Query"
 
2371
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
2372
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
2373
 
 
2374
#~ msgctxt "Name"
 
2375
#~ msgid "Internet Book List"
 
2376
#~ msgstr "Danh sách cuốn sách Mạng"
 
2377
 
 
2378
#~ msgctxt "Query"
 
2379
#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
2380
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
2381
 
 
2382
#, fuzzy
 
2383
#~| msgctxt "Query"
 
2384
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
2385
#~ msgctxt "Query"
 
2386
#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
2387
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
2388
 
 
2389
#, fuzzy
 
2390
#~| msgctxt "Query"
 
2391
#~| msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
2392
#~ msgctxt "Query"
 
2393
#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
2394
#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
2395
 
 
2396
#, fuzzy
 
2397
#~| msgctxt "Query"
 
2398
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
2399
#~ msgctxt "Query"
 
2400
#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
2401
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
2402
 
 
2403
#~ msgctxt "Name"
 
2404
#~ msgid "Internet Movie Database"
 
2405
#~ msgstr "Cơ sở dữ liệu Phim ảnh trên Mạng"
 
2406
 
 
2407
#, fuzzy
 
2408
#~| msgctxt "Query"
 
2409
#~| msgid "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
 
2410
#~ msgctxt "Query"
 
2411
#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
2412
#~ msgstr "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
 
2413
 
 
2414
#~ msgctxt "Name"
 
2415
#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
2416
#~ msgstr "WordReference.com Dịch: Tiếng Ý sang tiếng Anh"
 
2417
 
 
2418
#~ msgctxt "Query"
 
2419
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
2420
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
2421
 
 
2422
#, fuzzy
 
2423
#~| msgctxt "Name"
 
2424
#~| msgid "Jamaica"
 
2425
#~ msgctxt "Name"
 
2426
#~ msgid "Jamendo"
 
2427
#~ msgstr "Gia-mê-ca"
 
2428
 
 
2429
#, fuzzy
 
2430
#~| msgctxt "Query"
 
2431
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
2432
#~ msgctxt "Query"
 
2433
#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
2434
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
2435
 
 
2436
#~ msgctxt "Name"
 
2437
#~ msgid "Ask Jeeves"
 
2438
#~ msgstr "Hỏi Jeeves"
 
2439
 
 
2440
#~ msgctxt "Query"
 
2441
#~ msgid ""
 
2442
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
2443
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
2444
#~ msgstr ""
 
2445
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
2446
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
2447
 
 
2448
#~ msgctxt "Name"
 
2449
#~ msgid "KataTudo"
 
2450
#~ msgstr "KataTudo"
 
2451
 
 
2452
#~ msgctxt "Query"
 
2453
#~ msgid ""
 
2454
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
2455
#~ msgstr ""
 
2456
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
2457
 
 
2458
#~ msgctxt "Name"
 
2459
#~ msgid "KDE App Search"
 
2460
#~ msgstr "Tìm Ứng dụng KDE"
 
2461
 
 
2462
#~ msgctxt "Query"
 
2463
#~ msgid ""
 
2464
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2465
#~ msgstr ""
 
2466
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2467
 
 
2468
#~ msgctxt "Name"
 
2469
#~ msgid "KDE API Documentation"
 
2470
#~ msgstr "Tài liệu về API của KDE"
 
2471
 
 
2472
#, fuzzy
 
2473
#~| msgctxt "Query"
 
2474
#~| msgid ""
 
2475
#~| "http://developer.kde.org/documentation/library/classmapper.php?class=\\"
 
2476
#~| "\\{@}"
 
2477
#~ msgctxt "Query"
 
2478
#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
2479
#~ msgstr ""
 
2480
#~ "http://developer.kde.org/documentation/library/classmapper.php?class=\\"
 
2481
#~ "\\{@}"
 
2482
 
 
2483
#, fuzzy
 
2484
#~| msgctxt "Name"
 
2485
#~| msgid "Demo_ShiftWorkspaceUp"
 
2486
#~ msgctxt "Name"
 
2487
#~ msgid "KDE Forums"
 
2488
#~ msgstr "Minh hoạ : đem vùng làm việc lên"
 
2489
 
 
2490
#, fuzzy
 
2491
#~| msgctxt "Name"
 
2492
#~| msgid "KDE Box"
 
2493
#~ msgctxt "Name"
 
2494
#~ msgid "KDE Look"
 
2495
#~ msgstr "Hộp KDE"
 
2496
 
 
2497
#, fuzzy
 
2498
#~| msgctxt "Query"
 
2499
#~| msgid ""
 
2500
#~| "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2501
#~ msgctxt "Query"
 
2502
#~ msgid ""
 
2503
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2504
#~ msgstr ""
 
2505
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2506
 
 
2507
#, fuzzy
 
2508
#~| msgctxt "Name"
 
2509
#~| msgid "KDE News"
 
2510
#~ msgctxt "Name"
 
2511
#~ msgid "KDE TechBase"
 
2512
#~ msgstr "Tin tức KDE"
 
2513
 
 
2514
#, fuzzy
 
2515
#~| msgctxt "Query"
 
2516
#~| msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
 
2517
#~ msgctxt "Query"
 
2518
#~ msgid ""
 
2519
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
2520
#~ msgstr "http://vi.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
 
2521
 
 
2522
#, fuzzy
 
2523
#~| msgctxt "Name"
 
2524
#~| msgid "KDE Users' Manual"
 
2525
#~ msgctxt "Name"
 
2526
#~ msgid "KDE UserBase"
 
2527
#~ msgstr "Sổ tay người dùng KDE"
 
2528
 
 
2529
#, fuzzy
 
2530
#~| msgctxt "Query"
 
2531
#~| msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
 
2532
#~ msgctxt "Query"
 
2533
#~ msgid ""
 
2534
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
2535
#~ msgstr "http://vi.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
 
2536
 
 
2537
#~ msgctxt "Name"
 
2538
#~ msgid "KDE WebSVN"
 
2539
#~ msgstr "Tra KDE WebSVN"
 
2540
 
 
2541
#~ msgctxt "Query"
 
2542
#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
2543
#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
2544
 
 
2545
#~ msgctxt "Name"
 
2546
#~ msgid "LEO-Translate"
 
2547
#~ msgstr "Dịch bằng LEO"
 
2548
 
 
2549
#~ msgctxt "Query"
 
2550
#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
2551
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
2552
 
 
2553
#, fuzzy
 
2554
#~| msgctxt "Name"
 
2555
#~| msgid "Vanuatu"
 
2556
#~ msgctxt "Name"
 
2557
#~ msgid "Magnatune"
 
2558
#~ msgstr "Va-nu-a-tu"
 
2559
 
 
2560
#, fuzzy
 
2561
#~| msgctxt "Query"
 
2562
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
2563
#~ msgctxt "Query"
 
2564
#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
2565
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
2566
 
 
2567
#~ msgctxt "Name"
 
2568
#~ msgid "MetaCrawler"
 
2569
#~ msgstr "Tra MetaCrawler"
 
2570
 
 
2571
#~ msgctxt "Query"
 
2572
#~ msgid ""
 
2573
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
2574
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
2575
#~ "search&refer=mc-search"
 
2576
#~ msgstr ""
 
2577
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
2578
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
2579
#~ "search&refer=mc-search"
 
2580
 
 
2581
#~ msgctxt "Name"
 
2582
#~ msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
2583
#~ msgstr "Tìm kiếm qua Mạng Nhà phát triển Microsoft"
 
2584
 
 
2585
#~ msgctxt "Query"
 
2586
#~ msgid ""
 
2587
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
2588
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
2589
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
2590
#~ msgstr ""
 
2591
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
2592
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
2593
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
2594
 
 
2595
#, fuzzy
 
2596
#~| msgctxt "Name"
 
2597
#~| msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
2598
#~ msgctxt "Name"
 
2599
#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
2600
#~ msgstr "LEO - Dịch tiếng Đức sang tiếng Pháp"
 
2601
 
 
2602
#, fuzzy
 
2603
#~| msgctxt "Name"
 
2604
#~| msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
2605
#~ msgctxt "Name"
 
2606
#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
2607
#~ msgstr "LEO - Dịch tiếng Pháp sang tiếng Đức"
 
2608
 
 
2609
#, fuzzy
 
2610
#~| msgctxt "Name"
 
2611
#~| msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
2612
#~ msgctxt "Name"
 
2613
#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
2614
#~ msgstr "LEO - Dịch tiếng Pháp sang tiếng Đức"
 
2615
 
 
2616
#, fuzzy
 
2617
#~| msgctxt "Name"
 
2618
#~| msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
2619
#~ msgctxt "Name"
 
2620
#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
2621
#~ msgstr "LEO - Dịch tiếng Pháp sang tiếng Đức"
 
2622
 
 
2623
#, fuzzy
 
2624
#~| msgctxt "Name"
 
2625
#~| msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
2626
#~ msgctxt "Name"
 
2627
#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
2628
#~ msgstr "LEO - Dịch tiếng Đức sang tiếng Pháp"
 
2629
 
 
2630
#, fuzzy
 
2631
#~| msgctxt "Name"
 
2632
#~| msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
2633
#~ msgctxt "Name"
 
2634
#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
2635
#~ msgstr "LEO - Dịch tiếng Pháp sang tiếng Đức"
 
2636
 
 
2637
#~ msgctxt "Name"
 
2638
#~ msgid "Netcraft"
 
2639
#~ msgstr "Tra Netcraft"
 
2640
 
 
2641
#~ msgctxt "Query"
 
2642
#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
2643
#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
2644
 
 
2645
#~ msgctxt "Name"
 
2646
#~ msgid "Telephonebook Search Provider"
 
2647
#~ msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ Tìm kiếm qua Danh bạ điện thoại"
 
2648
 
 
2649
#, fuzzy
 
2650
#~| msgctxt "Query"
 
2651
#~| msgid ""
 
2652
#~| "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name="
 
2653
#~| "\\{1}&city=\\{2}"
 
2654
#~ msgctxt "Query"
 
2655
#~ msgid ""
 
2656
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
 
2657
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
 
2658
#~ msgstr ""
 
2659
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\{1}"
 
2660
#~ "&city=\\{2}"
 
2661
 
 
2662
#~ msgctxt "Name"
 
2663
#~ msgid "Teletekst Search Provider"
 
2664
#~ msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ Tìm kiếm Teletekst"
 
2665
 
 
2666
#~ msgctxt "Query"
 
2667
#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
2668
#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
2669
 
 
2670
#, fuzzy
 
2671
#~| msgctxt "Name"
 
2672
#~| msgid "Desktop"
 
2673
#~ msgctxt "Name"
 
2674
#~ msgid "openDesktop.org"
 
2675
#~ msgstr "Màn hình nền"
 
2676
 
 
2677
#, fuzzy
 
2678
#~| msgctxt "Query"
 
2679
#~| msgid ""
 
2680
#~| "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2681
#~ msgctxt "Query"
 
2682
#~ msgid ""
 
2683
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2684
#~ msgstr ""
 
2685
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2686
 
 
2687
#~ msgctxt "Name"
 
2688
#~ msgid "OpenPGP Key Search"
 
2689
#~ msgstr "Tìm kiếm khoá OpenPGP"
 
2690
 
 
2691
#~ msgctxt "Query"
 
2692
#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
2693
#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
2694
 
 
2695
#~ msgctxt "Name"
 
2696
#~ msgid "PHP Search"
 
2697
#~ msgstr "Tìm kiếm PHP"
 
2698
 
 
2699
#, fuzzy
 
2700
#~| msgctxt "Query"
 
2701
#~| msgid ""
 
2702
#~| "http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
 
2703
#~ msgctxt "Query"
 
2704
#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
2705
#~ msgstr ""
 
2706
#~ "http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
 
2707
 
 
2708
#~ msgctxt "Name"
 
2709
#~ msgid "Python Reference Manual"
 
2710
#~ msgstr "Sổ tay Tham khảo Python"
 
2711
 
 
2712
#, fuzzy
 
2713
#~| msgctxt "Query"
 
2714
#~| msgid ""
 
2715
#~| "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\{@}"
 
2716
#~| "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
2717
#~ msgctxt "Query"
 
2718
#~ msgid ""
 
2719
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
2720
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
2721
#~ msgstr ""
 
2722
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\{@}"
 
2723
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
2724
 
 
2725
#, fuzzy
 
2726
#~| msgctxt "Name"
 
2727
#~| msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
2728
#~ msgctxt "Name"
 
2729
#~ msgid "Qt3 Online Documentation"
 
2730
#~ msgstr "Tài liệu Trực tuyến Mới nhất của Qt"
 
2731
 
 
2732
#, fuzzy
 
2733
#~| msgctxt "Query"
 
2734
#~| msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
 
2735
#~ msgctxt "Query"
 
2736
#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
2737
#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
 
2738
 
 
2739
#~ msgctxt "Name"
 
2740
#~ msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
2741
#~ msgstr "Tài liệu Trực tuyến Mới nhất của Qt"
 
2742
 
 
2743
#, fuzzy
 
2744
#~| msgctxt "Query"
 
2745
#~| msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
 
2746
#~ msgctxt "Query"
 
2747
#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
2748
#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
 
2749
 
 
2750
#~ msgctxt "Name"
 
2751
#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
2752
#~ msgstr "Từ điển của Viện hàn lâm Tây Ban Nha (RAE)"
 
2753
 
 
2754
#~ msgctxt "Query"
 
2755
#~ msgid ""
 
2756
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
2757
#~ "&FORMATO=ampliado"
 
2758
#~ msgstr ""
 
2759
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
2760
#~ "&FORMATO=ampliado"
 
2761
 
 
2762
#~ msgctxt "Name"
 
2763
#~ msgid "IETF Requests for Comments"
 
2764
#~ msgstr "Yêu cầu Bình luận IETF"
 
2765
 
 
2766
#~ msgctxt "Query"
 
2767
#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
2768
#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
2769
 
 
2770
#~ msgctxt "Name"
 
2771
#~ msgid "RPM-Find"
 
2772
#~ msgstr "Tìm RPM"
 
2773
 
 
2774
#, fuzzy
 
2775
#~| msgctxt "Query"
 
2776
#~| msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\{@}"
 
2777
#~ msgctxt "Query"
 
2778
#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
2779
#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\{@}"
 
2780
 
 
2781
#~ msgctxt "Name"
 
2782
#~ msgid "Ruby Application Archive"
 
2783
#~ msgstr "Kho lưu Ứng dụng Ruby"
 
2784
 
 
2785
#~ msgctxt "Query"
 
2786
#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
2787
#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
2788
 
 
2789
#~ msgctxt "Name"
 
2790
#~ msgid "SourceForge"
 
2791
#~ msgstr "Tra SourceForge"
 
2792
 
 
2793
#, fuzzy
 
2794
#~| msgctxt "Query"
 
2795
#~| msgid ""
 
2796
#~| "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact="
 
2797
#~| "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
2798
#~ msgctxt "Query"
 
2799
#~ msgid ""
 
2800
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
2801
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
2802
#~ msgstr ""
 
2803
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact="
 
2804
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
2805
 
 
2806
#~ msgctxt "Name"
 
2807
#~ msgid "Technorati"
 
2808
#~ msgstr "Tra từ Kĩ thuật bằng Technorati"
 
2809
 
 
2810
#~ msgctxt "Query"
 
2811
#~ msgid ""
 
2812
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
2813
#~ msgstr ""
 
2814
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
2815
 
 
2816
#~ msgctxt "Name"
 
2817
#~ msgid "Technorati Tags"
 
2818
#~ msgstr "Thẻ Technorati"
 
2819
 
 
2820
#~ msgctxt "Query"
 
2821
#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
2822
#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
2823
 
 
2824
#~ msgctxt "Name"
 
2825
#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
2826
#~ msgstr "Từ điển đồng nghĩa Merriam-Webster"
 
2827
 
 
2828
#~ msgctxt "Query"
 
2829
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
2830
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
2831
 
 
2832
#~ msgctxt "Name"
 
2833
#~ msgid "TV Tome"
 
2834
#~ msgstr "Tra Quyển TV"
 
2835
 
 
2836
#~ msgctxt "Query"
 
2837
#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2838
#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2839
 
 
2840
#, fuzzy
 
2841
#~| msgctxt "Name"
 
2842
#~| msgid "HyperDictionary.com"
 
2843
#~ msgctxt "Name"
 
2844
#~ msgid "Urban Dictionary"
 
2845
#~ msgstr "HyperDictionary.com"
 
2846
 
 
2847
#, fuzzy
 
2848
#~| msgctxt "Query"
 
2849
#~| msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
2850
#~ msgctxt "Query"
 
2851
#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
2852
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
2853
 
 
2854
#~ msgctxt "Name"
 
2855
#~ msgid "U.S. Patent Database"
 
2856
#~ msgstr "Cơ sở dữ liệu Bằng sáng chế Hoa Kỳ"
 
2857
 
 
2858
#~ msgctxt "Query"
 
2859
#~ msgid ""
 
2860
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
2861
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
2862
#~ msgstr ""
 
2863
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
2864
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
2865
 
 
2866
#, fuzzy
 
2867
#~| msgctxt "Name"
 
2868
#~| msgid "Solid"
 
2869
#~ msgctxt "Name"
 
2870
#~ msgid "Vimeo"
 
2871
#~ msgstr "Đặc"
 
2872
 
 
2873
#, fuzzy
 
2874
#~| msgctxt "Query"
 
2875
#~| msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
2876
#~ msgctxt "Query"
 
2877
#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
2878
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
2879
 
 
2880
#~ msgctxt "Name"
 
2881
#~ msgid "Vivisimo"
 
2882
#~ msgstr "Tra Vivisimo"
 
2883
 
 
2884
#~ msgctxt "Query"
 
2885
#~ msgid ""
 
2886
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
 
2887
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
2888
#~ msgstr ""
 
2889
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
 
2890
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
2891
 
 
2892
#~ msgctxt "Name"
 
2893
#~ msgid "Voila"
 
2894
#~ msgstr "Tra Voilà"
 
2895
 
 
2896
#~ msgctxt "Query"
 
2897
#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
2898
#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
2899
 
 
2900
#~ msgctxt "Name"
 
2901
#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
2902
#~ msgstr "Từ điển Merriam-Webster"
 
2903
 
 
2904
#~ msgctxt "Query"
 
2905
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
2906
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
2907
 
 
2908
#, fuzzy
 
2909
#~| msgctxt "Query"
 
2910
#~| msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
2911
#~ msgctxt "Query"
 
2912
#~ msgid ""
 
2913
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
 
2914
#~ "&wikia_search_submit=Search"
 
2915
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
2916
 
 
2917
#~ msgctxt "Name"
 
2918
#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
2919
#~ msgstr "Wikipedia - Bách khoa Tự do"
 
2920
 
 
2921
#, fuzzy
 
2922
#~| msgctxt "Query"
 
2923
#~| msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
 
2924
#~ msgctxt "Query"
 
2925
#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
2926
#~ msgstr "http://vi.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
 
2927
 
 
2928
#~ msgctxt "Name"
 
2929
#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
2930
#~ msgstr "Wiktionary - Từ điển Tự do"
 
2931
 
 
2932
#, fuzzy
 
2933
#~| msgctxt "Query"
 
2934
#~| msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
 
2935
#~ msgctxt "Query"
 
2936
#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
2937
#~ msgstr "http://vi.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
 
2938
 
 
2939
#, fuzzy
 
2940
#~| msgctxt "Query"
 
2941
#~| msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
2942
#~ msgctxt "Query"
 
2943
#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
2944
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
2945
 
 
2946
#~ msgctxt "Name"
 
2947
#~ msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
2948
#~ msgstr "Từ điển tiếng Anh WordReference.com"
 
2949
 
 
2950
#~ msgctxt "Query"
 
2951
#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
2952
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
2953
 
 
2954
#, fuzzy
 
2955
#~| msgctxt "Name"
 
2956
#~| msgid "Images"
 
2957
#~ msgctxt "Name"
 
2958
#~ msgid "Yahoo Images"
 
2959
#~ msgstr "Ảnh"
 
2960
 
 
2961
#, fuzzy
 
2962
#~| msgctxt "Name"
 
2963
#~| msgid "Solid"
 
2964
#~ msgctxt "Name"
 
2965
#~ msgid "Yahoo Video"
 
2966
#~ msgstr "Đặc"
 
2967
 
 
2968
#~ msgctxt "Name"
 
2969
#~ msgid "LocalDomainFilter"
 
2970
#~ msgstr "Lọc Tên miền Địa phương"
 
2971
 
 
2972
#~ msgctxt "Name"
 
2973
#~ msgid "ShortURIFilter"
 
2974
#~ msgstr "Lọc Địa chỉ URI Ngắn"
 
2975
 
 
2976
#, fuzzy
 
2977
#~| msgctxt "GenericName"
 
2978
#~| msgid "Mail Alert"
 
2979
#~ msgctxt "Comment"
 
2980
#~ msgid "Wallet"
 
2981
#~ msgstr "Thông báo có thư"
 
2982
 
 
2983
#, fuzzy
 
2984
#~| msgctxt "Name"
 
2985
#~| msgid "Change Password"
 
2986
#~ msgctxt "Name"
 
2987
#~ msgid "Needs password"
 
2988
#~ msgstr "Đổi mật khẩu"
 
2989
 
 
2990
#~ msgctxt "Name"
 
2991
#~ msgid "Andorra"
 
2992
#~ msgstr "An-đoa-ra"
 
2993
 
 
2994
#~ msgctxt "Name"
 
2995
#~ msgid "United Arab Emirates"
 
2996
#~ msgstr "Các Tiểu Vương quốc Ả Rập Thống nhất"
 
2997
 
 
2998
#~ msgctxt "Name"
 
2999
#~ msgid "Afghanistan"
 
3000
#~ msgstr "A Phú Hãn"
 
3001
 
 
3002
#~ msgctxt "Name"
 
3003
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
 
3004
#~ msgstr "An-ti-gua và Bă-bu-đa"
 
3005
 
 
3006
#~ msgctxt "Name"
 
3007
#~ msgid "Anguilla"
 
3008
#~ msgstr "An-gui-la"
 
3009
 
 
3010
#~ msgctxt "Name"
 
3011
#~ msgid "Albania"
 
3012
#~ msgstr "An-ba-ni"
 
3013
 
 
3014
#~ msgctxt "Name"
 
3015
#~ msgid "Armenia"
 
3016
#~ msgstr "Ác-mê-ni"
 
3017
 
 
3018
#~ msgctxt "Name"
 
3019
#~ msgid "Netherlands Antilles"
 
3020
#~ msgstr "Antilles Hoà Lan"
 
3021
 
 
3022
#~ msgctxt "Name"
 
3023
#~ msgid "Angola"
 
3024
#~ msgstr "An-gô-la"
 
3025
 
 
3026
#~ msgctxt "Name"
 
3027
#~ msgid "Argentina"
 
3028
#~ msgstr "Ă-gienh-ti-nạ"
 
3029
 
 
3030
#~ msgctxt "Name"
 
3031
#~ msgid "American Samoa"
 
3032
#~ msgstr "Xa-mô-a Mỹ"
 
3033
 
 
3034
#~ msgctxt "Name"
 
3035
#~ msgid "Austria"
 
3036
#~ msgstr "Áo"
 
3037
 
 
3038
#~ msgctxt "Name"
 
3039
#~ msgid "Australia"
 
3040
#~ msgstr "Úc"
 
3041
 
 
3042
#~ msgctxt "Name"
 
3043
#~ msgid "Aruba"
 
3044
#~ msgstr "A-ru-ba"
 
3045
 
 
3046
#~ msgctxt "Name"
 
3047
#~ msgid "Åland Islands"
 
3048
#~ msgstr "Đảo Åland"
 
3049
 
 
3050
#~ msgctxt "Name"
 
3051
#~ msgid "Azerbaijan"
 
3052
#~ msgstr "A-xợ-bai-gianh"
 
3053
 
 
3054
#~ msgctxt "Name"
 
3055
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
3056
#~ msgstr "Bô-xni-a và Héc-xê-gô-vi-na"
 
3057
 
 
3058
#~ msgctxt "Name"
 
3059
#~ msgid "Barbados"
 
3060
#~ msgstr "Bă-bê-đo-xợ"
 
3061
 
 
3062
#~ msgctxt "Name"
 
3063
#~ msgid "Bangladesh"
 
3064
#~ msgstr "Bang-la-đexợ"
 
3065
 
 
3066
#~ msgctxt "Name"
 
3067
#~ msgid "Belgium"
 
3068
#~ msgstr "Bỉ"
 
3069
 
 
3070
#~ msgctxt "Name"
 
3071
#~ msgid "Burkina Faso"
 
3072
#~ msgstr "Burkina Faso"
 
3073
 
 
3074
#~ msgctxt "Name"
 
3075
#~ msgid "Bulgaria"
 
3076
#~ msgstr "Bun-ga-ri"
 
3077
 
 
3078
#~ msgctxt "Name"
 
3079
#~ msgid "Bahrain"
 
3080
#~ msgstr "Bă-rainh"
 
3081
 
 
3082
#~ msgctxt "Name"
 
3083
#~ msgid "Burundi"
 
3084
#~ msgstr "Bu-run-đi"
 
3085
 
 
3086
#~ msgctxt "Name"
 
3087
#~ msgid "Benin"
 
3088
#~ msgstr "Be-nin"
 
3089
 
 
3090
#~ msgctxt "Name"
 
3091
#~ msgid "Bermuda"
 
3092
#~ msgstr "Bơ-mu-đa"
 
3093
 
 
3094
#~ msgctxt "Name"
 
3095
#~ msgid "Brunei Darussalam"
 
3096
#~ msgstr "Brunei Darussalam"
 
3097
 
 
3098
#~ msgctxt "Name"
 
3099
#~ msgid "Bolivia"
 
3100
#~ msgstr "Bô-li-vi"
 
3101
 
 
3102
#~ msgctxt "Name"
 
3103
#~ msgid "Brazil"
 
3104
#~ msgstr "Bra-xin"
 
3105
 
 
3106
#~ msgctxt "Name"
 
3107
#~ msgid "Bahamas"
 
3108
#~ msgstr "Ba-ha-maxợ"
 
3109
 
 
3110
#~ msgctxt "Name"
 
3111
#~ msgid "Bhutan"
 
3112
#~ msgstr "Bhutan"
 
3113
 
 
3114
#~ msgctxt "Name"
 
3115
#~ msgid "Botswana"
 
3116
#~ msgstr "Bốt-xouă-na"
 
3117
 
 
3118
#~ msgctxt "Name"
 
3119
#~ msgid "Belarus"
 
3120
#~ msgstr "Be-la-ruxợ"
 
3121
 
 
3122
#~ msgctxt "Name"
 
3123
#~ msgid "Belize"
 
3124
#~ msgstr "Be-li-xợ"
 
3125
 
 
3126
#~ msgctxt "Name"
 
3127
#~ msgid "Canada"
 
3128
#~ msgstr "Ca-na-đa"
 
3129
 
 
3130
#~ msgctxt "Name"
 
3131
#~ msgid "Caribbean"
 
3132
#~ msgstr "Ca-ri-bi"
 
3133
 
 
3134
#~ msgctxt "Name"
 
3135
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
3136
#~ msgstr "Đảo Cocos (Keeling)"
 
3137
 
 
3138
#~ msgctxt "Name"
 
3139
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
3140
#~ msgstr "Cộng hoà Dân chủ Congo"
 
3141
 
 
3142
#~ msgctxt "Name"
 
3143
#~ msgid "Africa, Central"
 
3144
#~ msgstr "Trung Phi"
 
3145
 
 
3146
#~ msgctxt "Name"
 
3147
#~ msgid "America, Central"
 
3148
#~ msgstr "Trung Mỹ"
 
3149
 
 
3150
#~ msgctxt "Name"
 
3151
#~ msgid "Asia, Central"
 
3152
#~ msgstr "Trung Á"
 
3153
 
 
3154
#~ msgctxt "Name"
 
3155
#~ msgid "Europe, Central"
 
3156
#~ msgstr "Trung Âu"
 
3157
 
 
3158
#~ msgctxt "Name"
 
3159
#~ msgid "Default"
 
3160
#~ msgstr "Mặc định"
 
3161
 
 
3162
#~ msgctxt "Name"
 
3163
#~ msgid "Central African Republic"
 
3164
#~ msgstr "Cộng hoà Trung Phi"
 
3165
 
 
3166
#~ msgctxt "Name"
 
3167
#~ msgid "Congo"
 
3168
#~ msgstr "Con-gô"
 
3169
 
 
3170
#~ msgctxt "Name"
 
3171
#~ msgid "Switzerland"
 
3172
#~ msgstr "Thuỵ Sĩ"
 
3173
 
 
3174
#~ msgctxt "Name"
 
3175
#~ msgid "Cote d'ivoire"
 
3176
#~ msgstr "Bờ Biển Ngà"
 
3177
 
 
3178
#~ msgctxt "Name"
 
3179
#~ msgid "Cook islands"
 
3180
#~ msgstr "Đảo Cook"
 
3181
 
 
3182
#~ msgctxt "Name"
 
3183
#~ msgid "Chile"
 
3184
#~ msgstr "Chi-lê"
 
3185
 
 
3186
#~ msgctxt "Name"
 
3187
#~ msgid "Cameroon"
 
3188
#~ msgstr "Ca-mợ-runh"
 
3189
 
 
3190
#~ msgctxt "Name"
 
3191
#~ msgid "China"
 
3192
#~ msgstr "Trung Quốc"
 
3193
 
 
3194
#~ msgctxt "Name"
 
3195
#~ msgid "Colombia"
 
3196
#~ msgstr "Cô-lom-bi-a"
 
3197
 
 
3198
#~ msgctxt "Name"
 
3199
#~ msgid "Costa Rica"
 
3200
#~ msgstr "Co-x-ta Rí-cạ"
 
3201
 
 
3202
#~ msgctxt "Name"
 
3203
#~ msgid "Cuba"
 
3204
#~ msgstr "Cu-ba"
 
3205
 
 
3206
#~ msgctxt "Name"
 
3207
#~ msgid "Cape Verde"
 
3208
#~ msgstr "Cape Verde"
 
3209
 
 
3210
#~ msgctxt "Name"
 
3211
#~ msgid "Christmas Island"
 
3212
#~ msgstr "Đảo Giáng Sinh"
 
3213
 
 
3214
#~ msgctxt "Name"
 
3215
#~ msgid "Cyprus"
 
3216
#~ msgstr "Síp"
 
3217
 
 
3218
#~ msgctxt "Name"
 
3219
#~ msgid "Czech Republic"
 
3220
#~ msgstr "Cộng hoà Séc"
 
3221
 
 
3222
#~ msgctxt "Name"
 
3223
#~ msgid "Germany"
 
3224
#~ msgstr "Đức"
 
3225
 
 
3226
#~ msgctxt "Name"
 
3227
#~ msgid "Djibouti"
 
3228
#~ msgstr "Gi-bu-ti"
 
3229
 
 
3230
#~ msgctxt "Name"
 
3231
#~ msgid "Denmark"
 
3232
#~ msgstr "Đan Mạch"
 
3233
 
 
3234
#~ msgctxt "Name"
 
3235
#~ msgid "Dominica"
 
3236
#~ msgstr "Đô-mi-ni-ca"
 
3237
 
 
3238
#~ msgctxt "Name"
 
3239
#~ msgid "Dominican Republic"
 
3240
#~ msgstr "Cộng hoà Đô-mi-ni-ca"
 
3241
 
 
3242
#~ msgctxt "Name"
 
3243
#~ msgid "Algeria"
 
3244
#~ msgstr "An-giê-ri"
 
3245
 
 
3246
#, fuzzy
 
3247
#~| msgctxt "Name"
 
3248
#~| msgid "Africa, Western"
 
3249
#~ msgctxt "Name"
 
3250
#~ msgid "Africa, Eastern"
 
3251
#~ msgstr "Tây Phi"
 
3252
 
 
3253
#~ msgctxt "Name"
 
3254
#~ msgid "Asia, East"
 
3255
#~ msgstr "Đông Á"
 
3256
 
 
3257
#~ msgctxt "Name"
 
3258
#~ msgid "Europe, Eastern"
 
3259
#~ msgstr "Tây Âu"
 
3260
 
 
3261
#, fuzzy
 
3262
#~| msgctxt "Name"
 
3263
#~| msgid "Equador"
 
3264
#~ msgctxt "Name"
 
3265
#~ msgid "Ecuador"
 
3266
#~ msgstr "E-cua-đoa"
 
3267
 
 
3268
#~ msgctxt "Name"
 
3269
#~ msgid "Estonia"
 
3270
#~ msgstr "Ex-tô-ni-a"
 
3271
 
 
3272
#~ msgctxt "Name"
 
3273
#~ msgid "Egypt"
 
3274
#~ msgstr "Ai Cập"
 
3275
 
 
3276
#~ msgctxt "Name"
 
3277
#~ msgid "Western Sahara"
 
3278
#~ msgstr "Tây Sa-ha-ra"
 
3279
 
 
3280
#~ msgctxt "Name"
 
3281
#~ msgid "Eritrea"
 
3282
#~ msgstr "E-ri-tợ-rê-a"
 
3283
 
 
3284
#~ msgctxt "Name"
 
3285
#~ msgid "Spain"
 
3286
#~ msgstr "Tây Ban Nha"
 
3287
 
 
3288
#~ msgctxt "Name"
 
3289
#~ msgid "Ethiopia"
 
3290
#~ msgstr "E-ti-ô-pi"
 
3291
 
 
3292
#~ msgctxt "Name"
 
3293
#~ msgid "Finland"
 
3294
#~ msgstr "Phần Lan"
 
3295
 
 
3296
#~ msgctxt "Name"
 
3297
#~ msgid "Fiji"
 
3298
#~ msgstr "Phi-gi"
 
3299
 
 
3300
#~ msgctxt "Name"
 
3301
#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
3302
#~ msgstr "Đảo Falkland (Malvinas)"
 
3303
 
 
3304
#~ msgctxt "Name"
 
3305
#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
 
3306
#~ msgstr "Liên bang Micronesia"
 
3307
 
 
3308
#~ msgctxt "Name"
 
3309
#~ msgid "Faroe Islands"
 
3310
#~ msgstr "Đảo Pha-rô"
 
3311
 
 
3312
#~ msgctxt "Name"
 
3313
#~ msgid "France"
 
3314
#~ msgstr "Pháp"
 
3315
 
 
3316
#~ msgctxt "Name"
 
3317
#~ msgid "Gabon"
 
3318
#~ msgstr "Gabon"
 
3319
 
 
3320
#~ msgctxt "Name"
 
3321
#~ msgid "United Kingdom"
 
3322
#~ msgstr "Vương quốc Anh"
 
3323
 
 
3324
#~ msgctxt "Name"
 
3325
#~ msgid "Grenada"
 
3326
#~ msgstr "Gợ-re-na-đa"
 
3327
 
 
3328
#~ msgctxt "Name"
 
3329
#~ msgid "Georgia"
 
3330
#~ msgstr "Gi-oa-gi-a"
 
3331
 
 
3332
#, fuzzy
 
3333
#~| msgctxt "Name"
 
3334
#~| msgid "French Polynesia"
 
3335
#~ msgctxt "Name"
 
3336
#~ msgid "French Guiana"
 
3337
#~ msgstr "Polynesia thuộc Pháp"
 
3338
 
 
3339
#, fuzzy
 
3340
#~| msgctxt "Name"
 
3341
#~| msgid "Germany"
 
3342
#~ msgctxt "Name"
 
3343
#~ msgid "Guernsey"
 
3344
#~ msgstr "Đức"
 
3345
 
 
3346
#~ msgctxt "Name"
 
3347
#~ msgid "Ghana"
 
3348
#~ msgstr "Gha-na"
 
3349
 
 
3350
#~ msgctxt "Name"
 
3351
#~ msgid "Gibraltar"
 
3352
#~ msgstr "Gi-boa-tha"
 
3353
 
 
3354
#~ msgctxt "Name"
 
3355
#~ msgid "Greenland"
 
3356
#~ msgstr "Đảo Băng"
 
3357
 
 
3358
#~ msgctxt "Name"
 
3359
#~ msgid "Gambia"
 
3360
#~ msgstr "Gam-bi-a"
 
3361
 
 
3362
#~ msgctxt "Name"
 
3363
#~ msgid "Guinea"
 
3364
#~ msgstr "Ghi-ni"
 
3365
 
 
3366
#~ msgctxt "Name"
 
3367
#~ msgid "Guadeloupe"
 
3368
#~ msgstr "Gua-đe-lu-pợ"
 
3369
 
 
3370
#~ msgctxt "Name"
 
3371
#~ msgid "Equatorial Guinea"
 
3372
#~ msgstr "Ghi-ni Xích đạo"
 
3373
 
 
3374
#~ msgctxt "Name"
 
3375
#~ msgid "Greece"
 
3376
#~ msgstr "Hy Lạp"
 
3377
 
 
3378
#~ msgctxt "Name"
 
3379
#~ msgid "Guatemala"
 
3380
#~ msgstr "Gua-te-ma-la"
 
3381
 
 
3382
#~ msgctxt "Name"
 
3383
#~ msgid "Guam"
 
3384
#~ msgstr "Guam"
 
3385
 
 
3386
#~ msgctxt "Name"
 
3387
#~ msgid "Guinea-Bissau"
 
3388
#~ msgstr "Ghi-ni-Bi-xau"
 
3389
 
 
3390
#~ msgctxt "Name"
 
3391
#~ msgid "Guyana"
 
3392
#~ msgstr "Ghi-a-na"
 
3393
 
 
3394
#~ msgctxt "Name"
 
3395
#~ msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
3396
#~ msgstr "Hồng Kông (Trung Quốc)"
 
3397
 
 
3398
#~ msgctxt "Name"
 
3399
#~ msgid "Honduras"
 
3400
#~ msgstr "Hon-đu-ra-xợ"
 
3401
 
 
3402
#~ msgctxt "Name"
 
3403
#~ msgid "Croatia"
 
3404
#~ msgstr "Cợ-rô-a-ti-a"
 
3405
 
 
3406
#~ msgctxt "Name"
 
3407
#~ msgid "Haiti"
 
3408
#~ msgstr "Ha-í-ti"
 
3409
 
 
3410
#~ msgctxt "Name"
 
3411
#~ msgid "Hungary"
 
3412
#~ msgstr "Hun-ga-ri"
 
3413
 
 
3414
#~ msgctxt "Name"
 
3415
#~ msgid "Indonesia"
 
3416
#~ msgstr "Nam Dương"
 
3417
 
 
3418
#~ msgctxt "Name"
 
3419
#~ msgid "Ireland"
 
3420
#~ msgstr "Ai-a-len"
 
3421
 
 
3422
#~ msgctxt "Name"
 
3423
#~ msgid "Israel"
 
3424
#~ msgstr "Do Thái"
 
3425
 
 
3426
#~ msgctxt "Name"
 
3427
#~ msgid "India"
 
3428
#~ msgstr "Ấn Độ"
 
3429
 
 
3430
#~ msgctxt "Name"
 
3431
#~ msgid "Iraq"
 
3432
#~ msgstr "I-rắc"
 
3433
 
 
3434
#~ msgctxt "Name"
 
3435
#~ msgid "Iran"
 
3436
#~ msgstr "I-ran"
 
3437
 
 
3438
#~ msgctxt "Name"
 
3439
#~ msgid "Iceland"
 
3440
#~ msgstr "Băng Đảo"
 
3441
 
 
3442
#~ msgctxt "Name"
 
3443
#~ msgid "Italy"
 
3444
#~ msgstr "Ý"
 
3445
 
 
3446
#~ msgctxt "Name"
 
3447
#~ msgid "Jamaica"
 
3448
#~ msgstr "Gia-mê-ca"
 
3449
 
 
3450
#~ msgctxt "Name"
 
3451
#~ msgid "Jordan"
 
3452
#~ msgstr "Gioa-đan"
 
3453
 
 
3454
#~ msgctxt "Name"
 
3455
#~ msgid "Japan"
 
3456
#~ msgstr "Nhật Bản"
 
3457
 
 
3458
#~ msgctxt "Name"
 
3459
#~ msgid "Kenya"
 
3460
#~ msgstr "Khi-ni-a"
 
3461
 
 
3462
#~ msgctxt "Name"
 
3463
#~ msgid "Kyrgyzstan"
 
3464
#~ msgstr "Khir-gi-x-tanh"
 
3465
 
 
3466
#~ msgctxt "Name"
 
3467
#~ msgid "Cambodia"
 
3468
#~ msgstr "Cam Bốt"
 
3469
 
 
3470
#~ msgctxt "Name"
 
3471
#~ msgid "Kiribati"
 
3472
#~ msgstr "Ki-ri-ba-ti"
 
3473
 
 
3474
#~ msgctxt "Name"
 
3475
#~ msgid "Comoros"
 
3476
#~ msgstr "Co-mo-ro-xợ"
 
3477
 
 
3478
#~ msgctxt "Name"
 
3479
#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
 
3480
#~ msgstr "San Khíth và Ne-vi-xợ"
 
3481
 
 
3482
#~ msgctxt "Name"
 
3483
#~ msgid "North Korea"
 
3484
#~ msgstr "Bắc Triều Tiên"
 
3485
 
 
3486
#~ msgctxt "Name"
 
3487
#~ msgid "South Korea"
 
3488
#~ msgstr "Hàn Quốc"
 
3489
 
 
3490
#~ msgctxt "Name"
 
3491
#~ msgid "Kuwait"
 
3492
#~ msgstr "Khu-ouaith"
 
3493
 
 
3494
#~ msgctxt "Name"
 
3495
#~ msgid "Cayman Islands"
 
3496
#~ msgstr "Đảo Cayman"
 
3497
 
 
3498
#~ msgctxt "Name"
 
3499
#~ msgid "Kazakhstan"
 
3500
#~ msgstr "Kha-xach-x-tanh"
 
3501
 
 
3502
#~ msgctxt "Name"
 
3503
#~ msgid "Laos"
 
3504
#~ msgstr "Lào"
 
3505
 
 
3506
#~ msgctxt "Name"
 
3507
#~ msgid "Lebanon"
 
3508
#~ msgstr "Li Băng"
 
3509
 
 
3510
#~ msgctxt "Name"
 
3511
#~ msgid "St. Lucia"
 
3512
#~ msgstr "San Lu-xi-a"
 
3513
 
 
3514
#~ msgctxt "Name"
 
3515
#~ msgid "Liechtenstein"
 
3516
#~ msgstr "Lich-ten-xtên"
 
3517
 
 
3518
#~ msgctxt "Name"
 
3519
#~ msgid "Sri Lanka"
 
3520
#~ msgstr "Xợri Lan-ca"
 
3521
 
 
3522
#~ msgctxt "Name"
 
3523
#~ msgid "Liberia"
 
3524
#~ msgstr "Li-bê-ri-a"
 
3525
 
 
3526
#~ msgctxt "Name"
 
3527
#~ msgid "Lesotho"
 
3528
#~ msgstr "Le-xô-tô"
 
3529
 
 
3530
#~ msgctxt "Name"
 
3531
#~ msgid "Lithuania"
 
3532
#~ msgstr "Li-tu-a-ni"
 
3533
 
 
3534
#~ msgctxt "Name"
 
3535
#~ msgid "Luxembourg"
 
3536
#~ msgstr "Lúc-xăm-buac"
 
3537
 
 
3538
#~ msgctxt "Name"
 
3539
#~ msgid "Latvia"
 
3540
#~ msgstr "Lát-vi-a"
 
3541
 
 
3542
#~ msgctxt "Name"
 
3543
#~ msgid "Libya"
 
3544
#~ msgstr "Li-bi-a"
 
3545
 
 
3546
#~ msgctxt "Name"
 
3547
#~ msgid "Morocco"
 
3548
#~ msgstr "Ma Rốc"
 
3549
 
 
3550
#~ msgctxt "Name"
 
3551
#~ msgid "Monaco"
 
3552
#~ msgstr "Mo-na-cô"
 
3553
 
 
3554
#~ msgctxt "Name"
 
3555
#~ msgid "Moldova"
 
3556
#~ msgstr "Mon-đô-va"
 
3557
 
 
3558
#~ msgctxt "Name"
 
3559
#~ msgid "Montenegro"
 
3560
#~ msgstr "Mon-te-nê-gợ-rô"
 
3561
 
 
3562
#, fuzzy
 
3563
#~| msgctxt "Name"
 
3564
#~| msgid "San Marino"
 
3565
#~ msgctxt "Name"
 
3566
#~ msgid "Saint Martin"
 
3567
#~ msgstr "Xan Ma-ri-nô"
 
3568
 
 
3569
#~ msgctxt "Name"
 
3570
#~ msgid "Madagascar"
 
3571
#~ msgstr "Ma-đa-gát-xca"
 
3572
 
 
3573
#~ msgctxt "Name"
 
3574
#~ msgid "Marshall Islands"
 
3575
#~ msgstr "Đảo Marshall"
 
3576
 
 
3577
#~ msgctxt "Name"
 
3578
#~ msgid "Middle-East"
 
3579
#~ msgstr "Trung Đông"
 
3580
 
 
3581
#~ msgctxt "Name"
 
3582
#~ msgid "Macedonia"
 
3583
#~ msgstr "Ma-xê-đô-ni"
 
3584
 
 
3585
#~ msgctxt "Name"
 
3586
#~ msgid "Mali"
 
3587
#~ msgstr "Ma-li"
 
3588
 
 
3589
#~ msgctxt "Name"
 
3590
#~ msgid "Myanmar"
 
3591
#~ msgstr "Miến Điện"
 
3592
 
 
3593
#~ msgctxt "Name"
 
3594
#~ msgid "Mongolia"
 
3595
#~ msgstr "Mông Cổ"
 
3596
 
 
3597
#~ msgctxt "Name"
 
3598
#~ msgid "Macau SAR(China)"
 
3599
#~ msgstr "Ma-cau (Trung Quốc)"
 
3600
 
 
3601
#, fuzzy
 
3602
#~| msgctxt "Name"
 
3603
#~| msgid "Marshall Islands"
 
3604
#~ msgctxt "Name"
 
3605
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
 
3606
#~ msgstr "Đảo Marshall"
 
3607
 
 
3608
#~ msgctxt "Name"
 
3609
#~ msgid "Martinique"
 
3610
#~ msgstr "Mă-ti-ních"
 
3611
 
 
3612
#~ msgctxt "Name"
 
3613
#~ msgid "Mauritania"
 
3614
#~ msgstr "Mau-ri-ta-ni-a"
 
3615
 
 
3616
#~ msgctxt "Name"
 
3617
#~ msgid "Montserrat"
 
3618
#~ msgstr "Mon-xe-rát"
 
3619
 
 
3620
#~ msgctxt "Name"
 
3621
#~ msgid "Malta"
 
3622
#~ msgstr "Man-ta"
 
3623
 
 
3624
#~ msgctxt "Name"
 
3625
#~ msgid "Mauritius"
 
3626
#~ msgstr "Mau-ri-sợ-xợ"
 
3627
 
 
3628
#~ msgctxt "Name"
 
3629
#~ msgid "Maldives"
 
3630
#~ msgstr "Man-di-vợ"
 
3631
 
 
3632
#~ msgctxt "Name"
 
3633
#~ msgid "Malawi"
 
3634
#~ msgstr "Ma-la-wi"
 
3635
 
 
3636
#~ msgctxt "Name"
 
3637
#~ msgid "Mexico"
 
3638
#~ msgstr "Mê-hi-cô"
 
3639
 
 
3640
#~ msgctxt "Name"
 
3641
#~ msgid "Malaysia"
 
3642
#~ msgstr "Mã-lai"
 
3643
 
 
3644
#~ msgctxt "Name"
 
3645
#~ msgid "Mozambique"
 
3646
#~ msgstr "Mô-xam-bích"
 
3647
 
 
3648
#~ msgctxt "Name"
 
3649
#~ msgid "Namibia"
 
3650
#~ msgstr "Na-mi-bi-a"
 
3651
 
 
3652
#~ msgctxt "Name"
 
3653
#~ msgid "New Caledonia"
 
3654
#~ msgstr "Ca-le-đô-ni-a Mới"
 
3655
 
 
3656
#~ msgctxt "Name"
 
3657
#~ msgid "Niger"
 
3658
#~ msgstr "Ni-giơ"
 
3659
 
 
3660
#~ msgctxt "Name"
 
3661
#~ msgid "Norfolk Island"
 
3662
#~ msgstr "Đảo Norfolk"
 
3663
 
 
3664
#~ msgctxt "Name"
 
3665
#~ msgid "Nigeria"
 
3666
#~ msgstr "Ni-ge-ri-a"
 
3667
 
 
3668
#~ msgctxt "Name"
 
3669
#~ msgid "Nicaragua"
 
3670
#~ msgstr "Ni-ca-ra-gu-a"
 
3671
 
 
3672
#~ msgctxt "Name"
 
3673
#~ msgid "Netherlands"
 
3674
#~ msgstr "Hoà Lan"
 
3675
 
 
3676
#~ msgctxt "Name"
 
3677
#~ msgid "Norway"
 
3678
#~ msgstr "Na Uy"
 
3679
 
 
3680
#~ msgctxt "Name"
 
3681
#~ msgid "Africa, Northern"
 
3682
#~ msgstr "Bắc Phi"
 
3683
 
 
3684
#~ msgctxt "Name"
 
3685
#~ msgid "America, North"
 
3686
#~ msgstr "Bắc Mĩ"
 
3687
 
 
3688
#~ msgctxt "Name"
 
3689
#~ msgid "Europe, Northern"
 
3690
#~ msgstr "Bắc Âu"
 
3691
 
 
3692
#~ msgctxt "Name"
 
3693
#~ msgid "Nepal"
 
3694
#~ msgstr "Ne-pan"
 
3695
 
 
3696
#~ msgctxt "Name"
 
3697
#~ msgid "Nauru"
 
3698
#~ msgstr "Nau-ru"
 
3699
 
 
3700
#~ msgctxt "Name"
 
3701
#~ msgid "Niue"
 
3702
#~ msgstr "Niue"
 
3703
 
 
3704
#~ msgctxt "Name"
 
3705
#~ msgid "New Zealand"
 
3706
#~ msgstr "Niu Xi-lan"
 
3707
 
 
3708
#~ msgctxt "Name"
 
3709
#~ msgid "Oceania"
 
3710
#~ msgstr "Châu Đại Dương"
 
3711
 
 
3712
#~ msgctxt "Name"
 
3713
#~ msgid "Oman"
 
3714
#~ msgstr "Ô-man"
 
3715
 
 
3716
#~ msgctxt "Name"
 
3717
#~ msgid "Panama"
 
3718
#~ msgstr "Pa-na-ma"
 
3719
 
 
3720
#~ msgctxt "Name"
 
3721
#~ msgid "Peru"
 
3722
#~ msgstr "Pe-ru"
 
3723
 
 
3724
#~ msgctxt "Name"
 
3725
#~ msgid "French Polynesia"
 
3726
#~ msgstr "Polynesia thuộc Pháp"
 
3727
 
 
3728
#~ msgctxt "Name"
 
3729
#~ msgid "Papua New Guinea"
 
3730
#~ msgstr "Pa-pu-a Niu Ghi-ni"
 
3731
 
 
3732
#~ msgctxt "Name"
 
3733
#~ msgid "Philippines"
 
3734
#~ msgstr "Phi-luật-tân"
 
3735
 
 
3736
#~ msgctxt "Name"
 
3737
#~ msgid "Pakistan"
 
3738
#~ msgstr "Pa-ki-x-thăn"
 
3739
 
 
3740
#~ msgctxt "Name"
 
3741
#~ msgid "Poland"
 
3742
#~ msgstr "Ba Lan"
 
3743
 
 
3744
#~ msgctxt "Name"
 
3745
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
3746
#~ msgstr "Xan Pi-e và Mi-que-lon"
 
3747
 
 
3748
#~ msgctxt "Name"
 
3749
#~ msgid "Pitcairn"
 
3750
#~ msgstr "Pít-khenh"
 
3751
 
 
3752
#~ msgctxt "Name"
 
3753
#~ msgid "Puerto Rico"
 
3754
#~ msgstr "Pu-e-tô Ri-cô"
 
3755
 
 
3756
#~ msgctxt "Name"
 
3757
#~ msgid "Palestinian Territory"
 
3758
#~ msgstr "Lãnh thổ Palestine"
 
3759
 
 
3760
#~ msgctxt "Name"
 
3761
#~ msgid "Portugal"
 
3762
#~ msgstr "Bồ Đào Nha"
 
3763
 
 
3764
#~ msgctxt "Name"
 
3765
#~ msgid "Palau"
 
3766
#~ msgstr "Pa-lau"
 
3767
 
 
3768
#~ msgctxt "Name"
 
3769
#~ msgid "Paraguay"
 
3770
#~ msgstr "Pa-ra-guay"
 
3771
 
 
3772
#~ msgctxt "Name"
 
3773
#~ msgid "Qatar"
 
3774
#~ msgstr "Qa-tar"
 
3775
 
 
3776
#~ msgctxt "Name"
 
3777
#~ msgid "Romania"
 
3778
#~ msgstr "Ru-ma-ni"
 
3779
 
 
3780
#~ msgctxt "Name"
 
3781
#~ msgid "Serbia"
 
3782
#~ msgstr "Xéc-bi"
 
3783
 
 
3784
#~ msgctxt "Name"
 
3785
#~ msgid "Russia"
 
3786
#~ msgstr "Nga"
 
3787
 
 
3788
#~ msgctxt "Name"
 
3789
#~ msgid "Rwanda"
 
3790
#~ msgstr "Rouănh-đa"
 
3791
 
 
3792
#~ msgctxt "Name"
 
3793
#~ msgid "Saudi Arabia"
 
3794
#~ msgstr "Ẩrập Xau-đi"
 
3795
 
 
3796
#~ msgctxt "Name"
 
3797
#~ msgid "Solomon Islands"
 
3798
#~ msgstr "Quần đảo Xô-lo-monh"
 
3799
 
 
3800
#~ msgctxt "Name"
 
3801
#~ msgid "Seychelles"
 
3802
#~ msgstr "Xê-sel"
 
3803
 
 
3804
#~ msgctxt "Name"
 
3805
#~ msgid "Sudan"
 
3806
#~ msgstr "Xu-đanh"
 
3807
 
 
3808
#~ msgctxt "Name"
 
3809
#~ msgid "Sweden"
 
3810
#~ msgstr "Thuỵ Điển"
 
3811
 
 
3812
#~ msgctxt "Name"
 
3813
#~ msgid "Singapore"
 
3814
#~ msgstr "Xin-ga-poa"
 
3815
 
 
3816
#~ msgctxt "Name"
 
3817
#~ msgid "Saint Helena"
 
3818
#~ msgstr "Xan He-le-na"
 
3819
 
 
3820
#~ msgctxt "Name"
 
3821
#~ msgid "Slovenia"
 
3822
#~ msgstr "Xlô-ven"
 
3823
 
 
3824
#~ msgctxt "Name"
 
3825
#~ msgid "Slovakia"
 
3826
#~ msgstr "Xlô-vák"
 
3827
 
 
3828
#~ msgctxt "Name"
 
3829
#~ msgid "San Marino"
 
3830
#~ msgstr "Xan Ma-ri-nô"
 
3831
 
 
3832
#~ msgctxt "Name"
 
3833
#~ msgid "Senegal"
 
3834
#~ msgstr "Xe-ne-gan"
 
3835
 
 
3836
#~ msgctxt "Name"
 
3837
#~ msgid "Somalia"
 
3838
#~ msgstr "Xô-ma-li"
 
3839
 
 
3840
#~ msgctxt "Name"
 
3841
#~ msgid "Africa, Southern"
 
3842
#~ msgstr "Nam Phi"
 
3843
 
 
3844
#~ msgctxt "Name"
 
3845
#~ msgid "America, South"
 
3846
#~ msgstr "Nam Mĩ"
 
3847
 
 
3848
#~ msgctxt "Name"
 
3849
#~ msgid "Asia, South"
 
3850
#~ msgstr "Nam Á"
 
3851
 
 
3852
#~ msgctxt "Name"
 
3853
#~ msgid "Asia, South-East"
 
3854
#~ msgstr "Đông Nam Á"
 
3855
 
 
3856
#~ msgctxt "Name"
 
3857
#~ msgid "Europe, Southern"
 
3858
#~ msgstr "Nam Âu"
 
3859
 
 
3860
#~ msgctxt "Name"
 
3861
#~ msgid "Suriname"
 
3862
#~ msgstr "Xu-ri-nam"
 
3863
 
 
3864
#~ msgctxt "Name"
 
3865
#~ msgid "Sao Tome and Principe"
 
3866
#~ msgstr "Xao Tô-me và Pợ-rinh-xi-pe"
 
3867
 
 
3868
#~ msgctxt "Name"
 
3869
#~ msgid "El Salvador"
 
3870
#~ msgstr "En Xan-va-đoa"
 
3871
 
 
3872
#~ msgctxt "Name"
 
3873
#~ msgid "Syria"
 
3874
#~ msgstr "Xi-ri"
 
3875
 
 
3876
#~ msgctxt "Name"
 
3877
#~ msgid "Swaziland"
 
3878
#~ msgstr "Xuoă-xi-lan"
 
3879
 
 
3880
#~ msgctxt "Name"
 
3881
#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
 
3882
#~ msgstr "Quần đảo Turks và Caicos"
 
3883
 
 
3884
#~ msgctxt "Name"
 
3885
#~ msgid "Chad"
 
3886
#~ msgstr "Chad"
 
3887
 
 
3888
#~ msgctxt "Name"
 
3889
#~ msgid "Togo"
 
3890
#~ msgstr "Tô-gô"
 
3891
 
 
3892
#~ msgctxt "Name"
 
3893
#~ msgid "Thailand"
 
3894
#~ msgstr "Thái Lan"
 
3895
 
 
3896
#~ msgctxt "Name"
 
3897
#~ msgid "Tajikistan"
 
3898
#~ msgstr "Ta-gí-khi-x-tanh"
 
3899
 
 
3900
#~ msgctxt "Name"
 
3901
#~ msgid "Tokelau"
 
3902
#~ msgstr "To-ke-lau"
 
3903
 
 
3904
#~ msgctxt "Name"
 
3905
#~ msgid "Turkmenistan"
 
3906
#~ msgstr "Tuổkh-me-ni-x-tanh"
 
3907
 
 
3908
#~ msgctxt "Name"
 
3909
#~ msgid "Tunisia"
 
3910
#~ msgstr "Tu-ni-xi"
 
3911
 
 
3912
#~ msgctxt "Name"
 
3913
#~ msgid "Tonga"
 
3914
#~ msgstr "Ton-ga"
 
3915
 
 
3916
#~ msgctxt "Name"
 
3917
#~ msgid "East Timor"
 
3918
#~ msgstr "Đông Tí-moa"
 
3919
 
 
3920
#~ msgctxt "Name"
 
3921
#~ msgid "Turkey"
 
3922
#~ msgstr "Thổ Nhĩ Kì"
 
3923
 
 
3924
#~ msgctxt "Name"
 
3925
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
 
3926
#~ msgstr "Tợ-ri-ni-đađ và Tô-ba-gô"
 
3927
 
 
3928
#~ msgctxt "Name"
 
3929
#~ msgid "Tuvalu"
 
3930
#~ msgstr "Tu-va-lu"
 
3931
 
 
3932
#~ msgctxt "Name"
 
3933
#~ msgid "Taiwan"
 
3934
#~ msgstr "Đài Loan"
 
3935
 
 
3936
#~ msgctxt "Name"
 
3937
#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
 
3938
#~ msgstr "Cộng hoà Thống nhất Thanh-xa-ni-a"
 
3939
 
 
3940
#~ msgctxt "Name"
 
3941
#~ msgid "Ukraine"
 
3942
#~ msgstr "U-cợ-rainh"
 
3943
 
 
3944
#~ msgctxt "Name"
 
3945
#~ msgid "Uganda"
 
3946
#~ msgstr "U-gan-đa"
 
3947
 
 
3948
#~ msgctxt "Name"
 
3949
#~ msgid "United States of America"
 
3950
#~ msgstr "Hoa Kỳ"
 
3951
 
 
3952
#~ msgctxt "Name"
 
3953
#~ msgid "Uruguay"
 
3954
#~ msgstr "U-ru-guay"
 
3955
 
 
3956
#~ msgctxt "Name"
 
3957
#~ msgid "Uzbekistan"
 
3958
#~ msgstr "U-xợ-be-khi-x-tanh"
 
3959
 
 
3960
#~ msgctxt "Name"
 
3961
#~ msgid "Vatican City"
 
3962
#~ msgstr "Thành phố Va-ti-can"
 
3963
 
 
3964
#~ msgctxt "Name"
 
3965
#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
3966
#~ msgstr "Xan Vin-xen và các Gợ-re-na-đinh"
 
3967
 
 
3968
#~ msgctxt "Name"
 
3969
#~ msgid "Venezuela"
 
3970
#~ msgstr "Ve-ne-xuê-la"
 
3971
 
 
3972
#~ msgctxt "Name"
 
3973
#~ msgid "Virgin Islands, British"
 
3974
#~ msgstr "Quần đảo Trinh nữ, Vương quốc Anh"
 
3975
 
 
3976
#~ msgctxt "Name"
 
3977
#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
 
3978
#~ msgstr "Quần đảo Trinh nữ, Hoa Kỳ"
 
3979
 
 
3980
#~ msgctxt "Name"
 
3981
#~ msgid "Vietnam"
 
3982
#~ msgstr "Việt Nam"
 
3983
 
 
3984
#~ msgctxt "Name"
 
3985
#~ msgid "Vanuatu"
 
3986
#~ msgstr "Va-nu-a-tu"
 
3987
 
 
3988
#~ msgctxt "Name"
 
3989
#~ msgid "Africa, Western"
 
3990
#~ msgstr "Tây Phi"
 
3991
 
 
3992
#~ msgctxt "Name"
 
3993
#~ msgid "Europe, Western"
 
3994
#~ msgstr "Tây Âu"
 
3995
 
 
3996
#~ msgctxt "Name"
 
3997
#~ msgid "Wallis and Futuna"
 
