~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-vi/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/desktop_kde-workspace.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.1.2)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-055ov1usvj9bn0m1
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of desktop_kdebase to Vietnamese.
 
2
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002.
 
5
# Nguyễn Tran Thuat <tran-thuat.nguyen@polytechnique.org>, 2003.
 
6
# Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>, 2006.
 
7
# Lê Hoàng Phương <herophuong93@gmail.com>, 2011.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-01-31 17:16+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 09:34+0700\n"
 
14
"Last-Translator: Lê Hoàng Phương <herophuong93@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Vietnamese <kde-i18n-vi@kde.org>\n"
 
16
"Language: vi\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
22
 
 
23
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
 
24
msgctxt "Name"
 
25
msgid "Free Space Notifier"
 
26
msgstr "Trình thông báo không gian trống"
 
27
 
 
28
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:63
 
29
msgctxt "Comment"
 
30
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
 
34
#, fuzzy
 
35
#| msgctxt "Name"
 
36
#| msgid "Media Notifier Deamon"
 
37
msgctxt "Comment"
 
38
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
39
msgstr "Trình nền Thông báo Vật chứa"
 
40
 
 
41
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:64
 
42
msgctxt "Name"
 
43
msgid "Low Disk Space"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:128
 
47
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:112
 
48
#, fuzzy
 
49
#| msgctxt "Name"
 
50
#| msgid "Spain"
 
51
msgctxt "Name"
 
52
msgid "Warning"
 
53
msgstr "Tây Ban Nha"
 
54
 
 
55
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:214
 
56
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:198
 
57
msgctxt "Comment"
 
58
msgid "Used for warning notifications"
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:288
 
62
msgctxt "Name"
 
63
msgid "Running low on disk space"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:348
 
67
msgctxt "Comment"
 
68
msgid "You are running low on disk space"
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
72
msgctxt "Name"
 
73
msgid "KDE Accessibility Tool"
 
74
msgstr "Công cụ hỗ trợ truy cập của KDE"
 
75
 
 
76
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
 
77
msgctxt "Comment"
 
78
msgid "Accessibility"
 
79
msgstr "Khả năng truy cập"
 
80
 
 
81
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:96
 
82
msgctxt "Name"
 
83
msgid "A modifier key has become active"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:175
 
87
msgctxt "Comment"
 
88
msgid ""
 
89
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:255
 
93
msgctxt "Name"
 
94
msgid "A modifier key has become inactive"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:334
 
98
msgctxt "Comment"
 
99
msgid ""
 
100
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:414
 
104
msgctxt "Name"
 
105
msgid "A modifier key has been locked"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:493
 
109
msgctxt "Comment"
 
110
msgid ""
 
111
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
112
"all of the following keypresses"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:573
 
116
msgctxt "Name"
 
117
msgid "A lock key has been activated"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:653
 
121
msgctxt "Comment"
 
122
msgid ""
 
123
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
124
"active"
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:733
 
128
msgctxt "Name"
 
129
msgid "A lock key has been deactivated"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:813
 
133
msgctxt "Comment"
 
134
msgid ""
 
135
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
136
"inactive"
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:893
 
140
msgctxt "Name"
 
141
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:971
 
145
msgctxt "Comment"
 
146
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1054
 
150
msgctxt "Name"
 
151
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1131
 
155
msgctxt "Comment"
 
156
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1213
 
160
msgctxt "Name"
 
161
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1290
 
165
msgctxt "Comment"
 
166
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1372
 
170
msgctxt "Name"
 
171
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1450
 
175
msgctxt "Comment"
 
176
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
 
180
#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
 
181
msgctxt "Name"
 
182
msgid "Accessibility"
 
183
msgstr "Khả năng truy cập"
 
184
 
 
185
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:108
 
186
msgctxt "Comment"
 
187
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
188
msgstr ""
 
189
"Hỗ trợ người gặp khó khăn nhín, nghe, di chuyện con chuột, gõ bàn phím v.v."
 
190
 
 
191
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:198
 
192
#, fuzzy
 
193
#| msgctxt "Keywords"
 
194
#| msgid ""
 
195
#| "access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,"
 
196
#| "Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad"
 
197
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
198
msgid ""
 
199
"access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,Keyboard,"
 
200
"keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad"
 
201
msgstr ""
 
202
"truy cập,hỗ trợ người tàn tật,điếc,bị thương,chuông,chuông kêu,chuông rung,"
 
203
"bàn phím,phím,phím dính,phím nảy,phím chậm,di chuyển chuột,bàn phím số"
 
204
 
 
205
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
 
206
msgctxt "Name"
 
207
msgid "Autostart"
 
208
msgstr "Tự khởi chạy"
 
209
 
 
210
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:103
 
211
msgctxt "Comment"
 
212
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:161
 
216
#, fuzzy
 
217
#| msgctxt "GenericName"
 
218
#| msgid "Contact Manager"
 
219
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
220
msgid "Autostart Manager"
 
221
msgstr "Bộ quản lý liên lạc"
 
222
 
 
223
#: kcontrol/bell/bell.desktop:16
 
224
msgctxt "Name"
 
225
msgid "System Bell"
 
226
msgstr "Chuông hệ thống"
 
227
 
 
228
#: kcontrol/bell/bell.desktop:108
 
229
msgctxt "Comment"
 
230
msgid "System Bell Configuration"
 
231
msgstr "Cấu hình Chuông Hệ thống"
 
232
 
 
233
#: kcontrol/bell/bell.desktop:200
 
234
#, fuzzy
 
235
#| msgctxt "Keywords"
 
236
#| msgid "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration"
 
237
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
238
msgid "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration"
 
239
msgstr "Chuông,Âm nhạc,Âm thanh,Âm lượng,Âm sắc,Thời lượng"
 
240
 
 
241
#: kcontrol/colors/colors.desktop:14
 
242
msgctxt "Name"
 
243
msgid "Colors"
 
244
msgstr "Màu sắc"
 
245
 
 
246
#: kcontrol/colors/colors.desktop:107
 
247
msgctxt "Comment"
 
248
msgid "Color settings"
 
249
msgstr "Thiết lập màu"
 
250
 
 
251
#: kcontrol/colors/colors.desktop:199
 
252
#, fuzzy
 
253
#| msgctxt "Keywords"
 
254
#| msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
 
255
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
256
msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
 
257
msgstr "màu,màu sắc,sắc thái,tương phản,Màu của ô điều khiển,Sắc thái Màu"
 
258
 
 
259
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
 
260
msgctxt "Name"
 
261
msgid "Date & Time"
 
262
msgstr "Ngày và Giờ"
 
263
 
 
264
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:108
 
265
msgctxt "Comment"
 
266
msgid "Date and time settings"
 
267
msgstr "Thiết lập ngày giờ"
 
268
 
 
269
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:200
 
270
#, fuzzy
 
271
#| msgctxt "Keywords"
 
272
#| msgid "clock,date,time,time zone"
 
273
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
274
msgid "clock,date,time,time zone"
 
275
msgstr "đồng hồ,ngày,giờ,múi giờ"
 
276
 
 
277
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
 
278
#, fuzzy
 
279
#| msgctxt "Name"
 
280
#| msgid "Date & Time"
 
281
msgctxt "Name"
 
282
msgid "Date and Time Control Module"
 
283
msgstr "Ngày và Giờ"
 
284
 
 
285
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:73
 
286
#, fuzzy
 
287
#| msgctxt "Comment"
 
288
#| msgid "Date and time settings"
 
289
msgctxt "Name"
 
290
msgid "Save the date/time settings"
 
291
msgstr "Thiết lập ngày giờ"
 
292
 
 
293
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:141
 
294
msgctxt "Description"
 
295
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
 
299
msgctxt "Name"
 
300
msgid "Paths"
 
301
msgstr "Đường dẫn"
 
302
 
 
303
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:108
 
304
msgctxt "Comment"
 
305
msgid "Change the location important files are stored"
 
306
msgstr "Thay đổi đường dẫn tới các tập tin quan trọng"
 
307
 
 
308
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:199
 
309
#, fuzzy
 
310
#| msgctxt "Keywords"
 
311
#| msgid "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart"
 
312
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
313
msgid "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart"
 
314
msgstr ""
 
315
"konqueror,trình quản lý tập tin,đường dẫn,màn hình nền,thư mục,tự khởi động"
 
316
 
 
317
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
 
318
#, fuzzy
 
319
#| msgctxt "GenericName"
 
320
#| msgid "Desktop Pager"
 
321
msgctxt "Name"
 
322
msgid "Desktop Theme"
 
323
msgstr "Chuyển đổi Màn hình nền"
 
324
 
 
325
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:74
 
326
msgctxt "Comment"
 
327
msgid "Customize the desktop theme"
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:135
 
331
#, fuzzy
 
332
#| msgctxt "GenericName"
 
333
#| msgid "Desktop Pager"
 
334
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
335
msgid "Desktop Theme"
 
336
msgstr "Chuyển đổi Màn hình nền"
 
337
 
 
338
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:14 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
339
msgctxt "Name"
 
340
msgid "Fonts"
 
341
msgstr "Phông chữ"
 
342
 
 
343
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:107
 
344
msgctxt "Comment"
 
345
msgid "Font settings"
 
346
msgstr "Thiết lập phông chữ"
 
347
 
 
348
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:200
 
349
#, fuzzy
 
350
#| msgctxt "Keywords"
 
351
#| msgid ""
 
352
#| "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,kicker,control panel,"
 
353
#| "desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title"
 
354
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
355
msgid ""
 
356
"fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops,"
 
357
"FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI"
 
358
msgstr ""
 
359
"Phông chữ,cỡ,kiểu,bảng mã,bộ ký tự,bảng,thanh đẩy,bảng điều khiển,màn hình "
 
360
"nền,Trình quản lý Tập tin,Thanh công cụ,Thực đơn,Tên Cửa sổ,Tên"
 
361
 
 
362
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
 
363
msgctxt "Name"
 
364
msgid "Display"
 
365
msgstr "Màn hình"
 
366
 
 
367
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:101
 
368
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:67
 
369
msgctxt "Comment"
 
370
msgid "Display Settings"
 
371
msgstr "Thiết lập Màn hình"
 
372
 
 
373
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
 
374
#, fuzzy
 
375
#| msgctxt "Comment"
 
376
#| msgid "Font settings"
 
377
msgctxt "Comment"
 
378
msgid "Joystick settings"
 
379
msgstr "Thiết lập phông chữ"
 
380
 
 
381
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:95
 
382
msgctxt "Name"
 
383
msgid "Joystick"
 
384
msgstr "Cần điều khiển"
 
385
 
 
386
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:187
 
387
#, fuzzy
 
388
#| msgctxt "Keywords"
 
389
#| msgid "joystick,gamepad"
 
390
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
391
msgid "joystick,gamepad"
 
392
msgstr "cần điều khiển,bàn điều khiển trò chơi"
 
393
 
 
394
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
 
395
#, fuzzy
 
396
#| msgctxt "Name"
 
397
#| msgid "Cursor Files"
 
398
msgctxt "Name"
 
399
msgid "Cursor Theme"
 
400
msgstr "Tập tin Con trỏ"
 
401
 
 
402
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:70
 
403
msgctxt "Comment"
 
404
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:125
 
408
#, fuzzy
 
409
#| msgctxt "Name"
 
410
#| msgid "Cursor Files"
 
411
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
412
msgid "Mouse,Cursor,Theme"
 
413
msgstr "Tập tin Con trỏ"
 
414
 
 
415
#: kcontrol/input/mouse.desktop:15
 
416
msgctxt "Name"
 
417
msgid "Mouse"
 
418
msgstr "Chuột"
 
419
 
 
420
#: kcontrol/input/mouse.desktop:108
 
421
msgctxt "Comment"
 
422
msgid "Mouse settings"
 
423
msgstr "Thiết lập con chuột"
 
424
 
 
425
#: kcontrol/input/mouse.desktop:200
 
426
#, fuzzy
 
427
#| msgctxt "Keywords"
 
428
#| msgid ""
 
429
#| "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
 
430
#| "Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,"
 
431
#| "DoubleClick,mapping,right handed,left handed"
 
432
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
433
msgid ""
 
434
"Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
 
435
"Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,"
 
436
"DoubleClick,mapping,right handed,left handed"
 
437
msgstr ""
 
438
"Chuột,Con chuột,Gia tốc chuột,Ngưỡng chuột,Nút chuột,Chọn,Hình con trỏ,Thiết "
 
439
"bị Nhập,Ánh xạ Nút,Nhấn,biểu tượng,phản hồi,Con trỏ,Kéo,Nhấn đúp,ánh xạ,"
 
440
"thuận tay phải,thuận tay trái"
 
441
 
 
442
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
 
443
msgctxt "Name"
 
444
msgid "Keyboard"
 
445
msgstr "Bàn phím"
 
446
 
 
447
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:109
 
448
msgctxt "Comment"
 
449
msgid "Keyboard settings"
 
450
msgstr "Thiết lập bàn phím"
 
451
 
 
452
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:201
 
453
#, fuzzy
 
454
#| msgctxt "Keywords"
 
455
#| msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume"
 
456
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
457
msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume"
 
458
msgstr "Bàn phím,Bàn phím lặp,Âm lượng nhấn,Thiết bị Vào,lặp,âm lượng"
 
459
 
 
460
#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
 
461
#, fuzzy
 
462
#| msgctxt "Name"
 
463
#| msgid "Keyboard Layout"
 
464
msgctxt "Name"
 
465
msgid "Keyboard Daemon"
 
466
msgstr "Bố trí bàn phím"
 
467
 
 
468
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
 
469
msgctxt "Name"
 
470
msgid "Keyboard Layout"
 
471
msgstr "Bố trí bàn phím"
 
472
 
 
473
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:93
 
474
msgctxt "Comment"
 
475
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#: kcontrol/keys/keys.desktop:15
 
479
#, fuzzy
 
480
#| msgctxt "Name"
 
481
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 
482
msgctxt "Name"
 
483
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
484
msgstr "Gõ tắt trên Bàn phím"
 
485
 
 
486
#: kcontrol/keys/keys.desktop:95
 
487
msgctxt "Comment"
 
488
msgid "Configuration of keybindings"
 
489
msgstr "Cấu hình các tổ hợp phím"
 
490
 
 
491
#: kcontrol/keys/keys.desktop:187
 
492
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:171
 
493
#, fuzzy
 
494
#| msgctxt "Keywords"
 
495
#| msgid ""
 
496
#| "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
 
497
#| "shortcuts"
 
498
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
499
msgid ""
 
500
"Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
 
501
"shortcuts"
 
502
msgstr ""
 
503
"Phím,tổ hợp phím toàn cục,phối hợp phím,tổ hợp phím,gõ tắt,gõ tắt cho ứng "
 
504
"dụng"
 
505
 
 
506
#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
 
507
#, fuzzy
 
508
#| msgctxt "Name"
 
509
#| msgid "Install"
 
510
msgctxt "Name"
 
511
msgid "Install..."
 
512
msgstr "Cài đặt"
 
513
 
 
514
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
 
515
msgctxt "Name"
 
516
msgid "KFontView"
 
517
msgstr "Bộ xem phông KDE"
 
518
 
 
519
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:97
 
520
msgctxt "GenericName"
 
521
msgid "Font Viewer"
 
522
msgstr "Trình xem Phông chữ"
 
523
 
 
524
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
 
525
msgctxt "Name"
 
526
msgid "Font Installer"
 
527
msgstr "Cài đặt Phông chữ"
 
528
 
 
529
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96
 
530
msgctxt "Name"
 
531
msgid "Manage system-wide fonts."
 
532
msgstr ""
 
533
 
 
534
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:161
 
535
msgctxt "Description"
 
536
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
537
msgstr ""
 
538
 
 
539
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
 
540
#, fuzzy
 
541
#| msgctxt "Name"
 
542
#| msgid "File Management"
 
543
msgctxt "Name"
 
544
msgid "Font Management"
 
545
msgstr "Quản lý Tập tin"
 
546
 
 
547
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:55
 
548
#, fuzzy
 
549
#| msgctxt "Comment"
 
550
#| msgid "Install & preview fonts"
 
551
msgctxt "Comment"
 
552
msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
553
msgstr "Cài đặt và xem thử phông chữ"
 
554
 
 
555
# msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap"
 
556
# | msgctxt "Keywords"
 
557
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:139
 
558
#, fuzzy
 
559
#| msgctxt "Keywords"
 
560
#| msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap"
 
561
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
562
msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap"
 
563
msgstr "phông,phông chữ,trình cài đặt,truetype,kiểu 1,mảng ảnh, ảnh mảnh"
 
564
 
 
565
#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
566
msgctxt "Name"
 
567
msgid "Font Files"
 
568
msgstr "Tập tin Phông chữ"
 
569
 
 
570
#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
571
msgctxt "Name"
 
572
msgid "Font Viewer"
 
573
msgstr "Bộ xem Phông chữ"
 
574
 
 
575
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
 
576
msgctxt "Name"
 
577
msgid "Launch Feedback"
 
578
msgstr "Phản hồi quá trình khởi động"
 
579
 
 
580
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:102
 
581
msgctxt "Comment"
 
582
msgid "Choose application-launch feedback style"
 
583
msgstr "Chọn kiểu mà chương trình sẽ gửi phản hồi về khi khởi động"
 
584
 
 
585
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:191
 
586
#, fuzzy
 
587
#| msgctxt "Keywords"
 
588
#| msgid ""
 
589
#| "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,rotating,"
 
590
#| "spinning,disk,startup,program,report"
 
591
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
592
msgid ""
 
593
"application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing,"
 
594
"rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar"
 
595
msgstr ""
 
596
"chương trình ứng dụng,bắt đầu,khởi chạy,bận,con trỏ,chuột,con trỏ,quay,quay "
 
597
"tròn,đĩa,khởi động,chương trình,báo cáo"
 
598
 
 
599
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
600
msgctxt "Name"
 
601
msgid "KRandRTray"
 
602
msgstr "Khay KRandR"
 
603
 
 
604
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:91
 
605
msgctxt "GenericName"
 
606
msgid "Screen Resize & Rotate"
 
607
msgstr "Quay và thay đổi cỡ màn hình"
 
608
 
 
609
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:180
 
610
msgctxt "Comment"
 
611
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
612
msgstr ""
 
613
"Tiểu ứng dụng trên bảng điều khiển, để thay đổi kích cỡ của màn hình X và "
 
614
"thay đổi vị trí."
 
615
 
 
616
#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
 
617
msgctxt "Name"
 
618
msgid "Display Management change monitor"
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#: kcontrol/randr/randr.desktop:14
 
622
msgctxt "Name"
 
623
msgid "Size & Orientation"
 
624
msgstr "Cỡ và Hướng"
 
625
 
 
626
#: kcontrol/randr/randr.desktop:105
 
627
msgctxt "Comment"
 
628
msgid "Resize and Rotate your display"
 
629
msgstr "Đổi cỡ và Quay màn hình của bạn"
 
630
 
 
631
#: kcontrol/randr/randr.desktop:195
 
632
#, fuzzy
 
633
#| msgctxt "Keywords"
 
634
#| msgid "resize,rotate,display,color,depth,size,horizontal,vertical"
 
635
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
636
msgid ""
 
637
"screen,resolution,resize,rotate,orientation,display,color depth,size,"
 
638
"horizontal,vertical,refresh rate"
 
639
msgstr "đổi cỡ,quay,hiển thị,màu,độ sâu,cỡ,ngang,dọc"
 
640
 
 
641
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
 
642
msgctxt "Name"
 
643
msgid "Screen Saver"
 
644
msgstr "Bảo vệ Màn hình"
 
645
 
 
646
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:106
 
647
msgctxt "Comment"
 
648
msgid "Screen Saver Settings"
 
649
msgstr "Thiết lập Trình bảo vệ Màn hình"
 
650
 
 
651
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:199
 
652
#, fuzzy
 
653
#| msgctxt "Keywords"
 
654
#| msgid "screensavers,Priority"
 
655
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
656
msgid "screensavers,Priority"
 
657
msgstr "bảo vệ màn hình,Ưu tiên"
 
658
 
 
659
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
 
660
msgctxt "Name"
 
661
msgid "Smartcards"
 
662
msgstr "Thẻ thông minh"
 
663
 
 
664
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:106
 
665
msgctxt "Comment"
 
666
msgid "Configure smartcard support"
 
667
msgstr "Cấu hình khả năng hỗ trợ thẻ thông minh"
 
668
 
 
669
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:195
 
670
#, fuzzy
 
671
#| msgctxt "Keywords"
 
672
#| msgid "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card"
 
673
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
674
msgid "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card"
 
675
msgstr "Thẻ thông minh,PKCS,SSL,đầu đọc,thông minh,thẻ"
 
676
 
 
677
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
 
678
#, fuzzy
 
679
#| msgctxt "Name"
 
680
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 
681
msgctxt "Name"
 
682
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
683
msgstr "Gõ tắt trên Bàn phím"
 
684
 
 
685
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:94
 
686
#, fuzzy
 
687
#| msgctxt "Comment"
 
688
#| msgid "Configuration of keybindings"
 
689
msgctxt "Comment"
 
690
msgid "Configuration of standard keybindings"
 
691
msgstr "Cấu hình các tổ hợp phím"
 
692
 
 
693
#: kcontrol/style/style.desktop:15
 
694
msgctxt "Name"
 
695
msgid "Style"
 
696
msgstr "Kiểu dáng"
 
697
 
 
698
#: kcontrol/style/style.desktop:107
 
699
msgctxt "Comment"
 
700
msgid ""
 
701
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
702
msgstr ""
 
703
"Cho phép điều chỉnh ứng xử của các ô điều khiển và thay đổi kiểu dáng của KDE"
 
704
 
 
705
#: kcontrol/style/style.desktop:194
 
706
#, fuzzy
 
707
#| msgctxt "Keywords"
 
708
#| msgid ""
 
709
#| "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE "
 
710
#| "applications"
 
711
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
712
msgid ""
 
713
"style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications,"
 
714
"theme,plasma"
 
715
msgstr ""
 
716
"kiểu,các kiểu,nhìn,ô điều khiển,biểu tượng,thanh công cụ,văn bản,tô sáng,ứng "
 
717
"dụng,ứng dụng KDE"
 
718
 
 
719
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
 
720
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:68
 
721
#, fuzzy
 
722
#| msgctxt "Name"
 
723
#| msgid "Demo_ShiftWorkspaceUp"
 
724
msgctxt "Name"
 
725
msgid "Workspace"
 
726
msgstr "Minh hoạ : đem vùng làm việc lên"
 
727
 
 
728
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:82
 
729
msgctxt "Comment"
 
730
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
731
msgstr ""
 
732
 
 
733
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:141
 
734
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
735
msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
 
739
msgctxt "Name"
 
740
msgid "Multiple Monitors"
 
741
msgstr "Nhiều màn hình"
 
742
 
 
743
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:107
 
744
msgctxt "Comment"
 
745
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
746
msgstr "Cấu hình KDE cho nhiều màn hình"
 
747
 
 
748
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:197
 
749
#, fuzzy
 
750
#| msgctxt "Keywords"
 
751
#| msgid "Xinerama,dual head,multihead,monitor"
 
752
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
753
msgid "Xinerama,dual head,multihead,monitor"
 
754
msgstr "Xinerama,đầu kép,đa đầu,màn hình"
 
755
 
 
756
#: kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
 
757
msgctxt "Comment"
 
758
msgid "Fish Net"
 
759
msgstr "Lưới đánh cá"
 
760
 
 
761
#: kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
762
msgctxt "Comment"
 
763
msgid "Flowers"
 
764
msgstr "Bông hoa"
 
765
 
 
766
#: kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
767
msgctxt "Comment"
 
768
msgid "Night Rock by Tigert"
 
769
msgstr "Rock Buổi đêm bởi Tigert"
 
770
 
 
771
#: kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
772
msgctxt "Comment"
 
773
msgid "Pavement"
 
774
msgstr "Lát gạch hoa"
 
775
 
 
776
#: kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
777
msgctxt "Comment"
 
778
msgid "Rattan"
 
779
msgstr "Cây song mây"
 
780
 
 
781
#: kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
782
msgctxt "Comment"
 
783
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
784
msgstr "Tường đá 2 bởi Tigert"
 
785
 
 
786
#: kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
787
msgctxt "Comment"
 
788
msgid "Triangles"
 
789
msgstr "Tam giác"
 
790
 
 
791
#: kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
 
792
msgctxt "Comment"
 
793
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
794
msgstr "Trái Đất X bởi Kirk Johnson"
 
795
 
 
796
#: kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
797
msgctxt "Comment"
 
798
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
799
msgstr "Qủa cầu X bởi Thorsten Scheuermann"
 
800
 
 
801
#: kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
802
msgctxt "Comment"
 
803
msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
804
msgstr "Hành tinh X bởi Hari Nair"
 
805
 
 
806
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
 
807
#, fuzzy
 
808
#| msgctxt "Name"
 
809
#| msgid "Date & Time"
 
810
msgctxt "Name"
 
811
msgid "Login Manager Control Module"
 
812
msgstr "Ngày và Giờ"
 
813
 
 
814
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:64
 
815
#, fuzzy
 
816
#| msgctxt "Comment"
 
817
#| msgid "Date and time settings"
 
818
msgctxt "Name"
 
819
msgid "Save the Login Manager settings"
 
820
msgstr "Thiết lập ngày giờ"
 
821
 
 
822
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:122
 
823
msgctxt "Description"
 
824
msgid ""
 
825
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
 
826
msgstr ""
 
827
 
 
828
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:182
 
829
msgctxt "Name"
 
830
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:240
 
834
msgctxt "Description"
 
835
msgid ""
 
836
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
 
837
"Manager"
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:301
 
841
msgctxt "Name"
 
842
msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
843
msgstr ""
 
844
 
 
845
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:359
 
846
msgctxt "Description"
 
847
msgid ""
 
848
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
849
"Manager"
 
850
msgstr ""
 
851
 
 
852
#: kdm/kcm/kdm.desktop:13
 
853
#, fuzzy
 
854
#| msgctxt "Name"
 
855
#| msgid "PrintScreen"
 
856
msgctxt "Name"
 
857
msgid "Login Screen"
 
858
msgstr "In màn hình"
 
859
 
 
860
#: kdm/kcm/kdm.desktop:74
 
861
msgctxt "Comment"
 
862
msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
863
msgstr "Cấu hình trình quản lý đăng nhập (KDM)"
 
864
 
 
865
#: kdm/kcm/kdm.desktop:166
 
866
#, fuzzy
 
867
#| msgctxt "Keywords"
 
868
#| msgid ""
 
869
#| "kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country,"
 
870
#| "fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart"
 
871
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
872
msgid ""
 
873
"kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country,"
 
874
"fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart"
 
875
msgstr ""
 
876
"kdm,quản lý hiển thị,xdm,người dùng,đăng nhập,chào hỏi,Biểu trưng,kiểu,ngôn "
 
877
"ngữ,quốc gia,phông chữ,nền,ảnh nền,phiên đăng nhập,tắt máy,khởi động lại"
 
878
 
 
879
#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
 
880
#, fuzzy
 
881
#| msgctxt "Name"
 
882
#| msgid "Services"
 
883
msgctxt "Name"
 
884
msgid "Stripes"
 
885
msgstr "Dịch vụ"
 
886
 
 
887
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
888
msgctxt "Name"
 
889
msgid "9WM"
 
890
msgstr "9WM"
 
891
 
 
892
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:95
 
893
msgctxt "Comment"
 
894
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
895
msgstr "Một bộ mô phỏng bộ quản lý cửa sổ Plan 9 8-1/2"
 
896
 
 
897
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
898
msgctxt "Name"
 
899
msgid "AEWM"
 
900
msgstr "AEWM"
 
901
 
 
902
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:94
 
903
msgctxt "Comment"
 
904
msgid "A minimalist window manager"
 
905
msgstr "Trình quản lý cửa sổ kiểu tối thiểu"
 
906
 
 
907
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
908
msgctxt "Name"
 
909
msgid "AEWM++"
 
910
msgstr "AEWM++"
 
911
 
 
912
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94
 
913
msgctxt "Comment"
 
914
msgid ""
 
915
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
916
"partial GNOME support"
 
917
msgstr ""
 
918
"Bộ quản lý cửa sổ tối thiểu dựa trên AEWM, cải tiến với màn hình nền ảo và "
 
919
"được hỗ trợ một phần bởi GNOME"
 
920
 
 
921
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
922
msgctxt "Name"
 
923
msgid "AfterStep"
 
924
msgstr "AfterStep"
 
925
 
 
926
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:93
 
927
msgctxt "Comment"
 
928
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
929
msgstr "Trình quản lý cửa sổ với giao diện kiểu NeXTStep, dựa trên FVWM"
 
930
 
 
931
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
932
msgctxt "Name"
 
933
msgid "AMATERUS"
 
934
msgstr "AMATERUS"
 
935
 
 
936
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:93
 
937
msgctxt "Comment"
 
938
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
939
msgstr "Trình quản lý cửa sổ với khả năng tạo nhóm cửa sổ dựa trên GTK+"
 
940
 
 
941
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
942
msgctxt "Name"
 
943
msgid "AmiWM"
 
944
msgstr "AmiWM"
 
945
 
 
946
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:93
 
947
msgctxt "Comment"
 
948
msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
949
msgstr "Trình quản lý cửa sổ nhìn giống Amiga"
 
950
 
 
951
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
952
msgctxt "Name"
 
953
msgid "ASClassic"
 
954
msgstr "ASClassic"
 
955
 
 
956
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:93
 
957
msgctxt "Comment"
 
958
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
959
msgstr "AfterStep Classic, một trình quản lý cửa sổ dựa trên AfterStep v1.1"
 
960
 
 
961
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
 
962
msgctxt "Name"
 
963
msgid "awesome"
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:72
 
967
#, fuzzy
 
968
#| msgctxt "Comment"
 
969
#| msgid "A minimal but configurable window manager"
 
970
msgctxt "Comment"
 
971
msgid "Highly configurable framework window manager"
 
972
msgstr "Trình quản lý cửa sổ tối thiểu, nhưng có thể cấu hình được"
 
973
 
 
974
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
975
msgctxt "Name"
 
976
msgid "Blackbox"
 
977
msgstr "Blackbox"
 
978
 
 
979
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:93
 
980
msgctxt "Comment"
 
981
msgid "A fast & light window manager"
 
982
msgstr "Một trình quản lý cửa sổ nhẹ và nhanh"
 
983
 
 
984
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2
 
985
msgctxt "Name"
 
986
msgid "CDE"
 
987
msgstr "CDE"
 
988
 
 
989
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96
 
990
msgctxt "Comment"
 
991
msgid ""
 
992
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
993
"environment"
 
994
msgstr ""
 
995
"Môi trường Màn hình nền Chung, một môi trường màn hình nền giữ bản quyền, "
 
996
"tuân thủ chuẩn công nghiệp"
 
997
 
 
998
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
999
msgctxt "Name"
 
1000
msgid "CTWM"
 
1001
msgstr "CTWM"
 
1002
 
 
1003
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:93
 
1004
msgctxt "Comment"
 
1005
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
1006
msgstr ""
 
1007
"Trình quản lý cửa sổ kiểu Thẻ của Claude, TWM cải tiến với màn hình ảo v.v."
 
1008
 
 
1009
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
1010
msgctxt "Name"
 
1011
msgid "CWWM"
 
1012
msgstr "CWWM"
 
1013
 
 
1014
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:93
 
1015
msgctxt "Comment"
 
1016
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
1017
msgstr ""
 
1018
"Trình quản lý cửa sổ ChezWam, một trình quản lý cửa sổ kiểu tối thiểu dựa "
 
1019
"trên EvilWM"
 
1020
 
 
1021
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
 
1022
#, fuzzy
 
1023
#| msgctxt "Name"
 
1024
#| msgid "Enlightenment"
 
1025
msgctxt "Name"
 
1026
msgid "Enlightenment DR16"
 
1027
msgstr "Enlightenment"
 
1028
 
 
1029
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:84
 
1030
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:93
 
1031
msgctxt "Comment"
 
1032
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
1033
msgstr ""
 
1034
"Một trình quản lý cửa sổ cực kỳ dễ thay đổi sắc thái với nhiều tích năng"
 
1035
 
 
1036
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
1037
msgctxt "Name"
 
1038
msgid "Enlightenment"
 
1039
msgstr "Enlightenment"
 
1040
 
 
1041
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
1042
msgctxt "Name"
 
1043
msgid "EvilWM"
 
1044
msgstr "EvilWM"
 
1045
 
 
1046
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:93
 
1047
msgctxt "Comment"
 
1048
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
1049
msgstr "Một trình quản lý cửa sổ kiểu tối thiểu dựa trên AEWM"
 
1050
 
 
1051
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
1052
msgctxt "Name"
 
1053
msgid "Fluxbox"
 
1054
msgstr "Fluxbox"
 
1055
 
 
1056
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:93
 
1057
msgctxt "Comment"
 
1058
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
1059
msgstr ""
 
1060
"Một trình quản lý cửa sổ rất dễ cấu hình và đòi hỏi ít tài nguyên dựa trên "
 
1061
"Blackbox"
 
1062
 
 
1063
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
1064
msgctxt "Name"
 
1065
msgid "FLWM"
 
1066
msgstr "FLWM"
 
1067
 
 
1068
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:93
 
1069
msgctxt "Comment"
 
1070
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
1071
msgstr "Trình Quản lý Cửa sổ Nhanh và Nhẹ, dựa chủ yếu vào WM2"
 
1072
 
 
1073
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
1074
msgctxt "Name"
 
1075
msgid "FVWM95"
 
1076
msgstr "FVWM95"
 
1077
 
 
1078
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:93
 
1079
msgctxt "Comment"
 
1080
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
1081
msgstr "Trình quản lý cửa sổ giống Windows 95, hậu duệ của FVWM"
 
1082
 
 
1083
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
1084
msgctxt "Name"
 
1085
msgid "FVWM"
 
1086
msgstr "FVWM"
 
1087
 
 
1088
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:93
 
1089
msgctxt "Comment"
 
1090
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
1091
msgstr ""
 
1092
"Trình quản lý cửa sổ tương thích với ICCCM nhiều chức năng, quản lý nhiều "
 
1093
"màn hình nền ảo"
 
1094
 
 
1095
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
1096
msgctxt "Name"
 
1097
msgid "GNOME"
 
1098
msgstr "GNOME"
 
1099
 
 
1100
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:95
 
1101
msgctxt "Comment"
 
1102
msgid ""
 
1103
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
 
1104
"desktop environment"
 
1105
msgstr ""
 
1106
"Môi trường Mô hình Đối tượng Mạng của GNU. Một môi trường màn hình nền đầy "
 
1107
"đủ, tự do và dễ sử dụng"
 
1108
 
 
1109
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
1110
msgctxt "Name"
 
1111
msgid "Golem"
 
1112
msgstr "Golem"
 
1113
 
 
1114
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:94
 
1115
msgctxt "Comment"
 
1116
msgid "A lightweight window manager"
 
1117
msgstr "Trình quản lý cửa sổ nhẹ ký"
 
1118
 
 
1119
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
1120
msgctxt "Name"
 
1121
msgid "IceWM"
 
1122
msgstr "IceWM"
 
1123
 
 
1124
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:94
 
1125
msgctxt "Comment"
 
1126
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
1127
msgstr "Trình quản lý cửa sổ kiểu Windows 95-OS/2/Motif"
 
1128
 
 
1129
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
1130
msgctxt "Name"
 
1131
msgid "Ion"
 
1132
msgstr "Ion"
 
1133
 
 
1134
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:93
 
1135
msgctxt "Comment"
 
1136
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
1137
msgstr ""
 
1138
"Trình quản lý cửa sổ thiết kết thân thiện với việc dùng bàn phím, có các cửa "
 
1139
"sổ xếp ngói, dựa trên PWM"
 
1140
 
 
1141
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:6
 
1142
#, fuzzy
 
1143
#| msgctxt "Name"
 
1144
#| msgid "Demo_ShiftWorkspaceUp"
 
1145
msgctxt "Name"
 
1146
msgid "KDE Plasma Workspace"
 
1147
msgstr "Minh hoạ : đem vùng làm việc lên"
 
1148
 
 
1149
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:48
 
1150
msgctxt "Comment"
 
1151
msgid "The desktop made by KDE"
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
 
1154
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:6
 
1155
msgctxt "Name"
 
1156
msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)"
 
1157
msgstr ""
 
1158
 
 
1159
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:47
 
1160
msgctxt "Comment"
 
1161
msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)"
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
1165
msgctxt "Name"
 
1166
msgid "LarsWM"
 
1167
msgstr "LarsWM"
 
1168
 
 
1169
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:93
 
1170
msgctxt "Comment"
 
1171
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
1172
msgstr "Trình Quản lý Cửa sổ Lars, dựa vào 9WM, hỗ trợ cửa sổ xếp ngói"
 
1173
 
 
1174
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
1175
msgctxt "Name"
 
1176
msgid "LWM"
 
1177
msgstr "LWM"
 
1178
 
 
1179
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:93
 
1180
msgctxt "Comment"
 
1181
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
1182
msgstr "Trình Quản lý Cửa sổ Nhẹ ký. Không thể cấu hình, không có trang trí"
 
1183
 
 
1184
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
 
1185
msgctxt "Name"
 
1186
msgid "LXDE"
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:66
 
1190
#, fuzzy
 
1191
#| msgctxt "Comment"
 
1192
#| msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
1193
msgctxt "Comment"
 
1194
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
1195
msgstr "Môi trường Màn hình nền UNIX"
 
1196
 
 
1197
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
1198
msgctxt "Name"
 
1199
msgid "Matchbox"
 
1200
msgstr "Matchbox"
 
1201
 
 
1202
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:92
 
1203
msgctxt "Comment"
 
1204
msgid "A window manager for handheld devices"
 
1205
msgstr "Trình quản lý cửa sổ dành cho thiết bị cầm tay"
 
1206
 
 
1207
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
1208
msgctxt "Name"
 
1209
msgid "Metacity"
 
1210
msgstr "Metacity"
 
1211
 
 
1212
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:94
 
1213
msgctxt "Comment"
 
1214
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
1215
msgstr "Trình quản lý cửa sổ nhỏ gọn dựa trên GTK2"
 
1216
 
 
1217
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
1218
msgctxt "Name"
 
1219
msgid "MWM"
 
1220
msgstr "MWM"
 
1221
 
 
1222
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:94
 
1223
msgctxt "Comment"
 
1224
msgid "The Motif Window Manager"
 
1225
msgstr "Trình quản lý cửa sổ Motif"
 
1226
 
 
1227
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
1228
msgctxt "Name"
 
1229
msgid "OLVWM"
 
1230
msgstr "OLVWM"
 
1231
 
 
1232
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94
 
1233
msgctxt "Comment"
 
1234
msgid ""
 
1235
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
 
1236
"desktops"
 
1237
msgstr ""
 
1238
"Trình Quản lý Cửa sổ Ảo OpenLook. Nó được cải tiến cho việc xử lý màn hình "
 
1239
"nền ảo"
 
1240
 
 
1241
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
1242
msgctxt "Name"
 
1243
msgid "OLWM"
 
1244
msgstr "OLWM"
 
1245
 
 
1246
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:94
 
1247
msgctxt "Comment"
 
1248
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
1249
msgstr "Trình Quản lý Cửa sổ OpenLook truyền thống"
 
1250
 
 
1251
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
1252
msgctxt "Name"
 
1253
msgid "Openbox"
 
1254
msgstr "Openbox"
 
1255
 
 
1256
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:96
 
1257
msgctxt "Comment"
 
1258
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
1259
msgstr "Trình quản lý cửa sổ nhỏ gọn dựa trên Blackbox"
 
1260
 
 
1261
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
1262
msgctxt "Name"
 
1263
msgid "Oroborus"
 
1264
msgstr "Oroborus"
 
1265
 
 
1266
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:93
 
1267
msgctxt "Comment"
 
1268
msgid "A lightweight themeable window manager"
 
1269
msgstr "Trình quản lý cửa sổ nhẹ ký thay đổi được sắc thái"
 
1270
 
 
1271
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
1272
msgctxt "Name"
 
1273
msgid "Phluid"
 
1274
msgstr "Phluid"
 
1275
 
 
1276
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:93
 
1277
msgctxt "Comment"
 
1278
msgid "An Imlib2 based window manager"
 
1279
msgstr "Trình quản lý cửa sổ dựa trên lmlib2"
 
1280
 
 
1281
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
1282
msgctxt "Name"
 
1283
msgid "PWM"
 
1284
msgstr "PWM"
 
1285
 
 
1286
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93
 
1287
msgctxt "Comment"
 
1288
msgid ""
 
1289
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
1290
msgstr ""
 
1291
"Trình quản lý cửa sổ nhỏ gọn, có thể gắn nhiều cửa sổ vào cùng một khung"
 
1292
 
 
1293
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
1294
msgctxt "Name"
 
1295
msgid "QVWM"
 
1296
msgstr "QVWM"
 
1297
 
 
1298
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:94
 
1299
msgctxt "Comment"
 
1300
msgid "A Windows 95 like window manager"
 
1301
msgstr "Trình quản lý cửa sổ giống Windows 95"
 
1302
 
 
1303
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
1304
msgctxt "Name"
 
1305
msgid "Ratpoison"
 
1306
msgstr "Ratpoison"
 
1307
 
 
1308
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:94
 
1309
msgctxt "Comment"
 
1310
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
1311
msgstr "Trình quản lý cửa sổ chỉ dùng bàn phím, dựa theo Screen"
 
1312
 
 
1313
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
1314
msgctxt "Name"
 
1315
msgid "Sapphire"
 
1316
msgstr "Sapphire"
 
1317
 
 
1318
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:94
 
1319
msgctxt "Comment"
 
1320
msgid "A minimal but configurable window manager"
 
1321
msgstr "Trình quản lý cửa sổ tối thiểu, nhưng có thể cấu hình được"
 
1322
 
 
1323
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
1324
msgctxt "Name"
 
1325
msgid "Sawfish"
 
1326
msgstr "Sawfish"
 
1327
 
 
1328
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94
 
1329
msgctxt "Comment"
 
1330
msgid ""
 
1331
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
1332
msgstr ""
 
1333
"Trình quản lý cửa sổ có khả năng sửa đổi bằng văn lệnh được viết bằng ngôn "
 
1334
"ngữ giống Emacs Lisp"
 
1335
 
 
1336
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
1337
msgctxt "Name"
 
1338
msgid "TWM"
 
1339
msgstr "TWM"
 
1340
 
 
1341
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:93
 
1342
msgctxt "Comment"
 
1343
msgid "The Tab Window Manager"
 
1344
msgstr "Trình Quản lý Cửa sổ Thẻ"
 
1345
 
 
1346
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
1347
msgctxt "Name"
 
1348
msgid "UDE"
 
1349
msgstr "UDE"
 
1350
 
 
1351
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:93
 
1352
msgctxt "Comment"
 
1353
msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
1354
msgstr "Môi trường Màn hình nền UNIX"
 
1355
 
 
1356
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
1357
msgctxt "Name"
 
1358
msgid "VTWM"
 
1359
msgstr "VTWM"
 
1360
 
 
1361
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:94
 
1362
msgctxt "Comment"
 
1363
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
1364
msgstr "Trình Quản lý Cửa sổ Thẻ Ảo. TWM cải tiến với màn hình ảo, v.v."
 
1365
 
 
1366
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
1367
msgctxt "Name"
 
1368
msgid "W9WM"
 
1369
msgstr "W9WM"
 
1370
 
 
1371
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94
 
1372
msgctxt "Comment"
 
1373
msgid ""
 
1374
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
1375
"bindings"
 
1376
msgstr ""
 
1377
"Trình quản lý cửa sổ dựa vào 9WM, cải tiến với màn hình ảo, tổ hợp phím"
 
1378
 
 
1379
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
1380
msgctxt "Name"
 
1381
msgid "Waimea"
 
1382
msgstr "Waimea"
 
1383
 
 
1384
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:93
 
1385
msgctxt "Comment"
 
1386
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
1387
msgstr "Trình quản lý cửa sổ rất dễ cá nhân hoá dựa trên Blackbox"
 
1388
 
 
1389
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
1390
msgctxt "Name"
 
1391
msgid "WM2"
 
1392
msgstr "WM2"
 
1393
 
 
1394
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:94
 
1395
msgctxt "Comment"
 
1396
msgid "A small, non-configurable window manager"
 
1397
msgstr "Trình quản lý cửa sổ nhỏ, không cấu hình được"
 
1398
 
 
1399
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
1400
msgctxt "Name"
 
1401
msgid "WindowMaker"
 
1402
msgstr "WindowMaker"
 
1403
 
 
1404
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:93
 
1405
msgctxt "Comment"
 
1406
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
1407
msgstr "Trình quản lý cửa sổ đơn giản rất giống với NeXTStep"
 
1408
 
 
1409
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
1410
#, fuzzy
 
1411
#| msgctxt "Name"
 
1412
#| msgid "XFce 4"
 
1413
msgctxt "Name"
 
1414
msgid "Xfce 4"
 
1415
msgstr "XFce 4"
 
1416
 
 
1417
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:54
 
1418
msgctxt "Comment"
 
1419
msgid ""
 
1420
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 
1421
"reminiscent of CDE"
 
1422
msgstr ""
 
1423
"Môi trường Màn hình nền miễn Cholesterol, phiên bản 4. Một môi trường màn "
 
1424
"hình nền gợi nhớ lại CDE"
 
1425
 
 
1426
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
1427
msgctxt "Name"
 
1428
msgid "XFce"
 
1429
msgstr "XFce"
 
1430
 
 
1431
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94
 
1432
msgctxt "Comment"
 
1433
msgid ""
 
1434
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 
1435
"of CDE"
 
1436
msgstr ""
 
1437
"Môi trường Màn hình nền Miễn Cholesterol. Một môi trường màn hình nền gợi "
 
1438
"nhớ lại CDE"
 
1439
 
 
1440
#: kdm/kfrontend/themes/ariya/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1441
msgctxt "Name"
 
1442
msgid "Ariya"
 
1443
msgstr ""
 
1444
 
 
1445
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1446
msgctxt "Name"
 
1447
msgid "Circles"
 
1448
msgstr "Vòng tròn"
 
1449
 
 
1450
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:95
 
1451
msgctxt "Description"
 
1452
msgid "Theme with blue circles"
 
1453
msgstr "Sắc thái với các vòng tròn xanh lam"
 
1454
 
 
1455
#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1456
#, fuzzy
 
1457
#| msgctxt "Name"
 
1458
#| msgid "Comoros"
 
1459
msgctxt "Name"
 
1460
msgid "Horos"
 
1461
msgstr "Co-mo-ro-xợ"
 
1462
 
 
1463
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1464
#, fuzzy
 
1465
#| msgctxt "Name"
 
1466
#| msgid "Oxygen"
 
1467
msgctxt "Name"
 
1468
msgid "Oxygen-Air"
 
1469
msgstr "Oxygen"
 
1470
 
 
1471
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1472
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
 
1473
msgctxt "Name"
 
1474
msgid "Oxygen"
 
1475
msgstr "Oxygen"
 
1476
 
 
1477
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:93
 
1478
#, fuzzy
 
1479
#| msgctxt "Name"
 
1480
#| msgid "Oxygen"
 
1481
msgctxt "Description"
 
1482
msgid "Oxygen Theme"
 
1483
msgstr "Oxygen"
 
1484
 
 
1485
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
1486
msgctxt "Name"
 
1487
msgid "Input Actions"
 
1488
msgstr "Hành động gõ"
 
1489
 
 
1490
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:89
 
1491
msgctxt "Comment"
 
1492
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
1493
msgstr ""
 
1494
 
 
1495
#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/./data/defaults.khotkeys:151
 
1496
#, fuzzy
 
1497
#| msgctxt "Name"
 
1498
#| msgid "Edutainment"
 
1499
msgctxt "Comment"
 
1500
msgid "Comment"
 
1501
msgstr "Học vui"
 
1502
 
 
1503
#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:75
 
1504
#, fuzzy
 
1505
#| msgctxt "Name"
 
1506
#| msgid "Menu Editor"
 
1507
msgctxt "Name"
 
1508
msgid "KMenuEdit"
 
1509
msgstr "Biên soạn trình đơn"
 
1510
 
 
1511
#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:220
 
1512
#, fuzzy
 
1513
#| msgctxt "Name"
 
1514
#| msgid "PHP Search"
 
1515
msgctxt "Name"
 
1516
msgid "Search"
 
1517
msgstr "Tìm kiếm PHP"
 
1518
 
 
1519
#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:302 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:526
 
1520
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:768 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1028
 
1521
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1485 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1904
 
1522
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3336
 
1523
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:350
 
1524
msgctxt "Comment"
 
1525
msgid "Simple_action"
 
1526
msgstr "Hành động đơn giản"
 
1527
 
 
1528
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:5
 
1529
msgctxt "Comment"
 
1530
msgid ""
 
1531
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
 
1532
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
 
1533
msgstr ""
 
1534
"Nhóm này chứa các mẫu thí dụ khác nhau, minh hoạ phần lớn các tính năng của "
 
1535
"Phím Nóng K. (Ghi chú rằng nhóm này và mọi hành động của nó bị tắt theo mặc "
 
1536
"định.)"
 
1537
 
 
1538
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:78
 
1539
msgctxt "Name"
 
1540
msgid "Examples"
 
1541
msgstr "Mẫu thí dụ"
 
1542
 
 
1543
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:172
 
1544
msgctxt "Comment"
 
1545
msgid ""
 
1546
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
 
1547
"Simple."
 
1548
msgstr ""
 
1549
"Sau khi bấm tổ hợp phím Ctrl+Alt+I, cửa sổ KSIRC sẽ được kích hoạt, nếu có."
 
1550
 
 
1551
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:250
 
1552
msgctxt "Name"
 
1553
msgid "Activate KSIRC Window"
 
1554
msgstr "Kích hoạt cửa sổ KSIRC"
 
1555
 
 
1556
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:341
 
1557
msgctxt "Comment"
 
1558
msgid "KSIRC window"
 
1559
msgstr "Cửa sổ KSIRC"
 
1560
 
 
1561
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:430
 
1562
msgctxt "Comment"
 
1563
msgid "KSIRC"
 
1564
msgstr "KSIRC"
 
1565
 
 
1566
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:611
 
1567
#, fuzzy
 
1568
#| msgctxt "Comment"
 
1569
#| msgid ""
 
1570
#| "After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if "
 
1571
#| "you typed it. Especially useful if you're lazy to type things like "
 
1572
#| "'unsigned'. Every keypress in the input is separated by a colon ':' . "
 
1573
#| "Note that the keypresses mean really keypresses, so you have to write "
 
1574
#| "what you'd really press on the keyboard. In the table below, left column "
 
1575
#| "shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n\"enter"
 
1576
#| "\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
 
1577
#| "a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
1578
#| "Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
 
1579
#| "'  (space)                              Space"
 
1580
msgctxt "Comment"
 
1581
msgid ""
 
1582
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
 
1583
"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
 
1584
"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
 
1585
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
 
1586
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
 
1587
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
 
1588
"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
 
1589
"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
1590
"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
 
1591
"'  (space)                              Space"
 
1592
msgstr ""
 
1593
"Sau khi bấm tổ hợp phím Alt+Ctrl+H, việc nhập vào « Hello » sẽ được mô phỏng "
 
1594
"đúng như bạn đã gõ nó. Rất có ích nếu bạn làm biếng gõ chuỗi như « unsigned "
 
1595
"» (không ký). Mỗi cú bấm phím trong dữ liệu nhập định giới bằng dấu hai chấm "
 
1596
"« : ». Ghi chú rằng cú bấm phím thật có nghĩa là cú bấm phím, vậy bạn cần "
 
1597
"phải viết chính xác những hành động trên bàn phím. Trong bảng ben dưới, cột "
 
1598
"bên trái hiển thị dữ liệu nhập và cột bên phải hiển thị chuỗi cần gõ.\\n\\n"
 
1599
"\"enter\" (tức là dòng mới)                Enter hay Return\\na (tức là chữ "
 
1600
"a thường)                          A\\nA (tức là chữ a "
 
1601
"hoa)                       Shift+A\\n: (dấu hai "
 
1602
"chấm)                                  Shift+;\\n' "
 
1603
"'  (space)                              Dấu cách"
 
1604
 
 
1605
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:673
 
1606
msgctxt "Name"
 
1607
msgid "Type 'Hello'"
 
1608
msgstr "Gõ « Hello »"
 
1609
 
 
1610
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:853
 
1611
msgctxt "Comment"
 
1612
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
1613
msgstr ""
 
1614
"Hành động này chạy trình bàn giao tiếp Konsole, bằng cách bấm tổ hợp phím "
 
1615
"Ctrl+Alt+T."
 
1616
 
 
1617
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:931
 
1618
msgctxt "Name"
 
1619
msgid "Run Konsole"
 
1620
msgstr "Chạy Konsole"
 
1621
 
 
1622
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1113
 
1623
#, fuzzy
 
1624
#| msgctxt "Comment"
 
1625
#| msgid ""
 
1626
#| "Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\\n\\nQt Designer uses "
 
1627
#| "Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does it that way "
 
1628
#| "*shrug*). But Ctrl+F4 in KDE stands for going to virtual desktop 4, so it "
 
1629
#| "doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use KDE's "
 
1630
#| "standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nBut the problem can be "
 
1631
#| "solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt "
 
1632
#| "Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl"
 
1633
#| "+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, Ctrl+W "
 
1634
#| "remains working the usual way of course.\\n\\nWe now need to specify "
 
1635
#| "three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
1636
#| "action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
1637
#| "Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
1638
#| "Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
1639
#| "title."
 
1640
msgctxt "Comment"
 
1641
msgid ""
 
1642
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
 
1643
"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
 
1644
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer.  "
 
1645
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
 
1646
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
 
1647
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
 
1648
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
 
1649
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
 
1650
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
1651
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
1652
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
1653
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
1654
"title."
 
1655
msgstr ""
 
1656
"Trước tiên hãy đọc chú thích về hành động « Type 'Hello' ».\\n\\nChương "
 
1657
"trình thiết kế Qt Designer dùng tổ hợp phím Ctrl+F4 để đóng cửa sổ (có lẽ vỉ "
 
1658
"hệ điều hành MS Windows làm như thế *nhún vai*). Tuy nhiên, tổ hợp phím Ctrl"
 
1659
"+F4 trong KDE đại diện hành động chuyển sang màn hình nền ảo số 4, vì thế nó "
 
1660
"không hoạt động được trong trình Qt Designer; hơn nữa, Qt Designer không "
 
1661
"dùng tổ hợp chuẩn của KDE Ctrl+W để đong cửa sổ.\\n\\nVẫn còn có khả năng "
 
1662
"giải quyết vấn đề này bằng cách ánh xạ lại Ctrl+W với Ctrl+F4 khi cửa sổ "
 
1663
"hoạt động là Qt Designer. Khi Qt Designer đang hoạt động, mỗi lần bấm Ctrl+W "
 
1664
"thì Ctrl+F4 được gửi cho Qt Designer thay thế. Trong các ứng dụng khác, Ctrl"
 
1665
"+W tiếp tục hoạt động bằng cách chuẩn, tất nhiên.\\n\\nChúng ta giờ cần phải "
 
1666
"ghi rõ ba điều : một bộ gây nên lối tắt mới trên 'Ctrl+W', một hành động "
 
1667
"nhập bàn phím mới mà gửi Ctrl+F4, và một điều kiện mới rằng cửa sổ hiện thời "
 
1668
"hoạt động là Qt Designer.\\nQt Designer có vẻ luôn luôn có tựa « Qt Designer "
 
1669
"by Trolltech », vậy điều kiện này sẽ kiểm tra cửa sổ hoạt động có tựa đó "
 
1670
"không."
 
1671
 
 
1672
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1157
 
1673
msgctxt "Name"
 
1674
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
1675
msgstr "Ánh xạ lại Ctrl+W tới Ctrl+F4 trong Qt Designer"
 
1676
 
 
1677
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1250
 
1678
msgctxt "Comment"
 
1679
msgid "Qt Designer"
 
1680
msgstr "Trình thiết kế Qt"
 
1681
 
 
1682
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1355
 
1683
#, fuzzy
 
1684
#| msgctxt "Comment"
 
1685
#| msgid ""
 
1686
#| "By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the "
 
1687
#| "minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command "
 
1688
#| "line 'dcop' tool."
 
1689
msgctxt "Comment"
 
1690
msgid ""
 
1691
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
1692
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
1693
"line 'qdbus' tool."
 
1694
msgstr ""
 
1695
"Bằng cách bấm tổ hợp phím Alt+Ctrl+W, một cuộc gọi DCOP sẽ được thực hiện để "
 
1696
"hiển thị minicli. Vẫn còn có khả năng sử dụng bất cứ kiểu cuộc gọi DCOP nào, "
 
1697
"đúng như trên dòng lệnh khi sử dụng công cụ « dcop »."
 
1698
 
 
1699
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1420
 
1700
msgctxt "Name"
 
1701
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1570
 
1705
#, fuzzy
 
1706
#| msgctxt "Comment"
 
1707
#| msgid ""
 
1708
#| "Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\\n\\nJust like the "
 
1709
#| "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, "
 
1710
#| "specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS "
 
1711
#| "jumps to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is "
 
1712
#| "checked and a window with its class containing 'XMMS_Player' is "
 
1713
#| "specified; this will make the input always be sent to this window. This "
 
1714
#| "way, you can control XMMS even if it's e.g. on a different virtual "
 
1715
#| "desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for "
 
1716
#| "WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
1717
msgctxt "Comment"
 
1718
msgid ""
 
1719
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
1720
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
1721
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
1722
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
 
1723
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
 
1724
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
 
1725
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
 
1726
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
1727
msgstr ""
 
1728
"Trước tiên hãy đọc chú thích về hành động « Gõ 'Hello' ».\\n\\nĐúng như hành "
 
1729
"động « Gõ 'Hello' », điều này mô phỏng việc nhập vào bàn phím, chính xác là "
 
1730
"sau khi bấm tổ hợp phím Ctrl+Alt+B, nó gửi chữ B cho XMMS (B trong XMMS thì "
 
1731
"nhảy tới bài hát kế tiếp). Hộp kiểm « Gửi cho cửa sổ riêng » được bật và một "
 
1732
"cửa sổ có hạng chứa « XMMS_Player » được xác định; thiết lập này sẽ làm cho "
 
1733
"dữ liệu nhập luôn luôn được gửi cho cửa sổ này. Bằng cách này, bạn có khả "
 
1734
"năng điều khiển XMMS thậm chí nếu nó, chẳng hặn, chạy trên màn hình nền khác."
 
1735
"\\n\\n(Chạy « xprop » rồi nhấn vào cửa sổ XMMS và tìm kiếm chuỗi « WM_CLASS "
 
1736
"» để xem « XMMS_Player »)."
 
1737
 
 
1738
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1629
 
1739
msgctxt "Name"
 
1740
msgid "Next in XMMS"
 
1741
msgstr "Kế tiếp trong XMMS"
 
1742
 
 
1743
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1722
 
1744
msgctxt "Comment"
 
1745
msgid "XMMS window"
 
1746
msgstr "Cửa sổ XMMS"
 
1747
 
 
1748
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1812
 
1749
msgctxt "Comment"
 
1750
msgid "XMMS Player window"
 
1751
msgstr "Cửa sổ phát XMMS"
 
1752
 
 
1753
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1989
 
1754
#, fuzzy
 
1755
#| msgctxt "Comment"
 
1756
#| msgid ""
 
1757
#| "Ok, Konqi in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures. No need "
 
1758
#| "to use other browsers >;).\\n\\nJust press the middle mouse button and "
 
1759
#| "start drawing one of the gestures, and after you're finished, release the "
 
1760
#| "mouse button. If you only need to paste the selection, it still works, "
 
1761
#| "simply only click the middle mouse button. (You can change the mouse "
 
1762
#| "button to use in the global settings).\\n\\nRight now, there are these "
 
1763
#| "gestures available:\\nmove right and back left - Forward (ALt"
 
1764
#| "+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back "
 
1765
#| "down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n (As soon as I "
 
1766
#| "find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more and make sure "
 
1767
#| "they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help me and "
 
1768
#| "send me your khotkeysrc.)\\n\\nThe gestures shapes (some of the dialogs "
 
1769
#| "are from KGesture, thanks to Mike Pilone) can be simply entered by "
 
1770
#| "performing them in the configuration dialog. You can also look at your "
 
1771
#| "numeric pad to help you, gestures are recognized like a 3x3 grid of "
 
1772
#| "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the "
 
1773
#| "gesture to trigger the action. Because of this, it's possible to enter "
 
1774
#| "more gestures for the action. You should try to avoid complicated "
 
1775
#| "gestures where you change the direction of mouse moving more than once (i."
 
1776
#| "e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple to perform but e.g. 1236987 "
 
1777
#| "may be already quite difficult).\\n\\nThe condition for all gestures are "
 
1778
#| "defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
1779
#| "window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
1780
msgctxt "Comment"
 
1781
msgid ""
 
1782
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
 
1783
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
 
1784
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
 
1785
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
 
1786
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
 
1787
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
 
1788
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
 
1789
"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
 
1790
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
 
1791
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
 
1792
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
1793
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
 
1794
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
1795
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
 
1796
"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
1797
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
1798
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
1799
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
1800
msgstr ""
 
1801
"Chương trình Konqi trong KDE3.1 có khả năng chuyển giữa nhiều thẻ khác nhau, "
 
1802
"giờ cũng có khả năng điệu bộ. Không còn cần lại dùng trình duyệt khác. >;)."
 