3998
#~ msgstr "Ouă-li-xợ và Phu-tu-na"
 
3999
 
 
4000
#~ msgctxt "Name"
 
4001
#~ msgid "Samoa"
 
4002
#~ msgstr "Xa-moa"
 
4003
 
 
4004
#~ msgctxt "Name"
 
4005
#~ msgid "Yemen"
 
4006
#~ msgstr "Ye-menh"
 
4007
 
 
4008
#, fuzzy
 
4009
#~| msgctxt "Name"
 
4010
#~| msgid "Layout"
 
4011
#~ msgctxt "Name"
 
4012
#~ msgid "Mayotte"
 
4013
#~ msgstr "Bố trí"
 
4014
 
 
4015
#~ msgctxt "Name"
 
4016
#~ msgid "South Africa"
 
4017
#~ msgstr "Nam Phi"
 
4018
 
 
4019
#~ msgctxt "Name"
 
4020
#~ msgid "Zambia"
 
4021
#~ msgstr "Xam-bi-a"
 
4022
 
 
4023
#~ msgctxt "Name"
 
4024
#~ msgid "Zimbabwe"
 
4025
#~ msgstr "Xim-ba-buê"
 
4026
 
 
4027
#, fuzzy
 
4028
#~| msgctxt "Name"
 
4029
#~| msgid "Andorra"
 
4030
#~ msgctxt "Name"
 
4031
#~ msgid "Andorran Franc"
 
4032
#~ msgstr "An-đoa-ra"
 
4033
 
 
4034
#, fuzzy
 
4035
#~| msgctxt "Name"
 
4036
#~| msgid "Andorra"
 
4037
#~ msgctxt "Name"
 
4038
#~ msgid "Andorran Peseta"
 
4039
#~ msgstr "An-đoa-ra"
 
4040
 
 
4041
#, fuzzy
 
4042
#~| msgctxt "Name"
 
4043
#~| msgid "United Arab Emirates"
 
4044
#~ msgctxt "Name"
 
4045
#~ msgid "United Arab Emirates Dirham"
 
4046
#~ msgstr "Các Tiểu Vương quốc Ả Rập Thống nhất"
 
4047
 
 
4048
#, fuzzy
 
4049
#~| msgctxt "Name"
 
4050
#~| msgid "Afghanistan"
 
4051
#~ msgctxt "Name"
 
4052
#~ msgid "Afghan Afghani"
 
4053
#~ msgstr "A Phú Hãn"
 
4054
 
 
4055
#, fuzzy
 
4056
#~| msgctxt "Name"
 
4057
#~| msgid "Albania"
 
4058
#~ msgctxt "Name"
 
4059
#~ msgid "Albanian Lek"
 
4060
#~ msgstr "An-ba-ni"
 
4061
 
 
4062
#, fuzzy
 
4063
#~| msgctxt "Name"
 
4064
#~| msgid "Armenia"
 
4065
#~ msgctxt "Name"
 
4066
#~ msgid "Armenian Dram"
 
4067
#~ msgstr "Ác-mê-ni"
 
4068
 
 
4069
#, fuzzy
 
4070
#~| msgctxt "Name"
 
4071
#~| msgid "Netherlands Antilles"
 
4072
#~ msgctxt "Name"
 
4073
#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder"
 
4074
#~ msgstr "Antilles Hoà Lan"
 
4075
 
 
4076
#, fuzzy
 
4077
#~| msgctxt "Name"
 
4078
#~| msgid "Angola"
 
4079
#~ msgctxt "Name"
 
4080
#~ msgid "Angolan Kwanza"
 
4081
#~ msgstr "An-gô-la"
 
4082
 
 
4083
#, fuzzy
 
4084
#~| msgctxt "Name"
 
4085
#~| msgid "Argentina"
 
4086
#~ msgctxt "Name"
 
4087
#~ msgid "Argentine Peso"
 
4088
#~ msgstr "Ă-gienh-ti-nạ"
 
4089
 
 
4090
#, fuzzy
 
4091
#~| msgctxt "Name"
 
4092
#~| msgid "Australia"
 
4093
#~ msgctxt "Name"
 
4094
#~ msgid "Australian Dollar"
 
4095
#~ msgstr "Úc"
 
4096
 
 
4097
#, fuzzy
 
4098
#~| msgctxt "Name"
 
4099
#~| msgid "Azerbaijan"
 
4100
#~ msgctxt "Name"
 
4101
#~ msgid "Azerbaijani Manat"
 
4102
#~ msgstr "A-xợ-bai-gianh"
 
4103
 
 
4104
#, fuzzy
 
4105
#~| msgctxt "Name"
 
4106
#~| msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
4107
#~ msgctxt "Name"
 
4108
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
4109
#~ msgstr "Bô-xni-a và Héc-xê-gô-vi-na"
 
4110
 
 
4111
#, fuzzy
 
4112
#~| msgctxt "Name"
 
4113
#~| msgid "Barbados"
 
4114
#~ msgctxt "Name"
 
4115
#~ msgid "Barbados Dollar"
 
4116
#~ msgstr "Bă-bê-đo-xợ"
 
4117
 
 
4118
#, fuzzy
 
4119
#~| msgctxt "Name"
 
4120
#~| msgid "Bangladesh"
 
4121
#~ msgctxt "Name"
 
4122
#~ msgid "Bangladeshi Taka"
 
4123
#~ msgstr "Bang-la-đexợ"
 
4124
 
 
4125
#, fuzzy
 
4126
#~| msgctxt "Name"
 
4127
#~| msgid "Bulgaria"
 
4128
#~ msgctxt "Name"
 
4129
#~ msgid "Bulgarian Lev A/99"
 
4130
#~ msgstr "Bun-ga-ri"
 
4131
 
 
4132
#, fuzzy
 
4133
#~| msgctxt "Name"
 
4134
#~| msgid "Bulgaria"
 
4135
#~ msgctxt "Name"
 
4136
#~ msgid "Bulgarian Lev"
 
4137
#~ msgstr "Bun-ga-ri"
 
4138
 
 
4139
#, fuzzy
 
4140
#~| msgctxt "Name"
 
4141
#~| msgid "Bahrain"
 
4142
#~ msgctxt "Name"
 
4143
#~ msgid "Bahraini Dinar"
 
4144
#~ msgstr "Bă-rainh"
 
4145
 
 
4146
#, fuzzy
 
4147
#~| msgctxt "Name"
 
4148
#~| msgid "Burundi"
 
4149
#~ msgctxt "Name"
 
4150
#~ msgid "Burundian Franc"
 
4151
#~ msgstr "Bu-run-đi"
 
4152
 
 
4153
#, fuzzy
 
4154
#~| msgctxt "Name"
 
4155
#~| msgid "Bermuda"
 
4156
#~ msgctxt "Name"
 
4157
#~ msgid "Bermuda Dollar"
 
4158
#~ msgstr "Bơ-mu-đa"
 
4159
 
 
4160
#, fuzzy
 
4161
#~| msgctxt "Name"
 
4162
#~| msgid "Brunei Darussalam"
 
4163
#~ msgctxt "Name"
 
4164
#~ msgid "Brunei Dollar"
 
4165
#~ msgstr "Brunei Darussalam"
 
4166
 
 
4167
#, fuzzy
 
4168
#~| msgctxt "Name"
 
4169
#~| msgid "Bolivia"
 
4170
#~ msgctxt "Name"
 
4171
#~ msgid "Bolivian Mvdol"
 
4172
#~ msgstr "Bô-li-vi"
 
4173
 
 
4174
#, fuzzy
 
4175
#~| msgctxt "Name"
 
4176
#~| msgid "Brazil"
 
4177
#~ msgctxt "Name"
 
4178
#~ msgid "Brazilian Real"
 
4179
#~ msgstr "Bra-xin"
 
4180
 
 
4181
#, fuzzy
 
4182
#~| msgctxt "Name"
 
4183
#~| msgid "Botswana"
 
4184
#~ msgctxt "Name"
 
4185
#~ msgid "Botswana Pula"
 
4186
#~ msgstr "Bốt-xouă-na"
 
4187
 
 
4188
#, fuzzy
 
4189
#~| msgctxt "Name"
 
4190
#~| msgid "Belarus"
 
4191
#~ msgctxt "Name"
 
4192
#~ msgid "Belarusian Ruble"
 
4193
#~ msgstr "Be-la-ruxợ"
 
4194
 
 
4195
#, fuzzy
 
4196
#~| msgctxt "Name"
 
4197
#~| msgid "Belize"
 
4198
#~ msgctxt "Name"
 
4199
#~ msgid "Belize Dollar"
 
4200
#~ msgstr "Be-li-xợ"
 
4201
 
 
4202
#, fuzzy
 
4203
#~| msgctxt "Name"
 
4204
#~| msgid "Colombia"
 
4205
#~ msgctxt "Name"
 
4206
#~ msgid "Colombian Peso"
 
4207
#~ msgstr "Cô-lom-bi-a"
 
4208
 
 
4209
#, fuzzy
 
4210
#~| msgctxt "Name"
 
4211
#~| msgid "Costa Rica"
 
4212
#~ msgctxt "Name"
 
4213
#~ msgid "Costa Rican Colon"
 
4214
#~ msgstr "Co-x-ta Rí-cạ"
 
4215
 
 
4216
#, fuzzy
 
4217
#~| msgctxt "Name"
 
4218
#~| msgid "Triple Gears"
 
4219
#~ msgctxt "Name"
 
4220
#~ msgid "Cuban Peso"
 
4221
#~ msgstr "Ba Bánh răng"
 
4222
 
 
4223
#, fuzzy
 
4224
#~| msgctxt "Name"
 
4225
#~| msgid "Cape Verde"
 
4226
#~ msgctxt "Name"
 
4227
#~ msgid "Cape Verde Escudo"
 
4228
#~ msgstr "Cape Verde"
 
4229
 
 
4230
#, fuzzy
 
4231
#~| msgctxt "Name"
 
4232
#~| msgid "Germany"
 
4233
#~ msgctxt "Name"
 
4234
#~ msgid "German Mark"
 
4235
#~ msgstr "Đức"
 
4236
 
 
4237
#, fuzzy
 
4238
#~| msgctxt "Name"
 
4239
#~| msgid "Djibouti"
 
4240
#~ msgctxt "Name"
 
4241
#~ msgid "Djibouti Franc"
 
4242
#~ msgstr "Gi-bu-ti"
 
4243
 
 
4244
#, fuzzy
 
4245
#~| msgctxt "Name"
 
4246
#~| msgid "Dominica"
 
4247
#~ msgctxt "Name"
 
4248
#~ msgid "Dominican Peso"
 
4249
#~ msgstr "Đô-mi-ni-ca"
 
4250
 
 
4251
#, fuzzy
 
4252
#~| msgctxt "Name"
 
4253
#~| msgid "Algeria"
 
4254
#~ msgctxt "Name"
 
4255
#~ msgid "Algerian Dinar"
 
4256
#~ msgstr "An-giê-ri"
 
4257
 
 
4258
#, fuzzy
 
4259
#~| msgctxt "Name"
 
4260
#~| msgid "Estonia"
 
4261
#~ msgctxt "Name"
 
4262
#~ msgid "Estonian Kroon"
 
4263
#~ msgstr "Ex-tô-ni-a"
 
4264
 
 
4265
#, fuzzy
 
4266
#~| msgctxt "Name"
 
4267
#~| msgid "Eritrea"
 
4268
#~ msgctxt "Name"
 
4269
#~ msgid "Eritrean Nakfa"
 
4270
#~ msgstr "E-ri-tợ-rê-a"
 
4271
 
 
4272
#, fuzzy
 
4273
#~| msgctxt "Name"
 
4274
#~| msgid "Ethiopia"
 
4275
#~ msgctxt "Name"
 
4276
#~ msgid "Ethiopian Birr"
 
4277
#~ msgstr "E-ti-ô-pi"
 
4278
 
 
4279
#, fuzzy
 
4280
#~| msgctxt "Name"
 
4281
#~| msgid "Aurora"
 
4282
#~ msgctxt "Name"
 
4283
#~ msgid "Euro"
 
4284
#~ msgstr "Cực quang"
 
4285
 
 
4286
#, fuzzy
 
4287
#~| msgctxt "Name"
 
4288
#~| msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
4289
#~ msgctxt "Name"
 
4290
#~ msgid "Falkland Islands Pound"
 
4291
#~ msgstr "Đảo Falkland (Malvinas)"
 
4292
 
 
4293
#, fuzzy
 
4294
#~| msgctxt "Name"
 
4295
#~| msgid "Georgia"
 
4296
#~ msgctxt "Name"
 
4297
#~ msgid "Georgian Lari"
 
4298
#~ msgstr "Gi-oa-gi-a"
 
4299
 
 
4300
#, fuzzy
 
4301
#~| msgctxt "Name"
 
4302
#~| msgid "Ghana"
 
4303
#~ msgctxt "Name"
 
4304
#~ msgid "Ghana Cedi"
 
4305
#~ msgstr "Gha-na"
 
4306
 
 
4307
#, fuzzy
 
4308
#~| msgctxt "Name"
 
4309
#~| msgid "Gibraltar"
 
4310
#~ msgctxt "Name"
 
4311
#~ msgid "Gibraltar Pound"
 
4312
#~ msgstr "Gi-boa-tha"
 
4313
 
 
4314
#, fuzzy
 
4315
#~| msgctxt "Name"
 
4316
#~| msgid "Gambia"
 
4317
#~ msgctxt "Name"
 
4318
#~ msgid "Gambian Dalasi"
 
4319
#~ msgstr "Gam-bi-a"
 
4320
 
 
4321
#, fuzzy
 
4322
#~| msgctxt "Name"
 
4323
#~| msgid "Guinea"
 
4324
#~ msgctxt "Name"
 
4325
#~ msgid "Guinean Franc"
 
4326
#~ msgstr "Ghi-ni"
 
4327
 
 
4328
#, fuzzy
 
4329
#~| msgctxt "Name"
 
4330
#~| msgid "Guatemala"
 
4331
#~ msgctxt "Name"
 
4332
#~ msgid "Guatemalan Quetzal"
 
4333
#~ msgstr "Gua-te-ma-la"
 
4334
 
 
4335
#, fuzzy
 
4336
#~| msgctxt "Name"
 
4337
#~| msgid "Guinea-Bissau"
 
4338
#~ msgctxt "Name"
 
4339
#~ msgid "Guinea-Bissau Peso"
 
4340
#~ msgstr "Ghi-ni-Bi-xau"
 
4341
 
 
4342
#, fuzzy
 
4343
#~| msgctxt "Name"
 
4344
#~| msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
4345
#~ msgctxt "Name"
 
4346
#~ msgid "Hong Kong Dollar"
 
4347
#~ msgstr "Hồng Kông (Trung Quốc)"
 
4348
 
 
4349
#, fuzzy
 
4350
#~| msgctxt "Name"
 
4351
#~| msgid "Croatia"
 
4352
#~ msgctxt "Name"
 
4353
#~ msgid "Croatian Kuna"
 
4354
#~ msgstr "Cợ-rô-a-ti-a"
 
4355
 
 
4356
#, fuzzy
 
4357
#~| msgctxt "Name"
 
4358
#~| msgid "Indonesia"
 
4359
#~ msgctxt "Name"
 
4360
#~ msgid "Indonesian Rupiah"
 
4361
#~ msgstr "Nam Dương"
 
4362
 
 
4363
#, fuzzy
 
4364
#~| msgctxt "Name"
 
4365
#~| msgid "Iceland"
 
4366
#~ msgctxt "Name"
 
4367
#~ msgid "Icelandic Krona"
 
4368
#~ msgstr "Băng Đảo"
 
4369
 
 
4370
#, fuzzy
 
4371
#~| msgctxt "Name"
 
4372
#~| msgid "Jamaica"
 
4373
#~ msgctxt "Name"
 
4374
#~ msgid "Jamaican Dollar"
 
4375
#~ msgstr "Gia-mê-ca"
 
4376
 
 
4377
#, fuzzy
 
4378
#~| msgctxt "Name"
 
4379
#~| msgid "Kyrgyzstan"
 
4380
#~ msgctxt "Name"
 
4381
#~ msgid "Kyrgyzstani Som"
 
4382
#~ msgstr "Khir-gi-x-tanh"
 
4383
 
 
4384
#, fuzzy
 
4385
#~| msgctxt "Name"
 
4386
#~| msgid "Cambodia"
 
4387
#~ msgctxt "Name"
 
4388
#~ msgid "Cambodian Riel"
 
4389
#~ msgstr "Cam Bốt"
 
4390
 
 
4391
#, fuzzy
 
4392
#~| msgctxt "Name"
 
4393
#~| msgid "North Korea"
 
4394
#~ msgctxt "Name"
 
4395
#~ msgid "North Korean Won"
 
4396
#~ msgstr "Bắc Triều Tiên"
 
4397
 
 
4398
#, fuzzy
 
4399
#~| msgctxt "Name"
 
4400
#~| msgid "South Korea"
 
4401
#~ msgctxt "Name"
 
4402
#~ msgid "South Korean Won"
 
4403
#~ msgstr "Hàn Quốc"
 
4404
 
 
4405
#, fuzzy
 
4406
#~| msgctxt "Name"
 
4407
#~| msgid "Kuwait"
 
4408
#~ msgctxt "Name"
 
4409
#~ msgid "Kuwaiti Dinar"
 
4410
#~ msgstr "Khu-ouaith"
 
4411
 
 
4412
#, fuzzy
 
4413
#~| msgctxt "Name"
 
4414
#~| msgid "Cayman Islands"
 
4415
#~ msgctxt "Name"
 
4416
#~ msgid "Cayman Islands Dollar"
 
4417
#~ msgstr "Đảo Cayman"
 
4418
 
 
4419
#, fuzzy
 
4420
#~| msgctxt "Name"
 
4421
#~| msgid "Kazakhstan"
 
4422
#~ msgctxt "Name"
 
4423
#~ msgid "Kazakhstani Tenge"
 
4424
#~ msgstr "Kha-xach-x-tanh"
 
4425
 
 
4426
#, fuzzy
 
4427
#~| msgctxt "Name"
 
4428
#~| msgid "Laptop"
 
4429
#~ msgctxt "Name"
 
4430
#~ msgid "Lao Kip"
 
4431
#~ msgstr "Máy xách tay"
 
4432
 
 
4433
#, fuzzy
 
4434
#~| msgctxt "Name"
 
4435
#~| msgid "Lebanon"
 
4436
#~ msgctxt "Name"
 
4437
#~ msgid "Lebanese Pound"
 
4438
#~ msgstr "Li Băng"
 
4439
 
 
4440
#, fuzzy
 
4441
#~| msgctxt "Name"
 
4442
#~| msgid "Sri Lanka"
 
4443
#~ msgctxt "Name"
 
4444
#~ msgid "Sri Lankan Rupee"
 
4445
#~ msgstr "Xợri Lan-ca"
 
4446
 
 
4447
#, fuzzy
 
4448
#~| msgctxt "Name"
 
4449
#~| msgid "Liberia"
 
4450
#~ msgctxt "Name"
 
4451
#~ msgid "Liberian Dollar"
 
4452
#~ msgstr "Li-bê-ri-a"
 
4453
 
 
4454
#, fuzzy
 
4455
#~| msgctxt "Name"
 
4456
#~| msgid "Lesotho"
 
4457
#~ msgctxt "Name"
 
4458
#~ msgid "Lesotho Loti"
 
4459
#~ msgstr "Le-xô-tô"
 
4460
 
 
4461
#, fuzzy
 
4462
#~| msgctxt "Name"
 
4463
#~| msgid "Lithuania"
 
4464
#~ msgctxt "Name"
 
4465
#~ msgid "Lithuanian Litas"
 
4466
#~ msgstr "Li-tu-a-ni"
 
4467
 
 
4468
#, fuzzy
 
4469
#~| msgctxt "Name"
 
4470
#~| msgid "Luxembourg"
 
4471
#~ msgctxt "Name"
 
4472
#~ msgid "Luxembourgish Franc"
 
4473
#~ msgstr "Lúc-xăm-buac"
 
4474
 
 
4475
#, fuzzy
 
4476
#~| msgctxt "Name"
 
4477
#~| msgid "Latvia"
 
4478
#~ msgctxt "Name"
 
4479
#~ msgid "Latvian Lats"
 
4480
#~ msgstr "Lát-vi-a"
 
4481
 
 
4482
#, fuzzy
 
4483
#~| msgctxt "Name"
 
4484
#~| msgid "Moldova"
 
4485
#~ msgctxt "Name"
 
4486
#~ msgid "Moldovan Leu"
 
4487
#~ msgstr "Mon-đô-va"
 
4488
 
 
4489
#, fuzzy
 
4490
#~| msgctxt "Name"
 
4491
#~| msgid "Madagascar"
 
4492
#~ msgctxt "Name"
 
4493
#~ msgid "Malagasy Ariary"
 
4494
#~ msgstr "Ma-đa-gát-xca"
 
4495
 
 
4496
#, fuzzy
 
4497
#~| msgctxt "Name"
 
4498
#~| msgid "Macedonia"
 
4499
#~ msgctxt "Name"
 
4500
#~ msgid "Macedonian Denar"
 
4501
#~ msgstr "Ma-xê-đô-ni"
 
4502
 
 
4503
#, fuzzy
 
4504
#~| msgctxt "Name"
 
4505
#~| msgid "France"
 
4506
#~ msgctxt "Name"
 
4507
#~ msgid "Mali Franc"
 
4508
#~ msgstr "Pháp"
 
4509
 
 
4510
#, fuzzy
 
4511
#~| msgctxt "Name"
 
4512
#~| msgid "Myanmar"
 
4513
#~ msgctxt "Name"
 
4514
#~ msgid "Myanma Kyat"
 
4515
#~ msgstr "Miến Điện"
 
4516
 
 
4517
#, fuzzy
 
4518
#~| msgctxt "Name"
 
4519
#~| msgid "Mongolia"
 
4520
#~ msgctxt "Name"
 
4521
#~ msgid "Mongolian Tugrik"
 
4522
#~ msgstr "Mông Cổ"
 
4523
 
 
4524
#, fuzzy
 
4525
#~| msgctxt "Name"
 
4526
#~| msgid "Mauritania"
 
4527
#~ msgctxt "Name"
 
4528
#~ msgid "Mauritanian Ouguiya"
 
4529
#~ msgstr "Mau-ri-ta-ni-a"
 
4530
 
 
4531
#, fuzzy
 
4532
#~| msgctxt "Name"
 
4533
#~| msgid "Malaysia"
 
4534
#~ msgctxt "Name"
 
4535
#~ msgid "Maltese Lira"
 
4536
#~ msgstr "Mã-lai"
 
4537
 
 
4538
#, fuzzy
 
4539
#~| msgctxt "Name"
 
4540
#~| msgid "Mauritius"
 
4541
#~ msgctxt "Name"
 
4542
#~ msgid "Mauritius Rupee"
 
4543
#~ msgstr "Mau-ri-sợ-xợ"
 
4544
 
 
4545
#, fuzzy
 
4546
#~| msgctxt "Name"
 
4547
#~| msgid "Mexico"
 
4548
#~ msgctxt "Name"
 
4549
#~ msgid "Mexican Peso"
 
4550
#~ msgstr "Mê-hi-cô"
 
4551
 
 
4552
#, fuzzy
 
4553
#~| msgctxt "Name"
 
4554
#~| msgid "Malaysia"
 
4555
#~ msgctxt "Name"
 
4556
#~ msgid "Malaysian Ringgit"
 
4557
#~ msgstr "Mã-lai"
 
4558
 
 
4559
#, fuzzy
 
4560
#~| msgctxt "Name"
 
4561
#~| msgid "Namibia"
 
4562
#~ msgctxt "Name"
 
4563
#~ msgid "Namibian Dollar"
 
4564
#~ msgstr "Na-mi-bi-a"
 
4565
 
 
4566
#, fuzzy
 
4567
#~| msgctxt "Name"
 
4568
#~| msgid "Nigeria"
 
4569
#~ msgctxt "Name"
 
4570
#~ msgid "Nigerian Naira"
 
4571
#~ msgstr "Ni-ge-ri-a"
 
4572
 
 
4573
#, fuzzy
 
4574
#~| msgctxt "Name"
 
4575
#~| msgid "Netherlands Antilles"
 
4576
#~ msgctxt "Name"
 
4577
#~ msgid "Netherlands Guilder"
 
4578
#~ msgstr "Antilles Hoà Lan"
 
4579
 
 
4580
#, fuzzy
 
4581
#~| msgctxt "Name"
 
4582
#~| msgid "New Zealand"
 
4583
#~ msgctxt "Name"
 
4584
#~ msgid "New Zealand Dollar"
 
4585
#~ msgstr "Niu Xi-lan"
 
4586
 
 
4587
#, fuzzy
 
4588
#~| msgctxt "Name"
 
4589
#~| msgid "Papua New Guinea"
 
4590
#~ msgctxt "Name"
 
4591
#~ msgid "Papua New Guinean Kina"
 
4592
#~ msgstr "Pa-pu-a Niu Ghi-ni"
 
4593
 
 
4594
#, fuzzy
 
4595
#~| msgctxt "Name"
 
4596
#~| msgid "Philippines"
 
4597
#~ msgctxt "Name"
 
4598
#~ msgid "Philippine Peso"
 
4599
#~ msgstr "Phi-luật-tân"
 
4600
 
 
4601
#, fuzzy
 
4602
#~| msgctxt "Name"
 
4603
#~| msgid "Pakistan"
 
4604
#~ msgctxt "Name"
 
4605
#~ msgid "Pakistan Rupee"
 
4606
#~ msgstr "Pa-ki-x-thăn"
 
4607
 
 
4608
#, fuzzy
 
4609
#~| msgctxt "Name"
 
4610
#~| msgid "Paraguay"
 
4611
#~ msgctxt "Name"
 
4612
#~ msgid "Paraguayan Guarani"
 
4613
#~ msgstr "Pa-ra-guay"
 
4614
 
 
4615
#, fuzzy
 
4616
#~| msgctxt "Name"
 
4617
#~| msgid "Romania"
 
4618
#~ msgctxt "Name"
 
4619
#~ msgid "Romanian Leu"
 
4620
#~ msgstr "Ru-ma-ni"
 
4621
 
 
4622
#, fuzzy
 
4623
#~| msgctxt "Name"
 
4624
#~| msgid "Serbia"
 
4625
#~ msgctxt "Name"
 
4626
#~ msgid "Serbian Dinar"
 
4627
#~ msgstr "Xéc-bi"
 
4628
 
 
4629
#, fuzzy
 
4630
#~| msgctxt "Name"
 
4631
#~| msgid "Russia"
 
4632
#~ msgctxt "Name"
 
4633
#~ msgid "Russian Ruble"
 
4634
#~ msgstr "Nga"
 
4635
 
 
4636
#, fuzzy
 
4637
#~| msgctxt "Name"
 
4638
#~| msgid "Rwanda"
 
4639
#~ msgctxt "Name"
 
4640
#~ msgid "Rwandan Franc"
 
4641
#~ msgstr "Rouănh-đa"
 
4642
 
 
4643
#, fuzzy
 
4644
#~| msgctxt "Name"
 
4645
#~| msgid "Saudi Arabia"
 
4646
#~ msgctxt "Name"
 
4647
#~ msgid "Saudi Riyal"
 
4648
#~ msgstr "Ẩrập Xau-đi"
 
4649
 
 
4650
#, fuzzy
 
4651
#~| msgctxt "Name"
 
4652
#~| msgid "Solomon Islands"
 
4653
#~ msgctxt "Name"
 
4654
#~ msgid "Solomon Islands Dollar"
 
4655
#~ msgstr "Quần đảo Xô-lo-monh"
 
4656
 
 
4657
#, fuzzy
 
4658
#~| msgctxt "Name"
 
4659
#~| msgid "Seychelles"
 
4660
#~ msgctxt "Name"
 
4661
#~ msgid "Seychellois Rupee"
 
4662
#~ msgstr "Xê-sel"
 
4663
 
 
4664
#, fuzzy
 
4665
#~| msgctxt "Name"
 
4666
#~| msgid "Singapore"
 
4667
#~ msgctxt "Name"
 
4668
#~ msgid "Singapore Dollar"
 
4669
#~ msgstr "Xin-ga-poa"
 
4670
 
 
4671
#, fuzzy
 
4672
#~| msgctxt "Name"
 
4673
#~| msgid "Saint Helena"
 
4674
#~ msgctxt "Name"
 
4675
#~ msgid "Saint Helena Pound"
 
4676
#~ msgstr "Xan He-le-na"
 
4677
 
 
4678
#, fuzzy
 
4679
#~| msgctxt "Name"
 
4680
#~| msgid "Slovenia"
 
4681
#~ msgctxt "Name"
 
4682
#~ msgid "Slovenian Tolar"
 
4683
#~ msgstr "Xlô-ven"
 
4684
 
 
4685
#, fuzzy
 
4686
#~| msgctxt "Name"
 
4687
#~| msgid "Slovakia"
 
4688
#~ msgctxt "Name"
 
4689
#~ msgid "Slovak Koruna"
 
4690
#~ msgstr "Xlô-vák"
 
4691
 
 
4692
#, fuzzy
 
4693
#~| msgctxt "Name"
 
4694
#~| msgid "Suriname"
 
4695
#~ msgctxt "Name"
 
4696
#~ msgid "Surinamese Dollar"
 
4697
#~ msgstr "Xu-ri-nam"
 
4698
 
 
4699
#, fuzzy
 
4700
#~| msgctxt "Name"
 
4701
#~| msgid "Suriname"
 
4702
#~ msgctxt "Name"
 
4703
#~ msgid "Surinamese Guilder"
 
4704
#~ msgstr "Xu-ri-nam"
 
4705
 
 
4706
#, fuzzy
 
4707
#~| msgctxt "Name"
 
4708
#~| msgid "Sao Tome and Principe"
 
4709
#~ msgctxt "Name"
 
4710
#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
 
4711
#~ msgstr "Xao Tô-me và Pợ-rinh-xi-pe"
 
4712
 
 
4713
#, fuzzy
 
4714
#~| msgctxt "Name"
 
4715
#~| msgid "Swaziland"
 
4716
#~ msgctxt "Name"
 
4717
#~ msgid "Swazi Lilangeni"
 
4718
#~ msgstr "Xuoă-xi-lan"
 
4719
 
 
4720
#, fuzzy
 
4721
#~| msgctxt "Name"
 
4722
#~| msgid "Tajikistan"
 
4723
#~ msgctxt "Name"
 
4724
#~ msgid "Tajikistani Somoni"
 
4725
#~ msgstr "Ta-gí-khi-x-tanh"
 
4726
 
 
4727
#, fuzzy
 
4728
#~| msgctxt "Name"
 
4729
#~| msgid "Turkmenistan"
 
4730
#~ msgctxt "Name"
 
4731
#~ msgid "Turkmenistani Old Manat"
 
4732
#~ msgstr "Tuổkh-me-ni-x-tanh"
 
4733
 
 
4734
#, fuzzy
 
4735
#~| msgctxt "Name"
 
4736
#~| msgid "Turkmenistan"
 
4737
#~ msgctxt "Name"
 
4738
#~ msgid "Turkmenistani Manat"
 
4739
#~ msgstr "Tuổkh-me-ni-x-tanh"
 
4740
 
 
4741
#, fuzzy
 
4742
#~| msgctxt "Name"
 
4743
#~| msgid "Tunisia"
 
4744
#~ msgctxt "Name"
 
4745
#~ msgid "Tunisian Dinar"
 
4746
#~ msgstr "Tu-ni-xi"
 
4747
 
 
4748
#, fuzzy
 
4749
#~| msgctxt "Name"
 
4750
#~| msgid "Tunisia"
 
4751
#~ msgctxt "Name"
 
4752
#~ msgid "Turkish Lira"
 
4753
#~ msgstr "Tu-ni-xi"
 
4754
 
 
4755
#, fuzzy
 
4756
#~| msgctxt "Name"
 
4757
#~| msgid "Trinidad and Tobago"
 
4758
#~ msgctxt "Name"
 
4759
#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
 
4760
#~ msgstr "Tợ-ri-ni-đađ và Tô-ba-gô"
 
4761
 
 
4762
#, fuzzy
 
4763
#~| msgctxt "Name"
 
4764
#~| msgid "United States of America"
 
4765
#~ msgctxt "Name"
 
4766
#~ msgid "United States Dollar"
 
4767
#~ msgstr "Hoa Kỳ"
 
4768
 
 
4769
#, fuzzy
 
4770
#~| msgctxt "Name"
 
4771
#~| msgid "United States of America"
 
4772
#~ msgctxt "Name"
 
4773
#~ msgid "United States Dollar (Next Day)"
 
4774
#~ msgstr "Hoa Kỳ"
 
4775
 
 
4776
#, fuzzy
 
4777
#~| msgctxt "Name"
 
4778
#~| msgid "United States of America"
 
4779
#~ msgctxt "Name"
 
4780
#~ msgid "United States Dollar (Same Day)"
 
4781
#~ msgstr "Hoa Kỳ"
 
4782
 
 
4783
#, fuzzy
 
4784
#~| msgctxt "Name"
 
4785
#~| msgid "Uruguay"
 
4786
#~ msgctxt "Name"
 
4787
#~ msgid "Uruguayan Peso"
 
4788
#~ msgstr "U-ru-guay"
 
4789
 
 
4790
#, fuzzy
 
4791
#~| msgctxt "Name"
 
4792
#~| msgid "Uzbekistan"
 
4793
#~ msgctxt "Name"
 
4794
#~ msgid "Uzbekistan Som"
 
4795
#~ msgstr "U-xợ-be-khi-x-tanh"
 
4796
 
 
4797
#, fuzzy
 
4798
#~| msgctxt "Name"
 
4799
#~| msgid "Vietnam"
 
4800
#~ msgctxt "Name"
 
4801
#~ msgid "Vietnamese Dong"
 
4802
#~ msgstr "Việt Nam"
 
4803
 
 
4804
#, fuzzy
 
4805
#~| msgctxt "Name"
 
4806
#~| msgid "Vanuatu"
 
4807
#~ msgctxt "Name"
 
4808
#~ msgid "Vanuatu Vatu"
 
4809
#~ msgstr "Va-nu-a-tu"
 
4810
 
 
4811
#, fuzzy
 
4812
#~| msgctxt "Name"
 
4813
#~| msgid "Samoa"
 
4814
#~ msgctxt "Name"
 
4815
#~ msgid "Samoan Tala"
 
4816
#~ msgstr "Xa-moa"
 
4817
 
 
4818
#, fuzzy
 
4819
#~| msgctxt "Name"
 
4820
#~| msgid "Central African Republic"
 
4821
#~ msgctxt "Name"
 
4822
#~ msgid "Central African CFA Franc"
 
4823
#~ msgstr "Cộng hoà Trung Phi"
 
4824
 
 
4825
#, fuzzy
 
4826
#~| msgctxt "Name"
 
4827
#~| msgid "Solid"
 
4828
#~ msgctxt "Name"
 
4829
#~ msgid "Silver"
 
4830
#~ msgstr "Đặc"
 
4831
 
 
4832
#, fuzzy
 
4833
#~| msgctxt "Name"
 
4834
#~| msgid "Golem"
 
4835
#~ msgctxt "Name"
 
4836
#~ msgid "Gold"
 
4837
#~ msgstr "Golem"
 
4838
 
 
4839
#, fuzzy
 
4840
#~| msgctxt "Name"
 
4841
#~| msgid "Caribbean"
 
4842
#~ msgctxt "Name"
 
4843
#~ msgid "East Caribbean Dollar"
 
4844
#~ msgstr "Ca-ri-bi"
 
4845
 
 
4846
#, fuzzy
 
4847
#~| msgctxt "Name"
 
4848
#~| msgid "Palau"
 
4849
#~ msgctxt "Name"
 
4850
#~ msgid "Palladium"
 
4851
#~ msgstr "Pa-lau"
 
4852
 
 
4853
#, fuzzy
 
4854
#~| msgctxt "Name"
 
4855
#~| msgid "France"
 
4856
#~ msgctxt "Name"
 
4857
#~ msgid "CFP Franc"
 
4858
#~ msgstr "Pháp"
 
4859
 
 
4860
#, fuzzy
 
4861
#~| msgctxt "Name"
 
4862
#~| msgid "Plan"
 
4863
#~ msgctxt "Name"
 
4864
#~ msgid "Platinum"
 
4865
#~ msgstr "Plan"
 
4866
 
 
4867
#, fuzzy
 
4868
#~| msgctxt "Name"
 
4869
#~| msgid "Yemen"
 
4870
#~ msgctxt "Name"
 
4871
#~ msgid "Yemeni Rial"
 
4872
#~ msgstr "Ye-menh"
 
4873
 
 
4874
#, fuzzy
 
4875
#~| msgctxt "Name"
 
4876
#~| msgid "South Africa"
 
4877
#~ msgctxt "Name"
 
4878
#~ msgid "South African Rand"
 
4879
#~ msgstr "Nam Phi"
 
4880
 
 
4881
#, fuzzy
 
4882
#~| msgctxt "Name"
 
4883
#~| msgid "Zambia"
 
4884
#~ msgctxt "Name"
 
4885
#~ msgid "Zambian Kwacha"
 
4886
#~ msgstr "Xam-bi-a"
 
4887
 
 
4888
#, fuzzy
 
4889
#~| msgctxt "Name"
 
4890
#~| msgid "Zimbabwe"
 
4891
#~ msgctxt "Name"
 
4892
#~ msgid "Zimbabwean Dollar"
 
4893
#~ msgstr "Xim-ba-buê"
 
4894
 
 
4895
#~ msgctxt "Name"
 
4896
#~ msgid "Internal Services"
 
4897
#~ msgstr "Dịch vụ nội bộ"
 
4898
 
 
4899
#~ msgctxt "Name"
 
4900
#~ msgid "Development"
 
4901
#~ msgstr "Phát triển"
 
4902
 
 
4903
#~ msgctxt "Name"
 
4904
#~ msgid "Translation"
 
4905
#~ msgstr "Dịch"
 
4906
 
 
4907
#~ msgctxt "Name"
 
4908
#~ msgid "Web Development"
 
4909
#~ msgstr "Phát triển Mạng"
 
4910
 
 
4911
#~ msgctxt "Name"
 
4912
#~ msgid "Editors"
 
4913
#~ msgstr "Trình biên tập"
 
4914
 
 
4915
#, fuzzy
 
4916
#~| msgctxt "Name"
 
4917
#~| msgid "Evolution"
 
4918
#~ msgctxt "Name"
 
4919
#~ msgid "Education"
 
4920
#~ msgstr "Evolution"
 
4921
 
 
4922
#~ msgctxt "Name"
 
4923
#~ msgid "Languages"
 
4924
#~ msgstr "Ngôn ngữ"
 
4925
 
 
4926
#~ msgctxt "Name"
 
4927
#~ msgid "Mathematics"
 
4928
#~ msgstr "Toán học"
 
4929
 
 
4930
#~ msgctxt "Name"
 
4931
#~ msgid "Miscellaneous"
 
4932
#~ msgstr "Lặt vật"
 
4933
 
 
4934
#~ msgctxt "Name"
 
4935
#~ msgid "Science"
 
4936
#~ msgstr "Khoa học"
 
4937
 
 
4938
#~ msgctxt "Name"
 
4939
#~ msgid "Teaching Tools"
 
4940
#~ msgstr "Công cụ Dạy"
 
4941
 
 
4942
#~ msgctxt "Name"
 
4943
#~ msgid "Arcade"
 
4944
#~ msgstr "Mái vòm"
 
4945
 
 
4946
#~ msgctxt "Name"
 
4947
#~ msgid "Board Games"
 
4948
#~ msgstr "Trò chơi bảng"
 
4949
 
 
4950
#~ msgctxt "Name"
 
4951
#~ msgid "Card Games"
 
4952
#~ msgstr "Trò chơi đánh bài"
 
4953
 
 
4954
#~ msgctxt "Name"
 
4955
#~ msgid "Games"
 
4956
#~ msgstr "Trò chơi"
 
4957
 
 
4958
#~ msgctxt "Name"
 
4959
#~ msgid "Games for Kids"
 
4960
#~ msgstr "Trò chơi cho Trẻ"
 
4961
 
 
4962
#, fuzzy
 
4963
#~| msgctxt "GenericName"
 
4964
#~| msgid "Logic Game"
 
4965
#~ msgctxt "Name"
 
4966
#~ msgid "Logic Games"
 
4967
#~ msgstr "Trò chơi lôgíc"
 
4968
 
 
4969
#~ msgctxt "Name"
 
4970
#~ msgid "Rogue-like Games"
 
4971
#~ msgstr "Trò chơi giống Rogue"
 
4972
 
 
4973
#~ msgctxt "Name"
 
4974
#~ msgid "Tactics & Strategy"
 
4975
#~ msgstr "Chiến thuật và Chiến lược"
 
4976
 
 
4977
#~ msgctxt "Name"
 
4978
#~ msgid "Graphics"
 
4979
#~ msgstr "Đồ hoạ"
 
4980
 
 
4981
#~ msgctxt "Name"
 
4982
#~ msgid "Internet"
 
4983
#~ msgstr "Mạng"
 
4984
 
 
4985
#~ msgctxt "Name"
 
4986
#~ msgid "Terminal Applications"
 
4987
#~ msgstr "Trình đầu cuối"
 
4988
 
 
4989
#~ msgctxt "Name"
 
4990
#~ msgid "KDE Menu"
 
4991
#~ msgstr "Trình đơn KDE"
 
4992
 
 
4993
#~ msgctxt "Name"
 
4994
#~ msgid "More Applications"
 
4995
#~ msgstr "Ứng dụng Thêm nữa"
 
4996
 
 
4997
#~ msgctxt "Name"
 
4998
#~ msgid "Multimedia"
 
4999
#~ msgstr "Nhạc/Ảnh"
 
5000
 
 
5001
#~ msgctxt "Name"
 
5002
#~ msgid "Office"
 
5003
#~ msgstr "Văn phòng"
 
5004
 
 
5005
#~ msgctxt "Name"
 
5006
#~ msgid "Science & Math"
 
5007
#~ msgstr "Khoa học và Toán học"
 
5008
 
 
5009
#~ msgctxt "Name"
 
5010
#~ msgid "System"
 
5011
#~ msgstr "Hệ thống"
 
5012
 
 
5013
#~ msgctxt "Name"
 
5014
#~ msgid "Toys"
 
5015
#~ msgstr "Đồ chơi"
 
5016
 
 
5017
#~ msgctxt "Name"
 
5018
#~ msgid "Lost & Found"
 
5019
#~ msgstr "Mất và Tìm"
 
5020
 
 
5021
#~ msgctxt "Name"
 
5022
#~ msgid "Accessibility"
 
5023
#~ msgstr "Khả năng truy cập"
 
5024
 
 
5025
#~ msgctxt "Comment"
 
5026
#~ msgid "Accessibility"
 
5027
#~ msgstr "Khả năng truy cập"
 
5028
 
 
5029
#~ msgctxt "Name"
 
5030
#~ msgid "Desktop"
 
5031
#~ msgstr "Màn hình nền"
 
5032
 
 
5033
#~ msgctxt "Comment"
 
5034
#~ msgid "Desktop"
 
5035
#~ msgstr "Màn hình nền"
 
5036
 
 
5037
#~ msgctxt "Name"
 
5038
#~ msgid "Utilities"
 
5039
#~ msgstr "Tiện ích"
 
5040
 
 
5041
#~ msgctxt "Comment"
 
5042
#~ msgid "Utilities"
 
5043
#~ msgstr "Các tiện ích"
 
5044
 
 
5045
#~ msgctxt "Name"
 
5046
#~ msgid "File"
 
5047
#~ msgstr "Tập tin"
 
5048
 
 
5049
#~ msgctxt "Comment"
 
5050
#~ msgid "File"
 
5051
#~ msgstr "Tập tin"
 
5052
 
 
5053
#~ msgctxt "Name"
 
5054
#~ msgid "Peripherals"
 
5055
#~ msgstr "Ngoại vi"
 
5056
 
 
5057
#~ msgctxt "Comment"
 
5058
#~ msgid "Peripherals"
 
5059
#~ msgstr "Thiết bị ngoại vi"
 
5060
 
 
5061
#~ msgctxt "Name"
 
5062
#~ msgid "PIM"
 
5063
#~ msgstr "PIM"
 
5064
 
 
5065
#~ msgctxt "Comment"
 
5066
#~ msgid "PIM"
 
5067
#~ msgstr "PIM"
 
5068
 
 
5069
#~ msgctxt "Name"
 
5070
#~ msgid "X-Utilities"
 
5071
#~ msgstr "Tiện ích X"
 
5072
 
 
5073
#~ msgctxt "Comment"
 
5074
#~ msgid "X Window Utilities"
 
5075
#~ msgstr "Các tiện ích của cửa sổ X"
 
5076
 
 
5077
#, fuzzy
 
5078
#~| msgctxt "GenericName"
 
5079
#~| msgid "Desktop Pager"
 
5080
#~ msgctxt "Name"
 
5081
#~ msgid "Desktop Search"
 
5082
#~ msgstr "Chuyển đổi Màn hình nền"
 
5083
 
 
5084
#, fuzzy
 
5085
#~| msgctxt "Comment"
 
5086
#~| msgid "KDE Services Configuration"
 
5087
#~ msgctxt "Comment"
 
5088
#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
5089
#~ msgstr "Cấu hình Dịch vụ KDE"
 
5090
 
 
5091
# msgid "KNepomuk Core Services"
 
5092
# | msgctxt "Name"
 
5093
#, fuzzy
 
5094
#~| msgctxt "Name"
 
5095
#~| msgid "Nepomuk Core Services"
 
5096
#~ msgctxt "Name"
 
5097
#~ msgid "Nepomuk Search Module"
 
5098
#~ msgstr "Dịch vụ lõi Nepomuk"
 
5099
 
 
5100
# msgid "KNepomuk Core Services"
 
5101
# | msgctxt "Name"
 
5102
#, fuzzy
 
5103
#~| msgctxt "Name"
 
5104
#~| msgid "Nepomuk Core Services"
 
5105
#~ msgctxt "Name"
 
5106
#~ msgid "Nepomuk Server"
 
5107
#~ msgstr "Dịch vụ lõi Nepomuk"
 
5108
 
 
5109
# msgid "KNepomuk Core Services"
 
5110
# | msgctxt "Name"
 
5111
#, fuzzy
 
5112
#~| msgctxt "Name"
 
5113
#~| msgid "Nepomuk Core Services"
 
5114
#~ msgctxt "Comment"
 
5115
#~ msgid "Nepomuk Service"
 
5116
#~ msgstr "Dịch vụ lõi Nepomuk"
 
5117
 
 
5118
# msgid "KNepomuk Core Services"
 
5119
# | msgctxt "Name"
 
5120
#, fuzzy
 
5121
#~| msgctxt "Name"
 
5122
#~| msgid "Nepomuk Core Services"
 
5123
#~ msgctxt "Name"
 
5124
#~ msgid "Nepomuk Backup"
 
5125
#~ msgstr "Dịch vụ lõi Nepomuk"
 
5126
 
 
5127
# msgid "KNepomuk Core Services"
 
5128
# | msgctxt "Name"
 
5129
#, fuzzy
 
5130
#~| msgctxt "Name"
 
5131
#~| msgid "Nepomuk Core Services"
 
5132
#~ msgctxt "Name"
 
5133
#~ msgid "NepomukQueryService"
 
5134
#~ msgstr "Dịch vụ lõi Nepomuk"
 
5135
 
 
5136
# msgid "KNepomuk Core Services"
 
5137
# | msgctxt "Name"
 
5138
#, fuzzy
 
5139
#~| msgctxt "Name"
 
5140
#~| msgid "Nepomuk Core Services"
 
5141
#~ msgctxt "Name"
 
5142
#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
5143
#~ msgstr "Dịch vụ lõi Nepomuk"
 
5144
 
 
5145
# msgid "KNepomuk Core Services"
 
5146
# | msgctxt "Name"
 
5147
#, fuzzy
 
5148
#~| msgctxt "Name"
 
5149
#~| msgid "Nepomuk Core Services"
 
5150
#~ msgctxt "Name"
 
5151
#~ msgid "Nepomuk Data Storage"
 
5152
#~ msgstr "Dịch vụ lõi Nepomuk"
 
5153
 
 
5154
# msgid "KNepomuk Core Services"
 
5155
# | msgctxt "Name"
 
5156
#, fuzzy
 
5157
#~| msgctxt "Name"
 
5158
#~| msgid "Nepomuk Core Services"
 
5159
#~ msgctxt "Name"
 
5160
#~ msgid "Semantic Data Storage"
 
5161
#~ msgstr "Dịch vụ lõi Nepomuk"
 
5162
 
 
5163
#, fuzzy
 
5164
#~| msgctxt "Name"
 
5165
#~| msgid "Show Desktop"
 
5166
#~ msgctxt "Comment"
 
5167
#~ msgid "Semantic Desktop"
 
5168
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
5169
 
 
5170
# msgid "KNepomuk Core Services"
 
5171
# | msgctxt "Name"
 
5172
#, fuzzy
 
5173
#~| msgctxt "Name"
 
5174
#~| msgid "Nepomuk Core Services"
 
5175
#~ msgctxt "Name"
 
5176
#~ msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
5177
#~ msgstr "Dịch vụ lõi Nepomuk"
 
5178
 
 
5179
#, fuzzy
 
5180
#~| msgctxt "GenericName"
 
5181
#~| msgid "Desktop Pager"
 
5182
#~ msgctxt "Comment"
 
5183
#~ msgid "Desktop Search"
 
5184
#~ msgstr "Chuyển đổi Màn hình nền"
 
5185
 
 
5186
#, fuzzy
 
5187
#~| msgctxt "Name"
 
5188
#~| msgid "GPhoto"
 
5189
#~ msgctxt "Name"
 
5190
#~ msgid "Phonon"
 
5191
#~ msgstr "GPhoto"
 
5192
 
 
5193
#, fuzzy
 
5194
#~| msgctxt "Comment"
 
5195
#~| msgid "Sound System Configuration"
 
5196
#~ msgctxt "Comment"
 
5197
#~ msgid "Sound and Video Configuration"
 
5198
#~ msgstr "Cấu hình Hệ thống Âm thanh"
 
5199
 
 
5200
#, fuzzy
 
5201
#~| msgctxt "Comment"
 
5202
#~| msgid "System Bell Configuration"
 
5203
#~ msgctxt "Comment"
 
5204
#~ msgid "Xine Backend Configuration"
 
5205
#~ msgstr "Cấu hình Chuông Hệ thống"
 
5206
 
 
5207
#, fuzzy
 
5208
#~| msgctxt "GenericName"
 
5209
#~| msgid "Sound Processor"
 
5210
#~ msgctxt "Name"
 
5211
#~ msgid "Sound Policy"
 
5212
#~ msgstr "Bộ xử lý âm thanh"
 
5213
 
 
5214
#, fuzzy
 
5215
#~| msgctxt "GenericName"
 
5216
#~| msgid "Multimedia Player"
 
5217
#~ msgctxt "Name"
 
5218
#~ msgid "KDE Multimedia Backend"
 
5219
#~ msgstr "Bộ phát nhạc/ảnh"
 
5220
 
 
5221
#, fuzzy
 
5222
#~| msgctxt "GenericName"
 
5223
#~| msgid "Multimedia Player"
 
5224
#~ msgctxt "Comment"
 
5225
#~ msgid "Multimedia System"
 
5226
#~ msgstr "Bộ phát nhạc/ảnh"
 
5227
 
 
5228
#, fuzzy
 
5229
#~| msgctxt "Name"
 
5230
#~| msgid "Keyboard Layout"
 
5231
#~ msgctxt "Name"
 
5232
#~ msgid "Newspaper Layout"
 
5233
#~ msgstr "Bố trí bàn phím"
 
5234
 
 
5235
#, fuzzy
 
5236
#~| msgctxt "Name"
 
5237
#~| msgid "Remote Places"
 
5238
#~ msgctxt "Name"
 
5239
#~ msgid "Save remote widgets' policies"
 
5240
#~ msgstr "Địa chỉ trên mạng"
 
5241
 
 
5242
#, fuzzy
 
5243
#~| msgctxt "Name"
 
5244
#~| msgid "Java & JavaScript"
 
5245
#~ msgctxt "Name"
 
5246
#~ msgid "Plasma JavaScript Addon"
 
5247
#~ msgstr "Java và JavaScript"
 
5248
 
 
5249
#, fuzzy
 
5250
#~| msgctxt "Name"
 
5251
#~| msgid "Java & JavaScript"
 
5252
#~ msgctxt "Name"
 
5253
#~ msgid "Javascript Addon"
 
5254
#~ msgstr "Java và JavaScript"
 
5255
 
 
5256
#, fuzzy
 
5257
#~| msgctxt "Name"
 
5258
#~| msgid "Search Runner"
 
5259
#~ msgctxt "Name"
 
5260
#~ msgid "JavaScript Widget"
 
5261
#~ msgstr "Chạy Tìm kiếm"
 
5262
 
 
5263
#, fuzzy
 
5264
#~| msgctxt "Name"
 
5265
#~| msgid "Search Runner"
 
5266
#~ msgctxt "Name"
 
5267
#~ msgid "JavaScript DataEngine"
 
5268
#~ msgstr "Chạy Tìm kiếm"
 
5269
 
 
5270
#, fuzzy
 
5271
#~| msgctxt "Name"
 
5272
#~| msgid "Search Runner"
 
5273
#~ msgctxt "Name"
 
5274
#~ msgid "JavaScript Runner"
 
5275
#~ msgstr "Chạy Tìm kiếm"
 
5276
 
 
5277
#, fuzzy
 
5278
#~| msgctxt "Name"
 
5279
#~| msgid "Search Runner"
 
5280
#~ msgctxt "Comment"
 
5281
#~ msgid "JavaScript Runner"
 
5282
#~ msgstr "Chạy Tìm kiếm"
 
5283
 
 
5284
#, fuzzy
 
5285
#~| msgctxt "Name"
 
5286
#~| msgid "Plan"
 
5287
#~ msgctxt "Name"
 
5288
#~ msgid "Platform"
 
5289
#~ msgstr "Plan"
 
5290
 
 
5291
#, fuzzy
 
5292
#~| msgctxt "Name"
 
5293
#~| msgid "File Management"
 
5294
#~ msgctxt "Comment"
 
5295
#~ msgid "Windows Platform Manager"
 
5296
#~ msgstr "Quản lý Tập tin"
 
5297
 
 
5298
#, fuzzy
 
5299
#~| msgctxt "Name"
 
5300
#~| msgid "KDED Favicon Module"
 
5301
#~ msgctxt "Name"
 
5302
#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
5303
#~ msgstr "Mô-đun biểu tượng ưa thích KDED"
 
5304
 
 
5305
#~ msgctxt "Comment"
 
5306
#~ msgid "Shortcut icon support"
 
5307
#~ msgstr "Hỗ trợ biểu tượng giúp truy cập nhanh"
 
5308
 
 
5309
#, fuzzy
 
5310
#~| msgctxt "Name"
 
5311
#~| msgid "File Preview"
 
5312
#~ msgctxt "Name"
 
5313
#~ msgid "Audio Preview"
 
5314
#~ msgstr "Xem thử tập tin"
 
5315
 
 
5316
#, fuzzy
 
5317
#~| msgctxt "GenericName"
 
5318
#~| msgid "Image Viewer"
 
5319
#~ msgctxt "Name"
 
5320
#~ msgid "Image Displayer"
 
5321
#~ msgstr "Bộ xem ảnh"
 
5322
 
 
5323
#, fuzzy
 
5324
#~| msgctxt "Name"
 
5325
#~| msgid "USB Devices"
 
5326
#~ msgctxt "Name"
 
5327
#~ msgid "Removable Devices"
 
5328
#~ msgstr "Thiết bị USB"
 
5329
 
 
5330
#, fuzzy
 
5331
#~| msgctxt "Name"
 
5332
#~| msgid "Settings"
 
5333
#~ msgctxt "Name"
 
5334
#~ msgid "Network Status"
 
5335
#~ msgstr "Thiết lập"
 
5336
 
 
5337
#, fuzzy
 
5338
#~| msgctxt "Name"
 
5339
#~| msgid "Hardware"
 
5340
#~ msgctxt "Name"
 
5341
#~ msgid "Hardware Detection"
 
5342
#~ msgstr "Phần cứng"
 
5343
 
 
5344
#, fuzzy
 
5345
#~| msgctxt "Comment"
 
5346
#~| msgid "New MO Device"
 
5347
#~ msgctxt "Name"
 
5348
#~ msgid "Free Space Notifier"
 
5349
#~ msgstr "Thiết bị MO mới"
 
5350
 
 
5351
#, fuzzy
 
5352
#~| msgctxt "Name"
 
5353
#~| msgid "Media Notifier Deamon"
 
5354
#~ msgctxt "Comment"
 
5355
#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
5356
#~ msgstr "Trình nền Thông báo Vật chứa"
 
5357
 
 
5358
#~ msgctxt "Name"
 
5359
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
 
5360
#~ msgstr "Công cụ hỗ trợ truy cập của KDE"
 
5361
 
 
5362
#~ msgctxt "Comment"
 
5363
#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
5364
#~ msgstr ""
 
5365
#~ "Hỗ trợ người gặp khó khăn nhín, nghe, di chuyện con chuột, gõ bàn phím v."
 
5366
#~ "v."
 
5367
 
 
5368
#~ msgctxt "Name"
 
5369
#~ msgid "Autostart"
 
5370
#~ msgstr "Tự khởi chạy"
 
5371
 
 
5372
#~ msgctxt "Name"
 
5373
#~ msgid "System Bell"
 
5374
#~ msgstr "Chuông hệ thống"
 
5375
 
 
5376
#~ msgctxt "Comment"
 
5377
#~ msgid "System Bell Configuration"
 
5378
#~ msgstr "Cấu hình Chuông Hệ thống"
 
5379
 
 
5380
#~ msgctxt "Name"
 
5381
#~ msgid "Colors"
 
5382
#~ msgstr "Màu sắc"
 
5383
 
 
5384
#~ msgctxt "Comment"
 
5385
#~ msgid "Color settings"
 
5386
#~ msgstr "Thiết lập màu"
 
5387
 
 
5388
#~ msgctxt "Name"
 
5389
#~ msgid "Date & Time"
 
5390
#~ msgstr "Ngày và Giờ"
 
5391
 
 
5392
#~ msgctxt "Comment"
 
5393
#~ msgid "Date and time settings"
 
5394
#~ msgstr "Thiết lập ngày giờ"
 
5395
 
 
5396
#, fuzzy
 
5397
#~| msgctxt "Name"
 
5398
#~| msgid "Date & Time"
 
5399
#~ msgctxt "Name"
 
5400
#~ msgid "Date and Time Control Module"
 
5401
#~ msgstr "Ngày và Giờ"
 
5402
 
 
5403
#, fuzzy
 
5404
#~| msgctxt "Comment"
 
5405
#~| msgid "Date and time settings"
 
5406
#~ msgctxt "Name"
 
5407
#~ msgid "Save the date/time settings"
 
5408
#~ msgstr "Thiết lập ngày giờ"
 
5409
 
 
5410
#~ msgctxt "Name"
 
5411
#~ msgid "Paths"
 
5412
#~ msgstr "Đường dẫn"
 
5413
 
 
5414
#~ msgctxt "Comment"
 
5415
#~ msgid "Change the location important files are stored"
 
5416
#~ msgstr "Thay đổi đường dẫn tới các tập tin quan trọng"
 
5417
 
 
5418
#, fuzzy
 
5419
#~| msgctxt "GenericName"
 
5420
#~| msgid "Desktop Pager"
 
5421
#~ msgctxt "Name"
 
5422
#~ msgid "Desktop Theme"
 
5423
#~ msgstr "Chuyển đổi Màn hình nền"
 
5424
 
 
5425
#~ msgctxt "Name"
 
5426
#~ msgid "Fonts"
 
5427
#~ msgstr "Phông chữ"
 
5428
 
 
5429
#~ msgctxt "Comment"
 
5430
#~ msgid "Font settings"
 
5431
#~ msgstr "Thiết lập phông chữ"
 
5432
 
 
5433
#~ msgctxt "Name"
 
5434
#~ msgid "Display"
 
5435
#~ msgstr "Màn hình"
 
5436
 
 
5437
#~ msgctxt "Comment"
 
5438
#~ msgid "Display Settings"
 
5439
#~ msgstr "Thiết lập Màn hình"
 
5440
 
 
5441
#, fuzzy
 
5442
#~| msgctxt "Comment"
 
5443
#~| msgid "Font settings"
 
5444
#~ msgctxt "Comment"
 
5445
#~ msgid "Joystick settings"
 
5446
#~ msgstr "Thiết lập phông chữ"
 
5447
 
 
5448
#~ msgctxt "Name"
 
5449
#~ msgid "Joystick"
 
5450
#~ msgstr "Cần điều khiển"
 
5451
 
 
5452
#, fuzzy
 
5453
#~| msgctxt "Name"
 
5454
#~| msgid "Cursor Files"
 
5455
#~ msgctxt "Name"
 
5456
#~ msgid "Cursor Theme"
 
5457
#~ msgstr "Tập tin Con trỏ"
 
5458
 
 
5459
#~ msgctxt "Name"
 
5460
#~ msgid "Mouse"
 
5461
#~ msgstr "Chuột"
 
5462
 
 
5463
#~ msgctxt "Comment"
 
5464
#~ msgid "Mouse settings"
 
5465
#~ msgstr "Thiết lập con chuột"
 
5466
 
 
5467
#~ msgctxt "Name"
 
5468
#~ msgid "Keyboard"
 
5469
#~ msgstr "Bàn phím"
 
5470
 
 
5471
#~ msgctxt "Comment"
 
5472
#~ msgid "Keyboard settings"
 
5473
#~ msgstr "Thiết lập bàn phím"
 
5474
 
 
5475
#, fuzzy
 
5476
#~| msgctxt "Name"
 
5477
#~| msgid "Keyboard Layout"
 
5478
#~ msgctxt "Name"
 
5479
#~ msgid "Keyboard Daemon"
 
5480
#~ msgstr "Bố trí bàn phím"
 
5481
 
 
5482
#~ msgctxt "Name"
 
5483
#~ msgid "Keyboard Layout"
 
5484
#~ msgstr "Bố trí bàn phím"
 
5485
 
 
5486
#, fuzzy
 
5487
#~| msgctxt "Name"
 
5488
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
 
5489
#~ msgctxt "Name"
 
5490
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
5491
#~ msgstr "Gõ tắt trên Bàn phím"
 
5492
 
 
5493
#~ msgctxt "Comment"
 
5494
#~ msgid "Configuration of keybindings"
 
5495
#~ msgstr "Cấu hình các tổ hợp phím"
 
5496
 
 
5497
#~ msgctxt "Name"
 
5498
#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
5499
#~ msgstr "Mặc định KDE cho 3 Phím Bổ trợ"
 
5500
 
 
5501
#~ msgctxt "Name"
 
5502
#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
5503
#~ msgstr "Mặc định KDE cho 4 Phím Bổ trợ"
 
5504
 
 
5505
#~ msgctxt "Name"
 
5506
#~ msgid "Mac Scheme"
 
5507
#~ msgstr "Phối hợp của Mac"
 
5508
 
 
5509
#~ msgctxt "Name"
 
5510
#~ msgid "UNIX Scheme"
 
5511
#~ msgstr "Phối hợp của Unix"
 
5512
 
 
5513
#~ msgctxt "Name"
 
5514
#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
5515
#~ msgstr "Phối hợp của Windows (không có phím Cửa sổ)"
 
5516
 
 
5517
#~ msgctxt "Name"
 
5518
#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
5519
#~ msgstr "Phối hợp của Windows (có phím Cửa sổ)"
 
5520
 
 
5521
#~ msgctxt "Name"
 
5522
#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
5523
#~ msgstr "WindowMaker (3 Phím Bổ trợ)"
 
5524
 
 
5525
#, fuzzy
 
5526
#~| msgctxt "Name"
 
5527
#~| msgid "Install"
 
5528
#~ msgctxt "Name"
 
5529
#~ msgid "Install..."
 
5530
#~ msgstr "Cài đặt"
 
5531
 
 
5532
#~ msgctxt "Name"
 
5533
#~ msgid "KFontView"
 
5534
#~ msgstr "Bộ xem phông KDE"
 
5535
 
 
5536
#~ msgctxt "GenericName"
 
5537
#~ msgid "Font Viewer"
 
5538
#~ msgstr "Trình xem Phông chữ"
 
5539
 
 
5540
#~ msgctxt "Name"
 
5541
#~ msgid "Font Installer"
 
5542
#~ msgstr "Cài đặt Phông chữ"
 
5543
 
 
5544
#, fuzzy
 
5545
#~| msgctxt "Comment"
 
5546
#~| msgid "Install & preview fonts"
 
5547
#~ msgctxt "Comment"
 
5548
#~ msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
5549
#~ msgstr "Cài đặt và xem thử phông chữ"
 
5550
 
 
5551
#~ msgctxt "Name"
 
5552
#~ msgid "Font Files"
 
5553
#~ msgstr "Tập tin Phông chữ"
 
5554
 
 
5555
#~ msgctxt "Name"
 
5556
#~ msgid "Font Viewer"
 
5557
#~ msgstr "Bộ xem Phông chữ"
 
5558
 
 
5559
#~ msgctxt "Name"
 
5560
#~ msgid "Install KDE Theme"
 
5561
#~ msgstr "Cài đặt Sắc thái KDE"
 
5562
 
 
5563
#~ msgctxt "Name"
 
5564
#~ msgid "Theme Manager"
 
5565
#~ msgstr "Bộ quản lý sắc thái"
 
5566
 
 
5567
#~ msgctxt "Comment"
 
5568
#~ msgid "Manage global KDE visual themes"
 
5569
#~ msgstr "Trình quản lý các sắc thái của KDE"
 
5570
 
 
5571
#~ msgctxt "Name"
 
5572
#~ msgid "Launch Feedback"
 
5573
#~ msgstr "Phản hồi quá trình khởi động"
 
5574
 
 
5575
#~ msgctxt "Comment"
 
5576
#~ msgid "Choose application-launch feedback style"
 
5577
#~ msgstr "Chọn kiểu mà chương trình sẽ gửi phản hồi về khi khởi động"
 
5578
 
 
5579
#~ msgctxt "Name"
 
5580
#~ msgid "KRandRTray"
 
5581
#~ msgstr "Khay KRandR"
 
5582
 
 
5583
#~ msgctxt "GenericName"
 
5584
#~ msgid "Screen Resize & Rotate"
 
5585
#~ msgstr "Quay và thay đổi cỡ màn hình"
 
5586
 
 
5587
#~ msgctxt "Comment"
 
5588
#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
5589
#~ msgstr ""
 
5590
#~ "Tiểu ứng dụng trên bảng điều khiển, để thay đổi kích cỡ của màn hình X và "
 
5591
#~ "thay đổi vị trí."
 
5592
 
 
5593
#~ msgctxt "Name"
 
5594
#~ msgid "Size & Orientation"
 
5595
#~ msgstr "Cỡ và Hướng"
 
5596
 
 
5597
#~ msgctxt "Comment"
 
5598
#~ msgid "Resize and Rotate your display"
 
5599
#~ msgstr "Đổi cỡ và Quay màn hình của bạn"
 
5600
 
 
5601
#~ msgctxt "Name"
 
5602
#~ msgid "Screen Saver"
 
5603
#~ msgstr "Bảo vệ Màn hình"
 
5604
 
 
5605
#~ msgctxt "Comment"
 
5606
#~ msgid "Screen Saver Settings"
 
5607
#~ msgstr "Thiết lập Trình bảo vệ Màn hình"
 
5608
 
 
5609
#~ msgctxt "Name"
 
5610
#~ msgid "Smartcards"
 
5611
#~ msgstr "Thẻ thông minh"
 
5612
 
 
5613
#~ msgctxt "Comment"
 
5614
#~ msgid "Configure smartcard support"
 
5615
#~ msgstr "Cấu hình khả năng hỗ trợ thẻ thông minh"
 
5616
 
 
5617
#, fuzzy
 
5618
#~| msgctxt "Name"
 
5619
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
 
5620
#~ msgctxt "Name"
 
5621
#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
5622
#~ msgstr "Gõ tắt trên Bàn phím"
 
5623
 
 
5624
#, fuzzy
 
5625
#~| msgctxt "Comment"
 
5626
#~| msgid "Configuration of keybindings"
 
5627
#~ msgctxt "Comment"
 
5628
#~ msgid "Configuration of standard keybindings"
 
5629
#~ msgstr "Cấu hình các tổ hợp phím"
 
5630
 
 
5631
#~ msgctxt "Name"
 
5632
#~ msgid "Style"
 
5633
#~ msgstr "Kiểu dáng"
 
5634
 
 
5635
#~ msgctxt "Comment"
 
5636
#~ msgid ""
 
5637
#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
5638
#~ msgstr ""
 
5639
#~ "Cho phép điều chỉnh ứng xử của các ô điều khiển và thay đổi kiểu dáng của "
 
5640
#~ "KDE"
 
5641
 
 
5642
#, fuzzy
 
5643
#~| msgctxt "Name"
 
5644
#~| msgid "Demo_ShiftWorkspaceUp"
 
5645
#~ msgctxt "Name"
 
5646
#~ msgid "Workspace"
 
5647
#~ msgstr "Minh hoạ : đem vùng làm việc lên"
 
5648
 
 
5649
#~ msgctxt "Name"
 
5650
#~ msgid "Multiple Monitors"
 
5651
#~ msgstr "Nhiều màn hình"
 
5652
 
 
5653
#~ msgctxt "Comment"
 
5654
#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
5655
#~ msgstr "Cấu hình KDE cho nhiều màn hình"
 
5656
 
 
5657
#~ msgctxt "Comment"
 
5658
#~ msgid "Fish Net"
 
5659
#~ msgstr "Lưới đánh cá"
 
5660
 
 
5661
#~ msgctxt "Comment"
 
5662
#~ msgid "Flowers"
 
5663
#~ msgstr "Bông hoa"
 
5664
 
 
5665
#~ msgctxt "Comment"
 
5666
#~ msgid "Night Rock by Tigert"
 
5667
#~ msgstr "Rock Buổi đêm bởi Tigert"
 
5668
 
 
5669
#~ msgctxt "Comment"
 
5670
#~ msgid "Pavement"
 
5671
#~ msgstr "Lát gạch hoa"
 
5672
 
 
5673
#~ msgctxt "Comment"
 
5674
#~ msgid "Rattan"
 
5675
#~ msgstr "Cây song mây"
 
5676
 
 
5677
#~ msgctxt "Comment"
 
5678
#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
5679
#~ msgstr "Tường đá 2 bởi Tigert"
 
5680
 
 
5681
#~ msgctxt "Comment"
 
5682
#~ msgid "Triangles"
 
5683
#~ msgstr "Tam giác"
 
5684
 
 
5685
#~ msgctxt "Comment"
 
5686
#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
5687
#~ msgstr "Trái Đất X bởi Kirk Johnson"
 
5688
 
 
5689
#~ msgctxt "Comment"
 
5690
#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
5691
#~ msgstr "Qủa cầu X bởi Thorsten Scheuermann"
 
5692
 
 
5693
#~ msgctxt "Comment"
 
5694
#~ msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
5695
#~ msgstr "Hành tinh X bởi Hari Nair"
 
5696
 
 
5697
#, fuzzy
 
5698
#~| msgctxt "Name"
 
5699
#~| msgid "Date & Time"
 
5700
#~ msgctxt "Name"
 
5701
#~ msgid "Login Manager Control Module"
 
5702
#~ msgstr "Ngày và Giờ"
 
5703
 
 
5704
#, fuzzy
 
5705
#~| msgctxt "Comment"
 
5706
#~| msgid "Date and time settings"
 
5707
#~ msgctxt "Name"
 
5708
#~ msgid "Save the Login Manager settings"
 
5709
#~ msgstr "Thiết lập ngày giờ"
 
5710
 
 
5711
#, fuzzy
 
5712
#~| msgctxt "Name"
 
5713
#~| msgid "PrintScreen"
 
5714
#~ msgctxt "Name"
 
5715
#~ msgid "Login Screen"
 
5716
#~ msgstr "In màn hình"
 
5717
 
 
5718
#~ msgctxt "Comment"
 
5719
#~ msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
5720
#~ msgstr "Cấu hình trình quản lý đăng nhập (KDM)"
 
5721
 
 
5722
#, fuzzy
 
5723
#~| msgctxt "Name"
 
5724
#~| msgid "Services"
 
5725
#~ msgctxt "Name"
 
5726
#~ msgid "Stripes"
 
5727
#~ msgstr "Dịch vụ"
 
5728
 
 
5729
#~ msgctxt "Name"
 
5730
#~ msgid "9WM"
 
5731
#~ msgstr "9WM"
 
5732
 
 
5733
#~ msgctxt "Comment"
 
5734
#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
5735
#~ msgstr "Một bộ mô phỏng bộ quản lý cửa sổ Plan 9 8-1/2"
 
5736
 
 
5737
#~ msgctxt "Name"
 
5738
#~ msgid "AEWM"
 
5739
#~ msgstr "AEWM"
 
5740
 
 
5741
#~ msgctxt "Comment"
 
5742
#~ msgid "A minimalist window manager"
 
5743
#~ msgstr "Trình quản lý cửa sổ kiểu tối thiểu"
 
5744
 
 
5745
#~ msgctxt "Name"
 
5746
#~ msgid "AEWM++"
 
5747
#~ msgstr "AEWM++"
 
5748
 
 
5749
#~ msgctxt "Comment"
 
5750
#~ msgid ""
 
5751
#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
5752
#~ "partial GNOME support"
 
5753
#~ msgstr ""
 
5754
#~ "Bộ quản lý cửa sổ tối thiểu dựa trên AEWM, cải tiến với màn hình nền ảo "
 
5755
#~ "và được hỗ trợ một phần bởi GNOME"
 
5756
 
 
5757
#~ msgctxt "Name"
 
5758
#~ msgid "AfterStep"
 
5759
#~ msgstr "AfterStep"
 
5760
 
 
5761
#~ msgctxt "Comment"
 
5762
#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
5763
#~ msgstr "Trình quản lý cửa sổ với giao diện kiểu NeXTStep, dựa trên FVWM"
 
5764
 
 
5765
#~ msgctxt "Name"
 
5766
#~ msgid "AMATERUS"
 
5767
#~ msgstr "AMATERUS"
 
5768
 
 
5769
#~ msgctxt "Comment"
 
5770
#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
5771
#~ msgstr "Trình quản lý cửa sổ với khả năng tạo nhóm cửa sổ dựa trên GTK+"
 
5772
 
 
5773
#~ msgctxt "Name"
 
5774
#~ msgid "AmiWM"
 
5775
#~ msgstr "AmiWM"
 
5776
 
 
5777
#~ msgctxt "Comment"
 
5778
#~ msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
5779
#~ msgstr "Trình quản lý cửa sổ nhìn giống Amiga"
 
5780
 
 
5781
#~ msgctxt "Name"
 
5782
#~ msgid "ASClassic"
 
5783
#~ msgstr "ASClassic"
 
5784
 
 
5785
#~ msgctxt "Comment"
 
5786
#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
5787
#~ msgstr "AfterStep Classic, một trình quản lý cửa sổ dựa trên AfterStep v1.1"
 
5788
 
 
5789
#, fuzzy
 
5790
#~| msgctxt "Comment"
 
5791
#~| msgid "A minimal but configurable window manager"
 
5792
#~ msgctxt "Comment"
 
5793
#~ msgid "Highly configurable framework window manager"
 
5794
#~ msgstr "Trình quản lý cửa sổ tối thiểu, nhưng có thể cấu hình được"
 
5795
 
 
5796
#~ msgctxt "Name"
 
5797
#~ msgid "Blackbox"
 
5798
#~ msgstr "Blackbox"
 
5799
 
 
5800
#~ msgctxt "Comment"
 
5801
#~ msgid "A fast & light window manager"
 
5802
#~ msgstr "Một trình quản lý cửa sổ nhẹ và nhanh"
 
5803
 
 
5804
#~ msgctxt "Name"
 
5805
#~ msgid "CDE"
 
5806
#~ msgstr "CDE"
 
5807
 
 
5808
#~ msgctxt "Comment"
 
5809
#~ msgid ""
 
5810
#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
5811
#~ "environment"
 
5812
#~ msgstr ""
 
5813
#~ "Môi trường Màn hình nền Chung, một môi trường màn hình nền giữ bản quyền, "
 
5814
#~ "tuân thủ chuẩn công nghiệp"
 
5815
 
 
5816
#~ msgctxt "Name"
 
5817
#~ msgid "CTWM"
 
5818
#~ msgstr "CTWM"
 
5819
 
 
5820
#~ msgctxt "Comment"
 
5821
#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
5822
#~ msgstr ""
 
5823
#~ "Trình quản lý cửa sổ kiểu Thẻ của Claude, TWM cải tiến với màn hình ảo v."
 
5824
#~ "v."
 
5825
 
 
5826
#~ msgctxt "Name"
 
5827
#~ msgid "CWWM"
 
5828
#~ msgstr "CWWM"
 
5829
 
 
5830
#~ msgctxt "Comment"
 
5831
#~ msgid ""
 
5832
#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
5833
#~ msgstr ""
 
5834
#~ "Trình quản lý cửa sổ ChezWam, một trình quản lý cửa sổ kiểu tối thiểu dựa "
 
5835
#~ "trên EvilWM"
 
5836
 
 
5837
#, fuzzy
 
5838
#~| msgctxt "Name"
 
5839
#~| msgid "Enlightenment"
 
5840
#~ msgctxt "Name"
 
5841
#~ msgid "Enlightenment DR16"
 
5842
#~ msgstr "Enlightenment"
 
5843
 
 
5844
#~ msgctxt "Comment"
 
5845
#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
5846
#~ msgstr ""
 
5847
#~ "Một trình quản lý cửa sổ cực kỳ dễ thay đổi sắc thái với nhiều tích năng"
 
5848
 
 
5849
#~ msgctxt "Name"
 
5850
#~ msgid "Enlightenment"
 
5851
#~ msgstr "Enlightenment"
 
5852
 
 
5853
#~ msgctxt "Name"
 
5854
#~ msgid "EvilWM"
 
5855
#~ msgstr "EvilWM"
 
5856
 
 
5857
#~ msgctxt "Comment"
 
5858
#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
5859
#~ msgstr "Một trình quản lý cửa sổ kiểu tối thiểu dựa trên AEWM"
 
5860
 
 
5861
#~ msgctxt "Name"
 
5862
#~ msgid "Fluxbox"
 
5863
#~ msgstr "Fluxbox"
 
5864
 
 
5865
#~ msgctxt "Comment"
 
5866
#~ msgid ""
 
5867
#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
5868
#~ msgstr ""
 
5869
#~ "Một trình quản lý cửa sổ rất dễ cấu hình và đòi hỏi ít tài nguyên dựa "
 
5870
#~ "trên Blackbox"
 
5871
 
 
5872
#~ msgctxt "Name"
 
5873
#~ msgid "FLWM"
 
5874
#~ msgstr "FLWM"
 
5875
 
 
5876
#~ msgctxt "Comment"
 
5877
#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
5878
#~ msgstr "Trình Quản lý Cửa sổ Nhanh và Nhẹ, dựa chủ yếu vào WM2"
 
5879
 
 
5880
#~ msgctxt "Name"
 
5881
#~ msgid "FVWM95"
 
5882
#~ msgstr "FVWM95"
 
5883
 
 
5884
#~ msgctxt "Comment"
 
5885
#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
5886
#~ msgstr "Trình quản lý cửa sổ giống Windows 95, hậu duệ của FVWM"
 
5887
 
 
5888
#~ msgctxt "Name"
 
5889
#~ msgid "FVWM"
 
5890
#~ msgstr "FVWM"
 
5891
 
 
5892
#~ msgctxt "Comment"
 
5893
#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
5894
#~ msgstr ""
 
5895
#~ "Trình quản lý cửa sổ tương thích với ICCCM nhiều chức năng, quản lý nhiều "
 
5896
#~ "màn hình nền ảo"
 
5897
 
 
5898
#~ msgctxt "Name"
 
5899
#~ msgid "GNOME"
 
5900
#~ msgstr "GNOME"
 
5901
 
 
5902
#~ msgctxt "Comment"
 
5903
#~ msgid ""
 
5904
#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-"
 
5905
#~ "use desktop environment"
 
5906
#~ msgstr ""
 
5907
#~ "Môi trường Mô hình Đối tượng Mạng của GNU. Một môi trường màn hình nền "
 
5908
#~ "đầy đủ, tự do và dễ sử dụng"
 
5909
 
 
5910
#~ msgctxt "Name"
 
5911
#~ msgid "Golem"
 
5912
#~ msgstr "Golem"
 
5913
 
 
5914
#~ msgctxt "Comment"
 
5915
#~ msgid "A lightweight window manager"
 
5916
#~ msgstr "Trình quản lý cửa sổ nhẹ ký"
 
5917
 
 
5918
#~ msgctxt "Name"
 
5919
#~ msgid "IceWM"
 
5920
#~ msgstr "IceWM"
 
5921
 
 
5922
#~ msgctxt "Comment"
 
5923
#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
5924
#~ msgstr "Trình quản lý cửa sổ kiểu Windows 95-OS/2/Motif"
 
5925
 
 
5926
#~ msgctxt "Name"
 
5927
#~ msgid "Ion"
 
5928
#~ msgstr "Ion"
 
5929
 
 
5930
#~ msgctxt "Comment"
 
5931
#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
5932
#~ msgstr ""
 
5933
#~ "Trình quản lý cửa sổ thiết kết thân thiện với việc dùng bàn phím, có các "
 
5934
#~ "cửa sổ xếp ngói, dựa trên PWM"
 
5935
 
 
5936
#~ msgctxt "Name"
 
5937
#~ msgid "LarsWM"
 
5938
#~ msgstr "LarsWM"
 
5939
 
 
5940
#~ msgctxt "Comment"
 
5941
#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
5942
#~ msgstr "Trình Quản lý Cửa sổ Lars, dựa vào 9WM, hỗ trợ cửa sổ xếp ngói"
 
5943
 
 
5944
#~ msgctxt "Name"
 
5945
#~ msgid "LWM"
 
5946
#~ msgstr "LWM"
 
5947
 
 
5948
#~ msgctxt "Comment"
 
5949
#~ msgid ""
 
5950
#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
5951
#~ msgstr "Trình Quản lý Cửa sổ Nhẹ ký. Không thể cấu hình, không có trang trí"
 
5952
 
 
5953
#, fuzzy
 
5954
#~| msgctxt "Comment"
 
5955
#~| msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
5956
#~ msgctxt "Comment"
 
5957
#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
5958
#~ msgstr "Môi trường Màn hình nền UNIX"
 
5959
 
 
5960
#~ msgctxt "Name"
 
5961
#~ msgid "Matchbox"
 
5962
#~ msgstr "Matchbox"
 
5963
 
 
5964
#~ msgctxt "Comment"
 
5965
#~ msgid "A window manager for handheld devices"
 
5966
#~ msgstr "Trình quản lý cửa sổ dành cho thiết bị cầm tay"
 
5967
 
 
5968
#~ msgctxt "Name"
 
5969
#~ msgid "Metacity"
 
5970
#~ msgstr "Metacity"
 
5971
 
 
5972
#~ msgctxt "Comment"
 
5973
#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
5974
#~ msgstr "Trình quản lý cửa sổ nhỏ gọn dựa trên GTK2"
 
5975
 
 
5976
#~ msgctxt "Name"
 
5977
#~ msgid "MWM"
 
5978
#~ msgstr "MWM"
 
5979
 
 
5980
#~ msgctxt "Comment"
 
5981
#~ msgid "The Motif Window Manager"
 
5982
#~ msgstr "Trình quản lý cửa sổ Motif"
 
5983
 
 
5984
#~ msgctxt "Name"
 
5985
#~ msgid "OLVWM"
 
5986
#~ msgstr "OLVWM"
 
5987
 
 
5988
#~ msgctxt "Comment"
 
5989
#~ msgid ""
 
5990
#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of "
 
5991
#~ "virtual desktops"
 
5992
#~ msgstr ""
 
5993
#~ "Trình Quản lý Cửa sổ Ảo OpenLook. Nó được cải tiến cho việc xử lý màn "
 
5994
#~ "hình nền ảo"
 
5995
 
 
5996
#~ msgctxt "Name"
 
5997
#~ msgid "OLWM"
 
5998
#~ msgstr "OLWM"
 
5999
 
 
6000
#~ msgctxt "Comment"
 
6001
#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
6002
#~ msgstr "Trình Quản lý Cửa sổ OpenLook truyền thống"
 
6003
 
 
6004
#~ msgctxt "Comment"
 
6005
#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
6006
#~ msgstr "Trình quản lý cửa sổ nhỏ gọn dựa trên Blackbox"
 
6007
 
 
6008
#~ msgctxt "Name"
 
6009
#~ msgid "Oroborus"
 
6010
#~ msgstr "Oroborus"
 
6011
 
 
6012
#~ msgctxt "Comment"
 
6013
#~ msgid "A lightweight themeable window manager"
 
6014
#~ msgstr "Trình quản lý cửa sổ nhẹ ký thay đổi được sắc thái"
 
6015
 
 
6016
#~ msgctxt "Name"
 
6017
#~ msgid "Phluid"
 
6018
#~ msgstr "Phluid"
 
6019
 
 
6020
#~ msgctxt "Comment"
 
6021
#~ msgid "An Imlib2 based window manager"
 
6022
#~ msgstr "Trình quản lý cửa sổ dựa trên lmlib2"
 
6023
 
 
6024
#~ msgctxt "Name"
 
6025
#~ msgid "PWM"
 
6026
#~ msgstr "PWM"
 
6027
 
 
6028
#~ msgctxt "Comment"
 
6029
#~ msgid ""
 
6030
#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
6031
#~ msgstr ""
 
6032
#~ "Trình quản lý cửa sổ nhỏ gọn, có thể gắn nhiều cửa sổ vào cùng một khung"
 
6033
 
 
6034
#~ msgctxt "Name"
 
6035
#~ msgid "QVWM"
 
6036
#~ msgstr "QVWM"
 
6037
 
 
6038
#~ msgctxt "Comment"
 
6039
#~ msgid "A Windows 95 like window manager"
 
6040
#~ msgstr "Trình quản lý cửa sổ giống Windows 95"
 
6041
 
 
6042
#~ msgctxt "Name"
 
6043
#~ msgid "Ratpoison"
 
6044
#~ msgstr "Ratpoison"
 
6045
 
 
6046
#~ msgctxt "Comment"
 
6047
#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
6048
#~ msgstr "Trình quản lý cửa sổ chỉ dùng bàn phím, dựa theo Screen"
 
6049
 
 
6050
#~ msgctxt "Name"
 
6051
#~ msgid "Sapphire"
 
6052
#~ msgstr "Sapphire"
 
6053
 
 
6054
#~ msgctxt "Comment"
 
6055
#~ msgid "A minimal but configurable window manager"
 
6056
#~ msgstr "Trình quản lý cửa sổ tối thiểu, nhưng có thể cấu hình được"
 
6057
 
 
6058
#~ msgctxt "Name"
 
6059
#~ msgid "Sawfish"
 
6060
#~ msgstr "Sawfish"
 
6061
 
 
6062
#~ msgctxt "Comment"
 
6063
#~ msgid ""
 
6064
#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
6065
#~ msgstr ""
 
6066
#~ "Trình quản lý cửa sổ có khả năng sửa đổi bằng văn lệnh được viết bằng "
 
6067
#~ "ngôn ngữ giống Emacs Lisp"
 
6068
 
 
6069
#~ msgctxt "Name"
 
6070
#~ msgid "TWM"
 
6071
#~ msgstr "TWM"
 
6072
 
 
6073
#~ msgctxt "Comment"
 
6074
#~ msgid "The Tab Window Manager"
 
6075
#~ msgstr "Trình Quản lý Cửa sổ Thẻ"
 
6076
 
 
6077
#~ msgctxt "Name"
 
6078
#~ msgid "UDE"
 
6079
#~ msgstr "UDE"
 
6080
 
 
6081
#~ msgctxt "Comment"
 
6082
#~ msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
6083
#~ msgstr "Môi trường Màn hình nền UNIX"
 
6084
 
 
6085
#~ msgctxt "Name"
 
6086
#~ msgid "VTWM"
 
6087
#~ msgstr "VTWM"
 
6088
 
 
6089
#~ msgctxt "Comment"
 
6090
#~ msgid ""
 
6091
#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
6092
#~ msgstr "Trình Quản lý Cửa sổ Thẻ Ảo. TWM cải tiến với màn hình ảo, v.v."
 
6093
 
 
6094
#~ msgctxt "Name"
 
6095
#~ msgid "W9WM"
 
6096
#~ msgstr "W9WM"
 
6097
 
 
6098
#~ msgctxt "Comment"
 
6099
#~ msgid ""
 
6100
#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
6101
#~ "bindings"
 
6102
#~ msgstr ""
 
6103
#~ "Trình quản lý cửa sổ dựa vào 9WM, cải tiến với màn hình ảo, tổ hợp phím"
 
6104
 
 
6105
#~ msgctxt "Name"
 
6106
#~ msgid "Waimea"
 
6107
#~ msgstr "Waimea"
 
6108
 
 
6109
#~ msgctxt "Comment"
 
6110
#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
6111
#~ msgstr "Trình quản lý cửa sổ rất dễ cá nhân hoá dựa trên Blackbox"
 
6112
 
 
6113
#~ msgctxt "Name"
 
6114
#~ msgid "WM2"
 
6115
#~ msgstr "WM2"
 
6116
 
 
6117
#~ msgctxt "Comment"
 
6118
#~ msgid "A small, non-configurable window manager"
 
6119
#~ msgstr "Trình quản lý cửa sổ nhỏ, không cấu hình được"
 
6120
 
 
6121
#~ msgctxt "Name"
 
6122
#~ msgid "WindowMaker"
 
6123
#~ msgstr "WindowMaker"
 
6124
 
 
6125
#~ msgctxt "Comment"
 
6126
#~ msgid ""
 
6127
#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
6128
#~ msgstr "Trình quản lý cửa sổ đơn giản rất giống với NeXTStep"
 
6129
 
 
6130
#~ msgctxt "Name"
 
6131
#~ msgid "XFce 4"
 
6132
#~ msgstr "XFce 4"
 
6133
 
 
6134
#~ msgctxt "Comment"
 
6135
#~ msgid ""
 
6136
#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop "
 
6137
#~ "environment reminiscent of CDE"
 
6138
#~ msgstr ""
 
6139
#~ "Môi trường Màn hình nền miễn Cholesterol, phiên bản 4. Một môi trường màn "
 
6140
#~ "hình nền gợi nhớ lại CDE"
 
6141
 
 
6142
#~ msgctxt "Name"
 
6143
#~ msgid "XFce"
 
6144
#~ msgstr "XFce"
 
6145
 
 
6146
#~ msgctxt "Comment"
 
6147
#~ msgid ""
 
6148
#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment "
 
6149
#~ "reminiscent of CDE"
 
6150
#~ msgstr ""
 
6151
#~ "Môi trường Màn hình nền Miễn Cholesterol. Một môi trường màn hình nền gợi "
 
6152
#~ "nhớ lại CDE"
 
6153
 
 
6154
#~ msgctxt "Name"
 
6155
#~ msgid "Circles"
 
6156
#~ msgstr "Vòng tròn"
 
6157
 
 
6158
#~ msgctxt "Description"
 
6159
#~ msgid "Theme with blue circles"
 
6160
#~ msgstr "Sắc thái với các vòng tròn xanh lam"
 
6161
 
 
6162
#, fuzzy
 
6163
#~| msgctxt "Name"
 
6164
#~| msgid "ickle"
 
6165
#~ msgctxt "Name"
 
6166
#~ msgid "Ethais"
 
6167
#~ msgstr "ickle"
 
6168
 
 
6169
#, fuzzy
 
6170
#~| msgctxt "Name"
 
6171
#~| msgid "Comoros"
 
6172
#~ msgctxt "Name"
 
6173
#~ msgid "Horos"
 
6174
#~ msgstr "Co-mo-ro-xợ"
 
6175
 
 
6176
#, fuzzy
 
6177
#~| msgctxt "Name"
 
6178
#~| msgid "Oxygen"
 
6179
#~ msgctxt "Name"
 
6180
#~ msgid "Oxygen-Air"
 
6181
#~ msgstr "Oxygen"
 
6182
 
 
6183
#, fuzzy
 
6184
#~| msgctxt "Name"
 
6185
#~| msgid "Oxygen"
 
6186
#~ msgctxt "Description"
 
6187
#~ msgid "Oxygen Theme"
 
6188
#~ msgstr "Oxygen"
 
6189
 
 
6190
#~ msgctxt "Name"
 
6191
#~ msgid "Input Actions"
 
6192
#~ msgstr "Hành động gõ"
 
6193
 
 
6194
#, fuzzy
 
6195
#~| msgctxt "Name"
 
6196
#~| msgid "Edutainment"
 
6197
#~ msgctxt "Comment"
 
6198
#~ msgid "Comment"
 
6199
#~ msgstr "Học vui"
 
6200
 
 
6201
#, fuzzy
 
6202
#~| msgctxt "Name"
 
6203
#~| msgid "Menu Editor"
 
6204
#~ msgctxt "Name"
 
6205
#~ msgid "KMenuEdit"
 
6206
#~ msgstr "Biên soạn trình đơn"
 
6207
 
 
6208
#, fuzzy
 
6209
#~| msgctxt "Name"
 
6210
#~| msgid "PHP Search"
 
6211
#~ msgctxt "Name"
 
6212
#~ msgid "Search"
 
6213
#~ msgstr "Tìm kiếm PHP"
 
6214
 
 
6215
#~ msgctxt "Comment"
 
6216
#~ msgid "Simple_action"
 
6217
#~ msgstr "Hành động đơn giản"
 
6218
 
 
6219
#~ msgctxt "Comment"
 
6220
#~ msgid ""
 
6221
#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features "
 
6222
#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by "
 
6223
#~ "default.)"
 
6224
#~ msgstr ""
 
6225
#~ "Nhóm này chứa các mẫu thí dụ khác nhau, minh hoạ phần lớn các tính năng "
 
6226
#~ "của Phím Nóng K. (Ghi chú rằng nhóm này và mọi hành động của nó bị tắt "
 
6227
#~ "theo mặc định.)"
 
6228
 
 
6229
#~ msgctxt "Name"
 
6230
#~ msgid "Examples"
 
6231
#~ msgstr "Mẫu thí dụ"
 
6232
 
 
6233
#~ msgctxt "Comment"
 
6234
#~ msgid ""
 
6235
#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it "
 
6236
#~ "exists. Simple."
 
6237
#~ msgstr ""
 
6238
#~ "Sau khi bấm tổ hợp phím Ctrl+Alt+I, cửa sổ KSIRC sẽ được kích hoạt, nếu "
 
6239
#~ "có."
 
6240
 
 
6241
#~ msgctxt "Name"
 
6242
#~ msgid "Activate KSIRC Window"
 
6243
#~ msgstr "Kích hoạt cửa sổ KSIRC"
 
6244
 
 
6245
#~ msgctxt "Comment"
 
6246
#~ msgid "KSIRC window"
 
6247
#~ msgstr "Cửa sổ KSIRC"
 
6248
 
 
6249
#~ msgctxt "Comment"
 
6250
#~ msgid "KSIRC"
 
6251
#~ msgstr "KSIRC"
 
6252
 
 
6253
#, fuzzy
 
6254
#~| msgctxt "Comment"
 
6255
#~| msgid ""
 
6256
#~| "After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if "
 
6257
#~| "you typed it. Especially useful if you're lazy to type things like "
 
6258
#~| "'unsigned'. Every keypress in the input is separated by a colon ':' . "
 
6259
#~| "Note that the keypresses mean really keypresses, so you have to write "
 
6260
#~| "what you'd really press on the keyboard. In the table below, left column "
 
6261
#~| "shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n\"enter"
 
6262
#~| "\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
 
6263
#~| "a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
6264
#~| "Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
 
6265
#~| "'  (space)                              Space"
 
6266
#~ msgctxt "Comment"
 
6267
#~ msgid ""
 
6268
#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if "
 
6269
#~ "you typed it.  This is especially useful if you have call to frequently "
 
6270
#~ "type a word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is "
 
6271
#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean "
 
6272
#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In "
 
6273
#~ "the table below, the left column shows the input and the right column "
 
6274
#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line)                Enter "
 
6275
#~ "or Return\\na (i.e. small a)                          A\\nA (i.e. capital "
 
6276
#~ "a)                       Shift+A\\n: "
 
6277
#~ "(colon)                                  Shift+;\\n' "
 
6278
#~ "'  (space)                              Space"
 
6279
#~ msgstr ""
 
6280
#~ "Sau khi bấm tổ hợp phím Alt+Ctrl+H, việc nhập vào « Hello » sẽ được mô "
 
6281
#~ "phỏng đúng như bạn đã gõ nó. Rất có ích nếu bạn làm biếng gõ chuỗi như « "
 
6282
#~ "unsigned » (không ký). Mỗi cú bấm phím trong dữ liệu nhập định giới bằng "
 
6283
#~ "dấu hai chấm « : ». Ghi chú rằng cú bấm phím thật có nghĩa là cú bấm "
 
6284
#~ "phím, vậy bạn cần phải viết chính xác những hành động trên bàn phím. "
 
6285
#~ "Trong bảng ben dưới, cột bên trái hiển thị dữ liệu nhập và cột bên phải "
 
6286
#~ "hiển thị chuỗi cần gõ.\\n\\n\"enter\" (tức là dòng mới)                "
 
6287
#~ "Enter hay Return\\na (tức là chữ a thường)                          A\\nA "
 
6288
#~ "(tức là chữ a hoa)                       Shift+A\\n: (dấu hai "
 
6289
#~ "chấm)                                  Shift+;\\n' "
 
6290
#~ "'  (space)                              Dấu cách"
 
6291
 
 
6292
#~ msgctxt "Name"
 
6293
#~ msgid "Type 'Hello'"
 
6294
#~ msgstr "Gõ « Hello »"
 
6295
 
 
6296
#~ msgctxt "Comment"
 
6297
#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
6298
#~ msgstr ""
 
6299
#~ "Hành động này chạy trình bàn giao tiếp Konsole, bằng cách bấm tổ hợp phím "
 
6300
#~ "Ctrl+Alt+T."
 
6301
 
 
6302
#~ msgctxt "Name"
 
6303
#~ msgid "Run Konsole"
 
6304
#~ msgstr "Chạy Konsole"
 
6305
 
 
6306
#, fuzzy
 
6307
#~| msgctxt "Comment"
 
6308
#~| msgid ""
 
6309
#~| "Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\\n\\nQt Designer uses "
 
6310
#~| "Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does it that way "
 
6311
#~| "*shrug*). But Ctrl+F4 in KDE stands for going to virtual desktop 4, so "
 
6312
#~| "it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use KDE's "
 
6313
#~| "standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nBut the problem can be "
 
6314
#~| "solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt "
 
6315
#~| "Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl"
 
6316
#~| "+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, Ctrl+W "
 
6317
#~| "remains working the usual way of course.\\n\\nWe now need to specify "
 
6318
#~| "three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
6319
#~| "action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
6320
#~| "Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
6321
#~| "Trolltech', so the condition will check for the active window having "
 
6322
#~| "that title."
 
6323
#~ msgctxt "Comment"
 
6324
#~ msgid ""
 
6325
#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer "
 
6326
#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the "
 
6327
#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work "
 
6328
#~ "in Qt Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W "
 
6329
#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl"
 
6330
#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is "
 
6331
#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer "
 
6332
#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n"
 
6333
#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl"
 
6334
#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition "
 
6335
#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have "
 
6336
#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the "
 
6337
#~ "active window having that title."
 
6338
#~ msgstr ""
 
6339
#~ "Trước tiên hãy đọc chú thích về hành động « Type 'Hello' ».\\n\\nChương "
 
6340
#~ "trình thiết kế Qt Designer dùng tổ hợp phím Ctrl+F4 để đóng cửa sổ (có lẽ "
 
6341
#~ "vỉ hệ điều hành MS Windows làm như thế *nhún vai*). Tuy nhiên, tổ hợp "
 
6342
#~ "phím Ctrl+F4 trong KDE đại diện hành động chuyển sang màn hình nền ảo số "
 
6343
#~ "4, vì thế nó không hoạt động được trong trình Qt Designer; hơn nữa, Qt "
 
6344
#~ "Designer không dùng tổ hợp chuẩn của KDE Ctrl+W để đong cửa sổ.\\n\\nVẫn "
 
6345
#~ "còn có khả năng giải quyết vấn đề này bằng cách ánh xạ lại Ctrl+W với Ctrl"
 
6346
#~ "+F4 khi cửa sổ hoạt động là Qt Designer. Khi Qt Designer đang hoạt động, "
 
6347
#~ "mỗi lần bấm Ctrl+W thì Ctrl+F4 được gửi cho Qt Designer thay thế. Trong "
 
6348
#~ "các ứng dụng khác, Ctrl+W tiếp tục hoạt động bằng cách chuẩn, tất nhiên."
 
6349
#~ "\\n\\nChúng ta giờ cần phải ghi rõ ba điều : một bộ gây nên lối tắt mới "
 
6350
#~ "trên 'Ctrl+W', một hành động nhập bàn phím mới mà gửi Ctrl+F4, và một "
 
6351
#~ "điều kiện mới rằng cửa sổ hiện thời hoạt động là Qt Designer.\\nQt "
 
6352
#~ "Designer có vẻ luôn luôn có tựa « Qt Designer by Trolltech », vậy điều "
 
6353
#~ "kiện này sẽ kiểm tra cửa sổ hoạt động có tựa đó không."
 
6354
 
 
6355
#~ msgctxt "Name"
 
6356
#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
6357
#~ msgstr "Ánh xạ lại Ctrl+W tới Ctrl+F4 trong Qt Designer"
 
6358
 
 
6359
#~ msgctxt "Comment"
 
6360
#~ msgid "Qt Designer"
 
6361
#~ msgstr "Trình thiết kế Qt"
 
6362
 
 
6363
#, fuzzy
 
6364
#~| msgctxt "Comment"
 
6365
#~| msgid ""
 
6366
#~| "By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the "
 
6367
#~| "minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command "
 
6368
#~| "line 'dcop' tool."
 
6369
#~ msgctxt "Comment"
 
6370
#~ msgid ""
 
6371
#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
6372
#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
6373
#~ "line 'qdbus' tool."
 
6374
#~ msgstr ""
 
6375
#~ "Bằng cách bấm tổ hợp phím Alt+Ctrl+W, một cuộc gọi DCOP sẽ được thực hiện "
 
6376
#~ "để hiển thị minicli. Vẫn còn có khả năng sử dụng bất cứ kiểu cuộc gọi "
 
6377
#~ "DCOP nào, đúng như trên dòng lệnh khi sử dụng công cụ « dcop »."
 
6378
 
 
6379
#, fuzzy
 
6380
#~| msgctxt "Comment"
 
6381
#~| msgid ""
 
6382
#~| "Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\\n\\nJust like the "
 
6383
#~| "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, "
 
6384
#~| "specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS "
 
6385
#~| "jumps to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is "
 
6386
#~| "checked and a window with its class containing 'XMMS_Player' is "
 
6387
#~| "specified; this will make the input always be sent to this window. This "
 
6388
#~| "way, you can control XMMS even if it's e.g. on a different virtual "
 
6389
#~| "desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for "
 
6390
#~| "WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
6391
#~ msgctxt "Comment"
 
6392
#~ msgid ""
 
6393
#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
6394
#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
6395
#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the "
 
6396
#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
 
6397
#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will "
 
6398
#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control "
 
6399
#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n"
 
6400
#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
 
6401
#~ "'XMMS_Player')."
 
6402
#~ msgstr ""
 
6403
#~ "Trước tiên hãy đọc chú thích về hành động « Gõ 'Hello' ».\\n\\nĐúng như "
 
6404
#~ "hành động « Gõ 'Hello' », điều này mô phỏng việc nhập vào bàn phím, chính "
 
6405
#~ "xác là sau khi bấm tổ hợp phím Ctrl+Alt+B, nó gửi chữ B cho XMMS (B trong "
 
6406
#~ "XMMS thì nhảy tới bài hát kế tiếp). Hộp kiểm « Gửi cho cửa sổ riêng » "
 
6407
#~ "được bật và một cửa sổ có hạng chứa « XMMS_Player » được xác định; thiết "
 
6408
#~ "lập này sẽ làm cho dữ liệu nhập luôn luôn được gửi cho cửa sổ này. Bằng "
 
6409
#~ "cách này, bạn có khả năng điều khiển XMMS thậm chí nếu nó, chẳng hặn, "
 
6410
#~ "chạy trên màn hình nền khác.\\n\\n(Chạy « xprop » rồi nhấn vào cửa sổ "
 
6411
#~ "XMMS và tìm kiếm chuỗi « WM_CLASS » để xem « XMMS_Player »)."
 
6412
 
 
6413
#~ msgctxt "Name"
 
6414
#~ msgid "Next in XMMS"
 
6415
#~ msgstr "Kế tiếp trong XMMS"
 
6416
 
 
6417
#~ msgctxt "Comment"
 
6418
#~ msgid "XMMS window"
 
6419
#~ msgstr "Cửa sổ XMMS"
 
6420
 
 
6421
#~ msgctxt "Comment"
 
6422
#~ msgid "XMMS Player window"
 
6423
#~ msgstr "Cửa sổ phát XMMS"
 
6424
 
 
6425
#, fuzzy
 
6426
#~| msgctxt "Comment"
 
6427
#~| msgid ""
 
6428
#~| "Ok, Konqi in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures. No "
 
6429
#~| "need to use other browsers >;).\\n\\nJust press the middle mouse button "
 
6430
#~| "and start drawing one of the gestures, and after you're finished, "
 
6431
#~| "release the mouse button. If you only need to paste the selection, it "
 
6432
#~| "still works, simply only click the middle mouse button. (You can change "
 
6433
#~| "the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, there "
 
6434
#~| "are these gestures available:\\nmove right and back left - Forward (ALt"
 
6435
#~| "+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back "
 
6436
#~| "down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n (As soon as "
 
6437
#~| "I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more and make "
 
6438
#~| "sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help me "
 
6439
#~| "and send me your khotkeysrc.)\\n\\nThe gestures shapes (some of the "
 
6440
#~| "dialogs are from KGesture, thanks to Mike Pilone) can be simply entered "
 
6441
#~| "by performing them in the configuration dialog. You can also look at "
 
6442
#~| "your numeric pad to help you, gestures are recognized like a 3x3 grid of "
 
6443
#~| "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the "
 
6444
#~| "gesture to trigger the action. Because of this, it's possible to enter "
 
6445
#~| "more gestures for the action. You should try to avoid complicated "
 
6446
#~| "gestures where you change the direction of mouse moving more than once "
 
6447
#~| "(i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple to perform but e.g. "
 
6448
#~| "1236987 may be already quite difficult).\\n\\nThe condition for all "
 
6449
#~| "gestures are defined in this group. All these gestures are active only "
 
6450
#~| "if the active window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
6451
#~ msgctxt "Comment"
 
6452
#~ msgid ""
 
6453
#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n"
 
6454
#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the "
 
6455
#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you "
 
6456
#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle "
 
6457
#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global "
 
6458
#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:"
 
6459
#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back "
 
6460
#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle "
 
6461
#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by "
 
6462
#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your "
 
6463
#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of "
 
6464
#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the "
 
6465
#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter "
 
6466
#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated "
 
6467
#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than "
 
6468
#~ "once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
6469
#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
6470
#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
6471
#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
6472
#~ msgstr ""
 
6473
#~ "Chương trình Konqi trong KDE3.1 có khả năng chuyển giữa nhiều thẻ khác "
 
6474
#~ "nhau, giờ cũng có khả năng điệu bộ. Không còn cần lại dùng trình duyệt "
 
6475
#~ "khác. >;).\\n\\nChỉ bấm cái nút nằm giữa trên con chuột, bắt đầu vẽ điệu "
 
6476
#~ "bộ và khi kết thúc, nhả nút chuột. Chỉ cần dán vùng chọn thì vẫn còn hoạt "
 
6477
#~ "động: chỉ nhấn nút giữa trên chuột. (Cũng có thể thay đổi cái nút cần "
 
6478
#~ "dùng trên chuột, trong thiết lập toàn cục).\\n\\nHiện thời có sẵn những "
 
6479
#~ "điệu bộ này:\\ndi chuyển bên phải rồi về bên trái - Tới (ALt+Phải)\\ndi "
 
6480
#~ "chuyển bên trái rồi về bên phải- Lùi (Alt+Trái)\\ndi chuyển lên rồi về "
 
6481
#~ "xuống  - Lên (Alt+Lên)\\ncvẽ hình tròn theo xuôi chiều - Nạp lại (F5)\\n "
 
6482
#~ "(Một khi tôi tìm biết những điều trong trình Opera hay Mozilla, tôi sẽ "
 
6483
#~ "thêm hành động nữa, cũng đảm bảo chúng là trùng. Hoặc nếu bạn tự làm như "
 
6484
#~ "thế, mời bạn tham gia bằng cách gửi cho tôi tập tin tài nguyên « "
 
6485
#~ "khotkeysrc » của bạn.)\\n\\nNhững hình điệu bộ (một số hộp thoại bắt "
 
6486
#~ "nguồn từ trình KGesture, cám ơn Mike Pilone) có thể được nhập vào đơn "
 
6487
#~ "giản bằng cách thực hiện mỗi điều trong hộp thoại cấu hình. Bạn cũng có "
 
6488
#~ "thể thấy vùng số : điệu bộ di chuyển trong một lưới trường 3 × 3, mỗi "
 
6489
#~ "trường có số từ 1 đến 9.\\n\\nGhi chú rằng bạn cần phải thực hiện chính "
 
6490
#~ "xác điệu bộ sẽ gây ra hành động riêng. Như thế thì cũng có thể nhập điệu "
 
6491
#~ "bộ thêm cho mỗi hành động. Bạn nên cố gắng tránh các điệu bộ phức tạp "
 
6492
#~ "trong đó bạn thay đổi hương con chuột hơn một lần (tức là làm hành động "
 
6493
#~ "trên lưới số v.d. 45654 hay 74123 là đơn giản, nhưng một điệu bộ như "
 
6494
#~ "1236987 có thể hơi khó).\\n\\nĐiều kiện cho mọi điệu bộ được xác định "
 
6495
#~ "trong nhóm này. Mọi điệu bộ hoạt động được chỉ nếu cửa sổ hoạt động là "
 
6496
#~ "Konqueror (hạng chứa « konqueror »)."
 
6497
 
 
6498
#~ msgctxt "Name"
 
6499
#~ msgid "Konqi Gestures"
 
6500
#~ msgstr "Điệu bộ Konqi"
 
6501
 
 
6502
#~ msgctxt "Comment"
 
6503
#~ msgid "Konqueror window"
 
6504
#~ msgstr "Cửa sổ Konqueror"
 
6505
 
 
6506
#~ msgctxt "Comment"
 
6507
#~ msgid "Konqueror"
 
6508
#~ msgstr "Konqueror"
 
6509
 
 
6510
#~ msgctxt "Name"
 
6511
#~ msgid "Back"
 
6512
#~ msgstr "Lùi"
 
6513
 
 
6514
#~ msgctxt "Comment"
 
6515
#~ msgid "Gesture_triggers"
 
6516
#~ msgstr "Bộ gây ra điệu bộ"
 
6517
 
 
6518
#~ msgctxt "Name"
 
6519
#~ msgid "Forward"
 
6520
#~ msgstr "Tới"
 
6521
 
 
6522
#~ msgctxt "Name"
 
6523
#~ msgid "Up"
 
6524
#~ msgstr "Lên"
 
6525
 
 
6526
#~ msgctxt "Name"
 
6527
#~ msgid "Reload"
 
6528
#~ msgstr "Nạp lại"
 
6529
 
 
6530
#, fuzzy
 
6531
#~| msgctxt "Comment"
 
6532
#~| msgid ""
 
6533
#~| "After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will "
 
6534
#~| "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run "
 
6535
#~| "in minicli (Alt+F2)."
 
6536
#~ msgctxt "Comment"
 
6537
#~ msgid ""
 
6538
#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
6539
#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
6540
#~ "minicli (Alt+F2)."
 
6541
#~ msgstr ""
 
6542
#~ "Sau khi bấm tổ hợp phím Win+E (Tux+E), trình duyệt WWW sẽ được khởi chạy: "
 
6543
#~ "no sẽ mở địa chỉ « http://www.kde.org ». Bạn có khả năng chạy rất nhiều "
 
6544
#~ "lệnh kiểu khác nhau: để chạy trong minicli, bấm (Alt+F2)."
 
6545
 
 
6546
#~ msgctxt "Name"
 
6547
#~ msgid "Go to KDE Website"
 
6548
#~ msgstr "Tới nơi Mạng KDE"
 
6549
 
 
6550
#~ msgctxt "Comment"
 
6551
#~ msgid "Basic Konqueror gestures."
 
6552
#~ msgstr "Điệu bộ Konqueror cơ bản"
 
6553
 
 
6554
#~ msgctxt "Name"
 
6555
#~ msgid "Konqueror Gestures"
 
6556
#~ msgstr "Điệu bộ Konqueror"
 
6557
 
 
6558
#~ msgctxt "Comment"
 
6559
#~ msgid "Press, move left, release."
 
6560
#~ msgstr "Bấm, chuyển bên trái, nhả"
 
6561
 
 
6562
#~ msgctxt "Comment"
 
6563
#~ msgid ""
 
6564
#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', "
 
6565
#~ "and as such is disabled by default."
 
6566
#~ msgstr ""
 
6567
#~ "Kiểu Opera: bấm, chuyên lên, nhả.\\nGHI CHÚ : xung đột với hành động « "
 
6568
#~ "Thẻ mới » thì bị tắt theo mặc định."
 
6569
 
 
6570
#~ msgctxt "Name"
 
6571
#~ msgid "Stop Loading"
 
6572
#~ msgstr "Thôi nạp"
 
6573
 
 
6574
#~ msgctxt "Comment"
 
6575
#~ msgid ""
 
6576
#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, "
 
6577
#~ "move left, move up, release."
 
6578
#~ msgstr ""
 
6579
#~ "Chuyển lên trong phân cấp thư mục.\\nKiểu Mozilla: bấm, chuyển lên, "
 
6580
#~ "chuyên bên trái, chuyển lên, nhả."
 
6581
 
 
6582
#~ msgctxt "Comment"
 
6583
#~ msgid ""
 
6584
#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
6585
#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab"
 
6586
#~ "\", and as such is disabled by default."
 
6587
#~ msgstr ""
 
6588
#~ "Chuyển lên trong phân cấp thư mục.\\nKiểu Opera: bấm, chuyển lên, chuyển "
 
6589
#~ "bên trái, chuyển lên, nhả.\\nGHI CHÚ : xung đột với hành động « Kích hoạt "
 
6590
#~ "thẻ trước » thì bị tắt theo mặc định."
 
6591
 
 
6592
#~ msgctxt "Name"
 
6593
#~ msgid "Up #2"
 
6594
#~ msgstr "Lên #2"
 
6595
 
 
6596
#~ msgctxt "Comment"
 
6597
#~ msgid "Press, move up, move right, release."
 
6598
#~ msgstr "Bấm, chuyển lên, chuyển bên phải, nhả."
 
6599
 
 
6600
#~ msgctxt "Name"
 
6601
#~ msgid "Activate Next Tab"
 
6602
#~ msgstr "Kích hoạt thẻ kế tiếp"
 
6603
 
 
6604
#~ msgctxt "Comment"
 
6605
#~ msgid "Press, move up, move left, release."
 
6606
#~ msgstr "Bấm, chuyển lên, chuyển bên trái, nhả."
 
6607
 
 
6608
#~ msgctxt "Name"
 
6609
#~ msgid "Activate Previous Tab"
 
6610
#~ msgstr "Kích hoạt thẻ trước"
 
6611
 
 
6612
#~ msgctxt "Comment"
 
6613
#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
6614
#~ msgstr "Bấm, chuyển xuống, chuyển lên, chuyển xuống, nhả."
 
6615
 
 
6616
#~ msgctxt "Name"
 
6617
#~ msgid "Duplicate Tab"
 
6618
#~ msgstr "Nhân đôi thẻ"
 
6619
 
 
6620
#~ msgctxt "Comment"
 
6621
#~ msgid "Press, move down, move up, release."
 
6622
#~ msgstr "Bấm, chuyển xuống, chuyển lên, nhả."
 
6623
 
 
6624
#~ msgctxt "Name"
 
6625
#~ msgid "Duplicate Window"
 
6626
#~ msgstr "Nhân đôi cửa sổ"
 
6627
 
 
6628
#~ msgctxt "Comment"
 
6629
#~ msgid "Press, move right, release."
 
6630
#~ msgstr "Bấm, chuyển bên phải, nhả."
 
6631
 
 
6632
#~ msgctxt "Comment"
 
6633
#~ msgid ""
 
6634
#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n"
 
6635
#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)"
 
6636
#~ msgstr ""
 
6637
#~ "Bấm, chuyển xuống, chuyển nửa lên, chuyển bên phải, chuyển xuống, nhả.\\n"
 
6638
#~ "(Vẽ chữ thường « h ».)"
 
6639
 
 
6640
#~ msgctxt "Comment"
 
6641
#~ msgid ""
 
6642
#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: "
 
6643
#~ "Press, move down, move right, release."
 
6644
#~ msgstr ""
 
6645
#~ "Bấm, chuyển bên phải, chuyển xuống, chuyển bên phải, nhả.\\nKiểu Mozilla: "
 
6646
#~ "bấm, chuyển xuống, chuyển bên phải, nhả."
 
6647
 
 
6648
#~ msgctxt "Name"
 
6649
#~ msgid "Close Tab"
 
6650
#~ msgstr "Đóng thẻ"
 
6651
 
 
6652
#~ msgctxt "Comment"
 
6653
#~ msgid ""
 
6654
#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
6655
#~ "disabled by default."
 
6656
#~ msgstr ""
 
6657
#~ "Bấm, chuyển lên, nhả.\\nXung đột vơi kiểu Opera « Lên #2 », mà bị tất "
 
6658
#~ "theo mặc định."
 
6659
 
 
6660
#~ msgctxt "Name"
 
6661
#~ msgid "New Tab"
 
6662
#~ msgstr "Thẻ mới"
 
6663
 
 
6664
#~ msgctxt "Comment"
 
6665
#~ msgid "Press, move down, release."
 
6666
#~ msgstr "Bấm, chuyển xuống, nhả."
 
6667
 
 
6668
#~ msgctxt "Name"
 
6669
#~ msgid "New Window"
 
6670
#~ msgstr "Cửa sổ mới"
 
6671
 
 
6672
#~ msgctxt "Comment"
 
6673
#~ msgid "Press, move up, move down, release."
 
6674
#~ msgstr "Bấm, chuyển lên, chuyển xuống, nhả."
 
6675
 
 
6676
#~ msgctxt "Comment"
 
6677
#~ msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
6678
#~ msgstr "Nhóm này chứa các hành động được thiết lập theo mặc định."
 
6679
 
 
6680
#~ msgctxt "Name"
 
6681
#~ msgid "Preset Actions"
 
6682
#~ msgstr "Hành động định sẵn"
 
6683
 
 
6684
#~ msgctxt "Comment"
 
6685
#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
6686
#~ msgstr "Khởi chạy Chụp Ảnh K khi nút PrintScrn được bấm."
 