1803
"\\n\\nChỉ bấm cái nút nằm giữa trên con chuột, bắt đầu vẽ điệu bộ và khi kết "
 
1804
"thúc, nhả nút chuột. Chỉ cần dán vùng chọn thì vẫn còn hoạt động: chỉ nhấn "
 
1805
"nút giữa trên chuột. (Cũng có thể thay đổi cái nút cần dùng trên chuột, "
 
1806
"trong thiết lập toàn cục).\\n\\nHiện thời có sẵn những điệu bộ này:\\ndi "
 
1807
"chuyển bên phải rồi về bên trái - Tới (ALt+Phải)\\ndi chuyển bên trái rồi về "
 
1808
"bên phải- Lùi (Alt+Trái)\\ndi chuyển lên rồi về xuống  - Lên (Alt+Lên)\\ncvẽ "
 
1809
"hình tròn theo xuôi chiều - Nạp lại (F5)\\n (Một khi tôi tìm biết những điều "
 
1810
"trong trình Opera hay Mozilla, tôi sẽ thêm hành động nữa, cũng đảm bảo chúng "
 
1811
"là trùng. Hoặc nếu bạn tự làm như thế, mời bạn tham gia bằng cách gửi cho "
 
1812
"tôi tập tin tài nguyên « khotkeysrc » của bạn.)\\n\\nNhững hình điệu bộ (một "
 
1813
"số hộp thoại bắt nguồn từ trình KGesture, cám ơn Mike Pilone) có thể được "
 
1814
"nhập vào đơn giản bằng cách thực hiện mỗi điều trong hộp thoại cấu hình. Bạn "
 
1815
"cũng có thể thấy vùng số : điệu bộ di chuyển trong một lưới trường 3 × 3, "
 
1816
"mỗi trường có số từ 1 đến 9.\\n\\nGhi chú rằng bạn cần phải thực hiện chính "
 
1817
"xác điệu bộ sẽ gây ra hành động riêng. Như thế thì cũng có thể nhập điệu bộ "
 
1818
"thêm cho mỗi hành động. Bạn nên cố gắng tránh các điệu bộ phức tạp trong đó "
 
1819
"bạn thay đổi hương con chuột hơn một lần (tức là làm hành động trên lưới số "
 
1820
"v.d. 45654 hay 74123 là đơn giản, nhưng một điệu bộ như 1236987 có thể hơi "
 
1821
"khó).\\n\\nĐiều kiện cho mọi điệu bộ được xác định trong nhóm này. Mọi điệu "
 
1822
"bộ hoạt động được chỉ nếu cửa sổ hoạt động là Konqueror (hạng chứa « "
 
1823
"konqueror »)."
 
1824
 
 
1825
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2049
 
1826
msgctxt "Name"
 
1827
msgid "Konqi Gestures"
 
1828
msgstr "Điệu bộ Konqi"
 
1829
 
 
1830
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2131
 
1831
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:171
 
1832
msgctxt "Comment"
 
1833
msgid "Konqueror window"
 
1834
msgstr "Cửa sổ Konqueror"
 
1835
 
 
1836
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2222 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2313
 
1837
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:262
 
1838
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:353
 
1839
msgctxt "Comment"
 
1840
msgid "Konqueror"
 
1841
msgstr "Konqueror"
 
1842
 
 
1843
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2409
 
1844
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:527
 
1845
msgctxt "Name"
 
1846
msgid "Back"
 
1847
msgstr "Lùi"
 
1848
 
 
1849
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2511 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2703
 
1850
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2895 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3087
 
1851
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:788
 
1852
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1040
 
1853
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1279
 
1854
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1539
 
1855
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1798
 
1856
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1890
 
1857
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2146
 
1858
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2402
 
1859
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2663
 
1860
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2923
 
1861
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3179
 
1862
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3434
 
1863
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3699
 
1864
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3960
 
1865
msgctxt "Comment"
 
1866
msgid "Gesture_triggers"
 
1867
msgstr "Bộ gây ra điệu bộ"
 
1868
 
 
1869
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2601
 
1870
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2561
 
1871
msgctxt "Name"
 
1872
msgid "Forward"
 
1873
msgstr "Tới"
 
1874
 
 
1875
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2793
 
1876
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:938
 
1877
msgctxt "Name"
 
1878
msgid "Up"
 
1879
msgstr "Lên"
 
1880
 
 
1881
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2985
 
1882
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3858
 
1883
msgctxt "Name"
 
1884
msgid "Reload"
 
1885
msgstr "Nạp lại"
 
1886
 
 
1887
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3175
 
1888
#, fuzzy
 
1889
#| msgctxt "Comment"
 
1890
#| msgid ""
 
1891
#| "After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will "
 
1892
#| "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
1893
#| "minicli (Alt+F2)."
 
1894
msgctxt "Comment"
 
1895
msgid ""
 
1896
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
1897
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
1898
"minicli (Alt+F2)."
 
1899
msgstr ""
 
1900
"Sau khi bấm tổ hợp phím Win+E (Tux+E), trình duyệt WWW sẽ được khởi chạy: no "
 
1901
"sẽ mở địa chỉ « http://www.kde.org ». Bạn có khả năng chạy rất nhiều lệnh "
 
1902
"kiểu khác nhau: để chạy trong minicli, bấm (Alt+F2)."
 
1903
 
 
1904
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3240
 
1905
msgctxt "Name"
 
1906
msgid "Go to KDE Website"
 
1907
msgstr "Tới nơi Mạng KDE"
 
1908
 
 
1909
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
 
1910
msgctxt "Comment"
 
1911
msgid "Basic Konqueror gestures."
 
1912
msgstr "Điệu bộ Konqueror cơ bản"
 
1913
 
 
1914
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:87
 
1915
msgctxt "Name"
 
1916
msgid "Konqueror Gestures"
 
1917
msgstr "Điệu bộ Konqueror"
 
1918
 
 
1919
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:447
 
1920
msgctxt "Comment"
 
1921
msgid "Press, move left, release."
 
1922
msgstr "Bấm, chuyển bên trái, nhả"
 
1923
 
 
1924
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:617
 
1925
msgctxt "Comment"
 
1926
msgid ""
 
1927
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
 
1928
"as such is disabled by default."
 
1929
msgstr ""
 
1930
"Kiểu Opera: bấm, chuyên lên, nhả.\\nGHI CHÚ : xung đột với hành động « Thẻ "
 
1931
"mới » thì bị tắt theo mặc định."
 
1932
 
 
1933
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:689
 
1934
msgctxt "Name"
 
1935
msgid "Stop Loading"
 
1936
msgstr "Thôi nạp"
 
1937
 
 
1938
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:868
 
1939
msgctxt "Comment"
 
1940
msgid ""
 
1941
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
 
1942
"left, move up, release."
 
1943
msgstr ""
 
1944
"Chuyển lên trong phân cấp thư mục.\\nKiểu Mozilla: bấm, chuyển lên, chuyên "
 
1945
"bên trái, chuyển lên, nhả."
 
1946
 
 
1947
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1120
 
1948
msgctxt "Comment"
 
1949
msgid ""
 
1950
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
1951
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
 
1952
"and as such is disabled by default."
 
1953
msgstr ""
 
1954
"Chuyển lên trong phân cấp thư mục.\\nKiểu Opera: bấm, chuyển lên, chuyển bên "
 
1955
"trái, chuyển lên, nhả.\\nGHI CHÚ : xung đột với hành động « Kích hoạt thẻ "
 
1956
"trước » thì bị tắt theo mặc định."
 
1957
 
 
1958
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1187
 
1959
msgctxt "Name"
 
1960
msgid "Up #2"
 
1961
msgstr "Lên #2"
 
1962
 
 
1963
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1359
 
1964
msgctxt "Comment"
 
1965
msgid "Press, move up, move right, release."
 
1966
msgstr "Bấm, chuyển lên, chuyển bên phải, nhả."
 
1967
 
 
1968
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1438
 
1969
msgctxt "Name"
 
1970
msgid "Activate Next Tab"
 
1971
msgstr "Kích hoạt thẻ kế tiếp"
 
1972
 
 
1973
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1619
 
1974
msgctxt "Comment"
 
1975
msgid "Press, move up, move left, release."
 
1976
msgstr "Bấm, chuyển lên, chuyển bên trái, nhả."
 
1977
 
 
1978
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1698
 
1979
msgctxt "Name"
 
1980
msgid "Activate Previous Tab"
 
1981
msgstr "Kích hoạt thẻ trước"
 
1982
 
 
1983
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1970
 
1984
msgctxt "Comment"
 
1985
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
1986
msgstr "Bấm, chuyển xuống, chuyển lên, chuyển xuống, nhả."
 
1987
 
 
1988
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2049
 
1989
msgctxt "Name"
 
1990
msgid "Duplicate Tab"
 
1991
msgstr "Nhân đôi thẻ"
 
1992
 
 
1993
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2226
 
1994
msgctxt "Comment"
 
1995
msgid "Press, move down, move up, release."
 
1996
msgstr "Bấm, chuyển xuống, chuyển lên, nhả."
 
1997
 
 
1998
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2305
 
1999
msgctxt "Name"
 
2000
msgid "Duplicate Window"
 
2001
msgstr "Nhân đôi cửa sổ"
 
2002
 
 
2003
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2482
 
2004
msgctxt "Comment"
 
2005
msgid "Press, move right, release."
 
2006
msgstr "Bấm, chuyển bên phải, nhả."
 
2007
 
 
2008
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2743
 
2009
msgctxt "Comment"
 
2010
msgid ""
 
2011
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
 
2012
"lowercase 'h'.)"
 
2013
msgstr ""
 
2014
"Bấm, chuyển xuống, chuyển nửa lên, chuyển bên phải, chuyển xuống, nhả.\\n(Vẽ "
 
2015
"chữ thường « h ».)"
 
2016
 
 
2017
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2815
 
2018
msgctxt "Name"
 
2019
msgid "Home"
 
2020
msgstr "Nhà"
 
2021
 
 
2022
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3007
 
2023
msgctxt "Comment"
 
2024
msgid ""
 
2025
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
 
2026
"move down, move right, release."
 
2027
msgstr ""
 
2028
"Bấm, chuyển bên phải, chuyển xuống, chuyển bên phải, nhả.\\nKiểu Mozilla: "
 
2029
"bấm, chuyển xuống, chuyển bên phải, nhả."
 
2030
 
 
2031
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3079
 
2032
msgctxt "Name"
 
2033
msgid "Close Tab"
 
2034
msgstr "Đóng thẻ"
 
2035
 
 
2036
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3263
 
2037
msgctxt "Comment"
 
2038
msgid ""
 
2039
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
2040
"disabled by default."
 
2041
msgstr ""
 
2042
"Bấm, chuyển lên, nhả.\\nXung đột vơi kiểu Opera « Lên #2 », mà bị tất theo "
 
2043
"mặc định."
 
2044
 
 
2045
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3334
 
2046
msgctxt "Name"
 
2047
msgid "New Tab"
 
2048
msgstr "Thẻ mới"
 
2049
 
 
2050
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3514
 
2051
msgctxt "Comment"
 
2052
msgid "Press, move down, release."
 
2053
msgstr "Bấm, chuyển xuống, nhả."
 
2054
 
 
2055
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3593
 
2056
#: kwin/kwin.notifyrc:3703
 
2057
msgctxt "Name"
 
2058
msgid "New Window"
 
2059
msgstr "Cửa sổ mới"
 
2060
 
 
2061
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3779
 
2062
msgctxt "Comment"
 
2063
msgid "Press, move up, move down, release."
 
2064
msgstr "Bấm, chuyển lên, chuyển xuống, nhả."
 
2065
 
 
2066
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:5
 
2067
msgctxt "Comment"
 
2068
msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
2069
msgstr "Nhóm này chứa các hành động được thiết lập theo mặc định."
 
2070
 
 
2071
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:84
 
2072
msgctxt "Name"
 
2073
msgid "Preset Actions"
 
2074
msgstr "Hành động định sẵn"
 
2075
 
 
2076
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:174
 
2077
msgctxt "Comment"
 
2078
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
2079
msgstr "Khởi chạy Chụp Ảnh K khi nút PrintScrn được bấm."
 
2080
 
 
2081
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:252
 
2082
msgctxt "Name"
 
2083
msgid "PrintScreen"
 
2084
msgstr "In màn hình"
 
2085
 
 
2086
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
 
2087
#, fuzzy
 
2088
#| msgctxt "Name"
 
2089
#| msgid "Web Shortcuts"
 
2090
msgctxt "Name"
 
2091
msgid "Custom Shortcuts"
 
2092
msgstr "Lối tắt Mạng"
 
2093
 
 
2094
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:72
 
2095
#, fuzzy
 
2096
#| msgctxt "Comment"
 
2097
#| msgid "Configure Hotkey settings"
 
2098
msgctxt "Comment"
 
2099
msgid "Configure Input Actions settings"
 
2100
msgstr "Cấu hình các thiết lập về phím nóng"
 
2101
 
 
2102
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:140
 
2103
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2104
msgid ""
 
2105
"global,keyboard shortcuts,hot keys,hotkeys,KHotKeys,input actions,mouse "
 
2106
"gestures,actions,triggers,launch"
 
2107
msgstr ""
 
2108
 
 
2109
#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
 
2110
#, fuzzy
 
2111
#| msgctxt "Name"
 
2112
#| msgid "Lost & Found"
 
2113
msgctxt "Name"
 
2114
msgid "Lost And Found"
 
2115
msgstr "Mất và Tìm"
 
2116
 
 
2117
#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
 
2118
#, fuzzy
 
2119
#| msgctxt "Comment"
 
2120
#| msgid "Processor information"
 
2121
msgctxt "Name"
 
2122
msgid "Graphical Information"
 
2123
msgstr "Thông tin về bộ vi xử lý"
 
2124
 
 
2125
#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
 
2126
#, fuzzy
 
2127
#| msgctxt "Name"
 
2128
#| msgid "KInfoCenter"
 
2129
msgctxt "Name"
 
2130
msgid "KInfoCenter Category"
 
2131
msgstr "Trung tâm Thông tin KDE"
 
2132
 
 
2133
#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
 
2134
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
2135
#, fuzzy
 
2136
#| msgctxt "Name"
 
2137
#| msgid "Medium Information"
 
2138
msgctxt "Name"
 
2139
msgid "Device Information"
 
2140
msgstr "Thông tin về vật chứa"
 
2141
 
 
2142
#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
 
2143
#, fuzzy
 
2144
#| msgctxt "Comment"
 
2145
#| msgid "Memory information"
 
2146
msgctxt "Name"
 
2147
msgid "Network Information"
 
2148
msgstr "Thông tin về bộ nhớ"
 
2149
 
 
2150
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
 
2151
msgctxt "Name"
 
2152
msgid "KInfoCenter"
 
2153
msgstr "Trung tâm Thông tin KDE"
 
2154
 
 
2155
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:99
 
2156
msgctxt "GenericName"
 
2157
msgid "Info Center"
 
2158
msgstr "Trung tâm Thông tin"
 
2159
 
 
2160
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
 
2161
#, fuzzy
 
2162
#| msgctxt "GenericName"
 
2163
#| msgid "Picture Viewer"
 
2164
msgctxt "Name"
 
2165
msgid "Device Viewer"
 
2166
msgstr "Bộ xem hình"
 
2167
 
 
2168
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:74
 
2169
#, fuzzy
 
2170
#| msgctxt "GenericName"
 
2171
#| msgid "Picture Viewer"
 
2172
msgctxt "Comment"
 
2173
msgid "Device Viewer"
 
2174
msgstr "Bộ xem hình"
 
2175
 
 
2176
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:135
 
2177
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:138
 
2178
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2179
msgid "device,devices"
 
2180
msgstr ""
 
2181
 
 
2182
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
 
2183
msgctxt "Name"
 
2184
msgid "DMA-Channels"
 
2185
msgstr "Kênh DMA"
 
2186
 
 
2187
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:107
 
2188
msgctxt "Comment"
 
2189
msgid "DMA information"
 
2190
msgstr "Thông tin DMA"
 
2191
 
 
2192
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:200
 
2193
#, fuzzy
 
2194
#| msgctxt "Keywords"
 
2195
#| msgid "dma,DMA-Channels,System Information"
 
2196
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2197
msgid "dma,DMA-Channels,System Information"
 
2198
msgstr "dma,Kênh DMA,Thông tin Hệ thống"
 
2199
 
 
2200
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
 
2201
msgctxt "Name"
 
2202
msgid "Interrupts"
 
2203
msgstr "Gián đoạn"
 
2204
 
 
2205
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:107
 
2206
msgctxt "Comment"
 
2207
msgid "Interrupt information"
 
2208
msgstr "Thông tin về các gián đoạn"
 
2209
 
 
2210
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:200
 
2211
#, fuzzy
 
2212
#| msgctxt "Keywords"
 
2213
#| msgid "Interrupts,IRQ,System Information"
 
2214
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2215
msgid "Interrupts,IRQ,System Information"
 
2216
msgstr "Gián đoạn,IRQ,Thông tin Hệ thống"
 
2217
 
 
2218
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
 
2219
msgctxt "Name"
 
2220
msgid "IO-Ports"
 
2221
msgstr "Cổng vào ra (VR)"
 
2222
 
 
2223
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:107
 
2224
msgctxt "Comment"
 
2225
msgid "IO-port information"
 
2226
msgstr "Thông tin về cổng VR"
 
2227
 
 
2228
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:200
 
2229
#, fuzzy
 
2230
#| msgctxt "Keywords"
 
2231
#| msgid ""
 
2232
#| "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information"
 
2233
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2234
msgid "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information"
 
2235
msgstr "VR,V/R,Cổng VR,Cổng V/R,Cổng,Phạm vị VR,Phạm vị V/R,Thông tin Hệ thống"
 
2236
 
 
2237
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
 
2238
msgctxt "Name"
 
2239
msgid "SCSI"
 
2240
msgstr "SCSI"
 
2241
 
 
2242
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:107
 
2243
msgctxt "Comment"
 
2244
msgid "SCSI information"
 
2245
msgstr "Thông tin về SCSI"
 
2246
 
 
2247
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:200
 
2248
#, fuzzy
 
2249
#| msgctxt "Keywords"
 
2250
#| msgid "SCSI,SCSI-Bus,System Information"
 
2251
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2252
msgid "SCSI,SCSI-Bus,System Information"
 
2253
msgstr "SCSI,SCSI-Bus,Thông tin Hệ thống"
 
2254
 
 
2255
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
 
2256
msgctxt "Name"
 
2257
msgid "Summary"
 
2258
msgstr ""
 
2259
 
 
2260
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:76
 
2261
#, fuzzy
 
2262
#| msgctxt "Name"
 
2263
#| msgid "Hardware"
 
2264
msgctxt "Comment"
 
2265
msgid "Hardware Information Summary"
 
2266
msgstr "Phần cứng"
 
2267
 
 
2268
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
 
2269
msgctxt "Name"
 
2270
msgid "X-Server"
 
2271
msgstr "Trình phục vụ X"
 
2272
 
 
2273
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:106
 
2274
msgctxt "Comment"
 
2275
msgid "X-Server information"
 
2276
msgstr "Thông tin về trình phục vụ X"
 
2277
 
 
2278
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:199
 
2279
#, fuzzy
 
2280
#| msgctxt "Keywords"
 
2281
#| msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information"
 
2282
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2283
msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information"
 
2284
msgstr "X,Trình phục vụ X,XServer,XFree86,Màn hình,Thông tin Hệ thống"
 
2285
 
 
2286
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
 
2287
msgctxt "Name"
 
2288
msgid "Memory"
 
2289
msgstr "Bộ nhớ"
 
2290
 
 
2291
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:106
 
2292
msgctxt "Comment"
 
2293
msgid "Memory information"
 
2294
msgstr "Thông tin về bộ nhớ"
 
2295
 
 
2296
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:199
 
2297
#, fuzzy
 
2298
#| msgctxt "Keywords"
 
2299
#| msgid ""
 
2300
#| "Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System "
 
2301
#| "Information"
 
2302
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2303
msgid ""
 
2304
"Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System "
 
2305
"Information"
 
2306
msgstr ""
 
2307
"Bộ nhớ,RAM,Bộ nhớ ảo,Bộ nhớ vật lý,Bộ nhớ dùng chung,Bộ nhỡ tráo đổi,Thông "
 
2308
"tin Hệ thống"
 
2309
 
 
2310
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
 
2311
msgctxt "Name"
 
2312
msgid "Network Interfaces"
 
2313
msgstr "Giao diện Mạng"
 
2314
 
 
2315
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:105
 
2316
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:79
 
2317
msgctxt "Comment"
 
2318
msgid "Network interface information"
 
2319
msgstr "Thông tin giao diện mạng"
 
2320
 
 
2321
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
 
2322
msgctxt "Name"
 
2323
msgid "OpenGL"
 
2324
msgstr "OpenGL"
 
2325
 
 
2326
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:104
 
2327
msgctxt "Comment"
 
2328
msgid "OpenGL information"
 
2329
msgstr "Thông tin về OpenGL"
 
2330
 
 
2331
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:196
 
2332
#, fuzzy
 
2333
#| msgctxt "Keywords"
 
2334
#| msgid ""
 
2335
#| "OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,"
 
2336
#| "X-Server,XFree86,Display"
 
2337
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2338
msgid ""
 
2339
"OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,X-"
 
2340
"Server,XFree86,Display"
 
2341
msgstr ""
 
2342
"OpenGL,DRI,GLX,3D,Thẻ ảnh động,Tăng tốc Phần cứng,Đồ hoạ,X,X11,Trình phục vụ "
 
2343
"Xserver,Trình phục vụ - X,XFree86,Hiển thị"
 
2344
 
 
2345
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
 
2346
msgctxt "Name"
 
2347
msgid "PCI"
 
2348
msgstr "PCI"
 
2349
 
 
2350
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:105
 
2351
msgctxt "Comment"
 
2352
msgid "PCI information"
 
2353
msgstr "Thông tin về PCI"
 
2354
 
 
2355
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:198
 
2356
#, fuzzy
 
2357
#| msgctxt "Keywords"
 
2358
#| msgid "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information"
 
2359
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2360
msgid "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information"
 
2361
msgstr "PCI,Thiết bị PCI,Bộ nối PCI,Thông tin Hệ thống"
 
2362
 
 
2363
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
 
2364
msgctxt "Name"
 
2365
msgid "Samba Status"
 
2366
msgstr "Trạng thái Samba"
 
2367
 
 
2368
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:105
 
2369
msgctxt "Comment"
 
2370
msgid "Samba status monitor"
 
2371
msgstr "Theo dõi trạng thái Samba"
 
2372
 
 
2373
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:198
 
2374
#, fuzzy
 
2375
#| msgctxt "Keywords"
 
2376
#| msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information"
 
2377
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2378
msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information"
 
2379
msgstr "SMB,SAMBA,Mạng Windows,LAN,mạng cục bộ,Thông tin hệ thống"
 
2380
 
 
2381
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
 
2382
msgctxt "Name"
 
2383
msgid "USB Devices"
 
2384
msgstr "Thiết bị USB"
 
2385
 
 
2386
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:105
 
2387
#, fuzzy
 
2388
#| msgctxt "Comment"
 
2389
#| msgid "View the USB devices attached to this computer"
 
2390
msgctxt "Comment"
 
2391
msgid "USB devices attached to this computer"
 
2392
msgstr "Xem các thiết bị USB nối với máy tính này"
 
2393
 
 
2394
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:189
 
2395
#, fuzzy
 
2396
#| msgctxt "Keywords"
 
2397
#| msgid "USB,devices,viewer,control"
 
2398
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2399
msgid "USB,devices,viewer,control"
 
2400
msgstr "USB,thiết bị,xem,điều khiển"
 
2401
 
 
2402
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
 
2403
msgctxt "Name"
 
2404
msgid "IEEE 1394 Devices"
 
2405
msgstr "Thiết bị IEEE 1394"
 
2406
 
 
2407
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:104
 
2408
#, fuzzy
 
2409
#| msgctxt "Name"
 
2410
#| msgid "IEEE 1394 Devices"
 
2411
msgctxt "Comment"
 
2412
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
2413
msgstr "Thiết bị IEEE 1394"
 
2414
 
 
2415
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:188
 
2416
#, fuzzy
 
2417
#| msgctxt "Keywords"
 
2418
#| msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control"
 
2419
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2420
msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control"
 
2421
msgstr "1394,Firewire,thiết bị,trình xem,điều khiển"
 
2422
 
 
2423
#: klipper/klipper.desktop:2
 
2424
msgctxt "Name"
 
2425
msgid "Klipper"
 
2426
msgstr "Bảng nháp"
 
2427
 
 
2428
#: klipper/klipper.desktop:92
 
2429
msgctxt "GenericName"
 
2430
msgid "Clipboard Tool"
 
2431
msgstr "Công cụ Bảng nháp"
 
2432
 
 
2433
#: klipper/klipper.desktop:192
 
2434
msgctxt "Comment"
 
2435
msgid "A cut & paste history utility"
 
2436
msgstr "Công cụ chứa lịch sử các cắt dán"
 
2437
 
 
2438
#: klipper/klipperrc.desktop:14
 
2439
msgctxt "Description"
 
2440
msgid "Jpeg-Image"
 
2441
msgstr "Ảnh JPEG"
 
2442
 
 
2443
#: klipper/klipperrc.desktop:110
 
2444
#, fuzzy
 
2445
#| msgctxt "Description"
 
2446
#| msgid "Launch K&View"
 
2447
msgctxt "Description"
 
2448
msgid "Launch &Gwenview"
 
2449
msgstr "Chạy K&View"
 
2450
 
 
2451
#: klipper/klipperrc.desktop:192
 
2452
msgctxt "Description"
 
2453
msgid "Web-URL"
 
2454
msgstr "URL Mạng"
 
2455
 
 
2456
#: klipper/klipperrc.desktop:287 klipper/klipperrc.desktop:1974
 
2457
#, fuzzy
 
2458
#| msgctxt "Description"
 
2459
#| msgid "Open with &Netscape"
 
2460
msgctxt "Description"
 
2461
msgid "Open with &default Browser"
 
2462
msgstr "Mở bằng &Netscape"
 
2463
 
 
2464
#: klipper/klipperrc.desktop:370 klipper/klipperrc.desktop:2057
 
2465
msgctxt "Description"
 
2466
msgid "Open with &Konqueror"
 
2467
msgstr "Mở bằng &Konqueror"
 
2468
 
 
2469
#: klipper/klipperrc.desktop:465 klipper/klipperrc.desktop:2151
 
2470
msgctxt "Description"
 
2471
msgid "Open with &Mozilla"
 
2472
msgstr "Mở bằng &Mozilla"
 
2473
 
 
2474
#: klipper/klipperrc.desktop:559 klipper/klipperrc.desktop:1406
 
2475
#: klipper/klipperrc.desktop:1690 klipper/klipperrc.desktop:2245
 
2476
msgctxt "Description"
 
2477
msgid "Send &URL"
 
2478
msgstr "Gửi &URL"
 
2479
 
 
2480
#: klipper/klipperrc.desktop:655
 
2481
msgctxt "Description"
 
2482
msgid "Open with &Firefox"
 
2483
msgstr "Mở bằng &Firefox"
 
2484
 
 
2485
#: klipper/klipperrc.desktop:746
 
2486
msgctxt "Description"
 
2487
msgid "Send &Page"
 
2488
msgstr "Gửi &Trang"
 
2489
 
 
2490
#: klipper/klipperrc.desktop:840
 
2491
msgctxt "Description"
 
2492
msgid "Mail-URL"
 
2493
msgstr "Gửi thư chứa URL"
 
2494
 
 
2495
#: klipper/klipperrc.desktop:935
 
2496
msgctxt "Description"
 
2497
msgid "Launch &Kmail"
 
2498
msgstr "Khởi chạy &Kmail"
 
2499
 
 
2500
#: klipper/klipperrc.desktop:1029
 
2501
msgctxt "Description"
 
2502
msgid "Launch &mutt"
 
2503
msgstr "Khởi chạy &mutt"
 
2504
 
 
2505
#: klipper/klipperrc.desktop:1122
 
2506
msgctxt "Description"
 
2507
msgid "Text File"
 
2508
msgstr "Tập tin Văn bản"
 
2509
 
 
2510
#: klipper/klipperrc.desktop:1218
 
2511
msgctxt "Description"
 
2512
msgid "Launch K&Write"
 
2513
msgstr "Khởi chạy K&Write"
 
2514
 
 
2515
#: klipper/klipperrc.desktop:1311
 
2516
msgctxt "Description"
 
2517
msgid "Local file URL"
 
2518
msgstr "URL tập tin cục bộ"
 
2519
 
 
2520
#: klipper/klipperrc.desktop:1501 klipper/klipperrc.desktop:1785
 
2521
#: klipper/klipperrc.desktop:2340
 
2522
msgctxt "Description"
 
2523
msgid "Send &File"
 
2524
msgstr "Gửi &Tập tin"
 
2525
 
 
2526
#: klipper/klipperrc.desktop:1595
 
2527
msgctxt "Description"
 
2528
msgid "Gopher URL"
 
2529
msgstr "Gửi URL Gopher"
 
2530
 
 
2531
#: klipper/klipperrc.desktop:1879
 
2532
msgctxt "Description"
 
2533
msgid "ftp URL"
 
2534
msgstr "URL FTP"
 
2535
 
 
2536
#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
 
2537
msgctxt "Name"
 
2538
msgid "Menu Editor"
 
2539
msgstr "Biên soạn trình đơn"
 
2540
 
 
2541
#: krunner/krunner.desktop:4
 
2542
msgctxt "Name"
 
2543
msgid "Command Runner"
 
2544
msgstr "Chạy lệnh"
 
2545
 
 
2546
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
 
2547
#, fuzzy
 
2548
#| msgctxt "Name"
 
2549
#| msgid "Screen Saver"
 
2550
msgctxt "Comment"
 
2551
msgid "Screen Saver"
 
2552
msgstr "Bảo vệ Màn hình"
 
2553
 
 
2554
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:66
 
2555
#, fuzzy
 
2556
#| msgctxt "Name"
 
2557
#| msgid "Screen Saver"
 
2558
msgctxt "Name"
 
2559
msgid "Screen saver started"
 
2560
msgstr "Bảo vệ Màn hình"
 
2561
 
 
2562
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:133
 
2563
msgctxt "Comment"
 
2564
msgid "The screen saver has been started"
 
2565
msgstr ""
 
2566
 
 
2567
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:202
 
2568
#, fuzzy
 
2569
#| msgctxt "Name"
 
2570
#| msgid "Screen Saver"
 
2571
msgctxt "Name"
 
2572
msgid "Screen locked"
 
2573
msgstr "Bảo vệ Màn hình"
 
2574
 
 
2575
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:269
 
2576
msgctxt "Comment"
 
2577
msgid "The screen has been locked"
 
2578
msgstr ""
 
2579
 
 
2580
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:339
 
2581
#, fuzzy
 
2582
#| msgctxt "Name"
 
2583
#| msgid "Screen Saver"
 
2584
msgctxt "Name"
 
2585
msgid "Screen saver exited"
 
2586
msgstr "Bảo vệ Màn hình"
 
2587
 
 
2588
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405
 
2589
msgctxt "Comment"
 
2590
msgid "The screen saver has finished"
 
2591
msgstr ""
 
2592
 
 
2593
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:474
 
2594
msgctxt "Name"
 
2595
msgid "Screen unlocked"
 
2596
msgstr ""
 
2597
 
 
2598
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:541
 
2599
msgctxt "Comment"
 
2600
msgid "The screen has been unlocked"
 
2601
msgstr ""
 
2602
 
 
2603
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:609
 
2604
msgctxt "Name"
 
2605
msgid "Screen unlock failed"
 
2606
msgstr ""
 
2607
 
 
2608
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:676
 
2609
msgctxt "Comment"
 
2610
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
2611
msgstr ""
 
2612
 
 
2613
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
 
2614
msgctxt "Name"
 
2615
msgid "Blank Screen"
 
2616
msgstr "Màn hình Trống"
 
2617
 
 
2618
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:100
 
2619
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:101
 
2620
msgctxt "Name"
 
2621
msgid "Setup..."
 
2622
msgstr "Thiết lập..."
 
2623
 
 
2624
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:194
 
2625
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:195
 
2626
msgctxt "Name"
 
2627
msgid "Display in Specified Window"
 
2628
msgstr "Hiển thị trong cửa sổ đã xác định"
 
2629
 
 
2630
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:286
 
2631
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:287
 
2632
msgctxt "Name"
 
2633
msgid "Display in Root Window"
 
2634
msgstr "Hiển thị trong cửa sổ gốc"
 
2635
 
 
2636
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
 
2637
msgctxt "Name"
 
2638
msgid "Random"
 
2639
msgstr "Ngẫu nhiên"
 
2640
 
 
2641
#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
 
2642
msgctxt "Comment"
 
2643
msgid "ScreenSaver"
 
2644
msgstr "Bảo vệ Màn hình"
 
2645
 
 
2646
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
 
2647
#, fuzzy
 
2648
#| msgctxt "Name"
 
2649
#| msgid "Session Manager"
 
2650
msgctxt "Name"
 
2651
msgid "Session Management"
 
2652
msgstr "Bộ quản lý phiên chạy"
 
2653
 
 
2654
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:76
 
2655
msgctxt "Comment"
 
2656
msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
2657
msgstr "Cấu hình trình quản lý phiên chạy và thiết lập đăng xuất"
 
2658
 
 
2659
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:166
 
2660
#, fuzzy
 
2661
#| msgctxt "Keywords"
 
2662
#| msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
 
2663
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2664
msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
 
2665
msgstr "ksmserver,phiên chạy,đăng xuất,xác nhận,lưu,phục hồi"
 
2666
 
 
2667
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
 
2668
msgctxt "Name"
 
2669
msgid "Splash Screen"
 
2670
msgstr "Màn hình Chào mừng"
 
2671
 
 
2672
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:102
 
2673
msgctxt "Comment"
 
2674
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
2675
msgstr "Trình quản lý các Sắc thái của Màn hình Chào mừng"
 
2676
 
 
2677
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:189
 
2678
#, fuzzy
 
2679
#| msgctxt "Keywords"
 
2680
#| msgid "splash screen,splash theme,startup"
 
2681
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2682
msgid "splash screen,splash theme,startup"
 
2683
msgstr "màn hình chào mừng,sắc thái chào mừng,khởi động"
 
2684
 
 
2685
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:90
 
2686
#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:91
 
2687
msgctxt "Comment"
 
2688
msgid "Styling of the next generation desktop"
 
2689
msgstr ""
 
2690
 
 
2691
#: kstyles/themes/b3.themerc:2
 
2692
msgctxt "Name"
 
2693
msgid "B3/KDE"
 
2694
msgstr ""
 
2695
 
 
2696
#: kstyles/themes/b3.themerc:87
 
2697
msgctxt "Comment"
 
2698
msgid "B3/Modification of B2"
 
2699
msgstr ""
 
2700
 
 
2701
#: kstyles/themes/beos.themerc:2
 
2702
msgctxt "Name"
 
2703
msgid "BeOS"
 
2704
msgstr "BeOS"
 
2705
 
 
2706
#: kstyles/themes/beos.themerc:93
 
2707
msgctxt "Comment"
 
2708
msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
2709
msgstr ""
 
2710
 
 
2711
#: kstyles/themes/default.themerc:2
 
2712
#, fuzzy
 
2713
#| msgctxt "Name"
 
2714
#| msgid "ASClassic"
 
2715
msgctxt "Name"
 
2716
msgid "KDE Classic"
 
2717
msgstr "ASClassic"
 
2718
 
 
2719
#: kstyles/themes/default.themerc:85
 
2720
msgctxt "Comment"
 
2721
msgid "Classic KDE style"
 
2722
msgstr ""
 
2723
 
 
2724
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2
 
2725
msgctxt "Name"
 
2726
msgid "HighColor Classic"
 
2727
msgstr ""
 
2728
 
 
2729
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:82
 
2730
msgctxt "Comment"
 
2731
msgid "Highcolor version of the classic style"
 
2732
msgstr ""
 
2733
 
 
2734
#: kstyles/themes/keramik.themerc:2
 
2735
msgctxt "Name"
 
2736
msgid "Keramik"
 
2737
msgstr "Gốm"
 
2738
 
 
2739
#: kstyles/themes/keramik.themerc:95
 
2740
msgctxt "Comment"
 
2741
msgid "A style using alphablending"
 
2742
msgstr ""
 
2743
 
 
2744
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2
 
2745
msgctxt "Name"
 
2746
msgid "Light Style, 2nd revision"
 
2747
msgstr ""
 
2748
 
 
2749
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:81
 
2750
msgctxt "Comment"
 
2751
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
2752
msgstr ""
 
2753
 
 
2754
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2
 
2755
msgctxt "Name"
 
2756
msgid "Light Style, 3rd revision"
 
2757
msgstr ""
 
2758
 
 
2759
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:81
 
2760
msgctxt "Comment"
 
2761
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
2762
msgstr ""
 
2763
 
 
2764
#: kstyles/themes/mega.themerc:2
 
2765
msgctxt "Name"
 
2766
msgid "MegaGradient highcolor style"
 
2767
msgstr ""
 
2768
 
 
2769
#: kstyles/themes/qtcde.themerc:93
 
2770
msgctxt "Comment"
 
2771
msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
2772
msgstr ""
 
2773
 
 
2774
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
 
2775
msgctxt "Name"
 
2776
msgid "Cleanlooks"
 
2777
msgstr ""
 
2778
 
 
2779
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:67
 
2780
msgctxt "Comment"
 
2781
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
2782
msgstr ""
 
2783
 
 
2784
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
 
2785
#, fuzzy
 
2786
#| msgctxt "Name"
 
2787
#| msgid "Style"
 
2788
msgctxt "Name"
 
2789
msgid "GTK+ Style"
 
2790
msgstr "Kiểu dáng"
 
2791
 
 
2792
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:70
 
2793
msgctxt "Comment"
 
2794
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
2795
msgstr ""
 
2796
 
 
2797
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
 
2798
msgctxt "Name"
 
2799
msgid "Mac OS X"
 
2800
msgstr ""
 
2801
 
 
2802
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:72
 
2803
msgctxt "Comment"
 
2804
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
2805
msgstr ""
 
2806
 
 
2807
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
 
2808
msgctxt "Name"
 
2809
msgid "Motif Plus"
 
2810
msgstr ""
 
2811
 
 
2812
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:84
 
2813
msgctxt "Comment"
 
2814
msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
2815
msgstr ""
 
2816
 
 
2817
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
 
2818
#, fuzzy
 
2819
#| msgctxt "Name"
 
2820
#| msgid "KNotify"
 
2821
msgctxt "Name"
 
2822
msgid "Motif"
 
2823
msgstr "Thông báo K"
 
2824
 
 
2825
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:87
 
2826
msgctxt "Comment"
 
2827
msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
2828
msgstr ""
 
2829
 
 
2830
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
 
2831
#, fuzzy
 
2832
#| msgctxt "Name"
 
2833
#| msgid "Plastik"
 
2834
msgctxt "Name"
 
2835
msgid "Plastique"
 
2836
msgstr "Chất dẻo"
 
2837
 
 
2838
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:70
 
2839
msgctxt "Comment"
 
2840
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
2841
msgstr ""
 
2842
 
 
2843
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
 
2844
#, fuzzy
 
2845
#| msgctxt "Name"
 
2846
#| msgid "Plan"
 
2847
msgctxt "Name"
 
2848
msgid "Platinum"
 
2849
msgstr "Plan"
 
2850
 
 
2851
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:85
 
2852
msgctxt "Comment"
 
2853
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
2854
msgstr ""
 
2855
 
 
2856
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
 
2857
#, fuzzy
 
2858
#| msgctxt "Name"
 
2859
#| msgid "GIF"
 
2860
msgctxt "Name"
 
2861
msgid "SGI"
 
2862
msgstr "GIF"
 
2863
 
 
2864
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:87
 
2865
msgctxt "Comment"
 
2866
msgid "Built-in SGI style"
 
2867
msgstr ""
 
2868
 
 
2869
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
 
2870
#, fuzzy
 
2871
#| msgctxt "Comment"
 
2872
#| msgid "XMMS window"
 
2873
msgctxt "Name"
 
2874
msgid "MS Windows 9x"
 
2875
msgstr "Cửa sổ XMMS"
 
2876
 
 
2877
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:88
 
2878
msgctxt "Comment"
 
2879
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
2880
msgstr ""
 
2881
 
 
2882
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
 
2883
#, fuzzy
 
2884
#| msgctxt "Comment"
 
2885
#| msgid "XMMS window"
 
2886
msgctxt "Name"
 
2887
msgid "MS Windows Vista"
 
2888
msgstr "Cửa sổ XMMS"
 
2889
 
 
2890
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:70
 
2891
msgctxt "Comment"
 
2892
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
2893
msgstr ""
 
2894
 
 
2895
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
 
2896
#, fuzzy
 
2897
#| msgctxt "Comment"
 
2898
#| msgid "XMMS window"
 
2899
msgctxt "Name"
 
2900
msgid "MS Windows XP"
 
2901
msgstr "Cửa sổ XMMS"
 
2902
 
 
2903
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:70
 
2904
msgctxt "Comment"
 
2905
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
2906
msgstr ""
 
2907
 
 
2908
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
 
2909
#, fuzzy
 
2910
#| msgctxt "GenericName"
 
2911
#| msgid "System Monitor"
 
2912
msgctxt "Comment"
 
2913
msgid "System Monitor"
 
2914
msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
2915
 
 
2916
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:67
 
2917
msgctxt "Name"
 
2918
msgid "Pattern Matched"
 
2919
msgstr ""
 
2920
 
 
2921
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:146
 
2922
msgctxt "Comment"
 
2923
msgid "Search pattern matched"
 
2924
msgstr ""
 
2925
 
 
2926
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:229
 
2927
msgctxt "Name"
 
2928
msgid "Sensor Alarm"
 
2929
msgstr ""
 
2930
 
 
2931
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:308
 
2932
msgctxt "Comment"
 
2933
msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
2934
msgstr ""
 
2935
 
 
2936
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
2937
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
 
2938
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
 
2939
msgctxt "Name"
 
2940
msgid "System Monitor"
 
2941
msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
2942
 
 
2943
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:86
 
2944
msgctxt "GenericName"
 
2945
msgid "System Monitor"
 
2946
msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
2947
 
 
2948
#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
 
2949
msgctxt "Name"
 
2950
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
2951
msgstr ""
 
2952
 
 
2953
#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
2954
msgctxt "Name"
 
2955
msgid "B II"
 
2956
msgstr "B II"
 
2957
 
 
2958
#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
2959
msgctxt "Name"
 
2960
msgid "Laptop"
 
2961
msgstr "Máy xách tay"
 
2962
 
 
2963
#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
2964
msgctxt "Name"
 
2965
msgid "Plastik"
 
2966
msgstr "Chất dẻo"
 
2967
 
 
2968
#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
 
2969
msgctxt "Name"
 
2970
msgid "Tabstrip"
 
2971
msgstr ""
 
2972
 
 
2973
#: kwin/./data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
 
2974
msgctxt "Description"
 
2975
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
2976
msgstr "(Mặc định) Tắt khả năng ngăn cản bắt tiêu điểm cho XV"
 
2977
 
 
2978
#: kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9 kwin/effects/blur/blur.desktop:2
 
2979
msgctxt "Name"
 
2980
msgid "Blur"
 
2981
msgstr "Che mờ"
 
2982
 
 
2983
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:85
 
2984
#, fuzzy
 
2985
#| msgctxt "Comment"
 
2986
#| msgid "Blurs background of semi-transparent windows"
 
2987
msgctxt "Comment"
 
2988
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
2989
msgstr "Che mờ nền của cửa sổ nửa trong suốt"
 
2990
 
 
2991
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
 
2992
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
 
2993
msgctxt "Name"
 
2994
msgid "Box Switch"
 
2995
msgstr "Chuyển đổi hộp"
 
2996
 
 
2997
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:79
 
2998
msgctxt "Comment"
 
2999
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
3000
msgstr ""
 
3001
 
 
3002
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
 
3003
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
 
3004
#, fuzzy
 
3005
#| msgctxt "Name"
 
3006
#| msgid "Box Switch"
 
3007
msgctxt "Name"
 
3008
msgid "Cover Switch"
 
3009
msgstr "Chuyển đổi hộp"
 
3010
 
 
3011
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:73
 
3012
msgctxt "Comment"
 
3013
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
3014
msgstr ""
 
3015
 
 
3016
#: kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9 kwin/effects/cube/cube.desktop:2
 
3017
#, fuzzy
 
3018
#| msgctxt "Name"
 
3019
#| msgid "Desktop"
 
3020
msgctxt "Name"
 
3021
msgid "Desktop Cube"
 
3022
msgstr "Màn hình nền"
 
3023
 
 
3024
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:79
 
3025
#, fuzzy
 
3026
#| msgctxt "Comment"
 
3027
#| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
3028
msgctxt "Comment"
 
3029
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
3030
msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
3031
 
 
3032
#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
 
3033
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
 
3034
#, fuzzy
 
3035
#| msgctxt "Name"
 
3036
#| msgid "Desktop"
 
3037
msgctxt "Name"
 
3038
msgid "Desktop Cube Animation"
 
3039
msgstr "Màn hình nền"
 
3040
 
 
3041
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:70
 
3042
msgctxt "Comment"
 
3043
msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
3044
msgstr ""
 
3045
 
 
3046
#: kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
 
3047
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
 
3048
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
3049
#, fuzzy
 
3050
#| msgctxt "Name"
 
3051
#| msgid "Xboard"
 
3052
msgctxt "Name"
 
3053
msgid "Dashboard"
 
3054
msgstr "Bảng X"
 
3055
 
 
3056
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:78
 
3057
msgctxt "Comment"
 
3058
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
 
3059
msgstr ""
 
3060
 
 
3061
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
 
3062
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
 
3063
msgctxt "Name"
 
3064
msgid "Desktop Grid"
 
3065
msgstr "Lưới màn hình nền"
 
3066
 
 
3067
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:82
 
3068
msgctxt "Comment"
 
3069
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
3070
msgstr ""
 
3071
 
 
3072
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
 
3073
msgctxt "Name"
 
3074
msgid "Dialog Parent"
 
3075
msgstr "Cha hộp thoại"
 
3076
 
 
3077
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:79
 
3078
#, fuzzy
 
3079
#| msgctxt "Comment"
 
3080
#| msgid "Darkens parent windows of active dialogs"
 
3081
msgctxt "Comment"
 
3082
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
3083
msgstr "Làm tối cửa sổ cha của các hộp thoại hoạt động"
 
3084
 
 
3085
#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
 
3086
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
 
3087
msgctxt "Name"
 
3088
msgid "Dim Inactive"
 
3089
msgstr "Mờ đi bị động"
 
3090
 
 
3091
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:78
 
3092
#, fuzzy
 
3093
#| msgctxt "Comment"
 
3094
#| msgid "Darkens inactive windows"
 
3095
msgctxt "Comment"
 
3096
msgid "Darken inactive windows"
 
3097
msgstr "Làm tối các cửa sổ không hoạt động"
 
3098
 
 
3099
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
 
3100
msgctxt "Name"
 
3101
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
3102
msgstr ""
 
3103
 
 
3104
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:73
 
3105
msgctxt "Comment"
 
3106
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
3107
msgstr ""
 
3108
 
 
3109
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
 
3110
msgctxt "Name"
 
3111
msgid "Explosion"
 
3112
msgstr "Nổ bung"
 
3113
 
 
3114
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:84
 
3115
#, fuzzy
 
3116
#| msgctxt "Comment"
 
3117
#| msgid "Makes windows explode when they're closed"
 
3118
msgctxt "Comment"
 
3119
msgid "Make windows explode when they are closed"
 
3120
msgstr "Làm cho cửa sổ nổ bung khi được đóng"
 
3121
 
 
3122
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
 
3123
#, fuzzy
 
3124
#| msgctxt "Name"
 
3125
#| msgid "Desktop"
 
3126
msgctxt "Name"
 
3127
msgid "Fade Desktop"
 
3128
msgstr "Màn hình nền"
 
3129
 
 
3130
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:69
 
3131
msgctxt "Comment"
 
3132
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
3133
msgstr ""
 
3134
 
 
3135
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2
 
3136
msgctxt "Name"
 
3137
msgid "Fade"
 
3138
msgstr "Mờ dần"
 
3139
 
 
3140
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:83
 
3141
#, fuzzy
 
3142
#| msgctxt "Comment"
 
3143
#| msgid "Makes windows smoothly fade in/out when they're shown or hidden"
 
3144
msgctxt "Comment"
 
3145
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
3146
msgstr "Làm cho cửa sổ mờ/giảm dần mịn khi được hiển thị hay bị ẩn"
 
3147
 
 
3148
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
 
3149
msgctxt "Name"
 
3150
msgid "Fall Apart"
 
3151
msgstr "Hủy dần"
 
3152
 
 
3153
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:78
 
3154
msgctxt "Comment"
 
3155
msgid "Closed windows fall into pieces"
 
3156
msgstr ""
 
3157
 
 
3158
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
 
3159
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
 
3160
#, fuzzy
 
3161
#| msgctxt "Name"
 
3162
#| msgid "Box Switch"
 
3163
msgctxt "Name"
 
3164
msgid "Flip Switch"
 
3165
msgstr "Chuyển đổi hộp"
 
3166
 
 
3167
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:72
 
3168
msgctxt "Comment"
 
3169
msgid ""
 
3170
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
3171
msgstr ""
 
3172
 
 
3173
#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
 
3174
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2
 
3175
#, fuzzy
 
3176
#| msgctxt "Name"
 
3177
#| msgid "Solid"
 
3178
msgctxt "Name"
 
3179
msgid "Glide"
 
3180
msgstr "Đặc"
 
3181
 
 
3182
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:62
 
3183
#, fuzzy
 
3184
#| msgctxt "Comment"
 
3185
#| msgid "Makes windows explode when they're closed"
 
3186
msgctxt "Comment"
 
3187
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
3188
msgstr "Làm cho cửa sổ nổ bung khi được đóng"
 
3189
 
 
3190
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
 
3191
#, fuzzy
 
3192
#| msgctxt "Name"
 
3193
#| msgid "Duplicate Window"
 
3194
msgctxt "Name"
 
3195
msgid "Highlight Window"
 
3196
msgstr "Nhân đôi cửa sổ"
 
3197
 
 
3198
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:71
 
3199
msgctxt "Comment"
 
3200
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
3201
msgstr ""
 
3202
 
 
3203
#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
 
3204
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2
 
3205
#, fuzzy
 
3206
#| msgctxt "Name"
 
3207
#| msgid "Internet"
 
3208
msgctxt "Name"
 
3209
msgid "Invert"
 
3210
msgstr "Mạng"
 
3211
 
 
3212
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:84
 
3213
msgctxt "Comment"
 
3214
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
3215
msgstr ""
 
3216
 
 
3217
#: kwin/effects/kwineffect.desktop:5
 
3218
msgctxt "Comment"
 
3219
msgid "KWin Effect"
 
3220
msgstr "Hiệu ứng KWin"
 
3221
 
 
3222
#: kwin/effects/login/login_config.desktop:9
 
3223
#: kwin/effects/login/login.desktop:2
 
3224
#, fuzzy
 
3225
#| msgctxt "Name"
 
3226
#| msgid "Links"
 
3227
msgctxt "Name"
 
3228
msgid "Login"
 
3229
msgstr "Liên kết"
 
3230
 
 
3231
#: kwin/effects/login/login.desktop:88
 
3232
msgctxt "Comment"
 
3233
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
3234
msgstr ""
 
3235
 
 
3236
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2
 
3237
#, fuzzy
 
3238
#| msgctxt "Name"
 
3239
#| msgid "Layout"
 
3240
msgctxt "Name"
 
3241
msgid "Logout"
 
3242
msgstr "Bố trí"
 
3243
 
 
3244
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:88
 
3245
msgctxt "Comment"
 
3246
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
3247
msgstr ""
 
3248
 
 
3249
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
 
3250
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
 
3251
msgctxt "Name"
 
3252
msgid "Looking Glass"
 
3253
msgstr ""
 
3254
 
 
3255
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:78
 
3256
msgctxt "Comment"
 
3257
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
3258
msgstr ""
 
3259
 
 
3260
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
 
3261
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
 
3262
msgctxt "Name"
 
3263
msgid "Magic Lamp"
 
3264
msgstr ""
 
3265
 
 
3266
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:74
 
3267
#, fuzzy
 
3268
#| msgctxt "Comment"
 
3269
#| msgid "Animates minimizing of windows"
 
3270
msgctxt "Comment"
 
3271
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
3272
msgstr "Hoạt ảnh việc thu nhỏ cửa sổ"
 
3273
 
 
3274
#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
 
3275
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
 
3276
msgctxt "Name"
 
3277
msgid "Magnifier"
 
3278
msgstr "Kính lúp"
 
3279
 
 
3280
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:87
 
3281
#, fuzzy
 
3282
#| msgctxt "Comment"
 
3283
#| msgid "Magnifies the part of the screen that is under the mouse"
 
3284
msgctxt "Comment"
 
3285
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
3286
msgstr "To ra phần màn hình nằm dưới con chuột"
 
3287
 
 
3288
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
 
3289
msgctxt "Name"
 
3290
msgid "Minimize Animation"
 
3291
msgstr "Thu nhỏ hoạt ảnh"
 
3292
 
 
3293
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:82
 
3294
#, fuzzy
 
3295
#| msgctxt "Comment"
 
3296
#| msgid "Animates minimizing of windows"
 
3297
msgctxt "Comment"
 
3298
msgid "Animate the minimizing of windows"
 
3299
msgstr "Hoạt ảnh việc thu nhỏ cửa sổ"
 
3300
 
 
3301
#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
 
3302
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
 
3303
msgctxt "Name"
 
3304
msgid "Mouse Mark"
 
3305
msgstr "Dấu chuột"
 
3306
 
 
3307
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:82
 
3308
#, fuzzy
 
3309
#| msgctxt "Comment"
 
3310
#| msgid "Let's you draw lines onto your desktop"
 
3311
msgctxt "Comment"
 
3312
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
3313
msgstr "Cho bạn có khả năng vẽ đường trên màn hình nền"
 
3314
 
 
3315
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2
 
3316
#, fuzzy
 
3317
#| msgctxt "Name"
 
3318
#| msgid "Guinea"
 
3319
msgctxt "Name"
 
3320
msgid "Outline"
 
3321
msgstr "Ghi-ni"
 
3322
 
 
3323
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:49
 
3324
msgctxt "Comment"
 
3325
msgid "Helper effect to render an outline"
 
3326
msgstr ""
 
3327
 
 
3328
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
 
3329
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
 
3330
msgctxt "Name"
 
3331
msgid "Present Windows"
 
3332
msgstr "Sắp xếp cửa sổ"
 
3333
 
 
3334
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:82
 
3335
msgctxt "Comment"
 
3336
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
3337
msgstr ""
 
3338
 
 
3339
#: kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
 
3340
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2
 
3341
#, fuzzy
 
3342
#| msgctxt "Name"
 
3343
#| msgid "Present Windows"
 
3344
msgctxt "Name"
 
3345
msgid "Resize Window"
 
3346
msgstr "Sắp xếp cửa sổ"
 
3347
 
 
3348
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:71
 
3349
msgctxt "Comment"
 
3350
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
 
3351
msgstr ""
 
3352
 
 
3353
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
 
3354
msgctxt "Name"
 
3355
msgid "Scale In"
 
3356
msgstr "Co dãn vào"
 
3357
 
 
3358
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:80
 
3359
#, fuzzy
 
3360
#| msgctxt "Comment"
 
3361
#| msgid "Animates minimizing of windows"
 
3362
msgctxt "Comment"
 
3363
msgid "Animate the appearing of windows"
 
3364
msgstr "Hoạt ảnh việc thu nhỏ cửa sổ"
 
3365
 
 
3366
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
 
3367
#, fuzzy
 
3368
#| msgctxt "Name"
 
3369
#| msgid "Screen Saver"
 
3370
msgctxt "Name"
 
3371
msgid "Screenshot"
 
3372
msgstr "Bảo vệ Màn hình"
 
3373
 
 
3374
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:62
 
3375
msgctxt "Comment"
 
3376
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
 
3377
msgstr ""
 
3378
 
 
3379
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
 
3380
#, fuzzy
 
3381
#| msgctxt "Name"
 
3382
#| msgid "Stylesheets"
 
3383
msgctxt "Name"
 
3384
msgid "Sheet"
 
3385
msgstr "Kiểu dáng mẫu"
 
3386
 
 
3387
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:72
 
3388
#, fuzzy
 
3389
#| msgctxt "Comment"
 
3390
#| msgid "Makes windows smoothly fade in/out when they're shown or hidden"
 
3391
msgctxt "Comment"
 
3392
msgid ""
 
3393
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
3394
msgstr "Làm cho cửa sổ mờ/giảm dần mịn khi được hiển thị hay bị ẩn"
 
3395
 
 
3396
#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
 
3397
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
 
3398
msgctxt "Name"
 
3399
msgid "Show FPS"
 
3400
msgstr "Hiện FPS"
 
3401
 
 
3402
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:83
 
3403
msgctxt "Comment"
 
3404
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
3405
msgstr ""
 
3406
 
 
3407
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
 
3408
#, fuzzy
 
3409
#| msgctxt "Name"
 
3410
#| msgid "X Paint"
 
3411
msgctxt "Name"
 
3412
msgid "Show Paint"
 
3413
msgstr "Sơn X"
 
3414
 
 
3415
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:79
 
3416
msgctxt "Comment"
 
3417
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
3418
msgstr ""
 
3419
 
 
3420
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
 
3421
#, fuzzy
 
3422
#| msgctxt "Name"
 
3423
#| msgid "Solid"
 
3424
msgctxt "Name"
 
3425
msgid "Slide Back"
 
3426
msgstr "Đặc"
 
3427
 
 
3428
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:71
 
3429
msgctxt "Comment"
 
3430
msgid "Slide back windows losing focus"
 
3431
msgstr ""
 
3432
 
 
3433
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2
 
3434
#, fuzzy
 
3435
#| msgctxt "Name"
 
3436
#| msgid "Solid"
 
3437
msgctxt "Name"
 
3438
msgid "Slide"
 
3439
msgstr "Đặc"
 
3440
 
 
3441
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:73
 
3442
#, fuzzy
 
3443
#| msgctxt "Name"
 
3444
#| msgid "Window Decorations"
 
3445
msgctxt "Comment"
 
3446
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
3447
msgstr "Trang trí Cửa sổ"
 
3448
 
 
3449
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
 
3450
msgctxt "Name"
 
3451
msgid "Sliding popups"
 
3452
msgstr ""
 
3453
 
 
3454
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:67
 
3455
#, fuzzy
 
3456
#| msgctxt "Comment"
 
3457
#| msgid "Time data for Plasmoids"
 
3458
msgctxt "Comment"
 
3459
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
3460
msgstr "Dữ liệu thời gian cho Plasmoids"
 
3461
 
 
3462
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
 
3463
#, fuzzy
 
3464
#| msgctxt "Name"
 
3465
#| msgid "Saint Helena"
 
3466
msgctxt "Name"
 
3467
msgid "Snap Helper"
 
3468
msgstr "Xan He-le-na"
 
3469
 
 
3470
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:70
 
3471
msgctxt "Comment"
 
3472
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
3473
msgstr ""
 
3474
 
 
3475
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
 
3476
#, fuzzy
 
3477
#| msgctxt "Name"
 
3478
#| msgid "Launch Feedback"
 
3479
msgctxt "Name"
 
3480
msgid "Startup Feedback"
 
3481
msgstr "Phản hồi quá trình khởi động"
 
3482
 
 
3483
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:56
 
3484
msgctxt "Comment"
 
3485
msgid "Helper effect for startup feedback"
 
3486
msgstr ""
 
3487
 
 
3488
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
 
3489
#, fuzzy
 
3490
#| msgctxt "Name"
 
3491
#| msgid "Demo_TaskbarThumbnail"
 
3492
msgctxt "Name"
 
3493
msgid "Taskbar Thumbnails"
 
3494
msgstr "Minh hoạ : hình nhỏ thanh tác vụ"
 
3495
 
 
3496
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:78
 
3497
msgctxt "Comment"
 
3498
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
3499
msgstr ""
 
3500
 
 
3501
#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
 
3502
#, fuzzy
 
3503
#| msgctxt "Name"
 
3504
#| msgid "Demo_Liquid"
 
3505
msgctxt "Name"
 
3506
msgid "Demo Liquid"
 
3507
msgstr "Minh hoạ : Nước"
 
3508
 
 
3509
#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
 
3510
#, fuzzy
 
3511
#| msgctxt "Name"
 
3512
#| msgid "Shaky Move"
 
3513
msgctxt "Name"
 
3514
msgid "Demo Shaky Move"
 
3515
msgstr "Di chuyển rung rinh"
 
3516
 
 
3517
#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
 
3518
#, fuzzy
 
3519
#| msgctxt "Name"
 
3520
#| msgid "Demo_ShiftWorkspaceUp"
 
3521
msgctxt "Name"
 
3522
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
3523
msgstr "Minh hoạ : đem vùng làm việc lên"
 
3524
 
 
3525
#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
 
3526
#, fuzzy
 
3527
#| msgctxt "Name"
 
3528
#| msgid "Demo_ShowPicture"
 
3529
msgctxt "Name"
 
3530
msgid "Demo ShowPicture"
 
3531
msgstr "Minh hoạ : hiển thị hình"
 
3532
 
 
3533
#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
 
3534
#, fuzzy
 
3535
#| msgctxt "Name"
 
3536
#| msgid "Wavy Windows"
 
3537
msgctxt "Name"
 
3538
msgid "Demo Wavy Windows"
 
3539
msgstr "Cửa sổ uốn lượn"
 
3540
 
 
3541
#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
 
3542
msgctxt "Name"
 
3543
msgid "Drunken"
 
3544
msgstr "Say rượu"
 
3545
 
 
3546
#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2
 
3547
msgctxt "Name"
 
3548
msgid "Flame"
 
3549
msgstr "Ngọn lửa"
 
3550
 
 
3551
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2
 
3552
#, fuzzy
 
3553
#| msgctxt "Name"
 
3554
#| msgid "Triple Gears"
 
3555
msgctxt "Name"
 
3556
msgid "Cube Gears"
 
3557
msgstr "Ba Bánh răng"
 
3558
 
 
3559
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:68
 
3560
#, fuzzy
 
3561
#| msgctxt "Comment"
 
3562
#| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
3563
msgctxt "Comment"
 
3564
msgid "Display gears inside the cube"
 
3565
msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
3566
 
 
3567
#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3
 
3568
msgctxt "Name"
 
3569
msgid "Howto"
 
3570
msgstr "Như thế nào"
 
3571
 
 
3572
#: kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
 
3573
msgctxt "Comment"
 
3574
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
 
3575
msgstr ""
 
3576
 
 
3577
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
 
3578
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
 
3579
#, fuzzy
 
3580
#| msgctxt "Name"
 
3581
#| msgid "Solid"
 
3582
msgctxt "Name"
 
3583
msgid "Slide Tabs"
 
3584
msgstr "Đặc"
 
3585
 
 
3586
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:67
 
3587
#, fuzzy
 
3588
#| msgctxt "Name"
 
3589
#| msgid "Window Decorations"
 
3590
msgctxt "Comment"
 
3591
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
3592
msgstr "Trang trí Cửa sổ"
 
3593
 
 
3594
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
 
3595
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
 
3596
msgctxt "Name"
 
3597
msgid "Swivel Tabs"
 
3598
msgstr ""
 
3599
 
 
3600
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:61
 
3601
#, fuzzy
 
3602
#| msgctxt "Name"
 
3603
#| msgid "Window Decorations"
 
3604
msgctxt "Comment"
 
3605
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
3606
msgstr "Trang trí Cửa sổ"
 
3607
 
 
3608
#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
 
3609
msgctxt "Name"
 
3610
msgid "Test_FBO"
 
3611
msgstr "Thử_FBO"
 
3612
 
 
3613
#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
 
3614
msgctxt "Name"
 
3615
msgid "Test_Input"
 
3616
msgstr "Thử_vào"
 
3617
 
 
3618
#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
 
3619
msgctxt "Name"
 
3620
msgid "Test_Thumbnail"
 
3621
msgstr "Thử_hình nhỏ"
 
3622
 
 
3623
#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
 
3624
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
 
3625
msgctxt "Name"
 
3626
msgid "Video Record"
 
3627
msgstr "Thu ảnh động"
 
3628
 
 
3629
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:84
 
3630
#, fuzzy
 
3631
#| msgctxt "Comment"
 
3632
#| msgid "Lets you record videos of your desktop"
 
3633
msgctxt "Comment"
 
3634
msgid "Record a video of your desktop"
 
3635
msgstr "Cho bạn có khả năng thu ảnh động của màn hình nền"
 
3636
 
 
3637
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
 
3638
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
 
3639
msgctxt "Name"
 
3640
msgid "Thumbnail Aside"
 
3641
msgstr "Hình nhỏ ra bên"
 
3642
 
 
3643
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:80
 
3644
msgctxt "Comment"
 
3645
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
3646
msgstr ""
 
3647
 
 
3648
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
 
3649
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
 
3650
msgctxt "Name"
 
3651
msgid "Track Mouse"
 
3652
msgstr "Vết chuột"
 
3653
 
 
3654
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:83
 
3655
msgctxt "Comment"
 
3656
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
3657
msgstr ""
 
3658
 
 
3659
#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
 
3660
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
 
3661
msgctxt "Name"
 
3662
msgid "Translucency"
 
3663
msgstr "Trong mờ"
 
3664
 
 
3665
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:85
 
3666
msgctxt "Comment"
 
3667
msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
3668
msgstr ""
 
3669
 
 
3670
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
 
3671
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
 
3672
#, fuzzy
 
3673
#| msgctxt "Name"
 
3674
#| msgid "Windows Shares"
 
3675
msgctxt "Name"
 
3676
msgid "WindowGeometry"
 
3677
msgstr "Chia sẻ Windows"
 
3678
 
 
3679
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:55
 
3680
msgctxt "Comment"
 
3681
msgid "Display window geometries on move/resize"
 
3682
msgstr ""
 
3683
 
 
3684
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
 
3685
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
 
3686
#, fuzzy
 
3687
#| msgctxt "Name"
 
3688
#| msgid "Window List Menu"
 
3689
msgctxt "Name"
 
3690
msgid "Wobbly Windows"
 
3691
msgstr "Trình đơn Liệt kê Cửa sổ"
 
3692
 
 
3693
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:75
 
3694
#, fuzzy
 
3695
#| msgctxt "Comment"
 
3696
#| msgid "Makes windows explode when they're closed"
 
3697
msgctxt "Comment"
 
3698
msgid "Deform windows while they are moving"
 
3699
msgstr "Làm cho cửa sổ nổ bung khi được đóng"
 
3700
 
 
3701
#: kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9 kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
 
3702
msgctxt "Name"
 
3703
msgid "Zoom"
 
3704
msgstr "Thu/Phóng"
 
3705
 
 
3706
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:89
 
3707
msgctxt "Comment"
 
3708
msgid "Magnify the entire desktop"
 
3709
msgstr ""
 
3710
 
 
3711
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
 
3712
#, fuzzy
 
3713
#| msgctxt "GenericName"
 
3714
#| msgid "Desktop Pager"
 
3715
msgctxt "Name"
 
3716
msgid "Desktop Effects"
 
3717
msgstr "Chuyển đổi Màn hình nền"
 
3718
 
 
3719
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:99
 
3720
#, fuzzy
 
3721
#| msgctxt "Comment"
 
3722
#| msgid "Configure window effects"
 
3723
msgctxt "Comment"
 
3724
msgid "Configure desktop effects"
 
3725
msgstr "Cấu hình các hiệu ứng cửa sổ"
 
3726
 
 
3727
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:182
 
3728
#, fuzzy
 
3729
#| msgctxt "Keywords"
 
3730
#| msgid "kwin,window,manager,effect"
 
3731
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3732
msgid "kwin,window,manager,compositing,effect"
 
3733
msgstr "kwin,cửa sổ,quản lý,hiệu ứng"
 
3734
 
 
3735
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
 
3736
#, fuzzy
 
3737
#| msgctxt "Name"
 
3738
#| msgid "Window Decorations"
 
3739
msgctxt "Name"
 
3740
msgid "Window Decorations"
 
3741
msgstr "Trang trí Cửa sổ"
 
3742
 
 
3743
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:74
 
3744
msgctxt "Comment"
 
3745
msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
3746
msgstr "Cấu hình giao diện và cảm nhận cho tên cửa sổ"
 
3747
 
 
3748
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:162
 
3749
#, fuzzy
 
3750
#| msgctxt "Keywords"
 
3751
#| msgid ""
 
3752
#| "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,"
 
3753
#| "edge,kwm,decoration"
 
3754
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3755
msgid ""
 
3756
"kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge,"
 
3757
"kwm,decoration"
 
3758
msgstr ""
 
3759
"kwin,cửa sổ,quản lý,bờ,kiểu,sắc thái,ngoại hình,cảm nhận,sắp xếp,nút,điều "
 
3760
"khiển,cạnh,kwm,trang trí"
 
3761
 
 
3762
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
 
3763
#, fuzzy
 
3764
#| msgctxt "Name"
 
3765
#| msgid "Show Desktop"
 
3766
msgctxt "Name"
 
3767
msgid "Virtual Desktops"
 
3768
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
3769
 
 
3770
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:76
 
3771
msgctxt "Comment"
 
3772
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
3773
msgstr "Bạn có khả năng đặt số màn hình nền ảo ở đây"
 
3774
 
 
3775
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:164
 
3776
#, fuzzy
 
3777
#| msgctxt "Keywords"
 
3778
#| msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop"
 
3779
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3780
msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop"
 
3781
msgstr "màn hình nền,các màn hình nền,số,màn hình nền ảo"
 
3782
 
 
3783
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
 
3784
msgctxt "Name"
 
3785
msgid "Actions"
 
3786
msgstr "Hành động"
 
3787
 
 
3788
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:103
 
3789
msgctxt "Comment"
 
3790
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
3791
msgstr "Cấu hình thiết lập bàn phím và con chuột"
 
3792
 
 
3793
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:191
 
3794
#, fuzzy
 
3795
#| msgctxt "Keywords"
 
3796
#| msgid ""
 
3797
#| "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,"
 
3798
#| "resize"
 
3799
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3800
msgid ""
 
3801
"shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,"
 
3802
"resize"
 
3803
msgstr ""
 
3804
"bóng,phóng to,phóng to,thu nhỏ,thu nhỏ,hạ thấp,các thao tác trên trình đơn,"
 
3805
"tên thanh,thay đổi cỡ"
 
3806
 
 
3807
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
 
3808
msgctxt "Name"
 
3809
msgid "Advanced"
 
3810
msgstr "Nâng cao"
 
3811
 
 
3812
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:102
 
3813
msgctxt "Comment"
 
3814
msgid "Configure advanced window management features"
 
3815
msgstr "Cấu hình các tính năng quản lý cửa sổ nâng cao"
 
3816
 
 
3817
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:189
 
3818
#, fuzzy
 
3819
#| msgctxt "Keywords"
 
3820
#| msgid "shading,border,hover,active borders"
 
3821
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3822
msgid "shading,border,hover,active borders"
 
3823
msgstr "che phủ,bờ,lượn,bờ hoạt động"
 
3824
 
 
3825
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
 
3826
msgctxt "Name"
 
3827
msgid "Focus"
 
3828
msgstr "Tiêu điểm"
 
3829
 
 
3830
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:100
 
3831
msgctxt "Comment"
 
3832
msgid "Configure the window focus policy"
 
3833
msgstr "Cấu hình chính sách về tiêu điểm trên cửa sổ"
 
3834
 
 
3835
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:186
 
3836
#, fuzzy
 
3837
#| msgctxt "Keywords"
 
3838
#| msgid ""
 
3839
#| "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all "
 
3840
#| "desktop"
 
3841
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3842
msgid ""
 
3843
"focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop"
 
3844
msgstr ""
 
3845
"chọn,di chuyển,tự nâng lên,nâng lên,nhấn nâng lên,bàn phím,CDE,alt-tab,tất "
 
3846
"cả màn hình nền"
 
3847
 
 
3848
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
 
3849
msgctxt "Name"
 
3850
msgid "Moving"
 
3851
msgstr "Di chuyển"
 
3852
 
 
3853
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:101
 
3854
msgctxt "Comment"
 
3855
msgid "Configure the way that windows are moved"
 
3856
msgstr "Cấu hình cách di chuyển cửa sổ"
 
3857
 
 
3858
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:188
 
3859
#, fuzzy
 
3860
#| msgctxt "Keywords"
 
3861
#| msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border"
 
3862
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3863
msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border"
 
3864
msgstr "di chuyển,thông minh,tầng,phóng to,phóng to,vùng thả,thả,bờ"
 
3865
 
 
3866
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
 
3867
#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
 
3868
msgctxt "Name"
 
3869
msgid "Window Behavior"
 
3870
msgstr "Ứng xử của Cửa sổ"
 
3871
 
 
3872
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:104
 
3873
msgctxt "Comment"
 
3874
msgid "Configure the window behavior"
 
3875
msgstr "Cấu hình cách cửa sổ ứng xử"
 
3876
 
 
3877
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:192
 
3878
#, fuzzy
 
3879
#| msgctxt "Keywords"
 
3880
#| msgid ""
 
3881
#| "focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame,"
 
3882
#| "titlebar,doubleclick"
 
3883
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3884
msgid ""
 
3885
"focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame,"
 
3886
"titlebar,doubleclick"
 
3887
msgstr ""
 
3888
"chọn,dịch chuyển,ứng xử cửa sổ,hoạt hình,nâng lên,tự nâng lên,cửa sổ,khung,"
 
3889
"thanh tiêu đề,nhấn đúp"
 
3890
 
 
3891
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
 
3892
#, fuzzy
 
3893
#| msgctxt "Name"
 
3894
#| msgid "Window List Menu"
 
3895
msgctxt "Name"
 
3896
msgid "Window Rules"
 
3897
msgstr "Trình đơn Liệt kê Cửa sổ"
 
3898
 
 
3899
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:75
 
3900
msgctxt "Comment"
 
3901
msgid "Configure settings specifically for a window"
 
3902
msgstr "Thiết lập cài đặt dành riêng cho cửa sổ"
 
3903
 
 
3904
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:161
 
3905
#, fuzzy
 
3906
#| msgctxt "Keywords"
 
3907
#| msgid ""
 
3908
#| "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,"
 
3909
#| "rules"
 
3910
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3911
msgid ""
 
3912
"size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,"
 
3913
"rules"
 
3914
msgstr ""
 
3915
"kích cỡ,vị trí,trạng thái,ứng xử cửa sổ,cửa sổ,dành riêng,cách chữa chạy,nhớ,"
 
3916
"quy tắc"
 
3917
 
 
3918
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
 
3919
#, fuzzy
 
3920
#| msgctxt "Name"
 
3921
#| msgid "Screen Saver"
 
3922
msgctxt "Name"
 
3923
msgid "Screen Edges"
 
3924
msgstr "Bảo vệ Màn hình"
 
3925
 
 
3926
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83
 
3927
#, fuzzy
 
3928
#| msgctxt "Comment"
 
3929
#| msgid "Configure web cache settings"
 
3930
msgctxt "Comment"
 
3931
msgid "Configure active screen edges"
 
3932
msgstr "Cấu hình thiết lập bộ nhớ tạm cho duyệt mạng"
 
3933
 
 
3934
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:150
 
3935
#, fuzzy
 
3936
#| msgctxt "Keywords"
 
3937
#| msgid "kwin,window,manager,effect"
 
3938
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3939
msgid "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop"
 
3940
msgstr "kwin,cửa sổ,quản lý,hiệu ứng"
 
3941
 
 
3942
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
 
3943
#, fuzzy
 
3944
#| msgctxt "Name"
 
3945
#| msgid "Box Switch"
 
3946
msgctxt "Name"
 
3947
msgid "Task Switcher"
 
3948
msgstr "Chuyển đổi hộp"
 
3949
 
 
3950
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:72
 
3951
#, fuzzy
 
3952
#| msgctxt "Comment"
 
3953
#| msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
3954
msgctxt "Comment"
 
3955
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
 
3956
msgstr "Cấu hình cách hoạt động của Java và JavaScript"
 
3957
 
 
3958
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:123
 
3959
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3960
msgid ""
 
3961
"window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab,"
 
3962
"alt-tab,alt+tab,alt tab"
 
3963
msgstr ""
 
3964
 
 
3965
#: kwin/kwin.notifyrc:3
 
3966
#, fuzzy
 
3967
#| msgctxt "Name"
 
3968
#| msgid "File Management"
 
3969
msgctxt "Comment"
 
3970
msgid "KWin Window Manager"
 
3971
msgstr "Quản lý Tập tin"
 
3972
 
 
3973
#: kwin/kwin.notifyrc:66
 
3974
#, fuzzy
 
3975
#| msgctxt "Name"
 
3976
#| msgid "Show Desktop"
 
3977
msgctxt "Name"
 
3978
msgid "Change to Desktop 1"
 
3979
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
3980
 
 
3981
#: kwin/kwin.notifyrc:153
 
3982
msgctxt "Comment"
 
3983
msgid "Virtual desktop one is selected"
 
3984
msgstr ""
 
3985
 
 
3986
#: kwin/kwin.notifyrc:242
 
3987
#, fuzzy
 
3988
#| msgctxt "Name"
 
3989
#| msgid "Show Desktop"
 
3990
msgctxt "Name"
 
3991
msgid "Change to Desktop 2"
 
3992
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
3993
 
 
3994
#: kwin/kwin.notifyrc:329
 
3995
#, fuzzy
 
3996
#| msgctxt "Comment"
 
3997
#| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
3998
msgctxt "Comment"
 
3999
msgid "Virtual desktop two is selected"
 
4000
msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
4001
 
 
4002
#: kwin/kwin.notifyrc:418
 
4003
#, fuzzy
 
4004
#| msgctxt "Name"
 
4005
#| msgid "Show Desktop"
 
4006
msgctxt "Name"
 
4007
msgid "Change to Desktop 3"
 
4008
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
4009
 
 
4010
#: kwin/kwin.notifyrc:505
 
4011
#, fuzzy
 
4012
#| msgctxt "Comment"
 
4013
#| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
4014
msgctxt "Comment"
 
4015
msgid "Virtual desktop three is selected"
 
4016
msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
4017
 
 
4018
#: kwin/kwin.notifyrc:594
 
4019
#, fuzzy
 
4020
#| msgctxt "Name"
 
4021
#| msgid "Show Desktop"
 
4022
msgctxt "Name"
 
4023
msgid "Change to Desktop 4"
 
4024
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
4025
 
 
4026
#: kwin/kwin.notifyrc:681
 
4027
msgctxt "Comment"
 
4028
msgid "Virtual desktop four is selected"
 
4029
msgstr ""
 
4030
 
 
4031
#: kwin/kwin.notifyrc:770
 
4032
#, fuzzy
 
4033
#| msgctxt "Name"
 
4034
#| msgid "Show Desktop"
 
4035
msgctxt "Name"
 
4036
msgid "Change to Desktop 5"
 
4037
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
4038
 
 
4039
#: kwin/kwin.notifyrc:857
 
4040
#, fuzzy
 
4041
#| msgctxt "Comment"
 
4042
#| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
4043
msgctxt "Comment"
 
4044
msgid "Virtual desktop five is selected"
 
4045
msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
4046
 
 
4047
#: kwin/kwin.notifyrc:946
 
4048
#, fuzzy
 
4049
#| msgctxt "Name"
 
4050
#| msgid "Show Desktop"
 
4051
msgctxt "Name"
 
4052
msgid "Change to Desktop 6"
 
4053
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
4054
 
 
4055
#: kwin/kwin.notifyrc:1033
 
4056
#, fuzzy
 
4057
#| msgctxt "Comment"
 
4058
#| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
4059
msgctxt "Comment"
 
4060
msgid "Virtual desktop six is selected"
 
4061
msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
4062
 
 
4063
#: kwin/kwin.notifyrc:1120
 
4064
#, fuzzy
 
4065
#| msgctxt "Name"
 
4066
#| msgid "Show Desktop"
 
4067
msgctxt "Name"
 
4068
msgid "Change to Desktop 7"
 
4069
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
4070
 
 
4071
#: kwin/kwin.notifyrc:1207
 
4072
#, fuzzy
 
4073
#| msgctxt "Comment"
 
4074
#| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
4075
msgctxt "Comment"
 
4076
msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
4077
msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
4078
 
 
4079
#: kwin/kwin.notifyrc:1296
 
4080
#, fuzzy
 
4081
#| msgctxt "Name"
 
4082
#| msgid "Show Desktop"
 
4083
msgctxt "Name"
 
4084
msgid "Change to Desktop 8"
 
4085
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
4086
 
 
4087
#: kwin/kwin.notifyrc:1383
 
4088
#, fuzzy
 
4089
#| msgctxt "Comment"
 
4090
#| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
4091
msgctxt "Comment"
 
4092
msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
4093
msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
4094
 
 
4095
#: kwin/kwin.notifyrc:1472
 
4096
#, fuzzy
 
4097
#| msgctxt "Name"
 
4098
#| msgid "Show Desktop"
 
4099
msgctxt "Name"
 
4100
msgid "Change to Desktop 9"
 
4101
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
4102
 
 
4103
#: kwin/kwin.notifyrc:1557
 
4104
#, fuzzy
 
4105
#| msgctxt "Comment"
 
4106
#| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
4107
msgctxt "Comment"
 
4108
msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
4109
msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
4110
 
 
4111
#: kwin/kwin.notifyrc:1644
 
4112
#, fuzzy
 
4113
#| msgctxt "Name"
 
4114
#| msgid "Show Desktop"
 
4115
msgctxt "Name"
 
4116
msgid "Change to Desktop 10"
 
4117
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
4118
 
 
4119
#: kwin/kwin.notifyrc:1729
 
4120
#, fuzzy
 
4121
#| msgctxt "Comment"
 
4122
#| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
4123
msgctxt "Comment"
 
4124
msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
4125
msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
4126
 
 
4127
#: kwin/kwin.notifyrc:1816
 
4128
#, fuzzy
 
4129
#| msgctxt "Name"
 
4130
#| msgid "Show Desktop"
 
4131
msgctxt "Name"
 
4132
msgid "Change to Desktop 11"
 
4133
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
4134
 
 
4135
#: kwin/kwin.notifyrc:1901
 
4136
msgctxt "Comment"
 
4137
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
4138
msgstr ""
 
4139
 
 
4140
#: kwin/kwin.notifyrc:1988
 
4141
#, fuzzy
 
4142
#| msgctxt "Name"
 
4143
#| msgid "Show Desktop"
 
4144
msgctxt "Name"
 
4145
msgid "Change to Desktop 12"
 
4146
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
4147
 
 
4148
#: kwin/kwin.notifyrc:2073
 
4149
msgctxt "Comment"
 
4150
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
4151
msgstr ""
 
4152
 
 
4153
#: kwin/kwin.notifyrc:2160
 
4154
#, fuzzy
 
4155
#| msgctxt "Name"
 
4156
#| msgid "Show Desktop"
 
4157
msgctxt "Name"
 
4158
msgid "Change to Desktop 13"
 
4159
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
4160
 
 
4161
#: kwin/kwin.notifyrc:2245
 
4162
#, fuzzy
 
4163
#| msgctxt "Comment"
 
4164
#| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
4165
msgctxt "Comment"
 
4166
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
4167
msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
4168
 
 
4169
#: kwin/kwin.notifyrc:2332
 
4170
#, fuzzy
 
4171
#| msgctxt "Name"
 
4172
#| msgid "Show Desktop"
 
4173
msgctxt "Name"
 
4174
msgid "Change to Desktop 14"
 
4175
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
4176
 
 
4177
#: kwin/kwin.notifyrc:2417
 
4178
msgctxt "Comment"
 
4179
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
4180
msgstr ""
 
4181
 
 
4182
#: kwin/kwin.notifyrc:2504
 
4183
#, fuzzy
 
4184
#| msgctxt "Name"
 
4185
#| msgid "Show Desktop"
 
4186
msgctxt "Name"
 
4187
msgid "Change to Desktop 15"
 
4188
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
4189
 
 
4190
#: kwin/kwin.notifyrc:2589
 
4191
#, fuzzy
 
4192
#| msgctxt "Comment"
 
4193
#| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
4194
msgctxt "Comment"
 
4195
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
4196
msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
4197
 
 
4198
#: kwin/kwin.notifyrc:2676
 
4199
#, fuzzy
 
4200
#| msgctxt "Name"
 
4201
#| msgid "Show Desktop"
 
4202
msgctxt "Name"
 
4203
msgid "Change to Desktop 16"
 
4204
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
4205
 
 
4206
#: kwin/kwin.notifyrc:2761
 
4207
#, fuzzy
 
4208
#| msgctxt "Comment"
 
4209
#| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
4210
msgctxt "Comment"
 
4211
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
4212
msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
4213
 
 
4214
#: kwin/kwin.notifyrc:2848
 
4215
#, fuzzy
 
4216
#| msgctxt "Name"
 
4217
#| msgid "Show Desktop"
 
4218
msgctxt "Name"
 
4219
msgid "Change to Desktop 17"
 
4220
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
4221
 
 
4222
#: kwin/kwin.notifyrc:2933
 
4223
msgctxt "Comment"
 
4224
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
4225
msgstr ""
 
4226
 
 
4227
#: kwin/kwin.notifyrc:3020
 
4228
#, fuzzy
 
4229
#| msgctxt "Name"
 
4230
#| msgid "Show Desktop"
 
4231
msgctxt "Name"
 
4232
msgid "Change to Desktop 18"
 
4233
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
4234
 
 
4235
#: kwin/kwin.notifyrc:3105
 
4236
#, fuzzy
 
4237
#| msgctxt "Comment"
 
4238
#| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
4239
msgctxt "Comment"
 
4240
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
4241
msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
4242
 
 
4243
#: kwin/kwin.notifyrc:3192
 
4244
#, fuzzy
 
4245
#| msgctxt "Name"
 
4246
#| msgid "Show Desktop"
 
4247
msgctxt "Name"
 
4248
msgid "Change to Desktop 19"
 
4249
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
4250
 
 
4251
#: kwin/kwin.notifyrc:3277
 
4252
#, fuzzy
 
4253
#| msgctxt "Comment"
 
4254
#| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
4255
msgctxt "Comment"
 
4256
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
4257
msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
4258
 
 
4259
#: kwin/kwin.notifyrc:3364
 
4260
#, fuzzy
 
4261
#| msgctxt "Name"
 
4262
#| msgid "Show Desktop"
 
4263
msgctxt "Name"
 
4264
msgid "Change to Desktop 20"
 
4265
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
4266
 
 
4267
#: kwin/kwin.notifyrc:3449
 
4268
#, fuzzy
 
4269
#| msgctxt "Comment"
 
4270
#| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
4271
msgctxt "Comment"
 
4272
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
4273
msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
4274
 
 
4275
#: kwin/kwin.notifyrc:3536
 
4276
#, fuzzy
 
4277
#| msgctxt "Name"
 
4278
#| msgid "Activate KSIRC Window"
 
4279
msgctxt "Name"
 
4280
msgid "Activate Window"
 
4281
msgstr "Kích hoạt cửa sổ KSIRC"
 
4282
 
 
4283
#: kwin/kwin.notifyrc:3619
 
4284
msgctxt "Comment"
 
4285
msgid "Another window is activated"
 
4286
msgstr ""
 
4287
 
 
4288
#: kwin/kwin.notifyrc:3794
 
4289
#, fuzzy
 
4290
#| msgctxt "Name"
 
4291
#| msgid "New Window"
 
4292
msgctxt "Comment"
 
4293
msgid "New window"
 
4294
msgstr "Cửa sổ mới"
 
4295
 
 
4296
#: kwin/kwin.notifyrc:3884
 
4297
#, fuzzy
 
4298
#| msgctxt "Name"
 
4299
#| msgid "Duplicate Window"
 
4300
msgctxt "Name"
 
4301
msgid "Delete Window"
 
4302
msgstr "Nhân đôi cửa sổ"
 
4303
 
 
4304
#: kwin/kwin.notifyrc:3966
 
4305
#, fuzzy
 
4306
#| msgctxt "Name"
 
4307
#| msgid "Duplicate Window"
 
4308
msgctxt "Comment"
 
4309
msgid "Delete window"
 
4310
msgstr "Nhân đôi cửa sổ"
 
4311
 
 
4312
#: kwin/kwin.notifyrc:4053
 
4313
#, fuzzy
 
4314
#| msgctxt "Name"
 
4315
#| msgid "Window List Menu"
 
4316
msgctxt "Name"
 
4317
msgid "Window Close"
 
4318
msgstr "Trình đơn Liệt kê Cửa sổ"
 
4319
 
 
4320
#: kwin/kwin.notifyrc:4137
 
4321
#, fuzzy
 
4322
#| msgctxt "Comment"
 
4323
#| msgid "X Window Utilities"
 
4324
msgctxt "Comment"
 
4325
msgid "A window closes"
 
4326
msgstr "Các tiện ích của cửa sổ X"
 
4327
 
 
4328
#: kwin/kwin.notifyrc:4226
 
4329
#, fuzzy
 
4330
#| msgctxt "Name"
 
4331
#| msgid "Windows Shares"
 
4332
msgctxt "Name"
 
4333
msgid "Window Shade Up"
 
4334
msgstr "Chia sẻ Windows"
 
4335
 
 
4336
#: kwin/kwin.notifyrc:4306
 
4337
msgctxt "Comment"
 
4338
msgid "A window is shaded up"
 
4339
msgstr ""
 
4340
 
 
4341
#: kwin/kwin.notifyrc:4388
 
4342
#, fuzzy
 
4343
#| msgctxt "Name"
 
4344
#| msgid "Windows Shares"
 
4345
msgctxt "Name"
 
4346
msgid "Window Shade Down"
 
4347
msgstr "Chia sẻ Windows"
 
4348
 
 
4349
#: kwin/kwin.notifyrc:4467
 
4350
msgctxt "Comment"
 
4351
msgid "A window is shaded down"
 
4352
msgstr ""
 
4353
 
 
4354
#: kwin/kwin.notifyrc:4548
 
4355
#, fuzzy
 
4356
#| msgctxt "Comment"
 
4357
#| msgid "X Window Utilities"
 
4358
msgctxt "Name"
 
4359
msgid "Window Minimize"
 
4360
msgstr "Các tiện ích của cửa sổ X"
 
4361
 
 
4362
#: kwin/kwin.notifyrc:4630
 
4363
msgctxt "Comment"
 
4364
msgid "A window is minimized"
 
4365
msgstr ""
 
4366
 
 
4367
#: kwin/kwin.notifyrc:4716
 
4368
#, fuzzy
 
4369
#| msgctxt "Comment"
 
4370
#| msgid "X Window Utilities"
 
4371
msgctxt "Name"
 
4372
msgid "Window Unminimize"
 
4373
msgstr "Các tiện ích của cửa sổ X"
 
4374
 
 
4375
#: kwin/kwin.notifyrc:4794
 
4376
#, fuzzy
 
4377
#| msgctxt "Name"
 
4378
#| msgid "Windows Shares"
 
4379
msgctxt "Comment"
 
4380
msgid "A Window is restored"
 
4381
msgstr "Chia sẻ Windows"
 
4382
 
 
4383
#: kwin/kwin.notifyrc:4879
 
4384
#, fuzzy
 
4385
#| msgctxt "Name"
 
4386
#| msgid "WindowMaker"
 
4387
msgctxt "Name"
 
4388
msgid "Window Maximize"
 
4389
msgstr "WindowMaker"
 
4390
 
 
4391
#: kwin/kwin.notifyrc:4962
 
4392
msgctxt "Comment"
 
4393
msgid "A window is maximized"
 
4394
msgstr ""
 
4395
 
 
4396
#: kwin/kwin.notifyrc:5048
 
4397
#, fuzzy
 
4398
#| msgctxt "Comment"
 
4399
#| msgid "X Window Utilities"
 
4400
msgctxt "Name"
 
4401
msgid "Window Unmaximize"
 
4402
msgstr "Các tiện ích của cửa sổ X"
 
4403
 
 
4404
#: kwin/kwin.notifyrc:5129
 
4405
msgctxt "Comment"
 
4406
msgid "A window loses maximization"
 
4407
msgstr ""
 
4408
 
 
4409
#: kwin/kwin.notifyrc:5212
 
4410
#, fuzzy
 
4411
#| msgctxt "Name"
 
4412
#| msgid "Window Decorations"
 
4413
msgctxt "Name"
 
4414
msgid "Window on All Desktops"
 
4415
msgstr "Trang trí Cửa sổ"
 
4416
 
 
4417
#: kwin/kwin.notifyrc:5291
 
4418
msgctxt "Comment"
 
4419
msgid "A window is made visible on all desktops"
 
4420
msgstr ""
 
4421
 
 
4422
#: kwin/kwin.notifyrc:5376
 
4423
msgctxt "Name"
 
4424
msgid "Window Not on All Desktops"
 
4425
msgstr ""
 
4426
 
 
4427
#: kwin/kwin.notifyrc:5453
 
4428
msgctxt "Comment"
 
4429
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
4430
msgstr ""
 
4431
 
 
4432
#: kwin/kwin.notifyrc:5536
 
4433
#, fuzzy
 
4434
#| msgctxt "Name"
 
4435
#| msgid "New Caledonia"
 
4436
msgctxt "Name"
 
4437
msgid "New Dialog"
 
4438
msgstr "Ca-le-đô-ni-a Mới"
 
4439
 
 
4440
#: kwin/kwin.notifyrc:5623
 
4441
#, fuzzy
 
4442
#| msgctxt "Comment"
 
4443
#| msgid "Darkens parent windows of active dialogs"
 
4444
msgctxt "Comment"
 
4445
msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
4446
msgstr "Làm tối cửa sổ cha của các hộp thoại hoạt động"
 
4447
 
 
4448
#: kwin/kwin.notifyrc:5702
 
4449
msgctxt "Name"
 
4450
msgid "Delete Dialog"
 
4451
msgstr ""
 
4452
 
 
4453
#: kwin/kwin.notifyrc:5787
 
4454
msgctxt "Comment"
 
4455
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
4456
msgstr ""
 
4457
 
 
4458
#: kwin/kwin.notifyrc:5868
 
4459
#, fuzzy
 
4460
#| msgctxt "Name"
 
4461
#| msgid "Windows Shares"
 
4462
msgctxt "Name"
 
4463
msgid "Window Move Start"
 
4464
msgstr "Chia sẻ Windows"
 
4465
 
 
4466
#: kwin/kwin.notifyrc:5950
 
4467
msgctxt "Comment"
 
4468
msgid "A window has begun moving"
 
4469
msgstr ""
 
4470
 
 
4471
#: kwin/kwin.notifyrc:6032
 
4472
#, fuzzy
 
4473
#| msgctxt "Name"
 
4474
#| msgid "Window List Menu"
 
4475
msgctxt "Name"
 
4476
msgid "Window Move End"
 
4477
msgstr "Trình đơn Liệt kê Cửa sổ"
 
4478
 
 
4479
#: kwin/kwin.notifyrc:6114
 
4480
msgctxt "Comment"
 
4481
msgid "A window has completed its moving"
 
4482
msgstr ""
 
4483
 
 
4484
#: kwin/kwin.notifyrc:6196
 
4485
#, fuzzy
 
4486
#| msgctxt "Name"
 
4487
#| msgid "Windows Shares"
 
4488
msgctxt "Name"
 
4489
msgid "Window Resize Start"
 
4490
msgstr "Chia sẻ Windows"
 
4491
 
 
4492
#: kwin/kwin.notifyrc:6278
 
4493
msgctxt "Comment"
 
4494
msgid "A window has begun resizing"
 
4495
msgstr ""
 
4496
 
 
4497
#: kwin/kwin.notifyrc:6360
 
4498
#, fuzzy
 
4499
#| msgctxt "Name"
 
4500
#| msgid "Window List Menu"
 
4501
msgctxt "Name"
 
4502
msgid "Window Resize End"
 
4503
msgstr "Trình đơn Liệt kê Cửa sổ"
 
4504
 
 
4505
#: kwin/kwin.notifyrc:6442
 
4506
msgctxt "Comment"
 
4507
msgid "A window has finished resizing"
 
4508
msgstr ""
 
4509
 
 
4510
#: kwin/kwin.notifyrc:6524
 
4511
msgctxt "Name"
 
4512
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
4513
msgstr ""
 
4514
 
 
4515
#: kwin/kwin.notifyrc:6598
 
4516
msgctxt "Comment"
 
4517
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
4518
msgstr ""
 
4519
 
 
4520
#: kwin/kwin.notifyrc:6676
 
4521
msgctxt "Name"
 
4522
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
4523
msgstr ""
 
4524
 
 
4525
#: kwin/kwin.notifyrc:6750
 
4526
msgctxt "Comment"
 
4527
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
4528
msgstr ""
 
4529
 
 
4530
#: kwin/kwin.notifyrc:6825
 
4531
msgctxt "Name"
 
4532
msgid "Compositing has been suspended"
 
4533
msgstr ""
 
4534
 
 
4535
#: kwin/kwin.notifyrc:6889
 
4536
msgctxt "Comment"
 
4537
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
4538
msgstr ""
 
4539
 
 
4540
#: kwin/kwin.notifyrc:6953
 
4541
msgctxt "Name"
 
4542
msgid "Effects not supported"
 
4543
msgstr ""
 
4544
 
 
4545
#: kwin/kwin.notifyrc:7020
 
4546
msgctxt "Comment"
 
4547
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
4548
msgstr ""
 
4549
 
 
4550
#: kwin/kwin.notifyrc:7086
 
4551
msgctxt "Name"
 
4552
msgid "Tiling Enabled"
 
4553
msgstr ""
 
4554
 
 
4555
#: kwin/kwin.notifyrc:7142
 
4556
msgctxt "Comment"
 
4557
msgid "Tiling mode has been enabled"
 
4558
msgstr ""
 
4559
 
 
4560
#: kwin/kwin.notifyrc:7200
 
4561
msgctxt "Name"
 
4562
msgid "Tiling Disabled"
 
4563
msgstr ""
 
4564
 
 
4565
#: kwin/kwin.notifyrc:7256
 
4566
msgctxt "Comment"
 
4567
msgid "Tiling mode has been disabled"
 
4568
msgstr ""
 
4569
 
 
4570
#: kwin/kwin.notifyrc:7314
 
4571
msgctxt "Name"
 
4572
msgid "Tiling Layout Changed"
 
4573
msgstr ""
 
4574
 
 
4575
#: kwin/kwin.notifyrc:7370
 
4576
msgctxt "Comment"
 
4577
msgid "Tiling Layout has been changed"
 
4578
msgstr ""
 
4579
 
 
4580
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
 
4581
msgctxt "Name"
 
4582
msgid "KDE Write Daemon"
 
4583
msgstr "Trình nền Write KDE"
 
4584
 
 
4585
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:92 kwrited/kwrited.desktop:61
 
4586
msgctxt "Comment"
 
4587
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
4588
msgstr ""
 
4589
"Theo dõi các thông báo từ người dùng trên cùng máy được gửi bằng lệnh write"
 
4590
"(1) hay wall(1)"
 
4591
 
 
4592
#: kwrited/kwrited.desktop:2
 
4593
#, fuzzy
 
4594
#| msgctxt "Name"
 
4595
#| msgid "KDE Write Daemon"
 
4596
msgctxt "Name"
 
4597
msgid "Write Daemon"
 
4598
msgstr "Trình nền Write KDE"
 
4599
 
 
4600
#: kwrited/kwrited.notifyrc:3
 
4601
msgctxt "Comment"
 
4602
msgid "Local system message service"
 
4603
msgstr ""
 
4604
 
 
4605
#: kwrited/kwrited.notifyrc:64
 
4606
msgctxt "Name"
 
4607
msgid "New message received"
 
4608
msgstr ""
 
4609
 
 
4610
#: kwrited/kwrited.notifyrc:136
 
4611
msgctxt "Comment"
 
4612
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
4613
msgstr ""
 
4614
 
 
4615
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:10
 
4616
#, fuzzy
 
4617
#| msgctxt "Name"
 
4618
#| msgid "File Management"
 
4619
msgctxt "Name"
 
4620
msgid "Display Management"
 
4621
msgstr "Quản lý Tập tin"
 
4622
 
 
4623
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:69
 
4624
msgctxt "Comment"
 
4625
msgid "Manages displays and video outputs"
 
4626
msgstr ""
 
4627
 
 
4628
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
 
4629
#, fuzzy
 
4630
#| msgctxt "Name"
 
4631
#| msgid "KDE Eye Candy"
 
4632
msgctxt "Name"
 
4633
msgid "KSysGuard"
 
4634
msgstr "Kẹo ngọt Thị giác KDE"
 
4635
 
 
4636
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:78
 
4637
msgctxt "Name"
 
4638
msgid "Kill or stop etc a process"
 
4639
msgstr ""
 
4640
 
 
4641
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:141
 
4642
msgctxt "Description"
 
4643
msgid "Sends a given signal to a given process"
 
4644
msgstr ""
 
4645
 
 
4646
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:208
 
4647
msgctxt "Name"
 
4648
msgid "Change the priority of a process"
 
4649
msgstr ""
 
4650
 
 
4651
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:273
 
4652
msgctxt "Description"
 
4653
msgid "Change the niceness of a given process"
 
4654
msgstr ""
 
4655
 
 
4656
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:338
 
4657
msgctxt "Name"
 
4658
msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
4659
msgstr ""
 
4660
 
 
4661
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:400
 
4662
msgctxt "Description"
 
4663
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
4664
msgstr ""
 
4665
 
 
4666
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:464
 
4667
msgctxt "Name"
 
4668
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
4669
msgstr ""
 
4670
 
 
4671
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:525
 
4672
msgctxt "Description"
 
4673
msgid ""
 
4674
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
4675
msgstr ""
 
4676
 
 
4677
#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
 
4678
#, fuzzy
 
4679
#| msgctxt "Comment"
 
4680
#| msgid "Memory information"
 
4681
msgctxt "Name"
 
4682
msgid "Detailed Memory Information"
 
4683
msgstr "Thông tin về bộ nhớ"
 
4684
 
 
4685
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
 
4686
msgctxt "Name"
 
4687
msgid "Fake Net"
 
4688
msgstr "Mạng giả"
 
4689
 
 
4690
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:86
 
4691
msgctxt "Comment"
 
4692
msgid "Fake Network Management"
 
4693
msgstr "Quản lý mạng giả"
 
4694
 
 
4695
#: libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
 
4696
#, fuzzy
 
4697
#| msgctxt "Comment"
 
4698
#| msgid "Power Management Backend"
 
4699
msgctxt "Comment"
 
4700
msgid "Modem Management Backend"
 
4701
msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
4702
 
 
4703
#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
 
4704
msgctxt "Comment"
 
4705
msgid "Network Management Backend"
 
4706
msgstr "Hậu phương quản lý mạng"
 
4707
 
 
4708
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
 
4709
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
 
4710
#, fuzzy
 
4711
#| msgctxt "Name"
 
4712
#| msgid "Non-KDE Application Launcher"
 
4713
msgctxt "Name"
 
4714
msgid "Application Launcher"
 
4715
msgstr "Trình khởi chạy Chương trình khác KDE"
 
4716
 
 
4717
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:87
 
4718
#, fuzzy
 
4719
#| msgctxt "Name"
 
4720
#| msgid "Link to Application..."
 
4721
msgctxt "Comment"
 
4722
msgid "Launcher to start applications"
 
4723
msgstr "Liên kết tới ứng dụng..."
 
4724
 
 
4725
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
 
4726
#, fuzzy
 
4727
#| msgctxt "Name"
 
4728
#| msgid "Non-KDE Application Launcher"
 
4729
msgctxt "Name"
 
4730
msgid "Application Launcher Menu"
 
4731
msgstr "Trình khởi chạy Chương trình khác KDE"
 
4732
 
 
4733
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:78
 
4734
msgctxt "Comment"
 
4735
msgid "Traditional menu based application launcher"
 
4736
msgstr ""
 
4737
 
 
4738
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
 
4739
#, fuzzy
 
4740
#| msgctxt "Name"
 
4741
#| msgid "KPager"
 
4742
msgctxt "Name"
 
4743
msgid "Pager"
 
4744
msgstr "KPager"
 
4745
 
 
4746
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:85
 
4747
msgctxt "Comment"
 
4748
msgid "Switch between virtual desktops"
 
4749
msgstr ""
 
4750
 
 
4751
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2
 
4752
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
 
4753
#, fuzzy
 
4754
#| msgctxt "Name"
 
4755
#| msgid "Service Manager"
 
4756
msgctxt "Name"
 
4757
msgid "Activities"
 
4758
msgstr "Bộ quản lý dịch vụ"
 
4759
 
 
4760
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:52
 
4761
#, fuzzy
 
4762
#| msgctxt "Name"
 
4763
#| msgid "Service Manager"
 
4764
msgctxt "Comment"
 
4765
msgid "Shows the activity manager"
 
4766
msgstr "Bộ quản lý dịch vụ"
 
4767
 
 
4768
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
 
4769
#, fuzzy
 
4770
#| msgctxt "Name"
 
4771
#| msgid "Theme Manager"
 
4772
msgctxt "Name"
 
4773
msgid "Task Manager"
 
4774
msgstr "Bộ quản lý sắc thái"
 
4775
 
 
4776
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:83
 
4777
msgctxt "Comment"
 
4778
msgid "Switch between running applications"
 
4779
msgstr ""
 
4780
 
 
4781
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
 
4782
#, fuzzy
 
4783
#| msgctxt "Name"
 
4784
#| msgid "Trash"
 
4785
msgctxt "Name"
 
4786
msgid "Trashcan"
 
4787
msgstr "Thùng rác"
 
4788
 
 
4789
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:81
 
4790
msgctxt "Comment"
 
4791
msgid "Access to deleted items"
 
4792
msgstr ""
 
4793
 
 
4794
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
 
4795
#, fuzzy
 
4796
#| msgctxt "Name"
 
4797
#| msgid "Window List Menu"
 
4798
msgctxt "Name"
 
4799
msgid "Window List"
 
4800
msgstr "Trình đơn Liệt kê Cửa sổ"
 
4801
 
 
4802
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:69
 
4803
#, fuzzy
 
4804
#| msgctxt "Comment"
 
4805
#| msgid "A menu that lists all open windows"
 
4806
msgctxt "Comment"
 
4807
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
4808
msgstr "Một trình đơn liệt kê tất cả các cửa sổ đang mở"
 
4809
 
 
4810
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
 
4811
#, fuzzy
 
4812
#| msgctxt "Name"
 
4813
#| msgid "Xboard"
 
4814
msgctxt "Name|plasma containment"
 
4815
msgid "Desktop Dashboard"
 
4816
msgstr "Bảng X"
 
4817
 
 
4818
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:63
 
4819
#, fuzzy
 
4820
#| msgctxt "Name"
 
4821
#| msgid "Xboard"
 
4822
msgctxt "Comment"
 
4823
msgid "Widget Dashboard"
 
4824
msgstr "Bảng X"
 
4825
 
 
4826
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
 
4827
#, fuzzy
 
4828
#| msgctxt "Name"
 
4829
#| msgid "Desktop"
 
4830
msgctxt "Name|plasma containment"
 
4831
msgid "Desktop"
 
4832
msgstr "Màn hình nền"
 
4833
 
 
4834
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:72
 
4835
#, fuzzy
 
4836
#| msgctxt "Name"
 
4837
#| msgid "Default Gears"
 
4838
msgctxt "Comment"
 
4839
msgid "Default desktop"
 
4840
msgstr "Bánh răng Mặc định"
 
4841
 
 
4842
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
 
4843
#, fuzzy
 
4844
#| msgctxt "Name"
 
4845
#| msgid "KDE Panel"
 
4846
msgctxt "Name"
 
4847
msgid "Empty Panel"
 
4848
msgstr "Bảng điều khiển KDE"
 
4849
 
 
4850
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:62
 
4851
msgctxt "Comment"
 
4852
msgid "A simple linear panel"
 
4853
msgstr ""
 
4854
 
 
4855
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
 
4856
#, fuzzy
 
4857
#| msgctxt "GenericName"
 
4858
#| msgid "Desktop Pager"
 
4859
msgctxt "Name"
 
4860
msgid "Plasma Desktop Shell"
 
4861
msgstr "Chuyển đổi Màn hình nền"
 
4862
 
 
4863
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67
 
4864
msgctxt "Comment"
 
4865
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
4866
msgstr ""
 
4867
 
 
4868
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
4869
#, fuzzy
 
4870
#| msgctxt "Name"
 
4871
#| msgid "Default Blue"
 
4872
msgctxt "Name"
 
4873
msgid "Default Panel"
 
4874
msgstr "Xanh lam Mặc định"
 
4875
 
 
4876
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3
 
4877
#, fuzzy
 
4878
#| msgctxt "GenericName"
 
4879
#| msgid "Desktop Publishing"
 
4880
msgctxt "Name"
 
4881
msgid "Desktop Icons"
 
4882
msgstr "Xuất bản trên máy cá nhân"
 
4883
 
 
4884
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
 
4885
#, fuzzy
 
4886
#| msgctxt "Name"
 
4887
#| msgid "Find Files"
 
4888
msgctxt "Name"
 
4889
msgid "Find Widgets"
 
4890
msgstr "Tìm tập tin"
 
4891
 
 
4892
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
 
4893
msgctxt "Name"
 
4894
msgid "Photos Activity"
 
4895
msgstr ""
 
4896
 
 
4897
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.SaL/metadata.desktop:3
 
4898
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
 
4899
#, fuzzy
 
4900
#| msgctxt "Comment"
 
4901
#| msgid "Search Engine"
 
4902
msgctxt "Name"
 
4903
msgid "Search and Launch"
 
4904
msgstr "Cơ chế Tìm kiếm"
 
4905
 
 
4906
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
 
4907
msgctxt "Name"
 
4908
msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
4909
msgstr ""
 
4910
 
 
4911
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
 
4912
#, fuzzy
 
4913
#| msgctxt "GenericName"
 
4914
#| msgid "Desktop Pager"
 
4915
msgctxt "Comment"
 
4916
msgid "Plasma Desktop Shell"
 
4917
msgstr "Chuyển đổi Màn hình nền"
 
4918
 
 
4919
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:138
 
4920
#, fuzzy
 
4921
#| msgctxt "Name"
 
4922
#| msgid "Remote Places"
 
4923
msgctxt "Name"
 
4924
msgid "New widget published"
 
4925
msgstr "Địa chỉ trên mạng"
 
4926
 
 
4927
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:202
 
4928
msgctxt "Comment"
 
4929
msgid "A new widget has become available on the network."
 
4930
msgstr ""
 
4931
 
 
4932
#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
 
4933
msgctxt "Comment"
 
4934
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
 
4935
msgstr ""
 
4936
 
 
4937
#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:56
 
4938
#, fuzzy
 
4939
#| msgctxt "GenericName"
 
4940
#| msgid "Network Tool"
 
4941
msgctxt "Name"
 
4942
msgid "Desktop toolbox"
 
4943
msgstr "Công cụ mạng"
 
4944
 
 
4945
#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
 
4946
msgctxt "Comment"
 
4947
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
 
4948
msgstr ""
 
4949
 
 
4950
#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:56
 
4951
#, fuzzy
 
4952
#| msgctxt "GenericName"
 
4953
#| msgid "Network Tool"
 
4954
msgctxt "Name"
 
4955
msgid "Panel toolbox"
 
4956
msgstr "Công cụ mạng"
 
4957
 
 
4958
# msgid "Plasma Data Engine"
 
4959
# | msgctxt "Comment"
 
4960
#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
 
4961
msgctxt "Name"
 
4962
msgid "Default Plasma Animator"
 
4963
msgstr "Bộ hoạt họa Plasma mặc định"
 
4964
 
 
4965
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
 
4966
msgctxt "Name"
 
4967
msgid "Activity Bar"
 
4968
msgstr ""
 
4969
 
 
4970
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:75
 
4971
msgctxt "Comment"
 
4972
msgid "Tab bar to switch activities"
 
4973
msgstr ""
 
4974
 
 
4975
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
 
4976
msgctxt "Name"
 
4977
msgid "Analog Clock"
 
4978
msgstr "Đồng hồ tương tự"
 
4979
 
 
4980
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:87
 
4981
msgctxt "Comment"
 
4982
msgid "A clock with hands"
 
4983
msgstr ""
 
4984
 
 
4985
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
 
4986
#, fuzzy
 
4987
#| msgctxt "Name"
 
4988
#| msgid "System Monitor"
 
4989
msgctxt "Name"
 
4990
msgid "Battery Monitor"
 
4991
msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
4992
 
 
4993
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:86
 
4994
msgctxt "Comment"
 
4995
msgid "See the power status of your battery"
 
4996
msgstr ""
 
4997
 
 
4998
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
 
4999
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
 
5000
#, fuzzy
 
5001
#| msgctxt "Name"
 
5002
#| msgid "Canada"
 
5003
msgctxt "Name"
 
5004
msgid "Calendar"
 
5005
msgstr "Ca-na-đa"
 
5006
 
 
5007
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:79
 
5008
msgctxt "Comment"
 
5009
msgid "View and pick dates from the calendar"
 
5010
msgstr ""
 
5011
 
 
5012
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:2
 
5013
#, fuzzy
 
5014
#| msgctxt "Comment"
 
5015
#| msgid "New MO Device"
 
5016
msgctxt "Name"
 
5017
msgid "Device Notifier"
 
5018
msgstr "Thiết bị MO mới"
 
5019
 
 
5020
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:78
 
5021
msgctxt "Comment"
 
5022
msgid "Notifications and access for new devices"
 
5023
msgstr ""
 
5024
 
 
5025
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
 
5026
#, fuzzy
 
5027
#| msgctxt "Description"
 
5028
#| msgid "Open with &Netscape"
 
5029
msgctxt "Name"
 
5030
msgid "Open with File Manager"
 
5031
msgstr "Mở bằng &Netscape"
 
5032
 
 
5033
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
 
5034
#, fuzzy
 
5035
#| msgctxt "Name"
 
5036
#| msgid "Digital CDE"
 
5037
msgctxt "Name"
 
5038
msgid "Digital Clock"
 
5039
msgstr "CDE số"
 
5040
 
 
5041
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:88
 
5042
msgctxt "Comment"
 
5043
msgid "Time displayed in a digital format"
 
5044
msgstr ""
 
5045
 
 
5046
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
 
5047
#, fuzzy
 
5048
#| msgctxt "Name"
 
5049
#| msgid "Icons"
 
5050
msgctxt "Name"
 
5051
msgid "Icon"
 
5052
msgstr "Biểu tượng"
 
5053
 
 
5054
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:87
 
5055
#, fuzzy
 
5056
#| msgctxt "Comment"
 
5057
#| msgid "Index generation"
 
5058
msgctxt "Comment"
 
5059
msgid "A generic icon"
 
5060
msgstr "Tạo ra chỉ mục"
 
5061
 
 
5062
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
 
5063
#, fuzzy
 
5064
#| msgctxt "Name"
 
5065
#| msgid "Lock/Logout Applet"
 
5066
msgctxt "Name"
 
5067
msgid "Lock/Logout"
 
5068
msgstr "Tiểu dụng Khoá/Đăng xuất"
 
5069
 
 
5070
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:84
 
5071
msgctxt "Comment"
 
5072
msgid "Lock the screen or log out"
 
5073
msgstr ""
 
5074
 
 
5075
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
 
5076
#, fuzzy
 
5077
#| msgctxt "Name"
 
5078
#| msgid "System Notifications"
 
5079
msgctxt "Name"
 
5080
msgid "Notifications"
 
5081
msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
5082
 
 
5083
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:88
 
5084
#, fuzzy
 
5085
#| msgctxt "Comment"
 
5086
#| msgid "KDE Notification Daemon"
 
5087
msgctxt "Comment"
 
5088
msgid "Display notifications and jobs"
 
5089
msgstr "Trình nền Thông báo KDE"
 
5090
 
 
5091
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
 
5092
#, fuzzy
 
5093
#| msgctxt "Name"
 
5094
#| msgid "Panels"
 
5095
msgctxt "Name"
 
5096
msgid "Panel Spacer"
 
5097
msgstr "Bảng điều khiển"
 
5098
 
 
5099
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:67
 
5100
msgctxt "Comment"
 
5101
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
5102
msgstr ""
 
5103
 
 
5104
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
 
5105
msgctxt "Name"
 
5106
msgid "Quicklaunch"
 
5107
msgstr ""
 
5108
 
 
5109
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:73
 
5110
#, fuzzy
 
5111
#| msgctxt "Name"
 
5112
#| msgid "Link to Application..."
 
5113
msgctxt "Comment"
 
5114
msgid "Launch your favourite Applications"
 
5115
msgstr "Liên kết tới ứng dụng..."
 
5116
 
 
5117
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
 
5118
#, fuzzy
 
5119
#| msgctxt "Name"
 
5120
#| msgid "System Monitor"
 
5121
msgctxt "Name"
 
5122
msgid "CPU Monitor"
 
5123
msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
5124
 
 
5125
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:63
 
5126
msgctxt "Comment"
 
5127
msgid "A CPU usage monitor"
 
5128
msgstr ""
 
5129
 
 
5130
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
 
5131
msgctxt "Name"
 
5132
msgid "Hard Disk Status"
 
5133
msgstr ""
 
5134
 
 
5135
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:63
 
5136
msgctxt "Comment"
 
5137
msgid "A hard disk usage monitor"
 
5138
msgstr ""
 
5139
 
 
5140
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
 
5141
#, fuzzy
 
5142
#| msgctxt "Name"
 
5143
#| msgid "Hardware"
 
5144
msgctxt "Name"
 
5145
msgid "Hardware Info"
 
5146
msgstr "Phần cứng"
 
5147
 
 
5148
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:63
 
5149
msgctxt "Comment"
 
5150
msgid "Show hardware info"
 
5151
msgstr ""
 
5152
 
 
5153
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
 
5154
#, fuzzy
 
5155
#| msgctxt "GenericName"
 
5156
#| msgid "Network Tool"
 
5157
msgctxt "Name"
 
5158
msgid "Network Monitor"
 
5159
msgstr "Công cụ mạng"
 
5160
 
 
5161
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:65
 
5162
#, fuzzy
 
5163
#| msgctxt "Comment"
 
5164
#| msgid "Fake Network Management"
 
5165
msgctxt "Comment"
 
5166
msgid "A network usage monitor"
 
5167
msgstr "Quản lý mạng giả"
 
5168
 
 
5169
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
 
5170
#, fuzzy
 
5171
#| msgctxt "Name"
 
5172
#| msgid "Samba Status"
 
5173
msgctxt "Name"
 
5174
msgid "Memory Status"
 
5175
msgstr "Trạng thái Samba"
 
5176
 
 
5177
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:63
 
5178
#, fuzzy
 
5179
#| msgctxt "Comment"
 
5180
#| msgid "Fake Network Management"
 
5181
msgctxt "Comment"
 
5182
msgid "A RAM usage monitor"
 
5183
msgstr "Quản lý mạng giả"
 
5184
 
 
5185
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
 
5186
msgctxt "Name"
 
5187
msgid "Hardware Temperature"
 
5188
msgstr ""
 
5189
 
 
5190
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:62
 
5191
msgctxt "Comment"
 
5192
msgid "A system temperature monitor"
 
5193
msgstr ""
 
5194
 
 
5195
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:86
 
5196
#, fuzzy
 
5197
#| msgctxt "Name"
 
5198
#| msgid "System Monitor"
 
5199
msgctxt "Comment"
 
5200
msgid "System monitoring applet"
 
5201
msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
5202
 
 
5203
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
5204
msgctxt "Name"
 
5205
msgid "System Tray"
 
5206
msgstr "Khay hệ thống"
 
5207
 
 
5208
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:90
 
5209
msgctxt "Comment"
 
5210
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
5211
msgstr ""
 
5212
 
 
5213
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
 
5214
msgctxt "Name"
 
5215
msgid "Web Browser"
 
5216
msgstr "Trình duyệt Mạng"
 
5217
 
 
5218
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:95
 
5219
#, fuzzy
 
5220
#| msgctxt "Name"
 
5221
#| msgid "Simple Browser"
 
5222
msgctxt "Comment"
 
5223
msgid "A simple web browser"
 
5224
msgstr "Trình duyệt đơn giản"
 
5225
 
 
5226
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:89
 
5227
#, fuzzy
 
5228
#| msgctxt "Name"
 
5229
#| msgid "Non-KDE Application Launcher"
 
5230
msgctxt "Comment"
 
5231
msgid "Simple application launcher"
 
5232
msgstr "Trình khởi chạy Chương trình khác KDE"
 
5233
 
 
5234
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
 
5235
msgctxt "Name"
 
5236
msgid "Standard Menu"
 
5237
msgstr ""
 
5238
 
 
5239
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:68
 
5240
msgctxt "Comment"
 
5241
msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
5242
msgstr ""
 
5243
 
 
5244
#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
 
5245
msgctxt "Name"
 
5246
msgid "Minimal Menu"
 
5247
msgstr ""
 
5248
 
 
5249
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
 
5250
#, fuzzy
 
5251
#| msgctxt "Name"
 
5252
#| msgid "Pose"
 
5253
msgctxt "Name"
 
5254
msgid "Paste"
 
5255
msgstr "Pose"
 
5256
 
 
5257
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:72
 
5258
msgctxt "Comment"
 
5259
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
5260
msgstr ""
 
5261
 
 
5262
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
 
5263
msgctxt "Name"
 
5264
msgid "Switch Activity"
 
5265
msgstr ""
 
5266
 
 
5267
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69
 
5268
msgctxt "Comment"
 
5269
msgid "Switch to another activity"
 
5270
msgstr ""
 
5271
 
 
5272
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
 
5273
#, fuzzy
 
5274
#| msgctxt "Name"
 
5275
#| msgid "Show Desktop"
 
5276
msgctxt "Name"
 
5277
msgid "Switch Desktop"
 
5278
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
5279
 
 
5280
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71
 
5281
msgctxt "Comment"
 
5282
msgid "Switch to another virtual desktop"
 
5283
msgstr ""
 
5284
 
 
5285
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
 
5286
#, fuzzy
 
5287
#| msgctxt "Name"
 
5288
#| msgid "New Window"
 
5289
msgctxt "Name"
 
5290
msgid "Switch Window"
 
5291
msgstr "Cửa sổ mới"
 
5292
 
 
5293
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69
 
5294
msgctxt "Comment"
 
5295
msgid "Show a list of windows to switch to"
 
5296
msgstr ""
 
5297
 
 
5298
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
 
5299
#, fuzzy
 
5300
#| msgctxt "Name"
 
5301
#| msgid "Service Manager"
 
5302
msgctxt "Name"
 
5303
msgid "Activities Engine"
 
5304
msgstr "Bộ quản lý dịch vụ"
 
5305
 
 
5306
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:56
 
5307
#, fuzzy
 
5308
#| msgctxt "Name"
 
5309
#| msgid "Open Directory"
 
5310
msgctxt "Comment"
 
5311
msgid "Information on Plasma Activities"
 
5312
msgstr "Thư mục mở"
 
5313
 
 
5314
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
 
5315
msgctxt "Name"
 
5316
msgid "Akonadi"
 
5317
msgstr ""
 
5318
 
 
5319
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:70
 
5320
#, fuzzy
 
5321
#| msgctxt "Name"
 
5322
#| msgid "Time Data Engine"
 
5323
msgctxt "Comment"
 
5324
msgid "Akonadi PIM data engine"
 
5325
msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
5326
 
 
5327
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
 
5328
#, fuzzy
 
5329
#| msgctxt "Name"
 
5330
#| msgid "System Notifications"
 
5331
msgctxt "Name"
 
5332
msgid "Application Job Information"
 
5333
msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
5334
 
 
5335
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73
 
5336
msgctxt "Comment"
 
5337
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
5338
msgstr ""
 
5339
 
 
5340
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
 
5341
#, fuzzy
 
5342
#| msgctxt "Name"
 
5343
#| msgid "System Notifications"
 
5344
msgctxt "Name"
 
5345
msgid "Application Information"
 
5346
msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
5347
 
 
5348
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:69
 
5349
msgctxt "Comment"
 
5350
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
5351
msgstr ""
 
5352
 
 
5353
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:79
 
5354
#, fuzzy
 
5355
#| msgctxt "GenericName"
 
5356
#| msgid "Calendar Manager"
 
5357
msgctxt "Comment"
 
5358
msgid "Calendar data engine"
 
5359
msgstr "Bộ quản lý lịch"
 
5360
 
 
5361
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
 
5362
#, fuzzy
 
5363
#| msgctxt "Name"
 
5364
#| msgid "System Notifications"
 
5365
msgctxt "Name"
 
5366
msgid "Device Notifications"
 
5367
msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
5368
 
 
5369
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:62
 
5370
msgctxt "Comment"
 
5371
msgid "Passive device notifications for the user."
 