6687
 
 
6688
#~ msgctxt "Name"
 
6689
#~ msgid "PrintScreen"
 
6690
#~ msgstr "In màn hình"
 
6691
 
 
6692
#, fuzzy
 
6693
#~| msgctxt "Name"
 
6694
#~| msgid "Web Shortcuts"
 
6695
#~ msgctxt "Name"
 
6696
#~ msgid "Custom Shortcuts"
 
6697
#~ msgstr "Lối tắt Mạng"
 
6698
 
 
6699
#, fuzzy
 
6700
#~| msgctxt "Comment"
 
6701
#~| msgid "Configure Hotkey settings"
 
6702
#~ msgctxt "Comment"
 
6703
#~ msgid "Configure Input Actions settings"
 
6704
#~ msgstr "Cấu hình các thiết lập về phím nóng"
 
6705
 
 
6706
#, fuzzy
 
6707
#~| msgctxt "Name"
 
6708
#~| msgid "Lost & Found"
 
6709
#~ msgctxt "Name"
 
6710
#~ msgid "Lost And Found"
 
6711
#~ msgstr "Mất và Tìm"
 
6712
 
 
6713
#, fuzzy
 
6714
#~| msgctxt "Comment"
 
6715
#~| msgid "Processor information"
 
6716
#~ msgctxt "Name"
 
6717
#~ msgid "Graphical Information"
 
6718
#~ msgstr "Thông tin về bộ vi xử lý"
 
6719
 
 
6720
#, fuzzy
 
6721
#~| msgctxt "Name"
 
6722
#~| msgid "KInfoCenter"
 
6723
#~ msgctxt "Name"
 
6724
#~ msgid "KInfoCenter Category"
 
6725
#~ msgstr "Trung tâm Thông tin KDE"
 
6726
 
 
6727
#, fuzzy
 
6728
#~| msgctxt "Name"
 
6729
#~| msgid "Medium Information"
 
6730
#~ msgctxt "Name"
 
6731
#~ msgid "Device Information"
 
6732
#~ msgstr "Thông tin về vật chứa"
 
6733
 
 
6734
#, fuzzy
 
6735
#~| msgctxt "Comment"
 
6736
#~| msgid "Memory information"
 
6737
#~ msgctxt "Name"
 
6738
#~ msgid "Network Information"
 
6739
#~ msgstr "Thông tin về bộ nhớ"
 
6740
 
 
6741
#~ msgctxt "Name"
 
6742
#~ msgid "KInfoCenter"
 
6743
#~ msgstr "Trung tâm Thông tin KDE"
 
6744
 
 
6745
#~ msgctxt "GenericName"
 
6746
#~ msgid "Info Center"
 
6747
#~ msgstr "Trung tâm Thông tin"
 
6748
 
 
6749
#, fuzzy
 
6750
#~| msgctxt "GenericName"
 
6751
#~| msgid "Picture Viewer"
 
6752
#~ msgctxt "Name"
 
6753
#~ msgid "Device Viewer"
 
6754
#~ msgstr "Bộ xem hình"
 
6755
 
 
6756
#, fuzzy
 
6757
#~| msgctxt "GenericName"
 
6758
#~| msgid "Picture Viewer"
 
6759
#~ msgctxt "Comment"
 
6760
#~ msgid "Device Viewer"
 
6761
#~ msgstr "Bộ xem hình"
 
6762
 
 
6763
#~ msgctxt "Name"
 
6764
#~ msgid "DMA-Channels"
 
6765
#~ msgstr "Kênh DMA"
 
6766
 
 
6767
#~ msgctxt "Comment"
 
6768
#~ msgid "DMA information"
 
6769
#~ msgstr "Thông tin DMA"
 
6770
 
 
6771
#~ msgctxt "Name"
 
6772
#~ msgid "Interrupts"
 
6773
#~ msgstr "Gián đoạn"
 
6774
 
 
6775
#~ msgctxt "Comment"
 
6776
#~ msgid "Interrupt information"
 
6777
#~ msgstr "Thông tin về các gián đoạn"
 
6778
 
 
6779
#~ msgctxt "Name"
 
6780
#~ msgid "IO-Ports"
 
6781
#~ msgstr "Cổng vào ra (VR)"
 
6782
 
 
6783
#~ msgctxt "Comment"
 
6784
#~ msgid "IO-port information"
 
6785
#~ msgstr "Thông tin về cổng VR"
 
6786
 
 
6787
#~ msgctxt "Name"
 
6788
#~ msgid "SCSI"
 
6789
#~ msgstr "SCSI"
 
6790
 
 
6791
#~ msgctxt "Comment"
 
6792
#~ msgid "SCSI information"
 
6793
#~ msgstr "Thông tin về SCSI"
 
6794
 
 
6795
#, fuzzy
 
6796
#~| msgctxt "Name"
 
6797
#~| msgid "Hardware"
 
6798
#~ msgctxt "Comment"
 
6799
#~ msgid "Hardware Information Summary"
 
6800
#~ msgstr "Phần cứng"
 
6801
 
 
6802
#~ msgctxt "Name"
 
6803
#~ msgid "X-Server"
 
6804
#~ msgstr "Trình phục vụ X"
 
6805
 
 
6806
#~ msgctxt "Comment"
 
6807
#~ msgid "X-Server information"
 
6808
#~ msgstr "Thông tin về trình phục vụ X"
 
6809
 
 
6810
#~ msgctxt "Name"
 
6811
#~ msgid "Memory"
 
6812
#~ msgstr "Bộ nhớ"
 
6813
 
 
6814
#~ msgctxt "Comment"
 
6815
#~ msgid "Memory information"
 
6816
#~ msgstr "Thông tin về bộ nhớ"
 
6817
 
 
6818
#~ msgctxt "Name"
 
6819
#~ msgid "Network Interfaces"
 
6820
#~ msgstr "Giao diện Mạng"
 
6821
 
 
6822
#~ msgctxt "Comment"
 
6823
#~ msgid "Network interface information"
 
6824
#~ msgstr "Thông tin giao diện mạng"
 
6825
 
 
6826
#~ msgctxt "Name"
 
6827
#~ msgid "OpenGL"
 
6828
#~ msgstr "OpenGL"
 
6829
 
 
6830
#~ msgctxt "Comment"
 
6831
#~ msgid "OpenGL information"
 
6832
#~ msgstr "Thông tin về OpenGL"
 
6833
 
 
6834
#~ msgctxt "Name"
 
6835
#~ msgid "PCI"
 
6836
#~ msgstr "PCI"
 
6837
 
 
6838
#~ msgctxt "Comment"
 
6839
#~ msgid "PCI information"
 
6840
#~ msgstr "Thông tin về PCI"
 
6841
 
 
6842
#~ msgctxt "Name"
 
6843
#~ msgid "Samba Status"
 
6844
#~ msgstr "Trạng thái Samba"
 
6845
 
 
6846
#~ msgctxt "Comment"
 
6847
#~ msgid "Samba status monitor"
 
6848
#~ msgstr "Theo dõi trạng thái Samba"
 
6849
 
 
6850
#~ msgctxt "Name"
 
6851
#~ msgid "USB Devices"
 
6852
#~ msgstr "Thiết bị USB"
 
6853
 
 
6854
#, fuzzy
 
6855
#~| msgctxt "Comment"
 
6856
#~| msgid "View the USB devices attached to this computer"
 
6857
#~ msgctxt "Comment"
 
6858
#~ msgid "USB devices attached to this computer"
 
6859
#~ msgstr "Xem các thiết bị USB nối với máy tính này"
 
6860
 
 
6861
#~ msgctxt "Name"
 
6862
#~ msgid "IEEE 1394 Devices"
 
6863
#~ msgstr "Thiết bị IEEE 1394"
 
6864
 
 
6865
#, fuzzy
 
6866
#~| msgctxt "Name"
 
6867
#~| msgid "IEEE 1394 Devices"
 
6868
#~ msgctxt "Comment"
 
6869
#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
6870
#~ msgstr "Thiết bị IEEE 1394"
 
6871
 
 
6872
#~ msgctxt "Name"
 
6873
#~ msgid "Klipper"
 
6874
#~ msgstr "Bảng nháp"
 
6875
 
 
6876
#~ msgctxt "GenericName"
 
6877
#~ msgid "Clipboard Tool"
 
6878
#~ msgstr "Công cụ Bảng nháp"
 
6879
 
 
6880
#~ msgctxt "Comment"
 
6881
#~ msgid "A cut & paste history utility"
 
6882
#~ msgstr "Công cụ chứa lịch sử các cắt dán"
 
6883
 
 
6884
#~ msgctxt "Description"
 
6885
#~ msgid "Jpeg-Image"
 
6886
#~ msgstr "Ảnh JPEG"
 
6887
 
 
6888
#, fuzzy
 
6889
#~| msgctxt "Description"
 
6890
#~| msgid "Launch K&View"
 
6891
#~ msgctxt "Description"
 
6892
#~ msgid "Launch &Gwenview"
 
6893
#~ msgstr "Chạy K&View"
 
6894
 
 
6895
#~ msgctxt "Description"
 
6896
#~ msgid "Web-URL"
 
6897
#~ msgstr "URL Mạng"
 
6898
 
 
6899
#, fuzzy
 
6900
#~| msgctxt "Description"
 
6901
#~| msgid "Open with &Netscape"
 
6902
#~ msgctxt "Description"
 
6903
#~ msgid "Open with &default Browser"
 
6904
#~ msgstr "Mở bằng &Netscape"
 
6905
 
 
6906
#~ msgctxt "Description"
 
6907
#~ msgid "Open with &Konqueror"
 
6908
#~ msgstr "Mở bằng &Konqueror"
 
6909
 
 
6910
#~ msgctxt "Description"
 
6911
#~ msgid "Open with &Mozilla"
 
6912
#~ msgstr "Mở bằng &Mozilla"
 
6913
 
 
6914
#~ msgctxt "Description"
 
6915
#~ msgid "Send &URL"
 
6916
#~ msgstr "Gửi &URL"
 
6917
 
 
6918
#~ msgctxt "Description"
 
6919
#~ msgid "Open with &Firefox"
 
6920
#~ msgstr "Mở bằng &Firefox"
 
6921
 
 
6922
#~ msgctxt "Description"
 
6923
#~ msgid "Send &Page"
 
6924
#~ msgstr "Gửi &Trang"
 
6925
 
 
6926
#~ msgctxt "Description"
 
6927
#~ msgid "Mail-URL"
 
6928
#~ msgstr "Gửi thư chứa URL"
 
6929
 
 
6930
#~ msgctxt "Description"
 
6931
#~ msgid "Launch &Kmail"
 
6932
#~ msgstr "Khởi chạy &Kmail"
 
6933
 
 
6934
#~ msgctxt "Description"
 
6935
#~ msgid "Launch &mutt"
 
6936
#~ msgstr "Khởi chạy &mutt"
 
6937
 
 
6938
#~ msgctxt "Description"
 
6939
#~ msgid "Text File"
 
6940
#~ msgstr "Tập tin Văn bản"
 
6941
 
 
6942
#~ msgctxt "Description"
 
6943
#~ msgid "Launch K&Write"
 
6944
#~ msgstr "Khởi chạy K&Write"
 
6945
 
 
6946
#~ msgctxt "Description"
 
6947
#~ msgid "Local file URL"
 
6948
#~ msgstr "URL tập tin cục bộ"
 
6949
 
 
6950
#~ msgctxt "Description"
 
6951
#~ msgid "Send &File"
 
6952
#~ msgstr "Gửi &Tập tin"
 
6953
 
 
6954
#~ msgctxt "Description"
 
6955
#~ msgid "Gopher URL"
 
6956
#~ msgstr "Gửi URL Gopher"
 
6957
 
 
6958
#~ msgctxt "Description"
 
6959
#~ msgid "ftp URL"
 
6960
#~ msgstr "URL FTP"
 
6961
 
 
6962
#~ msgctxt "Name"
 
6963
#~ msgid "Menu Editor"
 
6964
#~ msgstr "Biên soạn trình đơn"
 
6965
 
 
6966
#~ msgctxt "Name"
 
6967
#~ msgid "Command Runner"
 
6968
#~ msgstr "Chạy lệnh"
 
6969
 
 
6970
#, fuzzy
 
6971
#~| msgctxt "Name"
 
6972
#~| msgid "Screen Saver"
 
6973
#~ msgctxt "Comment"
 
6974
#~ msgid "Screen Saver"
 
6975
#~ msgstr "Bảo vệ Màn hình"
 
6976
 
 
6977
#, fuzzy
 
6978
#~| msgctxt "Name"
 
6979
#~| msgid "Screen Saver"
 
6980
#~ msgctxt "Name"
 
6981
#~ msgid "Screen saver started"
 
6982
#~ msgstr "Bảo vệ Màn hình"
 
6983
 
 
6984
#, fuzzy
 
6985
#~| msgctxt "Name"
 
6986
#~| msgid "Screen Saver"
 
6987
#~ msgctxt "Name"
 
6988
#~ msgid "Screen locked"
 
6989
#~ msgstr "Bảo vệ Màn hình"
 
6990
 
 
6991
#, fuzzy
 
6992
#~| msgctxt "Name"
 
6993
#~| msgid "Screen Saver"
 
6994
#~ msgctxt "Name"
 
6995
#~ msgid "Screen saver exited"
 
6996
#~ msgstr "Bảo vệ Màn hình"
 
6997
 
 
6998
#~ msgctxt "Name"
 
6999
#~ msgid "Blank Screen"
 
7000
#~ msgstr "Màn hình Trống"
 
7001
 
 
7002
#~ msgctxt "Name"
 
7003
#~ msgid "Setup..."
 
7004
#~ msgstr "Thiết lập..."
 
7005
 
 
7006
#~ msgctxt "Name"
 
7007
#~ msgid "Display in Specified Window"
 
7008
#~ msgstr "Hiển thị trong cửa sổ đã xác định"
 
7009
 
 
7010
#~ msgctxt "Name"
 
7011
#~ msgid "Display in Root Window"
 
7012
#~ msgstr "Hiển thị trong cửa sổ gốc"
 
7013
 
 
7014
#~ msgctxt "Name"
 
7015
#~ msgid "Random"
 
7016
#~ msgstr "Ngẫu nhiên"
 
7017
 
 
7018
#~ msgctxt "Comment"
 
7019
#~ msgid "ScreenSaver"
 
7020
#~ msgstr "Bảo vệ Màn hình"
 
7021
 
 
7022
#, fuzzy
 
7023
#~| msgctxt "Name"
 
7024
#~| msgid "Session Manager"
 
7025
#~ msgctxt "Name"
 
7026
#~ msgid "Session Management"
 
7027
#~ msgstr "Bộ quản lý phiên chạy"
 
7028
 
 
7029
#~ msgctxt "Comment"
 
7030
#~ msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
7031
#~ msgstr "Cấu hình trình quản lý phiên chạy và thiết lập đăng xuất"
 
7032
 
 
7033
#~ msgctxt "Name"
 
7034
#~ msgid "Splash Screen"
 
7035
#~ msgstr "Màn hình Chào mừng"
 
7036
 
 
7037
#~ msgctxt "Comment"
 
7038
#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
7039
#~ msgstr "Trình quản lý các Sắc thái của Màn hình Chào mừng"
 
7040
 
 
7041
#, fuzzy
 
7042
#~| msgctxt "Name"
 
7043
#~| msgid "High Contrast Black Text"
 
7044
#~ msgctxt "Name"
 
7045
#~ msgid "HighContrast"
 
7046
#~ msgstr "Chữ đen trên nền trắng"
 
7047
 
 
7048
#~ msgctxt "Name"
 
7049
#~ msgid "BeOS"
 
7050
#~ msgstr "BeOS"
 
7051
 
 
7052
#, fuzzy
 
7053
#~| msgctxt "Name"
 
7054
#~| msgid "ASClassic"
 
7055
#~ msgctxt "Name"
 
7056
#~ msgid "KDE Classic"
 
7057
#~ msgstr "ASClassic"
 
7058
 
 
7059
#~ msgctxt "Name"
 
7060
#~ msgid "Keramik"
 
7061
#~ msgstr "Gốm"
 
7062
 
 
7063
#, fuzzy
 
7064
#~| msgctxt "Name"
 
7065
#~| msgid "Style"
 
7066
#~ msgctxt "Name"
 
7067
#~ msgid "GTK+ Style"
 
7068
#~ msgstr "Kiểu dáng"
 
7069
 
 
7070
#, fuzzy
 
7071
#~| msgctxt "Name"
 
7072
#~| msgid "KNotify"
 
7073
#~ msgctxt "Name"
 
7074
#~ msgid "Motif"
 
7075
#~ msgstr "Thông báo K"
 
7076
 
 
7077
#, fuzzy
 
7078
#~| msgctxt "Name"
 
7079
#~| msgid "Plastik"
 
7080
#~ msgctxt "Name"
 
7081
#~ msgid "Plastique"
 
7082
#~ msgstr "Chất dẻo"
 
7083
 
 
7084
#, fuzzy
 
7085
#~| msgctxt "Name"
 
7086
#~| msgid "GIF"
 
7087
#~ msgctxt "Name"
 
7088
#~ msgid "SGI"
 
7089
#~ msgstr "GIF"
 
7090
 
 
7091
#, fuzzy
 
7092
#~| msgctxt "Comment"
 
7093
#~| msgid "XMMS window"
 
7094
#~ msgctxt "Name"
 
7095
#~ msgid "MS Windows 9x"
 
7096
#~ msgstr "Cửa sổ XMMS"
 
7097
 
 
7098
#, fuzzy
 
7099
#~| msgctxt "Comment"
 
7100
#~| msgid "XMMS window"
 
7101
#~ msgctxt "Name"
 
7102
#~ msgid "MS Windows Vista"
 
7103
#~ msgstr "Cửa sổ XMMS"
 
7104
 
 
7105
#, fuzzy
 
7106
#~| msgctxt "Comment"
 
7107
#~| msgid "XMMS window"
 
7108
#~ msgctxt "Name"
 
7109
#~ msgid "MS Windows XP"
 
7110
#~ msgstr "Cửa sổ XMMS"
 
7111
 
 
7112
#, fuzzy
 
7113
#~| msgctxt "Name"
 
7114
#~| msgid "Web Sites"
 
7115
#~ msgctxt "Name"
 
7116
#~ msgid "Web style"
 
7117
#~ msgstr "Nơi Mạng"
 
7118
 
 
7119
#, fuzzy
 
7120
#~| msgctxt "GenericName"
 
7121
#~| msgid "System Monitor"
 
7122
#~ msgctxt "Comment"
 
7123
#~ msgid "System Monitor"
 
7124
#~ msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
7125
 
 
7126
#~ msgctxt "Name"
 
7127
#~ msgid "System Monitor"
 
7128
#~ msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
7129
 
 
7130
#~ msgctxt "GenericName"
 
7131
#~ msgid "System Monitor"
 
7132
#~ msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
7133
 
 
7134
#~ msgctxt "Name"
 
7135
#~ msgid "B II"
 
7136
#~ msgstr "B II"
 
7137
 
 
7138
#~ msgctxt "Name"
 
7139
#~ msgid "Laptop"
 
7140
#~ msgstr "Máy xách tay"
 
7141
 
 
7142
#~ msgctxt "Name"
 
7143
#~ msgid "Plastik"
 
7144
#~ msgstr "Chất dẻo"
 
7145
 
 
7146
#~ msgctxt "Description"
 
7147
#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
7148
#~ msgstr "(Mặc định) Tắt khả năng ngăn cản bắt tiêu điểm cho XV"
 
7149
 
 
7150
#~ msgctxt "Name"
 
7151
#~ msgid "Blur"
 
7152
#~ msgstr "Che mờ"
 
7153
 
 
7154
#, fuzzy
 
7155
#~| msgctxt "Comment"
 
7156
#~| msgid "Blurs background of semi-transparent windows"
 
7157
#~ msgctxt "Comment"
 
7158
#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
7159
#~ msgstr "Che mờ nền của cửa sổ nửa trong suốt"
 
7160
 
 
7161
#~ msgctxt "Name"
 
7162
#~ msgid "Box Switch"
 
7163
#~ msgstr "Chuyển đổi hộp"
 
7164
 
 
7165
#, fuzzy
 
7166
#~| msgctxt "Name"
 
7167
#~| msgid "Box Switch"
 
7168
#~ msgctxt "Name"
 
7169
#~ msgid "Cover Switch"
 
7170
#~ msgstr "Chuyển đổi hộp"
 
7171
 
 
7172
#, fuzzy
 
7173
#~| msgctxt "Name"
 
7174
#~| msgid "Desktop"
 
7175
#~ msgctxt "Name"
 
7176
#~ msgid "Desktop Cube"
 
7177
#~ msgstr "Màn hình nền"
 
7178
 
 
7179
#, fuzzy
 
7180
#~| msgctxt "Comment"
 
7181
#~| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
7182
#~ msgctxt "Comment"
 
7183
#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
7184
#~ msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
7185
 
 
7186
#, fuzzy
 
7187
#~| msgctxt "Name"
 
7188
#~| msgid "Desktop"
 
7189
#~ msgctxt "Name"
 
7190
#~ msgid "Desktop Cube Animation"
 
7191
#~ msgstr "Màn hình nền"
 
7192
 
 
7193
#, fuzzy
 
7194
#~| msgctxt "Name"
 
7195
#~| msgid "Xboard"
 
7196
#~ msgctxt "Name"
 
7197
#~ msgid "Dashboard"
 
7198
#~ msgstr "Bảng X"
 
7199
 
 
7200
#~ msgctxt "Name"
 
7201
#~ msgid "Desktop Grid"
 
7202
#~ msgstr "Lưới màn hình nền"
 
7203
 
 
7204
#~ msgctxt "Name"
 
7205
#~ msgid "Dialog Parent"
 
7206
#~ msgstr "Cha hộp thoại"
 
7207
 
 
7208
#, fuzzy
 
7209
#~| msgctxt "Comment"
 
7210
#~| msgid "Darkens parent windows of active dialogs"
 
7211
#~ msgctxt "Comment"
 
7212
#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
7213
#~ msgstr "Làm tối cửa sổ cha của các hộp thoại hoạt động"
 
7214
 
 
7215
#~ msgctxt "Name"
 
7216
#~ msgid "Dim Inactive"
 
7217
#~ msgstr "Mờ đi bị động"
 
7218
 
 
7219
#, fuzzy
 
7220
#~| msgctxt "Comment"
 
7221
#~| msgid "Darkens inactive windows"
 
7222
#~ msgctxt "Comment"
 
7223
#~ msgid "Darken inactive windows"
 
7224
#~ msgstr "Làm tối các cửa sổ không hoạt động"
 
7225
 
 
7226
#~ msgctxt "Name"
 
7227
#~ msgid "Explosion"
 
7228
#~ msgstr "Nổ bung"
 
7229
 
 
7230
#, fuzzy
 
7231
#~| msgctxt "Comment"
 
7232
#~| msgid "Makes windows explode when they're closed"
 
7233
#~ msgctxt "Comment"
 
7234
#~ msgid "Make windows explode when they are closed"
 
7235
#~ msgstr "Làm cho cửa sổ nổ bung khi được đóng"
 
7236
 
 
7237
#, fuzzy
 
7238
#~| msgctxt "Name"
 
7239
#~| msgid "Desktop"
 
7240
#~ msgctxt "Name"
 
7241
#~ msgid "Fade Desktop"
 
7242
#~ msgstr "Màn hình nền"
 
7243
 
 
7244
#~ msgctxt "Name"
 
7245
#~ msgid "Fade"
 
7246
#~ msgstr "Mờ dần"
 
7247
 
 
7248
#, fuzzy
 
7249
#~| msgctxt "Comment"
 
7250
#~| msgid "Makes windows smoothly fade in/out when they're shown or hidden"
 
7251
#~ msgctxt "Comment"
 
7252
#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
7253
#~ msgstr "Làm cho cửa sổ mờ/giảm dần mịn khi được hiển thị hay bị ẩn"
 
7254
 
 
7255
#~ msgctxt "Name"
 
7256
#~ msgid "Fall Apart"
 
7257
#~ msgstr "Hủy dần"
 
7258
 
 
7259
#, fuzzy
 
7260
#~| msgctxt "Name"
 
7261
#~| msgid "Box Switch"
 
7262
#~ msgctxt "Name"
 
7263
#~ msgid "Flip Switch"
 
7264
#~ msgstr "Chuyển đổi hộp"
 
7265
 
 
7266
#, fuzzy
 
7267
#~| msgctxt "Name"
 
7268
#~| msgid "Solid"
 
7269
#~ msgctxt "Name"
 
7270
#~ msgid "Glide"
 
7271
#~ msgstr "Đặc"
 
7272
 
 
7273
#, fuzzy
 
7274
#~| msgctxt "Comment"
 
7275
#~| msgid "Makes windows explode when they're closed"
 
7276
#~ msgctxt "Comment"
 
7277
#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
7278
#~ msgstr "Làm cho cửa sổ nổ bung khi được đóng"
 
7279
 
 
7280
#, fuzzy
 
7281
#~| msgctxt "Name"
 
7282
#~| msgid "Duplicate Window"
 
7283
#~ msgctxt "Name"
 
7284
#~ msgid "Highlight Window"
 
7285
#~ msgstr "Nhân đôi cửa sổ"
 
7286
 
 
7287
#, fuzzy
 
7288
#~| msgctxt "Name"
 
7289
#~| msgid "Internet"
 
7290
#~ msgctxt "Name"
 
7291
#~ msgid "Invert"
 
7292
#~ msgstr "Mạng"
 
7293
 
 
7294
#~ msgctxt "Comment"
 
7295
#~ msgid "KWin Effect"
 
7296
#~ msgstr "Hiệu ứng KWin"
 
7297
 
 
7298
#, fuzzy
 
7299
#~| msgctxt "Comment"
 
7300
#~| msgid "Animates minimizing of windows"
 
7301
#~ msgctxt "Comment"
 
7302
#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
7303
#~ msgstr "Hoạt ảnh việc thu nhỏ cửa sổ"
 
7304
 
 
7305
#~ msgctxt "Name"
 
7306
#~ msgid "Magnifier"
 
7307
#~ msgstr "Kính lúp"
 
7308
 
 
7309
#, fuzzy
 
7310
#~| msgctxt "Comment"
 
7311
#~| msgid "Magnifies the part of the screen that is under the mouse"
 
7312
#~ msgctxt "Comment"
 
7313
#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
7314
#~ msgstr "To ra phần màn hình nằm dưới con chuột"
 
7315
 
 
7316
#~ msgctxt "Name"
 
7317
#~ msgid "Minimize Animation"
 
7318
#~ msgstr "Thu nhỏ hoạt ảnh"
 
7319
 
 
7320
#, fuzzy
 
7321
#~| msgctxt "Comment"
 
7322
#~| msgid "Animates minimizing of windows"
 
7323
#~ msgctxt "Comment"
 
7324
#~ msgid "Animate the minimizing of windows"
 
7325
#~ msgstr "Hoạt ảnh việc thu nhỏ cửa sổ"
 
7326
 
 
7327
#~ msgctxt "Name"
 
7328
#~ msgid "Mouse Mark"
 
7329
#~ msgstr "Dấu chuột"
 
7330
 
 
7331
#, fuzzy
 
7332
#~| msgctxt "Comment"
 
7333
#~| msgid "Let's you draw lines onto your desktop"
 
7334
#~ msgctxt "Comment"
 
7335
#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
7336
#~ msgstr "Cho bạn có khả năng vẽ đường trên màn hình nền"
 
7337
 
 
7338
#~ msgctxt "Name"
 
7339
#~ msgid "Present Windows"
 
7340
#~ msgstr "Sắp xếp cửa sổ"
 
7341
 
 
7342
#, fuzzy
 
7343
#~| msgctxt "Name"
 
7344
#~| msgid "Present Windows"
 
7345
#~ msgctxt "Name"
 
7346
#~ msgid "Resize Window"
 
7347
#~ msgstr "Sắp xếp cửa sổ"
 
7348
 
 
7349
#~ msgctxt "Name"
 
7350
#~ msgid "Scale In"
 
7351
#~ msgstr "Co dãn vào"
 
7352
 
 
7353
#, fuzzy
 
7354
#~| msgctxt "Comment"
 
7355
#~| msgid "Animates minimizing of windows"
 
7356
#~ msgctxt "Comment"
 
7357
#~ msgid "Animate the appearing of windows"
 
7358
#~ msgstr "Hoạt ảnh việc thu nhỏ cửa sổ"
 
7359
 
 
7360
#, fuzzy
 
7361
#~| msgctxt "Name"
 
7362
#~| msgid "Screen Saver"
 
7363
#~ msgctxt "Name"
 
7364
#~ msgid "Screenshot"
 
7365
#~ msgstr "Bảo vệ Màn hình"
 
7366
 
 
7367
#~ msgctxt "Name"
 
7368
#~ msgid "Shadow"
 
7369
#~ msgstr "Bóng"
 
7370
 
 
7371
#, fuzzy
 
7372
#~| msgctxt "Comment"
 
7373
#~| msgid "Adds shadow under the windows"
 
7374
#~ msgctxt "Comment"
 
7375
#~ msgid "Draw shadows under windows"
 
7376
#~ msgstr "Thêm bóng bên dưới cửa sổ"
 
7377
 
 
7378
#, fuzzy
 
7379
#~| msgctxt "Name"
 
7380
#~| msgid "Spain"
 
7381
#~ msgctxt "Name"
 
7382
#~ msgid "Sharpen"
 
7383
#~ msgstr "Tây Ban Nha"
 
7384
 
 
7385
#, fuzzy
 
7386
#~| msgctxt "Name"
 
7387
#~| msgid "Stylesheets"
 
7388
#~ msgctxt "Name"
 
7389
#~ msgid "Sheet"
 
7390
#~ msgstr "Kiểu dáng mẫu"
 
7391
 
 
7392
#, fuzzy
 
7393
#~| msgctxt "Comment"
 
7394
#~| msgid "Makes windows smoothly fade in/out when they're shown or hidden"
 
7395
#~ msgctxt "Comment"
 
7396
#~ msgid ""
 
7397
#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
7398
#~ msgstr "Làm cho cửa sổ mờ/giảm dần mịn khi được hiển thị hay bị ẩn"
 
7399
 
 
7400
#~ msgctxt "Name"
 
7401
#~ msgid "Show FPS"
 
7402
#~ msgstr "Hiện FPS"
 
7403
 
 
7404
#, fuzzy
 
7405
#~| msgctxt "Name"
 
7406
#~| msgid "X Paint"
 
7407
#~ msgctxt "Name"
 
7408
#~ msgid "Show Paint"
 
7409
#~ msgstr "Sơn X"
 
7410
 
 
7411
#, fuzzy
 
7412
#~| msgctxt "Name"
 
7413
#~| msgid "Solid"
 
7414
#~ msgctxt "Name"
 
7415
#~ msgid "Slide Back"
 
7416
#~ msgstr "Đặc"
 
7417
 
 
7418
#, fuzzy
 
7419
#~| msgctxt "Name"
 
7420
#~| msgid "Solid"
 
7421
#~ msgctxt "Name"
 
7422
#~ msgid "Slide"
 
7423
#~ msgstr "Đặc"
 
7424
 
 
7425
#, fuzzy
 
7426
#~| msgctxt "Name"
 
7427
#~| msgid "Window Decorations"
 
7428
#~ msgctxt "Comment"
 
7429
#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
7430
#~ msgstr "Trang trí Cửa sổ"
 
7431
 
 
7432
#, fuzzy
 
7433
#~| msgctxt "Comment"
 
7434
#~| msgid "Time data for Plasmoids"
 
7435
#~ msgctxt "Comment"
 
7436
#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
7437
#~ msgstr "Dữ liệu thời gian cho Plasmoids"
 
7438
 
 
7439
#, fuzzy
 
7440
#~| msgctxt "Name"
 
7441
#~| msgid "Saint Helena"
 
7442
#~ msgctxt "Name"
 
7443
#~ msgid "Snap Helper"
 
7444
#~ msgstr "Xan He-le-na"
 
7445
 
 
7446
#, fuzzy
 
7447
#~| msgctxt "Name"
 
7448
#~| msgid "Shadow"
 
7449
#~ msgctxt "Name"
 
7450
#~ msgid "Snow"
 
7451
#~ msgstr "Bóng"
 
7452
 
 
7453
#, fuzzy
 
7454
#~| msgctxt "Name"
 
7455
#~| msgid "Window Decorations"
 
7456
#~ msgctxt "Comment"
 
7457
#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
7458
#~ msgstr "Trang trí Cửa sổ"
 
7459
 
 
7460
#, fuzzy
 
7461
#~| msgctxt "Name"
 
7462
#~| msgid "Launch Feedback"
 
7463
#~ msgctxt "Name"
 
7464
#~ msgid "Startup Feedback"
 
7465
#~ msgstr "Phản hồi quá trình khởi động"
 
7466
 
 
7467
#, fuzzy
 
7468
#~| msgctxt "Name"
 
7469
#~| msgid "Demo_TaskbarThumbnail"
 
7470
#~ msgctxt "Name"
 
7471
#~ msgid "Taskbar Thumbnails"
 
7472
#~ msgstr "Minh hoạ : hình nhỏ thanh tác vụ"
 
7473
 
 
7474
#, fuzzy
 
7475
#~| msgctxt "Name"
 
7476
#~| msgid "Demo_Liquid"
 
7477
#~ msgctxt "Name"
 
7478
#~ msgid "Demo Liquid"
 
7479
#~ msgstr "Minh hoạ : Nước"
 
7480
 
 
7481
#, fuzzy
 
7482
#~| msgctxt "Name"
 
7483
#~| msgid "Shaky Move"
 
7484
#~ msgctxt "Name"
 
7485
#~ msgid "Demo Shaky Move"
 
7486
#~ msgstr "Di chuyển rung rinh"
 
7487
 
 
7488
#, fuzzy
 
7489
#~| msgctxt "Name"
 
7490
#~| msgid "Demo_ShiftWorkspaceUp"
 
7491
#~ msgctxt "Name"
 
7492
#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
7493
#~ msgstr "Minh hoạ : đem vùng làm việc lên"
 
7494
 
 
7495
#, fuzzy
 
7496
#~| msgctxt "Name"
 
7497
#~| msgid "Demo_ShowPicture"
 
7498
#~ msgctxt "Name"
 
7499
#~ msgid "Demo ShowPicture"
 
7500
#~ msgstr "Minh hoạ : hiển thị hình"
 
7501
 
 
7502
#, fuzzy
 
7503
#~| msgctxt "Name"
 
7504
#~| msgid "Wavy Windows"
 
7505
#~ msgctxt "Name"
 
7506
#~ msgid "Demo Wavy Windows"
 
7507
#~ msgstr "Cửa sổ uốn lượn"
 
7508
 
 
7509
#~ msgctxt "Name"
 
7510
#~ msgid "Drunken"
 
7511
#~ msgstr "Say rượu"
 
7512
 
 
7513
#~ msgctxt "Name"
 
7514
#~ msgid "Flame"
 
7515
#~ msgstr "Ngọn lửa"
 
7516
 
 
7517
#, fuzzy
 
7518
#~| msgctxt "Name"
 
7519
#~| msgid "Triple Gears"
 
7520
#~ msgctxt "Name"
 
7521
#~ msgid "Cube Gears"
 
7522
#~ msgstr "Ba Bánh răng"
 
7523
 
 
7524
#, fuzzy
 
7525
#~| msgctxt "Comment"
 
7526
#~| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
7527
#~ msgctxt "Comment"
 
7528
#~ msgid "Display gears inside the cube"
 
7529
#~ msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
7530
 
 
7531
#~ msgctxt "Name"
 
7532
#~ msgid "Howto"
 
7533
#~ msgstr "Như thế nào"
 
7534
 
 
7535
#, fuzzy
 
7536
#~| msgctxt "Name"
 
7537
#~| msgid "Solid"
 
7538
#~ msgctxt "Name"
 
7539
#~ msgid "Slide Tabs"
 
7540
#~ msgstr "Đặc"
 
7541
 
 
7542
#, fuzzy
 
7543
#~| msgctxt "Name"
 
7544
#~| msgid "Window Decorations"
 
7545
#~ msgctxt "Comment"
 
7546
#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
7547
#~ msgstr "Trang trí Cửa sổ"
 
7548
 
 
7549
#, fuzzy
 
7550
#~| msgctxt "Name"
 
7551
#~| msgid "Window Decorations"
 
7552
#~ msgctxt "Comment"
 
7553
#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
7554
#~ msgstr "Trang trí Cửa sổ"
 
7555
 
 
7556
#~ msgctxt "Name"
 
7557
#~ msgid "Test_FBO"
 
7558
#~ msgstr "Thử_FBO"
 
7559
 
 
7560
#~ msgctxt "Name"
 
7561
#~ msgid "Test_Input"
 
7562
#~ msgstr "Thử_vào"
 
7563
 
 
7564
#~ msgctxt "Name"
 
7565
#~ msgid "Test_Thumbnail"
 
7566
#~ msgstr "Thử_hình nhỏ"
 
7567
 
 
7568
#~ msgctxt "Name"
 
7569
#~ msgid "Video Record"
 
7570
#~ msgstr "Thu ảnh động"
 
7571
 
 
7572
#, fuzzy
 
7573
#~| msgctxt "Comment"
 
7574
#~| msgid "Lets you record videos of your desktop"
 
7575
#~ msgctxt "Comment"
 
7576
#~ msgid "Record a video of your desktop"
 
7577
#~ msgstr "Cho bạn có khả năng thu ảnh động của màn hình nền"
 
7578
 
 
7579
#~ msgctxt "Name"
 
7580
#~ msgid "Thumbnail Aside"
 
7581
#~ msgstr "Hình nhỏ ra bên"
 
7582
 
 
7583
#~ msgctxt "Name"
 
7584
#~ msgid "Track Mouse"
 
7585
#~ msgstr "Vết chuột"
 
7586
 
 
7587
#~ msgctxt "Name"
 
7588
#~ msgid "Translucency"
 
7589
#~ msgstr "Trong mờ"
 
7590
 
 
7591
#, fuzzy
 
7592
#~| msgctxt "Name"
 
7593
#~| msgid "Windows Shares"
 
7594
#~ msgctxt "Name"
 
7595
#~ msgid "WindowGeometry"
 
7596
#~ msgstr "Chia sẻ Windows"
 
7597
 
 
7598
#, fuzzy
 
7599
#~| msgctxt "Name"
 
7600
#~| msgid "Window List Menu"
 
7601
#~ msgctxt "Name"
 
7602
#~ msgid "Wobbly Windows"
 
7603
#~ msgstr "Trình đơn Liệt kê Cửa sổ"
 
7604
 
 
7605
#, fuzzy
 
7606
#~| msgctxt "Comment"
 
7607
#~| msgid "Makes windows explode when they're closed"
 
7608
#~ msgctxt "Comment"
 
7609
#~ msgid "Deform windows while they are moving"
 
7610
#~ msgstr "Làm cho cửa sổ nổ bung khi được đóng"
 
7611
 
 
7612
#~ msgctxt "Name"
 
7613
#~ msgid "Zoom"
 
7614
#~ msgstr "Thu/Phóng"
 
7615
 
 
7616
#, fuzzy
 
7617
#~| msgctxt "GenericName"
 
7618
#~| msgid "Desktop Pager"
 
7619
#~ msgctxt "Name"
 
7620
#~ msgid "Desktop Effects"
 
7621
#~ msgstr "Chuyển đổi Màn hình nền"
 
7622
 
 
7623
#, fuzzy
 
7624
#~| msgctxt "Comment"
 
7625
#~| msgid "Configure window effects"
 
7626
#~ msgctxt "Comment"
 
7627
#~ msgid "Configure desktop effects"
 
7628
#~ msgstr "Cấu hình các hiệu ứng cửa sổ"
 
7629
 
 
7630
#, fuzzy
 
7631
#~| msgctxt "Name"
 
7632
#~| msgid "Window Decorations"
 
7633
#~ msgctxt "Name"
 
7634
#~ msgid "Window Decorations"
 
7635
#~ msgstr "Trang trí Cửa sổ"
 
7636
 
 
7637
#~ msgctxt "Comment"
 
7638
#~ msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
7639
#~ msgstr "Cấu hình giao diện và cảm nhận cho tên cửa sổ"
 
7640
 
 
7641
#, fuzzy
 
7642
#~| msgctxt "Name"
 
7643
#~| msgid "Show Desktop"
 
7644
#~ msgctxt "Name"
 
7645
#~ msgid "Virtual Desktops"
 
7646
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
7647
 
 
7648
#~ msgctxt "Comment"
 
7649
#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
7650
#~ msgstr "Bạn có khả năng đặt số màn hình nền ảo ở đây"
 
7651
 
 
7652
#~ msgctxt "Name"
 
7653
#~ msgid "Actions"
 
7654
#~ msgstr "Hành động"
 
7655
 
 
7656
#~ msgctxt "Comment"
 
7657
#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
7658
#~ msgstr "Cấu hình thiết lập bàn phím và con chuột"
 
7659
 
 
7660
#~ msgctxt "Name"
 
7661
#~ msgid "Advanced"
 
7662
#~ msgstr "Nâng cao"
 
7663
 
 
7664
#~ msgctxt "Comment"
 
7665
#~ msgid "Configure advanced window management features"
 
7666
#~ msgstr "Cấu hình các tính năng quản lý cửa sổ nâng cao"
 
7667
 
 
7668
#~ msgctxt "Name"
 
7669
#~ msgid "Focus"
 
7670
#~ msgstr "Tiêu điểm"
 
7671
 
 
7672
#~ msgctxt "Comment"
 
7673
#~ msgid "Configure the window focus policy"
 
7674
#~ msgstr "Cấu hình chính sách về tiêu điểm trên cửa sổ"
 
7675
 
 
7676
#~ msgctxt "Name"
 
7677
#~ msgid "Moving"
 
7678
#~ msgstr "Di chuyển"
 
7679
 
 
7680
#~ msgctxt "Comment"
 
7681
#~ msgid "Configure the way that windows are moved"
 
7682
#~ msgstr "Cấu hình cách di chuyển cửa sổ"
 
7683
 
 
7684
#~ msgctxt "Name"
 
7685
#~ msgid "Window Behavior"
 
7686
#~ msgstr "Ứng xử của Cửa sổ"
 
7687
 
 
7688
#~ msgctxt "Comment"
 
7689
#~ msgid "Configure the window behavior"
 
7690
#~ msgstr "Cấu hình cách cửa sổ ứng xử"
 
7691
 
 
7692
#, fuzzy
 
7693
#~| msgctxt "Name"
 
7694
#~| msgid "Window List Menu"
 
7695
#~ msgctxt "Name"
 
7696
#~ msgid "Window Rules"
 
7697
#~ msgstr "Trình đơn Liệt kê Cửa sổ"
 
7698
 
 
7699
#~ msgctxt "Comment"
 
7700
#~ msgid "Configure settings specifically for a window"
 
7701
#~ msgstr "Thiết lập cài đặt dành riêng cho cửa sổ"
 
7702
 
 
7703
#, fuzzy
 
7704
#~| msgctxt "Name"
 
7705
#~| msgid "Screen Saver"
 
7706
#~ msgctxt "Name"
 
7707
#~ msgid "Screen Edges"
 
7708
#~ msgstr "Bảo vệ Màn hình"
 
7709
 
 
7710
#, fuzzy
 
7711
#~| msgctxt "Comment"
 
7712
#~| msgid "Configure web cache settings"
 
7713
#~ msgctxt "Comment"
 
7714
#~ msgid "Configure active screen edges"
 
7715
#~ msgstr "Cấu hình thiết lập bộ nhớ tạm cho duyệt mạng"
 
7716
 
 
7717
#, fuzzy
 
7718
#~| msgctxt "Name"
 
7719
#~| msgid "Box Switch"
 
7720
#~ msgctxt "Name"
 
7721
#~ msgid "Task Switcher"
 
7722
#~ msgstr "Chuyển đổi hộp"
 
7723
 
 
7724
#, fuzzy
 
7725
#~| msgctxt "Comment"
 
7726
#~| msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
7727
#~ msgctxt "Comment"
 
7728
#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
 
7729
#~ msgstr "Cấu hình cách hoạt động của Java và JavaScript"
 
7730
 
 
7731
#, fuzzy
 
7732
#~| msgctxt "Name"
 
7733
#~| msgid "File Management"
 
7734
#~ msgctxt "Comment"
 
7735
#~ msgid "KWin Window Manager"
 
7736
#~ msgstr "Quản lý Tập tin"
 
7737
 
 
7738
#, fuzzy
 
7739
#~| msgctxt "Name"
 
7740
#~| msgid "Show Desktop"
 
7741
#~ msgctxt "Name"
 
7742
#~ msgid "Change to Desktop 1"
 
7743
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
7744
 
 
7745
#, fuzzy
 
7746
#~| msgctxt "Name"
 
7747
#~| msgid "Show Desktop"
 
7748
#~ msgctxt "Name"
 
7749
#~ msgid "Change to Desktop 2"
 
7750
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
7751
 
 
7752
#, fuzzy
 
7753
#~| msgctxt "Comment"
 
7754
#~| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
7755
#~ msgctxt "Comment"
 
7756
#~ msgid "Virtual desktop two is selected"
 
7757
#~ msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
7758
 
 
7759
#, fuzzy
 
7760
#~| msgctxt "Name"
 
7761
#~| msgid "Show Desktop"
 
7762
#~ msgctxt "Name"
 
7763
#~ msgid "Change to Desktop 3"
 
7764
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
7765
 
 
7766
#, fuzzy
 
7767
#~| msgctxt "Comment"
 
7768
#~| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
7769
#~ msgctxt "Comment"
 
7770
#~ msgid "Virtual desktop three is selected"
 
7771
#~ msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
7772
 
 
7773
#, fuzzy
 
7774
#~| msgctxt "Name"
 
7775
#~| msgid "Show Desktop"
 
7776
#~ msgctxt "Name"
 
7777
#~ msgid "Change to Desktop 4"
 
7778
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
7779
 
 
7780
#, fuzzy
 
7781
#~| msgctxt "Name"
 
7782
#~| msgid "Show Desktop"
 
7783
#~ msgctxt "Name"
 
7784
#~ msgid "Change to Desktop 5"
 
7785
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
7786
 
 
7787
#, fuzzy
 
7788
#~| msgctxt "Comment"
 
7789
#~| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
7790
#~ msgctxt "Comment"
 
7791
#~ msgid "Virtual desktop five is selected"
 
7792
#~ msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
7793
 
 
7794
#, fuzzy
 
7795
#~| msgctxt "Name"
 
7796
#~| msgid "Show Desktop"
 
7797
#~ msgctxt "Name"
 
7798
#~ msgid "Change to Desktop 6"
 
7799
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
7800
 
 
7801
#, fuzzy
 
7802
#~| msgctxt "Comment"
 
7803
#~| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
7804
#~ msgctxt "Comment"
 
7805
#~ msgid "Virtual desktop six is selected"
 
7806
#~ msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
7807
 
 
7808
#, fuzzy
 
7809
#~| msgctxt "Name"
 
7810
#~| msgid "Show Desktop"
 
7811
#~ msgctxt "Name"
 
7812
#~ msgid "Change to Desktop 7"
 
7813
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
7814
 
 
7815
#, fuzzy
 
7816
#~| msgctxt "Comment"
 
7817
#~| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
7818
#~ msgctxt "Comment"
 
7819
#~ msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
7820
#~ msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
7821
 
 
7822
#, fuzzy
 
7823
#~| msgctxt "Name"
 
7824
#~| msgid "Show Desktop"
 
7825
#~ msgctxt "Name"
 
7826
#~ msgid "Change to Desktop 8"
 
7827
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
7828
 
 
7829
#, fuzzy
 
7830
#~| msgctxt "Comment"
 
7831
#~| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
7832
#~ msgctxt "Comment"
 
7833
#~ msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
7834
#~ msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
7835
 
 
7836
#, fuzzy
 
7837
#~| msgctxt "Name"
 
7838
#~| msgid "Show Desktop"
 
7839
#~ msgctxt "Name"
 
7840
#~ msgid "Change to Desktop 9"
 
7841
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
7842
 
 
7843
#, fuzzy
 
7844
#~| msgctxt "Comment"
 
7845
#~| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
7846
#~ msgctxt "Comment"
 
7847
#~ msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
7848
#~ msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
7849
 
 
7850
#, fuzzy
 
7851
#~| msgctxt "Name"
 
7852
#~| msgid "Show Desktop"
 
7853
#~ msgctxt "Name"
 
7854
#~ msgid "Change to Desktop 10"
 
7855
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
7856
 
 
7857
#, fuzzy
 
7858
#~| msgctxt "Comment"
 
7859
#~| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
7860
#~ msgctxt "Comment"
 
7861
#~ msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
7862
#~ msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
7863
 
 
7864
#, fuzzy
 
7865
#~| msgctxt "Name"
 
7866
#~| msgid "Show Desktop"
 
7867
#~ msgctxt "Name"
 
7868
#~ msgid "Change to Desktop 11"
 
7869
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
7870
 
 
7871
#, fuzzy
 
7872
#~| msgctxt "Name"
 
7873
#~| msgid "Show Desktop"
 
7874
#~ msgctxt "Name"
 
7875
#~ msgid "Change to Desktop 12"
 
7876
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
7877
 
 
7878
#, fuzzy
 
7879
#~| msgctxt "Name"
 
7880
#~| msgid "Show Desktop"
 
7881
#~ msgctxt "Name"
 
7882
#~ msgid "Change to Desktop 13"
 
7883
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
7884
 
 
7885
#, fuzzy
 
7886
#~| msgctxt "Comment"
 
7887
#~| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
7888
#~ msgctxt "Comment"
 
7889
#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
7890
#~ msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
7891
 
 
7892
#, fuzzy
 
7893
#~| msgctxt "Name"
 
7894
#~| msgid "Show Desktop"
 
7895
#~ msgctxt "Name"
 
7896
#~ msgid "Change to Desktop 14"
 
7897
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
7898
 
 
7899
#, fuzzy
 
7900
#~| msgctxt "Name"
 
7901
#~| msgid "Show Desktop"
 
7902
#~ msgctxt "Name"
 
7903
#~ msgid "Change to Desktop 15"
 
7904
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
7905
 
 
7906
#, fuzzy
 
7907
#~| msgctxt "Comment"
 
7908
#~| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
7909
#~ msgctxt "Comment"
 
7910
#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
7911
#~ msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
7912
 
 
7913
#, fuzzy
 
7914
#~| msgctxt "Name"
 
7915
#~| msgid "Show Desktop"
 
7916
#~ msgctxt "Name"
 
7917
#~ msgid "Change to Desktop 16"
 
7918
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
7919
 
 
7920
#, fuzzy
 
7921
#~| msgctxt "Comment"
 
7922
#~| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
7923
#~ msgctxt "Comment"
 
7924
#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
7925
#~ msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
7926
 
 
7927
#, fuzzy
 
7928
#~| msgctxt "Name"
 
7929
#~| msgid "Show Desktop"
 
7930
#~ msgctxt "Name"
 
7931
#~ msgid "Change to Desktop 17"
 
7932
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
7933
 
 
7934
#, fuzzy
 
7935
#~| msgctxt "Name"
 
7936
#~| msgid "Show Desktop"
 
7937
#~ msgctxt "Name"
 
7938
#~ msgid "Change to Desktop 18"
 
7939
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
7940
 
 
7941
#, fuzzy
 
7942
#~| msgctxt "Comment"
 
7943
#~| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
7944
#~ msgctxt "Comment"
 
7945
#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
7946
#~ msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
7947
 
 
7948
#, fuzzy
 
7949
#~| msgctxt "Name"
 
7950
#~| msgid "Show Desktop"
 
7951
#~ msgctxt "Name"
 
7952
#~ msgid "Change to Desktop 19"
 
7953
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
7954
 
 
7955
#, fuzzy
 
7956
#~| msgctxt "Comment"
 
7957
#~| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
7958
#~ msgctxt "Comment"
 
7959
#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
7960
#~ msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
7961
 
 
7962
#, fuzzy
 
7963
#~| msgctxt "Name"
 
7964
#~| msgid "Show Desktop"
 
7965
#~ msgctxt "Name"
 
7966
#~ msgid "Change to Desktop 20"
 
7967
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
7968
 
 
7969
#, fuzzy
 
7970
#~| msgctxt "Comment"
 
7971
#~| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
7972
#~ msgctxt "Comment"
 
7973
#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
7974
#~ msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
7975
 
 
7976
#, fuzzy
 
7977
#~| msgctxt "Name"
 
7978
#~| msgid "Activate KSIRC Window"
 
7979
#~ msgctxt "Name"
 
7980
#~ msgid "Activate Window"
 
7981
#~ msgstr "Kích hoạt cửa sổ KSIRC"
 
7982
 
 
7983
#, fuzzy
 
7984
#~| msgctxt "Name"
 
7985
#~| msgid "New Window"
 
7986
#~ msgctxt "Comment"
 
7987
#~ msgid "New window"
 
7988
#~ msgstr "Cửa sổ mới"
 
7989
 
 
7990
#, fuzzy
 
7991
#~| msgctxt "Name"
 
7992
#~| msgid "Duplicate Window"
 
7993
#~ msgctxt "Name"
 
7994
#~ msgid "Delete Window"
 
7995
#~ msgstr "Nhân đôi cửa sổ"
 
7996
 
 
7997
#, fuzzy
 
7998
#~| msgctxt "Name"
 
7999
#~| msgid "Duplicate Window"
 
8000
#~ msgctxt "Comment"
 
8001
#~ msgid "Delete window"
 
8002
#~ msgstr "Nhân đôi cửa sổ"
 
8003
 
 
8004
#, fuzzy
 
8005
#~| msgctxt "Name"
 
8006
#~| msgid "Window List Menu"
 
8007
#~ msgctxt "Name"
 
8008
#~ msgid "Window Close"
 
8009
#~ msgstr "Trình đơn Liệt kê Cửa sổ"
 
8010
 
 
8011
#, fuzzy
 
8012
#~| msgctxt "Comment"
 
8013
#~| msgid "X Window Utilities"
 
8014
#~ msgctxt "Comment"
 
8015
#~ msgid "A window closes"
 
8016
#~ msgstr "Các tiện ích của cửa sổ X"
 
8017
 
 
8018
#, fuzzy
 
8019
#~| msgctxt "Name"
 
8020
#~| msgid "Windows Shares"
 
8021
#~ msgctxt "Name"
 
8022
#~ msgid "Window Shade Up"
 
8023
#~ msgstr "Chia sẻ Windows"
 
8024
 
 
8025
#, fuzzy
 
8026
#~| msgctxt "Name"
 
8027
#~| msgid "Windows Shares"
 
8028
#~ msgctxt "Name"
 
8029
#~ msgid "Window Shade Down"
 
8030
#~ msgstr "Chia sẻ Windows"
 
8031
 
 
8032
#, fuzzy
 
8033
#~| msgctxt "Comment"
 
8034
#~| msgid "X Window Utilities"
 
8035
#~ msgctxt "Name"
 
8036
#~ msgid "Window Minimize"
 
8037
#~ msgstr "Các tiện ích của cửa sổ X"
 
8038
 
 
8039
#, fuzzy
 
8040
#~| msgctxt "Comment"
 
8041
#~| msgid "X Window Utilities"
 
8042
#~ msgctxt "Name"
 
8043
#~ msgid "Window Unminimize"
 
8044
#~ msgstr "Các tiện ích của cửa sổ X"
 
8045
 
 
8046
#, fuzzy
 
8047
#~| msgctxt "Name"
 
8048
#~| msgid "Windows Shares"
 
8049
#~ msgctxt "Comment"
 
8050
#~ msgid "A Window is restored"
 
8051
#~ msgstr "Chia sẻ Windows"
 
8052
 
 
8053
#, fuzzy
 
8054
#~| msgctxt "Name"
 
8055
#~| msgid "WindowMaker"
 
8056
#~ msgctxt "Name"
 
8057
#~ msgid "Window Maximize"
 
8058
#~ msgstr "WindowMaker"
 
8059
 
 
8060
#, fuzzy
 
8061
#~| msgctxt "Comment"
 
8062
#~| msgid "X Window Utilities"
 
8063
#~ msgctxt "Name"
 
8064
#~ msgid "Window Unmaximize"
 
8065
#~ msgstr "Các tiện ích của cửa sổ X"
 
8066
 
 
8067
#, fuzzy
 
8068
#~| msgctxt "Name"
 
8069
#~| msgid "Window Decorations"
 
8070
#~ msgctxt "Name"
 
8071
#~ msgid "Window on All Desktops"
 
8072
#~ msgstr "Trang trí Cửa sổ"
 
8073
 
 
8074
#, fuzzy
 
8075
#~| msgctxt "Name"
 
8076
#~| msgid "New Caledonia"
 
8077
#~ msgctxt "Name"
 
8078
#~ msgid "New Dialog"
 
8079
#~ msgstr "Ca-le-đô-ni-a Mới"
 
8080
 
 
8081
#, fuzzy
 
8082
#~| msgctxt "Comment"
 
8083
#~| msgid "Darkens parent windows of active dialogs"
 
8084
#~ msgctxt "Comment"
 
8085
#~ msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
8086
#~ msgstr "Làm tối cửa sổ cha của các hộp thoại hoạt động"
 
8087
 
 
8088
#, fuzzy
 
8089
#~| msgctxt "Name"
 
8090
#~| msgid "Windows Shares"
 
8091
#~ msgctxt "Name"
 
8092
#~ msgid "Window Move Start"
 
8093
#~ msgstr "Chia sẻ Windows"
 
8094
 
 
8095
#, fuzzy
 
8096
#~| msgctxt "Name"
 
8097
#~| msgid "Window List Menu"
 
8098
#~ msgctxt "Name"
 
8099
#~ msgid "Window Move End"
 
8100
#~ msgstr "Trình đơn Liệt kê Cửa sổ"
 
8101
 
 
8102
#, fuzzy
 
8103
#~| msgctxt "Name"
 
8104
#~| msgid "Windows Shares"
 
8105
#~ msgctxt "Name"
 
8106
#~ msgid "Window Resize Start"
 
8107
#~ msgstr "Chia sẻ Windows"
 
8108
 
 
8109
#, fuzzy
 
8110
#~| msgctxt "Name"
 
8111
#~| msgid "Window List Menu"
 
8112
#~ msgctxt "Name"
 
8113
#~ msgid "Window Resize End"
 
8114
#~ msgstr "Trình đơn Liệt kê Cửa sổ"
 
8115
 
 
8116
#~ msgctxt "Name"
 
8117
#~ msgid "KDE Write Daemon"
 
8118
#~ msgstr "Trình nền Write KDE"
 
8119
 
 
8120
#~ msgctxt "Comment"
 
8121
#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
8122
#~ msgstr ""
 
8123
#~ "Theo dõi các thông báo từ người dùng trên cùng máy được gửi bằng lệnh "
 
8124
#~ "write(1) hay wall(1)"
 
8125
 
 
8126
#, fuzzy
 
8127
#~| msgctxt "Name"
 
8128
#~| msgid "KDE Write Daemon"
 
8129
#~ msgctxt "Name"
 
8130
#~ msgid "Write Daemon"
 
8131
#~ msgstr "Trình nền Write KDE"
 
8132
 
 
8133
#, fuzzy
 
8134
#~| msgctxt "Name"
 
8135
#~| msgid "File Management"
 
8136
#~ msgctxt "Name"
 
8137
#~ msgid "Display Management"
 
8138
#~ msgstr "Quản lý Tập tin"
 
8139
 
 
8140
#, fuzzy
 
8141
#~| msgctxt "Name"
 
8142
#~| msgid "KDE Eye Candy"
 
8143
#~ msgctxt "Name"
 
8144
#~ msgid "KSysGuard"
 
8145
#~ msgstr "Kẹo ngọt Thị giác KDE"
 
8146
 
 
8147
#, fuzzy
 
8148
#~| msgctxt "Comment"
 
8149
#~| msgid "Memory information"
 
8150
#~ msgctxt "Name"
 
8151
#~ msgid "Detailed Memory Information"
 
8152
#~ msgstr "Thông tin về bộ nhớ"
 
8153
 
 
8154
#~ msgctxt "Name"
 
8155
#~ msgid "Fake Net"
 
8156
#~ msgstr "Mạng giả"
 
8157
 
 
8158
#~ msgctxt "Comment"
 
8159
#~ msgid "Fake Network Management"
 
8160
#~ msgstr "Quản lý mạng giả"
 
8161
 
 
8162
#, fuzzy
 
8163
#~| msgctxt "Comment"
 
8164
#~| msgid "Power Management Backend"
 
8165
#~ msgctxt "Comment"
 
8166
#~ msgid "Modem Management Backend"
 
8167
#~ msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
8168
 
 
8169
#~ msgctxt "Comment"
 
8170
#~ msgid "Network Management Backend"
 
8171
#~ msgstr "Hậu phương quản lý mạng"
 
8172
 
 
8173
#, fuzzy
 
8174
#~| msgctxt "Comment"
 
8175
#~| msgid "Network Management Backend"
 
8176
#~ msgctxt "Comment"
 
8177
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
 
8178
#~ msgstr "Hậu phương quản lý mạng"
 
8179
 
 
8180
#, fuzzy
 
8181
#~| msgctxt "Name"
 
8182
#~| msgid "Non-KDE Application Launcher"
 
8183
#~ msgctxt "Name"
 
8184
#~ msgid "Application Launcher"
 
8185
#~ msgstr "Trình khởi chạy Chương trình khác KDE"
 
8186
 
 
8187
#, fuzzy
 
8188
#~| msgctxt "Name"
 
8189
#~| msgid "Link to Application..."
 
8190
#~ msgctxt "Comment"
 
8191
#~ msgid "Launcher to start applications"
 
8192
#~ msgstr "Liên kết tới ứng dụng..."
 
8193
 
 
8194
#, fuzzy
 
8195
#~| msgctxt "Name"
 
8196
#~| msgid "Non-KDE Application Launcher"
 
8197
#~ msgctxt "Name"
 
8198
#~ msgid "Application Launcher Menu"
 
8199
#~ msgstr "Trình khởi chạy Chương trình khác KDE"
 
8200
 
 
8201
#, fuzzy
 
8202
#~| msgctxt "Name"
 
8203
#~| msgid "KPager"
 
8204
#~ msgctxt "Name"
 
8205
#~ msgid "Pager"
 
8206
#~ msgstr "KPager"
 
8207
 
 
8208
#, fuzzy
 
8209
#~| msgctxt "Name"
 
8210
#~| msgid "Theme Manager"
 
8211
#~ msgctxt "Name"
 
8212
#~ msgid "Task Manager"
 
8213
#~ msgstr "Bộ quản lý sắc thái"
 
8214
 
 
8215
#, fuzzy
 
8216
#~| msgctxt "Name"
 
8217
#~| msgid "Trash"
 
8218
#~ msgctxt "Name"
 
8219
#~ msgid "Trashcan"
 
8220
#~ msgstr "Thùng rác"
 
8221
 
 
8222
#, fuzzy
 
8223
#~| msgctxt "Name"
 
8224
#~| msgid "Window List Menu"
 
8225
#~ msgctxt "Name"
 
8226
#~ msgid "Window List"
 
8227
#~ msgstr "Trình đơn Liệt kê Cửa sổ"
 
8228
 
 
8229
#, fuzzy
 
8230
#~| msgctxt "Comment"
 
8231
#~| msgid "A menu that lists all open windows"
 
8232
#~ msgctxt "Comment"
 
8233
#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
8234
#~ msgstr "Một trình đơn liệt kê tất cả các cửa sổ đang mở"
 
8235
 
 
8236
#, fuzzy
 
8237
#~| msgctxt "Name"
 
8238
#~| msgid "Xboard"
 
8239
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
 
8240
#~ msgid "Desktop Dashboard"
 
8241
#~ msgstr "Bảng X"
 
8242
 
 
8243
#, fuzzy
 
8244
#~| msgctxt "Name"
 
8245
#~| msgid "Xboard"
 
8246
#~ msgctxt "Comment"
 
8247
#~ msgid "Widget Dashboard"
 
8248
#~ msgstr "Bảng X"
 
8249
 
 
8250
#, fuzzy
 
8251
#~| msgctxt "Name"
 
8252
#~| msgid "Desktop"
 
8253
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
 
8254
#~ msgid "Desktop"
 
8255
#~ msgstr "Màn hình nền"
 
8256
 
 
8257
#, fuzzy
 
8258
#~| msgctxt "Name"
 
8259
#~| msgid "Default Gears"
 
8260
#~ msgctxt "Comment"
 
8261
#~ msgid "Default desktop"
 
8262
#~ msgstr "Bánh răng Mặc định"
 
8263
 
 
8264
#, fuzzy
 
8265
#~| msgctxt "Name"
 
8266
#~| msgid "KDE Panel"
 
8267
#~ msgctxt "Name"
 
8268
#~ msgid "Empty Panel"
 
8269
#~ msgstr "Bảng điều khiển KDE"
 
8270
 
 
8271
#, fuzzy
 
8272
#~| msgctxt "GenericName"
 
8273
#~| msgid "Desktop Pager"
 
8274
#~ msgctxt "Name"
 
8275
#~ msgid "Plasma Desktop Shell"
 
8276
#~ msgstr "Chuyển đổi Màn hình nền"
 
8277
 
 
8278
#, fuzzy
 
8279
#~| msgctxt "Name"
 
8280
#~| msgid "Default Blue"
 
8281
#~ msgctxt "Name"
 
8282
#~ msgid "Default Panel"
 
8283
#~ msgstr "Xanh lam Mặc định"
 
8284
 
 
8285
#, fuzzy
 
8286
#~| msgctxt "Name"
 
8287
#~| msgid "Find Files"
 
8288
#~ msgctxt "Name"
 
8289
#~ msgid "Find Widgets"
 
8290
#~ msgstr "Tìm tập tin"
 
8291
 
 
8292
#, fuzzy
 
8293
#~| msgctxt "GenericName"
 
8294
#~| msgid "Desktop Pager"
 
8295
#~ msgctxt "Comment"
 
8296
#~ msgid "Plasma Desktop Shell"
 
8297
#~ msgstr "Chuyển đổi Màn hình nền"
 
8298
 
 
8299
#, fuzzy
 
8300
#~| msgctxt "Name"
 
8301
#~| msgid "Remote Places"
 
8302
#~ msgctxt "Name"
 
8303
#~ msgid "New widget published"
 
8304
#~ msgstr "Địa chỉ trên mạng"
 
8305
 
 
8306
#, fuzzy
 
8307
#~| msgctxt "GenericName"
 
8308
#~| msgid "Network Tool"
 
8309
#~ msgctxt "Name"
 
8310
#~ msgid "Desktop toolbox"
 
8311
#~ msgstr "Công cụ mạng"
 
8312
 
 
8313
#, fuzzy
 
8314
#~| msgctxt "GenericName"
 
8315
#~| msgid "Network Tool"
 
8316
#~ msgctxt "Name"
 
8317
#~ msgid "Panel toolbox"
 
8318
#~ msgstr "Công cụ mạng"
 
8319
 
 
8320
# msgid "Plasma Data Engine"
 
8321
# | msgctxt "Comment"
 
8322
#~ msgctxt "Name"
 
8323
#~ msgid "Default Plasma Animator"
 
8324
#~ msgstr "Bộ hoạt họa Plasma mặc định"
 
8325
 
 
8326
#~ msgctxt "Name"
 
8327
#~ msgid "Analog Clock"
 
8328
#~ msgstr "Đồng hồ tương tự"
 
8329
 
 
8330
#, fuzzy
 
8331
#~| msgctxt "Name"
 
8332
#~| msgid "System Monitor"
 
8333
#~ msgctxt "Name"
 
8334
#~ msgid "Battery Monitor"
 
8335
#~ msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
8336
 
 
8337
#, fuzzy
 
8338
#~| msgctxt "Name"
 
8339
#~| msgid "Canada"
 
8340
#~ msgctxt "Name"
 
8341
#~ msgid "Calendar"
 
8342
#~ msgstr "Ca-na-đa"
 
8343
 
 
8344
#, fuzzy
 
8345
#~| msgctxt "Description"
 
8346
#~| msgid "Open with &Netscape"
 
8347
#~ msgctxt "Name"
 
8348
#~ msgid "Open with File Manager"
 
8349
#~ msgstr "Mở bằng &Netscape"
 
8350
 
 
8351
#, fuzzy
 
8352
#~| msgctxt "Name"
 
8353
#~| msgid "Digital CDE"
 
8354
#~ msgctxt "Name"
 
8355
#~ msgid "Digital Clock"
 
8356
#~ msgstr "CDE số"
 
8357
 
 
8358
#, fuzzy
 
8359
#~| msgctxt "Name"
 
8360
#~| msgid "Icons"
 
8361
#~ msgctxt "Name"
 
8362
#~ msgid "Icon"
 
8363
#~ msgstr "Biểu tượng"
 
8364
 
 
8365
#, fuzzy
 
8366
#~| msgctxt "Comment"
 
8367
#~| msgid "Index generation"
 
8368
#~ msgctxt "Comment"
 
8369
#~ msgid "A generic icon"
 
8370
#~ msgstr "Tạo ra chỉ mục"
 
8371
 
 
8372
#, fuzzy
 
8373
#~| msgctxt "Name"
 
8374
#~| msgid "Lock/Logout Applet"
 
8375
#~ msgctxt "Name"
 
8376
#~ msgid "Lock/Logout"
 
8377
#~ msgstr "Tiểu dụng Khoá/Đăng xuất"
 
8378
 
 
8379
#, fuzzy
 
8380
#~| msgctxt "Name"
 
8381
#~| msgid "System Notifications"
 
8382
#~ msgctxt "Name"
 
8383
#~ msgid "Notifications"
 
8384
#~ msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
8385
 
 
8386
#, fuzzy
 
8387
#~| msgctxt "Comment"
 
8388
#~| msgid "KDE Notification Daemon"
 
8389
#~ msgctxt "Comment"
 
8390
#~ msgid "Display notifications and jobs"
 
8391
#~ msgstr "Trình nền Thông báo KDE"
 
8392
 
 
8393
#, fuzzy
 
8394
#~| msgctxt "Name"
 
8395
#~| msgid "Panels"
 
8396
#~ msgctxt "Name"
 
8397
#~ msgid "Panel Spacer"
 
8398
#~ msgstr "Bảng điều khiển"
 
8399
 
 
8400
#, fuzzy
 
8401
#~| msgctxt "Name"
 
8402
#~| msgid "Link to Application..."
 