5372
msgstr ""
 
5373
 
 
5374
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
 
5375
#, fuzzy
 
5376
#| msgctxt "Name"
 
5377
#| msgid "HyperDictionary.com"
 
5378
msgctxt "Name"
 
5379
msgid "Dictionary"
 
5380
msgstr "HyperDictionary.com"
 
5381
 
 
5382
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:80
 
5383
msgctxt "Comment"
 
5384
msgid "Look up word meanings"
 
5385
msgstr ""
 
5386
 
 
5387
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
 
5388
#, fuzzy
 
5389
#| msgctxt "Name"
 
5390
#| msgid "Run Command"
 
5391
msgctxt "Name"
 
5392
msgid "Run Commands"
 
5393
msgstr "Chạy lệnh"
 
5394
 
 
5395
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:78
 
5396
#, fuzzy
 
5397
#| msgctxt "Name"
 
5398
#| msgid "Time Data Engine"
 
5399
msgctxt "Comment"
 
5400
msgid "Run Executable Data Engine"
 
5401
msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
5402
 
 
5403
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
 
5404
#, fuzzy
 
5405
#| msgctxt "Name"
 
5406
#| msgid "Icons"
 
5407
msgctxt "Name"
 
5408
msgid "Favicons"
 
5409
msgstr "Biểu tượng"
 
5410
 
 
5411
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:79
 
5412
msgctxt "Comment"
 
5413
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
5414
msgstr ""
 
5415
 
 
5416
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
 
5417
#, fuzzy
 
5418
#| msgctxt "Name"
 
5419
#| msgid "Open Directory"
 
5420
msgctxt "Name"
 
5421
msgid "Files and Directories"
 
5422
msgstr "Thư mục mở"
 
5423
 
 
5424
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77
 
5425
#, fuzzy
 
5426
#| msgctxt "Name"
 
5427
#| msgid "Open Directory"
 
5428
msgctxt "Comment"
 
5429
msgid "Information about files and directories."
 
5430
msgstr "Thư mục mở"
 
5431
 
 
5432
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
 
5433
#, fuzzy
 
5434
#| msgctxt "Name"
 
5435
#| msgid "Actions"
 
5436
msgctxt "Name"
 
5437
msgid "Geolocation"
 
5438
msgstr "Hành động"
 
5439
 
 
5440
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68
 
5441
#, fuzzy
 
5442
#| msgctxt "Name"
 
5443
#| msgid "Time Data Engine"
 
5444
msgctxt "Comment"
 
5445
msgid "Geolocation Data Engine"
 
5446
msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
5447
 
 
5448
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
 
5449
msgctxt "Name"
 
5450
msgid "Geolocation GPS"
 
5451
msgstr ""
 
5452
 
 
5453
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68
 
5454
msgctxt "Comment"
 
5455
msgid "Geolocation from GPS address."
 
5456
msgstr ""
 
5457
 
 
5458
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
 
5459
#, fuzzy
 
5460
#| msgctxt "Name"
 
5461
#| msgid "Actions"
 
5462
msgctxt "Name"
 
5463
msgid "Geolocation IP"
 
5464
msgstr "Hành động"
 
5465
 
 
5466
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68
 
5467
msgctxt "Comment"
 
5468
msgid "Geolocation from IP address."
 
5469
msgstr ""
 
5470
 
 
5471
# msgid "Plasma Data Engine"
 
5472
# | msgctxt "Comment"
 
5473
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
 
5474
#, fuzzy
 
5475
#| msgctxt "Comment"
 
5476
#| msgid "Plasma Animation Engine"
 
5477
msgctxt "Comment"
 
5478
msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
5479
msgstr "Cơ chế hoạt ảnh Plasma"
 
5480
 
 
5481
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
 
5482
#, fuzzy
 
5483
#| msgctxt "Name"
 
5484
#| msgid "Time Data Engine"
 
5485
msgctxt "Name"
 
5486
msgid "Hotplug Events"
 
5487
msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
5488
 
 
5489
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:72
 
5490
msgctxt "Comment"
 
5491
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
5492
msgstr ""
 
5493
 
 
5494
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
 
5495
#, fuzzy
 
5496
#| msgctxt "Name"
 
5497
#| msgid "Keyboard Layout"
 
5498
msgctxt "Name"
 
5499
msgid "Keyboard and Mouse State"
 
5500
msgstr "Bố trí bàn phím"
 
5501
 
 
5502
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:70
 
5503
msgctxt "Comment"
 
5504
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
5505
msgstr ""
 
5506
 
 
5507
#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
 
5508
msgctxt "Name"
 
5509
msgid "Meta Data"
 
5510
msgstr ""
 
5511
 
 
5512
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
 
5513
#, fuzzy
 
5514
#| msgctxt "Comment"
 
5515
#| msgid "Poster Printing"
 
5516
msgctxt "Name"
 
5517
msgid "Pointer Position"
 
5518
msgstr "In ra bích chương"
 
5519
 
 
5520
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:74
 
5521
msgctxt "Comment"
 
5522
msgid "Mouse position and cursor"
 
5523
msgstr ""
 
5524
 
 
5525
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
 
5526
#, fuzzy
 
5527
#| msgctxt "Name"
 
5528
#| msgid "Network"
 
5529
msgctxt "Name"
 
5530
msgid "Networking"
 
5531
msgstr "Mạng"
 
5532
 
 
5533
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
 
5534
#, fuzzy
 
5535
#| msgctxt "Name"
 
5536
#| msgid "System Notifications"
 
5537
msgctxt "Name"
 
5538
msgid "Application Notifications"
 
5539
msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
5540
 
 
5541
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77
 
5542
msgctxt "Comment"
 
5543
msgid "Passive visual notifications for the user."
 
5544
msgstr ""
 
5545
 
 
5546
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
 
5547
#, fuzzy
 
5548
#| msgctxt "Name"
 
5549
#| msgid "X Paint"
 
5550
msgctxt "Name"
 
5551
msgid "Now Playing"
 
5552
msgstr "Sơn X"
 
5553
 
 
5554
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:80
 
5555
msgctxt "Comment"
 
5556
msgid "Lists currently playing music"
 
5557
msgstr ""
 
5558
 
 
5559
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
 
5560
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
 
5561
#, fuzzy
 
5562
#| msgctxt "Name"
 
5563
#| msgid "Faces"
 
5564
msgctxt "Name"
 
5565
msgid "Places"
 
5566
msgstr "Các mặt"
 
5567
 
 
5568
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78
 
5569
msgctxt "Comment"
 
5570
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
5571
msgstr ""
 
5572
 
 
5573
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
 
5574
#, fuzzy
 
5575
#| msgctxt "Comment"
 
5576
#| msgid "Power Management Backend"
 
5577
msgctxt "Name|plasma data engine"
 
5578
msgid "Power Management"
 
5579
msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
5580
 
 
5581
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71
 
5582
msgctxt "Comment"
 
5583
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
5584
msgstr ""
 
5585
 
 
5586
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
 
5587
msgctxt "Name"
 
5588
msgid "RSS"
 
5589
msgstr ""
 
5590
 
 
5591
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:80
 
5592
#, fuzzy
 
5593
#| msgctxt "Name"
 
5594
#| msgid "Time Data Engine"
 
5595
msgctxt "Comment"
 
5596
msgid "RSS News Data Engine"
 
5597
msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
5598
 
 
5599
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2
 
5600
msgctxt "Name"
 
5601
msgid "img.susepaste.org"
 
5602
msgstr ""
 
5603
 
 
5604
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:49
 
5605
msgctxt "Comment"
 
5606
msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
 
5607
msgstr ""
 
5608
 
 
5609
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
 
5610
#, fuzzy
 
5611
#| msgctxt "Name"
 
5612
#| msgid "Images"
 
5613
msgctxt "Name"
 
5614
msgid "Imgur"
 
5615
msgstr "Ảnh"
 
5616
 
 
5617
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:57
 
5618
msgctxt "Comment"
 
5619
msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
 
5620
msgstr ""
 
5621
 
 
5622
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2
 
5623
msgctxt "Name"
 
5624
msgid "kde.org"
 
5625
msgstr ""
 
5626
 
 
5627
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:53
 
5628
msgctxt "Comment"
 
5629
msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
 
5630
msgstr ""
 
5631
 
 
5632
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
 
5633
msgctxt "Name"
 
5634
msgid "pastebin.com"
 
5635
msgstr ""
 
5636
 
 
5637
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:59
 
5638
msgctxt "Comment"
 
5639
msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
 
5640
msgstr ""
 
5641
 
 
5642
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
 
5643
msgctxt "Name"
 
5644
msgid "paste.opensuse.org"
 
5645
msgstr ""
 
5646
 
 
5647
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:59
 
5648
msgctxt "Comment"
 
5649
msgid "Paste text with openSUSE"
 
5650
msgstr ""
 
5651
 
 
5652
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
 
5653
msgctxt "Name"
 
5654
msgid "paste.ubuntu.com"
 
5655
msgstr ""
 
5656
 
 
5657
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
 
5658
msgctxt "Name"
 
5659
msgid "privatepaste.com"
 
5660
msgstr ""
 
5661
 
 
5662
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:58
 
5663
msgctxt "Comment"
 
5664
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
 
5665
msgstr ""
 
5666
 
 
5667
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
 
5668
msgctxt "Name"
 
5669
msgid "Simplest Image Hosting"
 
5670
msgstr ""
 
5671
 
 
5672
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:55
 
5673
msgctxt "Comment"
 
5674
msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
 
5675
msgstr ""
 
5676
 
 
5677
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
 
5678
msgctxt "Name"
 
5679
msgid "wklej.org"
 
5680
msgstr ""
 
5681
 
 
5682
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:59
 
5683
msgctxt "Comment"
 
5684
msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
 
5685
msgstr ""
 
5686
 
 
5687
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
 
5688
msgctxt "Name"
 
5689
msgid "wstaw.org"
 
5690
msgstr ""
 
5691
 
 
5692
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:60
 
5693
msgctxt "Comment"
 
5694
msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
 
5695
msgstr ""
 
5696
 
 
5697
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
 
5698
#, fuzzy
 
5699
#| msgctxt "Name"
 
5700
#| msgid "Services"
 
5701
msgctxt "Name"
 
5702
msgid "Share Services"
 
5703
msgstr "Dịch vụ"
 
5704
 
 
5705
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:57
 
5706
msgctxt "Comment"
 
5707
msgid "Engine to share content using different services"
 
5708
msgstr ""
 
5709
 
 
5710
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
 
5711
#, fuzzy
 
5712
#| msgctxt "Name"
 
5713
#| msgid "Services"
 
5714
msgctxt "Name"
 
5715
msgid "ShareProvider"
 
5716
msgstr "Dịch vụ"
 
5717
 
 
5718
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:54
 
5719
#, fuzzy
 
5720
#| msgctxt "Name"
 
5721
#| msgid "Debian Package Search"
 
5722
msgctxt "Comment"
 
5723
msgid "Share Package Structure"
 
5724
msgstr "Tìm kiếm gói Debian"
 
5725
 
 
5726
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
 
5727
msgctxt "Comment"
 
5728
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
 
5729
msgstr ""
 
5730
 
 
5731
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78
 
5732
#, fuzzy
 
5733
msgctxt "Comment"
 
5734
msgid "Device data via Solid"
 
5735
msgstr "Dữ liệu thời gian cho Plasmoids"
 
5736
 
 
5737
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
 
5738
#, fuzzy
 
5739
#| msgctxt "GenericName"
 
5740
#| msgid "System Process Information"
 
5741
msgctxt "Name"
 
5742
msgid "Status Notifier Information"
 
5743
msgstr "Thông tin về các Tiến trình Hệ thống"
 
5744
 
 
5745
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:57
 
5746
msgctxt "Comment"
 
5747
msgid ""
 
5748
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
5749
"protocol."
 
5750
msgstr ""
 
5751
 
 
5752
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:87
 
5753
#, fuzzy
 
5754
#| msgctxt "GenericName"
 
5755
#| msgid "System Process Information"
 
5756
msgctxt "Comment"
 
5757
msgid "System status information"
 
5758
msgstr "Thông tin về các Tiến trình Hệ thống"
 
5759
 
 
5760
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
 
5761
#, fuzzy
 
5762
#| msgctxt "Name"
 
5763
#| msgid "Window Decorations"
 
5764
msgctxt "Name"
 
5765
msgid "Window Information"
 
5766
msgstr "Trang trí Cửa sổ"
 
5767
 
 
5768
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:77
 
5769
msgctxt "Comment"
 
5770
msgid "Information and management services for all available windows."
 
5771
msgstr ""
 
5772
 
 
5773
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
 
5774
#, fuzzy
 
5775
#| msgctxt "Name"
 
5776
#| msgid "Date & Time"
 
5777
msgctxt "Name"
 
5778
msgid "Date and Time"
 
5779
msgstr "Ngày và Giờ"
 
5780
 
 
5781
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:80
 
5782
#, fuzzy
 
5783
#| msgctxt "Comment"
 
5784
#| msgid "Date and time settings"
 
5785
msgctxt "Comment"
 
5786
msgid "Date and time by timezone"
 
5787
msgstr "Thiết lập ngày giờ"
 
5788
 
 
5789
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
 
5790
msgctxt "Name"
 
5791
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
5792
msgstr ""
 
5793
 
 
5794
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77
 
5795
msgctxt "Comment"
 
5796
msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
5797
msgstr ""
 
5798
 
 
5799
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2
 
5800
#, fuzzy
 
5801
#| msgctxt "Name"
 
5802
#| msgid "Debian Package Search"
 
5803
msgctxt "Name"
 
5804
msgid "Debian Weather Service"
 
5805
msgstr "Tìm kiếm gói Debian"
 
5806
 
 
5807
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:49
 
5808
msgctxt "Comment"
 
5809
msgid "XML Data from edos.debian.net"
 
5810
msgstr ""
 
5811
 
 
5812
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
 
5813
msgctxt "Name"
 
5814
msgid "Environment Canada"
 
5815
msgstr ""
 
5816
 
 
5817
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:75
 
5818
msgctxt "Comment"
 
5819
msgid "XML Data from Environment Canada"
 
5820
msgstr ""
 
5821
 
 
5822
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
 
5823
msgctxt "Name"
 
5824
msgid "NOAA's National Weather Service"
 
5825
msgstr ""
 
5826
 
 
5827
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:75
 
5828
msgctxt "Comment"
 
5829
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
5830
msgstr ""
 
5831
 
 
5832
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
 
5833
msgctxt "Name"
 
5834
msgid "wetter.com"
 
5835
msgstr ""
 
5836
 
 
5837
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69
 
5838
msgctxt "Comment"
 
5839
msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
5840
msgstr ""
 
5841
 
 
5842
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
 
5843
msgctxt "Name"
 
5844
msgid "Weather"
 
5845
msgstr ""
 
5846
 
 
5847
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:78
 
5848
msgctxt "Comment"
 
5849
msgid "Weather data from multiple online sources"
 
5850
msgstr ""
 
5851
 
 
5852
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:52
 
5853
msgctxt "Comment"
 
5854
msgid "List and switch between desktop activities"
 
5855
msgstr ""
 
5856
 
 
5857
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
 
5858
#, fuzzy
 
5859
#| msgctxt "Name"
 
5860
#| msgid "Bookmarks"
 
5861
msgctxt "Name|plasma runner"
 
5862
msgid "Bookmarks"
 
5863
msgstr "Dấu nhớ"
 
5864
 
 
5865
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:71
 
5866
#, fuzzy
 
5867
#| msgctxt "Name"
 
5868
#| msgid "Bookmarks"
 
5869
msgctxt "Comment"
 
5870
msgid "Find and open bookmarks"
 
5871
msgstr "Dấu nhớ"
 
5872
 
 
5873
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
 
5874
#, fuzzy
 
5875
#| msgctxt "GenericName"
 
5876
#| msgid "Calculator"
 
5877
msgctxt "Name"
 
5878
msgid "Calculator"
 
5879
msgstr "Máy tính"
 
5880
 
 
5881
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82
 
5882
msgctxt "Comment"
 
5883
msgid "Calculate expressions"
 
5884
msgstr "Tính biểu thức"
 
5885
 
 
5886
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
 
5887
#, fuzzy
 
5888
#| msgctxt "Name"
 
5889
#| msgid "KDE Applications"
 
5890
msgctxt "Name"
 
5891
msgid "Kill Applications"
 
5892
msgstr "Ứng dụng KDE"
 
5893
 
 
5894
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
 
5895
#, fuzzy
 
5896
#| msgctxt "Name"
 
5897
#| msgid "Terminal Applications"
 
5898
msgctxt "Name"
 
5899
msgid "Terminate Applications"
 
5900
msgstr "Trình đầu cuối"
 
5901
 
 
5902
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:71
 
5903
msgctxt "Comment"
 
5904
msgid "Stop applications that are currently running"
 
5905
msgstr ""
 
5906
 
 
5907
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
 
5908
#, fuzzy
 
5909
#| msgctxt "Name"
 
5910
#| msgid "Actions"
 
5911
msgctxt "Name"
 
5912
msgid "Locations"
 
5913
msgstr "Hành động"
 
5914
 
 
5915
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78
 
5916
msgctxt "Comment"
 
5917
msgid "File and URL opener"
 
5918
msgstr ""
 
5919
 
 
5920
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
 
5921
#, fuzzy
 
5922
#| msgctxt "GenericName"
 
5923
#| msgid "Desktop Pager"
 
5924
msgctxt "Name"
 
5925
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
5926
msgstr "Chuyển đổi Màn hình nền"
 
5927
 
 
5928
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:74
 
5929
msgctxt "Comment"
 
5930
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
5931
msgstr ""
 
5932
 
 
5933
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:81
 
5934
#, fuzzy
 
5935
#| msgctxt "Name"
 
5936
#| msgid "Bookmarks"
 
5937
msgctxt "Comment"
 
5938
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
5939
msgstr "Dấu nhớ"
 
5940
 
 
5941
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
 
5942
#, fuzzy
 
5943
#| msgctxt "Comment"
 
5944
#| msgid "Power Management Backend"
 
5945
msgctxt "Comment"
 
5946
msgid "Basic Power Management Operations"
 
5947
msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
5948
 
 
5949
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75
 
5950
msgctxt "Name"
 
5951
msgid "PowerDevil"
 
5952
msgstr ""
 
5953
 
 
5954
#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
 
5955
msgctxt "Name"
 
5956
msgid "Recent Documents"
 
5957
msgstr "Tài liệu gần đây"
 
5958
 
 
5959
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
 
5960
msgctxt "Name"
 
5961
msgid "Applications"
 
5962
msgstr "Ứng dụng"
 
5963
 
 
5964
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:94
 
5965
msgctxt "Comment"
 
5966
msgid "Find applications, control panels and services"
 
5967
msgstr ""
 
5968
 
 
5969
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
 
5970
#, fuzzy
 
5971
#| msgctxt "GenericName"
 
5972
#| msgid "Desktop Publishing"
 
5973
msgctxt "Name"
 
5974
msgid "Desktop Sessions"
 
5975
msgstr "Xuất bản trên máy cá nhân"
 
5976
 
 
5977
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78
 
5978
msgctxt "Comment"
 
5979
msgid "Fast user switching"
 
5980
msgstr ""
 
5981
 
 
5982
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
 
5983
#, fuzzy
 
5984
#| msgctxt "Name"
 
5985
#| msgid "Command Runner"
 
5986
msgctxt "Name"
 
5987
msgid "Command Line"
 
5988
msgstr "Chạy lệnh"
 
5989
 
 
5990
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80
 
5991
msgctxt "Comment"
 
5992
msgid "Executes shell commands"
 
5993
msgstr ""
 
5994
 
 
5995
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
 
5996
#, fuzzy
 
5997
#| msgctxt "Name"
 
5998
#| msgid "Devices"
 
5999
msgctxt "Name|plasma runner"
 
6000
msgid "Devices"
 
6001
msgstr "Thiết bị"
 
6002
 
 
6003
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:71
 
6004
msgctxt "Comment"
 
6005
msgid "Manage removable devices"
 
6006
msgstr ""
 
6007
 
 
6008
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
 
6009
#, fuzzy
 
6010
#| msgctxt "Name"
 
6011
#| msgid "Web Shortcuts"
 
6012
msgctxt "Name|plasma runner"
 
6013
msgid "Web Shortcuts"
 
6014
msgstr "Lối tắt Mạng"
 
6015
 
 
6016
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:72
 
6017
msgctxt "Comment"
 
6018
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
6019
msgstr ""
 
6020
 
 
6021
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
 
6022
#, fuzzy
 
6023
#| msgctxt "Name"
 
6024
#| msgid "Window List Menu"
 
6025
msgctxt "Name"
 
6026
msgid "Windowed widgets"
 
6027
msgstr "Trình đơn Liệt kê Cửa sổ"
 
6028
 
 
6029
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:61
 
6030
msgctxt "Comment"
 
6031
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
6032
msgstr ""
 
6033
 
 
6034
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
 
6035
#, fuzzy
 
6036
#| msgctxt "Name"
 
6037
#| msgid "Window List Menu"
 
6038
msgctxt "Name|plasma runner"
 
6039
msgid "Windows"
 
6040
msgstr "Trình đơn Liệt kê Cửa sổ"
 
6041
 
 
6042
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:72
 
6043
msgctxt "Comment"
 
6044
msgid "List windows and desktops and switch them"
 
6045
msgstr ""
 
6046
 
 
6047
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
 
6048
#, fuzzy
 
6049
#| msgctxt "Name"
 
6050
#| msgid "Google News"
 
6051
msgctxt "Name"
 
6052
msgid "Google Gadgets"
 
6053
msgstr "Tin tức Google"
 
6054
 
 
6055
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:78
 
6056
#, fuzzy
 
6057
#| msgctxt "Name"
 
6058
#| msgid "Desktop Grid"
 
6059
msgctxt "Comment"
 
6060
msgid "Google Desktop Gadget"
 
6061
msgstr "Lưới màn hình nền"
 
6062
 
 
6063
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
 
6064
#, fuzzy
 
6065
#| msgctxt "Name"
 
6066
#| msgid "Google News"
 
6067
msgctxt "Name"
 
6068
msgid "GoogleGadgets"
 
6069
msgstr "Tin tức Google"
 
6070
 
 
6071
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:78
 
6072
msgctxt "Comment"
 
6073
msgid "Google Desktop Gadgets"
 
6074
msgstr ""
 
6075
 
 
6076
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
 
6077
#, fuzzy
 
6078
#| msgctxt "Name"
 
6079
#| msgid "Web Sites"
 
6080
msgctxt "Name"
 
6081
msgid "Python Widget"
 
6082
msgstr "Nơi Mạng"
 
6083
 
 
6084
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:76
 
6085
msgctxt "Comment"
 
6086
msgid "Plasma widget support written in Python"
 
6087
msgstr ""
 
6088
 
 
6089
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
 
6090
#, fuzzy
 
6091
#| msgctxt "Name"
 
6092
#| msgid "Time Data Engine"
 
6093
msgctxt "Name"
 
6094
msgid "Python data engine"
 
6095
msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
6096
 
 
6097
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:74
 
6098
msgctxt "Comment"
 
6099
msgid "Plasma data engine support for Python"
 
6100
msgstr ""
 
6101
 
 
6102
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
 
6103
#, fuzzy
 
6104
#| msgctxt "Name"
 
6105
#| msgid "Non-KDE Application Launcher"
 
6106
msgctxt "Name"
 
6107
msgid "Python Runner"
 
6108
msgstr "Trình khởi chạy Chương trình khác KDE"
 
6109
 
 
6110
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:64
 
6111
#, fuzzy
 
6112
#| msgctxt "Comment"
 
6113
#| msgid "Plasma applet"
 
6114
msgctxt "Comment"
 
6115
msgid "Plasma Runner support for Python"
 
6116
msgstr "Tiểu dụng Plasma"
 
6117
 
 
6118
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
 
6119
#, fuzzy
 
6120
#| msgctxt "Comment"
 
6121
#| msgid "Plasma applet"
 
6122
msgctxt "Name"
 
6123
msgid "Python wallpaper"
 
6124
msgstr "Tiểu dụng Plasma"
 
6125
 
 
6126
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:66
 
6127
#, fuzzy
 
6128
#| msgctxt "Comment"
 
6129
#| msgid "Plasma applet"
 
6130
msgctxt "Comment"
 
6131
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
6132
msgstr "Tiểu dụng Plasma"
 
6133
 
 
6134
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
 
6135
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
 
6136
#, fuzzy
 
6137
#| msgctxt "Name"
 
6138
#| msgid "Web Sites"
 
6139
msgctxt "Name"
 
6140
msgid "Ruby Widget"
 
6141
msgstr "Nơi Mạng"
 
6142
 
 
6143
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:76
 
6144
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:76
 
6145
msgctxt "Comment"
 
6146
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
6147
msgstr ""
 
6148
 
 
6149
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
 
6150
msgctxt "Name"
 
6151
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
6152
msgstr ""
 
6153
 
 
6154
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:73
 
6155
msgctxt "Comment"
 
6156
msgid "MacOS dashboard widget"
 
6157
msgstr ""
 
6158
 
 
6159
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
 
6160
#, fuzzy
 
6161
#| msgctxt "Name"
 
6162
#| msgid "Web Sites"
 
6163
msgctxt "Name"
 
6164
msgid "Web Widgets"
 
6165
msgstr "Nơi Mạng"
 
6166
 
 
6167
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:76
 
6168
#, fuzzy
 
6169
#| msgctxt "Name"
 
6170
#| msgid "HTML Files"
 
6171
msgctxt "Comment"
 
6172
msgid "HTML widget"
 
6173
msgstr "Tập tin HTML"
 
6174
 
 
6175
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:77
 
6176
msgctxt "Comment"
 
6177
msgid "MacOS X dashboard widget"
 
6178
msgstr ""
 
6179
 
 
6180
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
 
6181
#, fuzzy
 
6182
#| msgctxt "Name"
 
6183
#| msgid "Web Sites"
 
6184
msgctxt "Name"
 
6185
msgid "Web Widget"
 
6186
msgstr "Nơi Mạng"
 
6187
 
 
6188
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:77
 
6189
msgctxt "Comment"
 
6190
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
6191
msgstr ""
 
6192
 
 
6193
#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
 
6194
#, fuzzy
 
6195
#| msgctxt "Name"
 
6196
#| msgid "Colors"
 
6197
msgctxt "Name"
 
6198
msgid "Color"
 
6199
msgstr "Màu sắc"
 
6200
 
 
6201
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
 
6202
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:99
 
6203
#, fuzzy
 
6204
#| msgctxt "Name"
 
6205
#| msgid "Images"
 
6206
msgctxt "Name"
 
6207
msgid "Image"
 
6208
msgstr "Ảnh"
 
6209
 
 
6210
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:182
 
6211
#, fuzzy
 
6212
#| msgctxt "Name"
 
6213
#| msgid "Solid"
 
6214
msgctxt "Name"
 
6215
msgid "Slideshow"
 
6216
msgstr "Đặc"
 
6217
 
 
6218
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
 
6219
#, fuzzy
 
6220
#| msgctxt "Name"
 
6221
#| msgid "More Applications"
 
6222
msgctxt "Name"
 
6223
msgid "Current Application Control"
 
6224
msgstr "Ứng dụng Thêm nữa"
 
6225
 
 
6226
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:66
 
6227
#, fuzzy
 
6228
#| msgctxt "Comment"
 
6229
#| msgid "Darkens inactive windows"
 
6230
msgctxt "Comment"
 
6231
msgid "Controls for the active window"
 
6232
msgstr "Làm tối các cửa sổ không hoạt động"
 
6233
 
 
6234
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
 
6235
#, fuzzy
 
6236
#| msgctxt "Name"
 
6237
#| msgid "PHP Search"
 
6238
msgctxt "Name"
 
6239
msgid "Search Box"
 
6240
msgstr "Tìm kiếm PHP"
 
6241
 
 
6242
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:69
 
6243
msgctxt "Comment"
 
6244
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
6245
msgstr ""
 
6246
 
 
6247
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
 
6248
msgctxt "Name"
 
6249
msgid "Panel for Netbooks"
 
6250
msgstr ""
 
6251
 
 
6252
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:67
 
6253
msgctxt "Comment"
 
6254
msgid "A containment for a panel"
 
6255
msgstr ""
 
6256
 
 
6257
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:59
 
6258
msgctxt "Comment"
 
6259
msgid "Full screen application launcher with search interface"
 
6260
msgstr ""
 
6261
 
 
6262
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
 
6263
#, fuzzy
 
6264
#| msgctxt "Comment"
 
6265
#| msgid "Search Engine"
 
6266
msgctxt "Name"
 
6267
msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
6268
msgstr "Cơ chế Tìm kiếm"
 
6269
 
 
6270
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:70
 
6271
msgctxt "Comment"
 
6272
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
6273
msgstr ""
 
6274
 
 
6275
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
 
6276
msgctxt "Name"
 
6277
msgid "Bookmarks"
 
6278
msgstr "Dấu nhớ"
 
6279
 
 
6280
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:95
 
6281
#, fuzzy
 
6282
#| msgctxt "Name"
 
6283
#| msgid "Bookmarks"
 
6284
msgctxt "Comment"
 
6285
msgid "List all your bookmarks"
 
6286
msgstr "Dấu nhớ"
 
6287
 
 
6288
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
 
6289
#, fuzzy
 
6290
#| msgctxt "Name"
 
6291
#| msgid "Fonts"
 
6292
msgctxt "Name"
 
6293
msgid "Contacts"
 
6294
msgstr "Phông chữ"
 
6295
 
 
6296
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:70
 
6297
msgctxt "Comment"
 
6298
msgid "List all your contacts"
 
6299
msgstr ""
 
6300
 
 
6301
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
 
6302
msgctxt "Name"
 
6303
msgid "Development"
 
6304
msgstr "Phát triển"
 
6305
 
 
6306
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:95
 
6307
msgctxt "Comment"
 
6308
msgid "Applications targeted to software development"
 
6309
msgstr ""
 
6310
 
 
6311
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
 
6312
#, fuzzy
 
6313
#| msgctxt "Name"
 
6314
#| msgid "Evolution"
 
6315
msgctxt "Name"
 
6316
msgid "Education"
 
6317
msgstr "Evolution"
 
6318
 
 
6319
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:89
 
6320
#, fuzzy
 
6321
#| msgctxt "Name"
 
6322
#| msgid "Terminal Applications"
 
6323
msgctxt "Comment"
 
6324
msgid "Educational applications"
 
6325
msgstr "Trình đầu cuối"
 
6326
 
 
6327
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
 
6328
msgctxt "Name"
 
6329
msgid "Games"
 
6330
msgstr "Trò chơi"
 
6331
 
 
6332
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:95
 
6333
msgctxt "Comment"
 
6334
msgid "A collection of fun games"
 
6335
msgstr ""
 
6336
 
 
6337
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
 
6338
msgctxt "Name"
 
6339
msgid "Graphics"
 
6340
msgstr "Đồ hoạ"
 
6341
 
 
6342
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:95
 
6343
msgctxt "Comment"
 
6344
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
6345
msgstr ""
 
6346
 
 
6347
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
 
6348
msgctxt "Name"
 
6349
msgid "Internet"
 
6350
msgstr "Mạng"
 
6351
 
 
6352
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:94
 
6353
msgctxt "Comment"
 
6354
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
6355
msgstr ""
 
6356
 
 
6357
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
 
6358
#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
 
6359
msgctxt "Name"
 
6360
msgid "Multimedia"
 
6361
msgstr "Nhạc/Ảnh"
 
6362
 
 
6363
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:95
 
6364
msgctxt "Comment"
 
6365
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
6366
msgstr ""
 
6367
 
 
6368
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
 
6369
msgctxt "Name"
 
6370
msgid "Office"
 
6371
msgstr "Văn phòng"
 
6372
 
 
6373
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:95
 
6374
msgctxt "Comment"
 
6375
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
6376
msgstr ""
 
6377
 
 
6378
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
 
6379
msgctxt "Name"
 
6380
msgid "System"
 
6381
msgstr "Hệ thống"
 
6382
 
 
6383
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:95
 
6384
msgctxt "Comment"
 
6385
msgid "System preferences and setup programs"
 
6386
msgstr ""
 
6387
 
 
6388
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
 
6389
msgctxt "Name"
 
6390
msgid "Utilities"
 
6391
msgstr "Tiện ích"
 
6392
 
 
6393
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:95
 
6394
msgctxt "Comment"
 
6395
msgid "Small utilities and accessories"
 
6396
msgstr ""
 
6397
 
 
6398
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
 
6399
#, fuzzy
 
6400
#| msgctxt "Comment"
 
6401
#| msgid "Search Engine"
 
6402
msgctxt "Name"
 
6403
msgid "Search and Launch Engine"
 
6404
msgstr "Cơ chế Tìm kiếm"
 
6405
 
 
6406
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:68
 
6407
msgctxt "Comment"
 
6408
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
6409
msgstr ""
 
6410
 
 
6411
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
 
6412
msgctxt "Name"
 
6413
msgid "Air for netbooks"
 
6414
msgstr ""
 
6415
 
 
6416
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:65
 
6417
msgctxt "Comment"
 
6418
msgid "A breath of fresh air"
 
6419
msgstr ""
 
6420
 
 
6421
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
 
6422
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
 
6423
#, fuzzy
 
6424
#| msgctxt "Name"
 
6425
#| msgid "KPager"
 
6426
msgctxt "Name"
 
6427
msgid "Page one"
 
6428
msgstr "KPager"
 
6429
 
 
6430
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:63
 
6431
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:63
 
6432
#, fuzzy
 
6433
#| msgctxt "Name"
 
6434
#| msgid "Default Blue"
 
6435
msgctxt "Comment"
 
6436
msgid "Default Netbook Page"
 
6437
msgstr "Xanh lam Mặc định"
 
6438
 
 
6439
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
6440
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
 
6441
#, fuzzy
 
6442
#| msgctxt "Name"
 
6443
#| msgid "Default Blue"
 
6444
msgctxt "Name"
 
6445
msgid "Default Netbook Panel"
 
6446
msgstr "Xanh lam Mặc định"
 
6447
 
 
6448
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
 
6449
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
 
6450
#, fuzzy
 
6451
#| msgctxt "Comment"
 
6452
#| msgid "Search Engine"
 
6453
msgctxt "Name"
 
6454
msgid "Search and launch"
 
6455
msgstr "Cơ chế Tìm kiếm"
 
6456
 
 
6457
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
 
6458
msgctxt "Comment"
 
6459
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
 
6460
msgstr ""
 
6461
 
 
6462
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:55
 
6463
#, fuzzy
 
6464
#| msgctxt "GenericName"
 
6465
#| msgid "Network Tool"
 
6466
msgctxt "Name"
 
6467
msgid "Net toolbox"
 
6468
msgstr "Công cụ mạng"
 
6469
 
 
6470
#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
 
6471
#, fuzzy
 
6472
#| msgctxt "Name"
 
6473
#| msgid "Desktop"
 
6474
msgctxt "Name"
 
6475
msgid "SaverDesktop"
 
6476
msgstr "Màn hình nền"
 
6477
 
 
6478
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
 
6479
#, fuzzy
 
6480
#| msgctxt "Comment"
 
6481
#| msgid "Display Settings"
 
6482
msgctxt "Name"
 
6483
msgid "Display Brightness"
 
6484
msgstr "Thiết lập Màn hình"
 
6485
 
 
6486
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:61
 
6487
msgctxt "Comment"
 
6488
msgid "Basic Controls for brightness"
 
6489
msgstr ""
 
6490
 
 
6491
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
 
6492
#, fuzzy
 
6493
#| msgctxt "Name"
 
6494
#| msgid "Display"
 
6495
msgctxt "Name"
 
6496
msgid "Dim Display"
 
6497
msgstr "Màn hình"
 
6498
 
 
6499
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:60
 
6500
msgctxt "Comment"
 
6501
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
 
6502
msgstr ""
 
6503
 
 
6504
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
 
6505
msgctxt "Name"
 
6506
msgid "Button events handling"
 
6507
msgstr ""
 
6508
 
 
6509
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:59
 
6510
msgctxt "Comment"
 
6511
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
 
6512
msgstr ""
 
6513
 
 
6514
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
 
6515
#, fuzzy
 
6516
#| msgctxt "Name"
 
6517
#| msgid "CGI Scripts"
 
6518
msgctxt "Name"
 
6519
msgid "Run Script"
 
6520
msgstr "Văn lệnh CGI"
 
6521
 
 
6522
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:61
 
6523
msgctxt "Comment"
 
6524
msgid "Runs a custom script"
 
6525
msgstr ""
 
6526
 
 
6527
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
 
6528
#, fuzzy
 
6529
#| msgctxt "GenericName"
 
6530
#| msgid "Desktop Publishing"
 
6531
msgctxt "Name"
 
6532
msgid "Suspend Session"
 
6533
msgstr "Xuất bản trên máy cá nhân"
 
6534
 
 
6535
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:59
 
6536
msgctxt "Comment"
 
6537
msgid "Suspends the session"
 
6538
msgstr ""
 
6539
 
 
6540
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
 
6541
#, fuzzy
 
6542
#| msgctxt "Comment"
 
6543
#| msgid "Screen Saver Settings"
 
6544
msgctxt "Name"
 
6545
msgid "Screen Energy Saving"
 
6546
msgstr "Thiết lập Trình bảo vệ Màn hình"
 
6547
 
 
6548
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:56
 
6549
#, fuzzy
 
6550
#| msgctxt "Comment"
 
6551
#| msgid "Font settings"
 
6552
msgctxt "Comment"
 
6553
msgid "Controls DPMS settings"
 
6554
msgstr "Thiết lập phông chữ"
 
6555
 
 
6556
#: powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
 
6557
#, fuzzy
 
6558
#| msgctxt "Comment"
 
6559
#| msgid "Power Management Backend"
 
6560
msgctxt "Comment"
 
6561
msgid "Power Management Action Extension"
 
6562
msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
6563
 
 
6564
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
 
6565
#, fuzzy
 
6566
#| msgctxt "Comment"
 
6567
#| msgid "Power Management Backend"
 
6568
msgctxt "Name"
 
6569
msgid "HAL PowerDevil Backend"
 
6570
msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
6571
 
 
6572
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:61
 
6573
#, fuzzy
 
6574
#| msgctxt "Comment"
 
6575
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
6576
msgctxt "Comment"
 
6577
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
 
6578
msgstr "Quản lý nguồn điện, dùng trình HAL của freedesktop.org"
 
6579
 
 
6580
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
 
6581
#, fuzzy
 
6582
#| msgctxt "Name"
 
6583
#| msgid "KDE 2"
 
6584
msgctxt "Name"
 
6585
msgid "KDE"
 
6586
msgstr "KDE 2"
 
6587
 
 
6588
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:62
 
6589
#, fuzzy
 
6590
#| msgctxt "Comment"
 
6591
#| msgid "Display Settings"
 
6592
msgctxt "Name"
 
6593
msgid "Get brightness"
 
6594
msgstr "Thiết lập Màn hình"
 
6595
 
 
6596
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:114
 
6597
msgctxt "Description"
 
6598
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
 
6599
msgstr ""
 
6600
 
 
6601
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170
 
6602
#, fuzzy
 
6603
#| msgctxt "Comment"
 
6604
#| msgid "Display Settings"
 
6605
msgctxt "Name"
 
6606
msgid "Set brightness"
 
6607
msgstr "Thiết lập Màn hình"
 
6608
 
 
6609
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:223
 
6610
msgctxt "Description"
 
6611
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
 
6612
msgstr ""
 
6613
 
 
6614
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
 
6615
#, fuzzy
 
6616
#| msgctxt "Comment"
 
6617
#| msgid "Power Management Backend"
 
6618
msgctxt "Name"
 
6619
msgid "UPower PowerDevil Backend"
 
6620
msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
6621
 
 
6622
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:61
 
6623
#, fuzzy
 
6624
#| msgctxt "Comment"
 
6625
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
6626
msgctxt "Comment"
 
6627
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
 
6628
msgstr "Quản lý nguồn điện, dùng trình HAL của freedesktop.org"
 
6629
 
 
6630
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
 
6631
#: systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
 
6632
#, fuzzy
 
6633
#| msgctxt "Comment"
 
6634
#| msgid "Power Management Backend"
 
6635
msgctxt "Name"
 
6636
msgid "Power Management"
 
6637
msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
6638
 
 
6639
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:88
 
6640
msgctxt "Comment"
 
6641
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
6642
msgstr ""
 
6643
 
 
6644
#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:14
 
6645
#, fuzzy
 
6646
#| msgctxt "Name"
 
6647
#| msgid "Service Manager"
 
6648
msgctxt "Name"
 
6649
msgid "Activity settings"
 
6650
msgstr "Bộ quản lý dịch vụ"
 
6651
 
 
6652
#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:52
 
6653
#, fuzzy
 
6654
#| msgctxt "Comment"
 
6655
#| msgid "Power Management Backend"
 
6656
msgctxt "Comment"
 
6657
msgid "Configure per-activity Power Management settings"
 
6658
msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
6659
 
 
6660
#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:87
 
6661
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
6662
msgid ""
 
6663
"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend,"
 
6664
"hibernate,brightness,performance,lid,activity,activities"
 
6665
msgstr ""
 
6666
 
 
6667
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:14
 
6668
#, fuzzy
 
6669
#| msgctxt "Comment"
 
6670
#| msgid "Screen Saver Settings"
 
6671
msgctxt "Name"
 
6672
msgid "Advanced settings"
 
6673
msgstr "Thiết lập Trình bảo vệ Màn hình"
 
6674
 
 
6675
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:52
 
6676
#, fuzzy
 
6677
#| msgctxt "Comment"
 
6678
#| msgid "Power Management Backend"
 
6679
msgctxt "Comment"
 
6680
msgid "Configure advanced Power Management settings"
 
6681
msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
6682
 
 
6683
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:87
 
6684
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:85
 
6685
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
6686
msgid ""
 
6687
"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend,"
 
6688
"hibernate,brightness,performance,lid"
 
6689
msgstr ""
 
6690
 
 
6691
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:14
 
6692
#, fuzzy
 
6693
#| msgctxt "Comment"
 
6694
#| msgid "Screen Saver Settings"
 
6695
msgctxt "Name"
 
6696
msgid "Energy Saving Settings"
 
6697
msgstr "Thiết lập Trình bảo vệ Màn hình"
 
6698
 
 
6699
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:50
 
6700
#, fuzzy
 
6701
#| msgctxt "Comment"
 
6702
#| msgid "Configure Hotkey settings"
 
6703
msgctxt "Comment"
 
6704
msgid "Configure Energy Saving Settings"
 
6705
msgstr "Cấu hình các thiết lập về phím nóng"
 
6706
 
 
6707
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
6708
#, fuzzy
 
6709
#| msgctxt "Comment"
 
6710
#| msgid "Power Management Backend"
 
6711
msgctxt "Name"
 
6712
msgid "KDE Power Management System"
 
6713
msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
6714
 
 
6715
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:57
 
6716
#, fuzzy
 
6717
#| msgctxt "Comment"
 
6718
#| msgid "Settings for display power management"
 
6719
msgctxt "Comment"
 
6720
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
 
6721
msgstr "Thiết lập để quản lý nguồn điện của màn hình"
 
6722
 
 
6723
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:272
 
6724
#, fuzzy
 
6725
#| msgctxt "Name"
 
6726
#| msgid "System Notifications"
 
6727
msgctxt "Name"
 
6728
msgid "Notification"
 
6729
msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
6730
 
 
6731
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:357
 
6732
#, fuzzy
 
6733
#| msgctxt "Name"
 
6734
#| msgid "Browser Identification"
 
6735
msgctxt "Comment"
 
6736
msgid "Used for standard notifications"
 
6737
msgstr "Nhận diện trình duyệt"
 
6738
 
 
6739
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:432
 
6740
#, fuzzy
 
6741
#| msgctxt "Name"
 
6742
#| msgid "System Notifications"
 
6743
msgctxt "Name"
 
6744
msgid "Critical notification"
 
6745
msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
6746
 
 
6747
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:507
 
6748
msgctxt "Comment"
 
6749
msgid "Notifies a critical event"
 
6750
msgstr ""
 
6751
 
 
6752
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:583
 
6753
msgctxt "Name"
 
6754
msgid "Low Battery"
 
6755
msgstr ""
 
6756
 
 
6757
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:656
 
6758
msgctxt "Comment"
 
6759
msgid "Your battery has reached low level"
 
6760
msgstr ""
 
6761
 
 
6762
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:737
 
6763
msgctxt "Name"
 
6764
msgid "Battery at warning level"
 
6765
msgstr ""
 
6766
 
 
6767
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:812
 
6768
msgctxt "Comment"
 
6769
msgid "Your battery has reached warning level"
 
6770
msgstr ""
 
6771
 
 
6772
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:893
 
6773
msgctxt "Name"
 
6774
msgid "Battery at critical level"
 
6775
msgstr ""
 
6776
 
 
6777
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:968
 
6778
msgctxt "Comment"
 
6779
msgid ""
 
6780
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
6781
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
 
6782
"to leave that on."
 
6783
msgstr ""
 
6784
 
 
6785
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1041
 
6786
#, fuzzy
 
6787
#| msgctxt "Comment"
 
6788
#| msgid "A media plugged notifier"
 
6789
msgctxt "Name"
 
6790
msgid "AC adaptor plugged in"
 
6791
msgstr "Trình thông báo về các vật chứa đã kết nối"
 
6792
 
 
6793
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1116
 
6794
msgctxt "Comment"
 
6795
msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
6796
msgstr ""
 
6797
 
 
6798
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1197
 
6799
msgctxt "Name"
 
6800
msgid "AC adaptor unplugged"
 
6801
msgstr ""
 
6802
 
 
6803
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1272
 
6804
msgctxt "Comment"
 
6805
msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
6806
msgstr ""
 
6807
 
 
6808
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1353
 
6809
msgctxt "Name"
 
6810
msgid "Job error"
 
6811
msgstr ""
 
6812
 
 
6813
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1428
 
6814
msgctxt "Comment"
 
6815
msgid "There was an error while performing a job"
 
6816
msgstr ""
 
6817
 
 
6818
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1505
 
6819
msgctxt "Name"
 
6820
msgid "Profile Changed"
 
6821
msgstr ""
 
6822
 
 
6823
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1580
 
6824
msgctxt "Comment"
 
6825
msgid "The profile was changed"
 
6826
msgstr ""
 
6827
 
 
6828
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1660
 
6829
msgctxt "Name"
 
6830
msgid "Performing a suspension job"
 
6831
msgstr ""
 
6832
 
 
6833
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1731
 
6834
msgctxt "Comment"
 
6835
msgid ""
 
6836
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
6837
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
6838
msgstr ""
 
6839
 
 
6840
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1800
 
6841
#, fuzzy
 
6842
#| msgctxt "Name"
 
6843
#| msgid "Internal Services"
 
6844
msgctxt "Name"
 
6845
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
 
6846
msgstr "Dịch vụ nội bộ"
 
6847
 
 
6848
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1853
 
6849
#, fuzzy
 
6850
#| msgctxt "Comment"
 
6851
#| msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
6852
msgctxt "Comment"
 
6853
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
 
6854
msgstr "Quản lý nguồn điện, dùng trình HAL của freedesktop.org"
 
6855
 
 
6856
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1910
 
6857
msgctxt "Name"
 
6858
msgid "Suspension inhibited"
 
6859
msgstr ""
 
6860
 
 
6861
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1979
 
6862
msgctxt "Comment"
 
6863
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
6864
msgstr ""
 
6865
 
 
6866
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2051
 
6867
#, fuzzy
 
6868
#| msgctxt "Name"
 
6869
#| msgid "Browser Identification"
 
6870
msgctxt "Name"
 
6871
msgid "Broken battery notification"
 
6872
msgstr "Nhận diện trình duyệt"
 
6873
 
 
6874
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2103
 
6875
msgctxt "Comment"
 
6876
msgid ""
 
6877
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
 
6878
"troubles with one of your batteries"
 
6879
msgstr ""
 
6880
 
 
6881
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
 
6882
#, fuzzy
 
6883
#| msgctxt "Name"
 
6884
#| msgid "Information"
 
6885
msgctxt "Name"
 
6886
msgid "Information Sources"
 
6887
msgstr "Thông tin"
 
6888
 
 
6889
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:73
 
6890
#, fuzzy
 
6891
#| msgctxt "Comment"
 
6892
#| msgid "Hardware Integration Configuration"
 
6893
msgctxt "Comment"
 
6894
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
6895
msgstr "Cấu hình Hợp nhất Phần cứng"
 
6896
 
 
6897
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:145
 
6898
#, fuzzy
 
6899
#| msgctxt "Keywords"
 
6900
#| msgid "Solid,Hardware,Power,Network,Discovery,Management"
 
6901
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
6902
msgid "Solid,Hardware,Power,Network,Discovery,Management"
 
6903
msgstr "Đặc,Phần cứng,Điện,Mạng,Phát hiện,Quản lý"
 
6904
 
 
6905
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
 
6906
#, fuzzy
 
6907
#| msgctxt "Name"
 
6908
#| msgid "NetworkManager"
 
6909
msgctxt "Name"
 
6910
msgid "ModemManager 0.4"
 
6911
msgstr "Quản lý mạng"
 
6912
 
 
6913
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:65
 
6914
#, fuzzy
 
6915
#| msgctxt "Comment"
 
6916
#| msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
6917
msgctxt "Comment"
 
6918
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
 
6919
msgstr "Quản lý mạng, dùng trình nền NetworkManager"
 
6920
 
 
6921
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
 
6922
#, fuzzy
 
6923
#| msgctxt "Name"
 
6924
#| msgid "NetworkManager"
 
6925
msgctxt "Name"
 
6926
msgid "NetworkManager 0.7"
 
6927
msgstr "Quản lý mạng"
 
6928
 
 
6929
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:85
 
6930
#, fuzzy
 
6931
#| msgctxt "Comment"
 
6932
#| msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
6933
msgctxt "Comment"
 
6934
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
6935
msgstr "Quản lý mạng, dùng trình nền NetworkManager"
 
6936
 
 
6937
#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:6
 
6938
#, fuzzy
 
6939
#| msgctxt "Name"
 
6940
#| msgid "NetworkManager"
 
6941
msgctxt "Name"
 
6942
msgid "Fake NetworkManager 0.9"
 
6943
msgstr "Quản lý mạng"
 
6944
 
 
6945
#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:43
 
6946
msgctxt "Comment"
 
6947
msgid ""
 
6948
"Fake backend to allow kdelibs to read NetworkManager daemon 0.9's status"
 
6949
msgstr ""
 
6950
 
 
6951
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
 
6952
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:142
 
6953
#, fuzzy
 
6954
#| msgctxt "Name"
 
6955
#| msgid "Phluid"
 
6956
msgctxt "Name"
 
6957
msgid "Plugged"
 
6958
msgstr "Phluid"
 
6959
 
 
6960
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:73
 
6961
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:358
 
6962
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:353
 
6963
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:213
 
6964
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:212
 
6965
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:144
 
6966
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:286
 
6967
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:288
 
6968
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:852
 
6969
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:643
 
6970
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:144
 
6971
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:280
 
6972
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:214
 
6973
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:73
 
6974
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:144
 
6975
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:358
 
6976
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:429
 
6977
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:74
 
6978
#, fuzzy
 
6979
#| msgctxt "Name"
 
6980
#| msgid "USB Devices"
 
6981
msgctxt "Name"
 
6982
msgid "Solid Device"
 
6983
msgstr "Thiết bị USB"
 
6984
 
 
6985
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
 
6986
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:214
 
6987
#, fuzzy
 
6988
#| msgctxt "Name"
 
6989
#| msgid "Devices"
 
6990
msgctxt "Name"
 
6991
msgid "Device Type"
 
6992
msgstr "Thiết bị"
 
6993
 
 
6994
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:73
 
6995
msgctxt "Name"
 
6996
msgid "Driver"
 
6997
msgstr ""
 
6998
 
 
6999
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:146
 
7000
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
 
7001
#, fuzzy
 
7002
#| msgctxt "GenericName"
 
7003
#| msgid "Multimedia Player"
 
7004
msgctxt "Name"
 
7005
msgid "Driver Handle"
 
7006
msgstr "Bộ phát nhạc/ảnh"
 
7007
 
 
7008
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:214
 
7009
#, fuzzy
 
7010
#| msgctxt "GenericName"
 
7011
#| msgid "Game"
 
7012
msgctxt "Name"
 
7013
msgid "Name"
 
7014
msgstr "Trò chơi"
 
7015
 
 
7016
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:286
 
7017
#, fuzzy
 
7018
#| msgctxt "Name"
 
7019
#| msgid "Sound System"
 
7020
msgctxt "Name"
 
7021
msgid "Soundcard Type"
 
7022
msgstr "Hệ thống âm thanh"
 
7023
 
 
7024
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
 
7025
msgctxt "Name"
 
7026
msgid "Charge Percent"
 
7027
msgstr ""
 
7028
 
 
7029
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:72
 
7030
msgctxt "Name"
 
7031
msgid "Charge State"
 
7032
msgstr ""
 
7033
 
 
7034
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:212
 
7035
msgctxt "Name"
 
7036
msgid "Rechargeable"
 
7037
msgstr ""
 
7038
 
 
7039
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:279
 
7040
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:138
 
7041
msgctxt "Name"
 
7042
msgid "Type"
 
7043
msgstr ""
 
7044
 
 
7045
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
 
7046
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
 
7047
#, fuzzy
 
7048
#| msgctxt "Name"
 
7049
#| msgid "Devices"
 
7050
msgctxt "Name"
 
7051
msgid "Device"
 
7052
msgstr "Thiết bị"
 
7053
 
 
7054
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:74
 
7055
#, fuzzy
 
7056
#| msgctxt "Name"
 
7057
#| msgid "Moria"
 
7058
msgctxt "Name"
 
7059
msgid "Major"
 
7060
msgstr "Moria"
 
7061
 
 
7062
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:143
 
7063
#, fuzzy
 
7064
#| msgctxt "Name"
 
7065
#| msgid "Moria"
 
7066
msgctxt "Name"
 
7067
msgid "Minor"
 
7068
msgstr "Moria"
 
7069
 
 
7070
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
 
7071
msgctxt "Name"
 
7072
msgid "Has State"
 
7073
msgstr ""
 
7074
 
 
7075
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:71
 
7076
#, fuzzy
 
7077
#| msgctxt "GenericName"
 
7078
#| msgid "Strategy Game"
 
7079
msgctxt "Name"
 
7080
msgid "State Value"
 
7081
msgstr "Trò chơi chiến thuật"
 
7082
 
 
7083
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
 
7084
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
 
7085
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
 
7086
msgctxt "Name"
 
7087
msgid "Supported Drivers"
 
7088
msgstr ""
 
7089
 
 
7090
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73
 
7091
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73
 
7092
#, fuzzy
 
7093
#| msgctxt "Name"
 
7094
#| msgid "Protocols"
 
7095
msgctxt "Name"
 
7096
msgid "Supported Protocols"
 
7097
msgstr "Giao thức"
 
7098
 
 
7099
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:74
 
7100
#, fuzzy
 
7101
#| msgctxt "Comment"
 
7102
#| msgid "New MO Device"
 
7103
msgctxt "Name"
 
7104
msgid "Device Adapter"
 
7105
msgstr "Thiết bị MO mới"
 
7106
 
 
7107
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:144
 
7108
#, fuzzy
 
7109
#| msgctxt "Name"
 
7110
#| msgid "Help Index"
 
7111
msgctxt "Name"
 
7112
msgid "Device Index"
 
7113
msgstr "Chỉ mục Trợ giúp"
 
7114
 
 
7115
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
 
7116
msgctxt "Name"
 
7117
msgid "Hw Address"
 
7118
msgstr ""
 
7119
 
 
7120
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:73
 
7121
#, fuzzy
 
7122
#| msgctxt "GenericName"
 
7123
#| msgid "Dice Game"
 
7124
msgctxt "Name"
 
7125
msgid "Iface Name"
 
7126
msgstr "Trò chơi súc sắc"
 
7127
 
 
7128
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:143
 
7129
msgctxt "Name"
 
7130
msgid "Mac Address"
 
7131
msgstr ""
 
7132
 
 
7133
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:215
 
7134
#, fuzzy
 
7135
#| msgctxt "Name"
 
7136
#| msgid "Circles"
 
7137
msgctxt "Name"
 
7138
msgid "Wireless"
 
7139
msgstr "Vòng tròn"
 
7140
 
 
7141
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
 
7142
#, fuzzy
 
7143
#| msgctxt "Name"
 
7144
#| msgid "Append & Play"
 
7145
msgctxt "Name"
 
7146
msgid "Appendable"
 
7147
msgstr "Phụ thêm và Phát"
 
7148
 
 
7149
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:71
 
7150
msgctxt "Name"
 
7151
msgid "Available Content"
 
7152
msgstr ""
 
7153
 
 
7154
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:142
 
7155
#, fuzzy
 
7156
#| msgctxt "Name"
 
7157
#| msgid "Plan"
 
7158
msgctxt "Name"
 
7159
msgid "Blank"
 
7160
msgstr "Plan"
 
7161
 
 
7162
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:212
 
7163
#, fuzzy
 
7164
#| msgctxt "Name"
 
7165
#| msgid "Audacity"
 
7166
msgctxt "Name"
 
7167
msgid "Capacity"
 
7168
msgstr "Audacity"
 
7169
 
 
7170
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:283
 
7171
msgctxt "Name"
 
7172
msgid "Disc Type"
 
7173
msgstr ""
 
7174
 
 
7175
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:355
 
7176
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
 
7177
msgctxt "Name"
 
7178
msgid "Fs Type"
 
7179
msgstr ""
 
7180
 
 
7181
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:426
 
7182
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:73
 
7183
#, fuzzy
 
7184
#| msgctxt "Name"
 
7185
#| msgid "Iagno"
 
7186
msgctxt "Name"
 
7187
msgid "Ignored"
 
7188
msgstr "Iagno"
 
7189
 
 
7190
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:496
 
7191
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:143
 
7192
#, fuzzy
 
7193
#| msgctxt "Name"
 
7194
#| msgid "Panel"
 
7195
msgctxt "Name"
 
7196
msgid "Label"
 
7197
msgstr "Bảng điều khiển"
 
7198
 
 
7199
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:567
 
7200
msgctxt "Name"
 
7201
msgid "Rewritable"
 
7202
msgstr ""
 
7203
 
 
7204
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:637
 
7205
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:355
 
7206
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:285
 
7207
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:214
 
7208
#, fuzzy
 
7209
#| msgctxt "Name"
 
7210
#| msgid "Solid"
 
7211
msgctxt "Name"
 
7212
msgid "Size"
 
7213
msgstr "Đặc"
 
7214
 
 
7215
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:709
 
7216
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:286
 
7217
#, fuzzy
 
7218
#| msgctxt "Name"
 
7219
#| msgid "KPager"
 
7220
msgctxt "Name"
 
7221
msgid "Usage"
 
7222
msgstr "KPager"
 
7223
 
 
7224
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:780
 
7225
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:357
 
7226
#, fuzzy
 
7227
#| msgctxt "Name"
 
7228
#| msgid "Phluid"
 
7229
msgctxt "Name"
 
7230
msgid "Uuid"
 
7231
msgstr "Phluid"
 
7232
 
 
7233
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
 
7234
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
 
7235
#, fuzzy
 
7236
#| msgctxt "Name"
 
7237
#| msgid "Belarus"
 
7238
msgctxt "Name"
 
7239
msgid "Bus"
 
7240
msgstr "Be-la-ruxợ"
 
7241
 
 
7242
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:74
 
7243
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:74
 
7244
msgctxt "Name"
 
7245
msgid "Drive Type"
 
7246
msgstr ""
 
7247
 
 
7248
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:146
 
7249
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:146
 
7250
#, fuzzy
 
7251
#| msgctxt "Name"
 
7252
#| msgid "Time Data Engine"
 
7253
msgctxt "Name"
 
7254
msgid "Hotpluggable"
 
7255
msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
7256
 
 
7257
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:213
 
7258
#, fuzzy
 
7259
#| msgctxt "GenericName"
 
7260
#| msgid "Spread Sheet"
 
7261
msgctxt "Name"
 
7262
msgid "Read Speed"
 
7263
msgstr "Bộ tính bảng"
 
7264
 
 
7265
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:283
 
7266
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:213
 
7267
msgctxt "Name"
 
7268
msgid "Removable"
 
7269
msgstr ""
 
7270
 
 
7271
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:427
 
7272
#, fuzzy
 
7273
#| msgctxt "Name"
 
7274
#| msgid "Storage Media"
 
7275
msgctxt "Name"
 
7276
msgid "Supported Media"
 
7277
msgstr "Vật chứa"
 
7278
 
 
7279
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:498
 
7280
msgctxt "Name"
 
7281
msgid "Write Speed"
 
7282
msgstr ""
 
7283
 
 
7284
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:570
 
7285
msgctxt "Name"
 
7286
msgid "Write Speeds"
 
7287
msgstr ""
 
7288
 
 
7289
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
 
7290
msgctxt "Name"
 
7291
msgid "Can Change Frequency"
 
7292
msgstr ""
 
7293
 
 
7294
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:70
 
7295
#, fuzzy
 
7296
#| msgctxt "Name"
 
7297
#| msgid "Input Actions"
 
7298
msgctxt "Name"
 
7299
msgid "Instruction Sets"
 
7300
msgstr "Hành động gõ"
 
7301
 
 
7302
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138
 
7303
#, fuzzy
 
7304
#| msgctxt "Name"
 
7305
#| msgid "Mac Scheme"
 
7306
msgctxt "Name"
 
7307
msgid "Max Speed"
 
7308
msgstr "Phối hợp của Mac"
 
7309
 
 
7310
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:209
 
7311
#, fuzzy
 
7312
#| msgctxt "Name"
 
7313
#| msgid "Niue"
 
7314
msgctxt "Name"
 
7315
msgid "Number"
 
7316
msgstr "Niue"
 
7317
 
 
7318
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:70
 
7319
#, fuzzy
 
7320
#| msgctxt "Name"
 
7321
#| msgid "Forte"
 
7322
msgctxt "Name"
 
7323
msgid "Port"
 
7324
msgstr "Forte"
 
7325
 
 
7326
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:142
 
7327
msgctxt "Name"
 
7328
msgid "Serial Type"
 
7329
msgstr ""
 
7330
 
 
7331
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
 
7332
#, fuzzy
 
7333
#| msgctxt "GenericName"
 
7334
#| msgid "Spread Sheet"
 
7335
msgctxt "Name"
 
7336
msgid "Reader Type"
 
7337
msgstr "Bộ tính bảng"
 
7338
 
 
7339
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
 
7340
#, fuzzy
 
7341
#| msgctxt "Name"
 
7342
#| msgid "Accessibility"
 
7343
msgctxt "Name"
 
7344
msgid "Accessible"
 
7345
msgstr "Khả năng truy cập"
 
7346
 
 
7347
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:72
 
7348
#, fuzzy
 
7349
#| msgctxt "Name"
 
7350
#| msgid "Find Part"
 
7351
msgctxt "Name"
 
7352
msgid "File Path"
 
7353
msgstr "Phần tìm"
 
7354
 
 
7355
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
 
7356
#, fuzzy
 
7357
#| msgctxt "Name"
 
7358
#| msgid "Preset Actions"
 
7359
msgctxt "Name"
 
7360
msgid "Device Actions"
 
7361
msgstr "Hành động định sẵn"
 
7362
 
 
7363
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:82
 
7364
msgctxt "Comment"
 
7365
msgid ""
 
7366
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
7367
"connecting new devices to the computer"
 
7368
msgstr ""
 
7369
 
 
7370
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:144
 
7371
#, fuzzy
 
7372
#| msgctxt "Name"
 
7373
#| msgid "Preset Actions"
 
7374
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
7375
msgid "Solid Devices Actions"
 
7376
msgstr "Hành động định sẵn"
 
7377
 
 
7378
#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
 
7379
#, fuzzy
 
7380
#| msgctxt "Name"
 
7381
#| msgid "Devices"
 
7382
msgctxt "Name"
 
7383
msgid "Solid Device Type"
 
7384
msgstr "Thiết bị"
 
7385
 
 
7386
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
 
7387
msgctxt "Name"
 
7388
msgid "Wicd"
 
7389
msgstr ""
 
7390
 
 
7391
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:76
 
7392
#, fuzzy
 
7393
#| msgctxt "Comment"
 
7394
#| msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
7395
msgctxt "Comment"
 
7396
msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
7397
msgstr "Quản lý mạng, dùng trình nền NetworkManager"
 
7398
 
 
7399
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
 
7400
#, fuzzy
 
7401
#| msgctxt "Comment"
 
7402
#| msgid "KDE Notification Daemon"
 
7403
msgctxt "Name"
 
7404
msgid "Status Notifier Manager"
 
7405
msgstr "Trình nền Thông báo KDE"
 
7406
 
 
7407
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:60
 
7408
msgctxt "Comment"
 
7409
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
7410
msgstr ""
 
7411
 
 
7412
#: systemsettings/app/kdesystemsettings.desktop:9
 
7413
#, fuzzy
 
7414
#| msgctxt "GenericName"
 
7415
#| msgid "System Locations"
 
7416
msgctxt "GenericName"
 
7417
msgid "KDE System Settings"
 
7418
msgstr "Vị trí hệ thống"
 
7419
 
 
7420
#: systemsettings/app/kdesystemsettings.desktop:48
 
7421
#, fuzzy
 
7422
#| msgctxt "GenericName"
 
7423
#| msgid "System Locations"
 
7424
msgctxt "Name"
 
7425
msgid "KDE System Settings"
 
7426
msgstr "Vị trí hệ thống"
 
7427
 
 
7428
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:9
 
7429
#, fuzzy
 
7430
#| msgctxt "GenericName"
 
7431
#| msgid "System Locations"
 
7432
msgctxt "GenericName"
 
7433
msgid "System Settings"
 
7434
msgstr "Vị trí hệ thống"
 
7435
 
 
7436
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:91
 
7437
#, fuzzy
 
7438
#| msgctxt "GenericName"
 
7439
#| msgid "System Locations"
 
7440
msgctxt "Name"
 
7441
msgid "System Settings"
 
7442
msgstr "Vị trí hệ thống"
 
7443
 
 
7444
#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
 
7445
msgctxt "Name"
 
7446
msgid "Account Details"
 
7447
msgstr ""
 
7448
 
 
7449
#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
 
7450
#, fuzzy
 
7451
#| msgctxt "Name"
 
7452
#| msgid "System Notifications"
 
7453
msgctxt "Name"
 
7454
msgid "Application and System Notifications"
 
7455
msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
7456
 
 
7457
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
 
7458
#, fuzzy
 
7459
#| msgctxt "Name"
 
7460
#| msgid "Non-KDE Application Launcher"
 
7461
msgctxt "Name"
 
7462
msgid "Common Appearance and Behavior"
 
7463
msgstr "Trình khởi chạy Chương trình khác KDE"
 
7464
 
 
7465
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
 
7466
#, fuzzy
 
7467
#| msgctxt "Name"
 
7468
#| msgid "Non-KDE Application Launcher"
 
7469
msgctxt "Name"
 
7470
msgid "Application Appearance"
 
7471
msgstr "Trình khởi chạy Chương trình khác KDE"
 
7472
 
 
7473
#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
 
7474
#, fuzzy
 
7475
#| msgctxt "Name"
 
7476
#| msgid "Fake Bluetooth"
 
7477
msgctxt "Name"
 
7478
msgid "Bluetooth"
 
7479
msgstr "Bluetooth giả"
 
7480
 
 
7481
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
 
7482
#, fuzzy
 
7483
#| msgctxt "Name"
 
7484
#| msgid "Non-KDE Application Launcher"
 
7485
msgctxt "Name"
 
7486
msgid "Workspace Appearance"
 
7487
msgstr "Trình khởi chạy Chương trình khác KDE"
 
7488
 
 
7489
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:70
 
7490
msgctxt "Comment"
 
7491
msgid "Customize the appearance of your desktop"
 
7492
msgstr ""
 
7493
 
 
7494
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
 
7495
#, fuzzy
 
7496
#| msgctxt "Name"
 
7497
#| msgid "File Management"
 
7498
msgctxt "Name"
 
7499
msgid "Display and Monitor"
 
7500
msgstr "Quản lý Tập tin"
 
7501
 
 
7502
#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
 
7503
msgctxt "Name"
 
7504
msgid "Hardware"
 
7505
msgstr "Phần cứng"
 
7506
 
 
7507
#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
 
7508
#, fuzzy
 
7509
#| msgctxt "Name"
 
7510
#| msgid "Devices"
 
7511
msgctxt "Name"
 
7512
msgid "Input Devices"
 
7513
msgstr "Thiết bị"
 
7514
 
 
7515
#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
 
7516
#, fuzzy
 
7517
#| msgctxt "GenericName"
 
7518
#| msgid "Logic Game"
 
7519
msgctxt "Name"
 
7520
msgid "Locale"
 
7521
msgstr "Trò chơi lôgíc"
 
7522
 
 
7523
#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
 
7524
#, fuzzy
 
7525
#| msgctxt "Name"
 
7526
#| msgid "Lost & Found"
 
7527
msgctxt "Name"
 
7528
msgid "Lost and Found"
 
7529
msgstr "Mất và Tìm"
 
7530
 
 
7531
#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
 
7532
#, fuzzy
 
7533
#| msgctxt "GenericName"
 
7534
#| msgid "Network Tool"
 
7535
msgctxt "Name"
 
7536
msgid "Network and Connectivity"
 
7537
msgstr "Công cụ mạng"
 
7538
 
 
7539
#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
 
7540
#, fuzzy
 
7541
#| msgctxt "Name"
 
7542
#| msgid "Settings"
 
7543
msgctxt "Name"
 
7544
msgid "Network Settings"
 
7545
msgstr "Thiết lập"
 
7546
 
 
7547
#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
 
7548
#, fuzzy
 
7549
#| msgctxt "Name"
 
7550
#| msgid "Partitions"
 
7551
msgctxt "Name"
 
7552
msgid "Permissions"
 
7553
msgstr "Phân vùng"
 
7554
 
 
7555
#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
 
7556
#, fuzzy
 
7557
#| msgctxt "Comment"
 
7558
#| msgid "Processor information"
 
7559
msgctxt "Name"
 
7560
msgid "Personal Information"
 
7561
msgstr "Thông tin về bộ vi xử lý"
 
7562
 
 
7563
#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
 
7564
#, fuzzy
 
7565
#| msgctxt "Name"
 
7566
#| msgid "USB Devices"
 
7567
msgctxt "Name"
 
7568
msgid "Removable Devices"
 
7569
msgstr "Thiết bị USB"
 
7570
 
 
7571
#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
 
7572
#, fuzzy
 
7573
#| msgctxt "Name"
 
7574
#| msgid "Spain"
 
7575
msgctxt "Name"
 
7576
msgid "Sharing"
 
7577
msgstr "Tây Ban Nha"
 
7578
 
 
7579
#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
 
7580
#, fuzzy
 
7581
#| msgctxt "Name"
 
7582
#| msgid "Konqueror Gestures"
 
7583
msgctxt "Name"
 
7584
msgid "Shortcuts and Gestures"
 
7585
msgstr "Điệu bộ Konqueror"
 
7586
 
 
7587
#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
 
7588
msgctxt "Name"
 
7589
msgid "Startup and Shutdown"
 
7590
msgstr ""
 
7591
 
 
7592
#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
 
7593
msgctxt "Name"
 
7594
msgid "System Administration"
 
7595
msgstr "Quản lý hệ thống"
 
7596
 
 
7597
#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
 
7598
#, fuzzy
 
7599
#| msgctxt "Name"
 
7600
#| msgid "Non-KDE Application Launcher"
 
7601
msgctxt "Name"
 
7602
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
7603
msgstr "Trình khởi chạy Chương trình khác KDE"
 
7604
 
 
7605
#: systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
 
7606
#, fuzzy
 
7607
#| msgctxt "Name"
 
7608
#| msgid "Web Behavior"
 
7609
msgctxt "Name"
 
7610
msgid "Workspace Behavior"
 
7611
msgstr "Ứng xử Mạng"
 
7612
 
 
7613
#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
 
7614
msgctxt "Name"
 
7615
msgid "System Settings Category"
 
7616
msgstr ""
 
7617
 
 
7618
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:7
 
7619
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:7
 
7620
#, fuzzy
 
7621
#| msgctxt "GenericName"
 
7622
#| msgid "System Locations"
 
7623
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
7624
msgid "System Settings"
 
7625
msgstr "Vị trí hệ thống"
 
7626
 
 
7627
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:45
 
7628
#, fuzzy
 
7629
#| msgctxt "Name"
 
7630
#| msgid "Tree View"
 
7631
msgctxt "Name"
 
7632
msgid "Classic Tree View"
 
7633
msgstr "Xem cây"
 
7634
 
 
7635
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:113
 
7636
msgctxt "Comment"
 
7637
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
7638
msgstr ""
 
7639
 
 
7640
#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
 
7641
#, fuzzy
 
7642
#| msgctxt "Name"
 
7643
#| msgid "Terminal Applications"
 
7644
msgctxt "Name"
 
7645
msgid "System Settings External Application"
 
7646
msgstr "Trình đầu cuối"
 
7647
 
 
7648
#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
 
7649
#, fuzzy
 
7650
#| msgctxt "GenericName"
 
7651
#| msgid "System Locations"
 
7652
msgctxt "Name"
 
7653
msgid "System Settings View"
 
7654
msgstr "Vị trí hệ thống"
 
7655
 
 
7656
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:45
 
7657
msgctxt "Name"
 
7658
msgid "Icon View"
 
7659
msgstr "Xem kiểu Biểu tượng"
 
7660
 
 
7661
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:122
 
7662
msgctxt "Comment"
 
7663
msgid "The KDE 4 icon view style"
 
7664
msgstr ""
 
7665
 
 
7666
#, fuzzy
 
7667
#~| msgctxt "Comment"
 
7668
#~| msgid "Color settings"
 
7669
#~ msgctxt "Name"
 
7670
#~ msgid "Global settings"
 
7671
#~ msgstr "Thiết lập màu"
 
7672
 
 
7673
#, fuzzy
 
7674
#~| msgctxt "Name"
 
7675
#~| msgid "Konqueror Profiles"
 
7676
#~ msgctxt "Name"
 
7677
#~ msgid "Power Profiles"
 
7678
#~ msgstr "Hồ sơ Konqueror"
 
7679
 
 
7680
#, fuzzy
 
7681
#~| msgctxt "Comment"
 
7682
#~| msgid "Power Management Backend"
 
7683
#~ msgctxt "Comment"
 
7684
#~ msgid "Configure Power Management Profiles"
 
7685
#~ msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
7686
 
 
7687
#, fuzzy
 
7688
#~| msgctxt "GenericName"
 
7689
#~| msgid "Desktop Pager"
 
7690
#~ msgctxt "Name"
 
7691
#~ msgid "Disable Desktop Effects"
 
7692
#~ msgstr "Chuyển đổi Màn hình nền"
 
7693
 
 
7694
#, fuzzy
 
7695
#~| msgctxt "Name"
 
7696
#~| msgid "High Contrast Black Text"
 
7697
#~ msgctxt "Name"
 
7698
#~ msgid "HighContrast"
 
7699
#~ msgstr "Chữ đen trên nền trắng"
 
7700
 
 
7701
#, fuzzy
 
7702
#~| msgctxt "Name"
 
7703
#~| msgid "Web Sites"
 
7704
#~ msgctxt "Name"
 
7705
#~ msgid "Web style"
 
7706
#~ msgstr "Nơi Mạng"
 
7707
 
 
7708
#~ msgctxt "Name"
 
7709
#~ msgid "Install KDE Theme"
 
7710
#~ msgstr "Cài đặt Sắc thái KDE"
 
7711
 
 
7712
#~ msgctxt "Name"
 
7713
#~ msgid "Theme Manager"
 
7714
#~ msgstr "Bộ quản lý sắc thái"
 
7715
 
 
7716
#~ msgctxt "Comment"
 
7717
#~ msgid "Manage global KDE visual themes"
 
7718
#~ msgstr "Trình quản lý các sắc thái của KDE"
 
7719
 
 
7720
#~ msgctxt "Name"
 
7721
#~ msgid "NetworkManager"
 
7722
#~ msgstr "Quản lý mạng"
 
7723
 
 
7724
#~ msgctxt "Comment"
 
7725
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
7726
#~ msgstr "Quản lý mạng, dùng trình nền NetworkManager"
 
7727
 
 
7728
#, fuzzy
 
7729
#~| msgctxt "Name"
 
7730
#~| msgid "ickle"
 
7731
#~ msgctxt "Name"
 
7732
#~ msgid "Ethais"
 
7733
#~ msgstr "ickle"
 
7734
 
 
7735
#, fuzzy
 
7736
#~| msgctxt "Comment"
 
7737
#~| msgid "System Bell Configuration"
 
7738
#~ msgctxt "Name"
 
7739
#~ msgid "Oxygen Advanced Configuration"
 
7740
#~ msgstr "Cấu hình Chuông Hệ thống"
 
7741
 
 
7742
#, fuzzy
 
7743
#~| msgctxt "Comment"
 
7744
#~| msgid "Network Management Backend"
 
7745
#~ msgctxt "Comment"
 
7746
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
 
7747
#~ msgstr "Hậu phương quản lý mạng"
 
7748
 
 
7749
#, fuzzy
 
7750
#~| msgctxt "Name"
 
7751
#~| msgid "Licq"
 
7752
#~ msgctxt "Name"
 
7753
#~ msgid "Lirc"
 
7754
#~ msgstr "Licq"
 
7755
 
 
7756
#~ msgctxt "Name"
 
7757
#~ msgid "Dolphin"
 
7758
#~ msgstr "Dolphin"
 
7759
 
 
7760
#~ msgctxt "GenericName"
 
7761
#~ msgid "File Manager"
 
7762
#~ msgstr "Bộ quản lý tập tin"
 
7763
 
 
7764
#, fuzzy
 
7765
#~| msgctxt "Name"
 
7766
#~| msgid "Dolphin"
 
7767
#~ msgctxt "Name"
 
7768
#~ msgid "Dolphin View"
 
7769
#~ msgstr "Dolphin"
 
7770
 
 
7771
#~ msgctxt "Name"
 
7772
#~ msgid "Icons"
 
7773
#~ msgstr "Biểu tượng"
 
7774
 
 
7775
#, fuzzy
 
7776
#~| msgctxt "Name"
 
7777
#~| msgid "Colors"
 
7778
#~ msgctxt "Name"
 
7779
#~ msgid "Columns"
 
7780
#~ msgstr "Màu sắc"
 
7781
 
 
7782
#, fuzzy
 
7783
#~| msgctxt "Name"
 
7784
#~| msgid "Dolphin"
 
7785
#~ msgctxt "Name"
 
7786
#~ msgid "Dolphin General"
 
7787
#~ msgstr "Dolphin"
 
7788
 
 
7789
#, fuzzy
 
7790
#~| msgctxt "Name"
 
7791
#~| msgid "General"
 
7792
#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings."
 
7793
#~ msgid "General"
 
7794
#~ msgstr "Chung"
 
7795
 
 
7796
#, fuzzy
 
7797
#~| msgctxt "Comment"
 
7798
#~| msgid "Configure web cache settings"
 
7799
#~ msgctxt "Comment"
 
7800
#~ msgid "Configure general file manager settings"
 
7801
#~ msgstr "Cấu hình thiết lập bộ nhớ tạm cho duyệt mạng"
 
7802
 
 
7803
#, fuzzy
 
7804
#~| msgctxt "Name"
 
7805
#~| msgid "Dolphin"
 
7806
#~ msgctxt "Name"
 
7807
#~ msgid "Dolphin Navigation"
 
7808
#~ msgstr "Dolphin"
 
7809
 
 
7810
#, fuzzy
 
7811
#~| msgctxt "Name"
 
7812
#~| msgid "Navigation Panel"
 
7813
#~ msgctxt "Name"
 
7814
#~ msgid "Navigation"
 
7815
#~ msgstr "Bảng điều khiển duyệt qua"
 
7816
 
 
7817
#, fuzzy
 
7818
#~| msgctxt "Comment"
 
7819
#~| msgid "Configure web cache settings"
 
7820
#~ msgctxt "Comment"
 
7821
#~ msgid "Configure file manager navigation"
 
7822
#~ msgstr "Cấu hình thiết lập bộ nhớ tạm cho duyệt mạng"
 
7823
 
 
7824
#, fuzzy
 
7825
#~| msgctxt "Name"
 
7826
#~| msgid "Dolphin"
 
7827
#~ msgctxt "Name"
 
7828
#~ msgid "Dolphin Services"
 
7829
#~ msgstr "Dolphin"
 
7830
 
 
7831
#~ msgctxt "Name"
 
7832
#~ msgid "Services"
 
7833
#~ msgstr "Dịch vụ"
 
7834
 
 
7835
#, fuzzy
 
7836
#~| msgctxt "Comment"
 
7837
#~| msgid "Configure web cache settings"
 
7838
#~ msgctxt "Comment"
 
7839
#~ msgid "Configure file manager services"
 
7840
#~ msgstr "Cấu hình thiết lập bộ nhớ tạm cho duyệt mạng"
 
7841
 
 
7842
#, fuzzy
 
7843
#~| msgctxt "Name"
 
7844
#~| msgid "Dolphin"
 
7845
#~ msgctxt "Name"
 
7846
#~ msgid "Dolphin View Modes"
 
7847
#~ msgstr "Dolphin"
 
7848
 
 
7849
#, fuzzy
 
7850
#~| msgctxt "Name"
 
7851
#~| msgid "KNews"
 
7852
#~ msgctxt "Name"
 
7853
#~ msgid "View Modes"
 
7854
#~ msgstr "Tin tức K"
 
7855
 
 
7856
#, fuzzy
 
7857
#~| msgctxt "Comment"
 
7858
#~| msgid "Configure web cache settings"
 
7859
#~ msgctxt "Comment"
 
7860
#~ msgid "Configure file manager view modes"
 
7861
#~ msgstr "Cấu hình thiết lập bộ nhớ tạm cho duyệt mạng"
 
7862
 
 
7863
#~ msgctxt "Name"
 
7864
#~ msgid "Password & User Account"
 
7865
#~ msgstr "Mật khẩu và Tài khoản Người dùng"
 
7866
 
 
7867
#~ msgctxt "Comment"
 
7868
#~ msgid "User information such as password, name and email"
 
7869
#~ msgstr "Thông tin về người dùng như mật khẩu, tên và địa chỉ thư"
 
7870
 
 
7871
#~ msgctxt "Name"
 
7872
#~ msgid "Change Password"
 
7873
#~ msgstr "Đổi mật khẩu"
 
7874
 
 
7875
#, fuzzy
 
7876
#~| msgctxt "Name"
 
7877
#~| msgid "Bookmark Toolbar"
 
7878
#~ msgctxt "Name"
 
7879
#~ msgid "Bookmark Editor"
 
7880
#~ msgstr "Thanh công cụ Lưu địa chỉ"
 
7881
 
 
7882
#~ msgctxt "Name"
 
7883
#~ msgid "Find Files/Folders"
 
7884
#~ msgstr "Tìm Tập tin/Thư mục"
 
7885
 
 
7886
#, fuzzy
 
7887
#~| msgctxt "GenericName"
 
7888
#~| msgid "Clock"
 
7889
#~ msgctxt "Name"
 
7890
#~ msgid "Adblock"
 
7891
#~ msgstr "Đồng hồ"
 
7892
 
 
7893
#, fuzzy
 
7894
#~| msgctxt "Comment"
 
7895
#~| msgid "Konqueror window"
 
7896
#~ msgctxt "Name"
 
7897
#~ msgid "Konqueror Feed Icon"
 
7898
#~ msgstr "Cửa sổ Konqueror"
 
7899
 
 
7900
#, fuzzy
 
7901
#~| msgctxt "Name"
 
7902
#~| msgid "X Refresh"
 
7903
#~ msgctxt "Name"
 
7904
#~ msgid "Auto Refresh"
 
7905
#~ msgstr "Cập nhật X"
 
7906
 
 
7907
#, fuzzy
 
7908
#~| msgctxt "Comment"
 
7909
#~| msgid "KRunner plugin"
 
7910
#~ msgctxt "Comment"
 
7911
#~ msgid "Auto Refresh plugin"
 
7912
#~ msgstr "Bổ sung KRunner"
 
7913
 
 
7914
#, fuzzy
 
7915
#~| msgctxt "Name"
 
7916
#~| msgid "LEO-Translate"
 
7917
#~ msgctxt "Name"
 
7918
#~ msgid "Translate"
 
7919
#~ msgstr "Dịch bằng LEO"
 
7920
 
 
7921
#, fuzzy
 
7922
#~| msgctxt "GenericName"
 
7923
#~| msgid "Network Analyzer"
 
7924
#~ msgctxt "Name"
 
7925
#~ msgid "Directory Filter"
 
7926
#~ msgstr "Bộ phân tích mạng"
 
7927
 
 
7928
#, fuzzy
 
7929
#~| msgctxt "GenericName"
 
7930
#~| msgid "Picture Viewer"
 
7931
#~ msgctxt "Name"
 
7932
#~ msgid "DOM Tree Viewer"
 
7933
#~ msgstr "Bộ xem hình"
 
7934
 
 
7935
#, fuzzy
 
7936
#~| msgctxt "GenericName"
 
7937
#~| msgid "Picture Viewer"
 
7938
#~ msgctxt "Name"
 
7939
#~ msgid "File Size Viewer"
 
7940
#~ msgstr "Bộ xem hình"
 
7941
 
 
7942
#, fuzzy
 
7943
#~| msgctxt "Name"
 
7944
#~| msgid "System"
 
7945
#~ msgctxt "Name"
 
7946
#~ msgid "File Size View"
 
7947
#~ msgstr "Hệ thống"
 
7948
 
 
7949
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
7950
#~ msgid "Convert To"
 
7951
#~ msgstr "Chuyển đổi sang"
 
7952
 
 
7953
#~ msgctxt "Name"
 
7954
#~ msgid "JPEG"
 
7955
#~ msgstr "JPEG"
 
7956
 
 
7957
#~ msgctxt "Name"
 
7958
#~ msgid "PNG"
 
7959
#~ msgstr "PNG"
 
7960
 
 
7961
#, fuzzy
 
7962
#~| msgctxt "Name"
 
7963
#~| msgid "TIF"
 
7964
#~ msgctxt "Name"
 
7965
#~ msgid "TIFF"
 
7966
#~ msgstr "TIF"
 
7967
 
 
7968
#~ msgctxt "Name"
 
7969
#~ msgid "GIF"
 
7970
#~ msgstr "GIF"
 
7971
 
 
7972
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
7973
#~ msgid "Transform Image"
 
7974
#~ msgstr "Chuyển đổi ảnh"
 
7975
 
 
7976
#~ msgctxt "Name"
 
7977
#~ msgid "Rotate Clockwise"
 
7978
#~ msgstr "Xoay xuôi chiều"
 
7979
 
 
7980
#~ msgctxt "Name"
 
7981
#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise"
 
7982
#~ msgstr "Xoay ngược chiều"
 
7983
 
 
7984
#~ msgctxt "Name"
 
7985
#~ msgid "Flip Vertically"
 
7986
#~ msgstr "Lật dọc"
 
7987
 
 
7988
#~ msgctxt "Name"
 
7989
#~ msgid "Flip Horizontally"
 
7990
#~ msgstr "Lật ngang"
 
7991
 
 
7992
#, fuzzy
 
7993
#~| msgctxt "Name"
 
7994
#~| msgid "Settings"
 
7995
#~ msgctxt "Name"
 
7996
#~ msgid "KHTML Settings"
 
7997
#~ msgstr "Thiết lập"
 
7998
 
 
7999
#, fuzzy
 
8000
#~| msgctxt "GenericName"
 
8001
#~| msgid "Image Viewer"
 
8002
#~ msgctxt "Name"
 
8003
#~ msgid "Image Gallery"
 
8004
#~ msgstr "Bộ xem ảnh"
 
8005
 
 
8006
#, fuzzy
 
8007
#~| msgctxt "Comment"
 
8008
#~| msgid "DMA information"
 
8009
#~ msgctxt "Name"
 
8010
#~ msgid "Microformat Icon"
 
8011
#~ msgstr "Thông tin DMA"
 
8012
 
 
8013
#, fuzzy
 
8014
#~| msgctxt "Name"
 
8015
#~| msgid "Bookmarks"
 
8016
#~ msgctxt "Name"
 
8017
#~ msgid "Bookmarklets"
 
8018
#~ msgstr "Dấu nhớ"
 
8019
 
 
8020
#, fuzzy
 
8021
#~| msgctxt "Name"
 
8022
#~| msgid "KDE API Documentation"
 
8023
#~ msgctxt "Name"
 
8024
#~ msgid "Document Relations"
 
8025
#~ msgstr "Tài liệu về API của KDE"
 
8026
 
 
8027
#, fuzzy
 
8028
#~| msgctxt "Name"
 
8029
#~| msgid "PHP Search"
 
8030
#~ msgctxt "Name"
 
8031
#~ msgid "Search Bar"
 
8032
#~ msgstr "Tìm kiếm PHP"
 
8033
 
 
8034
#, fuzzy
 
8035
#~| msgctxt "Comment"
 
8036
#~| msgid "UserAgent Strings"
 
8037
#~ msgctxt "Name"
 
8038
#~ msgid "UserAgent Changer"
 
8039
#~ msgstr "Chuỗi UserAgent"
 
8040
 
 
8041
#, fuzzy
 
8042
#~| msgctxt "Name"
 
8043
#~| msgid "FTP Archives"
 
8044
#~ msgctxt "Name"
 
8045
#~ msgid "Web Archiver"
 
8046
#~ msgstr "Kho FTP"
 
8047
 
 
8048
#, fuzzy
 
8049
#~| msgctxt "Name"
 
8050
#~| msgid "FTP Archives"
 
8051
#~ msgctxt "Name"
 
8052
#~ msgid "Web Archives"
 
8053
#~ msgstr "Kho FTP"
 
8054
 
 
8055
#~ msgctxt "Name"
 
8056
#~ msgid "About-Page for Konqueror"
 
8057
#~ msgstr "Trang giới thiệu về Konqueror"
 
8058
 
 
8059
#~ msgctxt "GenericName"
 
8060
#~ msgid "Personal Files"
 
8061
#~ msgstr "Tập tin Cá nhân"
 
8062
 
 
8063
#~ msgctxt "Name"
 
8064
#~ msgid "Konqueror"
 
8065
#~ msgstr "Konqueror"
 
8066
 
 
8067
#~ msgctxt "GenericName"
 
8068
#~ msgid "Web Browser"
 
8069
#~ msgstr "Trình duyệt mạng"
 
8070
 
 
8071
#~ msgctxt "Comment"
 
8072
#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
8073
#~ msgstr "Trình quản lý Tập tin và Duyệt mạng KDE"
 
8074
 
 
8075
#~ msgctxt "Name"
 
8076
#~ msgid "File Manager - Super User Mode"
 
8077
#~ msgstr "Bộ quản lý Tập tin - Chế độ siêu người dùng"
 
8078
 
 
8079
#~ msgctxt "Name"
 
8080
#~ msgid "Text-to-Speech"
 
8081
#~ msgstr "Văn bản sang Tiếng nói"
 
8082
 
 
8083
#~ msgctxt "Comment"
 
8084
#~ msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
8085
#~ msgstr "Trình nói văn bản trên trang hiện thời"
 
8086
 
 
8087
#~ msgctxt "Name"
 
8088
#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
8089
#~ msgstr "Nạp sẵn Konqueror trong lúc khởi chạy KDE"
 
8090
 
 
8091
#, fuzzy
 
8092
#~| msgctxt "Name"
 
8093
#~| msgid "KDED Konqueror Preloader Module"
 
8094
#~ msgctxt "Name"
 
8095
#~ msgid "Konqueror Browser Preloader"
 
8096
#~ msgstr "Mô-đun nạp sẵn Konqueror KDED"
 
8097
 
 
8098
#~ msgctxt "Comment"
 
8099
#~ msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
8100
#~ msgstr "Giảm thời gian khởi chạy Konqueror"
 
8101
 
 
8102
#~ msgctxt "Name"
 
8103
#~ msgid "File Preview"
 
8104
#~ msgstr "Xem thử tập tin"
 
8105
 
 
8106
#~ msgctxt "Name"
 
8107
#~ msgid "KDE Development"
 
8108
#~ msgstr "Phát triển KDE"
 
8109
 
 
8110
#~ msgctxt "Name"
 
8111
#~ msgid "Midnight Commander"
 
8112
#~ msgstr "Midnight Commander"
 
8113
 
 
8114
#~ msgctxt "Name"
 
8115
#~ msgid "Tabbed Browsing"
 
8116
#~ msgstr "Duyệt bằng cách chuyển Thẻ"
 
8117
 
 
8118
#~ msgctxt "Name"
 
8119
#~ msgid "Web Browsing"
 
8120
#~ msgstr "Duyệt Mạng"
 
8121
 
 
8122
#~ msgctxt "Name"
 
8123
#~ msgid "Print..."
 
8124
#~ msgstr "In..."
 
8125
 
 
8126
#~ msgctxt "Name"
 
8127
#~ msgid "Web Shortcuts"
 
8128
#~ msgstr "Lối tắt Mạng"
 
8129
 
 
8130
#~ msgctxt "Comment"
 
8131
#~ msgid "Configure enhanced browsing"
 
8132
#~ msgstr "Cấu hình khả năng duyệt tăng cường"
 
8133
 
 
8134
#, fuzzy
 
8135
#~| msgctxt "Comment"
 
8136
#~| msgid "Configure the fonts used on web pages"
 
8137
#~ msgctxt "Comment"
 
8138
#~ msgid "Configure the bookmarks home page"
 
8139
#~ msgstr "Cấu hình phông chữ sử dụng trên các trang mạng"
 
8140
 
 
8141
#~ msgctxt "Name"
 
8142
#~ msgid "Cache"
 
8143
#~ msgstr "Bộ nhớ tạm"
 
8144
 
 
8145
#~ msgctxt "Comment"
 
8146
#~ msgid "Configure web cache settings"
 
8147
#~ msgstr "Cấu hình thiết lập bộ nhớ tạm cho duyệt mạng"
 
8148
 
 
8149
#~ msgctxt "Name"
 
8150
#~ msgid "Cookies"
 
8151
#~ msgstr "Cookie"
 
8152
 
 
8153
#~ msgctxt "Comment"
 
8154
#~ msgid "Configure the way cookies work"
 
8155
#~ msgstr "Cấu hình cách cookie hoạt động"
 
8156
 
 
8157
#~ msgctxt "Name"
 
8158
#~ msgid "Connection Preferences"
 
8159
#~ msgstr "Tùy thích kết nối"
 
8160
 
 
8161
#~ msgctxt "Comment"
 
8162
#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
8163
#~ msgstr "Cấu hình tùy thích mạng giống loài, như giá trị thời hạn"
 
8164
 
 
8165
#~ msgctxt "Name"
 
8166
#~ msgid "Proxy"
 
8167
#~ msgstr "Ủy nhiệm"
 
8168
 
 
8169
#~ msgctxt "Comment"
 
8170
#~ msgid "Configure the proxy servers used"
 
8171
#~ msgstr "Cấu hình máy phục vụ ủy nhiệm được sử dụng"
 
8172
 
 
8173
#~ msgctxt "Name"
 
8174
#~ msgid "Windows Shares"
 
8175
#~ msgstr "Chia sẻ Windows"
 
8176
 
 
8177
#~ msgctxt "Comment"
 
8178
#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
8179
#~ msgstr "Dùng để cấu hình hệ thống tập tin Windows (SMB) nào cho bạn duyệt"
 
8180
 
 
8181
#~ msgctxt "Comment"
 
8182
#~ msgid "UserAgent Strings"
 
8183
#~ msgstr "Chuỗi UserAgent"
 
8184
 
 
8185
#, fuzzy
 
8186
#~| msgctxt "Name"
 
8187
#~| msgid "UADescription (Wget 1.5.3)"
 
8188
#~ msgctxt "Name"
 
8189
#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
8190
#~ msgstr "Mô tả UA (Wget 1.5.3)"
 
8191
 
 
8192
#, fuzzy
 
8193
#~| msgctxt "Name"
 
8194
#~| msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
 
8195
#~ msgctxt "Name"
 
8196
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
8197
#~ msgstr "Mô tả UA (Mozilla 1.7 trên Win XP)"
 
8198
 
 
8199
#, fuzzy
 
8200
#~| msgctxt "Name"
 
8201
#~| msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
 
8202
#~ msgctxt "Name"
 
8203
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
8204
#~ msgstr "Mô tả UA (Mozilla 1.7 trên Win XP)"
 
8205
 
 
8206
#, fuzzy
 
8207
#~| msgctxt "Name"
 
8208
#~| msgid "UADescription (Firefox 1.0 on current)"
 
8209
#~ msgctxt "Name"
 
8210
#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
8211
#~ msgstr "Mô tả UA (Firefox 1.0 trên hệ thống hiện thời)"
 
8212
 
 
8213
#, fuzzy
 
8214
#~| msgctxt "Name"
 
8215
#~| msgid "UADescription (Firefox 1.0 on current)"
 
8216
#~ msgctxt "Name"
 
8217
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
8218
#~ msgstr "Mô tả UA (Firefox 1.0 trên hệ thống hiện thời)"
 
8219
 
 
8220
#, fuzzy
 
8221
#~| msgctxt "Name"
 
8222
#~| msgid "UADescription (Firefox 1.0 on current)"
 
8223
#~ msgctxt "Name"
 
8224
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
8225
#~ msgstr "Mô tả UA (Firefox 1.0 trên hệ thống hiện thời)"
 
8226
 
 
8227
#~ msgctxt "Name"
 
8228
#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
8229
#~ msgstr "Mô tả UA (Googlebot/2.1)"
 
8230
 
 
8231
#~ msgctxt "Name"
 
8232
#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
8233
#~ msgstr "Mô tả UA (IE 4.01 trên Win 2000)"
 
8234
 
 
8235
#~ msgctxt "Name"
 
8236
#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
8237
#~ msgstr "Mô tả UA (IE 5.0 trên Mac PPC)"
 
8238
 
 
8239
#~ msgctxt "Name"
 
8240
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
8241
#~ msgstr "Mô tả UA (IE 5.5 trên Win 2000)"
 
8242
 
 
8243
#~ msgctxt "Name"
 
8244
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
8245
#~ msgstr "Mô tả UA (IE 6.0 trên hệ thống hiện thời)"
 
8246
 
 
8247
#~ msgctxt "Name"
 
8248
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
8249
#~ msgstr "Mô tả UA (IE 6.0 trên Win XP)"
 
8250
 
 
8251
#, fuzzy
 
8252
#~| msgctxt "Name"
 
8253
#~| msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
8254
#~ msgctxt "Name"
 
8255
#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
8256
#~ msgstr "Mô tả UA (IE 6.0 trên Win XP)"
 
8257
 
 
8258
#~ msgctxt "Name"
 
8259
#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
8260
#~ msgstr "Mô tả UA (Lynx 2.8.3)"
 
8261
 
 
8262
#~ msgctxt "Name"
 
8263
#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
8264
#~ msgstr "Mô tả UA (NN 3.01 trên hệ thống hiện thời)"
 
8265
 
 
8266
#~ msgctxt "Name"
 
8267
#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
8268
#~ msgstr "Mô tả UA (NN 4.76 trên hệ thống hiện thời)"
 
8269
 
 
8270
#~ msgctxt "Name"
 
8271
#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
8272
#~ msgstr "Mô tả UA (NN 4.7 trên Windows 95)"
 
8273
 
 
8274
#~ msgctxt "Name"
 
8275
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
8276
#~ msgstr "Mô tả UA (Netscape 7.1 trên hệ thống hiện thời)"
 
8277
 
 
8278
#~ msgctxt "Name"
 
8279
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
8280
#~ msgstr "Mô tả UA (Netscape 7.1 trên Win XP)"
 
8281
 
 
8282
#~ msgctxt "Name"
 
8283
#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
8284
#~ msgstr "Mô tả UA (Opera 4.03 trên NT)"
 
8285
 
 
8286
#~ msgctxt "Name"
 
8287
#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
8288
#~ msgstr "Mô tả UA (Opera 8.5 trên hệ thống hiện thời)"
 
8289
 
 
8290
#, fuzzy
 
8291
#~| msgctxt "Name"
 
8292
#~| msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
8293
#~ msgctxt "Name"
 
8294
#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
8295
#~ msgstr "Mô tả UA (Opera 8.5 trên hệ thống hiện thời)"
 
8296
 
 
8297
#, fuzzy
 
8298
#~| msgctxt "Name"
 
8299
#~| msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
8300
#~ msgctxt "Name"
 
8301
#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
8302
#~ msgstr "Mô tả UA (Opera 8.5 trên hệ thống hiện thời)"
 
8303
 
 
8304
#~ msgctxt "Name"
 
8305
#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
8306
#~ msgstr "Mô tả UA (Safari 2.0 trên MacOS X)"
 
8307
 
 
8308
#, fuzzy
 
8309
#~| msgctxt "Name"
 
8310
#~| msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
8311
#~ msgctxt "Name"
 
8312
#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
8313
#~ msgstr "Mô tả UA (Safari 2.0 trên MacOS X)"
 
8314
 
 
8315
#, fuzzy
 
8316
#~| msgctxt "Name"
 
8317
#~| msgid "UADescription (Safari 1.2 on MacOS X)"
 
8318
#~ msgctxt "Name"
 
8319
#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
8320
#~ msgstr "Mô tả UA (Safari 1.2 trên MacOS X)"
 
8321
 
 
8322
#, fuzzy
 
8323
#~| msgctxt "Name"
 
8324
#~| msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
8325
#~ msgctxt "Name"
 
8326
#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
8327
#~ msgstr "Mô tả UA (Safari 2.0 trên MacOS X)"
 
8328
 
 
8329
#~ msgctxt "Name"
 
8330
#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
8331
#~ msgstr "Mô tả UA (w3m 0.1.9)"
 
8332
 
 
8333
#, fuzzy
 
8334
#~| msgctxt "Name"
 
8335
#~| msgid "UADescription (Wget 1.5.3)"
 
8336
#~ msgctxt "Name"
 
8337
#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
8338
#~ msgstr "Mô tả UA (Wget 1.5.3)"
 
8339
 
 
8340
#~ msgctxt "Name"
 
8341
#~ msgid "Browser Identification"
 
8342
#~ msgstr "Nhận diện trình duyệt"
 
8343
 
 
8344
#~ msgctxt "Comment"
 
8345
#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
8346
#~ msgstr "Cấu hình cách Konqueror tự báo cáo"
 
8347
 
 
8348
#~ msgctxt "Name"
 
8349
#~ msgid "Appearance"
 
8350
#~ msgstr "Diện mạo"
 
8351
 
 
8352
#~ msgctxt "Comment"
 
8353
#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
8354
#~ msgstr ""
 
8355
#~ "Bạn có thể cấu hình ngoại hình của Konqueror trông như nào khi quản lý "
 
8356
#~ "tập tin ở đây"
 
8357
 
 
8358
#~ msgctxt "Name"
 
8359
#~ msgid "Behavior"
 
8360
#~ msgstr "Ứng xử"
 
8361
 
 
8362
#~ msgctxt "Comment"
 
8363
#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
8364
#~ msgstr ""
 
8365
#~ "Bạn có thể cấu hình cách Konqueror hoạt động như một trình quản lý tập "
 
8366
#~ "tin ở đây"
 
8367
 
 
8368
#~ msgctxt "Name"
 
8369
#~ msgid "Stylesheets"
 
8370
#~ msgstr "Kiểu dáng mẫu"
 
8371
 
 
8372
#~ msgctxt "Comment"
 
8373
#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
8374
#~ msgstr "Cấu hình kiểu dáng mẫu được dùng để vẽ trang mạng"
 
8375
 
 
8376
#, fuzzy
 
8377
#~| msgctxt "Comment"
 
8378
#~| msgid "Configure the fonts used on web pages"
 
8379
#~ msgctxt "Comment"
 
8380
#~ msgid "Configure how to display web pages"
 
8381
#~ msgstr "Cấu hình phông chữ sử dụng trên các trang mạng"
 
8382
 
 
8383
#~ msgctxt "Name"
 
8384
#~ msgid "Web Behavior"
 
8385
#~ msgstr "Ứng xử Mạng"
 
8386
 
 
8387
#~ msgctxt "Comment"
 
8388
#~ msgid "Configure the browser behavior"
 
8389
#~ msgstr "Cấu hình cách hoạt động của trình duyệt"
 
8390
 
 
8391
#~ msgctxt "Name"
 
8392
#~ msgid "AdBlocK Filters"
 
8393
#~ msgstr "Lọc chặn quảng cáo"
 
8394
 
 
8395
#~ msgctxt "Comment"
 
8396
#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
8397
#~ msgstr "Cấu hình cách Konqueror lọc bỏ các quảng cáo khó chịu"
 
8398
 
 
8399
#, fuzzy
 
8400
#~| msgctxt "Name"
 
8401
#~| msgid "General"
 
8402
#~ msgctxt ""
 
8403
#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
 
8404
#~ msgid "General"
 
8405
#~ msgstr "Chung"
 
8406
 
 
8407
#, fuzzy
 
8408
#~| msgctxt "Comment"
 
8409
#~| msgid "Configure general konqueror behavior"
 
8410
#~ msgctxt "Comment"
 
8411
#~ msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
8412
#~ msgstr "Cấu hình cách hoạt động chung của trình duyệt Konqueror"
 
8413
 
 
8414
#~ msgctxt "Name"
 
8415
#~ msgid "Java & JavaScript"
 
8416
#~ msgstr "Java và JavaScript"
 
8417
 
 
8418
#~ msgctxt "Comment"
 
8419
#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
8420
#~ msgstr "Cấu hình cách hoạt động của Java và JavaScript"
 
8421
 
 
8422
#~ msgctxt "Name"
 
8423
#~ msgid "Performance"
 
8424
#~ msgstr "Hiệu năng"
 
8425
 
 
8426
#~ msgctxt "Comment"
 
8427
#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
8428
#~ msgstr "Cấu hình thiết lập nâng cao khả năng của Konqueror"
 
8429
 
 
8430
#~ msgctxt "Name"
 
8431
#~ msgid "KDE Performance"
 
8432
#~ msgstr "Hiệu năng KDE"
 
8433
 
 
8434
#~ msgctxt "Comment"
 
8435
#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
8436
#~ msgstr "Cấu hình thiết lập nâng cao khả năng của KDE"
 
8437
 
 
8438
#~ msgctxt "Name"
 
8439
#~ msgid "Shell Command Plugin"
 
8440
#~ msgstr "Bổ sung lệnh trình bao"
 
8441
 
 
8442
#~ msgctxt "Comment"
 
8443
#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
8444
#~ msgstr "Trình bổ sung khả năng dòng lệnh cho trình duyệt Konqueror"
 
8445
 
 
8446
#~ msgctxt "Comment"
 
8447
#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
8448
#~ msgstr ""
 
8449
#~ "Đây là danh sách tất cả các địa chỉ đã lưu của bạn, giúp cho truy cập "
 
8450
#~ "nhanh hơn"
 
8451
 
 
8452
#~ msgctxt "Name"
 
8453
#~ msgid "History"
 
8454
#~ msgstr "Lịch sử"
 
8455
 
 
8456
#~ msgctxt "Comment"
 
8457
#~ msgid ""
 
8458
#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort "
 
8459
#~ "them in many ways."
 
8460
#~ msgstr ""
 
8461
#~ "Đây là danh sách các địa chỉ URL bạn đã xem gần đây. Bạn có thể sắp xếp "
 
8462
#~ "lại chúng theo vài cách khác nhau."
 
8463
 
 
8464
#~ msgctxt "Name"
 
8465
#~ msgid "Home Folder"
 
8466
#~ msgstr "Thư mục Nhà"
 
8467
 
 
8468
#~ msgctxt "Comment"
 
8469
#~ msgid "This folder contains your personal files"
 
8470
#~ msgstr "Thư mục này chứa các tập tin cá nhân của bạn"
 
8471
 
 
8472
#, fuzzy
 
8473
#~| msgctxt "Comment"
 
8474
#~| msgid "This is the root of the filesystem"
 
8475
#~ msgctxt "Comment"
 
8476
#~ msgid "This is the list of places."
 
8477
#~ msgstr "Đây là gốc của hệ thống tập tin"
 
8478
 
 
8479
#~ msgctxt "Name"
 
8480
#~ msgid "Network"
 
8481
#~ msgstr "Mạng"
 
8482
 
 
8483
#~ msgctxt "Name"
 
8484
#~ msgid "Root Folder"
 
8485
#~ msgstr "Thư mục Gốc"
 
8486
 
 
8487
#~ msgctxt "Comment"
 
8488
#~ msgid "This is the root of the filesystem"
 
8489
#~ msgstr "Đây là gốc của hệ thống tập tin"
 
8490
 
 
8491
#~ msgctxt "Comment"
 
8492
#~ msgid "Configure the history sidebar"
 
8493
#~ msgstr "Cấu hình bảng nằm bên cạnh chứa lịch sử duyệt mạng"
 
8494
 
 
8495
#, fuzzy
 
8496
#~| msgctxt "Name"
 
8497
#~| msgid "History Sidebar"
 
8498
#~ msgctxt "Name"
 
8499
#~ msgid "History SideBar Module"
 
8500
#~ msgstr "Khung lề Lịch sử"
 
8501
 
 
8502
#, fuzzy
 
8503
#~| msgctxt "Name"
 
8504
#~| msgid "Solid"
 
8505
#~ msgctxt "Name"
 
8506
#~ msgid "Sidebar"
 
8507
#~ msgstr "Đặc"
 
8508
 
 
8509
#, fuzzy
 
8510
#~| msgctxt "Name"
 
8511
#~| msgid "Web SideBar Module"
 
8512
#~ msgctxt "Name"
 
8513
#~ msgid "Places SideBar Module"
 
8514
#~ msgstr "Mô đun Thanh bên Trình duyệt"
 
8515
 
 
8516
#~ msgctxt "Name"
 
8517
#~ msgid "Test"
 
8518
#~ msgstr "Thử"
 
8519
 
 
8520
#~ msgctxt "Name"
 
8521
#~ msgid "Folder"
 
8522
#~ msgstr "Thư mục"
 
8523
 
 
8524
#~ msgctxt "Name"
 
8525
#~ msgid "FTP Archives"
 
8526
#~ msgstr "Kho FTP"
 
8527
 
 
8528
#~ msgctxt "Name"
 
8529
#~ msgid "KDE Official FTP"
 
8530
#~ msgstr "FTP chính thức của KDE"
 
8531
 
 
8532
#~ msgctxt "Name"
 
8533
#~ msgid "KDE Applications"
 
8534
#~ msgstr "Ứng dụng KDE"
 
8535
 
 
8536
#~ msgctxt "Name"
 
8537
#~ msgid "Web Sites"
 
8538
#~ msgstr "Nơi Mạng"
 
8539
 
 
8540
#~ msgctxt "Name"
 
8541
#~ msgid "KDE News"
 
8542
#~ msgstr "Tin tức KDE"
 
8543
 
 
8544
#~ msgctxt "Name"
 
8545
#~ msgid "KDE Home Page"
 
8546
#~ msgstr "Trang nhà của KDE"
 
8547
 
 
8548
#~ msgctxt "Name"
 
8549
#~ msgid "KDE Eye Candy"
 
8550
#~ msgstr "Kẹo ngọt Thị giác KDE"
 
8551
 
 
8552
#~ msgctxt "Name"
 
8553
#~ msgid "Print System Browser"
 
8554
#~ msgstr "Duyệt Hệ thống In ấn"
 
8555
 
 
8556
#~ msgctxt "Name"
 
8557
#~ msgid "Settings"
 
8558
#~ msgstr "Thiết lập"
 
8559
 
 
8560
#~ msgctxt "Name"
 
8561
#~ msgid "Web SideBar Module"
 
8562
#~ msgstr "Mô đun Thanh bên Trình duyệt"
 
8563
 
 
8564
#, fuzzy
 
8565
#~| msgctxt "Name"
 
8566
#~| msgid "Seychelles"
 
8567
#~ msgctxt "Name"
 
8568
#~ msgid "Shell"
 
8569
#~ msgstr "Xê-sel"
 
8570
 
 
8571
#~ msgctxt "Name"
 
8572
#~ msgid "Konsole"
 
8573
#~ msgstr "Konsole"
 
8574
 
 
8575
#, fuzzy
 
8576
#~| msgctxt "Name"
 
8577
#~| msgid "Terminal"
 
8578
#~ msgctxt "GenericName"
 
8579
#~ msgid "Terminal"
 
8580
#~ msgstr "Thiết bị cuối"
 
8581
 
 
8582
#~ msgctxt "Name"
 
8583
#~ msgid "Open Terminal Here"
 
8584
#~ msgstr "Mở cửa sổ dòng lệnh ở đây"
 
8585
 
 
8586
#, fuzzy
 
8587
#~| msgctxt "Name"
 
8588
#~| msgid "Konsole"
 
8589
#~ msgctxt "Comment"
 
8590
#~ msgid "Konsole"
 
8591
#~ msgstr "Konsole"
 
8592
 
 
8593
#, fuzzy
 
8594
#~| msgctxt "Name"
 
8595
#~| msgid "Terminal Sessions"
 
8596
#~ msgctxt "Name"
 
8597
#~ msgid "Bell in Visible Session"
 
8598
#~ msgstr "Phiên chạy đầu cuối"
 
8599
 
 
8600
#, fuzzy
 
8601
#~| msgctxt "Name"
 
8602
#~| msgid "Terminal Sessions"
 
8603
#~ msgctxt "Name"
 
8604
#~ msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
8605
#~ msgstr "Phiên chạy đầu cuối"
 
8606
 
 
8607
#~ msgctxt "Name"
 
8608
#~ msgid "Terminal Emulator"
 
8609
#~ msgstr "Mô phỏng thiết bị cuối"
 
8610
 
 
8611
#~ msgctxt "Name"
 
8612
#~ msgid "Quick Access Terminal"
 
8613
#~ msgstr "Dòng lệnh truy cập nhanh"
 
8614
 
 
8615
#~ msgctxt "GenericName"
 
8616
#~ msgid "Text Editor"
 
8617
#~ msgstr "Bộ soạn văn bản"
 
8618
 
 
8619
#~ msgctxt "Name"
 
8620
#~ msgid "KWrite"
 
8621
#~ msgstr "KWrite"
 
8622
 
 
8623
#~ msgctxt "Name"
 
8624
#~ msgid "Bookmark Toolbar"
 
8625
#~ msgstr "Thanh công cụ Lưu địa chỉ"
 
8626
 
 
8627
#, fuzzy
 
8628
#~| msgctxt "Comment"
 
8629
#~| msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
8630
#~ msgctxt "Comment"
 
8631
#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
 
8632
#~ msgstr "Trình bổ sung cho Trình đơn Bật lên của Konqueror"
 
8633
 
 
8634
#~ msgctxt "Comment"
 
8635
#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
8636
#~ msgstr "Trình bổ sung cho Trình đơn Bật lên của Konqueror"
 
8637
 
 
8638
#~ msgctxt "Name"
 
8639
#~ msgid "Eject"
 
8640
#~ msgstr "Đẩy ra"
 
8641
 
 
8642
#~ msgctxt "Name"
 
8643
#~ msgid "Folder..."
 
8644
#~ msgstr "Thư mục..."
 
8645
 
 
8646
#~ msgctxt "Comment"
 
8647
#~ msgid "Enter folder name:"
 
8648
#~ msgstr "Điền tên thư mục:"
 
8649
 
 
8650
#, fuzzy
 
8651
#~| msgctxt "Name"
 
8652
#~| msgid "Format"
 
8653
#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
 
8654
#~ msgid "Format"
 
8655
#~ msgstr "Định dạng"
 
8656
 
 
8657
#~ msgctxt "Name"
 
8658
#~ msgid "HTML File..."
 
8659
#~ msgstr "Tập tin HTML..."
 
8660
 
 
8661
#~ msgctxt "Comment"
 
8662
#~ msgid "Enter HTML filename:"
 
8663
#~ msgstr "Điền tên tập tin HTML:"
 
8664
 
 
8665
#~ msgctxt "Name"
 
8666
#~ msgid "Camera Device..."
 
8667
#~ msgstr "Thiết bị máy ảnh..."
 
8668
 
 
8669
#~ msgctxt "Comment"
 
8670
#~ msgid "New camera"
 
8671
#~ msgstr "Máy ảnh mới"
 
8672
 
 
8673
#~ msgctxt "Name"
 
8674
#~ msgid "CD-ROM Device..."
 
8675
#~ msgstr "Thiết bị đọc đĩa CD-ROM..."
 
8676
 
 
8677
#~ msgctxt "Comment"
 
8678
#~ msgid "New CD-ROM Device"
 
8679
#~ msgstr "Thiết bị đọc đĩa CD-ROM mới"
 
8680
 
 
8681
#~ msgctxt "Name"
 
8682
#~ msgid "CDWRITER Device..."
 
8683
#~ msgstr "Thiết bị ghi đĩa CD..."
 
8684
 
 
8685
#~ msgctxt "Comment"
 
8686
#~ msgid "New CDWRITER Device"
 
8687
#~ msgstr "Thiết bị ghi đĩa CD mới"
 
8688
 
 
8689
#~ msgctxt "Name"
 
8690
#~ msgid "DVD-ROM Device..."
 
8691
#~ msgstr "Thiết bị đọc đĩa DVD-ROM..."
 
8692
 
 
8693
#~ msgctxt "Comment"
 
8694
#~ msgid "New DVD-ROM Device"
 
8695
#~ msgstr "Thiết bị đọc đĩa DVD-ROM mới"
 
8696
 
 
8697
#~ msgctxt "Name"
 
8698
#~ msgid "Floppy Device..."
 
8699
#~ msgstr "Thiết bị đĩa mềm..."
 
8700
 
 
8701
#~ msgctxt "Comment"
 
8702
#~ msgid "New Floppy Device"
 
8703
#~ msgstr "Thiết bị đĩa mềm mới"
 
8704
 
 
8705
#~ msgctxt "Name"
 
8706
#~ msgid "Hard Disc Device..."
 
8707
#~ msgstr "Thiết bị đĩa cứng..."
 
8708
 
 
8709
#~ msgctxt "Comment"
 
8710
#~ msgid "New Hard Disc"
 
8711
#~ msgstr "Thiết bị đĩa cứng mới"
 
8712
 
 
8713
#~ msgctxt "Name"
 
8714
#~ msgid "MO Device..."
 
8715
#~ msgstr "Thiết bị MO..."
 
8716
 
 
8717
#, fuzzy
 
8718
#~| msgctxt "Comment"
 
8719
#~| msgid "New ZIP Device"
 
8720
#~ msgctxt "Comment"
 
8721
#~ msgid "New MO Device"
 
8722
#~ msgstr "Thiết bị đĩa ZIP mới"
 
8723
 
 
8724
#~ msgctxt "Name"
 
8725
#~ msgid "NFS..."
 
8726
#~ msgstr "NFS..."
 
8727
 
 
8728
#~ msgctxt "Comment"
 
8729
#~ msgid "New NFS Link"
 
8730
#~ msgstr "Liên kết NFS mới"
 
8731
 
 
8732
#, fuzzy
 
8733
#~| msgctxt "Comment"
 
8734
#~| msgid "New Link to Application"
 
8735
#~ msgctxt "Name"
 
8736
#~ msgid "Link to Application..."
 
8737
#~ msgstr "Liên kết mới tới ứng dụng"
 
8738
 
 
8739
#~ msgctxt "Comment"
 
8740
#~ msgid "New Link to Application"
 
8741
#~ msgstr "Liên kết mới tới ứng dụng"
 
8742
 
 
8743
#~ msgctxt "Name"
 
8744
#~ msgid "Link to Location (URL)..."
 
8745
#~ msgstr "Liên kết tới địa chỉ (URL)..."
 
8746
 
 
8747
#~ msgctxt "Comment"
 
8748
#~ msgid "Enter link to location (URL):"
 
8749
#~ msgstr "Nhập liên kết tới địa chỉ (URL):"
 
8750
 
 
8751
#~ msgctxt "Name"
 
8752
#~ msgid "ZIP Device..."
 
8753
#~ msgstr "Thiết bị đĩa ZIP..."
 
8754
 
 
8755
#~ msgctxt "Comment"
 
8756
#~ msgid "New ZIP Device"
 
8757
#~ msgstr "Thiết bị đĩa ZIP mới"
 
8758
 
 
8759
#~ msgctxt "Name"
 
8760
#~ msgid "Text File..."
 
8761
#~ msgstr "Tập tin văn bản..."
 
8762
 
 
8763
#~ msgctxt "Comment"
 
8764
#~ msgid "Enter text filename:"
 
8765
#~ msgstr "Điền tên tập tin văn bản:"
 
8766
 
 
8767
#~ msgctxt "Name"
 
8768
#~ msgid "Plugins"
 
8769
#~ msgstr "Bổ sung"
 
8770
 
 
8771
#~ msgctxt "Comment"
 
8772
#~ msgid "Configure the browser plugins"
 
8773
#~ msgstr "Cấu hình trình bổ sung cho trình duyệt"
 
8774
 
 
8775
#, fuzzy
 
8776
#~| msgctxt "Name"
 
8777
#~| msgid "Folder"
 
8778
#~ msgctxt "Name"
 
8779
#~ msgid "Folder View"
 
8780
#~ msgstr "Thư mục"
 
8781
 
 
8782
#, fuzzy
 
8783
#~| msgctxt "Comment"
 
8784
#~| msgid "Bluetooth Management Backend"
 
8785
#~ msgctxt "Comment"
 
8786
#~ msgid "The activity management backend"
 
8787
#~ msgstr "Hậu phương quản lý kỹ thuật Bluetooth"
 
8788
 
 
8789
#, fuzzy
 
8790
#~| msgctxt "Name"
 
8791
#~| msgid "Show Desktop"
 
8792
#~ msgctxt "Name"
 
8793
#~ msgid "Social Desktop"
 
8794
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
8795
 
 
8796
#, fuzzy
 
8797
#~| msgctxt "Name"
 
8798
#~| msgid "AbiWord"
 
8799
#~ msgctxt "Name"
 
8800
#~ msgid "Air"
 
8801
#~ msgstr "AbiWord"
 
8802
 
 
8803
#~ msgctxt "Comment"
 
8804
#~ msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
8805
#~ msgstr "Sắc thái kiểu Oxygen"
 
8806
 
 
8807
# msgid "Terminal Applications"
 
8808
# | msgctxt "Name"
 
8809
#~ msgctxt "Name"
 
8810
#~ msgid "Default Applications"
 
8811
#~ msgstr "Ứng dụng mặc định"
 
8812
 
 
8813
#~ msgctxt "Comment"
 
8814
#~ msgid "Choose the default components for various services"
 
8815
#~ msgstr "Chọn các thành phần mặc định cho các dịch vụ khác nhau"
 
8816
 
 
8817
#, fuzzy
 
8818
#~| msgctxt "GenericName"
 
8819
#~| msgid "Web Browser"
 
8820
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
8821
#~ msgid "Web Browser"
 
8822
#~ msgstr "Trình duyệt mạng"
 
8823
 
 
8824
#~ msgctxt "Comment"
 
8825
#~ msgid ""
 
8826
#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
8827
#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
8828
#~ msgstr ""
 
8829
#~ "Dịch vụ này cho phép bạn cấu hình trình duyệt mạng mặc định. Tất cả các "
 
8830
#~ "chương trình của KDE có chứa liên kết mạng sẽ cần một trình duyệt dựa vào "
 
8831
#~ "thiết lập này."
 
8832
 
 
8833
#, fuzzy
 
8834
#~| msgctxt "GenericName"
 
8835
#~| msgid "File Manager"
 
8836
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
8837
#~ msgid "File Manager"
 
8838
#~ msgstr "Bộ quản lý tập tin"
 
8839
 
 
8840
#, fuzzy
 
8841
#~| msgctxt "Comment"
 
8842
#~| msgid ""
 
8843
#~| "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
8844
#~| "which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
8845
#~ msgctxt "Comment"
 
8846
#~ msgid ""
 
8847
#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K "
 
8848
#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this "
 
8849
#~ "file manager."
 
8850
#~ msgstr ""
 
8851
#~ "Dịch vụ này cho phép bạn cấu hình trình duyệt mạng mặc định. Tất cả các "
 
8852
#~ "chương trình của KDE có chứa liên kết mạng sẽ cần một trình duyệt dựa vào "
 
8853
#~ "thiết lập này."
 