8403
#~ msgctxt "Comment"
 
8404
#~ msgid "Launch your favourite Applications"
 
8405
#~ msgstr "Liên kết tới ứng dụng..."
 
8406
 
 
8407
#, fuzzy
 
8408
#~| msgctxt "Name"
 
8409
#~| msgid "System Monitor"
 
8410
#~ msgctxt "Name"
 
8411
#~ msgid "CPU Monitor"
 
8412
#~ msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
8413
 
 
8414
#, fuzzy
 
8415
#~| msgctxt "Name"
 
8416
#~| msgid "Hardware"
 
8417
#~ msgctxt "Name"
 
8418
#~ msgid "Hardware Info"
 
8419
#~ msgstr "Phần cứng"
 
8420
 
 
8421
#, fuzzy
 
8422
#~| msgctxt "GenericName"
 
8423
#~| msgid "Network Tool"
 
8424
#~ msgctxt "Name"
 
8425
#~ msgid "Network Monitor"
 
8426
#~ msgstr "Công cụ mạng"
 
8427
 
 
8428
#, fuzzy
 
8429
#~| msgctxt "Comment"
 
8430
#~| msgid "Fake Network Management"
 
8431
#~ msgctxt "Comment"
 
8432
#~ msgid "A network usage monitor"
 
8433
#~ msgstr "Quản lý mạng giả"
 
8434
 
 
8435
#, fuzzy
 
8436
#~| msgctxt "Name"
 
8437
#~| msgid "Samba Status"
 
8438
#~ msgctxt "Name"
 
8439
#~ msgid "Memory Status"
 
8440
#~ msgstr "Trạng thái Samba"
 
8441
 
 
8442
#, fuzzy
 
8443
#~| msgctxt "Comment"
 
8444
#~| msgid "Fake Network Management"
 
8445
#~ msgctxt "Comment"
 
8446
#~ msgid "A RAM usage monitor"
 
8447
#~ msgstr "Quản lý mạng giả"
 
8448
 
 
8449
#, fuzzy
 
8450
#~| msgctxt "Name"
 
8451
#~| msgid "System Monitor"
 
8452
#~ msgctxt "Comment"
 
8453
#~ msgid "System monitoring applet"
 
8454
#~ msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
8455
 
 
8456
#~ msgctxt "Name"
 
8457
#~ msgid "System Tray"
 
8458
#~ msgstr "Khay hệ thống"
 
8459
 
 
8460
#~ msgctxt "Name"
 
8461
#~ msgid "Web Browser"
 
8462
#~ msgstr "Trình duyệt Mạng"
 
8463
 
 
8464
#, fuzzy
 
8465
#~| msgctxt "Name"
 
8466
#~| msgid "Simple Browser"
 
8467
#~ msgctxt "Comment"
 
8468
#~ msgid "A simple web browser"
 
8469
#~ msgstr "Trình duyệt đơn giản"
 
8470
 
 
8471
#, fuzzy
 
8472
#~| msgctxt "Name"
 
8473
#~| msgid "Non-KDE Application Launcher"
 
8474
#~ msgctxt "Comment"
 
8475
#~ msgid "Simple application launcher"
 
8476
#~ msgstr "Trình khởi chạy Chương trình khác KDE"
 
8477
 
 
8478
#, fuzzy
 
8479
#~| msgctxt "Name"
 
8480
#~| msgid "Pose"
 
8481
#~ msgctxt "Name"
 
8482
#~ msgid "Paste"
 
8483
#~ msgstr "Pose"
 
8484
 
 
8485
#, fuzzy
 
8486
#~| msgctxt "Name"
 
8487
#~| msgid "Show Desktop"
 
8488
#~ msgctxt "Name"
 
8489
#~ msgid "Switch Desktop"
 
8490
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
8491
 
 
8492
#, fuzzy
 
8493
#~| msgctxt "Name"
 
8494
#~| msgid "New Window"
 
8495
#~ msgctxt "Name"
 
8496
#~ msgid "Switch Window"
 
8497
#~ msgstr "Cửa sổ mới"
 
8498
 
 
8499
#, fuzzy
 
8500
#~| msgctxt "Name"
 
8501
#~| msgid "Service Manager"
 
8502
#~ msgctxt "Name"
 
8503
#~ msgid "Activities Engine"
 
8504
#~ msgstr "Bộ quản lý dịch vụ"
 
8505
 
 
8506
#, fuzzy
 
8507
#~| msgctxt "Name"
 
8508
#~| msgid "Open Directory"
 
8509
#~ msgctxt "Comment"
 
8510
#~ msgid "Information on Plasma Activities"
 
8511
#~ msgstr "Thư mục mở"
 
8512
 
 
8513
#, fuzzy
 
8514
#~| msgctxt "Name"
 
8515
#~| msgid "Time Data Engine"
 
8516
#~ msgctxt "Comment"
 
8517
#~ msgid "Akonadi PIM data engine"
 
8518
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
8519
 
 
8520
#, fuzzy
 
8521
#~| msgctxt "Name"
 
8522
#~| msgid "System Notifications"
 
8523
#~ msgctxt "Name"
 
8524
#~ msgid "Application Job Information"
 
8525
#~ msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
8526
 
 
8527
#, fuzzy
 
8528
#~| msgctxt "Name"
 
8529
#~| msgid "System Notifications"
 
8530
#~ msgctxt "Name"
 
8531
#~ msgid "Application Information"
 
8532
#~ msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
8533
 
 
8534
#, fuzzy
 
8535
#~| msgctxt "GenericName"
 
8536
#~| msgid "Calendar Manager"
 
8537
#~ msgctxt "Comment"
 
8538
#~ msgid "Calendar data engine"
 
8539
#~ msgstr "Bộ quản lý lịch"
 
8540
 
 
8541
#, fuzzy
 
8542
#~| msgctxt "Name"
 
8543
#~| msgid "System Notifications"
 
8544
#~ msgctxt "Name"
 
8545
#~ msgid "Device Notifications"
 
8546
#~ msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
8547
 
 
8548
#, fuzzy
 
8549
#~| msgctxt "Name"
 
8550
#~| msgid "HyperDictionary.com"
 
8551
#~ msgctxt "Name"
 
8552
#~ msgid "Dictionary"
 
8553
#~ msgstr "HyperDictionary.com"
 
8554
 
 
8555
#, fuzzy
 
8556
#~| msgctxt "Name"
 
8557
#~| msgid "Run Command"
 
8558
#~ msgctxt "Name"
 
8559
#~ msgid "Run Commands"
 
8560
#~ msgstr "Chạy lệnh"
 
8561
 
 
8562
#, fuzzy
 
8563
#~| msgctxt "Name"
 
8564
#~| msgid "Time Data Engine"
 
8565
#~ msgctxt "Comment"
 
8566
#~ msgid "Run Executable Data Engine"
 
8567
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
8568
 
 
8569
#, fuzzy
 
8570
#~| msgctxt "Name"
 
8571
#~| msgid "Open Directory"
 
8572
#~ msgctxt "Name"
 
8573
#~ msgid "Files and Directories"
 
8574
#~ msgstr "Thư mục mở"
 
8575
 
 
8576
#, fuzzy
 
8577
#~| msgctxt "Name"
 
8578
#~| msgid "Open Directory"
 
8579
#~ msgctxt "Comment"
 
8580
#~ msgid "Information about files and directories."
 
8581
#~ msgstr "Thư mục mở"
 
8582
 
 
8583
#, fuzzy
 
8584
#~| msgctxt "Name"
 
8585
#~| msgid "Actions"
 
8586
#~ msgctxt "Name"
 
8587
#~ msgid "Geolocation"
 
8588
#~ msgstr "Hành động"
 
8589
 
 
8590
#, fuzzy
 
8591
#~| msgctxt "Name"
 
8592
#~| msgid "Time Data Engine"
 
8593
#~ msgctxt "Comment"
 
8594
#~ msgid "Geolocation Data Engine"
 
8595
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
8596
 
 
8597
#, fuzzy
 
8598
#~| msgctxt "Name"
 
8599
#~| msgid "Actions"
 
8600
#~ msgctxt "Name"
 
8601
#~ msgid "Geolocation IP"
 
8602
#~ msgstr "Hành động"
 
8603
 
 
8604
# msgid "Plasma Data Engine"
 
8605
# | msgctxt "Comment"
 
8606
#, fuzzy
 
8607
#~| msgctxt "Comment"
 
8608
#~| msgid "Plasma Animation Engine"
 
8609
#~ msgctxt "Comment"
 
8610
#~ msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
8611
#~ msgstr "Cơ chế hoạt ảnh Plasma"
 
8612
 
 
8613
#, fuzzy
 
8614
#~| msgctxt "Name"
 
8615
#~| msgid "Time Data Engine"
 
8616
#~ msgctxt "Name"
 
8617
#~ msgid "Hotplug Events"
 
8618
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
8619
 
 
8620
#, fuzzy
 
8621
#~| msgctxt "Name"
 
8622
#~| msgid "Keyboard Layout"
 
8623
#~ msgctxt "Name"
 
8624
#~ msgid "Keyboard and Mouse State"
 
8625
#~ msgstr "Bố trí bàn phím"
 
8626
 
 
8627
#, fuzzy
 
8628
#~| msgctxt "Comment"
 
8629
#~| msgid "Poster Printing"
 
8630
#~ msgctxt "Name"
 
8631
#~ msgid "Pointer Position"
 
8632
#~ msgstr "In ra bích chương"
 
8633
 
 
8634
#, fuzzy
 
8635
#~| msgctxt "Name"
 
8636
#~| msgid "Network"
 
8637
#~ msgctxt "Name"
 
8638
#~ msgid "Networking"
 
8639
#~ msgstr "Mạng"
 
8640
 
 
8641
#, fuzzy
 
8642
#~| msgctxt "Name"
 
8643
#~| msgid "System Notifications"
 
8644
#~ msgctxt "Name"
 
8645
#~ msgid "Application Notifications"
 
8646
#~ msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
8647
 
 
8648
#, fuzzy
 
8649
#~| msgctxt "Name"
 
8650
#~| msgid "X Paint"
 
8651
#~ msgctxt "Name"
 
8652
#~ msgid "Now Playing"
 
8653
#~ msgstr "Sơn X"
 
8654
 
 
8655
#, fuzzy
 
8656
#~| msgctxt "Comment"
 
8657
#~| msgid "Power Management Backend"
 
8658
#~ msgctxt "Name|plasma data engine"
 
8659
#~ msgid "Power Management"
 
8660
#~ msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
8661
 
 
8662
#, fuzzy
 
8663
#~| msgctxt "Name"
 
8664
#~| msgid "Time Data Engine"
 
8665
#~ msgctxt "Comment"
 
8666
#~ msgid "RSS News Data Engine"
 
8667
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
8668
 
 
8669
#, fuzzy
 
8670
#~| msgctxt "Name"
 
8671
#~| msgid "Images"
 
8672
#~ msgctxt "Name"
 
8673
#~ msgid "Imgur"
 
8674
#~ msgstr "Ảnh"
 
8675
 
 
8676
#, fuzzy
 
8677
#~| msgctxt "Name"
 
8678
#~| msgid "Services"
 
8679
#~ msgctxt "Name"
 
8680
#~ msgid "Share Services"
 
8681
#~ msgstr "Dịch vụ"
 
8682
 
 
8683
#, fuzzy
 
8684
#~| msgctxt "Name"
 
8685
#~| msgid "Services"
 
8686
#~ msgctxt "Name"
 
8687
#~ msgid "ShareProvider"
 
8688
#~ msgstr "Dịch vụ"
 
8689
 
 
8690
#, fuzzy
 
8691
#~| msgctxt "Name"
 
8692
#~| msgid "Debian Package Search"
 
8693
#~ msgctxt "Comment"
 
8694
#~ msgid "Share Package Structure"
 
8695
#~ msgstr "Tìm kiếm gói Debian"
 
8696
 
 
8697
#, fuzzy
 
8698
#~ msgctxt "Comment"
 
8699
#~ msgid "Device data via Solid"
 
8700
#~ msgstr "Dữ liệu thời gian cho Plasmoids"
 
8701
 
 
8702
#, fuzzy
 
8703
#~| msgctxt "GenericName"
 
8704
#~| msgid "System Process Information"
 
8705
#~ msgctxt "Name"
 
8706
#~ msgid "Status Notifier Information"
 
8707
#~ msgstr "Thông tin về các Tiến trình Hệ thống"
 
8708
 
 
8709
#, fuzzy
 
8710
#~| msgctxt "GenericName"
 
8711
#~| msgid "System Process Information"
 
8712
#~ msgctxt "Comment"
 
8713
#~ msgid "System status information"
 
8714
#~ msgstr "Thông tin về các Tiến trình Hệ thống"
 
8715
 
 
8716
#, fuzzy
 
8717
#~| msgctxt "Name"
 
8718
#~| msgid "Window Decorations"
 
8719
#~ msgctxt "Name"
 
8720
#~ msgid "Window Information"
 
8721
#~ msgstr "Trang trí Cửa sổ"
 
8722
 
 
8723
#, fuzzy
 
8724
#~| msgctxt "Name"
 
8725
#~| msgid "Date & Time"
 
8726
#~ msgctxt "Name"
 
8727
#~ msgid "Date and Time"
 
8728
#~ msgstr "Ngày và Giờ"
 
8729
 
 
8730
#, fuzzy
 
8731
#~| msgctxt "Comment"
 
8732
#~| msgid "Date and time settings"
 
8733
#~ msgctxt "Comment"
 
8734
#~ msgid "Date and time by timezone"
 
8735
#~ msgstr "Thiết lập ngày giờ"
 
8736
 
 
8737
#, fuzzy
 
8738
#~| msgctxt "Name"
 
8739
#~| msgid "Bookmarks"
 
8740
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
 
8741
#~ msgid "Bookmarks"
 
8742
#~ msgstr "Dấu nhớ"
 
8743
 
 
8744
#, fuzzy
 
8745
#~| msgctxt "Name"
 
8746
#~| msgid "Bookmarks"
 
8747
#~ msgctxt "Comment"
 
8748
#~ msgid "Find and open bookmarks"
 
8749
#~ msgstr "Dấu nhớ"
 
8750
 
 
8751
#, fuzzy
 
8752
#~| msgctxt "GenericName"
 
8753
#~| msgid "Calculator"
 
8754
#~ msgctxt "Name"
 
8755
#~ msgid "Calculator"
 
8756
#~ msgstr "Máy tính"
 
8757
 
 
8758
#~ msgctxt "Comment"
 
8759
#~ msgid "Calculate expressions"
 
8760
#~ msgstr "Tính biểu thức"
 
8761
 
 
8762
#, fuzzy
 
8763
#~| msgctxt "Name"
 
8764
#~| msgid "KDE Applications"
 
8765
#~ msgctxt "Name"
 
8766
#~ msgid "Kill Applications"
 
8767
#~ msgstr "Ứng dụng KDE"
 
8768
 
 
8769
#, fuzzy
 
8770
#~| msgctxt "Name"
 
8771
#~| msgid "Terminal Applications"
 
8772
#~ msgctxt "Name"
 
8773
#~ msgid "Terminate Applications"
 
8774
#~ msgstr "Trình đầu cuối"
 
8775
 
 
8776
#, fuzzy
 
8777
#~| msgctxt "Name"
 
8778
#~| msgid "Actions"
 
8779
#~ msgctxt "Name"
 
8780
#~ msgid "Locations"
 
8781
#~ msgstr "Hành động"
 
8782
 
 
8783
#, fuzzy
 
8784
#~| msgctxt "GenericName"
 
8785
#~| msgid "Desktop Pager"
 
8786
#~ msgctxt "Name"
 
8787
#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
8788
#~ msgstr "Chuyển đổi Màn hình nền"
 
8789
 
 
8790
#, fuzzy
 
8791
#~| msgctxt "Name"
 
8792
#~| msgid "Bookmarks"
 
8793
#~ msgctxt "Comment"
 
8794
#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
8795
#~ msgstr "Dấu nhớ"
 
8796
 
 
8797
#, fuzzy
 
8798
#~| msgctxt "Comment"
 
8799
#~| msgid "Power Management Backend"
 
8800
#~ msgctxt "Comment"
 
8801
#~ msgid "Basic Power Management Operations"
 
8802
#~ msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
8803
 
 
8804
#~ msgctxt "Name"
 
8805
#~ msgid "Recent Documents"
 
8806
#~ msgstr "Tài liệu gần đây"
 
8807
 
 
8808
#, fuzzy
 
8809
#~| msgctxt "GenericName"
 
8810
#~| msgid "Desktop Publishing"
 
8811
#~ msgctxt "Name"
 
8812
#~ msgid "Desktop Sessions"
 
8813
#~ msgstr "Xuất bản trên máy cá nhân"
 
8814
 
 
8815
#, fuzzy
 
8816
#~| msgctxt "Name"
 
8817
#~| msgid "Command Runner"
 
8818
#~ msgctxt "Name"
 
8819
#~ msgid "Command Line"
 
8820
#~ msgstr "Chạy lệnh"
 
8821
 
 
8822
#, fuzzy
 
8823
#~| msgctxt "Name"
 
8824
#~| msgid "Devices"
 
8825
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
 
8826
#~ msgid "Devices"
 
8827
#~ msgstr "Thiết bị"
 
8828
 
 
8829
#, fuzzy
 
8830
#~| msgctxt "Name"
 
8831
#~| msgid "Web Shortcuts"
 
8832
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
 
8833
#~ msgid "Web Shortcuts"
 
8834
#~ msgstr "Lối tắt Mạng"
 
8835
 
 
8836
#, fuzzy
 
8837
#~| msgctxt "Name"
 
8838
#~| msgid "Window List Menu"
 
8839
#~ msgctxt "Name"
 
8840
#~ msgid "Windowed widgets"
 
8841
#~ msgstr "Trình đơn Liệt kê Cửa sổ"
 
8842
 
 
8843
#, fuzzy
 
8844
#~| msgctxt "Name"
 
8845
#~| msgid "Window List Menu"
 
8846
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
 
8847
#~ msgid "Windows"
 
8848
#~ msgstr "Trình đơn Liệt kê Cửa sổ"
 
8849
 
 
8850
#, fuzzy
 
8851
#~| msgctxt "Name"
 
8852
#~| msgid "Google News"
 
8853
#~ msgctxt "Name"
 
8854
#~ msgid "Google Gadgets"
 
8855
#~ msgstr "Tin tức Google"
 
8856
 
 
8857
#, fuzzy
 
8858
#~| msgctxt "Name"
 
8859
#~| msgid "Desktop Grid"
 
8860
#~ msgctxt "Comment"
 
8861
#~ msgid "Google Desktop Gadget"
 
8862
#~ msgstr "Lưới màn hình nền"
 
8863
 
 
8864
#, fuzzy
 
8865
#~| msgctxt "Name"
 
8866
#~| msgid "Google News"
 
8867
#~ msgctxt "Name"
 
8868
#~ msgid "GoogleGadgets"
 
8869
#~ msgstr "Tin tức Google"
 
8870
 
 
8871
#, fuzzy
 
8872
#~| msgctxt "Name"
 
8873
#~| msgid "Web Sites"
 
8874
#~ msgctxt "Name"
 
8875
#~ msgid "Python Widget"
 
8876
#~ msgstr "Nơi Mạng"
 
8877
 
 
8878
#, fuzzy
 
8879
#~| msgctxt "Name"
 
8880
#~| msgid "Time Data Engine"
 
8881
#~ msgctxt "Name"
 
8882
#~ msgid "Python data engine"
 
8883
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
8884
 
 
8885
#, fuzzy
 
8886
#~| msgctxt "Name"
 
8887
#~| msgid "Non-KDE Application Launcher"
 
8888
#~ msgctxt "Name"
 
8889
#~ msgid "Python Runner"
 
8890
#~ msgstr "Trình khởi chạy Chương trình khác KDE"
 
8891
 
 
8892
#, fuzzy
 
8893
#~| msgctxt "Comment"
 
8894
#~| msgid "Plasma applet"
 
8895
#~ msgctxt "Comment"
 
8896
#~ msgid "Plasma Runner support for Python"
 
8897
#~ msgstr "Tiểu dụng Plasma"
 
8898
 
 
8899
#, fuzzy
 
8900
#~| msgctxt "Comment"
 
8901
#~| msgid "Plasma applet"
 
8902
#~ msgctxt "Name"
 
8903
#~ msgid "Python wallpaper"
 
8904
#~ msgstr "Tiểu dụng Plasma"
 
8905
 
 
8906
#, fuzzy
 
8907
#~| msgctxt "Comment"
 
8908
#~| msgid "Plasma applet"
 
8909
#~ msgctxt "Comment"
 
8910
#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
8911
#~ msgstr "Tiểu dụng Plasma"
 
8912
 
 
8913
#, fuzzy
 
8914
#~| msgctxt "Name"
 
8915
#~| msgid "Web Sites"
 
8916
#~ msgctxt "Name"
 
8917
#~ msgid "Ruby Widget"
 
8918
#~ msgstr "Nơi Mạng"
 
8919
 
 
8920
#, fuzzy
 
8921
#~| msgctxt "Name"
 
8922
#~| msgid "Web Sites"
 
8923
#~ msgctxt "Name"
 
8924
#~ msgid "Web Widgets"
 
8925
#~ msgstr "Nơi Mạng"
 
8926
 
 
8927
#, fuzzy
 
8928
#~| msgctxt "Name"
 
8929
#~| msgid "HTML Files"
 
8930
#~ msgctxt "Comment"
 
8931
#~ msgid "HTML widget"
 
8932
#~ msgstr "Tập tin HTML"
 
8933
 
 
8934
#, fuzzy
 
8935
#~| msgctxt "Name"
 
8936
#~| msgid "Web Sites"
 
8937
#~ msgctxt "Name"
 
8938
#~ msgid "Web Widget"
 
8939
#~ msgstr "Nơi Mạng"
 
8940
 
 
8941
#, fuzzy
 
8942
#~| msgctxt "Name"
 
8943
#~| msgid "Colors"
 
8944
#~ msgctxt "Name"
 
8945
#~ msgid "Color"
 
8946
#~ msgstr "Màu sắc"
 
8947
 
 
8948
#, fuzzy
 
8949
#~| msgctxt "Name"
 
8950
#~| msgid "Images"
 
8951
#~ msgctxt "Name"
 
8952
#~ msgid "Image"
 
8953
#~ msgstr "Ảnh"
 
8954
 
 
8955
#, fuzzy
 
8956
#~| msgctxt "Name"
 
8957
#~| msgid "Solid"
 
8958
#~ msgctxt "Name"
 
8959
#~ msgid "Slideshow"
 
8960
#~ msgstr "Đặc"
 
8961
 
 
8962
#, fuzzy
 
8963
#~| msgctxt "Name"
 
8964
#~| msgid "More Applications"
 
8965
#~ msgctxt "Name"
 
8966
#~ msgid "Current Application Control"
 
8967
#~ msgstr "Ứng dụng Thêm nữa"
 
8968
 
 
8969
#, fuzzy
 
8970
#~| msgctxt "Comment"
 
8971
#~| msgid "Darkens inactive windows"
 
8972
#~ msgctxt "Comment"
 
8973
#~ msgid "Controls for the active window"
 
8974
#~ msgstr "Làm tối các cửa sổ không hoạt động"
 
8975
 
 
8976
#, fuzzy
 
8977
#~| msgctxt "Name"
 
8978
#~| msgid "PHP Search"
 
8979
#~ msgctxt "Name"
 
8980
#~ msgid "Search Box"
 
8981
#~ msgstr "Tìm kiếm PHP"
 
8982
 
 
8983
#, fuzzy
 
8984
#~| msgctxt "Comment"
 
8985
#~| msgid "Search Engine"
 
8986
#~ msgctxt "Name"
 
8987
#~ msgid "Search and Launch"
 
8988
#~ msgstr "Cơ chế Tìm kiếm"
 
8989
 
 
8990
#, fuzzy
 
8991
#~| msgctxt "Comment"
 
8992
#~| msgid "Search Engine"
 
8993
#~ msgctxt "Name"
 
8994
#~ msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
8995
#~ msgstr "Cơ chế Tìm kiếm"
 
8996
 
 
8997
#, fuzzy
 
8998
#~| msgctxt "Name"
 
8999
#~| msgid "Bookmarks"
 
9000
#~ msgctxt "Comment"
 
9001
#~ msgid "List all your bookmarks"
 
9002
#~ msgstr "Dấu nhớ"
 
9003
 
 
9004
#, fuzzy
 
9005
#~| msgctxt "Name"
 
9006
#~| msgid "Fonts"
 
9007
#~ msgctxt "Name"
 
9008
#~ msgid "Contacts"
 
9009
#~ msgstr "Phông chữ"
 
9010
 
 
9011
#, fuzzy
 
9012
#~| msgctxt "Name"
 
9013
#~| msgid "Terminal Applications"
 
9014
#~ msgctxt "Comment"
 
9015
#~ msgid "Educational applications"
 
9016
#~ msgstr "Trình đầu cuối"
 
9017
 
 
9018
#, fuzzy
 
9019
#~| msgctxt "Comment"
 
9020
#~| msgid "Search Engine"
 
9021
#~ msgctxt "Name"
 
9022
#~ msgid "Search and Launch Engine"
 
9023
#~ msgstr "Cơ chế Tìm kiếm"
 
9024
 
 
9025
#, fuzzy
 
9026
#~| msgctxt "Name"
 
9027
#~| msgid "KPager"
 
9028
#~ msgctxt "Name"
 
9029
#~ msgid "Page one"
 
9030
#~ msgstr "KPager"
 
9031
 
 
9032
#, fuzzy
 
9033
#~| msgctxt "Name"
 
9034
#~| msgid "Default Blue"
 
9035
#~ msgctxt "Comment"
 
9036
#~ msgid "Default Netbook Page"
 
9037
#~ msgstr "Xanh lam Mặc định"
 
9038
 
 
9039
#, fuzzy
 
9040
#~| msgctxt "Name"
 
9041
#~| msgid "Default Blue"
 
9042
#~ msgctxt "Name"
 
9043
#~ msgid "Default Netbook Panel"
 
9044
#~ msgstr "Xanh lam Mặc định"
 
9045
 
 
9046
#, fuzzy
 
9047
#~| msgctxt "Comment"
 
9048
#~| msgid "Search Engine"
 
9049
#~ msgctxt "Name"
 
9050
#~ msgid "Search and launch"
 
9051
#~ msgstr "Cơ chế Tìm kiếm"
 
9052
 
 
9053
#, fuzzy
 
9054
#~| msgctxt "GenericName"
 
9055
#~| msgid "Network Tool"
 
9056
#~ msgctxt "Name"
 
9057
#~ msgid "Net toolbox"
 
9058
#~ msgstr "Công cụ mạng"
 
9059
 
 
9060
#, fuzzy
 
9061
#~| msgctxt "Name"
 
9062
#~| msgid "Desktop"
 
9063
#~ msgctxt "Name"
 
9064
#~ msgid "SaverDesktop"
 
9065
#~ msgstr "Màn hình nền"
 
9066
 
 
9067
#, fuzzy
 
9068
#~| msgctxt "Comment"
 
9069
#~| msgid "Display Settings"
 
9070
#~ msgctxt "Name"
 
9071
#~ msgid "Display Brightness"
 
9072
#~ msgstr "Thiết lập Màn hình"
 
9073
 
 
9074
#, fuzzy
 
9075
#~| msgctxt "Name"
 
9076
#~| msgid "Display"
 
9077
#~ msgctxt "Name"
 
9078
#~ msgid "Dim Display"
 
9079
#~ msgstr "Màn hình"
 
9080
 
 
9081
#, fuzzy
 
9082
#~| msgctxt "GenericName"
 
9083
#~| msgid "Desktop Pager"
 
9084
#~ msgctxt "Name"
 
9085
#~ msgid "Disable Desktop Effects"
 
9086
#~ msgstr "Chuyển đổi Màn hình nền"
 
9087
 
 
9088
#, fuzzy
 
9089
#~| msgctxt "Name"
 
9090
#~| msgid "CGI Scripts"
 
9091
#~ msgctxt "Name"
 
9092
#~ msgid "Run Script"
 
9093
#~ msgstr "Văn lệnh CGI"
 
9094
 
 
9095
#, fuzzy
 
9096
#~| msgctxt "GenericName"
 
9097
#~| msgid "Desktop Publishing"
 
9098
#~ msgctxt "Name"
 
9099
#~ msgid "Suspend Session"
 
9100
#~ msgstr "Xuất bản trên máy cá nhân"
 
9101
 
 
9102
#, fuzzy
 
9103
#~| msgctxt "Comment"
 
9104
#~| msgid "Screen Saver Settings"
 
9105
#~ msgctxt "Name"
 
9106
#~ msgid "Screen Energy Saving"
 
9107
#~ msgstr "Thiết lập Trình bảo vệ Màn hình"
 
9108
 
 
9109
#, fuzzy
 
9110
#~| msgctxt "Comment"
 
9111
#~| msgid "Font settings"
 
9112
#~ msgctxt "Comment"
 
9113
#~ msgid "Controls DPMS settings"
 
9114
#~ msgstr "Thiết lập phông chữ"
 
9115
 
 
9116
#, fuzzy
 
9117
#~| msgctxt "Comment"
 
9118
#~| msgid "Power Management Backend"
 
9119
#~ msgctxt "Comment"
 
9120
#~ msgid "Power Management Action Extension"
 
9121
#~ msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
9122
 
 
9123
#, fuzzy
 
9124
#~| msgctxt "Comment"
 
9125
#~| msgid "Power Management Backend"
 
9126
#~ msgctxt "Name"
 
9127
#~ msgid "HAL PowerDevil Backend"
 
9128
#~ msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
9129
 
 
9130
#, fuzzy
 
9131
#~| msgctxt "Comment"
 
9132
#~| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
9133
#~ msgctxt "Comment"
 
9134
#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
 
9135
#~ msgstr "Quản lý nguồn điện, dùng trình HAL của freedesktop.org"
 
9136
 
 
9137
#, fuzzy
 
9138
#~| msgctxt "Name"
 
9139
#~| msgid "KDE 2"
 
9140
#~ msgctxt "Name"
 
9141
#~ msgid "KDE"
 
9142
#~ msgstr "KDE 2"
 
9143
 
 
9144
#, fuzzy
 
9145
#~| msgctxt "Comment"
 
9146
#~| msgid "Display Settings"
 
9147
#~ msgctxt "Name"
 
9148
#~ msgid "Get brightness"
 
9149
#~ msgstr "Thiết lập Màn hình"
 
9150
 
 
9151
#, fuzzy
 
9152
#~| msgctxt "Comment"
 
9153
#~| msgid "Display Settings"
 
9154
#~ msgctxt "Name"
 
9155
#~ msgid "Set brightness"
 
9156
#~ msgstr "Thiết lập Màn hình"
 
9157
 
 
9158
#, fuzzy
 
9159
#~| msgctxt "Comment"
 
9160
#~| msgid "Power Management Backend"
 
9161
#~ msgctxt "Name"
 
9162
#~ msgid "UPower PowerDevil Backend"
 
9163
#~ msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
9164
 
 
9165
#, fuzzy
 
9166
#~| msgctxt "Comment"
 
9167
#~| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
9168
#~ msgctxt "Comment"
 
9169
#~ msgid ""
 
9170
#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
 
9171
#~ msgstr "Quản lý nguồn điện, dùng trình HAL của freedesktop.org"
 
9172
 
 
9173
#, fuzzy
 
9174
#~| msgctxt "Comment"
 
9175
#~| msgid "Power Management Backend"
 
9176
#~ msgctxt "Name"
 
9177
#~ msgid "Power Management"
 
9178
#~ msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
9179
 
 
9180
#, fuzzy
 
9181
#~| msgctxt "Comment"
 
9182
#~| msgid "Color settings"
 
9183
#~ msgctxt "Name"
 
9184
#~ msgid "Global settings"
 
9185
#~ msgstr "Thiết lập màu"
 
9186
 
 
9187
#, fuzzy
 
9188
#~| msgctxt "Comment"
 
9189
#~| msgid "Power Management Backend"
 
9190
#~ msgctxt "Comment"
 
9191
#~ msgid "Configure global Power Management settings"
 
9192
#~ msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
9193
 
 
9194
#, fuzzy
 
9195
#~| msgctxt "Name"
 
9196
#~| msgid "Konqueror Profiles"
 
9197
#~ msgctxt "Name"
 
9198
#~ msgid "Power Profiles"
 
9199
#~ msgstr "Hồ sơ Konqueror"
 
9200
 
 
9201
#, fuzzy
 
9202
#~| msgctxt "Comment"
 
9203
#~| msgid "Power Management Backend"
 
9204
#~ msgctxt "Comment"
 
9205
#~ msgid "Configure Power Management Profiles"
 
9206
#~ msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
9207
 
 
9208
#, fuzzy
 
9209
#~| msgctxt "Comment"
 
9210
#~| msgid "Power Management Backend"
 
9211
#~ msgctxt "Name"
 
9212
#~ msgid "KDE Power Management System"
 
9213
#~ msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
9214
 
 
9215
#, fuzzy
 
9216
#~| msgctxt "Comment"
 
9217
#~| msgid "Settings for display power management"
 
9218
#~ msgctxt "Comment"
 
9219
#~ msgid "Notifications for KDE Power Management system"
 
9220
#~ msgstr "Thiết lập để quản lý nguồn điện của màn hình"
 
9221
 
 
9222
#, fuzzy
 
9223
#~| msgctxt "Name"
 
9224
#~| msgid "Browser Identification"
 
9225
#~ msgctxt "Comment"
 
9226
#~ msgid "Used for standard notifications"
 
9227
#~ msgstr "Nhận diện trình duyệt"
 
9228
 
 
9229
#, fuzzy
 
9230
#~| msgctxt "Name"
 
9231
#~| msgid "System Notifications"
 
9232
#~ msgctxt "Name"
 
9233
#~ msgid "Critical notification"
 
9234
#~ msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
9235
 
 
9236
#, fuzzy
 
9237
#~| msgctxt "Comment"
 
9238
#~| msgid "A media plugged notifier"
 
9239
#~ msgctxt "Name"
 
9240
#~ msgid "AC adaptor plugged in"
 
9241
#~ msgstr "Trình thông báo về các vật chứa đã kết nối"
 
9242
 
 
9243
#, fuzzy
 
9244
#~| msgctxt "Name"
 
9245
#~| msgid "Internal Services"
 
9246
#~ msgctxt "Name"
 
9247
#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error"
 
9248
#~ msgstr "Dịch vụ nội bộ"
 
9249
 
 
9250
#, fuzzy
 
9251
#~| msgctxt "Comment"
 
9252
#~| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
9253
#~ msgctxt "Comment"
 
9254
#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
 
9255
#~ msgstr "Quản lý nguồn điện, dùng trình HAL của freedesktop.org"
 
9256
 
 
9257
#, fuzzy
 
9258
#~| msgctxt "Name"
 
9259
#~| msgid "Browser Identification"
 
9260
#~ msgctxt "Name"
 
9261
#~ msgid "Broken battery notification"
 
9262
#~ msgstr "Nhận diện trình duyệt"
 
9263
 
 
9264
#, fuzzy
 
9265
#~| msgctxt "Name"
 
9266
#~| msgid "Information"
 
9267
#~ msgctxt "Name"
 
9268
#~ msgid "Information Sources"
 
9269
#~ msgstr "Thông tin"
 
9270
 
 
9271
#, fuzzy
 
9272
#~| msgctxt "Comment"
 
9273
#~| msgid "Hardware Integration Configuration"
 
9274
#~ msgctxt "Comment"
 
9275
#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
9276
#~ msgstr "Cấu hình Hợp nhất Phần cứng"
 
9277
 
 
9278
#, fuzzy
 
9279
#~| msgctxt "Name"
 
9280
#~| msgid "Licq"
 
9281
#~ msgctxt "Name"
 
9282
#~ msgid "Lirc"
 
9283
#~ msgstr "Licq"
 
9284
 
 
9285
#, fuzzy
 
9286
#~| msgctxt "Name"
 
9287
#~| msgid "NetworkManager"
 
9288
#~ msgctxt "Name"
 
9289
#~ msgid "ModemManager 0.4"
 
9290
#~ msgstr "Quản lý mạng"
 
9291
 
 
9292
#, fuzzy
 
9293
#~| msgctxt "Comment"
 
9294
#~| msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
9295
#~ msgctxt "Comment"
 
9296
#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
 
9297
#~ msgstr "Quản lý mạng, dùng trình nền NetworkManager"
 
9298
 
 
9299
#~ msgctxt "Name"
 
9300
#~ msgid "NetworkManager"
 
9301
#~ msgstr "Quản lý mạng"
 
9302
 
 
9303
#~ msgctxt "Comment"
 
9304
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
9305
#~ msgstr "Quản lý mạng, dùng trình nền NetworkManager"
 
9306
 
 
9307
#, fuzzy
 
9308
#~| msgctxt "Name"
 
9309
#~| msgid "NetworkManager"
 
9310
#~ msgctxt "Name"
 
9311
#~ msgid "NetworkManager 0.7"
 
9312
#~ msgstr "Quản lý mạng"
 
9313
 
 
9314
#, fuzzy
 
9315
#~| msgctxt "Comment"
 
9316
#~| msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
9317
#~ msgctxt "Comment"
 
9318
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
9319
#~ msgstr "Quản lý mạng, dùng trình nền NetworkManager"
 
9320
 
 
9321
#, fuzzy
 
9322
#~| msgctxt "Name"
 
9323
#~| msgid "Phluid"
 
9324
#~ msgctxt "Name"
 
9325
#~ msgid "Plugged"
 
9326
#~ msgstr "Phluid"
 
9327
 
 
9328
#, fuzzy
 
9329
#~| msgctxt "Name"
 
9330
#~| msgid "USB Devices"
 
9331
#~ msgctxt "Name"
 
9332
#~ msgid "Solid Device"
 
9333
#~ msgstr "Thiết bị USB"
 
9334
 
 
9335
#, fuzzy
 
9336
#~| msgctxt "Name"
 
9337
#~| msgid "Devices"
 
9338
#~ msgctxt "Name"
 
9339
#~ msgid "Device Type"
 
9340
#~ msgstr "Thiết bị"
 
9341
 
 
9342
#, fuzzy
 
9343
#~| msgctxt "GenericName"
 
9344
#~| msgid "Multimedia Player"
 
9345
#~ msgctxt "Name"
 
9346
#~ msgid "Driver Handle"
 
9347
#~ msgstr "Bộ phát nhạc/ảnh"
 
9348
 
 
9349
#, fuzzy
 
9350
#~| msgctxt "GenericName"
 
9351
#~| msgid "Game"
 
9352
#~ msgctxt "Name"
 
9353
#~ msgid "Name"
 
9354
#~ msgstr "Trò chơi"
 
9355
 
 
9356
#, fuzzy
 
9357
#~| msgctxt "Name"
 
9358
#~| msgid "Sound System"
 
9359
#~ msgctxt "Name"
 
9360
#~ msgid "Soundcard Type"
 
9361
#~ msgstr "Hệ thống âm thanh"
 
9362
 
 
9363
#, fuzzy
 
9364
#~| msgctxt "Name"
 
9365
#~| msgid "Devices"
 
9366
#~ msgctxt "Name"
 
9367
#~ msgid "Device"
 
9368
#~ msgstr "Thiết bị"
 
9369
 
 
9370
#, fuzzy
 
9371
#~| msgctxt "Name"
 
9372
#~| msgid "Moria"
 
9373
#~ msgctxt "Name"
 
9374
#~ msgid "Major"
 
9375
#~ msgstr "Moria"
 
9376
 
 
9377
#, fuzzy
 
9378
#~| msgctxt "Name"
 
9379
#~| msgid "Moria"
 
9380
#~ msgctxt "Name"
 
9381
#~ msgid "Minor"
 
9382
#~ msgstr "Moria"
 
9383
 
 
9384
#, fuzzy
 
9385
#~| msgctxt "GenericName"
 
9386
#~| msgid "Strategy Game"
 
9387
#~ msgctxt "Name"
 
9388
#~ msgid "State Value"
 
9389
#~ msgstr "Trò chơi chiến thuật"
 
9390
 
 
9391
#, fuzzy
 
9392
#~| msgctxt "Name"
 
9393
#~| msgid "Protocols"
 
9394
#~ msgctxt "Name"
 
9395
#~ msgid "Supported Protocols"
 
9396
#~ msgstr "Giao thức"
 
9397
 
 
9398
#, fuzzy
 
9399
#~| msgctxt "Comment"
 
9400
#~| msgid "New MO Device"
 
9401
#~ msgctxt "Name"
 
9402
#~ msgid "Device Adapter"
 
9403
#~ msgstr "Thiết bị MO mới"
 
9404
 
 
9405
#, fuzzy
 
9406
#~| msgctxt "Name"
 
9407
#~| msgid "Help Index"
 
9408
#~ msgctxt "Name"
 
9409
#~ msgid "Device Index"
 
9410
#~ msgstr "Chỉ mục Trợ giúp"
 
9411
 
 
9412
#, fuzzy
 
9413
#~| msgctxt "GenericName"
 
9414
#~| msgid "Dice Game"
 
9415
#~ msgctxt "Name"
 
9416
#~ msgid "Iface Name"
 
9417
#~ msgstr "Trò chơi súc sắc"
 
9418
 
 
9419
#, fuzzy
 
9420
#~| msgctxt "Name"
 
9421
#~| msgid "Circles"
 
9422
#~ msgctxt "Name"
 
9423
#~ msgid "Wireless"
 
9424
#~ msgstr "Vòng tròn"
 
9425
 
 
9426
#, fuzzy
 
9427
#~| msgctxt "Name"
 
9428
#~| msgid "Append & Play"
 
9429
#~ msgctxt "Name"
 
9430
#~ msgid "Appendable"
 
9431
#~ msgstr "Phụ thêm và Phát"
 
9432
 
 
9433
#, fuzzy
 
9434
#~| msgctxt "Name"
 
9435
#~| msgid "Plan"
 
9436
#~ msgctxt "Name"
 
9437
#~ msgid "Blank"
 
9438
#~ msgstr "Plan"
 
9439
 
 
9440
#, fuzzy
 
9441
#~| msgctxt "Name"
 
9442
#~| msgid "Audacity"
 
9443
#~ msgctxt "Name"
 
9444
#~ msgid "Capacity"
 
9445
#~ msgstr "Audacity"
 
9446
 
 
9447
#, fuzzy
 
9448
#~| msgctxt "Name"
 
9449
#~| msgid "Iagno"
 
9450
#~ msgctxt "Name"
 
9451
#~ msgid "Ignored"
 
9452
#~ msgstr "Iagno"
 
9453
 
 
9454
#, fuzzy
 
9455
#~| msgctxt "Name"
 
9456
#~| msgid "Panel"
 
9457
#~ msgctxt "Name"
 
9458
#~ msgid "Label"
 
9459
#~ msgstr "Bảng điều khiển"
 
9460
 
 
9461
#, fuzzy
 
9462
#~| msgctxt "Name"
 
9463
#~| msgid "Solid"
 
9464
#~ msgctxt "Name"
 
9465
#~ msgid "Size"
 
9466
#~ msgstr "Đặc"
 
9467
 
 
9468
#, fuzzy
 
9469
#~| msgctxt "Name"
 
9470
#~| msgid "KPager"
 
9471
#~ msgctxt "Name"
 
9472
#~ msgid "Usage"
 
9473
#~ msgstr "KPager"
 
9474
 
 
9475
#, fuzzy
 
9476
#~| msgctxt "Name"
 
9477
#~| msgid "Phluid"
 
9478
#~ msgctxt "Name"
 
9479
#~ msgid "Uuid"
 
9480
#~ msgstr "Phluid"
 
9481
 
 
9482
#, fuzzy
 
9483
#~| msgctxt "Name"
 
9484
#~| msgid "Belarus"
 
9485
#~ msgctxt "Name"
 
9486
#~ msgid "Bus"
 
9487
#~ msgstr "Be-la-ruxợ"
 
9488
 
 
9489
#, fuzzy
 
9490
#~| msgctxt "Name"
 
9491
#~| msgid "Time Data Engine"
 
9492
#~ msgctxt "Name"
 
9493
#~ msgid "Hotpluggable"
 
9494
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
9495
 
 
9496
#, fuzzy
 
9497
#~| msgctxt "GenericName"
 
9498
#~| msgid "Spread Sheet"
 
9499
#~ msgctxt "Name"
 
9500
#~ msgid "Read Speed"
 
9501
#~ msgstr "Bộ tính bảng"
 
9502
 
 
9503
#, fuzzy
 
9504
#~| msgctxt "Name"
 
9505
#~| msgid "Storage Media"
 
9506
#~ msgctxt "Name"
 
9507
#~ msgid "Supported Media"
 
9508
#~ msgstr "Vật chứa"
 
9509
 
 
9510
#, fuzzy
 
9511
#~| msgctxt "Name"
 
9512
#~| msgid "Input Actions"
 
9513
#~ msgctxt "Name"
 
9514
#~ msgid "Instruction Sets"
 
9515
#~ msgstr "Hành động gõ"
 
9516
 
 
9517
#, fuzzy
 
9518
#~| msgctxt "Name"
 
9519
#~| msgid "Mac Scheme"
 
9520
#~ msgctxt "Name"
 
9521
#~ msgid "Max Speed"
 
9522
#~ msgstr "Phối hợp của Mac"
 
9523
 
 
9524
#, fuzzy
 
9525
#~| msgctxt "Name"
 
9526
#~| msgid "Niue"
 
9527
#~ msgctxt "Name"
 
9528
#~ msgid "Number"
 
9529
#~ msgstr "Niue"
 
9530
 
 
9531
#, fuzzy
 
9532
#~| msgctxt "Name"
 
9533
#~| msgid "Forte"
 
9534
#~ msgctxt "Name"
 
9535
#~ msgid "Port"
 
9536
#~ msgstr "Forte"
 
9537
 
 
9538
#, fuzzy
 
9539
#~| msgctxt "GenericName"
 
9540
#~| msgid "Spread Sheet"
 
9541
#~ msgctxt "Name"
 
9542
#~ msgid "Reader Type"
 
9543
#~ msgstr "Bộ tính bảng"
 
9544
 
 
9545
#, fuzzy
 
9546
#~| msgctxt "Name"
 
9547
#~| msgid "Accessibility"
 
9548
#~ msgctxt "Name"
 
9549
#~ msgid "Accessible"
 
9550
#~ msgstr "Khả năng truy cập"
 
9551
 
 
9552
#, fuzzy
 
9553
#~| msgctxt "Name"
 
9554
#~| msgid "Find Part"
 
9555
#~ msgctxt "Name"
 
9556
#~ msgid "File Path"
 
9557
#~ msgstr "Phần tìm"
 
9558
 
 
9559
#, fuzzy
 
9560
#~| msgctxt "Name"
 
9561
#~| msgid "Preset Actions"
 
9562
#~ msgctxt "Name"
 
9563
#~ msgid "Device Actions"
 
9564
#~ msgstr "Hành động định sẵn"
 
9565
 
 
9566
#, fuzzy
 
9567
#~| msgctxt "Name"
 
9568
#~| msgid "Devices"
 
9569
#~ msgctxt "Name"
 
9570
#~ msgid "Solid Device Type"
 
9571
#~ msgstr "Thiết bị"
 
9572
 
 
9573
#, fuzzy
 
9574
#~| msgctxt "Comment"
 
9575
#~| msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
9576
#~ msgctxt "Comment"
 
9577
#~ msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
9578
#~ msgstr "Quản lý mạng, dùng trình nền NetworkManager"
 
9579
 
 
9580
#, fuzzy
 
9581
#~| msgctxt "Comment"
 
9582
#~| msgid "KDE Notification Daemon"
 
9583
#~ msgctxt "Name"
 
9584
#~ msgid "Status Notifier Manager"
 
9585
#~ msgstr "Trình nền Thông báo KDE"
 
9586
 
 
9587
#, fuzzy
 
9588
#~| msgctxt "GenericName"
 
9589
#~| msgid "System Locations"
 
9590
#~ msgctxt "GenericName"
 
9591
#~ msgid "System Settings"
 
9592
#~ msgstr "Vị trí hệ thống"
 
9593
 
 
9594
#, fuzzy
 
9595
#~| msgctxt "GenericName"
 
9596
#~| msgid "System Locations"
 
9597
#~ msgctxt "Name"
 
9598
#~ msgid "System Settings"
 
9599
#~ msgstr "Vị trí hệ thống"
 
9600
 
 
9601
#, fuzzy
 
9602
#~| msgctxt "Name"
 
9603
#~| msgid "System Notifications"
 
9604
#~ msgctxt "Name"
 
9605
#~ msgid "Application and System Notifications"
 
9606
#~ msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
9607
 
 
9608
#, fuzzy
 
9609
#~| msgctxt "Name"
 
9610
#~| msgid "Non-KDE Application Launcher"
 
9611
#~ msgctxt "Name"
 
9612
#~ msgid "Common Appearance and Behavior"
 
9613
#~ msgstr "Trình khởi chạy Chương trình khác KDE"
 
9614
 
 
9615
#, fuzzy
 
9616
#~| msgctxt "Name"
 
9617
#~| msgid "Non-KDE Application Launcher"
 
9618
#~ msgctxt "Name"
 
9619
#~ msgid "Application Appearance"
 
9620
#~ msgstr "Trình khởi chạy Chương trình khác KDE"
 
9621
 
 
9622
#, fuzzy
 
9623
#~| msgctxt "Name"
 
9624
#~| msgid "Fake Bluetooth"
 
9625
#~ msgctxt "Name"
 
9626
#~ msgid "Bluetooth"
 
9627
#~ msgstr "Bluetooth giả"
 
9628
 
 
9629
#, fuzzy
 
9630
#~| msgctxt "Name"
 
9631
#~| msgid "Non-KDE Application Launcher"
 
9632
#~ msgctxt "Name"
 
9633
#~ msgid "Workspace Appearance"
 
9634
#~ msgstr "Trình khởi chạy Chương trình khác KDE"
 
9635
 
 
9636
#, fuzzy
 
9637
#~| msgctxt "Name"
 
9638
#~| msgid "File Management"
 
9639
#~ msgctxt "Name"
 
9640
#~ msgid "Display and Monitor"
 
9641
#~ msgstr "Quản lý Tập tin"
 
9642
 
 
9643
#~ msgctxt "Name"
 
9644
#~ msgid "Hardware"
 
9645
#~ msgstr "Phần cứng"
 
9646
 
 
9647
#, fuzzy
 
9648
#~| msgctxt "Name"
 
9649
#~| msgid "Devices"
 
9650
#~ msgctxt "Name"
 
9651
#~ msgid "Input Devices"
 
9652
#~ msgstr "Thiết bị"
 
9653
 
 
9654
#, fuzzy
 
9655
#~| msgctxt "GenericName"
 
9656
#~| msgid "Logic Game"
 
9657
#~ msgctxt "Name"
 
9658
#~ msgid "Locale"
 
9659
#~ msgstr "Trò chơi lôgíc"
 
9660
 
 
9661
#, fuzzy
 
9662
#~| msgctxt "Name"
 
9663
#~| msgid "Lost & Found"
 
9664
#~ msgctxt "Name"
 
9665
#~ msgid "Lost and Found"
 
9666
#~ msgstr "Mất và Tìm"
 
9667
 
 
9668
#, fuzzy
 
9669
#~| msgctxt "GenericName"
 
9670
#~| msgid "Network Tool"
 
9671
#~ msgctxt "Name"
 
9672
#~ msgid "Network and Connectivity"
 
9673
#~ msgstr "Công cụ mạng"
 
9674
 
 
9675
#, fuzzy
 
9676
#~| msgctxt "Name"
 
9677
#~| msgid "Settings"
 
9678
#~ msgctxt "Name"
 
9679
#~ msgid "Network Settings"
 
9680
#~ msgstr "Thiết lập"
 
9681
 
 
9682
#, fuzzy
 
9683
#~| msgctxt "Name"
 
9684
#~| msgid "Partitions"
 
9685
#~ msgctxt "Name"
 
9686
#~ msgid "Permissions"
 
9687
#~ msgstr "Phân vùng"
 
9688
 
 
9689
#, fuzzy
 
9690
#~| msgctxt "Comment"
 
9691
#~| msgid "Processor information"
 
9692
#~ msgctxt "Name"
 
9693
#~ msgid "Personal Information"
 
9694
#~ msgstr "Thông tin về bộ vi xử lý"
 
9695
 
 
9696
#, fuzzy
 
9697
#~| msgctxt "Name"
 
9698
#~| msgid "Spain"
 
9699
#~ msgctxt "Name"
 
9700
#~ msgid "Sharing"
 
9701
#~ msgstr "Tây Ban Nha"
 
9702
 
 
9703
#, fuzzy
 
9704
#~| msgctxt "Name"
 
9705
#~| msgid "Konqueror Gestures"
 
9706
#~ msgctxt "Name"
 
9707
#~ msgid "Shortcuts and Gestures"
 
9708
#~ msgstr "Điệu bộ Konqueror"
 
9709
 
 
9710
#~ msgctxt "Name"
 
9711
#~ msgid "System Administration"
 
9712
#~ msgstr "Quản lý hệ thống"
 
9713
 
 
9714
#, fuzzy
 
9715
#~| msgctxt "Name"
 
9716
#~| msgid "Non-KDE Application Launcher"
 
9717
#~ msgctxt "Name"
 
9718
#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
9719
#~ msgstr "Trình khởi chạy Chương trình khác KDE"
 
9720
 
 
9721
#, fuzzy
 
9722
#~| msgctxt "Name"
 
9723
#~| msgid "Web Behavior"
 
9724
#~ msgctxt "Name"
 
9725
#~ msgid "Workspace Behavior"
 
9726
#~ msgstr "Ứng xử Mạng"
 
9727
 
 
9728
#, fuzzy
 
9729
#~| msgctxt "Name"
 
9730
#~| msgid "Tree View"
 
9731
#~ msgctxt "Name"
 
9732
#~ msgid "Classic Tree View"
 
9733
#~ msgstr "Xem cây"
 
9734
 
 
9735
#, fuzzy
 
9736
#~| msgctxt "Name"
 
9737
#~| msgid "Terminal Applications"
 
9738
#~ msgctxt "Name"
 
9739
#~ msgid "System Settings External Application"
 
9740
#~ msgstr "Trình đầu cuối"
 
9741
 
 
9742
#, fuzzy
 
9743
#~| msgctxt "GenericName"
 
9744
#~| msgid "System Locations"
 
9745
#~ msgctxt "Name"
 
9746
#~ msgid "System Settings View"
 
9747
#~ msgstr "Vị trí hệ thống"
 
9748
 
 
9749
#~ msgctxt "Name"
 
9750
#~ msgid "Icon View"
 
9751
#~ msgstr "Xem kiểu Biểu tượng"
 
9752
 
 
9753
#, fuzzy
 
9754
#~| msgctxt "Name"
 
9755
#~| msgid "Fake Bluetooth"
 
9756
#~ msgctxt "Name"
 
9757
#~ msgid "Blue Wood"
 
9758
#~ msgstr "Bluetooth giả"
 
9759
 
 
9760
#, fuzzy
 
9761
#~| msgctxt "Name"
 
9762
#~| msgid "Benin"
 
9763
#~ msgctxt "Name"
 
9764
#~ msgid "Evening"
 
9765
#~ msgstr "Be-nin"
 
9766
 
 
9767
#, fuzzy
 
9768
#~| msgctxt "Name"
 
9769
#~| msgid "Graphics"
 
9770
#~ msgctxt "Name"
 
9771
#~ msgid "Grass"
 
9772
#~ msgstr "Đồ hoạ"
 
9773
 
 
9774
#, fuzzy
 
9775
#~| msgctxt "Name"
 
9776
#~| msgid "Panama"
 
9777
#~ msgctxt "Name"
 
9778
#~ msgid "Hanami"
 
9779
#~ msgstr "Pa-na-ma"
 
9780
 
 
9781
#, fuzzy
 
9782
#~| msgctxt "Name"
 
9783
#~| msgid "Media Peach"
 
9784
#~ msgctxt "Name"
 
9785
#~ msgid "Media Life"
 
9786
#~ msgstr "Hồng đào"
 
9787
 
 
9788
#, fuzzy
 
9789
#~| msgctxt "Name"
 
9790
#~| msgid "Plasma"
 
9791
#~ msgctxt "Name"
 
9792
#~ msgid "Plasmalicious"
 
9793
#~ msgstr "Plasma"
 
9794
 
 
9795
#, fuzzy
 
9796
#~| msgctxt "Name"
 
9797
#~| msgid "Quartz"
 
9798
#~ msgctxt "Name"
 
9799
#~ msgid "Quadros"
 
9800
#~ msgstr "Thạch anh"
 
9801
 
 
9802
#, fuzzy
 
9803
#~| msgctxt "Name"
 
9804
#~| msgid "Pose"
 
9805
#~ msgctxt "Name"
 
9806
#~ msgid "pastebin.ca"
 
9807
#~ msgstr "Pose"
 
9808
 
 
9809
#, fuzzy
 
9810
#~| msgctxt "Name"
 
9811
#~| msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
9812
#~ msgctxt "Name"
 
9813
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
9814
#~ msgstr ""
 
9815
#~ "Thực hiện cuộc gọi DCOP 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
9816
 
 
9817
#~ msgctxt "Comment"
 
9818
#~ msgid "Power Management Backend"
 
9819
#~ msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
9820
 
 
9821
#~ msgctxt "Name"
 
9822
#~ msgid "HAL-Power"
 
9823
#~ msgstr "Điện HAL"
 
9824
 
 
9825
#~ msgctxt "Comment"
 
9826
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
9827
#~ msgstr "Quản lý nguồn điện, dùng trình HAL của freedesktop.org"
 
9828
 
 
9829
#~ msgctxt "Name"
 
9830
#~ msgid "Fake Bluetooth"
 
9831
#~ msgstr "Bluetooth giả"
 
9832
 
 
9833
#~ msgctxt "Comment"
 
9834
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
 
9835
#~ msgstr "Quản lý Bluetooth giả"
 
9836
 
 
9837
#~ msgctxt "Name"
 
9838
#~ msgid "US English"
 
9839
#~ msgstr "Tiếng Anh (Mỹ)"
 
9840
 
 
9841
#, fuzzy
 
9842
#~| msgctxt "Comment"
 
9843
#~| msgid "Power Management Backend"
 
9844
#~ msgctxt "Comment"
 
9845
#~ msgid "Power Management"
 
9846
#~ msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
9847
 
 
9848
# msgid "KNepomuk Core Services"
 
9849
# | msgctxt "Name"
 
9850
#, fuzzy
 
9851
#~| msgctxt "Name"
 
9852
#~| msgid "Nepomuk Core Services"
 
9853
#~ msgctxt "Name"
 
9854
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
 
9855
#~ msgstr "Dịch vụ lõi Nepomuk"
 
9856
 
 
9857
#, fuzzy
 
9858
#~| msgctxt "Name"
 
9859
#~| msgid "Spain"
 
9860
#~ msgctxt "Name"
 
9861
#~ msgid "Share"
 
9862
#~ msgstr "Tây Ban Nha"
 
9863
 
 
9864
#~ msgctxt "Name"
 
9865
#~ msgid "KWM Theme"
 
9866
#~ msgstr "Sắc thái KWM"
 
9867
 
 
9868
#~ msgctxt "Name"
 
9869
#~ msgid "Modern System"
 
9870
#~ msgstr "Hệ thống Hiện đại"
 
9871
 
 
9872
#~ msgctxt "Name"
 
9873
#~ msgid "Quartz"
 
9874
#~ msgstr "Thạch anh"
 
9875
 
 
9876
#~ msgctxt "Name"
 
9877
#~ msgid "Redmond"
 
9878
#~ msgstr "Redmond"
 
9879
 
 
9880
#~ msgctxt "Name"
 
9881
#~ msgid "Web"
 
9882
#~ msgstr "Mạng"
 
9883
 
 
9884
#, fuzzy
 
9885
#~| msgctxt "Comment"
 
9886
#~| msgid "Search Engine"
 
9887
#~ msgctxt "Name"
 
9888
#~ msgid "Search and Launch Containment"
 
9889
#~ msgstr "Cơ chế Tìm kiếm"
 
9890
 
 
9891
#, fuzzy
 
9892
#~| msgctxt "Name"
 
9893
#~| msgid "Examples"
 
9894
#~ msgctxt "Name"
 
9895
#~ msgid "Example"
 
9896
#~ msgstr "Mẫu thí dụ"
 
9897
 
 
9898
#~ msgctxt "Name"
 
9899
#~ msgid "KWin test"
 
9900
#~ msgstr "Thử KWin"
 
9901
 
 
9902
#, fuzzy
 
9903
#~| msgctxt "Name"
 
9904
#~| msgid "Pan"
 
9905
#~ msgctxt "Name"
 
9906
#~ msgid "and"
 
9907
#~ msgstr "Pan"
 
9908
 
 
9909
#, fuzzy
 
9910
#~| msgctxt "Name"
 
9911
#~| msgid "Forte"
 
9912
#~ msgctxt "Name"
 
9913
#~ msgid "or"
 
9914
#~ msgstr "Forte"
 
9915
 
 
9916
#, fuzzy
 
9917
#~| msgctxt "Name"
 
9918
#~| msgid "Gnotski"
 
9919
#~ msgctxt "Name"
 
9920
#~ msgid "not"
 
9921
#~ msgstr "Gnotski"
 
9922
 
 
9923
#, fuzzy
 
9924
#~| msgctxt "Comment"
 
9925
#~| msgid "Child panel extension."
 
9926
#~ msgctxt "Name"
 
9927
#~ msgid "File extension"
 
9928
#~ msgstr "Phần mở rộng cung cấp bảng điều khiển con"
 
9929
 
 
9930
#, fuzzy
 
9931
#~| msgctxt "Name"
 
9932
#~| msgid "Ratpoison"
 
9933
#~ msgctxt "Name"
 
9934
#~ msgid "Rating"
 
9935
#~ msgstr "Ratpoison"
 
9936
 
 
9937
#, fuzzy
 
9938
#~| msgctxt "Name"
 
9939
#~| msgid "Tiled"
 
9940
#~ msgctxt "Name"
 
9941
#~ msgid "Title"
 
9942
#~ msgstr "Xếp ngói"
 
9943
 
 
9944
#, fuzzy
 
9945
#~| msgctxt "Name"
 
9946
#~| msgid "Edutainment"
 
9947
#~ msgctxt "Name"
 
9948
#~ msgid "Content size"
 
9949
#~ msgstr "Học vui"
 
9950
 
 
9951
#, fuzzy
 
9952
#~| msgctxt "Name"
 
9953
#~| msgid "KWin test"
 
9954
#~ msgctxt "Comment"
 
9955
#~ msgid "in bytes"
 
9956
#~ msgstr "Thử KWin"
 
9957
 
 
9958
#, fuzzy
 
9959
#~| msgctxt "Name"
 
9960
#~| msgid "OpenGL"
 
9961
#~ msgctxt "Name"
 
9962
#~ msgid "Open"
 
9963
#~ msgstr "OpenGL"
 
9964
 
 
9965
#, fuzzy
 
9966
#~| msgctxt "Name"
 
9967
#~| msgid "Eject"
 
9968
#~ msgctxt "Name"
 
9969
#~ msgid "QEdje"
 
9970
#~ msgstr "Đẩy ra"
 
9971
 
 
9972
#, fuzzy
 
9973
#~| msgctxt "Name"
 
9974
#~| msgid "Google News"
 
9975
#~ msgctxt "Comment"
 
9976
#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
9977
#~ msgstr "Tin tức Google"
 
9978
 
 
9979
#, fuzzy
 
9980
#~| msgctxt "Name"
 
9981
#~| msgid "Google News"
 
9982
#~ msgctxt "Name"
 
9983
#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
9984
#~ msgstr "Tin tức Google"
 
9985
 
 
9986
#, fuzzy
 
9987
#~| msgctxt "Name"
 
9988
#~| msgid "Google News"
 
9989
#~ msgctxt "Comment"
 
9990
#~ msgid "QEdje Gadget"
 
9991
#~ msgstr "Tin tức Google"
 
9992
 
 
9993
#~ msgctxt "Comment"
 
9994
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
 
9995
#~ msgstr "Hậu phương quản lý kỹ thuật Bluetooth"
 
9996
 
 
9997
#~ msgctxt "Name"
 
9998
#~ msgid "BlueZ"
 
9999
#~ msgstr "BlueZ"
 
10000
 
 
10001
#~ msgctxt "Comment"
 
10002
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
10003
#~ msgstr "Quản lý kỹ thuật vô tuyến Bluetooth, dùng đống BlueZ"
 
10004
 
 
10005
#~ msgctxt "Name"
 
10006
#~ msgid "Default Blue"
 
10007
#~ msgstr "Xanh lam Mặc định"
 
10008
 
 
10009
#, fuzzy
 
10010
#~| msgctxt "Name"
 
10011
#~| msgid "Atlas Green"
 
10012
#~ msgctxt "Name"
 
10013
#~ msgid "Curls on Green"
 
10014
#~ msgstr "Màu xanh Atlas"
 
10015
 
 
10016
#~ msgctxt "Name"
 
10017
#~ msgid "Processor"
 
10018
#~ msgstr "Bộ xử lý"
 
10019
 
 
10020
#~ msgctxt "Comment"
 
10021
#~ msgid "Processor information"
 
10022
#~ msgstr "Thông tin về bộ vi xử lý"
 
10023
 
 
10024
#, fuzzy
 
10025
#~| msgctxt "GenericName"
 
10026
#~| msgid "Audio and Video IDE"
 
10027
#~ msgctxt "Name"
 
10028
#~ msgid "Audio and Video"
 
10029
#~ msgstr "Môi trường phát triển tích hợp cho Âm thanh và Ảnh động"
 
10030
 
 
10031
#, fuzzy
 
10032
#~| msgctxt "Name"
 
10033
#~| msgid "Metacity"
 
10034
#~ msgctxt "Name"
 
10035
#~ msgid "Security"
 
10036
#~ msgstr "Metacity"
 
10037
 
 
10038
#, fuzzy
 
10039
#~| msgctxt "GenericName"
 
10040
#~| msgid "Desktop Pager"
 
10041
#~ msgctxt "Name"
 
10042
#~ msgid "Desktop Appearance"
 
10043
#~ msgstr "Chuyển đổi Màn hình nền"
 
10044
 
 
10045
#~ msgctxt "Name"
 
10046
#~ msgid "Contact Information"
 
10047
#~ msgstr "Thông tin Liên lạc"
 
10048
 
 
10049
#~ msgctxt "Name"
 
10050
#~ msgid "The KDE FAQ"
 
10051
#~ msgstr "Các câu hỏi hay gặp của KDE"
 
10052
 
 
10053
#~ msgctxt "Name"
 
10054
#~ msgid "KDE on the Web"
 
10055
#~ msgstr "KDE trên Mạng"
 
10056
 
 
10057
#~ msgctxt "Name"
 
10058
#~ msgid "Supporting KDE"
 
10059
#~ msgstr "Hỗ trợ KDE"
 
10060
 
 
10061
#~ msgctxt "Name"
 
10062
#~ msgid "Tutorials"
 
10063
#~ msgstr "Trợ lý"
 
10064
 
 
10065
#~ msgctxt "Comment"
 
10066
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
 
10067
#~ msgstr "Tài liệu trợ lý và giới thiệu."
 
10068
 
 
10069
#~ msgctxt "Comment"
 
10070
#~ msgid "KDE quickstart guide."
 
10071
#~ msgstr "Hướng dẫn bắt đầu nhanh cho KDE"
 
10072
 
 
10073
#~ msgctxt "Name"
 
10074
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
 
10075
#~ msgstr "Hướng dẫn Sinh động cho KDE"
 
10076
 
 
10077
#~ msgctxt "Comment"
 
10078
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
 
10079
#~ msgstr "Hướng dẫn cho ô điều khiển của KDE"
 
10080
 
 
10081
#~ msgctxt "Name"
 
10082
#~ msgid "Welcome to KDE"
 
10083
#~ msgstr "Chào mừng bạn đến với KDE"
 
10084
 
 
10085
#~ msgctxt "Comment"
 
10086
#~ msgid "Keyboard Layout"
 
10087
#~ msgstr "Bố trí bàn phím"
 
10088
 
 
10089
#~ msgctxt "Name"
 
10090
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
 
10091
#~ msgstr "Công cụ Ánh xạ Bàn phím"
 
10092
 
 
10093
#, fuzzy
 
10094
#~| msgctxt "Comment"
 
10095
#~| msgid "Plasma applet"
 
10096
#~ msgctxt "Name"
 
10097
#~ msgid "Plasma Netbook"
 
10098
#~ msgstr "Tiểu dụng Plasma"
 
10099
 
 
10100
#~ msgctxt "Name"
 
10101
#~ msgid "Alexa"
 
10102
#~ msgstr "Alexa"
 
10103
 
 
10104
#~ msgctxt "Name"
 
10105
#~ msgid "Alexa URL"
 
10106
#~ msgstr "URL Alexa"
 
10107
 
 
10108
#, fuzzy
 
10109
#~| msgctxt "Query"
 
10110
#~| msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
10111
#~ msgctxt "Query"
 
10112
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
10113
#~ msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
10114
 
 
10115
#~ msgctxt "Name"
 
10116
#~ msgid "AllTheWeb fast"
 
10117
#~ msgstr "Tìm mọi trang mạng nhanh"
 
10118
 
 
10119
#~ msgctxt "Query"
 
10120
#~ msgid ""
 
10121
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
10122
#~ "&cat=web"
 
10123
#~ msgstr ""
 
10124
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
10125
#~ "&cat=web"
 
10126
 
 
10127
#~ msgctxt "Name"
 
10128
#~ msgid "Excite"
 
10129
#~ msgstr "Tra Excite"
 
10130
 
 
10131
#~ msgctxt "Query"
 
10132
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
10133
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
10134
 
 
10135
#~ msgctxt "Name"
 
10136
#~ msgid "Hotbot"
 
10137
#~ msgstr "Tra Hotbot"
 
10138
 
 
10139
#~ msgctxt "Query"
 
10140
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
10141
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
10142
 
 
10143
#~ msgctxt "Name"
 
10144
#~ msgid "Lycos"
 
10145
#~ msgstr "Tra Lycos"
 
10146
 
 
10147
#~ msgctxt "Query"
 
10148
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
10149
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
10150
 
 
10151
#~ msgctxt "Name"
 
10152
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
 
10153
#~ msgstr "Mamma - Người mẹ của tất cả các máy truy tìm dữ liệu"
 
10154
 
 
10155
#~ msgctxt "Query"
 
10156
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
10157
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
10158
 
 
10159
#~ msgctxt "Name"
 
10160
#~ msgid "GO.com"
 
10161
#~ msgstr "GO.com"
 
10162
 
 
10163
#~ msgctxt "Query"
 
10164
#~ msgid ""
 
10165
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
10166
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
10167
#~ msgstr ""
 
10168
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
10169
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
10170
 
 
10171
#~ msgctxt "Name"
 
10172
#~ msgid "Whatis Query"
 
10173
#~ msgstr "Hỏi Whatis"
 
10174
 
 
10175
#, fuzzy
 
10176
#~| msgctxt "Query"
 
10177
#~| msgid ""
 
10178
#~| " http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
 
10179
#~| "html?query=\\\\{@}"
 
10180
#~ msgctxt "Query"
 
10181
#~ msgid ""
 
10182
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
 
10183
#~ msgstr ""
 
10184
#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
 
10185
#~ "html?"
 
10186
 
 
10187
#, fuzzy
 
10188
#~| msgctxt "Name"
 
10189
#~| msgid "Medium Information"
 
10190
#~ msgctxt "Comment"
 
10191
#~ msgid "Device Information"
 
10192
#~ msgstr "Thông tin về vật chứa"
 
10193
 
 
10194
#, fuzzy
 
10195
#~| msgctxt "Comment"
 
10196
#~| msgid "Information about the available protocols"
 
10197
#~ msgctxt "Comment"
 
10198
#~ msgid "Information about available protocols"
 
10199
#~ msgstr "Thông tin về các giao thức có thể dùng"
 
10200
 
 
10201
#~ msgctxt "Name"
 
10202
#~ msgid "Protocols"
 
10203
#~ msgstr "Giao thức"
 
10204
 
 
10205
#, fuzzy
 
10206
#~| msgctxt "Name"
 
10207
#~| msgid "Solid"
 
10208
#~ msgctxt "Name"
 
10209
#~ msgid "Solid Backend"
 
10210
#~ msgstr "Đặc"
 
10211
 
 
10212
#, fuzzy
 
10213
#~| msgctxt "Name"
 
10214
#~| msgid "General"
 
10215
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
 
10216
#~ msgid "General"
 
10217
#~ msgstr "Chung"
 
10218
 
 
10219
#, fuzzy
 
10220
#~| msgctxt "Name"
 
10221
#~| msgid "Devices"
 
10222
#~ msgctxt "Name"
 
10223
#~ msgid "Main Input Devices"
 
10224
#~ msgstr "Thiết bị"
 
10225
 
 
10226
#, fuzzy
 
10227
#~| msgctxt "Name"
 
10228
#~| msgid "Devices"
 
10229
#~ msgctxt "Name"
 
10230
#~ msgid "Other Input Devices"
 
10231
#~ msgstr "Thiết bị"
 
10232
 
 
10233
#~ msgctxt "Name"
 
10234
#~ msgid "Login Manager"
 
10235
#~ msgstr "Bộ quản lý Đăng nhập"
 
10236
 
 
10237
#, fuzzy
 
10238
#~| msgctxt "Name"
 
10239
#~| msgid "Window List Menu"
 
10240
#~ msgctxt "Name"
 
10241
#~ msgid "Windows"
 
10242
#~ msgstr "Trình đơn Liệt kê Cửa sổ"
 
10243
 
 
10244
#~ msgctxt "Name"
 
10245
#~ msgid "Multiple Desktops"
 
10246
#~ msgstr "Đa màn hình nền"
 
10247
 
 
10248
#, fuzzy
 
10249
#~| msgctxt "Name"
 
10250
#~| msgid "Window-Specific Settings"
 
10251
#~ msgctxt "Name"
 
10252
#~ msgid "Window-Specific"
 
10253
#~ msgstr "Thiết lập Danh riêng cho Cửa sổ"
 
10254
 
 
10255
#, fuzzy
 
10256
#~| msgctxt "Name"
 
10257
#~| msgid "Duplicate Window"
 
10258
#~ msgctxt "Name"
 
10259
#~ msgid "Navigate Through Windows"
 
10260
#~ msgstr "Nhân đôi cửa sổ"
 
10261
 
 
10262
#, fuzzy
 
10263
#~| msgctxt "Comment"
 
10264
#~| msgid "Screen Saver Settings"
 
10265
#~ msgctxt "Name"
 
10266
#~ msgid "Advanced User Settings"
 
10267
#~ msgstr "Thiết lập Trình bảo vệ Màn hình"
 
10268
 
 
10269
#, fuzzy
 
10270
#~| msgctxt "Name"
 
10271
#~| msgid "System Administration"
 
10272
#~ msgctxt "Name"
 
10273
#~ msgid "Computer Administration"
 
10274
#~ msgstr "Quản lý hệ thống"
 
10275
 
 
10276
#, fuzzy
 
10277
#~| msgctxt "Name"
 
10278
#~| msgid "Keyboard Layout"
 
10279
#~ msgctxt "Name"
 
10280
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
 
10281
#~ msgstr "Bố trí bàn phím"
 
10282
 
 
10283
#, fuzzy
 
10284
#~| msgctxt "GenericName"
 
10285
#~| msgid "Personal Notes"
 
10286
#~ msgctxt "Name"
 
10287
#~ msgid "Personal"
 
10288
#~ msgstr "Ghi chép cá nhân"
 
10289
 
 
10290
#, fuzzy
 
10291
#~| msgctxt "Name"
 
10292
#~| msgid "Country/Region & Language"
 
10293
#~ msgctxt "Name"
 
10294
#~ msgid "Regional & Language"
 
10295
#~ msgstr "Quốc gia và Ngôn ngữ"
 
10296
 
 
10297
#~ msgctxt "Name"
 
10298
#~ msgid "System Notifications"
 
10299
#~ msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
10300
 
 
10301
#~ msgctxt "Name"
 
10302
#~ msgid "Panel"
 
10303
#~ msgstr "Bảng điều khiển"
 
10304
 
 
10305
#~ msgctxt "Name"
 
10306
#~ msgid "Qt Assistant"
 
10307
#~ msgstr "Trợ lý Qt"
 
10308
 
 
10309
#~ msgctxt "GenericName"
 
10310
#~ msgid "Document Browser"
 
10311
#~ msgstr "Bộ duyệt tài liệu"
 
10312
 
 
10313
#~ msgctxt "GenericName"
 
10314
#~ msgid "Data Display Debugger"
 
10315
#~ msgstr "Bộ gỡ lỗi hiển thị dữ liệu"
 
10316
 
 
10317
#~ msgctxt "Name"
 
10318
#~ msgid "DDD"
 
10319
#~ msgstr "DDD"
 
10320
 
 
10321
#~ msgctxt "Name"
 
10322
#~ msgid "Qt Designer"
 
10323
#~ msgstr "Bộ thiết kế Qt"
 
10324
 
 
10325
#~ msgctxt "GenericName"
 
10326
#~ msgid "Interface Designer"
 
10327
#~ msgstr "Bộ thiết kế giao diện"
 
10328
 
 
10329
#~ msgctxt "Name"
 
10330
#~ msgid "Qt DlgEdit"
 
10331
#~ msgstr "Qt DlgEdit"
 
10332
 
 
10333
#~ msgctxt "GenericName"
 
10334
#~ msgid "Dialog Editor"
 
10335
#~ msgstr "Bộ sửa hộp thoại"
 
10336
 
 
10337
#~ msgctxt "Name"
 
10338
#~ msgid "Eclipse"
 
10339
#~ msgstr "Eclipse"
 
10340
 
 
10341
#~ msgctxt "GenericName"
 
10342
#~ msgid "Eclipse IDE"
 
10343
#~ msgstr "Môi trường phát triển tích hợp Eclipse"
 
10344
 
 
10345
#~ msgctxt "Name"
 
10346
#~ msgid "FormDesigner"
 
10347
#~ msgstr "Thiết kế biểu mẫu"
 
10348
 
 
10349
#~ msgctxt "GenericName"
 
10350
#~ msgid "Java IDE"
 
10351
#~ msgstr "Môi trường phát triển tích hợp Java"
 
10352
 
 
10353
#~ msgctxt "Name"
 
10354
#~ msgid "Forte"
 
10355
#~ msgstr "Forte"
 
10356
 
 
10357
#~ msgctxt "GenericName"
 
10358
#~ msgid "J2ME Toolkit"
 
10359
#~ msgstr "Bộ công cụ J2ME"
 
10360
 
 
10361
#~ msgctxt "Name"
 
10362
#~ msgid "J2ME"
 
10363
#~ msgstr "J2ME"
 
10364
 
 
10365
#~ msgctxt "Name"
 
10366
#~ msgid "Qt Linguist"
 
10367
#~ msgstr "Qt Linguist"
 
10368
 
 
10369
#~ msgctxt "GenericName"
 
10370
#~ msgid "Translation Tool"
 
10371
#~ msgstr "Công cụ dịch"
 
10372
 
 
10373
#~ msgctxt "GenericName"
 
10374
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
 
10375
#~ msgstr "Mô phỏng vô tuyến/Palm"
 
10376
 
 
10377
#~ msgctxt "Name"
 
10378
#~ msgid "Pose"
 
10379
#~ msgstr "Pose"
 
10380
 
 
10381
#~ msgctxt "Name"
 
10382
#~ msgid "Sced"
 
10383
#~ msgstr "Sced"
 
10384
 
 
10385
#~ msgctxt "GenericName"
 
10386
#~ msgid "Scene Modeler"
 
10387
#~ msgstr "Bộ tạo mẫu cảnh"
 
10388
 
 
10389
#~ msgctxt "Name"
 
10390
#~ msgid "Emacs"
 
10391
#~ msgstr "Emacs"
 
10392
 
 
10393
#~ msgctxt "Name"
 
10394
#~ msgid "gEdit"
 
10395
#~ msgstr "gEdit"
 
10396
 
 
10397
#~ msgctxt "Name"
 
10398
#~ msgid "Vi IMproved"
 
10399
#~ msgstr "Vi cải tiến"
 
10400
 
 
10401
#~ msgctxt "Name"
 
10402
#~ msgid "Lucid Emacs"
 
10403
#~ msgstr "Lucid Emacs"
 
10404
 
 
10405
#~ msgctxt "Name"
 
10406
#~ msgid "Nano"
 
10407
#~ msgstr "Nano"
 
10408
 
 
10409
#~ msgctxt "Name"
 
10410
#~ msgid "Nedit"
 
10411
#~ msgstr "Nedit"
 
10412
 
 
10413
#~ msgctxt "Name"
 
10414
#~ msgid "Pico"
 
10415
#~ msgstr "Pico"
 
10416
 
 
10417
#~ msgctxt "Name"
 
10418
#~ msgid "X Editor"
 
10419
#~ msgstr "Soạn X"
 
10420
 
 
10421
#~ msgctxt "Name"
 
10422
#~ msgid "X Emacs"
 
10423
#~ msgstr "X Emacs"
 
10424
 
 
10425
#~ msgctxt "Name"
 
10426
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
 
10427
#~ msgstr "Alephone - Không có OpenGL"
 
10428
 
 
10429
#, fuzzy
 
10430
#~| msgctxt "Comment"
 
10431
#~| msgid ""
 
10432
#~| "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has Open GL "
 
10433
#~| "disabled"
 
10434
#~ msgctxt "Comment"
 
10435
#~ msgid ""
 
10436
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
 
10437
#~ "disabled"
 
10438
#~ msgstr ""
 
10439
#~ "Phiên bản mã nguồn mở của Marathon Vô tận dành cho SDL, có khả năng Open "
 
10440
#~ "GL bị tắt"
 
10441
 
 
10442
#~ msgctxt "Name"
 
10443
#~ msgid "Alephone"
 
10444
#~ msgstr "Alephone"
 
10445
 
 
10446
#~ msgctxt "Comment"
 
10447
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
 
10448
#~ msgstr "Phiên bản mã nguồn mở của Marathon Vô tận dành cho SDL"
 
10449
 
 
10450
#~ msgctxt "Name"
 
10451
#~ msgid "Batallion"
 
10452
#~ msgstr "Tiểu đoàn"
 
10453
 
 
10454
#~ msgctxt "GenericName"
 
10455
#~ msgid "Arcade Game"
 
10456
#~ msgstr "Trò chơi mái vòm"
 
10457
 
 
10458
#~ msgctxt "Name"
 
10459
#~ msgid "Battleball"
 
10460
#~ msgstr "Trận đấu bóng"
 
10461
 
 
10462
#~ msgctxt "GenericName"
 
10463
#~ msgid "Ball Game"
 
10464
#~ msgstr "Trò chơi bóng"
 
10465
 
 
10466
#~ msgctxt "Name"
 
10467
#~ msgid "ClanBomber"
 
10468
#~ msgstr "ClanBomber"
 
10469
 
 
10470
#~ msgctxt "Name"
 
10471
#~ msgid "cxhextris"
 
10472
#~ msgstr "cxhextris"
 
10473
 
 
10474
#~ msgctxt "GenericName"
 
10475
#~ msgid "Tetris-Like Game"
 
10476
#~ msgstr "Trò chơi kiểu xếp hình"
 
10477
 
 
10478
#~ msgctxt "Name"
 
10479
#~ msgid "Frozen Bubble"
 
10480
#~ msgstr "Bong bóng đóng băng"
 
10481
 
 
10482
#~ msgctxt "Name"
 
10483
#~ msgid "Gnibbles"
 
10484
#~ msgstr "Gnibbles"
 
10485
 
 
10486
#~ msgctxt "GenericName"
 
10487
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
 
10488
#~ msgstr "Trò GNOME Nibbles"
 
10489
 
 
10490
#~ msgctxt "Name"
 
10491
#~ msgid "Gnobots II"
 
10492
#~ msgstr "Gnobots II"
 
10493
 
 
10494
#~ msgctxt "Name"
 
10495
#~ msgid "Mures"
 
10496
#~ msgstr "Mures"
 
10497
 
 
10498
#~ msgctxt "Name"
 
10499
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
 
10500
#~ msgstr "Đá và Kim cương"
 
10501
 
 
10502
#~ msgctxt "GenericName"
 
10503
#~ msgid "Tactical Game"
 
10504
#~ msgstr "Trò chơi chiến thuật"
 
10505
 
 
10506
#~ msgctxt "Name"
 
10507
#~ msgid "Scavenger"
 
10508
#~ msgstr "Scavenger"
 
10509
 
 
10510
#~ msgctxt "Name"
 
10511
#~ msgid "Super Methane Brothers"
 
10512
#~ msgstr "Anh em siêu mêtan"
 
10513
 
 
10514
#~ msgctxt "Name"
 
10515
#~ msgid "Trophy"
 
10516
#~ msgstr "Trophy"
 
10517
 
 
10518
#~ msgctxt "GenericName"
 
10519
#~ msgid "Racing Game"
 
10520
#~ msgstr "Trò đua xe"
 
10521
 
 
10522
#~ msgctxt "Name"
 
10523
#~ msgid "TuxRacer"
 
10524
#~ msgstr "TuxRacer"
 
10525
 
 
10526
#~ msgctxt "Name"
 
10527
#~ msgid "XKobo"
 
10528
#~ msgstr "XKobo"
 
10529
 
 
10530
#~ msgctxt "Name"
 
10531
#~ msgid "XSoldier"
 
10532
#~ msgstr "Lính X"
 
10533
 
 
10534
#~ msgctxt "Name"
 
10535
#~ msgid "Gataxx"
 
10536
#~ msgstr "Gataxx"
 
10537
 
 
10538
#~ msgctxt "Name"
 
10539
#~ msgid "GNOME Chess"
 
10540
#~ msgstr "Cờ GNOME"
 
10541
 
 
10542
#~ msgctxt "Name"
 
10543
#~ msgid "Glines"
 
10544
#~ msgstr "Glines"
 
10545
 
 
10546
#~ msgctxt "Name"
 
10547
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
 
10548
#~ msgstr "Mạt chược GNOME"
 
10549
 
 
10550
#~ msgctxt "GenericName"
 
10551
#~ msgid "Tile Game"
 
10552
#~ msgstr "Trò chơi Ngói"
 
10553
 
 
10554
#~ msgctxt "Name"
 
10555
#~ msgid "GNOME Mines"
 
10556
#~ msgstr "Dò mìn GNOME"
 
10557
 
 
10558
#~ msgctxt "Name"
 
10559
#~ msgid "Gnotravex"
 
10560
#~ msgstr "Gnotravex"
 
10561
 
 
10562
#~ msgctxt "Name"
 
10563
#~ msgid "Gnotski"
 
10564
#~ msgstr "Gnotski"
 
10565
 
 
10566
#~ msgctxt "GenericName"
 
10567
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
 
10568
#~ msgstr "Trò Klotski của GNOME"
 
10569
 
 
10570
#~ msgctxt "Name"
 
10571
#~ msgid "GNOME Stones"
 
10572
#~ msgstr "Đá GNOME"
 
10573
 
 
10574
#~ msgctxt "Name"
 
10575
#~ msgid "Iagno"
 
10576
#~ msgstr "Iagno"
 
10577
 
 
10578
#~ msgctxt "GenericName"
 
10579
#~ msgid "Board Game"
 
10580
#~ msgstr "Trò chơi bảng"
 
10581
 
 
10582
#~ msgctxt "Name"
 
10583
#~ msgid "Same GNOME"
 
10584
#~ msgstr "Same GNOME"
 
10585
 
 
10586
#~ msgctxt "GenericName"
 
10587
#~ msgid "Chess Game"
 
10588
#~ msgstr "Đánh cờ"
 
10589
 
 
10590
#~ msgctxt "Name"
 
10591
#~ msgid "Xboard"
 
10592
#~ msgstr "Bảng X"
 
10593
 
 
10594
#~ msgctxt "Name"
 
10595
#~ msgid "Xgammon"
 
10596
#~ msgstr "Xgammon"
 
10597
 
 
10598
#~ msgctxt "Name"
 
10599
#~ msgid "AisleRiot"
 
10600
#~ msgstr "AisleRiot"
 
10601
 
 
10602
#~ msgctxt "GenericName"
 
10603
#~ msgid "Card Game"
 
10604
#~ msgstr "Trò chơi bài"
 
10605
 
 
10606
#~ msgctxt "Name"
 
10607
#~ msgid "FreeCell"
 
10608
#~ msgstr "Free Cell"
 
10609
 
 
10610
#~ msgctxt "Name"
 
10611
#~ msgid "PySol"
 
10612
#~ msgstr "PySol"
 
10613
 
 
10614
#~ msgctxt "Name"
 
10615
#~ msgid "XPat 2"
 
10616
#~ msgstr "XPat 2"
 
10617
 
 
10618
#~ msgctxt "Name"
 
10619
#~ msgid "Clanbomber"
 
10620
#~ msgstr "Clanbomber"
 
10621
 
 
10622
#~ msgctxt "Name"
 
10623
#~ msgid "Defendguin"
 
10624
#~ msgstr "Bảo vệ chim cánh cụt"
 
10625
 
 
10626
#~ msgctxt "GenericName"
 
10627
#~ msgid "Game"
 
10628
#~ msgstr "Trò chơi"
 
10629
 
 
10630
#~ msgctxt "Name"
 
10631
#~ msgid "ChessMail"
 
10632
#~ msgstr "Đánh cờ qua Thư điện tử"
 
10633
 
 
10634
#~ msgctxt "GenericName"
 
10635
#~ msgid "Email for Chess"
 
10636
#~ msgstr "Thư điện tử cho Cờ vua"
 
10637
 
 
10638
#~ msgctxt "GenericName"
 
10639
#~ msgid "Arcade Emulator"
 
10640
#~ msgstr "Mô phỏng Mái vòm"
 
10641
 
 
10642
#~ msgctxt "Name"
 
10643
#~ msgid "Qmamecat"
 
10644
#~ msgstr "Qmamecat"
 
10645
 
 
10646
#~ msgctxt "Name"
 
10647
#~ msgid "GTali"
 
10648
#~ msgstr "GTali"
 
10649
 
 
10650
#~ msgctxt "GenericName"
 
10651
#~ msgid "Dice Game"
 
10652
#~ msgstr "Trò chơi súc sắc"
 
10653
 
 
10654
#~ msgctxt "Name"
 
10655
#~ msgid "Penguin Command"
 
10656
#~ msgstr "Lệnh chim cánh cụt"
 
10657
 
 
10658
#~ msgctxt "Name"
 
10659
#~ msgid "Angband"
 
10660
#~ msgstr "Angband"
 
10661
 
 
10662
#~ msgctxt "Comment"
 
10663
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
 
10664
#~ msgstr "Lặn xuống Angband và đánh bại Morgoth"
 
10665
 
 
10666
#~ msgctxt "Name"
 
10667
#~ msgid "Moria"
 
10668
#~ msgstr "Moria"
 
10669
 
 
10670
#~ msgctxt "Comment"
 
10671
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
 
10672
#~ msgstr "Lặn xuống Moria và đánh bại Balrog"
 
10673
 
 
10674
#~ msgctxt "Name"
 
10675
#~ msgid "NetHack"
 
10676
#~ msgstr "NetHack"
 
10677
 
 
10678
#~ msgctxt "GenericName"
 
10679
#~ msgid "Quest Game"
 
10680
#~ msgstr "Trò chơi truy lùng"
 
10681
 
 
10682
#~ msgctxt "Name"
 
10683
#~ msgid "Rogue"
 
10684
#~ msgstr "Rogue"
 
10685
 
 
10686
#~ msgctxt "GenericName"
 
10687
#~ msgid "The Original"
 
10688
#~ msgstr "Nguyên thủy"
 
10689
 
 
10690
#~ msgctxt "Name"
 
10691
#~ msgid "ToME"
 
10692
#~ msgstr "ToME"
 
10693
 
 
10694
#~ msgctxt "Name"
 
10695
#~ msgid "ZAngband"
 
10696
#~ msgstr "ZAngband"
 
10697
 
 
10698
#~ msgctxt "GenericName"
 
10699
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
 
10700
#~ msgstr "Đánh bại con Rắn Hỗn loạn"
 
10701
 
 
10702
#~ msgctxt "Name"
 
10703
#~ msgid "Freeciv"
 
10704
#~ msgstr "Freeciv"
 
10705
 
 
10706
#~ msgctxt "GenericName"
 
10707
#~ msgid "Strategy Game"
 
10708
#~ msgstr "Trò chơi chiến thuật"
 
10709
 
 
10710
#, fuzzy
 
10711
#~| msgctxt "Name"
 
10712
#~| msgid "FreeCiv Server"
 
10713
#~ msgctxt "Name"
 
10714
#~ msgid "Freeciv Server"
 
10715
#~ msgstr "Trình phục vụ Freeciv"
 
10716
 
 
10717
#, fuzzy
 
10718
#~| msgctxt "Comment"
 
10719
#~| msgid "A server for Free Civ"
 
10720
#~ msgctxt "Comment"
 
10721
#~ msgid "A server for Freeciv"
 
10722
#~ msgstr "Trình phục vụ FreeCiv"
 
10723
 
 
10724
#~ msgctxt "Name"
 
10725
#~ msgid "XScorch"
 
10726
#~ msgstr "XScorch"
 
10727
 
 
10728
#~ msgctxt "Comment"
 
10729
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
 
10730
#~ msgstr "Trò Scorched Earth nhái miễn phí cho UNIX và X"
 
10731
 
 
10732
#~ msgctxt "Name"
 
10733
#~ msgid "XShipWars"
 
10734
#~ msgstr "XShipWars"
 
10735
 
 
10736
#~ msgctxt "Name"
 
10737
#~ msgid "X Bitmap"
 
10738
#~ msgstr "Mảng ảnh X"
 
10739
 
 
10740
#~ msgctxt "GenericName"
 
10741
#~ msgid "Bitmap Creator"
 
10742
#~ msgstr "Bộ tạo mảng ảnh"
 
10743
 
 
10744
#~ msgctxt "Name"
 
10745
#~ msgid "Blender"
 
10746
#~ msgstr "Trộn"
 
10747
 
 
10748
#~ msgctxt "GenericName"
 
10749
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
 
10750
#~ msgstr "Trình tạo mô hình và hiển thị 3 chiều"
 
10751
 
 
10752
#~ msgctxt "Name"
 
10753
#~ msgid "Electric Eyes"
 
10754
#~ msgstr "Mắt điện tử"
 
10755
 
 
10756
#~ msgctxt "GenericName"
 
10757
#~ msgid "Image Viewer"
 
10758
#~ msgstr "Bộ xem ảnh"
 
10759
 
 
10760
#~ msgctxt "Name"
 
10761
#~ msgid "GhostView"
 
10762
#~ msgstr "GhostView"
 
10763
 
 
10764
#~ msgctxt "GenericName"
 
10765
#~ msgid "PostScript Viewer"
 
10766
#~ msgstr "Bộ xem tập tin Postscript (đuôi .PS)"
 
10767
 
 
10768
#~ msgctxt "GenericName"
 
10769
#~ msgid "Image Manipulation Program"
 
10770
#~ msgstr "Trình thao tác ảnh"
 
10771
 
 
10772
#~ msgctxt "Name"
 
10773
#~ msgid "GNOME Color Selector"
 
10774
#~ msgstr "Bộ chọn màu GNOME"
 
10775
 
 
10776
#~ msgctxt "Name"
 
10777
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
 
10778
#~ msgstr "Bộ sửa biểu tượng GNOME"
 
10779
 
 
10780
#~ msgctxt "GenericName"
 
10781
#~ msgid "Digital Camera Program"
 
10782
#~ msgstr "Chương trình máy ảnh số"
 
10783
 
 
10784
#~ msgctxt "Name"
 
10785
#~ msgid "Gqview"
 
10786
#~ msgstr "Gqview"
 
10787
 
 
10788
#~ msgctxt "GenericName"
 
10789
#~ msgid "Image Browser"
 
10790
#~ msgstr "Bộ duyệt ảnh"
 
10791
 
 
10792
#~ msgctxt "Name"
 
10793
#~ msgid "GV"
 
10794
#~ msgstr "GV"
 
10795
 
 
10796
#~ msgctxt "GenericName"
 
10797
#~ msgid "Postscript Viewer"
 
10798
#~ msgstr "Bộ xem tập tin Postscript (đuôi .PS)"
 
10799
 
 
10800
#~ msgctxt "Name"
 
10801
#~ msgid "Inkscape"
 
10802
#~ msgstr "Inkscape"
 
10803
 
 
10804
#~ msgctxt "GenericName"
 
10805
#~ msgid "Vector Drawing"
 
10806
#~ msgstr "Vẽ đồ họa véctơ"
 
10807
 
 
10808
#~ msgctxt "Name"
 
10809
#~ msgid "Sketch"
 
10810
#~ msgstr "Vẽ phác"
 
10811
 
 
10812
#~ msgctxt "GenericName"
 
10813
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
 
10814
#~ msgstr "Trình vẽ dựa vào véctơ"
 
10815
 
 
10816
#~ msgctxt "Name"
 
10817
#~ msgid "Sodipodi"
 
10818
#~ msgstr "Sodipodi"
 
10819
 
 
10820
#~ msgctxt "Name"
 
10821
#~ msgid "TGif"
 
10822
#~ msgstr "TGif"
 
10823
 
 
10824
#~ msgctxt "GenericName"
 
10825
#~ msgid "Drawing Program"
 
10826
#~ msgstr "Trình vẽ"
 
10827
 
 
10828
#~ msgctxt "Name"
 
10829
#~ msgid "X DVI"
 
10830
#~ msgstr "X DVI"
 
10831
 
 
10832
#~ msgctxt "GenericName"
 
10833
#~ msgid "DVI Viewer"
 
10834
#~ msgstr "Bộ xem tập tin kiểu DVI"
 
10835
 
 
10836
#~ msgctxt "Name"
 
10837
#~ msgid "Xfig"
 
10838
#~ msgstr "Xfig"
 
10839
 
 
10840
#~ msgctxt "Name"
 
10841
#~ msgid "X Paint"
 
10842
#~ msgstr "Sơn X"
 
10843
 
 
10844
#~ msgctxt "GenericName"
 
10845
#~ msgid "Paint Program"
 
10846
#~ msgstr "Chương trình sơn"
 
10847
 
 
10848
#~ msgctxt "Name"
 
10849
#~ msgid "Xpcd"
 
10850
#~ msgstr "Xpcd"
 
10851
 
 
10852
#~ msgctxt "GenericName"
 
10853
#~ msgid "PhotoCD Tools"
 
10854
#~ msgstr "Công cụ CD ảnh chụp"
 
10855
 
 
10856
#~ msgctxt "Name"
 
10857
#~ msgid "XV"
 
10858
#~ msgstr "XV"
 
10859
 
 
10860
#~ msgctxt "GenericName"
 
10861
#~ msgid "Picture Viewer"
 
10862
#~ msgstr "Bộ xem hình"
 
10863
 
 
10864
#~ msgctxt "Name"
 
10865
#~ msgid "Xwpick"
 
10866
#~ msgstr "Xwpick"
 
10867
 
 
10868
#~ msgctxt "GenericName"
 
10869
#~ msgid "Screen Capture Program"
 
10870
#~ msgstr "Trình chụp màn hình"
 
10871
 
 
10872
#~ msgctxt "Name"
 
10873
#~ msgid "Arena"
 
10874
#~ msgstr "Vũ đài"
 
10875
 
 
10876
#~ msgctxt "Name"
 
10877
#~ msgid "Balsa"
 
10878
#~ msgstr "Balsa"
 
10879
 
 
10880
#~ msgctxt "GenericName"
 
10881
#~ msgid "Mail Client"
 
10882
#~ msgstr "Trình thư"
 
10883
 
 
10884
#~ msgctxt "Name"
 
10885
#~ msgid "BlueFish"
 
10886
#~ msgstr "BlueFish"
 
10887
 
 
10888
#~ msgctxt "GenericName"
 
10889
#~ msgid "HTML Editor"
 
10890
#~ msgstr "Bộ biên soạn HTML"
 
10891
 
 
10892
#~ msgctxt "GenericName"
 
10893
#~ msgid "BitTorrent GUI"
 
10894
#~ msgstr "Giao diện BitTorrent"
 
10895
 
 
10896
#~ msgctxt "Name"
 
10897
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
 
10898
#~ msgstr "Giao diện wxGTK Python BitTorrent"
 
10899
 
 
10900
#~ msgctxt "Name"
 
10901
#~ msgid "Coolmail"
 
10902
#~ msgstr "Coolmail"
 
10903
 
 
10904
#~ msgctxt "GenericName"
 
10905
#~ msgid "Mail Alert"
 
10906
#~ msgstr "Thông báo có thư"
 
10907
 
 
10908
#~ msgctxt "Name"
 
10909
#~ msgid "DCTC GUI"
 
10910
#~ msgstr "DCTC GUI"
 
10911
 
 
10912
#~ msgctxt "GenericName"
 
10913
#~ msgid "Direct Connect Clone"
 
10914
#~ msgstr "Kết nối trực tiếp"
 
10915
 
 
10916
#~ msgctxt "Name"
 
10917
#~ msgid "Dpsftp"
 
10918
#~ msgstr "Dpsftp"
 
10919
 
 
10920
#~ msgctxt "GenericName"
 
10921
#~ msgid "FTP Browser"
 
10922
#~ msgstr "Bộ duyệt FTP"
 
10923
 
 
10924
#~ msgctxt "Name"
 
10925
#~ msgid "DrakSync"
 
10926
#~ msgstr "DrakSync"
 
10927
 
 
10928
#~ msgctxt "GenericName"
 
10929
#~ msgid "Folder Synchronization"
 
10930
#~ msgstr "Công cụ đồng bộ thư mục"
 
10931
 
 
10932
#~ msgctxt "Name"
 
10933
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
 
10934
#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ điều khiển lõi"
 
10935
 
 
10936
#~ msgctxt "GenericName"
 
10937
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
 
10938
#~ msgstr "Giao diện eDonkey2000"
 
10939
 
 
10940
#~ msgctxt "Name"
 
10941
#~ msgid "Epiphany"
 
10942
#~ msgstr "Epiphany"
 
10943
 
 
10944
#~ msgctxt "Name"
 
10945
#~ msgid "Ethereal"
 
10946
#~ msgstr "Ethereal"
 
10947
 
 
10948
#~ msgctxt "GenericName"
 
10949
#~ msgid "Network Analyzer"
 
10950
#~ msgstr "Bộ phân tích mạng"
 
10951
 
 
10952
#~ msgctxt "Name"
 
10953
#~ msgid "Evolution"
 
10954
#~ msgstr "Evolution"
 
10955
 
 
10956
#~ msgctxt "Name"
 
10957
#~ msgid "Fetchmailconf"
 
10958
#~ msgstr "Cấu hình Fetchmail"
 
10959
 
 
10960
#~ msgctxt "GenericName"
 
10961
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
 
10962
#~ msgstr "Cấu hình Fetchmail"
 
10963
 
 
10964
#~ msgctxt "Name"
 
10965
#~ msgid "Gabber"
 
10966
#~ msgstr "Gabber"
 
10967
 
 
10968
#~ msgctxt "GenericName"
 
10969
#~ msgid "Instant Messenger"
 
10970
#~ msgstr "Trình nhắn tin nhanh"
 
10971
 
 
10972
#~ msgctxt "Name"
 
10973
#~ msgid "Gaim"
 
10974
#~ msgstr "Gaim"
 
10975
 
 
10976
#~ msgctxt "Name"
 
10977
#~ msgid "Galeon"
 
10978
#~ msgstr "Galeon"
 
10979
 
 
10980
#~ msgctxt "Name"
 
10981
#~ msgid "gFTP"
 
10982
#~ msgstr "gFTP"
 
10983
 
 
10984
#~ msgctxt "Name"
 
10985
#~ msgid "GNOMEICU"
 
10986
#~ msgstr "GNOMEICU"
 
10987
 
 
10988
#~ msgctxt "GenericName"
 
10989
#~ msgid "ICQ Messenger"
 
10990
#~ msgstr "Trình nhắn tin ICQ"
 
10991
 
 
10992
#~ msgctxt "Name"
 
10993
#~ msgid "GnomeMeeting"
 
10994
#~ msgstr "Họp Gnome"
 
10995
 
 
10996
#~ msgctxt "GenericName"
 
10997
#~ msgid "Video Conferencing"
 
10998
#~ msgstr "Trình hội họp ảnh động"
 
10999
 
 
11000
#~ msgctxt "Name"
 
11001
#~ msgid "GNOME Talk"
 
11002
#~ msgstr "Nói GNOME"
 
11003
 
 
11004
#~ msgctxt "Name"
 
11005
#~ msgid "GNOME Telnet"
 
11006
#~ msgstr "GNOME Telnet"
 
11007
 
 
11008
#~ msgctxt "GenericName"
 
11009
#~ msgid "Remote Access"
 
11010
#~ msgstr "Truy cập từ xa"
 
11011
 
 
11012
#~ msgctxt "Name"
 
11013
#~ msgid "ickle"
 
11014
#~ msgstr "ickle"
 
11015
 
 
11016
#~ msgctxt "GenericName"
 
11017
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
 
11018
#~ msgstr "Trình trò chuyện ICQ2000"
 
11019
 
 
11020
#~ msgctxt "Name"
 
11021
#~ msgid "Java Web Start"
 
11022
#~ msgstr "Sở khởi Mạng Java"
 
11023
 
 
11024
#~ msgctxt "Name"
 
11025
#~ msgid "KNews"
 
11026
#~ msgstr "Tin tức K"
 
11027
 
 
11028
#~ msgctxt "GenericName"
 
11029
#~ msgid "Usenet News Reader"
 
11030
#~ msgstr "Trình đọc Tin USENET"
 
11031
 
 
11032
#~ msgctxt "Name"
 
11033
#~ msgid "Licq"
 
11034
#~ msgstr "Licq"
 
11035
 
 
11036
#~ msgctxt "Name"
 
11037
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
 
11038
#~ msgstr "MLDonkey GTK+ điểu khiển lõi"
 
11039
 
 
11040
#~ msgctxt "GenericName"
 
11041
#~ msgid "MLDonkey GUI"
 
11042
#~ msgstr "Giao diện MLDonkey"
 
11043
 
 
11044
#~ msgctxt "Name"
 
11045
#~ msgid "Mozilla"
 
11046
#~ msgstr "Mozilla"
 
11047
 
 
11048
#~ msgctxt "Name"
 
11049
#~ msgid "Firefox"
 
11050
#~ msgstr "Firefox"
 
11051
 
 
11052
#~ msgctxt "Name"
 
11053
#~ msgid "Thunderbird"
 
11054
#~ msgstr "Thunderbird"
 
11055
 
 
11056
#, fuzzy
 
11057
#~| msgctxt "Name"
 
11058
#~| msgid "Netscape6"
 
11059
#~ msgctxt "Name"
 
11060
#~ msgid "Netscape 6"
 
11061
#~ msgstr "Netscape6"
 
11062
 
 
11063
#~ msgctxt "Name"
 
11064
#~ msgid "Netscape"
 
11065
#~ msgstr "Netscape"
 
11066
 
 
11067
#~ msgctxt "Name"
 
11068
#~ msgid "Netscape Messenger"
 
11069
#~ msgstr "Nhắn tin nhanh Netscape"
 
11070
 
 
11071
#~ msgctxt "Name"
 
11072
#~ msgid "Nmapfe"
 
11073
#~ msgstr "Nmapfe"
 
11074
 
 
11075
#~ msgctxt "GenericName"
 
11076
#~ msgid "Port Scanner"
 
11077
#~ msgstr "Quét Cổng"
 
11078
 
 
11079
#~ msgctxt "Name"
 
11080
#~ msgid "Opera"
 
11081
#~ msgstr "Opera"
 
11082
 
 
11083
#~ msgctxt "Name"
 
11084
#~ msgid "Pan"
 
11085
#~ msgstr "Pan"
 
11086
 
 
11087
#~ msgctxt "Name"
 
11088
#~ msgid "Sylpheed"
 
11089
#~ msgstr "Sylpheed"
 
11090
 
 
11091
#~ msgctxt "Name"
 
11092
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
 
11093
#~ msgstr "Giao diện Curses Python BitTorrent"
 
11094
 
 
11095
#~ msgctxt "GenericName"
 
11096
#~ msgid "FTP Client"
 
11097
#~ msgstr "Ứng dụng khách FTP"
 
11098
 
 
11099
#~ msgctxt "Name"
 
11100
#~ msgid "Lftp"
 
11101
#~ msgstr "Lftp"
 
11102
 
 
11103
#~ msgctxt "Name"
 
11104
#~ msgid "Links"
 
11105
#~ msgstr "Liên kết"
 
11106
 
 
11107
#~ msgctxt "Name"
 
11108
#~ msgid "Lynx"
 
11109
#~ msgstr "Lynx"
 
11110
 
 
11111
#~ msgctxt "Name"
 
11112
#~ msgid "Mutt"
 
11113
#~ msgstr "Mutt"
 
11114
 
 
11115
#~ msgctxt "Name"
 
11116
#~ msgid "NcFTP"
 
11117
#~ msgstr "NcFTP"
 
11118
 
 
11119
#~ msgctxt "Name"
 
11120
#~ msgid "Pine"
 
11121
#~ msgstr "Pine"
 
11122
 
 
11123
#~ msgctxt "GenericName"
 
11124
#~ msgid "SILC Client"
 
11125
#~ msgstr "Ứng dụng khách SILC"
 
11126
 
 
11127
#, fuzzy
 
11128
#~| msgctxt "Comment"
 
11129
#~| msgid "KSIRC"
 
11130
#~ msgctxt "Name"
 
11131
#~ msgid "SILC"
 
11132
#~ msgstr "KSIRC"
 
11133
 
 
11134
#~ msgctxt "Name"
 
11135
#~ msgid "Slrn"
 
11136
#~ msgstr "Slrn"
 
11137
 
 
11138
#~ msgctxt "GenericName"
 
11139
#~ msgid "News Reader"
 
11140
#~ msgstr "Trình đọc Tin"
 
11141
 
 
11142
#~ msgctxt "Name"
 
11143
#~ msgid "w3m"
 
11144
#~ msgstr "w3m"
 
11145
 
 
11146
#~ msgctxt "Name"
 
11147
#~ msgid "Wireshark"
 
11148
#~ msgstr "Wireshark"
 
11149
 
 
11150
#~ msgctxt "Name"
 
11151
#~ msgid "X Biff"
 
11152
#~ msgstr "X Biff"
 
11153
 
 
11154
#~ msgctxt "Name"
 
11155
#~ msgid "XChat"
 
11156
#~ msgstr "XChat"
 
11157
 
 
11158
#~ msgctxt "GenericName"
 
11159
#~ msgid "IRC Chat"
 
11160
#~ msgstr "Nhắn tin nhanh IRC"
 
11161
 
 
11162
#~ msgctxt "Name"
 
11163
#~ msgid "XFMail"
 
11164
#~ msgstr "XFMail"
 
11165
 
 
11166
#~ msgctxt "Name"
 
11167
#~ msgid "X FTP"
 
11168
#~ msgstr "X FTP"
 
11169
 
 
11170
#, fuzzy
 
11171
#~| msgctxt "GenericName"
 
11172
#~| msgid "VideoText Viewer"
 
11173
#~ msgctxt "GenericName"
 
11174
#~ msgid "Videotext Viewer"
 
11175
#~ msgstr "Bộ xem văn bản ảnh động"
 
11176
 
 
11177
#~ msgctxt "Name"
 
11178
#~ msgid "AleVT"
 
11179
#~ msgstr "AleVT"
 
11180
 
 
11181
#~ msgctxt "Name"
 
11182
#~ msgid "AlsaMixerGui"
 
11183
#~ msgstr "Giao diện Hoà âm Alsa"
 
11184
 
 
11185
#~ msgctxt "GenericName"
 
11186
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
 
11187
#~ msgstr "Giao diện Hoà âm Alsa"
 
11188
 
 
11189
#, fuzzy
 
11190
#~| msgctxt "Name"
 
11191
#~| msgid "Games"
 
11192
#~ msgctxt "Name"
 
11193
#~ msgid "ams"
 
11194
#~ msgstr "Trò chơi"
 
11195
 
 
11196
#, fuzzy
 
11197
#~| msgctxt "Name"
 
11198
#~| msgid "Aurora"
 
11199
#~ msgctxt "Name"
 
11200
#~ msgid "Ardour"
 
11201
#~ msgstr "Cực quang"
 
11202
 
 
11203
#~ msgctxt "Name"
 
11204
#~ msgid "Audacity"
 
11205
#~ msgstr "Audacity"
 
11206
 
 
11207
#~ msgctxt "GenericName"
 
11208
#~ msgid "Audio Editor"
 
11209
#~ msgstr "Bộ sửa âm thanh"
 
11210
 
 
11211
#~ msgctxt "Name"
 
11212
#~ msgid "Aumix"
 
11213
#~ msgstr "Aumix"
 
11214
 
 
11215
#~ msgctxt "GenericName"
 
11216
#~ msgid "Audio Mixer"
 
11217
#~ msgstr "Bộ hoà âm"
 
11218
 
 
11219
#~ msgctxt "GenericName"
 
11220
#~ msgid "AVI Video Player"
 
11221
#~ msgstr "Bộ xem ảnh động AVI"
 
11222
 
 
11223
#~ msgctxt "Name"
 
11224
#~ msgid "Aviplay"
 
11225
#~ msgstr "Chơi AVI"
 
11226
 
 
11227
#~ msgctxt "Name"
 
11228
#~ msgid "Broadcast 2000"
 
11229
#~ msgstr "Quảng bá 2000"
 
11230
 
 
11231
#, fuzzy
 
11232
#~| msgctxt "GenericName"
 
11233
#~| msgid "DVD Player"
 
11234
#~ msgctxt "Name"
 
11235
#~ msgid "DJPlay"
 
11236
#~ msgstr "Bộ phát DVD"
 
11237
 
 
11238
#, fuzzy
 
11239
#~| msgctxt "GenericName"
 
11240
#~| msgid "Multimedia Player"
 
11241
#~ msgctxt "GenericName"
 
11242
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
 
11243
#~ msgstr "Bộ phát nhạc/ảnh"
 
11244
 
 
11245
#~ msgctxt "Name"
 
11246
#~ msgid "EnjoyMPEG"
 
11247
#~ msgstr "EnjoyMPEG"
 
11248
 
 
11249
#~ msgctxt "GenericName"
 
11250
#~ msgid "MPEG Player"
 
11251
#~ msgstr "Bộ xem tập tin MPEG"
 
11252
 
 
11253
#, fuzzy
 
11254
#~| msgctxt "Name"
 
11255
#~| msgid "FreeDB"
 
11256
#~ msgctxt "Name"
 
11257
#~ msgid "FreeBirth"
 
11258
#~ msgstr "Tra FreeDB"
 
11259
 
 
11260
#, fuzzy
 
11261
#~| msgctxt "Name"
 
11262
#~| msgid "Plan"
 
11263
#~ msgctxt "Name"
 
11264
#~ msgid "gAlan"
 
11265
#~ msgstr "Plan"
 
11266
 
 
11267
#, fuzzy
 
11268
#~| msgctxt "Name"
 
11269
#~| msgid "Modern System"
 
11270
#~ msgctxt "GenericName"
 
11271
#~ msgid "Modular Synth"
 
11272
#~ msgstr "Hệ thống Hiện đại"
 
11273
 
 
11274
#~ msgctxt "Name"
 
11275
#~ msgid "Grip"
 
11276
#~ msgstr "Grip"
 
11277
 
 
11278
#~ msgctxt "GenericName"
 
11279
#~ msgid "CD Player/Ripper"
 
11280
#~ msgstr "Bộ phát/thu đĩa CD"
 
11281
 
 
11282
#~ msgctxt "Name"
 
11283
#~ msgid "GTV"
 
11284
#~ msgstr "GTV"
 
11285
 
 
11286
#, fuzzy
 
11287
#~| msgctxt "Name"
 
11288
#~| msgid "Teaching Tools"
 
11289
#~ msgctxt "GenericName"
 
11290
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
 
11291
#~ msgstr "Công cụ Dạy"
 
11292
 
 
11293
#~ msgctxt "Name"
 
11294
#~ msgid "Jazz"
 
11295
#~ msgstr "Jazz"
 
11296
 
 
11297
#~ msgctxt "GenericName"
 
11298
#~ msgid "Sound Processor"
 
11299
#~ msgstr "Bộ xử lý âm thanh"
 
11300
 
 
11301
#~ msgctxt "Name"
 
11302
#~ msgid "MP3 Info"
 
11303
#~ msgstr "Thông tin MP3"
 
11304
 
 
11305
#~ msgctxt "GenericName"
 
11306
#~ msgid "Video Player"
 
11307
#~ msgstr "Bộ phát ảnh động"
 
11308
 
 
11309
#~ msgctxt "Name"
 
11310
#~ msgid "MPlayer"
 
11311
#~ msgstr "MPlayer"
 
11312
 
 
11313
#~ msgctxt "Name"
 
11314
#~ msgid "MpegTV"
 
11315
#~ msgstr "MpegTV"
 
11316
 
 
11317
#, fuzzy
 
11318
#~| msgctxt "Name"
 
11319
#~| msgid "Mures"
 
11320
#~ msgctxt "Name"
 
11321
#~ msgid "MusE"
 
11322
#~ msgstr "Mures"
 
11323
 
 
11324
#, fuzzy
 
11325
#~| msgctxt "Name"
 
11326
#~| msgid "Quick Launcher"
 
11327
#~ msgctxt "GenericName"
 
11328
#~ msgid "Music Sequencer"
 
11329
#~ msgstr "Khởi chạy nhanh"
 
11330
 
 
11331
#~ msgctxt "GenericName"
 
11332
#~ msgid "DVD Player"
 
11333
#~ msgstr "Bộ phát DVD"
 
11334
 
 
11335
#~ msgctxt "Name"
 
11336
#~ msgid "Ogle"
 
11337
#~ msgstr "Ogle"
 
11338
 
 
11339
#~ msgctxt "GenericName"
 
11340
#~ msgid "MOV Video Player"
 
11341
#~ msgstr "Bộ phát ảnh động kiểu MOV"
 
11342
 
 
11343
#~ msgctxt "Name"
 
11344
#~ msgid "OQTPlayer"
 
11345
#~ msgstr "OQTPlayer"
 
11346
 
 
11347
#~ msgctxt "Name"
 
11348
#~ msgid "RealPlayer"
 
11349
#~ msgstr "RealPlayer"
 
11350
 
 
11351
#~ msgctxt "Name"
 
11352
#~ msgid "reZound"
 
11353
#~ msgstr "reZound"
 
11354
 
 
11355
#~ msgctxt "Name"
 
11356
#~ msgid "Slab"
 
11357
#~ msgstr "Slab"
 
11358
 
 
11359
#~ msgctxt "GenericName"
 
11360
#~ msgid "Audio Recorder"
 
11361
#~ msgstr "Bộ thu âm"
 
11362
 
 
11363
#~ msgctxt "Name"
 
11364
#~ msgid "Sweep"
 
11365
#~ msgstr "Sweep"
 
11366
 
 
11367
#~ msgctxt "GenericName"
 
11368
#~ msgid "Watch TV!"
 
11369
#~ msgstr "Xem TV!"
 