8854
 
 
8855
#, fuzzy
 
8856
#~| msgctxt "Name"
 
8857
#~| msgid "Email Client"
 
8858
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
8859
#~ msgid "Email Client"
 
8860
#~ msgstr "Trình thư"
 
8861
 
 
8862
#~ msgctxt "Comment"
 
8863
#~ msgid ""
 
8864
#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
8865
#~ "applications which need access to an email client application should "
 
8866
#~ "honor this setting."
 
8867
#~ msgstr ""
 
8868
#~ "Dịch vụ này cho phép bạn cấu hình trình thư mặc định. Tất cả các chương "
 
8869
#~ "trình của KDE cần gửi thư điện tử đều dựa vào thiết lập này."
 
8870
 
 
8871
#, fuzzy
 
8872
#~| msgctxt "Name"
 
8873
#~| msgid "Terminal Emulator"
 
8874
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
8875
#~ msgid "Terminal Emulator"
 
8876
#~ msgstr "Mô phỏng thiết bị cuối"
 
8877
 
 
8878
#~ msgctxt "Comment"
 
8879
#~ msgid ""
 
8880
#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All "
 
8881
#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should "
 
8882
#~ "honor this setting."
 
8883
#~ msgstr ""
 
8884
#~ "Dịch vụ này cho phép bạn cấu hình trình mô phỏng thiết bị cuối mặc định. "
 
8885
#~ "Tất cả các chương trình của KDE cần mở thiết bị đầu cuối đều dựa vào "
 
8886
#~ "thiết lập này."
 
8887
 
 
8888
#, fuzzy
 
8889
#~| msgctxt "Name"
 
8890
#~| msgid "File Management"
 
8891
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
8892
#~ msgid "Window Manager"
 
8893
#~ msgstr "Quản lý Tập tin"
 
8894
 
 
8895
#~ msgctxt "Name"
 
8896
#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
8897
#~ msgstr "Một cái tên đẹp bạn đã chọn cho giao diện của mình"
 
8898
 
 
8899
#~ msgctxt "Comment"
 
8900
#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
8901
#~ msgstr "Một mô tả giao diện có ích cho hộp thông tin ở trên cùng bên phải"
 
8902
 
 
8903
#, fuzzy
 
8904
#~| msgctxt "Name"
 
8905
#~| msgid "Metacity"
 
8906
#~ msgctxt "Name"
 
8907
#~ msgid "Metacity (GNOME)"
 
8908
#~ msgstr "Metacity"
 
8909
 
 
8910
#~ msgctxt "Name"
 
8911
#~ msgid "Service Discovery"
 
8912
#~ msgstr "Khám phá dịch vụ"
 
8913
 
 
8914
#~ msgctxt "Comment"
 
8915
#~ msgid "Configure service discovery"
 
8916
#~ msgstr "Cấu hình khả năng khám phám dịch vụ"
 
8917
 
 
8918
#, fuzzy
 
8919
#~| msgctxt "Name"
 
8920
#~| msgid "Evolution"
 
8921
#~ msgctxt "Name"
 
8922
#~ msgid "Emoticons"
 
8923
#~ msgstr "Evolution"
 
8924
 
 
8925
#, fuzzy
 
8926
#~| msgctxt "Name"
 
8927
#~| msgid "Theme Manager"
 
8928
#~ msgctxt "Comment"
 
8929
#~ msgid "Emoticons Themes Manager"
 
8930
#~ msgstr "Bộ quản lý sắc thái"
 
8931
 
 
8932
#~ msgctxt "Comment"
 
8933
#~ msgid "Customize KDE Icons"
 
8934
#~ msgstr "Tuỳ chỉnh các biểu tượng của KDE"
 
8935
 
 
8936
#~ msgctxt "Name"
 
8937
#~ msgid "Service Manager"
 
8938
#~ msgstr "Bộ quản lý dịch vụ"
 
8939
 
 
8940
#~ msgctxt "Comment"
 
8941
#~ msgid "KDE Services Configuration"
 
8942
#~ msgstr "Cấu hình Dịch vụ KDE"
 
8943
 
 
8944
#, fuzzy
 
8945
#~| msgctxt "Name"
 
8946
#~| msgid "System Notifications"
 
8947
#~ msgctxt "Name"
 
8948
#~ msgid "Manage Notifications"
 
8949
#~ msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
8950
 
 
8951
#~ msgctxt "Comment"
 
8952
#~ msgid "System Notification Configuration"
 
8953
#~ msgstr "Cấu hình Thông báo Hệ thống"
 
8954
 
 
8955
#~ msgctxt "Name"
 
8956
#~ msgid "Country/Region & Language"
 
8957
#~ msgstr "Quốc gia và Ngôn ngữ"
 
8958
 
 
8959
#~ msgctxt "Comment"
 
8960
#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
8961
#~ msgstr "Ngôn ngữ, số và các thiết lập về thời gian cho vùng cụ thể"
 
8962
 
 
8963
#~ msgctxt "Name"
 
8964
#~ msgid "Information"
 
8965
#~ msgstr "Thông tin"
 
8966
 
 
8967
#, fuzzy
 
8968
#~| msgctxt "Comment"
 
8969
#~| msgid "Configure the panel taskbar"
 
8970
#~ msgctxt "Comment"
 
8971
#~ msgid "Configure the spell checker"
 
8972
#~ msgstr "Cấu hình thanh tác vụ của bảng điều khiển"
 
8973
 
 
8974
#~ msgctxt "Name"
 
8975
#~ msgid "File Associations"
 
8976
#~ msgstr "Tập tin tương ứng"
 
8977
 
 
8978
#~ msgctxt "Comment"
 
8979
#~ msgid "Configure file associations"
 
8980
#~ msgstr "Cấu hình tập tin tương ứng"
 
8981
 
 
8982
#, fuzzy
 
8983
#~| msgctxt "Name"
 
8984
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
 
8985
#~ msgctxt "Name"
 
8986
#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
8987
#~ msgstr "Gõ tắt trên Bàn phím"
 
8988
 
 
8989
#, fuzzy
 
8990
#~| msgctxt "Name"
 
8991
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
 
8992
#~ msgctxt "Comment"
 
8993
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
8994
#~ msgstr "Gõ tắt trên Bàn phím"
 
8995
 
 
8996
#, fuzzy
 
8997
#~| msgctxt "Name"
 
8998
#~| msgid "Applications"
 
8999
#~ msgctxt "Name"
 
9000
#~ msgid "Application"
 
9001
#~ msgstr "Ứng dụng"
 
9002
 
 
9003
#, fuzzy
 
9004
#~| msgctxt "Name"
 
9005
#~| msgid "Application Manuals"
 
9006
#~ msgctxt "Comment"
 
9007
#~ msgid "The application name"
 
9008
#~ msgstr "Sổ tay ứng dụng"
 
9009
 
 
9010
#, fuzzy
 
9011
#~| msgctxt "Name"
 
9012
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
 
9013
#~ msgctxt "Name"
 
9014
#~ msgid "Global Shortcut Registration"
 
9015
#~ msgstr "Gõ tắt trên Bàn phím"
 
9016
 
 
9017
#, fuzzy
 
9018
#~| msgctxt "Name"
 
9019
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
 
9020
#~ msgctxt "Name"
 
9021
#~ msgid "Global Shortcut Triggered"
 
9022
#~ msgstr "Gõ tắt trên Bàn phím"
 
9023
 
 
9024
#~ msgctxt "Name"
 
9025
#~ msgid "Help"
 
9026
#~ msgstr "Trợ giúp"
 
9027
 
 
9028
#~ msgctxt "Name"
 
9029
#~ msgid "Index"
 
9030
#~ msgstr "chỉ mục"
 
9031
 
 
9032
#~ msgctxt "Comment"
 
9033
#~ msgid "Index generation"
 
9034
#~ msgstr "Tạo ra chỉ mục"
 
9035
 
 
9036
#~ msgctxt "Name"
 
9037
#~ msgid "Help Index"
 
9038
#~ msgstr "Chỉ mục Trợ giúp"
 
9039
 
 
9040
#~ msgctxt "Comment"
 
9041
#~ msgid "Help center search index configuration and generation"
 
9042
#~ msgstr "Cấu hình và tạo ra chỉ mục tìm kiếm của trung tâm trợ giúp"
 
9043
 
 
9044
#~ msgctxt "Name"
 
9045
#~ msgid "KHelpCenter"
 
9046
#~ msgstr "Trung tâm Trợ giúp KDE"
 
9047
 
 
9048
#~ msgctxt "Comment"
 
9049
#~ msgid "The KDE Help Center"
 
9050
#~ msgstr "Trung tâm Trợ giúp KDE"
 
9051
 
 
9052
#~ msgctxt "Name"
 
9053
#~ msgid "Application Manuals"
 
9054
#~ msgstr "Sổ tay ứng dụng"
 
9055
 
 
9056
#~ msgctxt "Name"
 
9057
#~ msgid "Browse Info Pages"
 
9058
#~ msgstr "Duyệt Trang Thông tin"
 
9059
 
 
9060
#~ msgctxt "Name"
 
9061
#~ msgid "Control Center Modules"
 
9062
#~ msgstr "Mô-đun Trung tâm Điều khiển"
 
9063
 
 
9064
#~ msgctxt "Name"
 
9065
#~ msgid "KInfoCenter Modules"
 
9066
#~ msgstr "Mô-đun Trung tâm Thông tin của KDE"
 
9067
 
 
9068
#~ msgctxt "Name"
 
9069
#~ msgid "Kioslaves"
 
9070
#~ msgstr "Kioslaves"
 
9071
 
 
9072
#~ msgctxt "Name"
 
9073
#~ msgid "UNIX manual pages"
 
9074
#~ msgstr "Trang hướng dẫn UNIX"
 
9075
 
 
9076
#~ msgctxt "Name"
 
9077
#~ msgid "(1) User Commands"
 
9078
#~ msgstr "(1) Lệnh của người dùng"
 
9079
 
 
9080
#~ msgctxt "Name"
 
9081
#~ msgid "(2) System Calls"
 
9082
#~ msgstr "(2) Lệnh gọi hệ thống"
 
9083
 
 
9084
#~ msgctxt "Name"
 
9085
#~ msgid "(3) Subroutines"
 
9086
#~ msgstr "(3) Chương trình con"
 
9087
 
 
9088
#~ msgctxt "Name"
 
9089
#~ msgid "(4) Devices"
 
9090
#~ msgstr "(4) Thiết bị"
 
9091
 
 
9092
#~ msgctxt "Name"
 
9093
#~ msgid "(5) File Formats"
 
9094
#~ msgstr "(5) Định dạng Tập tin"
 
9095
 
 
9096
#~ msgctxt "Name"
 
9097
#~ msgid "(6) Games"
 
9098
#~ msgstr "(6) Trò chơi"
 
9099
 
 
9100
#~ msgctxt "Name"
 
9101
#~ msgid "(7) Miscellaneous"
 
9102
#~ msgstr "(7) Lặt vặt"
 
9103
 
 
9104
#~ msgctxt "Name"
 
9105
#~ msgid "(8) Sys. Administration"
 
9106
#~ msgstr "(8) Quản trị Hệ thống"
 
9107
 
 
9108
#~ msgctxt "Name"
 
9109
#~ msgid "(9) Kernel"
 
9110
#~ msgstr "(9) Hạt nhân"
 
9111
 
 
9112
#~ msgctxt "Name"
 
9113
#~ msgid "(n) New"
 
9114
#~ msgstr "(n) Mới"
 
9115
 
 
9116
#, fuzzy
 
9117
#~| msgctxt "Name"
 
9118
#~| msgid "Dolphin"
 
9119
#~ msgctxt "Name"
 
9120
#~ msgid "Online Help"
 
9121
#~ msgstr "Dolphin"
 
9122
 
 
9123
#, fuzzy
 
9124
#~| msgctxt "Comment"
 
9125
#~| msgid "Plasma applet"
 
9126
#~ msgctxt "Name"
 
9127
#~ msgid "Plasma Manual"
 
9128
#~ msgstr "Tiểu dụng Plasma"
 
9129
 
 
9130
#~ msgctxt "Name"
 
9131
#~ msgid "Quickstart Guide"
 
9132
#~ msgstr "Hướng dẫn bắt đầu nhanh"
 
9133
 
 
9134
#~ msgctxt "Name"
 
9135
#~ msgid "Scrollkeeper"
 
9136
#~ msgstr "Scrollkeeper"
 
9137
 
 
9138
#~ msgctxt "Name"
 
9139
#~ msgid "KDE Users' Manual"
 
9140
#~ msgstr "Sổ tay người dùng KDE"
 
9141
 
 
9142
#~ msgctxt "Name"
 
9143
#~ msgid "CGI Scripts"
 
9144
#~ msgstr "Văn lệnh CGI"
 
9145
 
 
9146
#~ msgctxt "Comment"
 
9147
#~ msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
9148
#~ msgstr "Cấu hình đày tớ KIO kiểu CGI"
 
9149
 
 
9150
#, fuzzy
 
9151
#~| msgctxt "GenericName"
 
9152
#~| msgid "Network Analyzer"
 
9153
#~ msgctxt "Name"
 
9154
#~ msgid "Directory Watcher"
 
9155
#~ msgstr "Bộ phân tích mạng"
 
9156
 
 
9157
#, fuzzy
 
9158
#~| msgctxt "Name"
 
9159
#~| msgid "Trash"
 
9160
#~ msgctxt "Name"
 
9161
#~ msgid "Trash"
 
9162
#~ msgstr "Thùng rác"
 
9163
 
 
9164
#~ msgctxt "Comment"
 
9165
#~ msgid "Contains removed files"
 
9166
#~ msgstr "Chứa tập tin bị gỡ bỏ"
 
9167
 
 
9168
#~ msgctxt "Description"
 
9169
#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
9170
#~ msgstr "A kioslave (đày tớ vào ra KDE) cho giao thức FISH"
 
9171
 
 
9172
#~ msgctxt "Comment"
 
9173
#~ msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
9174
#~ msgstr "Bộ xem Troff nhúng được"
 
9175
 
 
9176
#~ msgctxt "Name"
 
9177
#~ msgid "KManPart"
 
9178
#~ msgstr "KManPart"
 
9179
 
 
9180
#, fuzzy
 
9181
#~| msgctxt "Description"
 
9182
#~| msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
9183
#~ msgctxt "Description"
 
9184
#~ msgid "A kioslave to browse the network"
 
9185
#~ msgstr "A kioslave (đày tớ vào ra KDE) cho giao thức FISH"
 
9186
 
 
9187
#, fuzzy
 
9188
#~| msgctxt "GenericName"
 
9189
#~| msgid "Network Analyzer"
 
9190
#~ msgctxt "Name"
 
9191
#~ msgid "Network Watcher"
 
9192
#~ msgstr "Bộ phân tích mạng"
 
9193
 
 
9194
#, fuzzy
 
9195
#~| msgctxt "Name"
 
9196
#~| msgid "KDED Remote Base URL Notifier"
 
9197
#~ msgctxt "Name"
 
9198
#~ msgid "Remote URL Change Notifier"
 
9199
#~ msgstr "Bộ thông báo URL trên mạng KDED"
 
9200
 
 
9201
#~ msgctxt "Description"
 
9202
#~ msgid "A kioslave for sftp"
 
9203
#~ msgstr "A kioslave (đày tớ vào ra KDE) cho SFTP"
 
9204
 
 
9205
#~ msgctxt "Name"
 
9206
#~ msgid "Samba Shares"
 
9207
#~ msgstr "Chia sẻ Samba"
 
9208
 
 
9209
#, fuzzy
 
9210
#~| msgctxt "Name"
 
9211
#~| msgid "Comoros"
 
9212
#~ msgctxt "Name"
 
9213
#~ msgid "Comic Books"
 
9214
#~ msgstr "Co-mo-ro-xợ"
 
9215
 
 
9216
#~ msgctxt "Name"
 
9217
#~ msgid "Cursor Files"
 
9218
#~ msgstr "Tập tin Con trỏ"
 
9219
 
 
9220
#, fuzzy
 
9221
#~| msgctxt "Name"
 
9222
#~| msgid "Desktop"
 
9223
#~ msgctxt "Name"
 
9224
#~ msgid "Desktop Files"
 
9225
#~ msgstr "Màn hình nền"
 
9226
 
 
9227
#, fuzzy
 
9228
#~| msgctxt "Name"
 
9229
#~| msgid "Open Directory"
 
9230
#~ msgctxt "Name"
 
9231
#~ msgid "Directories"
 
9232
#~ msgstr "Thư mục mở"
 
9233
 
 
9234
#~ msgctxt "Name"
 
9235
#~ msgid "DjVu Files"
 
9236
#~ msgstr "Tập tin DjVu"
 
9237
 
 
9238
#~ msgctxt "Name"
 
9239
#~ msgid "EXR Images"
 
9240
#~ msgstr "Ảnh EXR"
 
9241
 
 
9242
#~ msgctxt "Name"
 
9243
#~ msgid "HTML Files"
 
9244
#~ msgstr "Tập tin HTML"
 
9245
 
 
9246
#, fuzzy
 
9247
#~| msgctxt "Name"
 
9248
#~| msgid "EXR Images"
 
9249
#~ msgctxt "Name"
 
9250
#~ msgid "JPEG Images"
 
9251
#~ msgstr "Ảnh EXR"
 
9252
 
 
9253
#, fuzzy
 
9254
#~| msgctxt "Name"
 
9255
#~| msgid "Images"
 
9256
#~ msgctxt "Name"
 
9257
#~ msgid "SVG Images"
 
9258
#~ msgstr "Ảnh"
 
9259
 
 
9260
#~ msgctxt "Name"
 
9261
#~ msgid "Text Files"
 
9262
#~ msgstr "Tập tin Văn bản"
 
9263
 
 
9264
#~ msgctxt "Comment"
 
9265
#~ msgid "Thumbnail Handler"
 
9266
#~ msgstr "Thao tác Hình nhỏ"
 
9267
 
 
9268
#~ msgctxt "ExtraNames"
 
9269
#~ msgid "Original Path,Deletion Date"
 
9270
#~ msgstr "Đường dẫn gốc,Ngày xoá"
 
9271
 
 
9272
#~ msgctxt "Name"
 
9273
#~ msgid "KNetAttach"
 
9274
#~ msgstr "Gắn Mạng KDE"
 
9275
 
 
9276
#~ msgctxt "GenericName"
 
9277
#~ msgid "Network Folder Wizard"
 
9278
#~ msgstr "Trợ lý Thư mục Mạng"
 
9279
 
 
9280
#, fuzzy
 
9281
#~| msgctxt "Name"
 
9282
#~| msgid "System Notifications"
 
9283
#~ msgctxt "Name"
 
9284
#~ msgid "Hardware notifications"
 
9285
#~ msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
9286
 
 
9287
#, fuzzy
 
9288
#~ msgctxt "Comment"
 
9289
#~ msgid "The Plasma device notifier is present"
 
9290
#~ msgstr "Dữ liệu thời gian cho Plasmoids"
 
9291
 
 
9292
#, fuzzy
 
9293
#~| msgctxt "Comment"
 
9294
#~| msgid "KDE quickstart guide."
 
9295
#~ msgctxt "Comment"
 
9296
#~ msgid "KDE is starting up"
 
9297
#~ msgstr "Hướng dẫn bắt đầu nhanh cho KDE"
 
9298
 
 
9299
#, fuzzy
 
9300
#~| msgctxt "Comment"
 
9301
#~| msgid "Display Settings"
 
9302
#~ msgctxt "Comment"
 
9303
#~ msgid "KDE is exiting"
 
9304
#~ msgstr "Thiết lập Màn hình"
 
9305
 
 
9306
#, fuzzy
 
9307
#~| msgctxt "GenericName"
 
9308
#~| msgid "Paint Program"
 
9309
#~ msgctxt "Name"
 
9310
#~ msgid "Print Error"
 
9311
#~ msgstr "Chương trình sơn"
 
9312
 
 
9313
#, fuzzy
 
9314
#~| msgctxt "Name"
 
9315
#~| msgid "Information"
 
9316
#~ msgctxt "Name"
 
9317
#~ msgid "Information Message"
 
9318
#~ msgstr "Thông tin"
 
9319
 
 
9320
#, fuzzy
 
9321
#~| msgctxt "Name"
 
9322
#~| msgid "Printing Manager"
 
9323
#~ msgctxt "Name"
 
9324
#~ msgid "Warning Message"
 
9325
#~ msgstr "Bộ quản lý In ấn"
 
9326
 
 
9327
#, fuzzy
 
9328
#~| msgctxt "Name"
 
9329
#~| msgid "Sweep"
 
9330
#~ msgctxt "Name"
 
9331
#~ msgid "Beep"
 
9332
#~ msgstr "Sweep"
 
9333
 
 
9334
#, fuzzy
 
9335
#~| msgctxt "Name"
 
9336
#~| msgid "Sound"
 
9337
#~ msgctxt "Comment"
 
9338
#~ msgid "Sound bell"
 
9339
#~ msgstr "Âm thanh"
 
9340
 
 
9341
#~ msgctxt "Name"
 
9342
#~ msgid "KNotify"
 
9343
#~ msgstr "Thông báo K"
 
9344
 
 
9345
#~ msgctxt "Comment"
 
9346
#~ msgid "KDE Notification Daemon"
 
9347
#~ msgstr "Trình nền Thông báo KDE"
 
9348
 
 
9349
#, fuzzy
 
9350
#~| msgctxt "Name"
 
9351
#~| msgid "KDE Time Zone Daemon"
 
9352
#~ msgctxt "Name"
 
9353
#~ msgid "Time Zone"
 
9354
#~ msgstr "Trình nền Múi giờ KDE"
 
9355
 
 
9356
#~ msgctxt "Name"
 
9357
#~ msgid "kuiserver"
 
9358
#~ msgstr "kuiserver"
 
9359
 
 
9360
#~ msgctxt "Comment"
 
9361
#~ msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
9362
#~ msgstr "Trình phục vụ giao diện người dùng thông tin tiến hành của KDE"
 
9363
 
 
9364
#~ msgctxt "Name"
 
9365
#~ msgid "FixHostFilter"
 
9366
#~ msgstr "Bộ lọc sửa máy"
 
9367
 
 
9368
#~ msgctxt "Name"
 
9369
#~ msgid "InternetKeywordsFilter"
 
9370
#~ msgstr "Bộ lọc từ khoá Mạng"
 
9371
 
 
9372
#~ msgctxt "Name"
 
9373
#~ msgid "SearchKeywordsFilter"
 
9374
#~ msgstr "Bộ lọc tìm từ khoá"
 
9375
 
 
9376
#~ msgctxt "Comment"
 
9377
#~ msgid "Search Engine"
 
9378
#~ msgstr "Cơ chế Tìm kiếm"
 
9379
 
 
9380
#, fuzzy
 
9381
#~| msgctxt "Name"
 
9382
#~| msgid "Digital CDE"
 
9383
#~ msgctxt "Name"
 
9384
#~ msgid "7Digital"
 
9385
#~ msgstr "CDE số"
 
9386
 
 
9387
#, fuzzy
 
9388
#~| msgctxt "Query"
 
9389
#~| msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
9390
#~ msgctxt "Query"
 
9391
#~ msgid ""
 
9392
#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
 
9393
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
 
9394
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
9395
 
 
9396
#~ msgctxt "Name"
 
9397
#~ msgid "Acronym Database"
 
9398
#~ msgstr "Cơ sở dữ liệu Viết tắt"
 
9399
 
 
9400
#~ msgctxt "Query"
 
9401
#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
9402
#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
9403
 
 
9404
#~ msgctxt "Name"
 
9405
#~ msgid "AltaVista"
 
9406
#~ msgstr "AltaVista"
 
9407
 
 
9408
#~ msgctxt "Query"
 
9409
#~ msgid ""
 
9410
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
9411
#~ msgstr ""
 
9412
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
9413
 
 
9414
#, fuzzy
 
9415
#~| msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
9416
#~| msgid "Amarok"
 
9417
#~ msgctxt "Name"
 
9418
#~ msgid "Amazon"
 
9419
#~ msgstr "Amarok"
 
9420
 
 
9421
#~ msgctxt "Name"
 
9422
#~ msgid "All Music Guide"
 
9423
#~ msgstr "Hướng dẫn Âm nhạc"
 
9424
 
 
9425
#~ msgctxt "Query"
 
9426
#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
9427
#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
9428
 
 
9429
#~ msgctxt "Name"
 
9430
#~ msgid "AustroNaut"
 
9431
#~ msgstr "AustroNaut"
 
9432
 
 
9433
#, fuzzy
 
9434
#~| msgctxt "Query"
 
9435
#~| msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\{@}&wo=at"
 
9436
#~ msgctxt "Query"
 
9437
#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
9438
#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\{@}&wo=at"
 
9439
 
 
9440
#~ msgctxt "Name"
 
9441
#~ msgid "Debian Backports Search"
 
9442
#~ msgstr "Tìm kiếm Cổng sau Debian"
 
9443
 
 
9444
#~ msgctxt "Query"
 
9445
#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
9446
#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
9447
 
 
9448
#, fuzzy
 
9449
#~| msgctxt "Query"
 
9450
#~| msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
9451
#~ msgctxt "Query"
 
9452
#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
 
9453
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
9454
 
 
9455
#, fuzzy
 
9456
#~| msgctxt "Name"
 
9457
#~| msgid "Benin"
 
9458
#~ msgctxt "Name"
 
9459
#~ msgid "Bing"
 
9460
#~ msgstr "Be-nin"
 
9461
 
 
9462
#, fuzzy
 
9463
#~| msgctxt "Query"
 
9464
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
9465
#~ msgctxt "Query"
 
9466
#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
 
9467
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
9468
 
 
9469
#, fuzzy
 
9470
#~| msgctxt "Query"
 
9471
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
9472
#~ msgctxt "Query"
 
9473
#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
9474
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
9475
 
 
9476
#~ msgctxt "Name"
 
9477
#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
9478
#~ msgstr ""
 
9479
#~ "Tìm kiếm cơ sở dữ liệu lỗi của KDE, dùng toàn bộ dòng từ khoá đã nhập"
 
9480
 
 
9481
#, fuzzy
 
9482
#~| msgctxt "Query"
 
9483
#~| msgid "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
9484
#~ msgctxt "Query"
 
9485
#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
9486
#~ msgstr "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
9487
 
 
9488
#~ msgctxt "Name"
 
9489
#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
9490
#~ msgstr "Tìm kiếm số hiệu lỗi trong cơ sở dữ liệu lỗi của KDE"
 
9491
 
 
9492
#, fuzzy
 
9493
#~| msgctxt "Query"
 
9494
#~| msgid "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
9495
#~ msgctxt "Query"
 
9496
#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
9497
#~ msgstr "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
9498
 
 
9499
#~ msgctxt "Name"
 
9500
#~ msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
9501
#~ msgstr "Cơ sở dữ liệu tín hiệu QRZ.com"
 
9502
 
 
9503
#~ msgctxt "Query"
 
9504
#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
9505
#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
9506
 
 
9507
#~ msgctxt "Name"
 
9508
#~ msgid "CIA World Fact Book"
 
9509
#~ msgstr "Sách sự thật Thế giới CIA"
 
9510
 
 
9511
#~ msgctxt "Query"
 
9512
#~ msgid ""
 
9513
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site"
 
9514
#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
9515
#~ msgstr ""
 
9516
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+factbook+site"
 
9517
#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
9518
 
 
9519
#~ msgctxt "Name"
 
9520
#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
9521
#~ msgstr "CiteSeer:Thư viện khoa học và văn học số hoá"
 
9522
 
 
9523
#~ msgctxt "Query"
 
9524
#~ msgid ""
 
9525
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
9526
#~ msgstr ""
 
9527
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
9528
 
 
9529
#~ msgctxt "Name"
 
9530
#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
9531
#~ msgstr "CPAN - Mạng kho lưu Perl đầy đủ"
 
9532
 
 
9533
#~ msgctxt "Query"
 
9534
#~ msgid ""
 
9535
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
9536
#~ "q,1}"
 
9537
#~ msgstr ""
 
9538
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
9539
#~ "q,1}"
 
9540
 
 
9541
#~ msgctxt "Name"
 
9542
#~ msgid "CTAN Catalog"
 
9543
#~ msgstr "Phân loại CTAN"
 
9544
 
 
9545
#~ msgctxt "Name"
 
9546
#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
9547
#~ msgstr "CTAN - Mạng kho lưu TeX đầy đủ"
 
9548
 
 
9549
#~ msgctxt "Name"
 
9550
#~ msgid "Debian BTS Bug Search"
 
9551
#~ msgstr "Tìm kiếm lỗi trong Debian BTS"
 
9552
 
 
9553
#~ msgctxt "Query"
 
9554
#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
9555
#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
9556
 
 
9557
#~ msgctxt "Name"
 
9558
#~ msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
9559
#~ msgstr "dict.cc Dịch: Tiếng Đức sang tiếng Anh"
 
9560
 
 
9561
#~ msgctxt "Query"
 
9562
#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
9563
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
9564
 
 
9565
#~ msgctxt "Name"
 
9566
#~ msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
9567
#~ msgstr "LEO - Dịch tiếng Đức sang tiếng Pháp"
 
9568
 
 
9569
#~ msgctxt "Query"
 
9570
#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
9571
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
9572
 
 
9573
#, fuzzy
 
9574
#~| msgctxt "Query"
 
9575
#~| msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
9576
#~ msgctxt "Query"
 
9577
#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
9578
#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
9579
 
 
9580
#, fuzzy
 
9581
#~| msgctxt "Query"
 
9582
#~| msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
9583
#~ msgctxt "Query"
 
9584
#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
9585
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
9586
 
 
9587
#~ msgctxt "Name"
 
9588
#~ msgid "Open Directory"
 
9589
#~ msgstr "Thư mục mở"
 
9590
 
 
9591
#~ msgctxt "Query"
 
9592
#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
9593
#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
9594
 
 
9595
#~ msgctxt "Name"
 
9596
#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
9597
#~ msgstr "DocBook - Hướng dẫn Đầy đủ"
 
9598
 
 
9599
#~ msgctxt "Query"
 
9600
#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
9601
#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
9602
 
 
9603
#~ msgctxt "Name"
 
9604
#~ msgid "Digital Object Identifier"
 
9605
#~ msgstr "Bộ chứng minh đối tượng số"
 
9606
 
 
9607
#~ msgctxt "Query"
 
9608
#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
9609
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
9610
 
 
9611
#, fuzzy
 
9612
#~| msgctxt "Query"
 
9613
#~| msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
9614
#~ msgctxt "Query"
 
9615
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
9616
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
9617
 
 
9618
#, fuzzy
 
9619
#~| msgctxt "Query"
 
9620
#~| msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
9621
#~ msgctxt "Query"
 
9622
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
9623
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
9624
 
 
9625
#, fuzzy
 
9626
#~| msgctxt "Query"
 
9627
#~| msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
9628
#~ msgctxt "Query"
 
9629
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
9630
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
9631
 
 
9632
#, fuzzy
 
9633
#~| msgctxt "Comment"
 
9634
#~| msgid "Search Engine"
 
9635
#~ msgctxt "Name"
 
9636
#~ msgid "Ecosia search engine"
 
9637
#~ msgstr "Cơ chế Tìm kiếm"
 
9638
 
 
9639
#, fuzzy
 
9640
#~| msgctxt "Query"
 
9641
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
9642
#~ msgctxt "Query"
 
9643
#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
9644
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
9645
 
 
9646
#~ msgctxt "Name"
 
9647
#~ msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
9648
#~ msgstr "dict.cc Dịch: Tiếng Anh sang tiếng Đức"
 
9649
 
 
9650
#~ msgctxt "Name"
 
9651
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
9652
#~ msgstr "WordReference.com Dịch: tiếng Anh sang tiếng Tây Ban Nha"
 
9653
 
 
9654
#~ msgctxt "Query"
 
9655
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
9656
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
9657
 
 
9658
#~ msgctxt "Name"
 
9659
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
9660
#~ msgstr "WordReference.com Dịch: Tiếng Anh sang tiếng Pháp"
 
9661
 
 
9662
#~ msgctxt "Query"
 
9663
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
9664
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
9665
 
 
9666
#~ msgctxt "Name"
 
9667
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
9668
#~ msgstr "WordReference.com Dịch: Tiếng Anh sang tiếng Ý"
 
9669
 
 
9670
#~ msgctxt "Query"
 
9671
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
9672
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
9673
 
 
9674
#~ msgctxt "Name"
 
9675
#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
9676
#~ msgstr "WordReference.com Dịch: Tiếng Tây Ban Nha sang tiếng Anh"
 
9677
 
 
9678
#~ msgctxt "Query"
 
9679
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
9680
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
9681
 
 
9682
#, fuzzy
 
9683
#~| msgctxt "Name"
 
9684
#~| msgid "ickle"
 
9685
#~ msgctxt "Name"
 
9686
#~ msgid "Ethicle"
 
9687
#~ msgstr "ickle"
 
9688
 
 
9689
#, fuzzy
 
9690
#~| msgctxt "Query"
 
9691
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
9692
#~ msgctxt "Query"
 
9693
#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
9694
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
9695
 
 
9696
#, fuzzy
 
9697
#~| msgctxt "Name"
 
9698
#~| msgid "Faces"
 
9699
#~ msgctxt "Name"
 
9700
#~ msgid "Facebook"
 
9701
#~ msgstr "Các mặt"
 
9702
 
 
9703
#, fuzzy
 
9704
#~| msgctxt "Query"
 
9705
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
9706
#~ msgctxt "Query"
 
9707
#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
9708
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
9709
 
 
9710
#~ msgctxt "Name"
 
9711
#~ msgid "Feedster"
 
9712
#~ msgstr "Tra Feedster"
 
9713
 
 
9714
#~ msgctxt "Query"
 
9715
#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
9716
#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
9717
 
 
9718
#, fuzzy
 
9719
#~| msgctxt "Query"
 
9720
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
9721
#~ msgctxt "Query"
 
9722
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
9723
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
9724
 
 
9725
#, fuzzy
 
9726
#~| msgctxt "Query"
 
9727
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
9728
#~ msgctxt "Query"
 
9729
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
9730
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
9731
 
 
9732
#~ msgctxt "Name"
 
9733
#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
9734
#~ msgstr "Từ điển Tin học Trực tuyến Tự do"
 
9735
 
 
9736
#~ msgctxt "Query"
 
9737
#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
9738
#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
9739
 
 
9740
#~ msgctxt "Name"
 
9741
#~ msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
9742
#~ msgstr "LEO - Dịch tiếng Pháp sang tiếng Đức"
 
9743
 
 
9744
#~ msgctxt "Name"
 
9745
#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
9746
#~ msgstr "WordReference.com Dịch: tiếng Pháp sang tiếng Anh"
 
9747
 
 
9748
#~ msgctxt "Query"
 
9749
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
9750
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
9751
 
 
9752
#~ msgctxt "Name"
 
9753
#~ msgid "FreeDB"
 
9754
#~ msgstr "Tra FreeDB"
 
9755
 
 
9756
#~ msgctxt "Query"
 
9757
#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
9758
#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
9759
 
 
9760
#~ msgctxt "Name"
 
9761
#~ msgid "Freshmeat"
 
9762
#~ msgstr "Tra Freshmeat"
 
9763
 
 
9764
#~ msgctxt "Query"
 
9765
#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
9766
#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
9767
 
 
9768
#~ msgctxt "Name"
 
9769
#~ msgid "Froogle"
 
9770
#~ msgstr "Tra Froogle"
 
9771
 
 
9772
#~ msgctxt "Query"
 
9773
#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
9774
#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
9775
 
 
9776
#~ msgctxt "Name"
 
9777
#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
9778
#~ msgstr "Thư mục Phần mềm Tự do FSF/UNESCO"
 
9779
 
 
9780
#, fuzzy
 
9781
#~| msgctxt "Query"
 
9782
#~| msgid "http://directory.fsf.org/search/fsd-search.py?q=\\\\{@}"
 
9783
#~ msgctxt "Query"
 
9784
#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
9785
#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/fsd-search.py?q=\\\\{@}"
 
9786
 
 
9787
#, fuzzy
 
9788
#~| msgctxt "Query"
 
9789
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
9790
#~ msgctxt "Query"
 
9791
#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
9792
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
9793
 
 
9794
#, fuzzy
 
9795
#~| msgctxt "Name"
 
9796
#~| msgid "Editors"
 
9797
#~ msgctxt "Name"
 
9798
#~ msgid "Gitorious"
 
9799
#~ msgstr "Trình biên tập"
 
9800
 
 
9801
#, fuzzy
 
9802
#~| msgctxt "Query"
 
9803
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
9804
#~ msgctxt "Query"
 
9805
#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
9806
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
9807
 
 
9808
#~ msgctxt "Name"
 
9809
#~ msgid "Google Advanced Search"
 
9810
#~ msgstr "Tra cứu Nâng cao Google"
 
9811
 
 
9812
#, fuzzy
 
9813
#~| msgctxt "Query"
 
9814
#~| msgid ""
 
9815
#~| "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
9816
#~| "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
9817
#~| "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
9818
#~| "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
 
9819
#~| "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,"
 
9820
#~| "\"active\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
9821
#~ msgctxt "Query"
 
9822
#~ msgid ""
 
9823
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
9824
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
9825
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
9826
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
 
9827
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
 
9828
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
9829
#~ msgstr ""
 
9830
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
9831
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
9832
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
9833
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
9834
#~ "\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
9835
#~ "&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
9836
 
 
9837
#, fuzzy
 
9838
#~| msgctxt "Name"
 
9839
#~| msgid "Google Movies"
 
9840
#~ msgctxt "Name"
 
9841
#~ msgid "Google Code"
 
9842
#~ msgstr "Tìm phim ảnh qua Google"
 
9843
 
 
9844
#, fuzzy
 
9845
#~| msgctxt "Query"
 
9846
#~| msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
9847
#~ msgctxt "Query"
 
9848
#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
9849
#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
9850
 
 
9851
#~ msgctxt "Name"
 
9852
#~ msgid "Google"
 
9853
#~ msgstr "Google"
 
9854
 
 
9855
#~ msgctxt "Query"
 
9856
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
9857
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
9858
 
 
9859
#~ msgctxt "Name"
 
9860
#~ msgid "Google Groups"
 
9861
#~ msgstr "Nhóm Google"
 
9862
 
 
9863
#~ msgctxt "Query"
 
9864
#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
9865
#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
9866
 
 
9867
#~ msgctxt "Name"
 
9868
#~ msgid "Google Image Search"
 
9869
#~ msgstr "Tìm kiếm Hình ảnh Google"
 
9870
 
 
9871
#~ msgctxt "Query"
 
9872
#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
9873
#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
9874
 
 
9875
#~ msgctxt "Name"
 
9876
#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
9877
#~ msgstr "Google (Xem một trang)"
 
9878
 
 
9879
#~ msgctxt "Query"
 
9880
#~ msgid ""
 
9881
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
 
9882
#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
9883
#~ msgstr ""
 
9884
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
 
9885
#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
9886
 
 
9887
#, fuzzy
 
9888
#~| msgctxt "Name"
 
9889
#~| msgid "Google Groups"
 
9890
#~ msgctxt "Name"
 
9891
#~ msgid "Google Maps"
 
9892
#~ msgstr "Nhóm Google"
 
9893
 
 
9894
#, fuzzy
 
9895
#~| msgctxt "Query"
 
9896
#~| msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
9897
#~ msgctxt "Query"
 
9898
#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
9899
#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
9900
 
 
9901
#~ msgctxt "Name"
 
9902
#~ msgid "Google Movies"
 
9903
#~ msgstr "Tìm phim ảnh qua Google"
 
9904
 
 
9905
#, fuzzy
 
9906
#~| msgctxt "Query"
 
9907
#~| msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
9908
#~ msgctxt "Query"
 
9909
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
9910
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
9911
 
 
9912
#~ msgctxt "Name"
 
9913
#~ msgid "Google News"
 
9914
#~ msgstr "Tin tức Google"
 
9915
 
 
9916
#~ msgctxt "Query"
 
9917
#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
9918
#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
9919
 
 
9920
#~ msgctxt "Name"
 
9921
#~ msgid "Gracenote"
 
9922
#~ msgstr "Tra Gracenote"
 
9923
 
 
9924
#~ msgctxt "Query"
 
9925
#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
9926
#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
9927
 
 
9928
#~ msgctxt "Name"
 
9929
#~ msgid ""
 
9930
#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
9931
#~ msgstr "Tra Từ điển Lớn của tiếng Catalan (GRan Enciclopèdia Catalana)"
 
9932
 
 
9933
#, fuzzy
 
9934
#~| msgctxt "Query"
 
9935
#~| msgid "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\\\{@}"
 
9936
#~ msgctxt "Query"
 
9937
#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
9938
#~ msgstr "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\\\{@}"
 
9939
 
 
9940
#~ msgctxt "Name"
 
9941
#~ msgid "HyperDictionary.com"
 
9942
#~ msgstr "HyperDictionary.com"
 
9943
 
 
9944
#~ msgctxt "Query"
 
9945
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
9946
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
9947
 
 
9948
#~ msgctxt "Name"
 
9949
#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
9950
#~ msgstr "Từ điển đồng nghĩa HyperDictionary.com"
 
9951
 
 
9952
#~ msgctxt "Query"
 
9953
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
9954
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
9955
 
 
9956
#~ msgctxt "Name"
 
9957
#~ msgid "Internet Book List"
 
9958
#~ msgstr "Danh sách cuốn sách Mạng"
 
9959
 
 
9960
#~ msgctxt "Query"
 
9961
#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
9962
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
9963
 
 
9964
#, fuzzy
 
9965
#~| msgctxt "Query"
 
9966
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
9967
#~ msgctxt "Query"
 
9968
#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
9969
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
9970
 
 
9971
#, fuzzy
 
9972
#~| msgctxt "Query"
 
9973
#~| msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
9974
#~ msgctxt "Query"
 
9975
#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
9976
#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
9977
 
 
9978
#, fuzzy
 
9979
#~| msgctxt "Query"
 
9980
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
9981
#~ msgctxt "Query"
 
9982
#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
9983
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
9984
 
 
9985
#~ msgctxt "Name"
 
9986
#~ msgid "Internet Movie Database"
 
9987
#~ msgstr "Cơ sở dữ liệu Phim ảnh trên Mạng"
 
9988
 
 
9989
#, fuzzy
 
9990
#~| msgctxt "Query"
 
9991
#~| msgid "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
 
9992
#~ msgctxt "Query"
 
9993
#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
9994
#~ msgstr "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
 
9995
 
 
9996
#~ msgctxt "Name"
 
9997
#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
9998
#~ msgstr "WordReference.com Dịch: Tiếng Ý sang tiếng Anh"
 
9999
 
 
10000
#~ msgctxt "Query"
 
10001
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
10002
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
10003
 
 
10004
#, fuzzy
 
10005
#~| msgctxt "Name"
 
10006
#~| msgid "Jamaica"
 
10007
#~ msgctxt "Name"
 
10008
#~ msgid "Jamendo"
 
10009
#~ msgstr "Gia-mê-ca"
 
10010
 
 
10011
#, fuzzy
 
10012
#~| msgctxt "Query"
 
10013
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
10014
#~ msgctxt "Query"
 
10015
#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
10016
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
10017
 
 
10018
#~ msgctxt "Name"
 
10019
#~ msgid "Ask Jeeves"
 
10020
#~ msgstr "Hỏi Jeeves"
 
10021
 
 
10022
#~ msgctxt "Query"
 
10023
#~ msgid ""
 
10024
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
10025
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
10026
#~ msgstr ""
 
10027
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
10028
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
10029
 
 
10030
#~ msgctxt "Name"
 
10031
#~ msgid "KataTudo"
 
10032
#~ msgstr "KataTudo"
 
10033
 
 
10034
#~ msgctxt "Query"
 
10035
#~ msgid ""
 
10036
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
10037
#~ msgstr ""
 
10038
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
10039
 
 
10040
#~ msgctxt "Name"
 
10041
#~ msgid "KDE App Search"
 
10042
#~ msgstr "Tìm Ứng dụng KDE"
 
10043
 
 
10044
#~ msgctxt "Query"
 
10045
#~ msgid ""
 
10046
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
10047
#~ msgstr ""
 
10048
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
10049
 
 
10050
#~ msgctxt "Name"
 
10051
#~ msgid "KDE API Documentation"
 
10052
#~ msgstr "Tài liệu về API của KDE"
 
10053
 
 
10054
#, fuzzy
 
10055
#~| msgctxt "Query"
 
10056
#~| msgid ""
 
10057
#~| "http://developer.kde.org/documentation/library/classmapper.php?class=\\"
 
10058
#~| "\\{@}"
 
10059
#~ msgctxt "Query"
 
10060
#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
10061
#~ msgstr ""
 
10062
#~ "http://developer.kde.org/documentation/library/classmapper.php?class=\\"
 
10063
#~ "\\{@}"
 
10064
 
 
10065
#, fuzzy
 
10066
#~| msgctxt "Name"
 
10067
#~| msgid "Demo_ShiftWorkspaceUp"
 
10068
#~ msgctxt "Name"
 
10069
#~ msgid "KDE Forums"
 
10070
#~ msgstr "Minh hoạ : đem vùng làm việc lên"
 
10071
 
 
10072
#, fuzzy
 
10073
#~| msgctxt "Name"
 
10074
#~| msgid "KDE Box"
 
10075
#~ msgctxt "Name"
 
10076
#~ msgid "KDE Look"
 
10077
#~ msgstr "Hộp KDE"
 
10078
 
 
10079
#, fuzzy
 
10080
#~| msgctxt "Query"
 
10081
#~| msgid ""
 
10082
#~| "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
10083
#~ msgctxt "Query"
 
10084
#~ msgid ""
 
10085
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
10086
#~ msgstr ""
 
10087
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
10088
 
 
10089
#, fuzzy
 
10090
#~| msgctxt "Name"
 
10091
#~| msgid "KDE News"
 
10092
#~ msgctxt "Name"
 
10093
#~ msgid "KDE TechBase"
 
10094
#~ msgstr "Tin tức KDE"
 
10095
 
 
10096
#, fuzzy
 
10097
#~| msgctxt "Query"
 
10098
#~| msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
 
10099
#~ msgctxt "Query"
 
10100
#~ msgid ""
 
10101
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
10102
#~ msgstr "http://vi.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
 
10103
 
 
10104
#, fuzzy
 
10105
#~| msgctxt "Name"
 
10106
#~| msgid "KDE Users' Manual"
 
10107
#~ msgctxt "Name"
 
10108
#~ msgid "KDE UserBase"
 
10109
#~ msgstr "Sổ tay người dùng KDE"
 
10110
 
 
10111
#, fuzzy
 
10112
#~| msgctxt "Query"
 
10113
#~| msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
 
10114
#~ msgctxt "Query"
 
10115
#~ msgid ""
 
10116
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
10117
#~ msgstr "http://vi.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
 
10118
 
 
10119
#~ msgctxt "Name"
 
10120
#~ msgid "KDE WebSVN"
 
10121
#~ msgstr "Tra KDE WebSVN"
 
10122
 
 
10123
#~ msgctxt "Query"
 
10124
#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
10125
#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
10126
 
 
10127
#~ msgctxt "Name"
 
10128
#~ msgid "LEO-Translate"
 
10129
#~ msgstr "Dịch bằng LEO"
 
10130
 
 
10131
#~ msgctxt "Query"
 
10132
#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
10133
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
10134
 
 
10135
#, fuzzy
 
10136
#~| msgctxt "Name"
 
10137
#~| msgid "Vanuatu"
 
10138
#~ msgctxt "Name"
 
10139
#~ msgid "Magnatune"
 
10140
#~ msgstr "Va-nu-a-tu"
 
10141
 
 
10142
#, fuzzy
 
10143
#~| msgctxt "Query"
 
10144
#~| msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
10145
#~ msgctxt "Query"
 
10146
#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
10147
#~ msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
10148
 
 
10149
#~ msgctxt "Name"
 
10150
#~ msgid "MetaCrawler"
 
10151
#~ msgstr "Tra MetaCrawler"
 
10152
 
 
10153
#~ msgctxt "Query"
 
10154
#~ msgid ""
 
10155
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
10156
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
10157
#~ "search&refer=mc-search"
 
10158
#~ msgstr ""
 
10159
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
10160
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
10161
#~ "search&refer=mc-search"
 
10162
 
 
10163
#~ msgctxt "Name"
 
10164
#~ msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
10165
#~ msgstr "Tìm kiếm qua Mạng Nhà phát triển Microsoft"
 
10166
 
 
10167
#~ msgctxt "Query"
 
10168
#~ msgid ""
 
10169
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
10170
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
10171
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
10172
#~ msgstr ""
 
10173
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
10174
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
10175
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
10176
 
 
10177
#, fuzzy
 
10178
#~| msgctxt "Name"
 
10179
#~| msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
10180
#~ msgctxt "Name"
 
10181
#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
10182
#~ msgstr "LEO - Dịch tiếng Đức sang tiếng Pháp"
 
10183
 
 
10184
#, fuzzy
 
10185
#~| msgctxt "Name"
 
10186
#~| msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
10187
#~ msgctxt "Name"
 
10188
#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
10189
#~ msgstr "LEO - Dịch tiếng Pháp sang tiếng Đức"
 
10190
 
 
10191
#, fuzzy
 
10192
#~| msgctxt "Name"
 
10193
#~| msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
10194
#~ msgctxt "Name"
 
10195
#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
10196
#~ msgstr "LEO - Dịch tiếng Pháp sang tiếng Đức"
 
10197
 
 
10198
#, fuzzy
 
10199
#~| msgctxt "Name"
 
10200
#~| msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
10201
#~ msgctxt "Name"
 
10202
#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
10203
#~ msgstr "LEO - Dịch tiếng Pháp sang tiếng Đức"
 
10204
 
 
10205
#, fuzzy
 
10206
#~| msgctxt "Name"
 
10207
#~| msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
10208
#~ msgctxt "Name"
 
10209
#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
10210
#~ msgstr "LEO - Dịch tiếng Đức sang tiếng Pháp"
 
10211
 
 
10212
#, fuzzy
 
10213
#~| msgctxt "Name"
 
10214
#~| msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
10215
#~ msgctxt "Name"
 
10216
#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
10217
#~ msgstr "LEO - Dịch tiếng Pháp sang tiếng Đức"
 
10218
 
 
10219
#~ msgctxt "Name"
 
10220
#~ msgid "Netcraft"
 
10221
#~ msgstr "Tra Netcraft"
 
10222
 
 
10223
#~ msgctxt "Query"
 
10224
#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
10225
#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
10226
 
 
10227
#~ msgctxt "Name"
 
10228
#~ msgid "Telephonebook Search Provider"
 
10229
#~ msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ Tìm kiếm qua Danh bạ điện thoại"
 
10230
 
 
10231
#, fuzzy
 
10232
#~| msgctxt "Query"
 
10233
#~| msgid ""
 
10234
#~| "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name="
 
10235
#~| "\\{1}&city=\\{2}"
 
10236
#~ msgctxt "Query"
 
10237
#~ msgid ""
 
10238
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
 
10239
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
 
10240
#~ msgstr ""
 
10241
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\{1}"
 
10242
#~ "&city=\\{2}"
 
10243
 
 
10244
#~ msgctxt "Name"
 
10245
#~ msgid "Teletekst Search Provider"
 
10246
#~ msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ Tìm kiếm Teletekst"
 
10247
 
 
10248
#~ msgctxt "Query"
 
10249
#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
10250
#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
10251
 
 
10252
#, fuzzy
 
10253
#~| msgctxt "Name"
 
10254
#~| msgid "Desktop"
 
10255
#~ msgctxt "Name"
 
10256
#~ msgid "openDesktop.org"
 
10257
#~ msgstr "Màn hình nền"
 
10258
 
 
10259
#, fuzzy
 
10260
#~| msgctxt "Query"
 
10261
#~| msgid ""
 
10262
#~| "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
10263
#~ msgctxt "Query"
 
10264
#~ msgid ""
 
10265
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
10266
#~ msgstr ""
 
10267
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
10268
 
 
10269
#~ msgctxt "Name"
 
10270
#~ msgid "OpenPGP Key Search"
 
10271
#~ msgstr "Tìm kiếm khoá OpenPGP"
 
10272
 
 
10273
#~ msgctxt "Query"
 
10274
#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
10275
#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
10276
 
 
10277
#~ msgctxt "Name"
 
10278
#~ msgid "PHP Search"
 
10279
#~ msgstr "Tìm kiếm PHP"
 
10280
 
 
10281
#, fuzzy
 
10282
#~| msgctxt "Query"
 
10283
#~| msgid ""
 
10284
#~| "http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
 
10285
#~ msgctxt "Query"
 
10286
#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
10287
#~ msgstr ""
 
10288
#~ "http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
 
10289
 
 
10290
#~ msgctxt "Name"
 
10291
#~ msgid "Python Reference Manual"
 
10292
#~ msgstr "Sổ tay Tham khảo Python"
 
10293
 
 
10294
#, fuzzy
 
10295
#~| msgctxt "Query"
 
10296
#~| msgid ""
 
10297
#~| "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\{@}"
 
10298
#~| "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
10299
#~ msgctxt "Query"
 
10300
#~ msgid ""
 
10301
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
10302
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
10303
#~ msgstr ""
 
10304
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\{@}"
 
10305
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
10306
 
 
10307
#, fuzzy
 
10308
#~| msgctxt "Name"
 
10309
#~| msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
10310
#~ msgctxt "Name"
 
10311
#~ msgid "Qt3 Online Documentation"
 
10312
#~ msgstr "Tài liệu Trực tuyến Mới nhất của Qt"
 
10313
 
 
10314
#, fuzzy
 
10315
#~| msgctxt "Query"
 
10316
#~| msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
 
10317
#~ msgctxt "Query"
 
10318
#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
10319
#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
 
10320
 
 
10321
#~ msgctxt "Name"
 
10322
#~ msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
10323
#~ msgstr "Tài liệu Trực tuyến Mới nhất của Qt"
 
10324
 
 
10325
#, fuzzy
 
10326
#~| msgctxt "Query"
 
10327
#~| msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
 
10328
#~ msgctxt "Query"
 
10329
#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
10330
#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
 
10331
 
 
10332
#~ msgctxt "Name"
 
10333
#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
10334
#~ msgstr "Từ điển của Viện hàn lâm Tây Ban Nha (RAE)"
 
10335
 
 
10336
#~ msgctxt "Query"
 
10337
#~ msgid ""
 
10338
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
10339
#~ "&FORMATO=ampliado"
 
10340
#~ msgstr ""
 
10341
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
10342
#~ "&FORMATO=ampliado"
 
10343
 
 
10344
#~ msgctxt "Name"
 
10345
#~ msgid "IETF Requests for Comments"
 
10346
#~ msgstr "Yêu cầu Bình luận IETF"
 
10347
 
 
10348
#~ msgctxt "Query"
 
10349
#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
10350
#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
10351
 
 
10352
#~ msgctxt "Name"
 
10353
#~ msgid "RPM-Find"
 
10354
#~ msgstr "Tìm RPM"
 
10355
 
 
10356
#, fuzzy
 
10357
#~| msgctxt "Query"
 
10358
#~| msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\{@}"
 
10359
#~ msgctxt "Query"
 
10360
#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
10361
#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\{@}"
 
10362
 
 
10363
#~ msgctxt "Name"
 
10364
#~ msgid "Ruby Application Archive"
 
10365
#~ msgstr "Kho lưu Ứng dụng Ruby"
 
10366
 
 
10367
#~ msgctxt "Query"
 
10368
#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
10369
#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
10370
 
 
10371
#~ msgctxt "Name"
 
10372
#~ msgid "SourceForge"
 
10373
#~ msgstr "Tra SourceForge"
 
10374
 
 
10375
#, fuzzy
 
10376
#~| msgctxt "Query"
 
10377
#~| msgid ""
 
10378
#~| "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact="
 
10379
#~| "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
10380
#~ msgctxt "Query"
 
10381
#~ msgid ""
 
10382
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
10383
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
10384
#~ msgstr ""
 
10385
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact="
 
10386
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
10387
 
 
10388
#~ msgctxt "Name"
 
10389
#~ msgid "Technorati"
 
10390
#~ msgstr "Tra từ Kĩ thuật bằng Technorati"
 
10391
 
 
10392
#~ msgctxt "Query"
 
10393
#~ msgid ""
 
10394
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
10395
#~ msgstr ""
 
10396
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
10397
 
 
10398
#~ msgctxt "Name"
 
10399
#~ msgid "Technorati Tags"
 
10400
#~ msgstr "Thẻ Technorati"
 
10401
 
 
10402
#~ msgctxt "Query"
 
10403
#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
10404
#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
10405
 
 
10406
#~ msgctxt "Name"
 
10407
#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
10408
#~ msgstr "Từ điển đồng nghĩa Merriam-Webster"
 
10409
 
 
10410
#~ msgctxt "Query"
 
10411
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
10412
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
10413
 
 
10414
#~ msgctxt "Name"
 
10415
#~ msgid "TV Tome"
 
10416
#~ msgstr "Tra Quyển TV"
 
10417
 
 
10418
#~ msgctxt "Query"
 
10419
#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
10420
#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
10421
 
 
10422
#, fuzzy
 
10423
#~| msgctxt "Name"
 
10424
#~| msgid "HyperDictionary.com"
 
10425
#~ msgctxt "Name"
 
10426
#~ msgid "Urban Dictionary"
 
10427
#~ msgstr "HyperDictionary.com"
 
10428
 
 
10429
#, fuzzy
 
10430
#~| msgctxt "Query"
 
10431
#~| msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
10432
#~ msgctxt "Query"
 
10433
#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
10434
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
10435
 
 
10436
#~ msgctxt "Name"
 
10437
#~ msgid "U.S. Patent Database"
 
10438
#~ msgstr "Cơ sở dữ liệu Bằng sáng chế Hoa Kỳ"
 
10439
 
 
10440
#~ msgctxt "Query"
 
10441
#~ msgid ""
 
10442
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
10443
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
10444
#~ msgstr ""
 
10445
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
10446
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
10447
 
 
10448
#, fuzzy
 
10449
#~| msgctxt "Name"
 
10450
#~| msgid "Solid"
 
10451
#~ msgctxt "Name"
 
10452
#~ msgid "Vimeo"
 
10453
#~ msgstr "Đặc"
 
10454
 
 
10455
#, fuzzy
 
10456
#~| msgctxt "Query"
 
10457
#~| msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
10458
#~ msgctxt "Query"
 
10459
#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
10460
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
10461
 
 
10462
#~ msgctxt "Name"
 
10463
#~ msgid "Vivisimo"
 
10464
#~ msgstr "Tra Vivisimo"
 
10465
 
 
10466
#~ msgctxt "Query"
 
10467
#~ msgid ""
 
10468
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
 
10469
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
10470
#~ msgstr ""
 
10471
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
 
10472
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
10473
 
 
10474
#~ msgctxt "Name"
 
10475
#~ msgid "Voila"
 
10476
#~ msgstr "Tra Voilà"
 
10477
 
 
10478
#~ msgctxt "Query"
 
10479
#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
10480
#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
10481
 
 
10482
#~ msgctxt "Name"
 
10483
#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
10484
#~ msgstr "Từ điển Merriam-Webster"
 
10485
 
 
10486
#~ msgctxt "Query"
 
10487
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
10488
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
10489
 
 
10490
#, fuzzy
 
10491
#~| msgctxt "Query"
 
10492
#~| msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
10493
#~ msgctxt "Query"
 
10494
#~ msgid ""
 
10495
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
 
10496
#~ "&wikia_search_submit=Search"
 
10497
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
10498
 
 
10499
#~ msgctxt "Name"
 
10500
#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
10501
#~ msgstr "Wikipedia - Bách khoa Tự do"
 
10502
 
 
10503
#, fuzzy
 
10504
#~| msgctxt "Query"
 
10505
#~| msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
 
10506
#~ msgctxt "Query"
 
10507
#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
10508
#~ msgstr "http://vi.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
 
10509
 
 
10510
#~ msgctxt "Name"
 
10511
#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
10512
#~ msgstr "Wiktionary - Từ điển Tự do"
 
10513
 
 
10514
#, fuzzy
 
10515
#~| msgctxt "Query"
 
10516
#~| msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
 
10517
#~ msgctxt "Query"
 
10518
#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
10519
#~ msgstr "http://vi.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
 
10520
 
 
10521
#, fuzzy
 
10522
#~| msgctxt "Query"
 
10523
#~| msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
10524
#~ msgctxt "Query"
 
10525
#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
10526
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
10527
 
 
10528
#~ msgctxt "Name"
 
10529
#~ msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
10530
#~ msgstr "Từ điển tiếng Anh WordReference.com"
 
10531
 
 
10532
#~ msgctxt "Query"
 
10533
#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
10534
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
10535
 
 
10536
#, fuzzy
 
10537
#~| msgctxt "Name"
 
10538
#~| msgid "Images"
 
10539
#~ msgctxt "Name"
 
10540
#~ msgid "Yahoo Images"
 
10541
#~ msgstr "Ảnh"
 
10542
 
 
10543
#, fuzzy
 
10544
#~| msgctxt "Name"
 
10545
#~| msgid "Solid"
 
10546
#~ msgctxt "Name"
 
10547
#~ msgid "Yahoo Video"
 
10548
#~ msgstr "Đặc"
 
10549
 
 
10550
#~ msgctxt "Name"
 
10551
#~ msgid "LocalDomainFilter"
 
10552
#~ msgstr "Lọc Tên miền Địa phương"
 
10553
 
 
10554
#~ msgctxt "Name"
 
10555
#~ msgid "ShortURIFilter"
 
10556
#~ msgstr "Lọc Địa chỉ URI Ngắn"
 
10557
 
 
10558
#, fuzzy
 
10559
#~| msgctxt "GenericName"
 
10560
#~| msgid "Mail Alert"
 
10561
#~ msgctxt "Comment"
 
10562
#~ msgid "Wallet"
 
10563
#~ msgstr "Thông báo có thư"
 
10564
 
 
10565
#, fuzzy
 
10566
#~| msgctxt "Name"
 
10567
#~| msgid "Change Password"
 
10568
#~ msgctxt "Name"
 
10569
#~ msgid "Needs password"
 
10570
#~ msgstr "Đổi mật khẩu"
 
10571
 
 
10572
#~ msgctxt "Name"
 
10573
#~ msgid "Andorra"
 
10574
#~ msgstr "An-đoa-ra"
 
10575
 
 
10576
#~ msgctxt "Name"
 
10577
#~ msgid "United Arab Emirates"
 