11370
 
 
11371
#~ msgctxt "Name"
 
11372
#~ msgid "XawTV"
 
11373
#~ msgstr "XawTV"
 
11374
 
 
11375
#~ msgctxt "Name"
 
11376
#~ msgid "XCam"
 
11377
#~ msgstr "XCam"
 
11378
 
 
11379
#~ msgctxt "GenericName"
 
11380
#~ msgid "Camera Program"
 
11381
#~ msgstr "Chương trình máy ảnh"
 
11382
 
 
11383
#~ msgctxt "Name"
 
11384
#~ msgid "Xine"
 
11385
#~ msgstr "Xine"
 
11386
 
 
11387
#~ msgctxt "GenericName"
 
11388
#~ msgid "Multimedia Player"
 
11389
#~ msgstr "Bộ phát nhạc/ảnh"
 
11390
 
 
11391
#~ msgctxt "Name"
 
11392
#~ msgid "XMMS"
 
11393
#~ msgstr "XMMS"
 
11394
 
 
11395
#~ msgctxt "GenericName"
 
11396
#~ msgid "Playlist Tool"
 
11397
#~ msgstr "Công cụ danh mục nhạc"
 
11398
 
 
11399
#~ msgctxt "Name"
 
11400
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
 
11401
#~ msgstr "Xếp vào hàng XMMS"
 
11402
 
 
11403
#~ msgctxt "Name"
 
11404
#~ msgid "XMovie"
 
11405
#~ msgstr "Phim X"
 
11406
 
 
11407
#~ msgctxt "Name"
 
11408
#~ msgid "AbiWord"
 
11409
#~ msgstr "AbiWord"
 
11410
 
 
11411
#~ msgctxt "GenericName"
 
11412
#~ msgid "Word Processor"
 
11413
#~ msgstr "Bộ xử lý văn bản"
 
11414
 
 
11415
#~ msgctxt "Name"
 
11416
#~ msgid "Acrobat Reader"
 
11417
#~ msgstr "Acrobat Reader"
 
11418
 
 
11419
#~ msgctxt "GenericName"
 
11420
#~ msgid "PDF Viewer"
 
11421
#~ msgstr "Trình xem PDF"
 
11422
 
 
11423
#~ msgctxt "Name"
 
11424
#~ msgid "Applix"
 
11425
#~ msgstr "Applix"
 
11426
 
 
11427
#~ msgctxt "GenericName"
 
11428
#~ msgid "Office Suite"
 
11429
#~ msgstr "Bộ ứng dụng Văn phòng"
 
11430
 
 
11431
#~ msgctxt "Name"
 
11432
#~ msgid "Dia"
 
11433
#~ msgstr "Dia"
 
11434
 
 
11435
#~ msgctxt "GenericName"
 
11436
#~ msgid "Program for Diagrams"
 
11437
#~ msgstr "Chương trình tạo biểu đồ"
 
11438
 
 
11439
#~ msgctxt "Name"
 
11440
#~ msgid "GNOME-Cal"
 
11441
#~ msgstr "GNOME-Cal"
 
11442
 
 
11443
#~ msgctxt "GenericName"
 
11444
#~ msgid "Personal Calendar"
 
11445
#~ msgstr "Lịch cá nhân"
 
11446
 
 
11447
#~ msgctxt "Name"
 
11448
#~ msgid "GNOME-Card"
 
11449
#~ msgstr "Thiệp GNOME"
 
11450
 
 
11451
#~ msgctxt "GenericName"
 
11452
#~ msgid "Contact Manager"
 
11453
#~ msgstr "Bộ quản lý liên lạc"
 
11454
 
 
11455
#~ msgctxt "Name"
 
11456
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
 
11457
#~ msgstr "Bộ theo dõi thời gian GNOME"
 
11458
 
 
11459
#~ msgctxt "Name"
 
11460
#~ msgid "GnuCash"
 
11461
#~ msgstr "GnuCash"
 
11462
 
 
11463
#~ msgctxt "GenericName"
 
11464
#~ msgid "Finance Manager"
 
11465
#~ msgstr "Bộ quản lý tài chính"
 
11466
 
 
11467
#~ msgctxt "Name"
 
11468
#~ msgid "Gnumeric"
 
11469
#~ msgstr "Gnumeric"
 
11470
 
 
11471
#~ msgctxt "GenericName"
 
11472
#~ msgid "Spread Sheet"
 
11473
#~ msgstr "Bộ tính bảng"
 
11474
 
 
11475
#~ msgctxt "Name"
 
11476
#~ msgid "Guppi"
 
11477
#~ msgstr "Guppi"
 
11478
 
 
11479
#~ msgctxt "Name"
 
11480
#~ msgid "Ical"
 
11481
#~ msgstr "Ical"
 
11482
 
 
11483
#~ msgctxt "GenericName"
 
11484
#~ msgid "Calendar Program"
 
11485
#~ msgstr "Trình lịch"
 
11486
 
 
11487
#~ msgctxt "Name"
 
11488
#~ msgid "LyX"
 
11489
#~ msgstr "LyX"
 
11490
 
 
11491
#~ msgctxt "Name"
 
11492
#~ msgid "MrProject"
 
11493
#~ msgstr "Ngài Dự án"
 
11494
 
 
11495
#~ msgctxt "GenericName"
 
11496
#~ msgid "Project Manager"
 
11497
#~ msgstr "Bộ quản lý dự án"
 
11498
 
 
11499
#, fuzzy
 
11500
#~| msgctxt "Name"
 
11501
#~| msgid "Netscape Addressbook"
 
11502
#~ msgctxt "Name"
 
11503
#~ msgid "Netscape Address Book"
 
11504
#~ msgstr "Sổ địa chỉ Netscape"
 
11505
 
 
11506
#~ msgctxt "Name"
 
11507
#~ msgid "Plan"
 
11508
#~ msgstr "Plan"
 
11509
 
 
11510
#~ msgctxt "GenericName"
 
11511
#~ msgid "Calendar Manager"
 
11512
#~ msgstr "Bộ quản lý lịch"
 
11513
 
 
11514
#~ msgctxt "GenericName"
 
11515
#~ msgid "Bibliographic Database"
 
11516
#~ msgstr "Cơ sở dữ liệu Thư tịch"
 
11517
 
 
11518
#~ msgctxt "Name"
 
11519
#~ msgid "Pybliographic"
 
11520
#~ msgstr "Pybliographic"
 
11521
 
 
11522
#~ msgctxt "Name"
 
11523
#~ msgid "Scribus"
 
11524
#~ msgstr "Scribus"
 
11525
 
 
11526
#~ msgctxt "GenericName"
 
11527
#~ msgid "Desktop Publishing"
 
11528
#~ msgstr "Xuất bản trên máy cá nhân"
 
11529
 
 
11530
#~ msgctxt "Name"
 
11531
#~ msgid "WordPerfect 2000"
 
11532
#~ msgstr "WordPerfect 2000"
 
11533
 
 
11534
#~ msgctxt "Name"
 
11535
#~ msgid "WordPerfect"
 
11536
#~ msgstr "WordPerfect"
 
11537
 
 
11538
#~ msgctxt "Name"
 
11539
#~ msgid "xacc"
 
11540
#~ msgstr "xacc"
 
11541
 
 
11542
#~ msgctxt "GenericName"
 
11543
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
 
11544
#~ msgstr "Công cụ Kế toán Cá nhân"
 
11545
 
 
11546
#~ msgctxt "Name"
 
11547
#~ msgid "X PDF"
 
11548
#~ msgstr "X PDF"
 
11549
 
 
11550
#~ msgctxt "Name"
 
11551
#~ msgid "XsLite"
 
11552
#~ msgstr "XsLite"
 
11553
 
 
11554
#~ msgctxt "Name"
 
11555
#~ msgid "Citrix ICA Client"
 
11556
#~ msgstr "Ứng dụng khách Citrix ICA"
 
11557
 
 
11558
#~ msgctxt "GenericName"
 
11559
#~ msgid "WTS Client"
 
11560
#~ msgstr "Ứng dụng khách WTS"
 
11561
 
 
11562
#~ msgctxt "Name"
 
11563
#~ msgid "EditXRes"
 
11564
#~ msgstr "EditXRes"
 
11565
 
 
11566
#~ msgctxt "GenericName"
 
11567
#~ msgid "X Resource Editor"
 
11568
#~ msgstr "Bộ sửa tài nguyên X"
 
11569
 
 
11570
#~ msgctxt "Name"
 
11571
#~ msgid "SAM System-Administration"
 
11572
#~ msgstr "Quản trị hệ thống SAM"
 
11573
 
 
11574
#~ msgctxt "Name"
 
11575
#~ msgid "Terminal"
 
11576
#~ msgstr "Thiết bị cuối"
 
11577
 
 
11578
#~ msgctxt "GenericName"
 
11579
#~ msgid "Terminal Program"
 
11580
#~ msgstr "Trình đầu cuối"
 
11581
 
 
11582
#~ msgctxt "Name"
 
11583
#~ msgid "Procinfo"
 
11584
#~ msgstr "Procinfo"
 
11585
 
 
11586
#~ msgctxt "GenericName"
 
11587
#~ msgid "System Process Information"
 
11588
#~ msgstr "Thông tin về các Tiến trình Hệ thống"
 
11589
 
 
11590
#~ msgctxt "GenericName"
 
11591
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
 
11592
#~ msgstr "Trình đầu cuối ảo mở rộng của chúng ta (RXVT)"
 
11593
 
 
11594
#~ msgctxt "Name"
 
11595
#~ msgid "RXVT"
 
11596
#~ msgstr "RXVT"
 
11597
 
 
11598
#~ msgctxt "Name"
 
11599
#~ msgid "Vmstat"
 
11600
#~ msgstr "Vmstat"
 
11601
 
 
11602
#~ msgctxt "GenericName"
 
11603
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
 
11604
#~ msgstr "Thống kê Bộ nhớ Ảo"
 
11605
 
 
11606
#~ msgctxt "Name"
 
11607
#~ msgid "Wine"
 
11608
#~ msgstr "Wine"
 
11609
 
 
11610
#~ msgctxt "GenericName"
 
11611
#~ msgid "Run Windows Programs"
 
11612
#~ msgstr "Chạy các chương trình Windows"
 
11613
 
 
11614
#~ msgctxt "Name"
 
11615
#~ msgid "X osview"
 
11616
#~ msgstr "X osview"
 
11617
 
 
11618
#~ msgctxt "Name"
 
11619
#~ msgid "X Eyes"
 
11620
#~ msgstr "Mắt X"
 
11621
 
 
11622
#~ msgctxt "Name"
 
11623
#~ msgid "Tux"
 
11624
#~ msgstr "Tux"
 
11625
 
 
11626
#~ msgctxt "GenericName"
 
11627
#~ msgid "Linux Mascot"
 
11628
#~ msgstr "Biểu trưng Linux"
 
11629
 
 
11630
#~ msgctxt "Name"
 
11631
#~ msgid "Calctool"
 
11632
#~ msgstr "Calctool"
 
11633
 
 
11634
#~ msgctxt "GenericName"
 
11635
#~ msgid "Calculator"
 
11636
#~ msgstr "Máy tính"
 
11637
 
 
11638
#~ msgctxt "Name"
 
11639
#~ msgid "E-Notes"
 
11640
#~ msgstr "Ghi chép E"
 
11641
 
 
11642
#~ msgctxt "GenericName"
 
11643
#~ msgid "Personal Notes"
 
11644
#~ msgstr "Ghi chép cá nhân"
 
11645
 
 
11646
#~ msgctxt "Name"
 
11647
#~ msgid "GKrellM"
 
11648
#~ msgstr "GKrellM"
 
11649
 
 
11650
#~ msgctxt "GenericName"
 
11651
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
 
11652
#~ msgstr "Bộ theo dõi Krell GNU"
 
11653
 
 
11654
#~ msgctxt "Name"
 
11655
#~ msgid "GNOME Who"
 
11656
#~ msgstr "GNOME Who"
 
11657
 
 
11658
#~ msgctxt "GenericName"
 
11659
#~ msgid "System Info Tool"
 
11660
#~ msgstr "Công cụ thông tin hệ thống"
 
11661
 
 
11662
#~ msgctxt "Name"
 
11663
#~ msgid "OClock"
 
11664
#~ msgstr "OClock"
 
11665
 
 
11666
#~ msgctxt "GenericName"
 
11667
#~ msgid "Clock"
 
11668
#~ msgstr "Đồng hồ"
 
11669
 
 
11670
#~ msgctxt "Name"
 
11671
#~ msgid "System Info"
 
11672
#~ msgstr "Thông tin hệ thống"
 
11673
 
 
11674
#~ msgctxt "Name"
 
11675
#~ msgid "System Log Viewer"
 
11676
#~ msgstr "Bộ xem bản ghi hệ thống"
 
11677
 
 
11678
#~ msgctxt "Name"
 
11679
#~ msgid "X-Gnokii"
 
11680
#~ msgstr "X-Gnokii"
 
11681
 
 
11682
#~ msgctxt "GenericName"
 
11683
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
 
11684
#~ msgstr "Công cụ Quản lý Điện thoại Di động"
 
11685
 
 
11686
#~ msgctxt "Name"
 
11687
#~ msgid "X Calc"
 
11688
#~ msgstr "Máy tính X"
 
11689
 
 
11690
#~ msgctxt "Name"
 
11691
#~ msgid "X Clipboard"
 
11692
#~ msgstr "Bảng nháp X"
 
11693
 
 
11694
#~ msgctxt "GenericName"
 
11695
#~ msgid "Clipboard Viewer"
 
11696
#~ msgstr "Bộ xem bảng nháp"
 
11697
 
 
11698
#~ msgctxt "Name"
 
11699
#~ msgid "X Clock"
 
11700
#~ msgstr "Đồng hồ X"
 
11701
 
 
11702
#~ msgctxt "Name"
 
11703
#~ msgid "X Console"
 
11704
#~ msgstr "Bàn điều khiển X"
 
11705
 
 
11706
#~ msgctxt "GenericName"
 
11707
#~ msgid "Console Message Viewer"
 
11708
#~ msgstr "Bộ xem thông điệp bàn điều khiển"
 
11709
 
 
11710
#~ msgctxt "Name"
 
11711
#~ msgid "X Kill"
 
11712
#~ msgstr "Giết X"
 
11713
 
 
11714
#~ msgctxt "GenericName"
 
11715
#~ msgid "Window Termination Tool"
 
11716
#~ msgstr "Công cụ tắt cửa sổ"
 
11717
 
 
11718
#~ msgctxt "Name"
 
11719
#~ msgid "X Load"
 
11720
#~ msgstr "Tải X"
 
11721
 
 
11722
#~ msgctxt "GenericName"
 
11723
#~ msgid "Monitors System Load"
 
11724
#~ msgstr "Theo dõi Tải trọng Hệ thống"
 
11725
 
 
11726
#~ msgctxt "Name"
 
11727
#~ msgid "X Magnifier"
 
11728
#~ msgstr "Kính lúp X"
 
11729
 
 
11730
#~ msgctxt "GenericName"
 
11731
#~ msgid "Desktop Magnifier"
 
11732
#~ msgstr "Phóng to Màn hình nền"
 
11733
 
 
11734
#~ msgctxt "GenericName"
 
11735
#~ msgid "Refresh Screen"
 
11736
#~ msgstr "Cập nhật màn hình"
 
11737
 
 
11738
#~ msgctxt "Name"
 
11739
#~ msgid "X Terminal"
 
11740
#~ msgstr "Thiết bị cuối X"
 
11741
 
 
11742
#~ msgctxt "Name"
 
11743
#~ msgid "X Traceroute"
 
11744
#~ msgstr "Tìm đường X"
 
11745
 
 
11746
#~ msgctxt "Name"
 
11747
#~ msgid "Menu Updating Tool"
 
11748
#~ msgstr "Công cụ Cập nhật Trình đơn"
 
11749
 
 
11750
#, fuzzy
 
11751
#~| msgctxt "Name"
 
11752
#~| msgid "Devices"
 
11753
#~ msgctxt "Comment"
 
11754
#~ msgid "Solid Device Viewer"
 
11755
#~ msgstr "Thiết bị"
 
11756
 
 
11757
#, fuzzy
 
11758
#~| msgctxt "Name"
 
11759
#~| msgid "Network Interfaces"
 
11760
#~ msgctxt "Comment"
 
11761
#~ msgid "Network Interface Summary"
 
11762
#~ msgstr "Giao diện Mạng"
 
11763
 
 
11764
#, fuzzy
 
11765
#~| msgctxt "Name"
 
11766
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
 
11767
#~ msgctxt "Comment"
 
11768
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
 
11769
#~ msgstr "Gõ tắt trên Bàn phím"
 
11770
 
 
11771
#, fuzzy
 
11772
#~| msgctxt "Name"
 
11773
#~| msgid "System Notifications"
 
11774
#~ msgctxt "Comment"
 
11775
#~ msgid "KDE System Notifications"
 
11776
#~ msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
11777
 
 
11778
#, fuzzy
 
11779
#~| msgctxt "Name"
 
11780
#~| msgid "KDE Write Daemon"
 
11781
#~ msgctxt "Comment"
 
11782
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
 
11783
#~ msgstr "Trình nền Write KDE"
 
11784
 
 
11785
# msgid "KNepomuk Core Services"
 
11786
# | msgctxt "Name"
 
11787
#, fuzzy
 
11788
#~| msgctxt "Name"
 
11789
#~| msgid "Nepomuk Core Services"
 
11790
#~ msgctxt "Comment"
 
11791
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
 
11792
#~ msgstr "Dịch vụ lõi Nepomuk"
 
11793
 
 
11794
# msgid "KNepomuk Core Services"
 
11795
# | msgctxt "Name"
 
11796
#, fuzzy
 
11797
#~| msgctxt "Name"
 
11798
#~| msgid "Nepomuk Core Services"
 
11799
#~ msgctxt "Comment"
 
11800
#~ msgid "Search service file indexer"
 
11801
#~ msgstr "Dịch vụ lõi Nepomuk"
 
11802
 
 
11803
#, fuzzy
 
11804
#~| msgctxt "Name"
 
11805
#~| msgid "KDE Accessibility Tool"
 
11806
#~ msgctxt "Comment"
 
11807
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
 
11808
#~ msgstr "Công cụ hỗ trợ truy cập của KDE"
 
11809
 
 
11810
#, fuzzy
 
11811
#~| msgctxt "Name"
 
11812
#~| msgid "Screen Saver"
 
11813
#~ msgctxt "Comment"
 
11814
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
 
11815
#~ msgstr "Bảo vệ Màn hình"
 
11816
 
 
11817
#, fuzzy
 
11818
#~| msgctxt "Name"
 
11819
#~| msgid "KDE Eye Candy"
 
11820
#~ msgctxt "Comment"
 
11821
#~ msgid "KDE System Guard"
 
11822
#~ msgstr "Kẹo ngọt Thị giác KDE"
 
11823
 
 
11824
#, fuzzy
 
11825
#~| msgctxt "Comment"
 
11826
#~| msgid "The Tab Window Manager"
 
11827
#~ msgctxt "Comment"
 
11828
#~ msgid "The KDE Window Manager"
 
11829
#~ msgstr "Trình Quản lý Cửa sổ Thẻ"
 
11830
 
 
11831
#, fuzzy
 
11832
#~| msgctxt "Name"
 
11833
#~| msgid "KDE Write Daemon"
 
11834
#~ msgctxt "Comment"
 
11835
#~ msgid "KDE write daemon"
 
11836
#~ msgstr "Trình nền Write KDE"
 
11837
 
 
11838
#~ msgctxt "Name"
 
11839
#~ msgid "KDED Favicon Module"
 
11840
#~ msgstr "Mô-đun biểu tượng ưa thích KDED"
 
11841
 
 
11842
#, fuzzy
 
11843
#~| msgctxt "Name"
 
11844
#~| msgid "KDED Remote Base URL Notifier"
 
11845
#~ msgctxt "Name"
 
11846
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
 
11847
#~ msgstr "Bộ thông báo URL trên mạng KDED"
 
11848
 
 
11849
#, fuzzy
 
11850
#~| msgctxt "Name"
 
11851
#~| msgid "KDED Favicon Module"
 
11852
#~ msgctxt "Name"
 
11853
#~ msgid "KDED Password Module"
 
11854
#~ msgstr "Mô-đun biểu tượng ưa thích KDED"
 
11855
 
 
11856
#~ msgctxt "Comment"
 
11857
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
 
11858
#~ msgstr "Trình nền múi giờ cho KDE"
 
11859
 
 
11860
#~ msgctxt "Name"
 
11861
#~ msgid "KHotKeys"
 
11862
#~ msgstr "Phím nóng KDE"
 
11863
 
 
11864
#, fuzzy
 
11865
#~| msgctxt "Comment"
 
11866
#~| msgid "Power Management Backend"
 
11867
#~ msgctxt "Comment"
 
11868
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
 
11869
#~ msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
11870
 
 
11871
#~ msgctxt "Name"
 
11872
#~ msgid "Sound"
 
11873
#~ msgstr "Âm thanh"
 
11874
 
 
11875
#~ msgctxt "Comment"
 
11876
#~ msgid "Sound information"
 
11877
#~ msgstr "Thông tin về âm thanh"
 
11878
 
 
11879
#~ msgctxt "Name"
 
11880
#~ msgid "Find Part"
 
11881
#~ msgstr "Phần tìm"
 
11882
 
 
11883
#~ msgctxt "Comment"
 
11884
#~ msgid "Attached devices information"
 
11885
#~ msgstr "Thông tin về thiết bị kèm"
 
11886
 
 
11887
#~ msgctxt "Comment"
 
11888
#~ msgid "Partition information"
 
11889
#~ msgstr "Thông tin về phân vùng"
 
11890
 
 
11891
#, fuzzy
 
11892
#~| msgctxt "Comment"
 
11893
#~| msgid "Processor information"
 
11894
#~ msgctxt "Comment"
 
11895
#~ msgid "Processor Information"
 
11896
#~ msgstr "Thông tin về bộ vi xử lý"
 
11897
 
 
11898
#, fuzzy
 
11899
#~| msgctxt "Name"
 
11900
#~| msgid "System Monitor"
 
11901
#~ msgctxt "Name"
 
11902
#~ msgid "System Monitor - CPU"
 
11903
#~ msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
11904
 
 
11905
#, fuzzy
 
11906
#~| msgctxt "Name"
 
11907
#~| msgid "System Monitor"
 
11908
#~ msgctxt "Name"
 
11909
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
 
11910
#~ msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
11911
 
 
11912
#, fuzzy
 
11913
#~| msgctxt "Name"
 
11914
#~| msgid "System Monitor"
 
11915
#~ msgctxt "Name"
 
11916
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
 
11917
#~ msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
11918
 
 
11919
#, fuzzy
 
11920
#~| msgctxt "Name"
 
11921
#~| msgid "System Monitor"
 
11922
#~ msgctxt "Name"
 
11923
#~ msgid "System Monitor - Network"
 
11924
#~ msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
11925
 
 
11926
#, fuzzy
 
11927
#~| msgctxt "Name"
 
11928
#~| msgid "System Monitor"
 
11929
#~ msgctxt "Name"
 
11930
#~ msgid "System Monitor - RAM"
 
11931
#~ msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
11932
 
 
11933
#, fuzzy
 
11934
#~| msgctxt "Name"
 
11935
#~| msgid "System Monitor"
 
11936
#~ msgctxt "Name"
 
11937
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
 
11938
#~ msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
11939
 
 
11940
#, fuzzy
 
11941
#~| msgctxt "Name"
 
11942
#~| msgid "System Notifications"
 
11943
#~ msgctxt "Name"
 
11944
#~ msgid "Communication"
 
11945
#~ msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
11946
 
 
11947
#, fuzzy
 
11948
#~| msgctxt "Comment"
 
11949
#~| msgid "An SVG themable clock"
 
11950
#~ msgctxt "Comment"
 
11951
#~ msgid "A themable analog clock"
 
11952
#~ msgstr "Một đồng hồ chấp nhận sắc thái SVG"
 
11953
 
 
11954
#, fuzzy
 
11955
#~| msgctxt "Name"
 
11956
#~| msgid "Panama"
 
11957
#~ msgctxt "Name"
 
11958
#~ msgid "Pataca"
 
11959
#~ msgstr "Pa-na-ma"
 
11960
 
 
11961
#, fuzzy
 
11962
#~| msgctxt "Name"
 
11963
#~| msgid "MpegTV"
 
11964
#~ msgctxt "Name"
 
11965
#~ msgid "Jpeg"
 
11966
#~ msgstr "MpegTV"
 
11967
 
 
11968
#~ msgctxt "Name"
 
11969
#~ msgid "Svg"
 
11970
#~ msgstr "Svg"
 
11971
 
 
11972
#~ msgctxt "Name"
 
11973
#~ msgid "Local Network Browsing"
 
11974
#~ msgstr "Duyệt mạng cục bộ"
 
11975
 
 
11976
#~ msgctxt "Name"
 
11977
#~ msgid "History Sidebar"
 
11978
#~ msgstr "Khung lề Lịch sử"
 
11979
 
 
11980
#~ msgctxt "Name"
 
11981
#~ msgid "Navigation Panel"
 
11982
#~ msgstr "Bảng điều khiển duyệt qua"
 
11983
 
 
11984
#~ msgctxt "Name"
 
11985
#~ msgid "Power Control"
 
11986
#~ msgstr "Điều khiển nguồn điện"
 
11987
 
 
11988
#, fuzzy
 
11989
#~| msgctxt "Comment"
 
11990
#~| msgid "An SVG themable clock"
 
11991
#~ msgctxt "Name"
 
11992
#~ msgid "script-digital-clock"
 
11993
#~ msgstr "Một đồng hồ chấp nhận sắc thái SVG"
 
11994
 
 
11995
#, fuzzy
 
11996
#~| msgctxt "Comment"
 
11997
#~| msgid "An SVG themable clock"
 
11998
#~ msgctxt "Comment"
 
11999
#~ msgid "Javascript digital clock"
 
12000
#~ msgstr "Một đồng hồ chấp nhận sắc thái SVG"
 
12001
 
 
12002
#, fuzzy
 
12003
#~| msgctxt "GenericName"
 
12004
#~| msgid "Multimedia Player"
 
12005
#~ msgctxt "Name"
 
12006
#~ msgid "script-mediaplayer"
 
12007
#~ msgstr "Bộ phát nhạc/ảnh"
 
12008
 
 
12009
#, fuzzy
 
12010
#~| msgctxt "Comment"
 
12011
#~| msgid "An SVG themable clock"
 
12012
#~ msgctxt "Comment"
 
12013
#~ msgid "Javascript media player"
 
12014
#~ msgstr "Một đồng hồ chấp nhận sắc thái SVG"
 
12015
 
 
12016
#, fuzzy
 
12017
#~| msgctxt "GenericName"
 
12018
#~| msgid "Multimedia Player"
 
12019
#~ msgctxt "Name"
 
12020
#~ msgid "script-nowplaying"
 
12021
#~ msgstr "Bộ phát nhạc/ảnh"
 
12022
 
 
12023
#, fuzzy
 
12024
#~| msgctxt "Comment"
 
12025
#~| msgid "An SVG themable clock"
 
12026
#~ msgctxt "Comment"
 
12027
#~ msgid "Javascript version current track playing"
 
12028
#~ msgstr "Một đồng hồ chấp nhận sắc thái SVG"
 
12029
 
 
12030
#, fuzzy
 
12031
#~| msgctxt "Name"
 
12032
#~| msgid "Niger"
 
12033
#~ msgctxt "Name"
 
12034
#~ msgid "Tiger"
 
12035
#~ msgstr "Ni-giơ"
 
12036
 
 
12037
#, fuzzy
 
12038
#~| msgctxt "Name"
 
12039
#~| msgid "X Clock"
 
12040
#~ msgctxt "Name"
 
12041
#~ msgid "Python Clock"
 
12042
#~ msgstr "Đồng hồ X"
 
12043
 
 
12044
#, fuzzy
 
12045
#~| msgctxt "Name"
 
12046
#~| msgid "Date & Time"
 
12047
#~ msgctxt "Name"
 
12048
#~ msgid "Python Date and Time"
 
12049
#~ msgstr "Ngày và Giờ"
 
12050
 
 
12051
#, fuzzy
 
12052
#~| msgctxt "Comment"
 
12053
#~| msgid "Time data for Plasmoids"
 
12054
#~ msgctxt "Comment"
 
12055
#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
 
12056
#~ msgstr "Dữ liệu thời gian cho Plasmoids"
 
12057
 
 
12058
#, fuzzy
 
12059
#~| msgctxt "Name"
 
12060
#~| msgid "Analog Clock"
 
12061
#~ msgctxt "Name"
 
12062
#~ msgid "Ruby Analog Clock"
 
12063
#~ msgstr "Đồng hồ tương tự"
 
12064
 
 
12065
#~ msgctxt "Comment"
 
12066
#~ msgid "An SVG themable clock"
 
12067
#~ msgstr "Một đồng hồ chấp nhận sắc thái SVG"
 
12068
 
 
12069
#, fuzzy
 
12070
#~| msgctxt "Name"
 
12071
#~| msgid "Web Browser"
 
12072
#~ msgctxt "Name"
 
12073
#~ msgid "Ruby Web Browser"
 
12074
#~ msgstr "Trình duyệt Mạng"
 
12075
 
 
12076
#, fuzzy
 
12077
#~| msgctxt "Comment"
 
12078
#~| msgid "Time data for Plasmoids"
 
12079
#~ msgctxt "Comment"
 
12080
#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
 
12081
#~ msgstr "Dữ liệu thời gian cho Plasmoids"
 
12082
 
 
12083
#~ msgctxt "Comment"
 
12084
#~ msgid "Time data for Plasmoids"
 
12085
#~ msgstr "Dữ liệu thời gian cho Plasmoids"
 
12086
 
 
12087
#, fuzzy
 
12088
#~| msgctxt "Name"
 
12089
#~| msgid "Link to Application..."
 
12090
#~ msgctxt "Comment"
 
12091
#~ msgid "Run your favourite apps"
 
12092
#~ msgstr "Liên kết tới ứng dụng..."
 
12093
 
 
12094
#, fuzzy
 
12095
#~| msgctxt "Name"
 
12096
#~| msgid "Niger"
 
12097
#~ msgctxt "Name"
 
12098
#~ msgid "Nitrogen"
 
12099
#~ msgstr "Ni-giơ"
 
12100
 
 
12101
#, fuzzy
 
12102
#~| msgctxt "Comment"
 
12103
#~| msgid "Plasma applet"
 
12104
#~ msgctxt "Name"
 
12105
#~ msgid "Plasma"
 
12106
#~ msgstr "Tiểu dụng Plasma"
 
12107
 
 
12108
#, fuzzy
 
12109
#~| msgctxt "Name"
 
12110
#~| msgid "KDED Favicon Module"
 
12111
#~ msgctxt "Name"
 
12112
#~ msgid "KDED Locking Module"
 
12113
#~ msgstr "Mô-đun biểu tượng ưa thích KDED"
 
12114
 
 
12115
#, fuzzy
 
12116
#~| msgctxt "Name"
 
12117
#~| msgid "Network Interfaces"
 
12118
#~ msgctxt "Name"
 
12119
#~ msgid "Audio Interface"
 
12120
#~ msgstr "Giao diện Mạng"
 
12121
 
 
12122
#, fuzzy
 
12123
#~| msgctxt "Name"
 
12124
#~| msgid "System Monitor"
 
12125
#~ msgctxt "Name"
 
12126
#~ msgid "Battery"
 
12127
#~ msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
12128
 
 
12129
#~ msgctxt "Name"
 
12130
#~ msgid "Button"
 
12131
#~ msgstr "Nút"
 
12132
 
 
12133
#, fuzzy
 
12134
#~| msgctxt "Name"
 
12135
#~| msgid "Cameroon"
 
12136
#~ msgctxt "Name"
 
12137
#~ msgid "Camera"
 
12138
#~ msgstr "Ca-mợ-runh"
 
12139
 
 
12140
#, fuzzy
 
12141
#~| msgctxt "Name"
 
12142
#~| msgid "Network Interfaces"
 
12143
#~ msgctxt "Name"
 
12144
#~ msgid "Dvb Interface"
 
12145
#~ msgstr "Giao diện Mạng"
 
12146
 
 
12147
#, fuzzy
 
12148
#~| msgctxt "Name"
 
12149
#~| msgid "Network Interfaces"
 
12150
#~ msgctxt "Name"
 
12151
#~ msgid "Generic Interface"
 
12152
#~ msgstr "Giao diện Mạng"
 
12153
 
 
12154
#, fuzzy
 
12155
#~| msgctxt "GenericName"
 
12156
#~| msgid "Multimedia Player"
 
12157
#~ msgctxt "Name"
 
12158
#~ msgid "Portable Media Player"
 
12159
#~ msgstr "Bộ phát nhạc/ảnh"
 
12160
 
 
12161
#, fuzzy
 
12162
#~| msgctxt "Name"
 
12163
#~| msgid "Network Interfaces"
 
12164
#~ msgctxt "Name"
 
12165
#~ msgid "Serial Interface"
 
12166
#~ msgstr "Giao diện Mạng"
 
12167
 
 
12168
#, fuzzy
 
12169
#~| msgctxt "Name"
 
12170
#~| msgid "Storage Media"
 
12171
#~ msgctxt "Name"
 
12172
#~ msgid "Storage Access"
 
12173
#~ msgstr "Vật chứa"
 
12174
 
 
12175
#, fuzzy
 
12176
#~| msgctxt "Name"
 
12177
#~| msgid "Storage Media"
 
12178
#~ msgctxt "Name"
 
12179
#~ msgid "Storage Drive"
 
12180
#~ msgstr "Vật chứa"
 
12181
 
 
12182
#, fuzzy
 
12183
#~| msgctxt "Name"
 
12184
#~| msgid "Storage Media"
 
12185
#~ msgctxt "Name"
 
12186
#~ msgid "Storage Volume"
 
12187
#~ msgstr "Vật chứa"
 
12188
 
 
12189
#, fuzzy
 
12190
#~| msgctxt "Name"
 
12191
#~| msgid "Blue Blend"
 
12192
#~ msgctxt "Name"
 
12193
#~ msgid "Blue Curl"
 
12194
#~ msgstr "Trộn Xanh"
 
12195
 
 
12196
#, fuzzy
 
12197
#~| msgctxt "Comment"
 
12198
#~| msgid "Flowers"
 
12199
#~ msgctxt "Name"
 
12200
#~ msgid "Flower Drops"
 
12201
#~ msgstr "Bông hoa"
 
12202
 
 
12203
#~ msgctxt "Name"
 
12204
#~ msgid "File Manager"
 
12205
#~ msgstr "Bộ quản lý tập tin"
 
12206
 
 
12207
#~ msgctxt "Name"
 
12208
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
 
12209
#~ msgstr "Mô tả UA (Mozilla 1.7 trên hệ thống hiện thời)"
 
12210
 
 
12211
#~ msgctxt "Name"
 
12212
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
 
12213
#~ msgstr "Mô tả UA (Mozilla 1.2.1 trên hệ thống hiện thời)"
 
12214
 
 
12215
#~ msgctxt "Name"
 
12216
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
 
12217
#~ msgstr "Mô tả UA (Mozilla 1.7 trên Win XP)"
 
12218
 
 
12219
#, fuzzy
 
12220
#~| msgctxt "Name"
 
12221
#~| msgid "Development"
 
12222
#~ msgctxt "Name"
 
12223
#~ msgid "Developer"
 
12224
#~ msgstr "Phát triển"
 
12225
 
 
12226
#, fuzzy
 
12227
#~| msgctxt "Name"
 
12228
#~| msgid "GIF"
 
12229
#~ msgctxt "Name"
 
12230
#~ msgid "SIGILL"
 
12231
#~ msgstr "GIF"
 
12232
 
 
12233
#, fuzzy
 
12234
#~| msgctxt "Name"
 
12235
#~| msgid "AbiWord"
 
12236
#~ msgctxt "Comment"
 
12237
#~ msgid "Aborted."
 
12238
#~ msgstr "AbiWord"
 
12239
 
 
12240
#, fuzzy
 
12241
#~| msgctxt "Name"
 
12242
#~| msgid "Windows Shares"
 
12243
#~ msgctxt "Keywords"
 
12244
#~ msgid "Windows and Tasks"
 
12245
#~ msgstr "Chia sẻ Windows"
 
12246
 
 
12247
#, fuzzy
 
12248
#~| msgctxt "Name"
 
12249
#~| msgid "Date & Time"
 
12250
#~ msgctxt "Keywords"
 
12251
#~ msgid "Date and Time"
 
12252
#~ msgstr "Ngày và Giờ"
 
12253
 
 
12254
#, fuzzy
 
12255
#~| msgctxt "Name"
 
12256
#~| msgid "Non-KDE Application Launcher"
 
12257
#~ msgctxt "Keywords"
 
12258
#~ msgid "Application Launchers"
 
12259
#~ msgstr "Trình khởi chạy Chương trình khác KDE"
 
12260
 
 
12261
#, fuzzy
 
12262
#~| msgctxt "Name"
 
12263
#~| msgid "System"
 
12264
#~ msgctxt "Keywords"
 
12265
#~ msgid "System"
 
12266
#~ msgstr "Hệ thống"
 
12267
 
 
12268
#, fuzzy
 
12269
#~| msgctxt "Name"
 
12270
#~| msgid "Utilities"
 
12271
#~ msgctxt "Keywords"
 
12272
#~ msgid "Utilities"
 
12273
#~ msgstr "Tiện ích"
 
12274
 
 
12275
#, fuzzy
 
12276
#~| msgctxt "Name"
 
12277
#~| msgid "Examples"
 
12278
#~ msgctxt "Keywords"
 
12279
#~ msgid "Examples"
 
12280
#~ msgstr "Mẫu thí dụ"
 
12281
 
 
12282
#, fuzzy
 
12283
#~| msgctxt "Name"
 
12284
#~| msgid "Date & Time"
 
12285
#~ msgctxt "Keywords"
 
12286
#~ msgid "Python Date and Time"
 
12287
#~ msgstr "Ngày và Giờ"
 
12288
 
 
12289
#, fuzzy
 
12290
#~| msgctxt "Name"
 
12291
#~| msgid "Applix"
 
12292
#~ msgctxt "Keywords"
 
12293
#~ msgid "Applet"
 
12294
#~ msgstr "Applix"
 
12295
 
 
12296
#, fuzzy
 
12297
#~| msgctxt "Comment"
 
12298
#~| msgid "Time data for Plasmoids"
 
12299
#~ msgctxt "Comment"
 
12300
#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
 
12301
#~ msgstr "Dữ liệu thời gian cho Plasmoids"
 
12302
 
 
12303
#, fuzzy
 
12304
#~| msgctxt "Comment"
 
12305
#~| msgid "Time data for Plasmoids"
 
12306
#~ msgctxt "Comment"
 
12307
#~ msgid "Mouse data for Plasmoids"
 
12308
#~ msgstr "Dữ liệu thời gian cho Plasmoids"
 
12309
 
 
12310
#, fuzzy
 
12311
#~| msgctxt "Comment"
 
12312
#~| msgid "Time data for Plasmoids"
 
12313
#~ msgctxt "Comment"
 
12314
#~ msgid "Network information for Plasmoids"
 
12315
#~ msgstr "Dữ liệu thời gian cho Plasmoids"
 
12316
 
 
12317
#, fuzzy
 
12318
#~| msgctxt "Comment"
 
12319
#~| msgid "Time data for Plasmoids"
 
12320
#~ msgctxt "Comment"
 
12321
#~ msgid "Places data for Plasmoids"
 
12322
#~ msgstr "Dữ liệu thời gian cho Plasmoids"
 
12323
 
 
12324
#, fuzzy
 
12325
#~| msgctxt "Comment"
 
12326
#~| msgid "Time data for Plasmoids"
 
12327
#~ msgctxt "Comment"
 
12328
#~ msgid "Weather data for Plasmoids"
 
12329
#~ msgstr "Dữ liệu thời gian cho Plasmoids"
 
12330
 
 
12331
#, fuzzy
 
12332
#~| msgctxt "Query"
 
12333
#~| msgid ""
 
12334
#~| "http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
 
12335
#~| "\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
12336
#~ msgctxt "Query"
 
12337
#~ msgid ""
 
12338
#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
 
12339
#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
12340
#~ msgstr ""
 
12341
#~ "http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
 
12342
#~ "\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
12343
 
 
12344
#, fuzzy
 
12345
#~| msgctxt "Name"
 
12346
#~| msgid "KDE Write Daemon"
 
12347
#~ msgctxt "Name"
 
12348
#~ msgid "KDED Systemtray daemon"
 
12349
#~ msgstr "Trình nền Write KDE"
 
12350
 
 
12351
#~ msgctxt "Name"
 
12352
#~ msgid "Remote Encoding Plugin"
 
12353
#~ msgstr "Bổ sung mã hoá ở xa"
 
12354
 
 
12355
#~ msgctxt "Comment"
 
12356
#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
 
12357
#~ msgstr "Bổ sung mã hoá ở xa cho Konqueror"
 
12358
 
 
12359
#, fuzzy
 
12360
#~| msgctxt "Name"
 
12361
#~| msgid "Oxygen"
 
12362
#~ msgctxt "Comment"
 
12363
#~ msgid "Oxygen Team"
 
12364
#~ msgstr "Oxygen"
 
12365
 
 
12366
#~ msgctxt "Comment"
 
12367
#~ msgid "Configure Hotkey settings"
 
12368
#~ msgstr "Cấu hình các thiết lập về phím nóng"
 
12369
 
 
12370
#, fuzzy
 
12371
#~| msgctxt "Name"
 
12372
#~| msgid "Desktop Grid"
 
12373
#~ msgctxt "Name"
 
12374
#~ msgid "Desktop Cylinder"
 
12375
#~ msgstr "Lưới màn hình nền"
 
12376
 
 
12377
#, fuzzy
 
12378
#~| msgctxt "Comment"
 
12379
#~| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
12380
#~ msgctxt "Comment"
 
12381
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
 
12382
#~ msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
12383
 
 
12384
#, fuzzy
 
12385
#~| msgctxt "Comment"
 
12386
#~| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
12387
#~ msgctxt "Comment"
 
12388
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
 
12389
#~ msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
12390
 
 
12391
#, fuzzy
 
12392
#~| msgctxt "Name"
 
12393
#~| msgid "Konqueror Gestures"
 
12394
#~ msgctxt "Comment"
 
12395
#~ msgid "Configure Mouse Gestures"
 
12396
#~ msgstr "Điệu bộ Konqueror"
 
12397
 
 
12398
#~ msgctxt "Name"
 
12399
#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)"
 
12400
#~ msgstr "Mô tả UA (Firefox 1.5 trên hệ thống hiện thời)"
 
12401
 
 
12402
#, fuzzy
 
12403
#~| msgctxt "Description"
 
12404
#~| msgid "Open with &Mozilla"
 
12405
#~ msgctxt "Name"
 
12406
#~ msgid "Open with Dolphin"
 
12407
#~ msgstr "Mở bằng &Mozilla"
 
12408
 
 
12409
#, fuzzy
 
12410
#~| msgctxt "Comment"
 
12411
#~| msgid "Search Engine"
 
12412
#~ msgctxt "Comment"
 
12413
#~ msgid "WeatherEngine Ion"
 
12414
#~ msgstr "Cơ chế Tìm kiếm"
 
12415
 
 
12416
#, fuzzy
 
12417
#~| msgctxt "Name"
 
12418
#~| msgid "Evolution"
 
12419
#~ msgctxt "Name"
 
12420
#~ msgid "Emotion"
 
12421
#~ msgstr "Evolution"
 
12422
 
 
12423
#~ msgctxt "Comment"
 
12424
#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
 
12425
#~ msgstr "Bạn có thể cấu hình chế độ quản lý tập tin của Konqueror ở đây"
 
12426
 
 
12427
#~ msgctxt "Name"
 
12428
#~ msgid "Previews & Meta-Data"
 
12429
#~ msgstr "Xem thử và Siêu dữ liệu"
 
12430
 
 
12431
#~ msgctxt "Comment"
 
12432
#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
 
12433
#~ msgstr ""
 
12434
#~ "Bạn có thể cấu hình cách làm việc của bộ Xem thử và Siêu dữ liệu của "
 
12435
#~ "Konqueror ở đây"
 
12436
 
 
12437
#~ msgctxt "Comment"
 
12438
#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here"
 
12439
#~ msgstr "Bạn có khả năng cấu hình cách hoạt động của màn hình nền ở đây"
 
12440
 
 
12441
#~ msgctxt "Comment"
 
12442
#~ msgid "Plasma Data Engine"
 
12443
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu Plasma"
 
12444
 
 
12445
#, fuzzy
 
12446
#~| msgctxt "Name"
 
12447
#~| msgid "KDED Favicon Module"
 
12448
#~ msgctxt "Name"
 
12449
#~ msgid "KWallet Daemon Module"
 
12450
#~ msgstr "Mô-đun biểu tượng ưa thích KDED"
 
12451
 
 
12452
#~ msgctxt "Comment"
 
12453
#~ msgid "Improved Alt-tab window switcher"
 
12454
#~ msgstr "Bộ chuyển đổi cửa sổ Alt-tab cải tiến"
 
12455
 
 
12456
#~ msgctxt "Comment"
 
12457
#~ msgid "Desktop switcher that lays the desktops out in a grid"
 
12458
#~ msgstr "Bộ chuyển đổi màn hình nền có sắp đặt các màn hình nền theo lưới"
 
12459
 
 
12460
#, fuzzy
 
12461
#~| msgctxt "Comment"
 
12462
#~| msgid "Animates minimizing of windows"
 
12463
#~ msgctxt "Comment"
 
12464
#~ msgid "Animates minimizing of windows with a magic lamp"
 
12465
#~ msgstr "Hoạt ảnh việc thu nhỏ cửa sổ"
 
12466
 
 
12467
#~ msgctxt "Comment"
 
12468
#~ msgid "Shows all windows side-by-side"
 
12469
#~ msgstr "Hiển thị mọi cửa sổ cạnh nhau"
 
12470
 
 
12471
#~ msgctxt "Comment"
 
12472
#~ msgid "Shows KWin's performance"
 
12473
#~ msgstr "Hiển thị hiệu năng của KWin"
 
12474
 
 
12475
#~ msgctxt "Name"
 
12476
#~ msgid "Gimp"
 
12477
#~ msgstr "Gimp"
 
12478
 
 
12479
#~ msgctxt "Name"
 
12480
#~ msgid "Silc"
 
12481
#~ msgstr "Silc"
 
12482
 
 
12483
#~ msgctxt "Name"
 
12484
#~ msgid "Taskbar"
 
12485
#~ msgstr "Thanh tác vụ"
 
12486
 
 
12487
#~ msgctxt "Comment"
 
12488
#~ msgid "Configure the panel taskbar"
 
12489
#~ msgstr "Cấu hình thanh tác vụ của bảng điều khiển"
 
12490
 
 
12491
#, fuzzy
 
12492
#~| msgctxt "Name"
 
12493
#~| msgid "Time Data Engine"
 
12494
#~ msgctxt "Name"
 
12495
#~ msgid "Mouse Data Engine"
 
12496
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
12497
 
 
12498
#, fuzzy
 
12499
#~| msgctxt "Name"
 
12500
#~| msgid "NetworkManager"
 
12501
#~ msgctxt "Name"
 
12502
#~ msgid "Network Engine"
 
12503
#~ msgstr "Quản lý mạng"
 
12504
 
 
12505
#, fuzzy
 
12506
#~| msgctxt "Comment"
 
12507
#~| msgid "Plasma Data Engine"
 
12508
#~ msgctxt "Name"
 
12509
#~ msgid "Places Data Engine"
 
12510
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu Plasma"
 
12511
 
 
12512
#, fuzzy
 
12513
#~| msgctxt "Name"
 
12514
#~| msgid "Time Data Engine"
 
12515
#~ msgctxt "Name"
 
12516
#~ msgid "Powermanagement Data Engine"
 
12517
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
12518
 
 
12519
#, fuzzy
 
12520
#~ msgctxt "Name"
 
12521
#~ msgid "SolidDevice Data Engine"
 
12522
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
12523
 
 
12524
#, fuzzy
 
12525
#~| msgctxt "Name"
 
12526
#~| msgid "Time Data Engine"
 
12527
#~ msgctxt "Name"
 
12528
#~ msgid "Task Management Data Engine"
 
12529
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
12530
 
 
12531
#~ msgctxt "Name"
 
12532
#~ msgid "Time Data Engine"
 
12533
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
12534
 
 
12535
#, fuzzy
 
12536
#~| msgctxt "Name"
 
12537
#~| msgid "Time Data Engine"
 
12538
#~ msgctxt "Name"
 
12539
#~ msgid "Weather Data Engine"
 
12540
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
12541
 
 
12542
#, fuzzy
 
12543
#~| msgctxt "Comment"
 
12544
#~| msgid "Adds buttons for locking screen and session logout"
 
12545
#~ msgctxt "Comment"
 
12546
#~ msgid "Lets user lock screen or end session"
 
12547
#~ msgstr "Thêm nút khoá màn hình và đăng xuất khỏi phiên chạy"
 
12548
 
 
12549
#~ msgctxt "Name"
 
12550
#~ msgid "Solid"
 
12551
#~ msgstr "Đặc"
 
12552
 
 
12553
#~ msgctxt "Name"
 
12554
#~ msgid "Applet Manuals"
 
12555
#~ msgstr "Sổ tay Tiểu ứng dụng"
 
12556
 
 
12557
#~ msgctxt "Comment"
 
12558
#~ msgid "An applet which monitors system information"
 
12559
#~ msgstr "Tiểu dụng theo dõi thông tin về hệ thống"
 
12560
 
 
12561
#~ msgctxt "Comment"
 
12562
#~ msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks"
 
12563
#~ msgstr "cần điều khiển - một mô-đun điều khiển KDE để kiểm tra cần lái"
 
12564
 
 
12565
#, fuzzy
 
12566
#~| msgctxt "Name"
 
12567
#~| msgid "Search Runner"
 
12568
#~ msgctxt "Name"
 
12569
#~ msgid "Xesam Search"
 
12570
#~ msgstr "Chạy Tìm kiếm"
 
12571
 
 
12572
#, fuzzy
 
12573
#~| msgctxt "Comment"
 
12574
#~| msgid "Network Management Backend"
 
12575
#~ msgctxt "Comment"
 
12576
#~ msgid "Network Management for Plasmoids"
 
12577
#~ msgstr "Hậu phương quản lý mạng"
 
12578
 
 
12579
#~ msgctxt "Query"
 
12580
#~ msgid ""
 
12581
#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}"
 
12582
#~ msgstr ""
 
12583
#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}"
 
12584
 
 
12585
#~ msgctxt "Query"
 
12586
#~ msgid ""
 
12587
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
 
12588
#~ "\\{@}"
 
12589
#~ msgstr ""
 
12590
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
 
12591
#~ "\\{@}"
 
12592
 
 
12593
#, fuzzy
 
12594
#~| msgctxt "Name"
 
12595
#~| msgid "Command Runner"
 
12596
#~ msgctxt "Name"
 
12597
#~ msgid "Bookmark Runner"
 
12598
#~ msgstr "Chạy lệnh"
 
12599
 
 
12600
#~ msgctxt "Name"
 
12601
#~ msgid "Calculator Runner"
 
12602
#~ msgstr "Máy tính"
 
12603
 
 
12604
#, fuzzy
 
12605
#~| msgctxt "Name"
 
12606
#~| msgid "Non-KDE Application Launcher"
 
12607
#~ msgctxt "Name"
 
12608
#~ msgid "Applications Runner"
 
12609
#~ msgstr "Trình khởi chạy Chương trình khác KDE"
 
12610
 
 
12611
#, fuzzy
 
12612
#~| msgctxt "Name"
 
12613
#~| msgid "Command Runner"
 
12614
#~ msgctxt "Name"
 
12615
#~ msgid "Command-line runner"
 
12616
#~ msgstr "Chạy lệnh"
 
12617
 
 
12618
#, fuzzy
 
12619
#~| msgctxt "Name"
 
12620
#~| msgid "Web Shortcuts"
 
12621
#~ msgctxt "Name"
 
12622
#~ msgid "Webshortcut runner"
 
12623
#~ msgstr "Lối tắt Mạng"
 
12624
 
 
12625
#, fuzzy
 
12626
#~| msgctxt "Name"
 
12627
#~| msgid "KPrinter"
 
12628
#~ msgctxt "Name"
 
12629
#~ msgid "Printer Applet"
 
12630
#~ msgstr "In ấn KDE"
 
12631
 
 
12632
#~ msgctxt "Comment"
 
12633
#~ msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer"
 
12634
#~ msgstr "Xem các thiết bị IEEE 1394 nối vào máy tính này"
 
12635
 
 
12636
#, fuzzy
 
12637
#~| msgctxt "Comment"
 
12638
#~| msgid "A launcher button"
 
12639
#~ msgctxt "Comment"
 
12640
#~ msgid "A trashcan button"
 
12641
#~ msgstr "Một cái nút khởi chạy"
 
12642
 
 
12643
#~ msgctxt "Comment"
 
12644
#~ msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves"
 
12645
#~ msgstr "Cài đặt lisa,reslisa và các ioslave"
 
12646
 
 
12647
#, fuzzy
 
12648
#~| msgctxt "Name"
 
12649
#~| msgid "Web Shortcuts"
 
12650
#~ msgctxt "Comment"
 
12651
#~ msgid "Webshortcut runner"
 
12652
#~ msgstr "Lối tắt Mạng"
 
12653
 
 
12654
#~ msgctxt "Name"
 
12655
#~ msgid "KTip"
 
12656
#~ msgstr "Gợi ý KDE"
 
12657
 
 
12658
#~ msgctxt "GenericName"
 
12659
#~ msgid "Useful Tips"
 
12660
#~ msgstr "Gợi ý hữu ích"
 
12661
 
 
12662
#~ msgctxt "Name"
 
12663
#~ msgid "Regional & Accessibility"
 
12664
#~ msgstr "Hỗ trợ quốc tế và khả năng truy cập"
 
12665
 
 
12666
#~ msgctxt "Name"
 
12667
#~ msgid "KDE Components"
 
12668
#~ msgstr "Thành phần KDE"
 
12669
 
 
12670
#~ msgctxt "Name"
 
12671
#~ msgid "Appearance & Themes"
 
12672
#~ msgstr "Diện mạo và Sắc thái"
 
12673
 
 
12674
#~ msgctxt "Name"
 
12675
#~ msgid "Internet & Network"
 
12676
#~ msgstr "Internet và Mạng"
 
12677
 
 
12678
#~ msgctxt "Name"
 
12679
#~ msgid "Security & Privacy"
 
12680
#~ msgstr "Bảo mật và Riêng tư"
 
12681
 
 
12682
#~ msgctxt "Name"
 
12683
#~ msgid "Sound & Multimedia"
 
12684
#~ msgstr "Âm thanh và Nhạc/Ảnh động"
 
12685
 
 
12686
#~ msgctxt "Name"
 
12687
#~ msgid "Settings-Modules"
 
12688
#~ msgstr "Mô-đun thiết lập"
 
12689
 
 
12690
#~ msgctxt "Comment"
 
12691
#~ msgid "Search files"
 
12692
#~ msgstr "Tìm kiếm trong tập tin"
 
12693
 
 
12694
#~ msgctxt "Name"
 
12695
#~ msgid "Audio CD Browser"
 
12696
#~ msgstr "Duyệt CD nhạc"
 
12697
 
 
12698
#, fuzzy
 
12699
#~| msgctxt "Name"
 
12700
#~| msgid "Togo"
 
12701
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
12702
#~ msgid "Tools"
 
12703
#~ msgstr "Tô-gô"
 
12704
 
 
12705
#, fuzzy
 
12706
#~| msgctxt "Name"
 
12707
#~| msgid "Keyboard"
 
12708
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
12709
#~ msgid "Keyboard"
 
12710
#~ msgstr "Bàn phím"
 
12711
 
 
12712
#, fuzzy
 
12713
#~| msgctxt "Name"
 
12714
#~| msgid "Appearance"
 
12715
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
12716
#~ msgid "Appearance"
 
12717
#~ msgstr "Diện mạo"
 
12718
 
 
12719
#, fuzzy
 
12720
#~| msgctxt "Name"
 
12721
#~| msgid "Accessibility"
 
12722
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
12723
#~ msgid "Accessibility"
 
12724
#~ msgstr "Khả năng truy cập"
 
12725
 
 
12726
#, fuzzy
 
12727
#~| msgctxt "Name"
 
12728
#~| msgid "Test"
 
12729
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
12730
#~ msgid "Tests"
 
12731
#~ msgstr "Thử"
 
12732
 
 
12733
#, fuzzy
 
12734
#~| msgctxt "Name"
 
12735
#~| msgid "System Bell"
 
12736
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
12737
#~ msgid "System test"
 
12738
#~ msgstr "Chuông hệ thống"
 
12739
 
 
12740
#~ msgctxt "Name"
 
12741
#~ msgid "All Good People"
 
12742
#~ msgstr "Toàn Người Tốt"
 
12743
 
 
12744
#~ msgctxt "Name"
 
12745
#~ msgid "Chicken Songs"
 
12746
#~ msgstr "Bài hát Gà con"
 
12747
 
 
12748
#~ msgctxt "Name"
 
12749
#~ msgid "No One's Laughing"
 
12750
#~ msgstr "Không Ai Cười"
 
12751
 
 
12752
#~ msgctxt "Name"
 
12753
#~ msgid "Time For Lunch"
 
12754
#~ msgstr "Đến giờ Ăn Trưa"
 
12755
 
 
12756
#~ msgctxt "Name"
 
12757
#~ msgid "Totally New Product"
 
12758
#~ msgstr "Sản phẩm Mới Tinh"
 
12759
 
 
12760
#~ msgctxt "Name"
 
12761
#~ msgid "Won Ton Soup"
 
12762
#~ msgstr "Mỳ Vằn Thắn"
 
12763
 
 
12764
#~ msgctxt "Name"
 
12765
#~ msgid "Alta Badia"
 
12766
#~ msgstr "Alta Badia"
 
12767
 
 
12768
#~ msgctxt "Name"
 
12769
#~ msgid "Andes Venezolanos"
 
12770
#~ msgstr "Andes Venezolanos"
 
12771
 
 
12772
#~ msgctxt "Name"
 
12773
#~ msgid "Celtic"
 
12774
#~ msgstr "Xen-tơ"
 
12775
 
 
12776
#~ msgctxt "Name"
 
12777
#~ msgid "Floating Leaves"
 
12778
#~ msgstr "Lá Lơ lửng"
 
12779
 
 
12780
#~ msgctxt "Name"
 
12781
#~ msgid "Geared Globe"
 
12782
#~ msgstr "Quả cầu Bánh răng"
 
12783
 
 
12784
#~ msgctxt "Name"
 
12785
#~ msgid "We Are Gear"
 
12786
#~ msgstr "Chúng ta Là Bánh răng"
 
12787
 
 
12788
#~ msgctxt "Name"
 
12789
#~ msgid "Konqui"
 
12790
#~ msgstr "Konqui"
 
12791
 
 
12792
#~ msgctxt "Name"
 
12793
#~ msgid "Lineart Logo"
 
12794
#~ msgstr "Biểu tượng Lineart"
 
12795
 
 
12796
#~ msgctxt "Name"
 
12797
#~ msgid "Moon"
 
12798
#~ msgstr "Mặt Trăng"
 
12799
 
 
12800
#~ msgctxt "Name"
 
12801
#~ msgid "Sea of Conero"
 
12802
#~ msgstr "Biển của Conero"
 
12803
 
 
12804
#~ msgctxt "Name"
 
12805
#~ msgid "Soft Green"
 
12806
#~ msgstr "Lục Nhẹ"
 
12807
 
 
12808
#~ msgctxt "Name"
 
12809
#~ msgid "Stelvio"
 
12810
#~ msgstr "Stelvio"
 
12811
 
 
12812
#~ msgctxt "Name"
 
12813
#~ msgid "Sunshine After The Rain"
 
12814
#~ msgstr "Nắng lên Sau Cơn Mưa"
 
12815
 
 
12816
#, fuzzy
 
12817
#~| msgctxt "GenericName"
 
12818
#~| msgid "Strategy Game"
 
12819
#~ msgctxt "Name"
 
12820
#~ msgid "GStreamer"
 
12821
#~ msgstr "Trò chơi chiến thuật"
 
12822
 
 
12823
#~ msgctxt "Description"
 
12824
#~ msgid "Launch K&Edit"
 
12825
#~ msgstr "Khởi chạy K&Edit"
 
12826
 
 
12827
#~ msgctxt "Name"
 
12828
#~ msgid "Background"
 
12829
#~ msgstr "Ảnh nền"
 
12830
 
 
12831
#~ msgctxt "Comment"
 
12832
#~ msgid "Change the background settings"
 
12833
#~ msgstr "Thay đổi thiết lập ảnh nền"
 
12834
 
 
12835
#, fuzzy
 
12836
#~| msgctxt "Name"
 
12837
#~| msgid "File Manager - Super User Mode"
 
12838
#~ msgctxt "Name"
 
12839
#~ msgid "Konsole (Super User Mode)"
 
12840
#~ msgstr "Bộ quản lý Tập tin - Chế độ siêu người dùng"
 
12841
 
 
12842
#, fuzzy
 
12843
#~| msgctxt "Name"
 
12844
#~| msgid "Terminal Program - Super User Mode"
 
12845
#~ msgctxt "GenericName"
 
12846
#~ msgid "Terminal Program (Super User Mode)"
 
12847
#~ msgstr "Chương trình đầu cuối -  Chế độ siêu người dùng"
 
12848
 
 
12849
#~ msgctxt "Name"
 
12850
#~ msgid "Control Center"
 
12851
#~ msgstr "Trung tâm Điều khiển"
 
12852
 
 
12853
#~ msgctxt "Name"
 
12854
#~ msgid "High Contrast Black Text"
 
12855
#~ msgstr "Chữ đen trên nền trắng"
 
12856
 
 
12857
#~ msgctxt "Name"
 
12858
#~ msgid "Blue Slate"
 
12859
#~ msgstr "Xanh xám"
 
12860
 
 
12861
#~ msgctxt "Name"
 