10578
#~ msgstr "Các Tiểu Vương quốc Ả Rập Thống nhất"
 
10579
 
 
10580
#~ msgctxt "Name"
 
10581
#~ msgid "Afghanistan"
 
10582
#~ msgstr "A Phú Hãn"
 
10583
 
 
10584
#~ msgctxt "Name"
 
10585
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
 
10586
#~ msgstr "An-ti-gua và Bă-bu-đa"
 
10587
 
 
10588
#~ msgctxt "Name"
 
10589
#~ msgid "Anguilla"
 
10590
#~ msgstr "An-gui-la"
 
10591
 
 
10592
#~ msgctxt "Name"
 
10593
#~ msgid "Albania"
 
10594
#~ msgstr "An-ba-ni"
 
10595
 
 
10596
#~ msgctxt "Name"
 
10597
#~ msgid "Armenia"
 
10598
#~ msgstr "Ác-mê-ni"
 
10599
 
 
10600
#~ msgctxt "Name"
 
10601
#~ msgid "Netherlands Antilles"
 
10602
#~ msgstr "Antilles Hoà Lan"
 
10603
 
 
10604
#~ msgctxt "Name"
 
10605
#~ msgid "Angola"
 
10606
#~ msgstr "An-gô-la"
 
10607
 
 
10608
#~ msgctxt "Name"
 
10609
#~ msgid "Argentina"
 
10610
#~ msgstr "Ă-gienh-ti-nạ"
 
10611
 
 
10612
#~ msgctxt "Name"
 
10613
#~ msgid "American Samoa"
 
10614
#~ msgstr "Xa-mô-a Mỹ"
 
10615
 
 
10616
#~ msgctxt "Name"
 
10617
#~ msgid "Austria"
 
10618
#~ msgstr "Áo"
 
10619
 
 
10620
#~ msgctxt "Name"
 
10621
#~ msgid "Australia"
 
10622
#~ msgstr "Úc"
 
10623
 
 
10624
#~ msgctxt "Name"
 
10625
#~ msgid "Aruba"
 
10626
#~ msgstr "A-ru-ba"
 
10627
 
 
10628
#~ msgctxt "Name"
 
10629
#~ msgid "Åland Islands"
 
10630
#~ msgstr "Đảo Åland"
 
10631
 
 
10632
#~ msgctxt "Name"
 
10633
#~ msgid "Azerbaijan"
 
10634
#~ msgstr "A-xợ-bai-gianh"
 
10635
 
 
10636
#~ msgctxt "Name"
 
10637
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
10638
#~ msgstr "Bô-xni-a và Héc-xê-gô-vi-na"
 
10639
 
 
10640
#~ msgctxt "Name"
 
10641
#~ msgid "Barbados"
 
10642
#~ msgstr "Bă-bê-đo-xợ"
 
10643
 
 
10644
#~ msgctxt "Name"
 
10645
#~ msgid "Bangladesh"
 
10646
#~ msgstr "Bang-la-đexợ"
 
10647
 
 
10648
#~ msgctxt "Name"
 
10649
#~ msgid "Belgium"
 
10650
#~ msgstr "Bỉ"
 
10651
 
 
10652
#~ msgctxt "Name"
 
10653
#~ msgid "Burkina Faso"
 
10654
#~ msgstr "Burkina Faso"
 
10655
 
 
10656
#~ msgctxt "Name"
 
10657
#~ msgid "Bulgaria"
 
10658
#~ msgstr "Bun-ga-ri"
 
10659
 
 
10660
#~ msgctxt "Name"
 
10661
#~ msgid "Bahrain"
 
10662
#~ msgstr "Bă-rainh"
 
10663
 
 
10664
#~ msgctxt "Name"
 
10665
#~ msgid "Burundi"
 
10666
#~ msgstr "Bu-run-đi"
 
10667
 
 
10668
#~ msgctxt "Name"
 
10669
#~ msgid "Benin"
 
10670
#~ msgstr "Be-nin"
 
10671
 
 
10672
#~ msgctxt "Name"
 
10673
#~ msgid "Bermuda"
 
10674
#~ msgstr "Bơ-mu-đa"
 
10675
 
 
10676
#~ msgctxt "Name"
 
10677
#~ msgid "Brunei Darussalam"
 
10678
#~ msgstr "Brunei Darussalam"
 
10679
 
 
10680
#~ msgctxt "Name"
 
10681
#~ msgid "Bolivia"
 
10682
#~ msgstr "Bô-li-vi"
 
10683
 
 
10684
#~ msgctxt "Name"
 
10685
#~ msgid "Brazil"
 
10686
#~ msgstr "Bra-xin"
 
10687
 
 
10688
#~ msgctxt "Name"
 
10689
#~ msgid "Bahamas"
 
10690
#~ msgstr "Ba-ha-maxợ"
 
10691
 
 
10692
#~ msgctxt "Name"
 
10693
#~ msgid "Bhutan"
 
10694
#~ msgstr "Bhutan"
 
10695
 
 
10696
#~ msgctxt "Name"
 
10697
#~ msgid "Botswana"
 
10698
#~ msgstr "Bốt-xouă-na"
 
10699
 
 
10700
#~ msgctxt "Name"
 
10701
#~ msgid "Belarus"
 
10702
#~ msgstr "Be-la-ruxợ"
 
10703
 
 
10704
#~ msgctxt "Name"
 
10705
#~ msgid "Belize"
 
10706
#~ msgstr "Be-li-xợ"
 
10707
 
 
10708
#~ msgctxt "Name"
 
10709
#~ msgid "Canada"
 
10710
#~ msgstr "Ca-na-đa"
 
10711
 
 
10712
#~ msgctxt "Name"
 
10713
#~ msgid "Caribbean"
 
10714
#~ msgstr "Ca-ri-bi"
 
10715
 
 
10716
#~ msgctxt "Name"
 
10717
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
10718
#~ msgstr "Đảo Cocos (Keeling)"
 
10719
 
 
10720
#~ msgctxt "Name"
 
10721
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
10722
#~ msgstr "Cộng hoà Dân chủ Congo"
 
10723
 
 
10724
#~ msgctxt "Name"
 
10725
#~ msgid "Africa, Central"
 
10726
#~ msgstr "Trung Phi"
 
10727
 
 
10728
#~ msgctxt "Name"
 
10729
#~ msgid "America, Central"
 
10730
#~ msgstr "Trung Mỹ"
 
10731
 
 
10732
#~ msgctxt "Name"
 
10733
#~ msgid "Asia, Central"
 
10734
#~ msgstr "Trung Á"
 
10735
 
 
10736
#~ msgctxt "Name"
 
10737
#~ msgid "Europe, Central"
 
10738
#~ msgstr "Trung Âu"
 
10739
 
 
10740
#~ msgctxt "Name"
 
10741
#~ msgid "Default"
 
10742
#~ msgstr "Mặc định"
 
10743
 
 
10744
#~ msgctxt "Name"
 
10745
#~ msgid "Central African Republic"
 
10746
#~ msgstr "Cộng hoà Trung Phi"
 
10747
 
 
10748
#~ msgctxt "Name"
 
10749
#~ msgid "Congo"
 
10750
#~ msgstr "Con-gô"
 
10751
 
 
10752
#~ msgctxt "Name"
 
10753
#~ msgid "Switzerland"
 
10754
#~ msgstr "Thuỵ Sĩ"
 
10755
 
 
10756
#~ msgctxt "Name"
 
10757
#~ msgid "Cote d'ivoire"
 
10758
#~ msgstr "Bờ Biển Ngà"
 
10759
 
 
10760
#~ msgctxt "Name"
 
10761
#~ msgid "Cook islands"
 
10762
#~ msgstr "Đảo Cook"
 
10763
 
 
10764
#~ msgctxt "Name"
 
10765
#~ msgid "Chile"
 
10766
#~ msgstr "Chi-lê"
 
10767
 
 
10768
#~ msgctxt "Name"
 
10769
#~ msgid "Cameroon"
 
10770
#~ msgstr "Ca-mợ-runh"
 
10771
 
 
10772
#~ msgctxt "Name"
 
10773
#~ msgid "China"
 
10774
#~ msgstr "Trung Quốc"
 
10775
 
 
10776
#~ msgctxt "Name"
 
10777
#~ msgid "Colombia"
 
10778
#~ msgstr "Cô-lom-bi-a"
 
10779
 
 
10780
#~ msgctxt "Name"
 
10781
#~ msgid "Costa Rica"
 
10782
#~ msgstr "Co-x-ta Rí-cạ"
 
10783
 
 
10784
#~ msgctxt "Name"
 
10785
#~ msgid "Cuba"
 
10786
#~ msgstr "Cu-ba"
 
10787
 
 
10788
#~ msgctxt "Name"
 
10789
#~ msgid "Cape Verde"
 
10790
#~ msgstr "Cape Verde"
 
10791
 
 
10792
#~ msgctxt "Name"
 
10793
#~ msgid "Christmas Island"
 
10794
#~ msgstr "Đảo Giáng Sinh"
 
10795
 
 
10796
#~ msgctxt "Name"
 
10797
#~ msgid "Cyprus"
 
10798
#~ msgstr "Síp"
 
10799
 
 
10800
#~ msgctxt "Name"
 
10801
#~ msgid "Czech Republic"
 
10802
#~ msgstr "Cộng hoà Séc"
 
10803
 
 
10804
#~ msgctxt "Name"
 
10805
#~ msgid "Germany"
 
10806
#~ msgstr "Đức"
 
10807
 
 
10808
#~ msgctxt "Name"
 
10809
#~ msgid "Djibouti"
 
10810
#~ msgstr "Gi-bu-ti"
 
10811
 
 
10812
#~ msgctxt "Name"
 
10813
#~ msgid "Denmark"
 
10814
#~ msgstr "Đan Mạch"
 
10815
 
 
10816
#~ msgctxt "Name"
 
10817
#~ msgid "Dominica"
 
10818
#~ msgstr "Đô-mi-ni-ca"
 
10819
 
 
10820
#~ msgctxt "Name"
 
10821
#~ msgid "Dominican Republic"
 
10822
#~ msgstr "Cộng hoà Đô-mi-ni-ca"
 
10823
 
 
10824
#~ msgctxt "Name"
 
10825
#~ msgid "Algeria"
 
10826
#~ msgstr "An-giê-ri"
 
10827
 
 
10828
#, fuzzy
 
10829
#~| msgctxt "Name"
 
10830
#~| msgid "Africa, Western"
 
10831
#~ msgctxt "Name"
 
10832
#~ msgid "Africa, Eastern"
 
10833
#~ msgstr "Tây Phi"
 
10834
 
 
10835
#~ msgctxt "Name"
 
10836
#~ msgid "Asia, East"
 
10837
#~ msgstr "Đông Á"
 
10838
 
 
10839
#~ msgctxt "Name"
 
10840
#~ msgid "Europe, Eastern"
 
10841
#~ msgstr "Tây Âu"
 
10842
 
 
10843
#, fuzzy
 
10844
#~| msgctxt "Name"
 
10845
#~| msgid "Equador"
 
10846
#~ msgctxt "Name"
 
10847
#~ msgid "Ecuador"
 
10848
#~ msgstr "E-cua-đoa"
 
10849
 
 
10850
#~ msgctxt "Name"
 
10851
#~ msgid "Estonia"
 
10852
#~ msgstr "Ex-tô-ni-a"
 
10853
 
 
10854
#~ msgctxt "Name"
 
10855
#~ msgid "Egypt"
 
10856
#~ msgstr "Ai Cập"
 
10857
 
 
10858
#~ msgctxt "Name"
 
10859
#~ msgid "Western Sahara"
 
10860
#~ msgstr "Tây Sa-ha-ra"
 
10861
 
 
10862
#~ msgctxt "Name"
 
10863
#~ msgid "Eritrea"
 
10864
#~ msgstr "E-ri-tợ-rê-a"
 
10865
 
 
10866
#~ msgctxt "Name"
 
10867
#~ msgid "Spain"
 
10868
#~ msgstr "Tây Ban Nha"
 
10869
 
 
10870
#~ msgctxt "Name"
 
10871
#~ msgid "Ethiopia"
 
10872
#~ msgstr "E-ti-ô-pi"
 
10873
 
 
10874
#~ msgctxt "Name"
 
10875
#~ msgid "Finland"
 
10876
#~ msgstr "Phần Lan"
 
10877
 
 
10878
#~ msgctxt "Name"
 
10879
#~ msgid "Fiji"
 
10880
#~ msgstr "Phi-gi"
 
10881
 
 
10882
#~ msgctxt "Name"
 
10883
#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
10884
#~ msgstr "Đảo Falkland (Malvinas)"
 
10885
 
 
10886
#~ msgctxt "Name"
 
10887
#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
 
10888
#~ msgstr "Liên bang Micronesia"
 
10889
 
 
10890
#~ msgctxt "Name"
 
10891
#~ msgid "Faroe Islands"
 
10892
#~ msgstr "Đảo Pha-rô"
 
10893
 
 
10894
#~ msgctxt "Name"
 
10895
#~ msgid "France"
 
10896
#~ msgstr "Pháp"
 
10897
 
 
10898
#~ msgctxt "Name"
 
10899
#~ msgid "Gabon"
 
10900
#~ msgstr "Gabon"
 
10901
 
 
10902
#~ msgctxt "Name"
 
10903
#~ msgid "United Kingdom"
 
10904
#~ msgstr "Vương quốc Anh"
 
10905
 
 
10906
#~ msgctxt "Name"
 
10907
#~ msgid "Grenada"
 
10908
#~ msgstr "Gợ-re-na-đa"
 
10909
 
 
10910
#~ msgctxt "Name"
 
10911
#~ msgid "Georgia"
 
10912
#~ msgstr "Gi-oa-gi-a"
 
10913
 
 
10914
#, fuzzy
 
10915
#~| msgctxt "Name"
 
10916
#~| msgid "French Polynesia"
 
10917
#~ msgctxt "Name"
 
10918
#~ msgid "French Guiana"
 
10919
#~ msgstr "Polynesia thuộc Pháp"
 
10920
 
 
10921
#, fuzzy
 
10922
#~| msgctxt "Name"
 
10923
#~| msgid "Germany"
 
10924
#~ msgctxt "Name"
 
10925
#~ msgid "Guernsey"
 
10926
#~ msgstr "Đức"
 
10927
 
 
10928
#~ msgctxt "Name"
 
10929
#~ msgid "Ghana"
 
10930
#~ msgstr "Gha-na"
 
10931
 
 
10932
#~ msgctxt "Name"
 
10933
#~ msgid "Gibraltar"
 
10934
#~ msgstr "Gi-boa-tha"
 
10935
 
 
10936
#~ msgctxt "Name"
 
10937
#~ msgid "Greenland"
 
10938
#~ msgstr "Đảo Băng"
 
10939
 
 
10940
#~ msgctxt "Name"
 
10941
#~ msgid "Gambia"
 
10942
#~ msgstr "Gam-bi-a"
 
10943
 
 
10944
#~ msgctxt "Name"
 
10945
#~ msgid "Guadeloupe"
 
10946
#~ msgstr "Gua-đe-lu-pợ"
 
10947
 
 
10948
#~ msgctxt "Name"
 
10949
#~ msgid "Equatorial Guinea"
 
10950
#~ msgstr "Ghi-ni Xích đạo"
 
10951
 
 
10952
#~ msgctxt "Name"
 
10953
#~ msgid "Greece"
 
10954
#~ msgstr "Hy Lạp"
 
10955
 
 
10956
#~ msgctxt "Name"
 
10957
#~ msgid "Guatemala"
 
10958
#~ msgstr "Gua-te-ma-la"
 
10959
 
 
10960
#~ msgctxt "Name"
 
10961
#~ msgid "Guam"
 
10962
#~ msgstr "Guam"
 
10963
 
 
10964
#~ msgctxt "Name"
 
10965
#~ msgid "Guinea-Bissau"
 
10966
#~ msgstr "Ghi-ni-Bi-xau"
 
10967
 
 
10968
#~ msgctxt "Name"
 
10969
#~ msgid "Guyana"
 
10970
#~ msgstr "Ghi-a-na"
 
10971
 
 
10972
#~ msgctxt "Name"
 
10973
#~ msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
10974
#~ msgstr "Hồng Kông (Trung Quốc)"
 
10975
 
 
10976
#~ msgctxt "Name"
 
10977
#~ msgid "Honduras"
 
10978
#~ msgstr "Hon-đu-ra-xợ"
 
10979
 
 
10980
#~ msgctxt "Name"
 
10981
#~ msgid "Croatia"
 
10982
#~ msgstr "Cợ-rô-a-ti-a"
 
10983
 
 
10984
#~ msgctxt "Name"
 
10985
#~ msgid "Haiti"
 
10986
#~ msgstr "Ha-í-ti"
 
10987
 
 
10988
#~ msgctxt "Name"
 
10989
#~ msgid "Hungary"
 
10990
#~ msgstr "Hun-ga-ri"
 
10991
 
 
10992
#~ msgctxt "Name"
 
10993
#~ msgid "Indonesia"
 
10994
#~ msgstr "Nam Dương"
 
10995
 
 
10996
#~ msgctxt "Name"
 
10997
#~ msgid "Ireland"
 
10998
#~ msgstr "Ai-a-len"
 
10999
 
 
11000
#~ msgctxt "Name"
 
11001
#~ msgid "Israel"
 
11002
#~ msgstr "Do Thái"
 
11003
 
 
11004
#~ msgctxt "Name"
 
11005
#~ msgid "India"
 
11006
#~ msgstr "Ấn Độ"
 
11007
 
 
11008
#~ msgctxt "Name"
 
11009
#~ msgid "Iraq"
 
11010
#~ msgstr "I-rắc"
 
11011
 
 
11012
#~ msgctxt "Name"
 
11013
#~ msgid "Iran"
 
11014
#~ msgstr "I-ran"
 
11015
 
 
11016
#~ msgctxt "Name"
 
11017
#~ msgid "Iceland"
 
11018
#~ msgstr "Băng Đảo"
 
11019
 
 
11020
#~ msgctxt "Name"
 
11021
#~ msgid "Italy"
 
11022
#~ msgstr "Ý"
 
11023
 
 
11024
#~ msgctxt "Name"
 
11025
#~ msgid "Jamaica"
 
11026
#~ msgstr "Gia-mê-ca"
 
11027
 
 
11028
#~ msgctxt "Name"
 
11029
#~ msgid "Jordan"
 
11030
#~ msgstr "Gioa-đan"
 
11031
 
 
11032
#~ msgctxt "Name"
 
11033
#~ msgid "Japan"
 
11034
#~ msgstr "Nhật Bản"
 
11035
 
 
11036
#~ msgctxt "Name"
 
11037
#~ msgid "Kenya"
 
11038
#~ msgstr "Khi-ni-a"
 
11039
 
 
11040
#~ msgctxt "Name"
 
11041
#~ msgid "Kyrgyzstan"
 
11042
#~ msgstr "Khir-gi-x-tanh"
 
11043
 
 
11044
#~ msgctxt "Name"
 
11045
#~ msgid "Cambodia"
 
11046
#~ msgstr "Cam Bốt"
 
11047
 
 
11048
#~ msgctxt "Name"
 
11049
#~ msgid "Kiribati"
 
11050
#~ msgstr "Ki-ri-ba-ti"
 
11051
 
 
11052
#~ msgctxt "Name"
 
11053
#~ msgid "Comoros"
 
11054
#~ msgstr "Co-mo-ro-xợ"
 
11055
 
 
11056
#~ msgctxt "Name"
 
11057
#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
 
11058
#~ msgstr "San Khíth và Ne-vi-xợ"
 
11059
 
 
11060
#~ msgctxt "Name"
 
11061
#~ msgid "North Korea"
 
11062
#~ msgstr "Bắc Triều Tiên"
 
11063
 
 
11064
#~ msgctxt "Name"
 
11065
#~ msgid "South Korea"
 
11066
#~ msgstr "Hàn Quốc"
 
11067
 
 
11068
#~ msgctxt "Name"
 
11069
#~ msgid "Kuwait"
 
11070
#~ msgstr "Khu-ouaith"
 
11071
 
 
11072
#~ msgctxt "Name"
 
11073
#~ msgid "Cayman Islands"
 
11074
#~ msgstr "Đảo Cayman"
 
11075
 
 
11076
#~ msgctxt "Name"
 
11077
#~ msgid "Kazakhstan"
 
11078
#~ msgstr "Kha-xach-x-tanh"
 
11079
 
 
11080
#~ msgctxt "Name"
 
11081
#~ msgid "Laos"
 
11082
#~ msgstr "Lào"
 
11083
 
 
11084
#~ msgctxt "Name"
 
11085
#~ msgid "Lebanon"
 
11086
#~ msgstr "Li Băng"
 
11087
 
 
11088
#~ msgctxt "Name"
 
11089
#~ msgid "St. Lucia"
 
11090
#~ msgstr "San Lu-xi-a"
 
11091
 
 
11092
#~ msgctxt "Name"
 
11093
#~ msgid "Liechtenstein"
 
11094
#~ msgstr "Lich-ten-xtên"
 
11095
 
 
11096
#~ msgctxt "Name"
 
11097
#~ msgid "Sri Lanka"
 
11098
#~ msgstr "Xợri Lan-ca"
 
11099
 
 
11100
#~ msgctxt "Name"
 
11101
#~ msgid "Liberia"
 
11102
#~ msgstr "Li-bê-ri-a"
 
11103
 
 
11104
#~ msgctxt "Name"
 
11105
#~ msgid "Lesotho"
 
11106
#~ msgstr "Le-xô-tô"
 
11107
 
 
11108
#~ msgctxt "Name"
 
11109
#~ msgid "Lithuania"
 
11110
#~ msgstr "Li-tu-a-ni"
 
11111
 
 
11112
#~ msgctxt "Name"
 
11113
#~ msgid "Luxembourg"
 
11114
#~ msgstr "Lúc-xăm-buac"
 
11115
 
 
11116
#~ msgctxt "Name"
 
11117
#~ msgid "Latvia"
 
11118
#~ msgstr "Lát-vi-a"
 
11119
 
 
11120
#~ msgctxt "Name"
 
11121
#~ msgid "Libya"
 
11122
#~ msgstr "Li-bi-a"
 
11123
 
 
11124
#~ msgctxt "Name"
 
11125
#~ msgid "Morocco"
 
11126
#~ msgstr "Ma Rốc"
 
11127
 
 
11128
#~ msgctxt "Name"
 
11129
#~ msgid "Monaco"
 
11130
#~ msgstr "Mo-na-cô"
 
11131
 
 
11132
#~ msgctxt "Name"
 
11133
#~ msgid "Moldova"
 
11134
#~ msgstr "Mon-đô-va"
 
11135
 
 
11136
#~ msgctxt "Name"
 
11137
#~ msgid "Montenegro"
 
11138
#~ msgstr "Mon-te-nê-gợ-rô"
 
11139
 
 
11140
#, fuzzy
 
11141
#~| msgctxt "Name"
 
11142
#~| msgid "San Marino"
 
11143
#~ msgctxt "Name"
 
11144
#~ msgid "Saint Martin"
 
11145
#~ msgstr "Xan Ma-ri-nô"
 
11146
 
 
11147
#~ msgctxt "Name"
 
11148
#~ msgid "Madagascar"
 
11149
#~ msgstr "Ma-đa-gát-xca"
 
11150
 
 
11151
#~ msgctxt "Name"
 
11152
#~ msgid "Marshall Islands"
 
11153
#~ msgstr "Đảo Marshall"
 
11154
 
 
11155
#~ msgctxt "Name"
 
11156
#~ msgid "Middle-East"
 
11157
#~ msgstr "Trung Đông"
 
11158
 
 
11159
#~ msgctxt "Name"
 
11160
#~ msgid "Macedonia"
 
11161
#~ msgstr "Ma-xê-đô-ni"
 
11162
 
 
11163
#~ msgctxt "Name"
 
11164
#~ msgid "Mali"
 
11165
#~ msgstr "Ma-li"
 
11166
 
 
11167
#~ msgctxt "Name"
 
11168
#~ msgid "Myanmar"
 
11169
#~ msgstr "Miến Điện"
 
11170
 
 
11171
#~ msgctxt "Name"
 
11172
#~ msgid "Mongolia"
 
11173
#~ msgstr "Mông Cổ"
 
11174
 
 
11175
#~ msgctxt "Name"
 
11176
#~ msgid "Macau SAR(China)"
 
11177
#~ msgstr "Ma-cau (Trung Quốc)"
 
11178
 
 
11179
#, fuzzy
 
11180
#~| msgctxt "Name"
 
11181
#~| msgid "Marshall Islands"
 
11182
#~ msgctxt "Name"
 
11183
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
 
11184
#~ msgstr "Đảo Marshall"
 
11185
 
 
11186
#~ msgctxt "Name"
 
11187
#~ msgid "Martinique"
 
11188
#~ msgstr "Mă-ti-ních"
 
11189
 
 
11190
#~ msgctxt "Name"
 
11191
#~ msgid "Mauritania"
 
11192
#~ msgstr "Mau-ri-ta-ni-a"
 
11193
 
 
11194
#~ msgctxt "Name"
 
11195
#~ msgid "Montserrat"
 
11196
#~ msgstr "Mon-xe-rát"
 
11197
 
 
11198
#~ msgctxt "Name"
 
11199
#~ msgid "Malta"
 
11200
#~ msgstr "Man-ta"
 
11201
 
 
11202
#~ msgctxt "Name"
 
11203
#~ msgid "Mauritius"
 
11204
#~ msgstr "Mau-ri-sợ-xợ"
 
11205
 
 
11206
#~ msgctxt "Name"
 
11207
#~ msgid "Maldives"
 
11208
#~ msgstr "Man-di-vợ"
 
11209
 
 
11210
#~ msgctxt "Name"
 
11211
#~ msgid "Malawi"
 
11212
#~ msgstr "Ma-la-wi"
 
11213
 
 
11214
#~ msgctxt "Name"
 
11215
#~ msgid "Mexico"
 
11216
#~ msgstr "Mê-hi-cô"
 
11217
 
 
11218
#~ msgctxt "Name"
 
11219
#~ msgid "Malaysia"
 
11220
#~ msgstr "Mã-lai"
 
11221
 
 
11222
#~ msgctxt "Name"
 
11223
#~ msgid "Mozambique"
 
11224
#~ msgstr "Mô-xam-bích"
 
11225
 
 
11226
#~ msgctxt "Name"
 
11227
#~ msgid "Namibia"
 
11228
#~ msgstr "Na-mi-bi-a"
 
11229
 
 
11230
#~ msgctxt "Name"
 
11231
#~ msgid "New Caledonia"
 
11232
#~ msgstr "Ca-le-đô-ni-a Mới"
 
11233
 
 
11234
#~ msgctxt "Name"
 
11235
#~ msgid "Niger"
 
11236
#~ msgstr "Ni-giơ"
 
11237
 
 
11238
#~ msgctxt "Name"
 
11239
#~ msgid "Norfolk Island"
 
11240
#~ msgstr "Đảo Norfolk"
 
11241
 
 
11242
#~ msgctxt "Name"
 
11243
#~ msgid "Nigeria"
 
11244
#~ msgstr "Ni-ge-ri-a"
 
11245
 
 
11246
#~ msgctxt "Name"
 
11247
#~ msgid "Nicaragua"
 
11248
#~ msgstr "Ni-ca-ra-gu-a"
 
11249
 
 
11250
#~ msgctxt "Name"
 
11251
#~ msgid "Netherlands"
 
11252
#~ msgstr "Hoà Lan"
 
11253
 
 
11254
#~ msgctxt "Name"
 
11255
#~ msgid "Norway"
 
11256
#~ msgstr "Na Uy"
 
11257
 
 
11258
#~ msgctxt "Name"
 
11259
#~ msgid "Africa, Northern"
 
11260
#~ msgstr "Bắc Phi"
 
11261
 
 
11262
#~ msgctxt "Name"
 
11263
#~ msgid "America, North"
 
11264
#~ msgstr "Bắc Mĩ"
 
11265
 
 
11266
#~ msgctxt "Name"
 
11267
#~ msgid "Europe, Northern"
 
11268
#~ msgstr "Bắc Âu"
 
11269
 
 
11270
#~ msgctxt "Name"
 
11271
#~ msgid "Nepal"
 
11272
#~ msgstr "Ne-pan"
 
11273
 
 
11274
#~ msgctxt "Name"
 
11275
#~ msgid "Nauru"
 
11276
#~ msgstr "Nau-ru"
 
11277
 
 
11278
#~ msgctxt "Name"
 
11279
#~ msgid "Niue"
 
11280
#~ msgstr "Niue"
 
11281
 
 
11282
#~ msgctxt "Name"
 
11283
#~ msgid "New Zealand"
 
11284
#~ msgstr "Niu Xi-lan"
 
11285
 
 
11286
#~ msgctxt "Name"
 
11287
#~ msgid "Oceania"
 
11288
#~ msgstr "Châu Đại Dương"
 
11289
 
 
11290
#~ msgctxt "Name"
 
11291
#~ msgid "Oman"
 
11292
#~ msgstr "Ô-man"
 
11293
 
 
11294
#~ msgctxt "Name"
 
11295
#~ msgid "Panama"
 
11296
#~ msgstr "Pa-na-ma"
 
11297
 
 
11298
#~ msgctxt "Name"
 
11299
#~ msgid "Peru"
 
11300
#~ msgstr "Pe-ru"
 
11301
 
 
11302
#~ msgctxt "Name"
 
11303
#~ msgid "French Polynesia"
 
11304
#~ msgstr "Polynesia thuộc Pháp"
 
11305
 
 
11306
#~ msgctxt "Name"
 
11307
#~ msgid "Papua New Guinea"
 
11308
#~ msgstr "Pa-pu-a Niu Ghi-ni"
 
11309
 
 
11310
#~ msgctxt "Name"
 
11311
#~ msgid "Philippines"
 
11312
#~ msgstr "Phi-luật-tân"
 
11313
 
 
11314
#~ msgctxt "Name"
 
11315
#~ msgid "Pakistan"
 
11316
#~ msgstr "Pa-ki-x-thăn"
 
11317
 
 
11318
#~ msgctxt "Name"
 
11319
#~ msgid "Poland"
 
11320
#~ msgstr "Ba Lan"
 
11321
 
 
11322
#~ msgctxt "Name"
 
11323
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
11324
#~ msgstr "Xan Pi-e và Mi-que-lon"
 
11325
 
 
11326
#~ msgctxt "Name"
 
11327
#~ msgid "Pitcairn"
 
11328
#~ msgstr "Pít-khenh"
 
11329
 
 
11330
#~ msgctxt "Name"
 
11331
#~ msgid "Puerto Rico"
 
11332
#~ msgstr "Pu-e-tô Ri-cô"
 
11333
 
 
11334
#~ msgctxt "Name"
 
11335
#~ msgid "Palestinian Territory"
 
11336
#~ msgstr "Lãnh thổ Palestine"
 
11337
 
 
11338
#~ msgctxt "Name"
 
11339
#~ msgid "Portugal"
 
11340
#~ msgstr "Bồ Đào Nha"
 
11341
 
 
11342
#~ msgctxt "Name"
 
11343
#~ msgid "Palau"
 
11344
#~ msgstr "Pa-lau"
 
11345
 
 
11346
#~ msgctxt "Name"
 
11347
#~ msgid "Paraguay"
 
11348
#~ msgstr "Pa-ra-guay"
 
11349
 
 
11350
#~ msgctxt "Name"
 
11351
#~ msgid "Qatar"
 
11352
#~ msgstr "Qa-tar"
 
11353
 
 
11354
#~ msgctxt "Name"
 
11355
#~ msgid "Romania"
 
11356
#~ msgstr "Ru-ma-ni"
 
11357
 
 
11358
#~ msgctxt "Name"
 
11359
#~ msgid "Serbia"
 
11360
#~ msgstr "Xéc-bi"
 
11361
 
 
11362
#~ msgctxt "Name"
 
11363
#~ msgid "Russia"
 
11364
#~ msgstr "Nga"
 
11365
 
 
11366
#~ msgctxt "Name"
 
11367
#~ msgid "Rwanda"
 
11368
#~ msgstr "Rouănh-đa"
 
11369
 
 
11370
#~ msgctxt "Name"
 
11371
#~ msgid "Saudi Arabia"
 
11372
#~ msgstr "Ẩrập Xau-đi"
 
11373
 
 
11374
#~ msgctxt "Name"
 
11375
#~ msgid "Solomon Islands"
 
11376
#~ msgstr "Quần đảo Xô-lo-monh"
 
11377
 
 
11378
#~ msgctxt "Name"
 
11379
#~ msgid "Seychelles"
 
11380
#~ msgstr "Xê-sel"
 
11381
 
 
11382
#~ msgctxt "Name"
 
11383
#~ msgid "Sudan"
 
11384
#~ msgstr "Xu-đanh"
 
11385
 
 
11386
#~ msgctxt "Name"
 
11387
#~ msgid "Sweden"
 
11388
#~ msgstr "Thuỵ Điển"
 
11389
 
 
11390
#~ msgctxt "Name"
 
11391
#~ msgid "Singapore"
 
11392
#~ msgstr "Xin-ga-poa"
 
11393
 
 
11394
#~ msgctxt "Name"
 
11395
#~ msgid "Saint Helena"
 
11396
#~ msgstr "Xan He-le-na"
 
11397
 
 
11398
#~ msgctxt "Name"
 
11399
#~ msgid "Slovenia"
 
11400
#~ msgstr "Xlô-ven"
 
11401
 
 
11402
#~ msgctxt "Name"
 
11403
#~ msgid "Slovakia"
 
11404
#~ msgstr "Xlô-vák"
 
11405
 
 
11406
#~ msgctxt "Name"
 
11407
#~ msgid "San Marino"
 
11408
#~ msgstr "Xan Ma-ri-nô"
 
11409
 
 
11410
#~ msgctxt "Name"
 
11411
#~ msgid "Senegal"
 
11412
#~ msgstr "Xe-ne-gan"
 
11413
 
 
11414
#~ msgctxt "Name"
 
11415
#~ msgid "Somalia"
 
11416
#~ msgstr "Xô-ma-li"
 
11417
 
 
11418
#~ msgctxt "Name"
 
11419
#~ msgid "Africa, Southern"
 
11420
#~ msgstr "Nam Phi"
 
11421
 
 
11422
#~ msgctxt "Name"
 
11423
#~ msgid "America, South"
 
11424
#~ msgstr "Nam Mĩ"
 
11425
 
 
11426
#~ msgctxt "Name"
 
11427
#~ msgid "Asia, South"
 
11428
#~ msgstr "Nam Á"
 
11429
 
 
11430
#~ msgctxt "Name"
 
11431
#~ msgid "Asia, South-East"
 
11432
#~ msgstr "Đông Nam Á"
 
11433
 
 
11434
#~ msgctxt "Name"
 
11435
#~ msgid "Europe, Southern"
 
11436
#~ msgstr "Nam Âu"
 
11437
 
 
11438
#~ msgctxt "Name"
 
11439
#~ msgid "Suriname"
 
11440
#~ msgstr "Xu-ri-nam"
 
11441
 
 
11442
#~ msgctxt "Name"
 
11443
#~ msgid "Sao Tome and Principe"
 
11444
#~ msgstr "Xao Tô-me và Pợ-rinh-xi-pe"
 
11445
 
 
11446
#~ msgctxt "Name"
 
11447
#~ msgid "El Salvador"
 
11448
#~ msgstr "En Xan-va-đoa"
 
11449
 
 
11450
#~ msgctxt "Name"
 
11451
#~ msgid "Syria"
 
11452
#~ msgstr "Xi-ri"
 
11453
 
 
11454
#~ msgctxt "Name"
 
11455
#~ msgid "Swaziland"
 
11456
#~ msgstr "Xuoă-xi-lan"
 
11457
 
 
11458
#~ msgctxt "Name"
 
11459
#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
 
11460
#~ msgstr "Quần đảo Turks và Caicos"
 
11461
 
 
11462
#~ msgctxt "Name"
 
11463
#~ msgid "Chad"
 
11464
#~ msgstr "Chad"
 
11465
 
 
11466
#~ msgctxt "Name"
 
11467
#~ msgid "Togo"
 
11468
#~ msgstr "Tô-gô"
 
11469
 
 
11470
#~ msgctxt "Name"
 
11471
#~ msgid "Thailand"
 
11472
#~ msgstr "Thái Lan"
 
11473
 
 
11474
#~ msgctxt "Name"
 
11475
#~ msgid "Tajikistan"
 
11476
#~ msgstr "Ta-gí-khi-x-tanh"
 
11477
 
 
11478
#~ msgctxt "Name"
 
11479
#~ msgid "Tokelau"
 
11480
#~ msgstr "To-ke-lau"
 
11481
 
 
11482
#~ msgctxt "Name"
 
11483
#~ msgid "Turkmenistan"
 
11484
#~ msgstr "Tuổkh-me-ni-x-tanh"
 
11485
 
 
11486
#~ msgctxt "Name"
 
11487
#~ msgid "Tunisia"
 
11488
#~ msgstr "Tu-ni-xi"
 
11489
 
 
11490
#~ msgctxt "Name"
 
11491
#~ msgid "Tonga"
 
11492
#~ msgstr "Ton-ga"
 
11493
 
 
11494
#~ msgctxt "Name"
 
11495
#~ msgid "East Timor"
 
11496
#~ msgstr "Đông Tí-moa"
 
11497
 
 
11498
#~ msgctxt "Name"
 
11499
#~ msgid "Turkey"
 
11500
#~ msgstr "Thổ Nhĩ Kì"
 
11501
 
 
11502
#~ msgctxt "Name"
 
11503
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
 
11504
#~ msgstr "Tợ-ri-ni-đađ và Tô-ba-gô"
 
11505
 
 
11506
#~ msgctxt "Name"
 
11507
#~ msgid "Tuvalu"
 
11508
#~ msgstr "Tu-va-lu"
 
11509
 
 
11510
#~ msgctxt "Name"
 
11511
#~ msgid "Taiwan"
 
11512
#~ msgstr "Đài Loan"
 
11513
 
 
11514
#~ msgctxt "Name"
 
11515
#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
 
11516
#~ msgstr "Cộng hoà Thống nhất Thanh-xa-ni-a"
 
11517
 
 
11518
#~ msgctxt "Name"
 
11519
#~ msgid "Ukraine"
 
11520
#~ msgstr "U-cợ-rainh"
 
11521
 
 
11522
#~ msgctxt "Name"
 
11523
#~ msgid "Uganda"
 
11524
#~ msgstr "U-gan-đa"
 
11525
 
 
11526
#~ msgctxt "Name"
 
11527
#~ msgid "United States of America"
 
11528
#~ msgstr "Hoa Kỳ"
 
11529
 
 
11530
#~ msgctxt "Name"
 
11531
#~ msgid "Uruguay"
 
11532
#~ msgstr "U-ru-guay"
 
11533
 
 
11534
#~ msgctxt "Name"
 
11535
#~ msgid "Uzbekistan"
 
11536
#~ msgstr "U-xợ-be-khi-x-tanh"
 
11537
 
 
11538
#~ msgctxt "Name"
 
11539
#~ msgid "Vatican City"
 
11540
#~ msgstr "Thành phố Va-ti-can"
 
11541
 
 
11542
#~ msgctxt "Name"
 
11543
#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
11544
#~ msgstr "Xan Vin-xen và các Gợ-re-na-đinh"
 
11545
 
 
11546
#~ msgctxt "Name"
 
11547
#~ msgid "Venezuela"
 
11548
#~ msgstr "Ve-ne-xuê-la"
 
11549
 
 
11550
#~ msgctxt "Name"
 
11551
#~ msgid "Virgin Islands, British"
 
11552
#~ msgstr "Quần đảo Trinh nữ, Vương quốc Anh"
 
11553
 
 
11554
#~ msgctxt "Name"
 
11555
#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
 
11556
#~ msgstr "Quần đảo Trinh nữ, Hoa Kỳ"
 
11557
 
 
11558
#~ msgctxt "Name"
 
11559
#~ msgid "Vietnam"
 
11560
#~ msgstr "Việt Nam"
 
11561
 
 
11562
#~ msgctxt "Name"
 
11563
#~ msgid "Vanuatu"
 
11564
#~ msgstr "Va-nu-a-tu"
 
11565
 
 
11566
#~ msgctxt "Name"
 
11567
#~ msgid "Africa, Western"
 
11568
#~ msgstr "Tây Phi"
 
11569
 
 
11570
#~ msgctxt "Name"
 
11571
#~ msgid "Europe, Western"
 
11572
#~ msgstr "Tây Âu"
 
11573
 
 
11574
#~ msgctxt "Name"
 
11575
#~ msgid "Wallis and Futuna"
 
11576
#~ msgstr "Ouă-li-xợ và Phu-tu-na"
 
11577
 
 
11578
#~ msgctxt "Name"
 
11579
#~ msgid "Samoa"
 
11580
#~ msgstr "Xa-moa"
 
11581
 
 
11582
#~ msgctxt "Name"
 
11583
#~ msgid "Yemen"
 
11584
#~ msgstr "Ye-menh"
 
11585
 
 
11586
#, fuzzy
 
11587
#~| msgctxt "Name"
 
11588
#~| msgid "Layout"
 
11589
#~ msgctxt "Name"
 
11590
#~ msgid "Mayotte"
 
11591
#~ msgstr "Bố trí"
 
11592
 
 
11593
#~ msgctxt "Name"
 
11594
#~ msgid "South Africa"
 
11595
#~ msgstr "Nam Phi"
 
11596
 
 
11597
#~ msgctxt "Name"
 
11598
#~ msgid "Zambia"
 
11599
#~ msgstr "Xam-bi-a"
 
11600
 
 
11601
#~ msgctxt "Name"
 
11602
#~ msgid "Zimbabwe"
 
11603
#~ msgstr "Xim-ba-buê"
 
11604
 
 
11605
#, fuzzy
 
11606
#~| msgctxt "Name"
 
11607
#~| msgid "Andorra"
 
11608
#~ msgctxt "Name"
 
11609
#~ msgid "Andorran Franc"
 
11610
#~ msgstr "An-đoa-ra"
 
11611
 
 
11612
#, fuzzy
 
11613
#~| msgctxt "Name"
 
11614
#~| msgid "Andorra"
 
11615
#~ msgctxt "Name"
 
11616
#~ msgid "Andorran Peseta"
 
11617
#~ msgstr "An-đoa-ra"
 
11618
 
 
11619
#, fuzzy
 
11620
#~| msgctxt "Name"
 
11621
#~| msgid "United Arab Emirates"
 
11622
#~ msgctxt "Name"
 
11623
#~ msgid "United Arab Emirates Dirham"
 
11624
#~ msgstr "Các Tiểu Vương quốc Ả Rập Thống nhất"
 
11625
 
 
11626
#, fuzzy
 
11627
#~| msgctxt "Name"
 
11628
#~| msgid "Afghanistan"
 
11629
#~ msgctxt "Name"
 
11630
#~ msgid "Afghan Afghani"
 
11631
#~ msgstr "A Phú Hãn"
 
11632
 
 
11633
#, fuzzy
 
11634
#~| msgctxt "Name"
 
11635
#~| msgid "Albania"
 
11636
#~ msgctxt "Name"
 
11637
#~ msgid "Albanian Lek"
 
11638
#~ msgstr "An-ba-ni"
 
11639
 
 
11640
#, fuzzy
 
11641
#~| msgctxt "Name"
 
11642
#~| msgid "Armenia"
 
11643
#~ msgctxt "Name"
 
11644
#~ msgid "Armenian Dram"
 
11645
#~ msgstr "Ác-mê-ni"
 
11646
 
 
11647
#, fuzzy
 
11648
#~| msgctxt "Name"
 
11649
#~| msgid "Netherlands Antilles"
 
11650
#~ msgctxt "Name"
 
11651
#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder"
 
11652
#~ msgstr "Antilles Hoà Lan"
 
11653
 
 
11654
#, fuzzy
 
11655
#~| msgctxt "Name"
 
11656
#~| msgid "Angola"
 
11657
#~ msgctxt "Name"
 
11658
#~ msgid "Angolan Kwanza"
 
11659
#~ msgstr "An-gô-la"
 
11660
 
 
11661
#, fuzzy
 
11662
#~| msgctxt "Name"
 
11663
#~| msgid "Argentina"
 
11664
#~ msgctxt "Name"
 
11665
#~ msgid "Argentine Peso"
 
11666
#~ msgstr "Ă-gienh-ti-nạ"
 
11667
 
 
11668
#, fuzzy
 
11669
#~| msgctxt "Name"
 
11670
#~| msgid "Australia"
 
11671
#~ msgctxt "Name"
 
11672
#~ msgid "Australian Dollar"
 
11673
#~ msgstr "Úc"
 
11674
 
 
11675
#, fuzzy
 
11676
#~| msgctxt "Name"
 
11677
#~| msgid "Azerbaijan"
 
11678
#~ msgctxt "Name"
 
11679
#~ msgid "Azerbaijani Manat"
 
11680
#~ msgstr "A-xợ-bai-gianh"
 
11681
 
 
11682
#, fuzzy
 
11683
#~| msgctxt "Name"
 
11684
#~| msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
11685
#~ msgctxt "Name"
 
11686
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
11687
#~ msgstr "Bô-xni-a và Héc-xê-gô-vi-na"
 
11688
 
 
11689
#, fuzzy
 
11690
#~| msgctxt "Name"
 
11691
#~| msgid "Barbados"
 
11692
#~ msgctxt "Name"
 
11693
#~ msgid "Barbados Dollar"
 
11694
#~ msgstr "Bă-bê-đo-xợ"
 
11695
 
 
11696
#, fuzzy
 
11697
#~| msgctxt "Name"
 
11698
#~| msgid "Bangladesh"
 
11699
#~ msgctxt "Name"
 
11700
#~ msgid "Bangladeshi Taka"
 
11701
#~ msgstr "Bang-la-đexợ"
 
11702
 
 
11703
#, fuzzy
 
11704
#~| msgctxt "Name"
 
11705
#~| msgid "Bulgaria"
 
11706
#~ msgctxt "Name"
 
11707
#~ msgid "Bulgarian Lev A/99"
 
11708
#~ msgstr "Bun-ga-ri"
 
11709
 
 
11710
#, fuzzy
 
11711
#~| msgctxt "Name"
 
11712
#~| msgid "Bulgaria"
 
11713
#~ msgctxt "Name"
 
11714
#~ msgid "Bulgarian Lev"
 
11715
#~ msgstr "Bun-ga-ri"
 
11716
 
 
11717
#, fuzzy
 
11718
#~| msgctxt "Name"
 
11719
#~| msgid "Bahrain"
 
11720
#~ msgctxt "Name"
 
11721
#~ msgid "Bahraini Dinar"
 
11722
#~ msgstr "Bă-rainh"
 
11723
 
 
11724
#, fuzzy
 
11725
#~| msgctxt "Name"
 
11726
#~| msgid "Burundi"
 
11727
#~ msgctxt "Name"
 
11728
#~ msgid "Burundian Franc"
 
11729
#~ msgstr "Bu-run-đi"
 
11730
 
 
11731
#, fuzzy
 
11732
#~| msgctxt "Name"
 
11733
#~| msgid "Bermuda"
 
11734
#~ msgctxt "Name"
 
11735
#~ msgid "Bermuda Dollar"
 
11736
#~ msgstr "Bơ-mu-đa"
 
11737
 
 
11738
#, fuzzy
 
11739
#~| msgctxt "Name"
 
11740
#~| msgid "Brunei Darussalam"
 
11741
#~ msgctxt "Name"
 
11742
#~ msgid "Brunei Dollar"
 
11743
#~ msgstr "Brunei Darussalam"
 
11744
 
 
11745
#, fuzzy
 
11746
#~| msgctxt "Name"
 
11747
#~| msgid "Bolivia"
 
11748
#~ msgctxt "Name"
 
11749
#~ msgid "Bolivian Mvdol"
 
11750
#~ msgstr "Bô-li-vi"
 
11751
 
 
11752
#, fuzzy
 
11753
#~| msgctxt "Name"
 
11754
#~| msgid "Brazil"
 
11755
#~ msgctxt "Name"
 
11756
#~ msgid "Brazilian Real"
 
11757
#~ msgstr "Bra-xin"
 
11758
 
 
11759
#, fuzzy
 
11760
#~| msgctxt "Name"
 
11761
#~| msgid "Botswana"
 
11762
#~ msgctxt "Name"
 
11763
#~ msgid "Botswana Pula"
 
11764
#~ msgstr "Bốt-xouă-na"
 
11765
 
 
11766
#, fuzzy
 
11767
#~| msgctxt "Name"
 
11768
#~| msgid "Belarus"
 
11769
#~ msgctxt "Name"
 
11770
#~ msgid "Belarusian Ruble"
 
11771
#~ msgstr "Be-la-ruxợ"
 
11772
 
 
11773
#, fuzzy
 
11774
#~| msgctxt "Name"
 
11775
#~| msgid "Belize"
 
11776
#~ msgctxt "Name"
 
11777
#~ msgid "Belize Dollar"
 
11778
#~ msgstr "Be-li-xợ"
 
11779
 
 
11780
#, fuzzy
 
11781
#~| msgctxt "Name"
 
11782
#~| msgid "Colombia"
 
11783
#~ msgctxt "Name"
 
11784
#~ msgid "Colombian Peso"
 
11785
#~ msgstr "Cô-lom-bi-a"
 
11786
 
 
11787
#, fuzzy
 
11788
#~| msgctxt "Name"
 
11789
#~| msgid "Costa Rica"
 
11790
#~ msgctxt "Name"
 
11791
#~ msgid "Costa Rican Colon"
 
11792
#~ msgstr "Co-x-ta Rí-cạ"
 
11793
 
 
11794
#, fuzzy
 
11795
#~| msgctxt "Name"
 
11796
#~| msgid "Triple Gears"
 
11797
#~ msgctxt "Name"
 
11798
#~ msgid "Cuban Peso"
 
11799
#~ msgstr "Ba Bánh răng"
 
11800
 
 
11801
#, fuzzy
 
11802
#~| msgctxt "Name"
 
11803
#~| msgid "Cape Verde"
 
11804
#~ msgctxt "Name"
 
11805
#~ msgid "Cape Verde Escudo"
 
11806
#~ msgstr "Cape Verde"
 
11807
 
 
11808
#, fuzzy
 
11809
#~| msgctxt "Name"
 
11810
#~| msgid "Germany"
 
11811
#~ msgctxt "Name"
 
11812
#~ msgid "German Mark"
 
11813
#~ msgstr "Đức"
 
11814
 
 
11815
#, fuzzy
 
11816
#~| msgctxt "Name"
 
11817
#~| msgid "Djibouti"
 
11818
#~ msgctxt "Name"
 
11819
#~ msgid "Djibouti Franc"
 
11820
#~ msgstr "Gi-bu-ti"
 
11821
 
 
11822
#, fuzzy
 
11823
#~| msgctxt "Name"
 
11824
#~| msgid "Dominica"
 
11825
#~ msgctxt "Name"
 
11826
#~ msgid "Dominican Peso"
 
11827
#~ msgstr "Đô-mi-ni-ca"
 
11828
 
 
11829
#, fuzzy
 
11830
#~| msgctxt "Name"
 
11831
#~| msgid "Algeria"
 
11832
#~ msgctxt "Name"
 
11833
#~ msgid "Algerian Dinar"
 
11834
#~ msgstr "An-giê-ri"
 
11835
 
 
11836
#, fuzzy
 
11837
#~| msgctxt "Name"
 
11838
#~| msgid "Estonia"
 
11839
#~ msgctxt "Name"
 
11840
#~ msgid "Estonian Kroon"
 
11841
#~ msgstr "Ex-tô-ni-a"
 
11842
 
 
11843
#, fuzzy
 
11844
#~| msgctxt "Name"
 
11845
#~| msgid "Eritrea"
 
11846
#~ msgctxt "Name"
 
11847
#~ msgid "Eritrean Nakfa"
 
11848
#~ msgstr "E-ri-tợ-rê-a"
 
11849
 
 
11850
#, fuzzy
 
11851
#~| msgctxt "Name"
 
11852
#~| msgid "Ethiopia"
 
11853
#~ msgctxt "Name"
 
11854
#~ msgid "Ethiopian Birr"
 
11855
#~ msgstr "E-ti-ô-pi"
 
11856
 
 
11857
#, fuzzy
 
11858
#~| msgctxt "Name"
 
11859
#~| msgid "Aurora"
 
11860
#~ msgctxt "Name"
 
11861
#~ msgid "Euro"
 
11862
#~ msgstr "Cực quang"
 
11863
 
 
11864
#, fuzzy
 
11865
#~| msgctxt "Name"
 
11866
#~| msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
11867
#~ msgctxt "Name"
 
11868
#~ msgid "Falkland Islands Pound"
 
11869
#~ msgstr "Đảo Falkland (Malvinas)"
 
11870
 
 
11871
#, fuzzy
 
11872
#~| msgctxt "Name"
 
11873
#~| msgid "Georgia"
 
11874
#~ msgctxt "Name"
 
11875
#~ msgid "Georgian Lari"
 
11876
#~ msgstr "Gi-oa-gi-a"
 
11877
 
 
11878
#, fuzzy
 
11879
#~| msgctxt "Name"
 
11880
#~| msgid "Ghana"
 
11881
#~ msgctxt "Name"
 
11882
#~ msgid "Ghana Cedi"
 
11883
#~ msgstr "Gha-na"
 
11884
 
 
11885
#, fuzzy
 
11886
#~| msgctxt "Name"
 
11887
#~| msgid "Gibraltar"
 
11888
#~ msgctxt "Name"
 
11889
#~ msgid "Gibraltar Pound"
 
11890
#~ msgstr "Gi-boa-tha"
 
11891
 
 
11892
#, fuzzy
 
11893
#~| msgctxt "Name"
 
11894
#~| msgid "Gambia"
 
11895
#~ msgctxt "Name"
 
11896
#~ msgid "Gambian Dalasi"
 
11897
#~ msgstr "Gam-bi-a"
 
11898
 
 
11899
#, fuzzy
 
11900
#~| msgctxt "Name"
 
11901
#~| msgid "Guinea"
 
11902
#~ msgctxt "Name"
 
11903
#~ msgid "Guinean Franc"
 
11904
#~ msgstr "Ghi-ni"
 
11905
 
 
11906
#, fuzzy
 
11907
#~| msgctxt "Name"
 
11908
#~| msgid "Guatemala"
 
11909
#~ msgctxt "Name"
 
11910
#~ msgid "Guatemalan Quetzal"
 
11911
#~ msgstr "Gua-te-ma-la"
 
11912
 
 
11913
#, fuzzy
 
11914
#~| msgctxt "Name"
 
11915
#~| msgid "Guinea-Bissau"
 
11916
#~ msgctxt "Name"
 
11917
#~ msgid "Guinea-Bissau Peso"
 
11918
#~ msgstr "Ghi-ni-Bi-xau"
 
11919
 
 
11920
#, fuzzy
 
11921
#~| msgctxt "Name"
 
11922
#~| msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
11923
#~ msgctxt "Name"
 
11924
#~ msgid "Hong Kong Dollar"
 
11925
#~ msgstr "Hồng Kông (Trung Quốc)"
 
11926
 
 
11927
#, fuzzy
 
11928
#~| msgctxt "Name"
 
11929
#~| msgid "Croatia"
 
11930
#~ msgctxt "Name"
 
11931
#~ msgid "Croatian Kuna"
 
11932
#~ msgstr "Cợ-rô-a-ti-a"
 
11933
 
 
11934
#, fuzzy
 
11935
#~| msgctxt "Name"
 
11936
#~| msgid "Indonesia"
 
11937
#~ msgctxt "Name"
 
11938
#~ msgid "Indonesian Rupiah"
 
11939
#~ msgstr "Nam Dương"
 
11940
 
 
11941
#, fuzzy
 
11942
#~| msgctxt "Name"
 
11943
#~| msgid "Iceland"
 
11944
#~ msgctxt "Name"
 
11945
#~ msgid "Icelandic Krona"
 
11946
#~ msgstr "Băng Đảo"
 
11947
 
 
11948
#, fuzzy
 
11949
#~| msgctxt "Name"
 
11950
#~| msgid "Jamaica"
 
11951
#~ msgctxt "Name"
 
11952
#~ msgid "Jamaican Dollar"
 
11953
#~ msgstr "Gia-mê-ca"
 
11954
 
 
11955
#, fuzzy
 
11956
#~| msgctxt "Name"
 
11957
#~| msgid "Kyrgyzstan"
 
11958
#~ msgctxt "Name"
 
11959
#~ msgid "Kyrgyzstani Som"
 
11960
#~ msgstr "Khir-gi-x-tanh"
 
11961
 
 
11962
#, fuzzy
 
11963
#~| msgctxt "Name"
 
11964
#~| msgid "Cambodia"
 
11965
#~ msgctxt "Name"
 
11966
#~ msgid "Cambodian Riel"
 
11967
#~ msgstr "Cam Bốt"
 
11968
 
 
11969
#, fuzzy
 
11970
#~| msgctxt "Name"
 
11971
#~| msgid "North Korea"
 
11972
#~ msgctxt "Name"
 
11973
#~ msgid "North Korean Won"
 
11974
#~ msgstr "Bắc Triều Tiên"
 
11975
 
 
11976
#, fuzzy
 
11977
#~| msgctxt "Name"
 
11978
#~| msgid "South Korea"
 
11979
#~ msgctxt "Name"
 
11980
#~ msgid "South Korean Won"
 
11981
#~ msgstr "Hàn Quốc"
 
11982
 
 
11983
#, fuzzy
 
11984
#~| msgctxt "Name"
 
11985
#~| msgid "Kuwait"
 
11986
#~ msgctxt "Name"
 
11987
#~ msgid "Kuwaiti Dinar"
 
11988
#~ msgstr "Khu-ouaith"
 
11989
 
 
11990
#, fuzzy
 
11991
#~| msgctxt "Name"
 
11992
#~| msgid "Cayman Islands"
 
11993
#~ msgctxt "Name"
 
11994
#~ msgid "Cayman Islands Dollar"
 
11995
#~ msgstr "Đảo Cayman"
 
11996
 
 
11997
#, fuzzy
 
11998
#~| msgctxt "Name"
 
11999
#~| msgid "Kazakhstan"
 
12000
#~ msgctxt "Name"
 
12001
#~ msgid "Kazakhstani Tenge"
 
12002
#~ msgstr "Kha-xach-x-tanh"
 
12003
 
 
12004
#, fuzzy
 
12005
#~| msgctxt "Name"
 
12006
#~| msgid "Laptop"
 
12007
#~ msgctxt "Name"
 
12008
#~ msgid "Lao Kip"
 
12009
#~ msgstr "Máy xách tay"
 
12010
 
 
12011
#, fuzzy
 
12012
#~| msgctxt "Name"
 
12013
#~| msgid "Lebanon"
 
12014
#~ msgctxt "Name"
 
12015
#~ msgid "Lebanese Pound"
 
12016
#~ msgstr "Li Băng"
 
12017
 
 
12018
#, fuzzy
 
12019
#~| msgctxt "Name"
 
12020
#~| msgid "Sri Lanka"
 
12021
#~ msgctxt "Name"
 
12022
#~ msgid "Sri Lankan Rupee"
 
12023
#~ msgstr "Xợri Lan-ca"
 
12024
 
 
12025
#, fuzzy
 
12026
#~| msgctxt "Name"
 
12027
#~| msgid "Liberia"
 
12028
#~ msgctxt "Name"
 
12029
#~ msgid "Liberian Dollar"
 
12030
#~ msgstr "Li-bê-ri-a"
 
12031
 
 
12032
#, fuzzy
 
12033
#~| msgctxt "Name"
 
12034
#~| msgid "Lesotho"
 
12035
#~ msgctxt "Name"
 
12036
#~ msgid "Lesotho Loti"
 
12037
#~ msgstr "Le-xô-tô"
 
12038
 
 
12039
#, fuzzy
 
12040
#~| msgctxt "Name"
 
12041
#~| msgid "Lithuania"
 
12042
#~ msgctxt "Name"
 
12043
#~ msgid "Lithuanian Litas"
 
12044
#~ msgstr "Li-tu-a-ni"
 
12045
 
 
12046
#, fuzzy
 
12047
#~| msgctxt "Name"
 
12048
#~| msgid "Luxembourg"
 
12049
#~ msgctxt "Name"
 
12050
#~ msgid "Luxembourgish Franc"
 
12051
#~ msgstr "Lúc-xăm-buac"
 
12052
 
 
12053
#, fuzzy
 
12054
#~| msgctxt "Name"
 
12055
#~| msgid "Latvia"
 
12056
#~ msgctxt "Name"
 
12057
#~ msgid "Latvian Lats"
 
12058
#~ msgstr "Lát-vi-a"
 
12059
 
 
12060
#, fuzzy
 
12061
#~| msgctxt "Name"
 
12062
#~| msgid "Moldova"
 
12063
#~ msgctxt "Name"
 
12064
#~ msgid "Moldovan Leu"
 
12065
#~ msgstr "Mon-đô-va"
 
12066
 
 
12067
#, fuzzy
 
12068
#~| msgctxt "Name"
 
12069
#~| msgid "Madagascar"
 
12070
#~ msgctxt "Name"
 
12071
#~ msgid "Malagasy Ariary"
 
12072
#~ msgstr "Ma-đa-gát-xca"
 
12073
 
 
12074
#, fuzzy
 
12075
#~| msgctxt "Name"
 
12076
#~| msgid "Macedonia"
 
12077
#~ msgctxt "Name"
 
12078
#~ msgid "Macedonian Denar"
 
12079
#~ msgstr "Ma-xê-đô-ni"
 
12080
 
 
12081
#, fuzzy
 
12082
#~| msgctxt "Name"
 
12083
#~| msgid "France"
 
12084
#~ msgctxt "Name"
 
12085
#~ msgid "Mali Franc"
 
12086
#~ msgstr "Pháp"
 
12087
 
 
12088
#, fuzzy
 
12089
#~| msgctxt "Name"
 
12090
#~| msgid "Myanmar"
 
12091
#~ msgctxt "Name"
 
12092
#~ msgid "Myanma Kyat"
 
12093
#~ msgstr "Miến Điện"
 
12094
 
 
12095
#, fuzzy
 
12096
#~| msgctxt "Name"
 
12097
#~| msgid "Mongolia"
 
12098
#~ msgctxt "Name"
 
12099
#~ msgid "Mongolian Tugrik"
 