12862
#~ msgid "Dark Blue"
 
12863
#~ msgstr "Màu xanh thẫm"
 
12864
 
 
12865
#~ msgctxt "Name"
 
12866
#~ msgid "Desert Red"
 
12867
#~ msgstr "Đỏ sa mạc"
 
12868
 
 
12869
#~ msgctxt "Name"
 
12870
#~ msgid "EveX"
 
12871
#~ msgstr "EveX"
 
12872
 
 
12873
#~ msgctxt "Name"
 
12874
#~ msgid "KDE 1"
 
12875
#~ msgstr "KDE 1"
 
12876
 
 
12877
#~ msgctxt "Name"
 
12878
#~ msgid "Keramik Emerald"
 
12879
#~ msgstr "Gốm lục bảo"
 
12880
 
 
12881
#~ msgctxt "Name"
 
12882
#~ msgid "Keramik White"
 
12883
#~ msgstr "Gốm trắng"
 
12884
 
 
12885
#~ msgctxt "Name"
 
12886
#~ msgid "Next"
 
12887
#~ msgstr "Kế"
 
12888
 
 
12889
#~ msgctxt "Name"
 
12890
#~ msgid "Pale Gray"
 
12891
#~ msgstr "Xám nhạt"
 
12892
 
 
12893
#~ msgctxt "Name"
 
12894
#~ msgid "Point Reyes Green"
 
12895
#~ msgstr "Xanh Point Reyes"
 
12896
 
 
12897
#~ msgctxt "Name"
 
12898
#~ msgid "Pumpkin"
 
12899
#~ msgstr "Bí đỏ"
 
12900
 
 
12901
#~ msgctxt "Name"
 
12902
#~ msgid "Solaris"
 
12903
#~ msgstr "Solaris"
 
12904
 
 
12905
#~ msgctxt "Name"
 
12906
#~ msgid "Storm"
 
12907
#~ msgstr "Bão"
 
12908
 
 
12909
#~ msgctxt "Name"
 
12910
#~ msgid "High Contrast White Text"
 
12911
#~ msgstr "Chữ trắng trên nền đen"
 
12912
 
 
12913
#~ msgctxt "Name"
 
12914
#~ msgid "Redmond 2000"
 
12915
#~ msgstr "Redmond 2000"
 
12916
 
 
12917
#~ msgctxt "Name"
 
12918
#~ msgid "Redmond 95"
 
12919
#~ msgstr "Redmond 95"
 
12920
 
 
12921
#~ msgctxt "Name"
 
12922
#~ msgid "Redmond XP"
 
12923
#~ msgstr "Redmond XP"
 
12924
 
 
12925
#~ msgctxt "Name"
 
12926
#~ msgid "High Contrast Yellow on Blue"
 
12927
#~ msgstr "Chữ vàng trên nền xanh"
 
12928
 
 
12929
#, fuzzy
 
12930
#~| msgctxt "Name"
 
12931
#~| msgid "OpenGL"
 
12932
#~ msgctxt "Name"
 
12933
#~ msgid "open"
 
12934
#~ msgstr "OpenGL"
 
12935
 
 
12936
#~ msgctxt "Keywords"
 
12937
#~ msgid ""
 
12938
#~ "password;email;name;organization;realname;login image;face; echo mode;"
 
12939
#~ msgstr ""
 
12940
#~ "mật khẩu,email,tên,tổ chức,tên thật,ảnh đăng nhập,mặt cười,chế độ báo lại"
 
12941
 
 
12942
#~ msgctxt "Keywords"
 
12943
#~ msgid "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility"
 
12944
#~ msgstr "CSS,HTML,kiểu dáng,kiểu dáng mẫu,khả năng truy cập"
 
12945
 
 
12946
#~ msgctxt "Keywords"
 
12947
#~ msgid ""
 
12948
#~ "Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Keywords,Internet "
 
12949
#~ "Filters,Network,Search Engines,Shortcuts"
 
12950
#~ msgstr ""
 
12951
#~ "Duyệt tăng cường,Duyệt,WWW,Mạng,Internet,Từ khoá Mạng,Bộ lọc Mạng,mạng,"
 
12952
#~ "Tìm kiếm,Lối tắt"
 
12953
 
 
12954
#~ msgctxt "Keywords"
 
12955
#~ msgid "Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern"
 
12956
#~ msgstr "Kiểu tập tin,Tập tin tương ứng,Kiểu MIME,Mẫu tập tin,Tập tin, Mẫu"
 
12957
 
 
12958
#~ msgctxt "Keywords"
 
12959
#~ msgid "Cache,History,Browsing History,Ports,Size"
 
12960
#~ msgstr "Nhớ tạm,Lịch sử,Lịch sử duyệt,Cổng,Cỡ"
 
12961
 
 
12962
#~ msgctxt "Keywords"
 
12963
#~ msgid "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains"
 
12964
#~ msgstr "Cookie,Duyệt,Mạng,WWW,mạng,Chính sách,Miền"
 
12965
 
 
12966
#~ msgctxt "Keywords"
 
12967
#~ msgid "samba,smb,windows,network"
 
12968
#~ msgstr "samba,smb,cửa sổ,mạng"
 
12969
 
 
12970
#~ msgctxt "Keywords"
 
12971
#~ msgid "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp"
 
12972
#~ msgstr "thời hạn,iopref,netpref,tuỳ chọn mạng, ftp"
 
12973
 
 
12974
#~ msgctxt "Keywords"
 
12975
#~ msgid "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy"
 
12976
#~ msgstr "Proxy,Ủy nhiệm, Máy phục vụ ủy nhiệm,Tường lửa,Squid,ủy nhiệm"
 
12977
 
 
12978
#~ msgctxt "Keywords"
 
12979
#~ msgid ""
 
12980
#~ "SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server,"
 
12981
#~ "Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords"
 
12982
#~ msgstr ""
 
12983
#~ "SMB,SAMBA,khách SMB,mạng Windows,LAN,mạng cục bộ,mạng,hàng xóm,Máy phục "
 
12984
#~ "vụ,Quảng bá,WINS,Chia xẻ,Đăng nhập,Mật khẩu"
 
12985
 
 
12986
#~ msgctxt "Keywords"
 
12987
#~ msgid "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login"
 
12988
#~ msgstr ""
 
12989
#~ "Tác nhân người dùng,Trình duyệt,Mạng,Internet,WWW,mạng,tác nhân,tổ hợp,"
 
12990
#~ "máy phục vụ,đăng nhập"
 
12991
 
 
12992
#~ msgctxt "Keywords"
 
12993
#~ msgid ""
 
12994
#~ "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
 
12995
#~ "behavior,behaviour,memory usage,Home URL,"
 
12996
#~ msgstr ""
 
12997
#~ "konqueror,trình quản lý tập tin,kfm,gợi ý,gợi ý tập tin,phân cách cửa sổ,"
 
12998
#~ "tạo cửa sổ khác,ứng xử,cách sử dụng bộ nhớ,URL nhà,"
 
12999
 
 
13000
#~ msgctxt "Keywords"
 
13001
#~ msgid "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart"
 
13002
#~ msgstr ""
 
13003
#~ "konqueror,trình quản lý tập tin,đường dẫn,màn hình nền,thư mục,tự khởi "
 
13004
#~ "động"
 
13005
 
 
13006
#~ msgctxt "Keywords"
 
13007
#~ msgid ""
 
13008
#~ "konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,"
 
13009
#~ "font,color,colour"
 
13010
#~ msgstr ""
 
13011
#~ "konqueror,trình quản lý tập tin,ngắt dòng văn bản,ngắt dòng,gạch chân,màn "
 
13012
#~ "hình,cỡ tập tin,số byte,phông chữ,màu,màu sắc"
 
13013
 
 
13014
#~ msgctxt "Keywords"
 
13015
#~ msgid ""
 
13016
#~ "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
 
13017
#~ "behavior,behaviour,memory usage,Home URL,network operations,progress "
 
13018
#~ "dialog,trash can,delete,confirmation"
 
13019
#~ msgstr ""
 
13020
#~ "konqueror,trình quản lý tập tin,kfm,gợi ý,tập tin tips,phân cách cửa sổ,"
 
13021
#~ "tạo cửa sổ khác,ứng xử,cách sử dụng bộ nhớ,URL nhà,thao tác mạng,hộp "
 
13022
#~ "thoại tiến hành,thùng rác,xoá,xác nhận"
 
13023
 
 
13024
#~ msgctxt "Keywords"
 
13025
#~ msgid "konqueror,filemanager,previews,file previews,maximum size"
 
13026
#~ msgstr "konqueror,trình quản lý tập tin,xem thử,xem thử tập tin,cỡ tối đa"
 
13027
 
 
13028
#~ msgctxt "Keywords"
 
13029
#~ msgid ""
 
13030
#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript,"
 
13031
#~ "cursor,links,images,charsets,character sets,encoding"
 
13032
#~ msgstr ""
 
13033
#~ "konqueror,kfm,trình duyệt,html,Mạng,www,phông chữ,màu sắc,màu,java,"
 
13034
#~ "javascript,con trỏ,liên kết,ảnh,bộ ký tự,tập ký tự,mã ký tự"
 
13035
 
 
13036
#~ msgctxt "Keywords"
 
13037
#~ msgid ""
 
13038
#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding"
 
13039
#~ msgstr ""
 
13040
#~ "konqueror,kfm,trình duyệt,html,Mạng,www,phông chữ,bộ ký tự,bảng ký tự,mã "
 
13041
#~ "ký tự"
 
13042
 
 
13043
#~ msgctxt "Keywords"
 
13044
#~ msgid "konqueror,tabs"
 
13045
#~ msgstr "konqueror,thẻ"
 
13046
 
 
13047
#~ msgctxt "Keywords"
 
13048
#~ msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript"
 
13049
#~ msgstr "konqueror,kfm,trình duyệt,html,Mạng,www,java,javascript"
 
13050
 
 
13051
#~ msgctxt "Keywords"
 
13052
#~ msgid "konqueror,reuse,preloading"
 
13053
#~ msgstr "konqueror,tái sử dụng,tải về sẵn"
 
13054
 
 
13055
#~ msgctxt "Keywords"
 
13056
#~ msgid "performance,speed,memory,improve"
 
13057
#~ msgstr "hiệu năng,tốc độ,bộ nhớ,nâng cao"
 
13058
 
 
13059
#~ msgctxt "Keywords"
 
13060
#~ msgid "history,expire"
 
13061
#~ msgstr "lịch sử,hết hạn"
 
13062
 
 
13063
#~ msgctxt "Keywords"
 
13064
#~ msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,plugins"
 
13065
#~ msgstr "konqueror,kfm,trình duyệt,html,Mạng;www,phông chữ,bổ sung"
 
13066
 
 
13067
# msgid ""
 
13068
# components,component chooser,resources, email client, terminal emulator
 
13069
# | msgctxt "Keywords"
 
13070
#~ msgctxt "Keywords"
 
13071
#~ msgid ""
 
13072
#~ "components,component chooser,resources,e-mail,email client,terminal "
 
13073
#~ "emulator,applications"
 
13074
#~ msgstr ""
 
13075
#~ "thành phần,bộ chọn thành phần,tài nguyên,thư điện tử,trình thư,mô phỏng "
 
13076
#~ "thiết bị cuối,ứng dụng"
 
13077
 
 
13078
#~ msgctxt "Keywords"
 
13079
#~ msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor"
 
13080
#~ msgstr "biểu tượng,hiệu ứng,cỡ,màu tươi,màu thẫm"
 
13081
 
 
13082
#~ msgctxt "Keywords"
 
13083
#~ msgid "Protocol,IO slaves,Slaves,Network,Information,Timeout"
 
13084
#~ msgstr "Giao thức,Đày tớ Vào ra (VR),Đày tớ,mạng,Thông tin,Thời hạn"
 
13085
 
 
13086
#~ msgctxt "Keywords"
 
13087
#~ msgid "KDED,Daemon,Services"
 
13088
#~ msgstr "KDED,Trình nền,Dịch vụ"
 
13089
 
 
13090
#~ msgctxt "Keywords"
 
13091
#~ msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification"
 
13092
#~ msgstr "Âm thanh hệ thống,Âm,Âm thanh,Thông báo,Cảnh báo,Thông báo"
 
13093
 
 
13094
#~ msgctxt "Keywords"
 
13095
#~ msgid ""
 
13096
#~ "language,translation,number format,currency,time,date,formats,locale,"
 
13097
#~ "Country,charsets,character sets,Decimal symbol,Thousands separator,symbol,"
 
13098
#~ "separator,sign,positive,negative,fractional digits,week,week start"
 
13099
#~ msgstr ""
 
13100
#~ "ngôn ngữ,dịch,định dạng số,tiền tệ,thời gian,ngày,định dạng,miền địa "
 
13101
#~ "phương,Nước,quốc gia,bộ ký tự,bảng mã,ký hiệu thập phân,dấu cách hàng "
 
13102
#~ "nghìn,ký hiệu,dấu phân cách,dấu,dương,âm,phân số,tuần,bắt đầu tuần"
 
13103
 
 
13104
#~ msgctxt "Keywords"
 
13105
#~ msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information"
 
13106
#~ msgstr "SMB,SAMBA,Mạng Windows,LAN,mạng cục bộ,Thông tin hệ thống"
 
13107
 
 
13108
#~ msgctxt "Keywords"
 
13109
#~ msgid "Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language"
 
13110
#~ msgstr ""
 
13111
#~ "Trợ giúp,HTML,Tìm kiếm,chỉ mục,htdig,htsearch,htmerge,Phạm vi,Ngôn ngữ"
 
13112
 
 
13113
#~ msgctxt "Keywords"
 
13114
#~ msgid "khelpcenter,help,index,search"
 
13115
#~ msgstr "trung tâm trợ giúp KDE,trợ giúp,chỉ mục,tìm kiếm"
 
13116
 
 
13117
#~ msgctxt "Keywords"
 
13118
#~ msgid "CGI,KIO,Slave,Paths"
 
13119
#~ msgstr "CGI,KIO,Đày tớ,Đường dẫn"
 
13120
 
 
13121
#, fuzzy
 
13122
#~| msgctxt "Name"
 
13123
#~| msgid "Xine"
 
13124
#~ msgctxt "Keywords"
 
13125
#~ msgid "Xine"
 
13126
#~ msgstr "Xine"
 
13127
 
 
13128
#~ msgctxt "Keywords"
 
13129
#~ msgid ""
 
13130
#~ "access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,"
 
13131
#~ "Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad"
 
13132
#~ msgstr ""
 
13133
#~ "truy cập,hỗ trợ người tàn tật,điếc,bị thương,chuông,chuông kêu,chuông "
 
13134
#~ "rung,bàn phím,phím,phím dính,phím nảy,phím chậm,di chuyển chuột,bàn phím "
 
13135
#~ "số"
 
13136
 
 
13137
#~ msgctxt "Keywords"
 
13138
#~ msgid ""
 
13139
#~ "background,desktops,colors,colours,images,wallpapers,blending,balance,"
 
13140
#~ "cache,multiple wallpapers,pixmap"
 
13141
#~ msgstr ""
 
13142
#~ "nền,màn hình nền,màu,màu sắc,ảnh,ảnh nền,trộn,cân bằng,đệm,nhiều ảnh nền,"
 
13143
#~ "mảng ảnh"
 
13144
 
 
13145
#~ msgctxt "Keywords"
 
13146
#~ msgid "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration"
 
13147
#~ msgstr "Chuông,Âm nhạc,Âm thanh,Âm lượng,Âm sắc,Thời lượng"
 
13148
 
 
13149
#~ msgctxt "Keywords"
 
13150
#~ msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
 
13151
#~ msgstr "màu,màu sắc,sắc thái,tương phản,Màu của ô điều khiển,Sắc thái Màu"
 
13152
 
 
13153
#~ msgctxt "Keywords"
 
13154
#~ msgid "clock,date,time,time zone"
 
13155
#~ msgstr "đồng hồ,ngày,giờ,múi giờ"
 
13156
 
 
13157
#~ msgctxt "Keywords"
 
13158
#~ msgid "energy,saver,apm,acpi,dpms,timeout,blanking,stand by,suspend,power"
 
13159
#~ msgstr ""
 
13160
#~ "năng lượng,tiết kiệm,apm,acpi,dpms,hết giờ,mất điện,tạm nghỉ,treo,công "
 
13161
#~ "suất"
 
13162
 
 
13163
#~ msgctxt "Keywords"
 
13164
#~ msgid ""
 
13165
#~ "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,kicker,control panel,"
 
13166
#~ "desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title"
 
13167
#~ msgstr ""
 
13168
#~ "Phông chữ,cỡ,kiểu,bảng mã,bộ ký tự,bảng,thanh đẩy,bảng điều khiển,màn "
 
13169
#~ "hình nền,Trình quản lý Tập tin,Thanh công cụ,Thực đơn,Tên Cửa sổ,Tên"
 
13170
 
 
13171
#~ msgctxt "Keywords"
 
13172
#~ msgid "joystick,gamepad"
 
13173
#~ msgstr "cần điều khiển,bàn điều khiển trò chơi"
 
13174
 
 
13175
#~ msgctxt "Keywords"
 
13176
#~ msgid "dev,Devices,System Information,Information"
 
13177
#~ msgstr "dev,Thiết bị,Thông tin Hệ thống,Thông tin"
 
13178
 
 
13179
#~ msgctxt "Keywords"
 
13180
#~ msgid "dma,DMA-Channels,System Information"
 
13181
#~ msgstr "dma,Kênh DMA,Thông tin Hệ thống"
 
13182
 
 
13183
#~ msgctxt "Keywords"
 
13184
#~ msgid "Interrupts,IRQ,System Information"
 
13185
#~ msgstr "Gián đoạn,IRQ,Thông tin Hệ thống"
 
13186
 
 
13187
#~ msgctxt "Keywords"
 
13188
#~ msgid ""
 
13189
#~ "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information"
 
13190
#~ msgstr ""
 
13191
#~ "VR,V/R,Cổng VR,Cổng V/R,Cổng,Phạm vị VR,Phạm vị V/R,Thông tin Hệ thống"
 
13192
 
 
13193
#~ msgctxt "Keywords"
 
13194
#~ msgid ""
 
13195
#~ "Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System "
 
13196
#~ "Information"
 
13197
#~ msgstr ""
 
13198
#~ "Bộ nhớ,RAM,Bộ nhớ ảo,Bộ nhớ vật lý,Bộ nhớ dùng chung,Bộ nhỡ tráo đổi,"
 
13199
#~ "Thông tin Hệ thống"
 
13200
 
 
13201
#~ msgctxt "Keywords"
 
13202
#~ msgid ""
 
13203
#~ "OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,"
 
13204
#~ "X-Server,XFree86,Display"
 
13205
#~ msgstr ""
 
13206
#~ "OpenGL,DRI,GLX,3D,Thẻ ảnh động,Tăng tốc Phần cứng,Đồ hoạ,X,X11,Trình phục "
 
13207
#~ "vụ Xserver,Trình phục vụ - X,XFree86,Hiển thị"
 
13208
 
 
13209
#~ msgctxt "Keywords"
 
13210
#~ msgid "Partitions,Harddrive,HD,System Information"
 
13211
#~ msgstr "Phân vùng,Ổ cứng,HD,Thông tin Hệ thống"
 
13212
 
 
13213
#~ msgctxt "Keywords"
 
13214
#~ msgid "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information"
 
13215
#~ msgstr "PCI,Thiết bị PCI,Bộ nối PCI,Thông tin Hệ thống"
 
13216
 
 
13217
#~ msgctxt "Keywords"
 
13218
#~ msgid "Processor,CPU,FPU,MHz,System Information"
 
13219
#~ msgstr "Bộ vi xử lý,CPU,FPU,Mhz,Thông tin Hệ thống"
 
13220
 
 
13221
#~ msgctxt "Keywords"
 
13222
#~ msgid "SCSI,SCSI-Bus,System Information"
 
13223
#~ msgstr "SCSI,SCSI-Bus,Thông tin Hệ thống"
 
13224
 
 
13225
#~ msgctxt "Keywords"
 
13226
#~ msgid "Sound,Audio,Soundcard,MIDI,OSS,System Information"
 
13227
#~ msgstr "Âm thanh,âm,Thẻ âm thanh,MIDI,OSS,Thông tin Hệ thống"
 
13228
 
 
13229
#~ msgctxt "Keywords"
 
13230
#~ msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information"
 
13231
#~ msgstr "X,Trình phục vụ X,XServer,XFree86,Màn hình,Thông tin Hệ thống"
 
13232
 
 
13233
#~ msgctxt "Keywords"
 
13234
#~ msgid "USB,devices,viewer,control"
 
13235
#~ msgstr "USB,thiết bị,xem,điều khiển"
 
13236
 
 
13237
#~ msgctxt "Keywords"
 
13238
#~ msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control"
 
13239
#~ msgstr "1394,Firewire,thiết bị,trình xem,điều khiển"
 
13240
 
 
13241
#~ msgctxt "Keywords"
 
13242
#~ msgid ""
 
13243
#~ "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
 
13244
#~ "Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,"
 
13245
#~ "DoubleClick,mapping,right handed,left handed"
 
13246
#~ msgstr ""
 
13247
#~ "Chuột,Con chuột,Gia tốc chuột,Ngưỡng chuột,Nút chuột,Chọn,Hình con trỏ,"
 
13248
#~ "Thiết bị Nhập,Ánh xạ Nút,Nhấn,biểu tượng,phản hồi,Con trỏ,Kéo,Nhấn đúp,"
 
13249
#~ "ánh xạ,thuận tay phải,thuận tay trái"
 
13250
 
 
13251
#~ msgctxt "Keywords"
 
13252
#~ msgid ""
 
13253
#~ "kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country,"
 
13254
#~ "fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart"
 
13255
#~ msgstr ""
 
13256
#~ "kdm,quản lý hiển thị,xdm,người dùng,đăng nhập,chào hỏi,Biểu trưng,kiểu,"
 
13257
#~ "ngôn ngữ,quốc gia,phông chữ,nền,ảnh nền,phiên đăng nhập,tắt máy,khởi động "
 
13258
#~ "lại"
 
13259
 
 
13260
#~ msgctxt "Keywords"
 
13261
#~ msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume"
 
13262
#~ msgstr "Bàn phím,Bàn phím lặp,Âm lượng nhấn,Thiết bị Vào,lặp,âm lượng"
 
13263
 
 
13264
#~ msgctxt "Keywords"
 
13265
#~ msgid ""
 
13266
#~ "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
 
13267
#~ "shortcuts"
 
13268
#~ msgstr ""
 
13269
#~ "Phím,tổ hợp phím toàn cục,phối hợp phím,tổ hợp phím,gõ tắt,gõ tắt cho ứng "
 
13270
#~ "dụng"
 
13271
 
 
13272
# msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap"
 
13273
# | msgctxt "Keywords"
 
13274
#~ msgctxt "Keywords"
 
13275
#~ msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap"
 
13276
#~ msgstr "phông,phông chữ,trình cài đặt,truetype,kiểu 1,mảng ảnh, ảnh mảnh"
 
13277
 
 
13278
#~ msgctxt "Keywords"
 
13279
#~ msgid "themes,look and feel"
 
13280
#~ msgstr "sắc thái,giao diện và cảm nhận"
 
13281
 
 
13282
#~ msgctxt "Keywords"
 
13283
#~ msgid "Keyboard,Layout,International"
 
13284
#~ msgstr "Bàn phím,Bố trí,Quốc tế"
 
13285
 
 
13286
#~ msgctxt "Keywords"
 
13287
#~ msgid ""
 
13288
#~ "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,rotating,"
 
13289
#~ "spinning,disk,startup,program,report"
 
13290
#~ msgstr ""
 
13291
#~ "chương trình ứng dụng,bắt đầu,khởi chạy,bận,con trỏ,chuột,con trỏ,quay,"
 
13292
#~ "quay tròn,đĩa,khởi động,chương trình,báo cáo"
 
13293
 
 
13294
#~ msgctxt "Keywords"
 
13295
#~ msgid "resize,rotate,display,color,depth,size,horizontal,vertical"
 
13296
#~ msgstr "đổi cỡ,quay,hiển thị,màu,độ sâu,cỡ,ngang,dọc"
 
13297
 
 
13298
#~ msgctxt "Keywords"
 
13299
#~ msgid "screensavers,Priority"
 
13300
#~ msgstr "bảo vệ màn hình,Ưu tiên"
 
13301
 
 
13302
#~ msgctxt "Keywords"
 
13303
#~ msgid "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card"
 
13304
#~ msgstr "Thẻ thông minh,PKCS,SSL,đầu đọc,thông minh,thẻ"
 
13305
 
 
13306
#~ msgctxt "Keywords"
 
13307
#~ msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
 
13308
#~ msgstr "ksmserver,phiên chạy,đăng xuất,xác nhận,lưu,phục hồi"
 
13309
 
 
13310
#~ msgctxt "Keywords"
 
13311
#~ msgid ""
 
13312
#~ "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE "
 
13313
#~ "applications"
 
13314
#~ msgstr ""
 
13315
#~ "kiểu,các kiểu,nhìn,ô điều khiển,biểu tượng,thanh công cụ,văn bản,tô sáng,"
 
13316
#~ "ứng dụng,ứng dụng KDE"
 
13317
 
 
13318
#~ msgctxt "Keywords"
 
13319
#~ msgid "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,windows"
 
13320
#~ msgstr ""
 
13321
#~ "kích hoạt,bảng điều khiển,bảng điều khiển KDE,thanh tác vụ,thanh khởi "
 
13322
#~ "chạy,cửa sổ"
 
13323
 
 
13324
#~ msgctxt "Keywords"
 
13325
#~ msgid "Xinerama,dual head,multihead,monitor"
 
13326
#~ msgstr "Xinerama,đầu kép,đa đầu,màn hình"
 
13327
 
 
13328
#~ msgctxt "Keywords"
 
13329
#~ msgid "splash screen,splash theme,startup"
 
13330
#~ msgstr "màn hình chào mừng,sắc thái chào mừng,khởi động"
 
13331
 
 
13332
#, fuzzy
 
13333
#~| msgctxt "Keywords"
 
13334
#~| msgid "kwin,window,manager,effect"
 
13335
#~ msgctxt "Keywords"
 
13336
#~ msgid "kwin,window,manager,compositing,effect"
 
13337
#~ msgstr "kwin,cửa sổ,quản lý,hiệu ứng"
 
13338
 
 
13339
#~ msgctxt "Keywords"
 
13340
#~ msgid ""
 
13341
#~ "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,"
 
13342
#~ "edge,kwm,decoration"
 
13343
#~ msgstr ""
 
13344
#~ "kwin,cửa sổ,quản lý,bờ,kiểu,sắc thái,ngoại hình,cảm nhận,sắp xếp,nút,điều "
 
13345
#~ "khiển,cạnh,kwm,trang trí"
 
13346
 
 
13347
#~ msgctxt "Keywords"
 
13348
#~ msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop"
 
13349
#~ msgstr "màn hình nền,các màn hình nền,số,màn hình nền ảo"
 
13350
 
 
13351
#~ msgctxt "Keywords"
 
13352
#~ msgid ""
 
13353
#~ "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,"
 
13354
#~ "resize"
 
13355
#~ msgstr ""
 
13356
#~ "bóng,phóng to,phóng to,thu nhỏ,thu nhỏ,hạ thấp,các thao tác trên trình "
 
13357
#~ "đơn,tên thanh,thay đổi cỡ"
 
13358
 
 
13359
#~ msgctxt "Keywords"
 
13360
#~ msgid "shading,border,hover,active borders"
 
13361
#~ msgstr "che phủ,bờ,lượn,bờ hoạt động"
 
13362
 
 
13363
#~ msgctxt "Keywords"
 
13364
#~ msgid ""
 
13365
#~ "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all "
 
13366
#~ "desktop"
 
13367
#~ msgstr ""
 
13368
#~ "chọn,di chuyển,tự nâng lên,nâng lên,nhấn nâng lên,bàn phím,CDE,alt-tab,"
 
13369
#~ "tất cả màn hình nền"
 
13370
 
 
13371
#~ msgctxt "Keywords"
 
13372
#~ msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border"
 
13373
#~ msgstr "di chuyển,thông minh,tầng,phóng to,phóng to,vùng thả,thả,bờ"
 
13374
 
 
13375
#~ msgctxt "Keywords"
 
13376
#~ msgid ""
 
13377
#~ "focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame,"
 
13378
#~ "titlebar,doubleclick"
 
13379
#~ msgstr ""
 
13380
#~ "chọn,dịch chuyển,ứng xử cửa sổ,hoạt hình,nâng lên,tự nâng lên,cửa sổ,"
 
13381
#~ "khung,thanh tiêu đề,nhấn đúp"
 
13382
 
 
13383
#~ msgctxt "Keywords"
 
13384
#~ msgid ""
 
13385
#~ "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,"
 
13386
#~ "rules"
 
13387
#~ msgstr ""
 
13388
#~ "kích cỡ,vị trí,trạng thái,ứng xử cửa sổ,cửa sổ,dành riêng,cách chữa chạy,"
 
13389
#~ "nhớ,quy tắc"
 
13390
 
 
13391
#~ msgctxt "Keywords"
 
13392
#~ msgid "Solid,Hardware,Power,Network,Discovery,Management"
 
13393
#~ msgstr "Đặc,Phần cứng,Điện,Mạng,Phát hiện,Quản lý"
 
13394
 
 
13395
# msgid "The KNepomuk Core Services mainly consisting of the RDF Repository"
 
13396
# | msgctxt "Comment"
 
13397
#~ msgctxt "Comment"
 
13398
#~ msgid "The Nepomuk Core Services mainly consisting of the RDF Repository"
 
13399
#~ msgstr "Các dịch vụ Lõi Nepomuk, chính chứa Kho Lưu RDF"
 
13400
 
 
13401
#~ msgctxt "Name"
 
13402
#~ msgid "UADescription (IE 4.5 on Win 2000)"
 
13403
#~ msgstr "Mô tả UA (IE 5.5 trên Win 2000)"
 
13404
 
 
13405
#~ msgctxt "Name"
 
13406
#~ msgid "UADescription (IE 5.01 on Win 2000)"
 
13407
#~ msgstr "Mô tả UA (IE 5.01 trên Win 2000)"
 
13408
 
 
13409
#~ msgctxt "Name"
 
13410
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 98)"
 
13411
#~ msgstr "Mô tả UA (IE 5.5 trên Win 98)"
 
13412
 
 
13413
#~ msgctxt "Name"
 
13414
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.6 on current)"
 
13415
#~ msgstr "Mô tả UA (Mozilla 1.6 trên hệ thống hiện thời)"
 
13416
 
 
13417
#~ msgctxt "Name"
 
13418
#~ msgid "UADescription (1.2.1 on Windows 2000)"
 
13419
#~ msgstr "Mô tả UA (1.2.1 trên Win 2000)"
 
13420
 
 
13421
#~ msgctxt "Name"
 
13422
#~ msgid "UADescription (NN on Mac PPC)"
 
13423
#~ msgstr "Mô tả UA (NN trên Mac PPC)"
 
13424
 
 
13425
#~ msgctxt "Name"
 
13426
#~ msgid "UADescription (Opera 7.53 on current)"
 
13427
#~ msgstr "Mô tả UA (Opera 7.53 trên hệ thống hiện thời)"
 
13428
 
 
13429
#~ msgctxt "Name"
 
13430
#~ msgid "enscript"
 
13431
#~ msgstr "enscript"
 
13432
 
 
13433
#~ msgctxt "Comment"
 
13434
#~ msgid "Enscript Text Filter"
 
13435
#~ msgstr "Bộ lọc văn bản enscript"
 
13436
 
 
13437
#~ msgctxt "Name"
 
13438
#~ msgid "imagetops"
 
13439
#~ msgstr "ảnh sang PS"
 
13440
 
 
13441
#~ msgctxt "Comment"
 
13442
#~ msgid "Generic Image to PS Filter"
 
13443
#~ msgstr "Bộ lọc ảnh-sang-PS giống loài"
 
13444
 
 
13445
#~ msgctxt "Name"
 
13446
#~ msgid "pdfwrite"
 
13447
#~ msgstr "Ghi PDF"
 
13448
 
 
13449
#~ msgctxt "Comment"
 
13450
#~ msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
 
13451
#~ msgstr "Trình ghi PDF (cần thiết Ghostscript)"
 
13452
 
 
13453
#~ msgctxt "Description"
 
13454
#~ msgid ""
 
13455
#~ "Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use "
 
13456
#~ "this command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your "
 
13457
#~ "<tt>PATH</tt>. Source code for this utility can be on the <a href="
 
13458
#~ "\"http://printing.kde.org/downloads\">KDEPrint web site</a>. "
 
13459
#~ "<p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the KDEPrint web site is a "
 
13460
#~ "modified version of the original one that can be found on any CTAN "
 
13461
#~ "archive mirror, but the original package will <b>not</b> work with KDE. "
 
13462
#~ "You <b>must</b> use the package found on the <a href=\"http://printing."
 
13463
#~ "kde.org/downloads\">KDEPrint web site</a>."
 
13464
#~ msgstr ""
 
13465
#~ "Tiện ích in ra bích chương lớn trên nhiều tờ giấy nhỏ hơn. Để sử dụng "
 
13466
#~ "lệnh này, tập tin có khả năng thực hiện <b>poster</b> phải cho truy cập "
 
13467
#~ "trên đường dẫn mặc định <tt>PATH</tt> của bạn. Mã nguồn của tiện ích này "
 
13468
#~ "có thể nằm trên <a href=\"http://printing.kde.org/downloads\">nơi Mạng "
 
13469
#~ "của KDEPrint</a>. <p><b><u>CẢNH BÁO :</u></b> Gói nằm trên nơi Mạng của "
 
13470
#~ "KDEPrint là một phiên bản được sửa đổi của gói gốc có thể nằm trên bất cứ "
 
13471
#~ "máy nhân bản CTAN nào, nhưng mà gói gốc sẽ <b>không phải</b> hoạt động "
 
13472
#~ "được cùng với KDE. Bạn <b>cần phải</b> sử dụng chỉ gói nằm trên <a href="
 
13473
#~ "\"http://printing.kde.org/downloads\">nơi Mạng của KDEPrint</a>."
 
13474
 
 
13475
#~ msgctxt "Name"
 
13476
#~ msgid "ps2pdf"
 
13477
#~ msgstr "PS-sang-PDF"
 
13478
 
 
13479
#~ msgctxt "Comment"
 
13480
#~ msgid "PostScript to PDF Converter"
 
13481
#~ msgstr "Bộ chuyển đổi tập tin kiểu PostScript (.PS) sang PDF (.pdf)"
 
13482
 
 
13483
#~ msgctxt "Name"
 
13484
#~ msgid "psbook"
 
13485
#~ msgstr "Sách PS"
 
13486
 
 
13487
#~ msgctxt "Comment"
 
13488
#~ msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
 
13489
#~ msgstr "In ra cuốn sách nhỏ (dùng với khả năng in hai chiều có mặt nhỏ"
 
13490
 
 
13491
#~ msgctxt "Name"
 
13492
#~ msgid "psbook1"
 
13493
#~ msgstr "Sách PS 1"
 
13494
 
 
13495
#~ msgctxt "Comment"
 
13496
#~ msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
 
13497
#~ msgstr "In ra cuốn sách nhỏ — các trang chẵn (bước 1)"
 
13498
 
 
13499
#~ msgctxt "Name"
 
13500
#~ msgid "psbook2"
 
13501
#~ msgstr "Sách PS 2"
 
13502
 
 
13503
#~ msgctxt "Comment"
 
13504
#~ msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
 
13505
#~ msgstr "In ra cuốn sách nhỏ — các trang lẻ (bước 2)"
 
13506
 
 
13507
#~ msgctxt "Name"
 
13508
#~ msgid "psnup"
 
13509
#~ msgstr "psnup"
 
13510
 
 
13511
#~ msgctxt "Comment"
 
13512
#~ msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
 
13513
#~ msgstr "Bộ lọc nhiều trang trên mỗi tờ giấy"
 
13514
 
 
13515
#~ msgctxt "Name"
 
13516
#~ msgid "psresize"
 
13517
#~ msgstr "đổi cỡ giấy"
 
13518
 
 
13519
#~ msgctxt "Comment"
 
13520
#~ msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
 
13521
#~ msgstr "Co dãn nội dung in ra để vừa khít kích cỡ giấy khác"
 
13522
 
 
13523
#~ msgctxt "Name"
 
13524
#~ msgid "psselect"
 
13525
#~ msgstr "chọn/sắp xếp giấy"
 
13526
 
 
13527
#~ msgctxt "Comment"
 
13528
#~ msgid "Page Selection/Ordering Filter"
 
13529
#~ msgstr "Bộ lọc chọn/sắp xếp trang"
 
13530
 
 
13531
#~ msgctxt "Name"
 
13532
#~ msgid "Print Management Tool"
 
13533
#~ msgstr "Công cụ Quản lý In ấn"
 
13534
 
 
13535
#~ msgctxt "Name"
 
13536
#~ msgid "KdeprintFax"
 
13537
#~ msgstr "In và Fax của KDE"
 
13538
 
 
13539
#~ msgctxt "GenericName"
 
13540
#~ msgid "Fax Utility"
 
13541
#~ msgstr "Tiện ích Fax"
 
13542
 
 
13543
#~ msgctxt "Name"
 
13544
#~ msgid "KJobViewer"
 
13545
#~ msgstr "Trình theo dõi Tác vụ In ấn"
 
13546
 
 
13547
#~ msgctxt "GenericName"
 
13548
#~ msgid "Print Jobs"
 
13549
#~ msgstr "Tác vụ In ấn"
 
13550
 
 
13551
#~ msgctxt "GenericName"
 
13552
#~ msgid "Printing Tool"
 
13553
#~ msgstr "Công cụ In ấn"
 
13554
 
 
13555
#~ msgctxt "Name"
 
13556
#~ msgid "Printers"
 
13557
#~ msgstr "Máy in"
 
13558
 
 
13559
#~ msgctxt "Comment"
 
13560
#~ msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)"
 
13561
#~ msgstr "Cấu hình hệ thống in ấn (máy in, tác vụ, hạng, v.v.)"
 
13562
 
 
13563
#~ msgctxt "Keywords"
 
13564
#~ msgid "print,printer,printing management"
 
13565
#~ msgstr "in ấn,máy in,quản lý in ấn"
 
13566
 
 
13567
#~ msgctxt "Name"
 
13568
#~ msgid "Printing Manager"
 
13569
#~ msgstr "Bộ quản lý In ấn"
 
13570
 
 
13571
#~ msgctxt "Name"
 
13572
#~ msgid "Make Transparent"
 
13573
#~ msgstr "Làm trong suốt"
 
13574
 
 
13575
#, fuzzy
 
13576
#~| msgctxt "Name"
 
13577
#~| msgid "Keyboard Layout"
 
13578
#~ msgctxt "Name"
 
13579
#~ msgid "Keyboard Layout Switcher"
 
13580
#~ msgstr "Bố trí bàn phím"
 
13581
 
 
13582
#~ msgctxt "Comment"
 
13583
#~ msgid "This folder allows to access common places in your computer"
 
13584
#~ msgstr ""
 
13585
#~ "Thư mục này cho bạn có khả năng truy cập vào các nơi thông dụng của máy "
 
13586
#~ "tính"
 
13587
 
 
13588
#~ msgctxt "Comment"
 
13589
#~ msgid "Configure Storage Media"
 
13590
#~ msgstr "Cấu hình vật chứa"
 
13591
 
 
13592
#~ msgctxt "Keywords"
 
13593
#~ msgid "storage,media,usb,cdrom,device"
 
13594
#~ msgstr "lưu trữ,vật chứa,ổ,usb,cdrom,thiết bị"
 
13595
 
 
13596
#~ msgctxt "Name"
 
13597
#~ msgid "KDED Media Manager"
 
13598
#~ msgstr "Bộ quản lý vật chứa KDED"
 
13599
 
 
13600
#~ msgctxt "Comment"
 
13601
#~ msgid "Keep track of media activities and allow to (un)mount (media:/)"
 
13602
#~ msgstr ""
 
13603
#~ "Theo dõi các hoạt động của vật chứa và cho phép lắp đặt hay gỡ bỏ chúng ở "
 
13604
#~ "thư mục « media:/ »."
 
13605
 
 
13606
#~ msgctxt "Name"
 
13607
#~ msgid "Mount"
 
13608
#~ msgstr "Lắp"
 
13609
 
 
13610
#~ msgctxt "Name"
 
13611
#~ msgid "Safely Remove"
 
13612
#~ msgstr "Gỡ ra an toàn"
 
13613
 
 
13614
#~ msgctxt "Name"
 
13615
#~ msgid "Unmount"
 
13616
#~ msgstr "Gỡ ra"
 
13617
 
 
13618
#, fuzzy
 
13619
#~| msgctxt "Name"
 
13620
#~| msgid "System Tray"
 
13621
#~ msgctxt "Name"
 
13622
#~ msgid "System tray"
 
13623
#~ msgstr "Khay hệ thống"
 
13624
 
 
13625
#~ msgctxt "Comment"
 
13626
#~ msgid "A panel applet that displays your storage media"
 
13627
#~ msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển mà hiển thị các vật chứa."
 
13628
 
 
13629
#~ msgctxt "Name"
 
13630
#~ msgid "Menu"
 
13631
#~ msgstr "Trình đơn"
 
13632
 
 
13633
#~ msgctxt "Comment"
 
13634
#~ msgid "Applet embedding standalone menubars"
 
13635
#~ msgstr "Tiểu dụng nhúng các thanh trình đơn độc lập"
 
13636
 
 
13637
#~ msgctxt "Name"
 
13638
#~ msgid "Desktop Preview & Pager"
 
13639
#~ msgstr "Chuyển/xem thử màn hình nền"
 
13640
 
 
13641
#~ msgctxt "Name"
 
13642
#~ msgid "Runaway Process Catcher"
 
13643
#~ msgstr "Bắt Tiến trình Chạy trốn"
 
13644
 
 
13645
#~ msgctxt "Comment"
 
13646
#~ msgid "Runaway process catcher for the KDE panel"
 
13647
#~ msgstr "Bộ bắt Tiến trình Chạy trốn cho bảng điều khiển KDE"
 
13648
 
 
13649
#~ msgctxt "Comment"
 
13650
#~ msgid "A command line applet"
 
13651
#~ msgstr "Tiểu dụng dòng lệnh"
 
13652
 
 
13653
#~ msgctxt "Comment"
 
13654
#~ msgid "The system tray panel applet"
 
13655
#~ msgstr "Tiểu dụng có bảng điều khiển chứa khay hệ thống"
 
13656
 
 
13657
#~ msgctxt "Comment"
 
13658
#~ msgid "The default taskbar panel applet"
 
13659
#~ msgstr "Tiểu dụng trên bảng điểu khiển chứa thanh tác vụ mặc định"
 
13660
 
 
13661
#~ msgctxt "Comment"
 
13662
#~ msgid "Displays the trashbin and allows dropping files on it"
 
13663
#~ msgstr "Hiển thị thùng rác và cho phép thả các tập tin vào đó"
 
13664
 
 
13665
#~ msgctxt "Name"
 
13666
#~ msgid "Dock Application Bar"
 
13667
#~ msgstr "Bến đỗ Thanh Chương trình"
 
13668
 
 
13669
#~ msgctxt "Comment"
 
13670
#~ msgid "Dock application bar extension."
 
13671
#~ msgstr "Phần mở rộng cung cấp thanh ứng dụng neo."
 
13672
 
 
13673
#~ msgctxt "Name"
 
13674
#~ msgid "KasBar"
 
13675
#~ msgstr "KasBar"
 
13676
 
 
13677
#~ msgctxt "Comment"
 
13678
#~ msgid "An alternative taskbar panel applet."
 
13679
#~ msgstr "Một tiểu dụng khác cũng có bảng điểu khiển chứa thanh tác vụ."
 
13680
 
 
13681
#~ msgctxt "Name"
 
13682
#~ msgid "Universal Sidebar"
 
13683
#~ msgstr "Thanh bên chung"
 
13684
 
 
13685
#~ msgctxt "Comment"
 
13686
#~ msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel"
 
13687
#~ msgstr "Bao bọc xung quanh bảng duyệt của Konqueror"
 
13688
 
 
13689
#~ msgctxt "Name"
 
13690
#~ msgid "External Taskbar"
 
13691
#~ msgstr "Thanh tác vụ bên ngoài"
 
13692
 
 
13693
#~ msgctxt "Comment"
 
13694
#~ msgid "External taskbar panel extension."
 
13695
#~ msgstr "Phần mở rộng bảng điều khiển cung cấp thanh tác vụ bên ngoài"
 
13696
 
 
13697
#~ msgctxt "Name"
 
13698
#~ msgid "Bookmarks Menu"
 
13699
#~ msgstr "Trình đơn lưu địa chỉ"
 
13700
 
 
13701
#~ msgctxt "Comment"
 
13702
#~ msgid "Your Konqueror bookmarks"
 
13703
#~ msgstr "Các liên kết đã lưu tại Konqueror của bạn"
 
13704
 
 
13705
#~ msgctxt "Name"
 
13706
#~ msgid "Quick File Browser"
 
13707
#~ msgstr "Duyệt nhanh các tập tin"
 
13708
 
 
13709
#~ msgctxt "Comment"
 
13710
#~ msgid "A menu that lists files in a given folder"
 
13711
#~ msgstr "Một trình đơn liệt kê các tập tin có trong thư mục đã chọn"
 
13712
 
 
13713
#~ msgctxt "Comment"
 
13714
#~ msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
 
13715
#~ msgstr "Một nút cho phép bạn truy cập ngay đến màn hình nền mỗi khi ấn vào"
 
13716
 
 
13717
#~ msgctxt "Comment"
 
13718
#~ msgid "A launcher for programs not in the K Menu"
 
13719
#~ msgstr "Trình khởi chạy các chương trình không có trong trình đơn của KDE"
 
13720
 
 
13721
#~ msgctxt "Name"
 
13722
#~ msgid "K Menu"
 
13723
#~ msgstr "Trình đơn KDE"
 
13724
 
 
13725
#~ msgctxt "Comment"
 
13726
#~ msgid "Applications and common actions"
 
13727
#~ msgstr "Các ứng dụng và thao tác thường làm"
 
13728
 
 
13729
#~ msgctxt "Name"
 
13730
#~ msgid "Configure the Panel"
 
13731
#~ msgstr "Cấu hình Bảng điều khiển"
 
13732
 
 
13733
#~ msgctxt "Name"
 
13734
#~ msgid "Find"
 
13735
#~ msgstr "Tìm"
 
13736
 
 
13737
#~ msgctxt "Comment"
 
13738
#~ msgid "Quickly start a file or web search"
 
13739
#~ msgstr "Bắt đầu nhanh tìm kiếm tập tin hay qua Mạng"
 
13740
 
 
13741
#~ msgctxt "Name"
 
13742
#~ msgid "Web Search"
 
13743
#~ msgstr "Tìm kiếm trên mạng"
 
13744
 
 
13745
#~ msgctxt "Name"
 
13746
#~ msgid "Print System"
 
13747
#~ msgstr "Hệ thống In ấn"
 
13748
 
 
13749
#~ msgctxt "Comment"
 
13750
#~ msgid "Easy access to the print system"
 
13751
#~ msgstr "Truy cập dễ vào hệ thống in ấn"
 
13752
 
 
13753
#~ msgctxt "Comment"
 
13754
#~ msgid "Easy access to the Konqueror profiles"
 
13755
#~ msgstr "Truy cập dễ vào các hồ sơ của Konqueror"
 
13756
 
 
13757
#~ msgctxt "Comment"
 
13758
#~ msgid "Directly start terminal emulator with a session or bookmark"
 
13759
#~ msgstr ""
 
13760
#~ "Thực đơn chạy một trình mô phỏng thiết bị cuối với một phiên chạy hay một "
 
13761
#~ "địa chỉ lưu trong sổ"
 
13762
 
 
13763
#~ msgctxt "Comment"
 
13764
#~ msgid "Easy access to the Control Center modules"
 
13765
#~ msgstr "Truy cập dễ vào các mô-đun Trung tâm Điều khiển"
 
13766
 
 
13767
#~ msgctxt "Comment"
 
13768
#~ msgid "Recent documents you have used"
 
13769
#~ msgstr "Các tài liệu bạn mới truy cập gần đây"
 
13770
 
 
13771
#~ msgctxt "Name"
 
13772
#~ msgid "Network Folders"
 
13773
#~ msgstr "Thư mục mạng"
 
13774
 
 
13775
#~ msgctxt "Comment"
 
13776
#~ msgid "Easy access to network folders"
 
13777
#~ msgstr "Truy cập dễ vào các thư mục mạng"
 
13778
 
 
13779
#~ msgctxt "Comment"
 
13780
#~ msgid "Easy access to system places"
 
13781
#~ msgstr "Truy cập dễ vào các nơi hệ thống"
 
13782
 
 
13783
#~ msgctxt "Comment"
 
13784
#~ msgid "You can configure the arrangement of the panel here"
 
13785
#~ msgstr "Bạn có thể cấu hình sự sắp xếp các bảng điều khiển ở đây"
 
13786
 
 
13787
#~ msgctxt "Keywords"
 
13788
#~ msgid ""
 
13789
#~ "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,location,size,auto hide,"
 
13790
#~ "hide,buttons,animation,background,themes,menu cache,cache,hidden,K-Menu,"
 
13791
#~ "bookmarks,recent documents,quickbrowser,browser menu,menu,icons,tiles,"
 
13792
#~ "applets,startup,highlight,handles,zooming icons"
 
13793
#~ msgstr ""
 
13794
#~ "kích hoạt,bảng điều khiển,kpanel,thanh tác vụ,thanh khởi động,thanh phóng,"
 
13795
#~ "vị trí,kích cỡ,tự ẩn,ẩn,nút,hoạt hình,mảnh nền,sắc thái,thực đơn đệm,đệm,"
 
13796
#~ "giấu,Thực đơn K,số lưu liên kết,tài liệu gần đây,duyệt nhanh,thực đơn "
 
13797
#~ "duyệt,thực đơn,biểu tượng,tiêu đề,tiểu ứng dụng,khởi động,nổi bật,cầm nắm,"
 
13798
#~ "biểu tượng phóng đại,ứng dụng đáng tin,mức độ an ninh"
 
13799
 
 
13800
#~ msgctxt "Comment"
 
13801
#~ msgid "You can configure the appearance of the panel here"
 
13802
#~ msgstr "Bạn có thể cấu hình diện mạo các bảng điều khiển ở đây"
 
13803
 
 
13804
#~ msgctxt "Name"
 
13805
#~ msgid "Arrangement"
 
13806
#~ msgstr "Sắp đặt"
 
13807
 
 
13808
#~ msgctxt "Name"
 
13809
#~ msgid "Hiding"
 
13810
#~ msgstr "Ẩn"
 
13811
 
 
13812
#~ msgctxt "Comment"
 
13813
#~ msgid "You can configure the hiding of the panel here"
 
13814
#~ msgstr "Bạn có thể cấu hình việc giấu các bảng điều khiển ở đây"
 
13815
 
 
13816
#~ msgctxt "Name"
 
13817
#~ msgid "Menus"
 
13818
#~ msgstr "Trình đơn"
 
13819
 
 
13820
#~ msgctxt "Comment"
 
13821
#~ msgid "You can configure the menus of the panel here"
 
13822
#~ msgstr "Bạn có thể cấu hình trình đơn của các bảng điều khiển ở đây"
 
13823
 
 
13824
#~ msgctxt "Comment"
 
13825
#~ msgid "Configure the arrangement of the panel"
 
13826
#~ msgstr "Cấu hình sự sắp đặt các bảng điều khiển"
 
13827
 
 
13828
#~ msgctxt "Name"
 
13829
#~ msgid "Append to Playlist"
 
13830
#~ msgstr "Phụ thêm vào danh mục nhạc"
 
13831
 
 
13832
#~ msgctxt "Name"
 
13833
#~ msgid "Queue Track"
 
13834
#~ msgstr "Phụ thêm rãnh vào hàng đợi"
 
13835
 
 
13836
#~ msgctxt "Name"
 
13837
#~ msgid "Compress Here"
 
13838
#~ msgstr "Nén ở đây"
 
13839
 
 
13840
#~ msgctxt "Name"
 
13841
#~ msgid "Extract Here"
 
13842
#~ msgstr "Giải nén ở đây"
 
13843
 
 
13844
#~ msgctxt "Name"
 
13845
#~ msgid "Open as Root"
 
13846
#~ msgstr "Mở như người chủ"
 
13847
 
 
13848
#~ msgctxt "Comment"
 
13849
#~ msgid "ISO9660 View"
 
13850
#~ msgstr "Xem ISO9660"
 
13851
 
 
13852
#~ msgctxt "Name"
 
13853
#~ msgid "ISO9660 View"
 
13854
#~ msgstr "Xem ISO9660"
 
13855
 
 
13856
#~ msgctxt "Name"
 
13857
#~ msgid "Create Audio CD with K3b..."
 
13858
#~ msgstr "Tạo đĩa CD âm thanh bằng k3b..."
 
13859
 
 
13860
#~ msgctxt "Name"
 
13861
#~ msgid "Create Video CD with K3b..."
 
13862
#~ msgstr "Tạo đĩa CD ảnh động bằng K3b..."
 
13863
 
 
13864
#~ msgctxt "Name"
 
13865
#~ msgid "Write CD Image with K3b..."
 
13866
#~ msgstr "Ghi ảnh đĩa CD bằng K3b..."
 
13867
 
 
13868
#~ msgctxt "Name"
 
13869
#~ msgid "Mail as Attachment..."
 
13870
#~ msgstr "Gửi đính kèm thư..."
 
13871
 
 
13872
#~ msgctxt "Name"
 
13873
#~ msgid "Open Medium System Folder"
 
13874
#~ msgstr "Mở thư mục Hệ thống trên vật chứa"
 
13875
 
 
13876
#~ msgctxt "Name"
 
13877
#~ msgid "Open in Digikam"
 
13878
#~ msgstr "Mở trong Digikam"
 
13879
 
 
13880
#, fuzzy
 
13881
#~| msgctxt "GenericName"
 
13882
#~| msgid "Picture Viewer"
 
13883
#~ msgctxt "Name"
 
13884
#~ msgid "Picture Frame"
 
13885
#~ msgstr "Bộ xem hình"
 
13886
 
 
13887
#, fuzzy
 
13888
#~| msgctxt "Name"
 
13889
#~| msgid "KDE Desktop"
 
13890
#~ msgctxt "Name"
 
13891
#~ msgid "KDE Step"
 
13892
#~ msgstr "Môi trường KDE"
 
13893
 
 
13894
#~ msgctxt "Name"
 
13895
#~ msgid "Konqueror Plugins"
 
13896
#~ msgstr "Bổ sung Konqueror"
 
13897
 
 
13898
#~ msgctxt "Name"
 
13899
#~ msgid "Icon Part"
 
13900
#~ msgstr "Phần biểu tượng"
 
13901
 
 
13902
#~ msgctxt "Name"
 
13903
#~ msgid "List Part"
 
13904
#~ msgstr "Phần liệt kê"
 
13905
 
 
13906
#~ msgctxt "Name"
 
13907
#~ msgid "Window Effects"
 
13908
#~ msgstr "Hiệu ứng Cửa sổ"
 
13909
 
 
13910
#~ msgctxt "Comment"
 
13911
#~ msgid "Configure window effects"
 
13912
#~ msgstr "Cấu hình các hiệu ứng cửa sổ"
 
13913
 
 
13914
#~ msgctxt "Keywords"
 
13915
#~ msgid "kwin,window,manager,effect"
 
13916
#~ msgstr "kwin,cửa sổ,quản lý,hiệu ứng"
 
13917
 
 
13918
#~ msgctxt "Query"
 
13919
#~ msgid ""
 
13920
#~ "http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=\\\\{@}"
 
13921
#~ "&searchon=names&subword=1&version=all&release=all"
 
13922
#~ msgstr ""
 
13923
#~ "http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=\\\\{@}"
 
13924
#~ "&searchon=names&subword=1&version=all&release=all"
 
13925
 
 
13926
#~ msgctxt "Name"
 
13927
#~ msgid "KDE 4 Default"
 
13928
#~ msgstr "Mặc định KDE 4"
 
13929
 
 
13930
#~ msgctxt "Keywords"
 
13931
#~ msgid ""
 
13932
#~ "aRts,Sound Server,artsd,Audio,Sound,startup,network transparency,"
 
13933
#~ "transparency,priority,duplex,full duplex,response time,Mixer,Volume,KMix,"
 
13934
#~ "Mix,login,MIDI,synthesizer,music"
 
13935
#~ msgstr ""
 
13936
#~ "aRts,Trình phục vụ Âm thanh,artsd,Âm nhạc, âm thanh,khởi động,mạng trong "
 
13937
#~ "suốt,trong suốt,ưu tiên,kép,kép hoàn toàn,phản hồi thời gian,Bộ hoà âm,Âm "
 
13938
#~ "lượng,KMix,Trộn,đăng nhập,MIDI,Bộ tổng hợp âm nhạc,âm nhạc"
 
13939
 
 
13940
#~ msgctxt "GenericName"
 
13941
#~ msgid "System Locations"
 
13942
#~ msgstr "Vị trí hệ thống"
 
13943
 
 
13944
#~ msgctxt "Name"
 
13945
#~ msgid "Templates"
 
13946
#~ msgstr "Mẫu"
 
13947
 
 
13948
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
13949
#~ msgid "Set as Background"
 
13950
#~ msgstr "Đặt làm nền"
 
13951
 
 
13952
#~ msgctxt "Name"
 
13953
#~ msgid "Centered"
 
13954
#~ msgstr "Giữa"
 
13955
 
 
13956
#~ msgctxt "Comment"
 
13957
#~ msgid "KDE Web Desktop"
 
13958
#~ msgstr "Màn hình nền kiểu trang mạng của KDE"
 
13959
 
 
13960
#~ msgctxt "Comment"
 
13961
#~ msgid "The quick launcher applet"
 
13962
#~ msgstr "Tiểu dụng khởi chạy nhanh"
 
13963
 
 
13964
#, fuzzy
 
13965
#~| msgctxt "Name"
 
13966
#~| msgid "XSoldier"
 
13967
#~ msgctxt "Name"
 
13968
#~ msgid "Solid Notifier"
 
13969
#~ msgstr "Lính X"
 
13970
 
 
13971
#, fuzzy
 
13972
#~ msgctxt "Name"
 
13973
#~ msgid "Solid Notifier Data Engine"
 
13974
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
13975
 
 
13976
#, fuzzy
 
13977
#~| msgctxt "Name"
 
13978
#~| msgid "New Window"
 
13979
#~ msgctxt "Name"
 
13980
#~ msgid "Open in New Window"
 
13981
#~ msgstr "Cửa sổ mới"
 
13982
 
 
13983
#, fuzzy
 
13984
#~| msgctxt "Comment"
 
13985
#~| msgid "Color settings"
 
13986
#~ msgctxt "Name"
 
13987
#~ msgid "Compositing"
 
13988
#~ msgstr "Thiết lập màu"
 
13989
 
 
13990
#, fuzzy
 
13991
#~| msgctxt "Comment"
 
13992
#~| msgid "Configure window effects"
 
13993
#~ msgctxt "Comment"
 
13994
#~ msgid "Configure window compositing"
 
13995
#~ msgstr "Cấu hình các hiệu ứng cửa sổ"
 
13996
 
 
13997
#~ msgctxt "Comment"
 
13998
#~ msgid "Configure window translucency and shadow management"
 
13999
#~ msgstr "Cấu hình độ trong mờ cùng với bóng râm của cửa sổ"
 
14000
 
 
14001
#~ msgctxt "Keywords"
 
14002
#~ msgid "translucency,transparence,shadows"
 
14003
#~ msgstr "trong mờ,trong suốt,bóng râm"
 
14004
 
 
14005
#~ msgctxt "Name"
 
14006
#~ msgid "MultiColumn View"
 
14007
#~ msgstr "Xem kiểu đa cột"
 
14008
 
 
14009
#~ msgctxt "Name"
 
14010
#~ msgid "Detailed List View"
 
14011
#~ msgstr "Xem danh sách chi tiết"
 
14012
 
 
14013
#~ msgctxt "Name"
 
14014
#~ msgid "Info List View"
 
14015
#~ msgstr "Xem danh sách thông tin:"
 
14016
 
 
14017
#~ msgctxt "Name"
 
14018
#~ msgid "Text View"
 
14019
#~ msgstr "Xem văn bản"
 
14020
 
 
14021
#~ msgctxt "Name"
 
14022
#~ msgid "KDED Home Base URL Notifier"
 
14023
#~ msgstr "Bộ thông báo URL trong máy KDED"
 
14024
 
 
14025
#~ msgctxt "Name"
 
14026
#~ msgid "Documents Folder"
 
14027
#~ msgstr "Thư mục Tài liệu"
 
14028
 
 
14029
#~ msgctxt "Name"
 
14030
#~ msgid "Users Folders"
 
14031
#~ msgstr "Thư mục Người dùng"
 
14032
 
 
14033
#~ msgctxt "Name"
 
14034
#~ msgid "KDED System Base URL Notifier"
 
14035
#~ msgstr "Bộ thông báo URL hệ thống KDED"
 
14036
 
 
14037
#~ msgctxt "Name"
 
14038
#~ msgid "Commit Log"
 
14039
#~ msgstr "Bản ghi gài vào"
 
14040
 
 
14041
#~ msgctxt "Comment"
 
14042
#~ msgid "Shows the commit log for a project using CIA.vc"
 
14043
#~ msgstr "Hiển thị bản ghi việc gài vào cho dự án dùng CIA.vc"
 
14044
 
 
14045
#~ msgctxt "Name"
 
14046
#~ msgid "CIA.vc Data Engine"
 
14047
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu CIA.vc"
 
14048
 
 
14049
#~ msgctxt "Comment"
 
14050
#~ msgid "F/OSS Project Commits Data Engine"
 
14051
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu gài vào dự án phần mềm nguồn mở/tự do"