12100
#~ msgstr "Mông Cổ"
 
12101
 
 
12102
#, fuzzy
 
12103
#~| msgctxt "Name"
 
12104
#~| msgid "Mauritania"
 
12105
#~ msgctxt "Name"
 
12106
#~ msgid "Mauritanian Ouguiya"
 
12107
#~ msgstr "Mau-ri-ta-ni-a"
 
12108
 
 
12109
#, fuzzy
 
12110
#~| msgctxt "Name"
 
12111
#~| msgid "Malaysia"
 
12112
#~ msgctxt "Name"
 
12113
#~ msgid "Maltese Lira"
 
12114
#~ msgstr "Mã-lai"
 
12115
 
 
12116
#, fuzzy
 
12117
#~| msgctxt "Name"
 
12118
#~| msgid "Mauritius"
 
12119
#~ msgctxt "Name"
 
12120
#~ msgid "Mauritius Rupee"
 
12121
#~ msgstr "Mau-ri-sợ-xợ"
 
12122
 
 
12123
#, fuzzy
 
12124
#~| msgctxt "Name"
 
12125
#~| msgid "Mexico"
 
12126
#~ msgctxt "Name"
 
12127
#~ msgid "Mexican Peso"
 
12128
#~ msgstr "Mê-hi-cô"
 
12129
 
 
12130
#, fuzzy
 
12131
#~| msgctxt "Name"
 
12132
#~| msgid "Malaysia"
 
12133
#~ msgctxt "Name"
 
12134
#~ msgid "Malaysian Ringgit"
 
12135
#~ msgstr "Mã-lai"
 
12136
 
 
12137
#, fuzzy
 
12138
#~| msgctxt "Name"
 
12139
#~| msgid "Namibia"
 
12140
#~ msgctxt "Name"
 
12141
#~ msgid "Namibian Dollar"
 
12142
#~ msgstr "Na-mi-bi-a"
 
12143
 
 
12144
#, fuzzy
 
12145
#~| msgctxt "Name"
 
12146
#~| msgid "Nigeria"
 
12147
#~ msgctxt "Name"
 
12148
#~ msgid "Nigerian Naira"
 
12149
#~ msgstr "Ni-ge-ri-a"
 
12150
 
 
12151
#, fuzzy
 
12152
#~| msgctxt "Name"
 
12153
#~| msgid "Netherlands Antilles"
 
12154
#~ msgctxt "Name"
 
12155
#~ msgid "Netherlands Guilder"
 
12156
#~ msgstr "Antilles Hoà Lan"
 
12157
 
 
12158
#, fuzzy
 
12159
#~| msgctxt "Name"
 
12160
#~| msgid "New Zealand"
 
12161
#~ msgctxt "Name"
 
12162
#~ msgid "New Zealand Dollar"
 
12163
#~ msgstr "Niu Xi-lan"
 
12164
 
 
12165
#, fuzzy
 
12166
#~| msgctxt "Name"
 
12167
#~| msgid "Papua New Guinea"
 
12168
#~ msgctxt "Name"
 
12169
#~ msgid "Papua New Guinean Kina"
 
12170
#~ msgstr "Pa-pu-a Niu Ghi-ni"
 
12171
 
 
12172
#, fuzzy
 
12173
#~| msgctxt "Name"
 
12174
#~| msgid "Philippines"
 
12175
#~ msgctxt "Name"
 
12176
#~ msgid "Philippine Peso"
 
12177
#~ msgstr "Phi-luật-tân"
 
12178
 
 
12179
#, fuzzy
 
12180
#~| msgctxt "Name"
 
12181
#~| msgid "Pakistan"
 
12182
#~ msgctxt "Name"
 
12183
#~ msgid "Pakistan Rupee"
 
12184
#~ msgstr "Pa-ki-x-thăn"
 
12185
 
 
12186
#, fuzzy
 
12187
#~| msgctxt "Name"
 
12188
#~| msgid "Paraguay"
 
12189
#~ msgctxt "Name"
 
12190
#~ msgid "Paraguayan Guarani"
 
12191
#~ msgstr "Pa-ra-guay"
 
12192
 
 
12193
#, fuzzy
 
12194
#~| msgctxt "Name"
 
12195
#~| msgid "Romania"
 
12196
#~ msgctxt "Name"
 
12197
#~ msgid "Romanian Leu"
 
12198
#~ msgstr "Ru-ma-ni"
 
12199
 
 
12200
#, fuzzy
 
12201
#~| msgctxt "Name"
 
12202
#~| msgid "Serbia"
 
12203
#~ msgctxt "Name"
 
12204
#~ msgid "Serbian Dinar"
 
12205
#~ msgstr "Xéc-bi"
 
12206
 
 
12207
#, fuzzy
 
12208
#~| msgctxt "Name"
 
12209
#~| msgid "Russia"
 
12210
#~ msgctxt "Name"
 
12211
#~ msgid "Russian Ruble"
 
12212
#~ msgstr "Nga"
 
12213
 
 
12214
#, fuzzy
 
12215
#~| msgctxt "Name"
 
12216
#~| msgid "Rwanda"
 
12217
#~ msgctxt "Name"
 
12218
#~ msgid "Rwandan Franc"
 
12219
#~ msgstr "Rouănh-đa"
 
12220
 
 
12221
#, fuzzy
 
12222
#~| msgctxt "Name"
 
12223
#~| msgid "Saudi Arabia"
 
12224
#~ msgctxt "Name"
 
12225
#~ msgid "Saudi Riyal"
 
12226
#~ msgstr "Ẩrập Xau-đi"
 
12227
 
 
12228
#, fuzzy
 
12229
#~| msgctxt "Name"
 
12230
#~| msgid "Solomon Islands"
 
12231
#~ msgctxt "Name"
 
12232
#~ msgid "Solomon Islands Dollar"
 
12233
#~ msgstr "Quần đảo Xô-lo-monh"
 
12234
 
 
12235
#, fuzzy
 
12236
#~| msgctxt "Name"
 
12237
#~| msgid "Seychelles"
 
12238
#~ msgctxt "Name"
 
12239
#~ msgid "Seychellois Rupee"
 
12240
#~ msgstr "Xê-sel"
 
12241
 
 
12242
#, fuzzy
 
12243
#~| msgctxt "Name"
 
12244
#~| msgid "Singapore"
 
12245
#~ msgctxt "Name"
 
12246
#~ msgid "Singapore Dollar"
 
12247
#~ msgstr "Xin-ga-poa"
 
12248
 
 
12249
#, fuzzy
 
12250
#~| msgctxt "Name"
 
12251
#~| msgid "Saint Helena"
 
12252
#~ msgctxt "Name"
 
12253
#~ msgid "Saint Helena Pound"
 
12254
#~ msgstr "Xan He-le-na"
 
12255
 
 
12256
#, fuzzy
 
12257
#~| msgctxt "Name"
 
12258
#~| msgid "Slovenia"
 
12259
#~ msgctxt "Name"
 
12260
#~ msgid "Slovenian Tolar"
 
12261
#~ msgstr "Xlô-ven"
 
12262
 
 
12263
#, fuzzy
 
12264
#~| msgctxt "Name"
 
12265
#~| msgid "Slovakia"
 
12266
#~ msgctxt "Name"
 
12267
#~ msgid "Slovak Koruna"
 
12268
#~ msgstr "Xlô-vák"
 
12269
 
 
12270
#, fuzzy
 
12271
#~| msgctxt "Name"
 
12272
#~| msgid "Suriname"
 
12273
#~ msgctxt "Name"
 
12274
#~ msgid "Surinamese Dollar"
 
12275
#~ msgstr "Xu-ri-nam"
 
12276
 
 
12277
#, fuzzy
 
12278
#~| msgctxt "Name"
 
12279
#~| msgid "Suriname"
 
12280
#~ msgctxt "Name"
 
12281
#~ msgid "Surinamese Guilder"
 
12282
#~ msgstr "Xu-ri-nam"
 
12283
 
 
12284
#, fuzzy
 
12285
#~| msgctxt "Name"
 
12286
#~| msgid "Sao Tome and Principe"
 
12287
#~ msgctxt "Name"
 
12288
#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
 
12289
#~ msgstr "Xao Tô-me và Pợ-rinh-xi-pe"
 
12290
 
 
12291
#, fuzzy
 
12292
#~| msgctxt "Name"
 
12293
#~| msgid "Swaziland"
 
12294
#~ msgctxt "Name"
 
12295
#~ msgid "Swazi Lilangeni"
 
12296
#~ msgstr "Xuoă-xi-lan"
 
12297
 
 
12298
#, fuzzy
 
12299
#~| msgctxt "Name"
 
12300
#~| msgid "Tajikistan"
 
12301
#~ msgctxt "Name"
 
12302
#~ msgid "Tajikistani Somoni"
 
12303
#~ msgstr "Ta-gí-khi-x-tanh"
 
12304
 
 
12305
#, fuzzy
 
12306
#~| msgctxt "Name"
 
12307
#~| msgid "Turkmenistan"
 
12308
#~ msgctxt "Name"
 
12309
#~ msgid "Turkmenistani Old Manat"
 
12310
#~ msgstr "Tuổkh-me-ni-x-tanh"
 
12311
 
 
12312
#, fuzzy
 
12313
#~| msgctxt "Name"
 
12314
#~| msgid "Turkmenistan"
 
12315
#~ msgctxt "Name"
 
12316
#~ msgid "Turkmenistani Manat"
 
12317
#~ msgstr "Tuổkh-me-ni-x-tanh"
 
12318
 
 
12319
#, fuzzy
 
12320
#~| msgctxt "Name"
 
12321
#~| msgid "Tunisia"
 
12322
#~ msgctxt "Name"
 
12323
#~ msgid "Tunisian Dinar"
 
12324
#~ msgstr "Tu-ni-xi"
 
12325
 
 
12326
#, fuzzy
 
12327
#~| msgctxt "Name"
 
12328
#~| msgid "Tunisia"
 
12329
#~ msgctxt "Name"
 
12330
#~ msgid "Turkish Lira"
 
12331
#~ msgstr "Tu-ni-xi"
 
12332
 
 
12333
#, fuzzy
 
12334
#~| msgctxt "Name"
 
12335
#~| msgid "Trinidad and Tobago"
 
12336
#~ msgctxt "Name"
 
12337
#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
 
12338
#~ msgstr "Tợ-ri-ni-đađ và Tô-ba-gô"
 
12339
 
 
12340
#, fuzzy
 
12341
#~| msgctxt "Name"
 
12342
#~| msgid "United States of America"
 
12343
#~ msgctxt "Name"
 
12344
#~ msgid "United States Dollar"
 
12345
#~ msgstr "Hoa Kỳ"
 
12346
 
 
12347
#, fuzzy
 
12348
#~| msgctxt "Name"
 
12349
#~| msgid "United States of America"
 
12350
#~ msgctxt "Name"
 
12351
#~ msgid "United States Dollar (Next Day)"
 
12352
#~ msgstr "Hoa Kỳ"
 
12353
 
 
12354
#, fuzzy
 
12355
#~| msgctxt "Name"
 
12356
#~| msgid "United States of America"
 
12357
#~ msgctxt "Name"
 
12358
#~ msgid "United States Dollar (Same Day)"
 
12359
#~ msgstr "Hoa Kỳ"
 
12360
 
 
12361
#, fuzzy
 
12362
#~| msgctxt "Name"
 
12363
#~| msgid "Uruguay"
 
12364
#~ msgctxt "Name"
 
12365
#~ msgid "Uruguayan Peso"
 
12366
#~ msgstr "U-ru-guay"
 
12367
 
 
12368
#, fuzzy
 
12369
#~| msgctxt "Name"
 
12370
#~| msgid "Uzbekistan"
 
12371
#~ msgctxt "Name"
 
12372
#~ msgid "Uzbekistan Som"
 
12373
#~ msgstr "U-xợ-be-khi-x-tanh"
 
12374
 
 
12375
#, fuzzy
 
12376
#~| msgctxt "Name"
 
12377
#~| msgid "Vietnam"
 
12378
#~ msgctxt "Name"
 
12379
#~ msgid "Vietnamese Dong"
 
12380
#~ msgstr "Việt Nam"
 
12381
 
 
12382
#, fuzzy
 
12383
#~| msgctxt "Name"
 
12384
#~| msgid "Vanuatu"
 
12385
#~ msgctxt "Name"
 
12386
#~ msgid "Vanuatu Vatu"
 
12387
#~ msgstr "Va-nu-a-tu"
 
12388
 
 
12389
#, fuzzy
 
12390
#~| msgctxt "Name"
 
12391
#~| msgid "Samoa"
 
12392
#~ msgctxt "Name"
 
12393
#~ msgid "Samoan Tala"
 
12394
#~ msgstr "Xa-moa"
 
12395
 
 
12396
#, fuzzy
 
12397
#~| msgctxt "Name"
 
12398
#~| msgid "Central African Republic"
 
12399
#~ msgctxt "Name"
 
12400
#~ msgid "Central African CFA Franc"
 
12401
#~ msgstr "Cộng hoà Trung Phi"
 
12402
 
 
12403
#, fuzzy
 
12404
#~| msgctxt "Name"
 
12405
#~| msgid "Solid"
 
12406
#~ msgctxt "Name"
 
12407
#~ msgid "Silver"
 
12408
#~ msgstr "Đặc"
 
12409
 
 
12410
#, fuzzy
 
12411
#~| msgctxt "Name"
 
12412
#~| msgid "Golem"
 
12413
#~ msgctxt "Name"
 
12414
#~ msgid "Gold"
 
12415
#~ msgstr "Golem"
 
12416
 
 
12417
#, fuzzy
 
12418
#~| msgctxt "Name"
 
12419
#~| msgid "Caribbean"
 
12420
#~ msgctxt "Name"
 
12421
#~ msgid "East Caribbean Dollar"
 
12422
#~ msgstr "Ca-ri-bi"
 
12423
 
 
12424
#, fuzzy
 
12425
#~| msgctxt "Name"
 
12426
#~| msgid "Palau"
 
12427
#~ msgctxt "Name"
 
12428
#~ msgid "Palladium"
 
12429
#~ msgstr "Pa-lau"
 
12430
 
 
12431
#, fuzzy
 
12432
#~| msgctxt "Name"
 
12433
#~| msgid "France"
 
12434
#~ msgctxt "Name"
 
12435
#~ msgid "CFP Franc"
 
12436
#~ msgstr "Pháp"
 
12437
 
 
12438
#, fuzzy
 
12439
#~| msgctxt "Name"
 
12440
#~| msgid "Yemen"
 
12441
#~ msgctxt "Name"
 
12442
#~ msgid "Yemeni Rial"
 
12443
#~ msgstr "Ye-menh"
 
12444
 
 
12445
#, fuzzy
 
12446
#~| msgctxt "Name"
 
12447
#~| msgid "South Africa"
 
12448
#~ msgctxt "Name"
 
12449
#~ msgid "South African Rand"
 
12450
#~ msgstr "Nam Phi"
 
12451
 
 
12452
#, fuzzy
 
12453
#~| msgctxt "Name"
 
12454
#~| msgid "Zambia"
 
12455
#~ msgctxt "Name"
 
12456
#~ msgid "Zambian Kwacha"
 
12457
#~ msgstr "Xam-bi-a"
 
12458
 
 
12459
#, fuzzy
 
12460
#~| msgctxt "Name"
 
12461
#~| msgid "Zimbabwe"
 
12462
#~ msgctxt "Name"
 
12463
#~ msgid "Zimbabwean Dollar"
 
12464
#~ msgstr "Xim-ba-buê"
 
12465
 
 
12466
#~ msgctxt "Name"
 
12467
#~ msgid "Internal Services"
 
12468
#~ msgstr "Dịch vụ nội bộ"
 
12469
 
 
12470
#~ msgctxt "Name"
 
12471
#~ msgid "Translation"
 
12472
#~ msgstr "Dịch"
 
12473
 
 
12474
#~ msgctxt "Name"
 
12475
#~ msgid "Web Development"
 
12476
#~ msgstr "Phát triển Mạng"
 
12477
 
 
12478
#~ msgctxt "Name"
 
12479
#~ msgid "Editors"
 
12480
#~ msgstr "Trình biên tập"
 
12481
 
 
12482
#~ msgctxt "Name"
 
12483
#~ msgid "Languages"
 
12484
#~ msgstr "Ngôn ngữ"
 
12485
 
 
12486
#~ msgctxt "Name"
 
12487
#~ msgid "Mathematics"
 
12488
#~ msgstr "Toán học"
 
12489
 
 
12490
#~ msgctxt "Name"
 
12491
#~ msgid "Miscellaneous"
 
12492
#~ msgstr "Lặt vật"
 
12493
 
 
12494
#~ msgctxt "Name"
 
12495
#~ msgid "Science"
 
12496
#~ msgstr "Khoa học"
 
12497
 
 
12498
#~ msgctxt "Name"
 
12499
#~ msgid "Teaching Tools"
 
12500
#~ msgstr "Công cụ Dạy"
 
12501
 
 
12502
#~ msgctxt "Name"
 
12503
#~ msgid "Arcade"
 
12504
#~ msgstr "Mái vòm"
 
12505
 
 
12506
#~ msgctxt "Name"
 
12507
#~ msgid "Board Games"
 
12508
#~ msgstr "Trò chơi bảng"
 
12509
 
 
12510
#~ msgctxt "Name"
 
12511
#~ msgid "Card Games"
 
12512
#~ msgstr "Trò chơi đánh bài"
 
12513
 
 
12514
#~ msgctxt "Name"
 
12515
#~ msgid "Games for Kids"
 
12516
#~ msgstr "Trò chơi cho Trẻ"
 
12517
 
 
12518
#, fuzzy
 
12519
#~| msgctxt "GenericName"
 
12520
#~| msgid "Logic Game"
 
12521
#~ msgctxt "Name"
 
12522
#~ msgid "Logic Games"
 
12523
#~ msgstr "Trò chơi lôgíc"
 
12524
 
 
12525
#~ msgctxt "Name"
 
12526
#~ msgid "Rogue-like Games"
 
12527
#~ msgstr "Trò chơi giống Rogue"
 
12528
 
 
12529
#~ msgctxt "Name"
 
12530
#~ msgid "Tactics & Strategy"
 
12531
#~ msgstr "Chiến thuật và Chiến lược"
 
12532
 
 
12533
#~ msgctxt "Name"
 
12534
#~ msgid "Terminal Applications"
 
12535
#~ msgstr "Trình đầu cuối"
 
12536
 
 
12537
#~ msgctxt "Name"
 
12538
#~ msgid "KDE Menu"
 
12539
#~ msgstr "Trình đơn KDE"
 
12540
 
 
12541
#~ msgctxt "Name"
 
12542
#~ msgid "More Applications"
 
12543
#~ msgstr "Ứng dụng Thêm nữa"
 
12544
 
 
12545
#~ msgctxt "Name"
 
12546
#~ msgid "Science & Math"
 
12547
#~ msgstr "Khoa học và Toán học"
 
12548
 
 
12549
#~ msgctxt "Name"
 
12550
#~ msgid "Toys"
 
12551
#~ msgstr "Đồ chơi"
 
12552
 
 
12553
#~ msgctxt "Name"
 
12554
#~ msgid "Lost & Found"
 
12555
#~ msgstr "Mất và Tìm"
 
12556
 
 
12557
#~ msgctxt "Name"
 
12558
#~ msgid "Desktop"
 
12559
#~ msgstr "Màn hình nền"
 
12560
 
 
12561
#~ msgctxt "Comment"
 
12562
#~ msgid "Desktop"
 
12563
#~ msgstr "Màn hình nền"
 
12564
 
 
12565
#~ msgctxt "Comment"
 
12566
#~ msgid "Utilities"
 
12567
#~ msgstr "Các tiện ích"
 
12568
 
 
12569
#~ msgctxt "Name"
 
12570
#~ msgid "File"
 
12571
#~ msgstr "Tập tin"
 
12572
 
 
12573
#~ msgctxt "Comment"
 
12574
#~ msgid "File"
 
12575
#~ msgstr "Tập tin"
 
12576
 
 
12577
#~ msgctxt "Name"
 
12578
#~ msgid "Peripherals"
 
12579
#~ msgstr "Ngoại vi"
 
12580
 
 
12581
#~ msgctxt "Comment"
 
12582
#~ msgid "Peripherals"
 
12583
#~ msgstr "Thiết bị ngoại vi"
 
12584
 
 
12585
#~ msgctxt "Name"
 
12586
#~ msgid "PIM"
 
12587
#~ msgstr "PIM"
 
12588
 
 
12589
#~ msgctxt "Comment"
 
12590
#~ msgid "PIM"
 
12591
#~ msgstr "PIM"
 
12592
 
 
12593
#~ msgctxt "Name"
 
12594
#~ msgid "X-Utilities"
 
12595
#~ msgstr "Tiện ích X"
 
12596
 
 
12597
#~ msgctxt "Comment"
 
12598
#~ msgid "X Window Utilities"
 
12599
#~ msgstr "Các tiện ích của cửa sổ X"
 
12600
 
 
12601
#, fuzzy
 
12602
#~| msgctxt "GenericName"
 
12603
#~| msgid "Desktop Pager"
 
12604
#~ msgctxt "Name"
 
12605
#~ msgid "Desktop Search"
 
12606
#~ msgstr "Chuyển đổi Màn hình nền"
 
12607
 
 
12608
#, fuzzy
 
12609
#~| msgctxt "Comment"
 
12610
#~| msgid "KDE Services Configuration"
 
12611
#~ msgctxt "Comment"
 
12612
#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
12613
#~ msgstr "Cấu hình Dịch vụ KDE"
 
12614
 
 
12615
# msgid "KNepomuk Core Services"
 
12616
# | msgctxt "Name"
 
12617
#, fuzzy
 
12618
#~| msgctxt "Name"
 
12619
#~| msgid "Nepomuk Core Services"
 
12620
#~ msgctxt "Name"
 
12621
#~ msgid "Nepomuk Search Module"
 
12622
#~ msgstr "Dịch vụ lõi Nepomuk"
 
12623
 
 
12624
# msgid "KNepomuk Core Services"
 
12625
# | msgctxt "Name"
 
12626
#, fuzzy
 
12627
#~| msgctxt "Name"
 
12628
#~| msgid "Nepomuk Core Services"
 
12629
#~ msgctxt "Name"
 
12630
#~ msgid "Nepomuk Server"
 
12631
#~ msgstr "Dịch vụ lõi Nepomuk"
 
12632
 
 
12633
# msgid "KNepomuk Core Services"
 
12634
# | msgctxt "Name"
 
12635
#, fuzzy
 
12636
#~| msgctxt "Name"
 
12637
#~| msgid "Nepomuk Core Services"
 
12638
#~ msgctxt "Comment"
 
12639
#~ msgid "Nepomuk Service"
 
12640
#~ msgstr "Dịch vụ lõi Nepomuk"
 
12641
 
 
12642
# msgid "KNepomuk Core Services"
 
12643
# | msgctxt "Name"
 
12644
#, fuzzy
 
12645
#~| msgctxt "Name"
 
12646
#~| msgid "Nepomuk Core Services"
 
12647
#~ msgctxt "Name"
 
12648
#~ msgid "Nepomuk Backup"
 
12649
#~ msgstr "Dịch vụ lõi Nepomuk"
 
12650
 
 
12651
# msgid "KNepomuk Core Services"
 
12652
# | msgctxt "Name"
 
12653
#, fuzzy
 
12654
#~| msgctxt "Name"
 
12655
#~| msgid "Nepomuk Core Services"
 
12656
#~ msgctxt "Name"
 
12657
#~ msgid "NepomukQueryService"
 
12658
#~ msgstr "Dịch vụ lõi Nepomuk"
 
12659
 
 
12660
# msgid "KNepomuk Core Services"
 
12661
# | msgctxt "Name"
 
12662
#, fuzzy
 
12663
#~| msgctxt "Name"
 
12664
#~| msgid "Nepomuk Core Services"
 
12665
#~ msgctxt "Name"
 
12666
#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
12667
#~ msgstr "Dịch vụ lõi Nepomuk"
 
12668
 
 
12669
# msgid "KNepomuk Core Services"
 
12670
# | msgctxt "Name"
 
12671
#, fuzzy
 
12672
#~| msgctxt "Name"
 
12673
#~| msgid "Nepomuk Core Services"
 
12674
#~ msgctxt "Name"
 
12675
#~ msgid "Nepomuk Data Storage"
 
12676
#~ msgstr "Dịch vụ lõi Nepomuk"
 
12677
 
 
12678
# msgid "KNepomuk Core Services"
 
12679
# | msgctxt "Name"
 
12680
#, fuzzy
 
12681
#~| msgctxt "Name"
 
12682
#~| msgid "Nepomuk Core Services"
 
12683
#~ msgctxt "Name"
 
12684
#~ msgid "Semantic Data Storage"
 
12685
#~ msgstr "Dịch vụ lõi Nepomuk"
 
12686
 
 
12687
#, fuzzy
 
12688
#~| msgctxt "Name"
 
12689
#~| msgid "Show Desktop"
 
12690
#~ msgctxt "Comment"
 
12691
#~ msgid "Semantic Desktop"
 
12692
#~ msgstr "Hiển thị màn hình nền"
 
12693
 
 
12694
# msgid "KNepomuk Core Services"
 
12695
# | msgctxt "Name"
 
12696
#, fuzzy
 
12697
#~| msgctxt "Name"
 
12698
#~| msgid "Nepomuk Core Services"
 
12699
#~ msgctxt "Name"
 
12700
#~ msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
12701
#~ msgstr "Dịch vụ lõi Nepomuk"
 
12702
 
 
12703
#, fuzzy
 
12704
#~| msgctxt "GenericName"
 
12705
#~| msgid "Desktop Pager"
 
12706
#~ msgctxt "Comment"
 
12707
#~ msgid "Desktop Search"
 
12708
#~ msgstr "Chuyển đổi Màn hình nền"
 
12709
 
 
12710
#, fuzzy
 
12711
#~| msgctxt "Name"
 
12712
#~| msgid "GPhoto"
 
12713
#~ msgctxt "Name"
 
12714
#~ msgid "Phonon"
 
12715
#~ msgstr "GPhoto"
 
12716
 
 
12717
#, fuzzy
 
12718
#~| msgctxt "Comment"
 
12719
#~| msgid "Sound System Configuration"
 
12720
#~ msgctxt "Comment"
 
12721
#~ msgid "Sound and Video Configuration"
 
12722
#~ msgstr "Cấu hình Hệ thống Âm thanh"
 
12723
 
 
12724
#, fuzzy
 
12725
#~| msgctxt "GenericName"
 
12726
#~| msgid "Sound Processor"
 
12727
#~ msgctxt "Name"
 
12728
#~ msgid "Sound Policy"
 
12729
#~ msgstr "Bộ xử lý âm thanh"
 
12730
 
 
12731
#, fuzzy
 
12732
#~| msgctxt "GenericName"
 
12733
#~| msgid "Multimedia Player"
 
12734
#~ msgctxt "Name"
 
12735
#~ msgid "KDE Multimedia Backend"
 
12736
#~ msgstr "Bộ phát nhạc/ảnh"
 
12737
 
 
12738
#, fuzzy
 
12739
#~| msgctxt "GenericName"
 
12740
#~| msgid "Multimedia Player"
 
12741
#~ msgctxt "Comment"
 
12742
#~ msgid "Multimedia System"
 
12743
#~ msgstr "Bộ phát nhạc/ảnh"
 
12744
 
 
12745
#, fuzzy
 
12746
#~| msgctxt "Name"
 
12747
#~| msgid "Keyboard Layout"
 
12748
#~ msgctxt "Name"
 
12749
#~ msgid "Newspaper Layout"
 
12750
#~ msgstr "Bố trí bàn phím"
 
12751
 
 
12752
#, fuzzy
 
12753
#~| msgctxt "Name"
 
12754
#~| msgid "Remote Places"
 
12755
#~ msgctxt "Name"
 
12756
#~ msgid "Save remote widgets' policies"
 
12757
#~ msgstr "Địa chỉ trên mạng"
 
12758
 
 
12759
#, fuzzy
 
12760
#~| msgctxt "Name"
 
12761
#~| msgid "Java & JavaScript"
 
12762
#~ msgctxt "Name"
 
12763
#~ msgid "Plasma JavaScript Addon"
 
12764
#~ msgstr "Java và JavaScript"
 
12765
 
 
12766
#, fuzzy
 
12767
#~| msgctxt "Name"
 
12768
#~| msgid "Java & JavaScript"
 
12769
#~ msgctxt "Name"
 
12770
#~ msgid "Javascript Addon"
 
12771
#~ msgstr "Java và JavaScript"
 
12772
 
 
12773
#, fuzzy
 
12774
#~| msgctxt "Name"
 
12775
#~| msgid "Search Runner"
 
12776
#~ msgctxt "Name"
 
12777
#~ msgid "JavaScript Widget"
 
12778
#~ msgstr "Chạy Tìm kiếm"
 
12779
 
 
12780
#, fuzzy
 
12781
#~| msgctxt "Name"
 
12782
#~| msgid "Search Runner"
 
12783
#~ msgctxt "Name"
 
12784
#~ msgid "JavaScript DataEngine"
 
12785
#~ msgstr "Chạy Tìm kiếm"
 
12786
 
 
12787
#, fuzzy
 
12788
#~| msgctxt "Name"
 
12789
#~| msgid "Search Runner"
 
12790
#~ msgctxt "Name"
 
12791
#~ msgid "JavaScript Runner"
 
12792
#~ msgstr "Chạy Tìm kiếm"
 
12793
 
 
12794
#, fuzzy
 
12795
#~| msgctxt "Name"
 
12796
#~| msgid "Search Runner"
 
12797
#~ msgctxt "Comment"
 
12798
#~ msgid "JavaScript Runner"
 
12799
#~ msgstr "Chạy Tìm kiếm"
 
12800
 
 
12801
#, fuzzy
 
12802
#~| msgctxt "Name"
 
12803
#~| msgid "Plan"
 
12804
#~ msgctxt "Name"
 
12805
#~ msgid "Platform"
 
12806
#~ msgstr "Plan"
 
12807
 
 
12808
#, fuzzy
 
12809
#~| msgctxt "Name"
 
12810
#~| msgid "File Management"
 
12811
#~ msgctxt "Comment"
 
12812
#~ msgid "Windows Platform Manager"
 
12813
#~ msgstr "Quản lý Tập tin"
 
12814
 
 
12815
#, fuzzy
 
12816
#~| msgctxt "Name"
 
12817
#~| msgid "KDED Favicon Module"
 
12818
#~ msgctxt "Name"
 
12819
#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
12820
#~ msgstr "Mô-đun biểu tượng ưa thích KDED"
 
12821
 
 
12822
#~ msgctxt "Comment"
 
12823
#~ msgid "Shortcut icon support"
 
12824
#~ msgstr "Hỗ trợ biểu tượng giúp truy cập nhanh"
 
12825
 
 
12826
#, fuzzy
 
12827
#~| msgctxt "Name"
 
12828
#~| msgid "File Preview"
 
12829
#~ msgctxt "Name"
 
12830
#~ msgid "Audio Preview"
 
12831
#~ msgstr "Xem thử tập tin"
 
12832
 
 
12833
#, fuzzy
 
12834
#~| msgctxt "GenericName"
 
12835
#~| msgid "Image Viewer"
 
12836
#~ msgctxt "Name"
 
12837
#~ msgid "Image Displayer"
 
12838
#~ msgstr "Bộ xem ảnh"
 
12839
 
 
12840
#, fuzzy
 
12841
#~| msgctxt "Name"
 
12842
#~| msgid "Settings"
 
12843
#~ msgctxt "Name"
 
12844
#~ msgid "Network Status"
 
12845
#~ msgstr "Thiết lập"
 
12846
 
 
12847
#, fuzzy
 
12848
#~| msgctxt "Name"
 
12849
#~| msgid "Hardware"
 
12850
#~ msgctxt "Name"
 
12851
#~ msgid "Hardware Detection"
 
12852
#~ msgstr "Phần cứng"
 
12853
 
 
12854
#~ msgctxt "Name"
 
12855
#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
12856
#~ msgstr "Mặc định KDE cho 3 Phím Bổ trợ"
 
12857
 
 
12858
#~ msgctxt "Name"
 
12859
#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
12860
#~ msgstr "Mặc định KDE cho 4 Phím Bổ trợ"
 
12861
 
 
12862
#~ msgctxt "Name"
 
12863
#~ msgid "Mac Scheme"
 
12864
#~ msgstr "Phối hợp của Mac"
 
12865
 
 
12866
#~ msgctxt "Name"
 
12867
#~ msgid "UNIX Scheme"
 
12868
#~ msgstr "Phối hợp của Unix"
 
12869
 
 
12870
#~ msgctxt "Name"
 
12871
#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
12872
#~ msgstr "Phối hợp của Windows (không có phím Cửa sổ)"
 
12873
 
 
12874
#~ msgctxt "Name"
 
12875
#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
12876
#~ msgstr "Phối hợp của Windows (có phím Cửa sổ)"
 
12877
 
 
12878
#~ msgctxt "Name"
 
12879
#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
12880
#~ msgstr "WindowMaker (3 Phím Bổ trợ)"
 
12881
 
 
12882
#~ msgctxt "Name"
 
12883
#~ msgid "Shadow"
 
12884
#~ msgstr "Bóng"
 
12885
 
 
12886
#, fuzzy
 
12887
#~| msgctxt "Comment"
 
12888
#~| msgid "Adds shadow under the windows"
 
12889
#~ msgctxt "Comment"
 
12890
#~ msgid "Draw shadows under windows"
 
12891
#~ msgstr "Thêm bóng bên dưới cửa sổ"
 
12892
 
 
12893
#, fuzzy
 
12894
#~| msgctxt "Name"
 
12895
#~| msgid "Spain"
 
12896
#~ msgctxt "Name"
 
12897
#~ msgid "Sharpen"
 
12898
#~ msgstr "Tây Ban Nha"
 
12899
 
 
12900
#, fuzzy
 
12901
#~| msgctxt "Name"
 
12902
#~| msgid "Shadow"
 
12903
#~ msgctxt "Name"
 
12904
#~ msgid "Snow"
 
12905
#~ msgstr "Bóng"
 
12906
 
 
12907
#, fuzzy
 
12908
#~| msgctxt "Name"
 
12909
#~| msgid "Window Decorations"
 
12910
#~ msgctxt "Comment"
 
12911
#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
12912
#~ msgstr "Trang trí Cửa sổ"
 
12913
 
 
12914
#, fuzzy
 
12915
#~| msgctxt "Name"
 
12916
#~| msgid "Fake Bluetooth"
 
12917
#~ msgctxt "Name"
 
12918
#~ msgid "Blue Wood"
 
12919
#~ msgstr "Bluetooth giả"
 
12920
 
 
12921
#, fuzzy
 
12922
#~| msgctxt "Name"
 
12923
#~| msgid "Benin"
 
12924
#~ msgctxt "Name"
 
12925
#~ msgid "Evening"
 
12926
#~ msgstr "Be-nin"
 
12927
 
 
12928
#, fuzzy
 
12929
#~| msgctxt "Name"
 
12930
#~| msgid "Graphics"
 
12931
#~ msgctxt "Name"
 
12932
#~ msgid "Grass"
 
12933
#~ msgstr "Đồ hoạ"
 
12934
 
 
12935
#, fuzzy
 
12936
#~| msgctxt "Name"
 
12937
#~| msgid "Panama"
 
12938
#~ msgctxt "Name"
 
12939
#~ msgid "Hanami"
 
12940
#~ msgstr "Pa-na-ma"
 
12941
 
 
12942
#, fuzzy
 
12943
#~| msgctxt "Name"
 
12944
#~| msgid "Media Peach"
 
12945
#~ msgctxt "Name"
 
12946
#~ msgid "Media Life"
 
12947
#~ msgstr "Hồng đào"
 
12948
 
 
12949
#, fuzzy
 
12950
#~| msgctxt "Name"
 
12951
#~| msgid "Plasma"
 
12952
#~ msgctxt "Name"
 
12953
#~ msgid "Plasmalicious"
 
12954
#~ msgstr "Plasma"
 
12955
 
 
12956
#, fuzzy
 
12957
#~| msgctxt "Name"
 
12958
#~| msgid "Quartz"
 
12959
#~ msgctxt "Name"
 
12960
#~ msgid "Quadros"
 
12961
#~ msgstr "Thạch anh"
 
12962
 
 
12963
#, fuzzy
 
12964
#~| msgctxt "Name"
 
12965
#~| msgid "Pose"
 
12966
#~ msgctxt "Name"
 
12967
#~ msgid "pastebin.ca"
 
12968
#~ msgstr "Pose"
 
12969
 
 
12970
#, fuzzy
 
12971
#~| msgctxt "Name"
 
12972
#~| msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
12973
#~ msgctxt "Name"
 
12974
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
12975
#~ msgstr ""
 
12976
#~ "Thực hiện cuộc gọi DCOP 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
12977
 
 
12978
#~ msgctxt "Comment"
 
12979
#~ msgid "Power Management Backend"
 
12980
#~ msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
12981
 
 
12982
#~ msgctxt "Name"
 
12983
#~ msgid "HAL-Power"
 
12984
#~ msgstr "Điện HAL"
 
12985
 
 
12986
#~ msgctxt "Comment"
 
12987
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
12988
#~ msgstr "Quản lý nguồn điện, dùng trình HAL của freedesktop.org"
 
12989
 
 
12990
#~ msgctxt "Name"
 
12991
#~ msgid "Fake Bluetooth"
 
12992
#~ msgstr "Bluetooth giả"
 
12993
 
 
12994
#~ msgctxt "Comment"
 
12995
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
 
12996
#~ msgstr "Quản lý Bluetooth giả"
 
12997
 
 
12998
#~ msgctxt "Name"
 
12999
#~ msgid "US English"
 
13000
#~ msgstr "Tiếng Anh (Mỹ)"
 
13001
 
 
13002
#, fuzzy
 
13003
#~| msgctxt "Comment"
 
13004
#~| msgid "Power Management Backend"
 
13005
#~ msgctxt "Comment"
 
13006
#~ msgid "Power Management"
 
13007
#~ msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
13008
 
 
13009
# msgid "KNepomuk Core Services"
 
13010
# | msgctxt "Name"
 
13011
#, fuzzy
 
13012
#~| msgctxt "Name"
 
13013
#~| msgid "Nepomuk Core Services"
 
13014
#~ msgctxt "Name"
 
13015
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
 
13016
#~ msgstr "Dịch vụ lõi Nepomuk"
 
13017
 
 
13018
#, fuzzy
 
13019
#~| msgctxt "Name"
 
13020
#~| msgid "Spain"
 
13021
#~ msgctxt "Name"
 
13022
#~ msgid "Share"
 
13023
#~ msgstr "Tây Ban Nha"
 
13024
 
 
13025
#~ msgctxt "Name"
 
13026
#~ msgid "KWM Theme"
 
13027
#~ msgstr "Sắc thái KWM"
 
13028
 
 
13029
#~ msgctxt "Name"
 
13030
#~ msgid "Modern System"
 
13031
#~ msgstr "Hệ thống Hiện đại"
 
13032
 
 
13033
#~ msgctxt "Name"
 
13034
#~ msgid "Quartz"
 
13035
#~ msgstr "Thạch anh"
 
13036
 
 
13037
#~ msgctxt "Name"
 
13038
#~ msgid "Redmond"
 
13039
#~ msgstr "Redmond"
 
13040
 
 
13041
#~ msgctxt "Name"
 
13042
#~ msgid "Web"
 
13043
#~ msgstr "Mạng"
 
13044
 
 
13045
#, fuzzy
 
13046
#~| msgctxt "Comment"
 
13047
#~| msgid "Search Engine"
 
13048
#~ msgctxt "Name"
 
13049
#~ msgid "Search and Launch Containment"
 
13050
#~ msgstr "Cơ chế Tìm kiếm"
 
13051
 
 
13052
#, fuzzy
 
13053
#~| msgctxt "Name"
 
13054
#~| msgid "Examples"
 
13055
#~ msgctxt "Name"
 
13056
#~ msgid "Example"
 
13057
#~ msgstr "Mẫu thí dụ"
 
13058
 
 
13059
#~ msgctxt "Name"
 
13060
#~ msgid "KWin test"
 
13061
#~ msgstr "Thử KWin"
 
13062
 
 
13063
#, fuzzy
 
13064
#~| msgctxt "Name"
 
13065
#~| msgid "Pan"
 
13066
#~ msgctxt "Name"
 
13067
#~ msgid "and"
 
13068
#~ msgstr "Pan"
 
13069
 
 
13070
#, fuzzy
 
13071
#~| msgctxt "Name"
 
13072
#~| msgid "Forte"
 
13073
#~ msgctxt "Name"
 
13074
#~ msgid "or"
 
13075
#~ msgstr "Forte"
 
13076
 
 
13077
#, fuzzy
 
13078
#~| msgctxt "Name"
 
13079
#~| msgid "Gnotski"
 
13080
#~ msgctxt "Name"
 
13081
#~ msgid "not"
 
13082
#~ msgstr "Gnotski"
 
13083
 
 
13084
#, fuzzy
 
13085
#~| msgctxt "Comment"
 
13086
#~| msgid "Child panel extension."
 
13087
#~ msgctxt "Name"
 
13088
#~ msgid "File extension"
 
13089
#~ msgstr "Phần mở rộng cung cấp bảng điều khiển con"
 
13090
 
 
13091
#, fuzzy
 
13092
#~| msgctxt "Name"
 
13093
#~| msgid "Ratpoison"
 
13094
#~ msgctxt "Name"
 
13095
#~ msgid "Rating"
 
13096
#~ msgstr "Ratpoison"
 
13097
 
 
13098
#, fuzzy
 
13099
#~| msgctxt "Name"
 
13100
#~| msgid "Tiled"
 
13101
#~ msgctxt "Name"
 
13102
#~ msgid "Title"
 
13103
#~ msgstr "Xếp ngói"
 
13104
 
 
13105
#, fuzzy
 
13106
#~| msgctxt "Name"
 
13107
#~| msgid "Edutainment"
 
13108
#~ msgctxt "Name"
 
13109
#~ msgid "Content size"
 
13110
#~ msgstr "Học vui"
 
13111
 
 
13112
#, fuzzy
 
13113
#~| msgctxt "Name"
 
13114
#~| msgid "KWin test"
 
13115
#~ msgctxt "Comment"
 
13116
#~ msgid "in bytes"
 
13117
#~ msgstr "Thử KWin"
 
13118
 
 
13119
#, fuzzy
 
13120
#~| msgctxt "Name"
 
13121
#~| msgid "OpenGL"
 
13122
#~ msgctxt "Name"
 
13123
#~ msgid "Open"
 
13124
#~ msgstr "OpenGL"
 
13125
 
 
13126
#, fuzzy
 
13127
#~| msgctxt "Name"
 
13128
#~| msgid "Eject"
 
13129
#~ msgctxt "Name"
 
13130
#~ msgid "QEdje"
 
13131
#~ msgstr "Đẩy ra"
 
13132
 
 
13133
#, fuzzy
 
13134
#~| msgctxt "Name"
 
13135
#~| msgid "Google News"
 
13136
#~ msgctxt "Comment"
 
13137
#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
13138
#~ msgstr "Tin tức Google"
 
13139
 
 
13140
#, fuzzy
 
13141
#~| msgctxt "Name"
 
13142
#~| msgid "Google News"
 
13143
#~ msgctxt "Name"
 
13144
#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
13145
#~ msgstr "Tin tức Google"
 
13146
 
 
13147
#, fuzzy
 
13148
#~| msgctxt "Name"
 
13149
#~| msgid "Google News"
 
13150
#~ msgctxt "Comment"
 
13151
#~ msgid "QEdje Gadget"
 
13152
#~ msgstr "Tin tức Google"
 
13153
 
 
13154
#~ msgctxt "Comment"
 
13155
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
 
13156
#~ msgstr "Hậu phương quản lý kỹ thuật Bluetooth"
 
13157
 
 
13158
#~ msgctxt "Name"
 
13159
#~ msgid "BlueZ"
 
13160
#~ msgstr "BlueZ"
 
13161
 
 
13162
#~ msgctxt "Comment"
 
13163
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
13164
#~ msgstr "Quản lý kỹ thuật vô tuyến Bluetooth, dùng đống BlueZ"
 
13165
 
 
13166
#~ msgctxt "Name"
 
13167
#~ msgid "Default Blue"
 
13168
#~ msgstr "Xanh lam Mặc định"
 
13169
 
 
13170
#, fuzzy
 
13171
#~| msgctxt "Name"
 
13172
#~| msgid "Atlas Green"
 
13173
#~ msgctxt "Name"
 
13174
#~ msgid "Curls on Green"
 
13175
#~ msgstr "Màu xanh Atlas"
 
13176
 
 
13177
#~ msgctxt "Name"
 
13178
#~ msgid "Processor"
 
13179
#~ msgstr "Bộ xử lý"
 
13180
 
 
13181
#~ msgctxt "Comment"
 
13182
#~ msgid "Processor information"
 
13183
#~ msgstr "Thông tin về bộ vi xử lý"
 
13184
 
 
13185
#, fuzzy
 
13186
#~| msgctxt "GenericName"
 
13187
#~| msgid "Audio and Video IDE"
 
13188
#~ msgctxt "Name"
 
13189
#~ msgid "Audio and Video"
 
13190
#~ msgstr "Môi trường phát triển tích hợp cho Âm thanh và Ảnh động"
 
13191
 
 
13192
#, fuzzy
 
13193
#~| msgctxt "Name"
 
13194
#~| msgid "Metacity"
 
13195
#~ msgctxt "Name"
 
13196
#~ msgid "Security"
 
13197
#~ msgstr "Metacity"
 
13198
 
 
13199
#, fuzzy
 
13200
#~| msgctxt "GenericName"
 
13201
#~| msgid "Desktop Pager"
 
13202
#~ msgctxt "Name"
 
13203
#~ msgid "Desktop Appearance"
 
13204
#~ msgstr "Chuyển đổi Màn hình nền"
 
13205
 
 
13206
#~ msgctxt "Name"
 
13207
#~ msgid "Contact Information"
 
13208
#~ msgstr "Thông tin Liên lạc"
 
13209
 
 
13210
#~ msgctxt "Name"
 
13211
#~ msgid "The KDE FAQ"
 
13212
#~ msgstr "Các câu hỏi hay gặp của KDE"
 
13213
 
 
13214
#~ msgctxt "Name"
 
13215
#~ msgid "KDE on the Web"
 
13216
#~ msgstr "KDE trên Mạng"
 
13217
 
 
13218
#~ msgctxt "Name"
 
13219
#~ msgid "Supporting KDE"
 
13220
#~ msgstr "Hỗ trợ KDE"
 
13221
 
 
13222
#~ msgctxt "Name"
 
13223
#~ msgid "Tutorials"
 
13224
#~ msgstr "Trợ lý"
 
13225
 
 
13226
#~ msgctxt "Comment"
 
13227
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
 
13228
#~ msgstr "Tài liệu trợ lý và giới thiệu."
 
13229
 
 
13230
#~ msgctxt "Comment"
 
13231
#~ msgid "KDE quickstart guide."
 
13232
#~ msgstr "Hướng dẫn bắt đầu nhanh cho KDE"
 
13233
 
 
13234
#~ msgctxt "Name"
 
13235
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
 
13236
#~ msgstr "Hướng dẫn Sinh động cho KDE"
 
13237
 
 
13238
#~ msgctxt "Comment"
 
13239
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
 
13240
#~ msgstr "Hướng dẫn cho ô điều khiển của KDE"
 
13241
 
 
13242
#~ msgctxt "Name"
 
13243
#~ msgid "Welcome to KDE"
 
13244
#~ msgstr "Chào mừng bạn đến với KDE"
 
13245
 
 
13246
#~ msgctxt "Comment"
 
13247
#~ msgid "Keyboard Layout"
 
13248
#~ msgstr "Bố trí bàn phím"
 
13249
 
 
13250
#~ msgctxt "Name"
 
13251
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
 
13252
#~ msgstr "Công cụ Ánh xạ Bàn phím"
 
13253
 
 
13254
#, fuzzy
 
13255
#~| msgctxt "Comment"
 
13256
#~| msgid "Plasma applet"
 
13257
#~ msgctxt "Name"
 
13258
#~ msgid "Plasma Netbook"
 
13259
#~ msgstr "Tiểu dụng Plasma"
 
13260
 
 
13261
#~ msgctxt "Name"
 
13262
#~ msgid "Alexa"
 
13263
#~ msgstr "Alexa"
 
13264
 
 
13265
#~ msgctxt "Name"
 
13266
#~ msgid "Alexa URL"
 
13267
#~ msgstr "URL Alexa"
 
13268
 
 
13269
#, fuzzy
 
13270
#~| msgctxt "Query"
 
13271
#~| msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
13272
#~ msgctxt "Query"
 
13273
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
13274
#~ msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
13275
 
 
13276
#~ msgctxt "Name"
 
13277
#~ msgid "AllTheWeb fast"
 
13278
#~ msgstr "Tìm mọi trang mạng nhanh"
 
13279
 
 
13280
#~ msgctxt "Query"
 
13281
#~ msgid ""
 
13282
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
13283
#~ "&cat=web"
 
13284
#~ msgstr ""
 
13285
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
13286
#~ "&cat=web"
 
13287
 
 
13288
#~ msgctxt "Name"
 
13289
#~ msgid "Excite"
 
13290
#~ msgstr "Tra Excite"
 
13291
 
 
13292
#~ msgctxt "Query"
 
13293
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
13294
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
13295
 
 
13296
#~ msgctxt "Name"
 
13297
#~ msgid "Hotbot"
 
13298
#~ msgstr "Tra Hotbot"
 
13299
 
 
13300
#~ msgctxt "Query"
 
13301
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
13302
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
13303
 
 
13304
#~ msgctxt "Name"
 
13305
#~ msgid "Lycos"
 
13306
#~ msgstr "Tra Lycos"
 
13307
 
 
13308
#~ msgctxt "Query"
 
13309
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
13310
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
13311
 
 
13312
#~ msgctxt "Name"
 
13313
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
 
13314
#~ msgstr "Mamma - Người mẹ của tất cả các máy truy tìm dữ liệu"
 
13315
 
 
13316
#~ msgctxt "Query"
 
13317
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
13318
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
13319
 
 
13320
#~ msgctxt "Name"
 
13321
#~ msgid "GO.com"
 
13322
#~ msgstr "GO.com"
 
13323
 
 
13324
#~ msgctxt "Query"
 
13325
#~ msgid ""
 
13326
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
13327
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
13328
#~ msgstr ""
 
13329
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
13330
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
13331
 
 
13332
#~ msgctxt "Name"
 
13333
#~ msgid "Whatis Query"
 
13334
#~ msgstr "Hỏi Whatis"
 
13335
 
 
13336
#, fuzzy
 
13337
#~| msgctxt "Query"
 
13338
#~| msgid ""
 
13339
#~| " http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
 
13340
#~| "html?query=\\\\{@}"
 
13341
#~ msgctxt "Query"
 
13342
#~ msgid ""
 
13343
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
 
13344
#~ msgstr ""
 
13345
#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
 
13346
#~ "html?"
 
13347
 
 
13348
#, fuzzy
 
13349
#~| msgctxt "Name"
 
13350
#~| msgid "Medium Information"
 
13351
#~ msgctxt "Comment"
 
13352
#~ msgid "Device Information"
 
13353
#~ msgstr "Thông tin về vật chứa"
 
13354
 
 
13355
#, fuzzy
 
13356
#~| msgctxt "Comment"
 
13357
#~| msgid "Information about the available protocols"
 
13358
#~ msgctxt "Comment"
 
13359
#~ msgid "Information about available protocols"
 
13360
#~ msgstr "Thông tin về các giao thức có thể dùng"
 
13361
 
 
13362
#~ msgctxt "Name"
 
13363
#~ msgid "Protocols"
 
13364
#~ msgstr "Giao thức"
 
13365
 
 
13366
#, fuzzy
 
13367
#~| msgctxt "Name"
 
13368
#~| msgid "Solid"
 
13369
#~ msgctxt "Name"
 
13370
#~ msgid "Solid Backend"
 
13371
#~ msgstr "Đặc"
 
13372
 
 
13373
#, fuzzy
 
13374
#~| msgctxt "Name"
 
13375
#~| msgid "General"
 
13376
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
 
13377
#~ msgid "General"
 
13378
#~ msgstr "Chung"
 
13379
 
 
13380
#, fuzzy
 
13381
#~| msgctxt "Name"
 
13382
#~| msgid "Devices"
 
13383
#~ msgctxt "Name"
 
13384
#~ msgid "Main Input Devices"
 
13385
#~ msgstr "Thiết bị"
 
13386
 
 
13387
#, fuzzy
 
13388
#~| msgctxt "Name"
 
13389
#~| msgid "Devices"
 
13390
#~ msgctxt "Name"
 
13391
#~ msgid "Other Input Devices"
 
13392
#~ msgstr "Thiết bị"
 
13393
 
 
13394
#~ msgctxt "Name"
 
13395
#~ msgid "Login Manager"
 
13396
#~ msgstr "Bộ quản lý Đăng nhập"
 
13397
 
 
13398
#, fuzzy
 
13399
#~| msgctxt "Name"
 
13400
#~| msgid "Window List Menu"
 
13401
#~ msgctxt "Name"
 
13402
#~ msgid "Windows"
 
13403
#~ msgstr "Trình đơn Liệt kê Cửa sổ"
 
13404
 
 
13405
#~ msgctxt "Name"
 
13406
#~ msgid "Multiple Desktops"
 
13407
#~ msgstr "Đa màn hình nền"
 
13408
 
 
13409
#, fuzzy
 
13410
#~| msgctxt "Name"
 
13411
#~| msgid "Window-Specific Settings"
 
13412
#~ msgctxt "Name"
 
13413
#~ msgid "Window-Specific"
 
13414
#~ msgstr "Thiết lập Danh riêng cho Cửa sổ"
 
13415
 
 
13416
#, fuzzy
 
13417
#~| msgctxt "Name"
 
13418
#~| msgid "Duplicate Window"
 
13419
#~ msgctxt "Name"
 
13420
#~ msgid "Navigate Through Windows"
 
13421
#~ msgstr "Nhân đôi cửa sổ"
 
13422
 
 
13423
#, fuzzy
 
13424
#~| msgctxt "Name"
 
13425
#~| msgid "System Administration"
 
13426
#~ msgctxt "Name"
 
13427
#~ msgid "Computer Administration"
 
13428
#~ msgstr "Quản lý hệ thống"
 
13429
 
 
13430
#, fuzzy
 
13431
#~| msgctxt "Name"
 
13432
#~| msgid "Keyboard Layout"
 
13433
#~ msgctxt "Name"
 
13434
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
 
13435
#~ msgstr "Bố trí bàn phím"
 
13436
 
 
13437
#, fuzzy
 
13438
#~| msgctxt "GenericName"
 
13439
#~| msgid "Personal Notes"
 
13440
#~ msgctxt "Name"
 
13441
#~ msgid "Personal"
 
13442
#~ msgstr "Ghi chép cá nhân"
 
13443
 
 
13444
#, fuzzy
 
13445
#~| msgctxt "Name"
 
13446
#~| msgid "Country/Region & Language"
 
13447
#~ msgctxt "Name"
 
13448
#~ msgid "Regional & Language"
 
13449
#~ msgstr "Quốc gia và Ngôn ngữ"
 
13450
 
 
13451
#~ msgctxt "Name"
 
13452
#~ msgid "System Notifications"
 
13453
#~ msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
13454
 
 
13455
#~ msgctxt "Name"
 
13456
#~ msgid "Panel"
 
13457
#~ msgstr "Bảng điều khiển"
 
13458
 
 
13459
#~ msgctxt "Name"
 
13460
#~ msgid "Qt Assistant"
 
13461
#~ msgstr "Trợ lý Qt"
 
13462
 
 
13463
#~ msgctxt "GenericName"
 
13464
#~ msgid "Document Browser"
 
13465
#~ msgstr "Bộ duyệt tài liệu"
 
13466
 
 
13467
#~ msgctxt "GenericName"
 
13468
#~ msgid "Data Display Debugger"
 
13469
#~ msgstr "Bộ gỡ lỗi hiển thị dữ liệu"
 
13470
 
 
13471
#~ msgctxt "Name"
 
13472
#~ msgid "DDD"
 
13473
#~ msgstr "DDD"
 
13474
 
 
13475
#~ msgctxt "Name"
 
13476
#~ msgid "Qt Designer"
 
13477
#~ msgstr "Bộ thiết kế Qt"
 
13478
 
 
13479
#~ msgctxt "GenericName"
 
13480
#~ msgid "Interface Designer"
 
13481
#~ msgstr "Bộ thiết kế giao diện"
 
13482
 
 
13483
#~ msgctxt "Name"
 
13484
#~ msgid "Qt DlgEdit"
 
13485
#~ msgstr "Qt DlgEdit"
 
13486
 
 
13487
#~ msgctxt "GenericName"
 
13488
#~ msgid "Dialog Editor"
 
13489
#~ msgstr "Bộ sửa hộp thoại"
 
13490
 
 
13491
#~ msgctxt "Name"
 
13492
#~ msgid "Eclipse"
 
13493
#~ msgstr "Eclipse"
 
13494
 
 
13495
#~ msgctxt "GenericName"
 
13496
#~ msgid "Eclipse IDE"
 
13497
#~ msgstr "Môi trường phát triển tích hợp Eclipse"
 
13498
 
 
13499
#~ msgctxt "Name"
 
13500
#~ msgid "FormDesigner"
 
13501
#~ msgstr "Thiết kế biểu mẫu"
 
13502
 
 
13503
#~ msgctxt "GenericName"
 
13504
#~ msgid "Java IDE"
 
13505
#~ msgstr "Môi trường phát triển tích hợp Java"
 
13506
 
 
13507
#~ msgctxt "Name"
 
13508
#~ msgid "Forte"
 
13509
#~ msgstr "Forte"
 
13510
 
 
13511
#~ msgctxt "GenericName"
 
13512
#~ msgid "J2ME Toolkit"
 
13513
#~ msgstr "Bộ công cụ J2ME"
 
13514
 
 
13515
#~ msgctxt "Name"
 
13516
#~ msgid "J2ME"
 
13517
#~ msgstr "J2ME"
 
13518
 
 
13519
#~ msgctxt "Name"
 
13520
#~ msgid "Qt Linguist"
 
13521
#~ msgstr "Qt Linguist"
 
13522
 
 
13523
#~ msgctxt "GenericName"
 
13524
#~ msgid "Translation Tool"
 
13525
#~ msgstr "Công cụ dịch"
 
13526
 
 
13527
#~ msgctxt "GenericName"
 
13528
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
 
13529
#~ msgstr "Mô phỏng vô tuyến/Palm"
 
13530
 
 
13531
#~ msgctxt "Name"
 
13532
#~ msgid "Pose"
 
13533
#~ msgstr "Pose"
 
13534
 
 
13535
#~ msgctxt "Name"
 
13536
#~ msgid "Sced"
 
13537
#~ msgstr "Sced"
 
13538
 
 
13539
#~ msgctxt "GenericName"
 
13540
#~ msgid "Scene Modeler"
 
13541
#~ msgstr "Bộ tạo mẫu cảnh"
 
13542
 
 
13543
#~ msgctxt "Name"
 
13544
#~ msgid "Emacs"
 
13545
#~ msgstr "Emacs"
 
13546
 
 
13547
#~ msgctxt "Name"
 
13548
#~ msgid "gEdit"
 
13549
#~ msgstr "gEdit"
 
13550
 
 
13551
#~ msgctxt "Name"
 
13552
#~ msgid "Vi IMproved"
 
13553
#~ msgstr "Vi cải tiến"
 
13554
 
 
13555
#~ msgctxt "Name"
 
13556
#~ msgid "Lucid Emacs"
 
13557
#~ msgstr "Lucid Emacs"
 
13558
 
 
13559
#~ msgctxt "Name"
 
13560
#~ msgid "Nano"
 
13561
#~ msgstr "Nano"
 
13562
 
 
13563
#~ msgctxt "Name"
 
13564
#~ msgid "Nedit"
 
13565
#~ msgstr "Nedit"
 
13566
 
 
13567
#~ msgctxt "Name"
 
13568
#~ msgid "Pico"
 
13569
#~ msgstr "Pico"
 
13570
 
 
13571
#~ msgctxt "Name"
 
13572
#~ msgid "X Editor"
 
13573
#~ msgstr "Soạn X"
 
13574
 
 
13575
#~ msgctxt "Name"
 
13576
#~ msgid "X Emacs"
 
13577
#~ msgstr "X Emacs"
 
13578
 
 
13579
#~ msgctxt "Name"
 
13580
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
 
13581
#~ msgstr "Alephone - Không có OpenGL"
 
13582
 
 
13583
#, fuzzy
 
13584
#~| msgctxt "Comment"
 
13585
#~| msgid ""
 
13586
#~| "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has Open GL "
 
13587
#~| "disabled"
 
13588
#~ msgctxt "Comment"
 
13589
#~ msgid ""
 
13590
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
 
13591
#~ "disabled"
 
13592
#~ msgstr ""
 
13593
#~ "Phiên bản mã nguồn mở của Marathon Vô tận dành cho SDL, có khả năng Open "
 
13594
#~ "GL bị tắt"
 
13595
 
 
13596
#~ msgctxt "Name"
 
13597
#~ msgid "Alephone"
 
13598
#~ msgstr "Alephone"
 
13599
 
 
13600
#~ msgctxt "Comment"
 
13601
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
 
13602
#~ msgstr "Phiên bản mã nguồn mở của Marathon Vô tận dành cho SDL"
 
13603
 
 
13604
#~ msgctxt "Name"
 
13605
#~ msgid "Batallion"
 
13606
#~ msgstr "Tiểu đoàn"
 
13607
 
 
13608
#~ msgctxt "GenericName"
 
13609
#~ msgid "Arcade Game"
 
13610
#~ msgstr "Trò chơi mái vòm"
 
13611
 
 
13612
#~ msgctxt "Name"
 
13613
#~ msgid "Battleball"
 
13614
#~ msgstr "Trận đấu bóng"
 
13615
 
 
13616
#~ msgctxt "GenericName"
 
13617
#~ msgid "Ball Game"
 
13618
#~ msgstr "Trò chơi bóng"
 
13619
 
 
13620
#~ msgctxt "Name"
 
13621
#~ msgid "ClanBomber"
 
13622
#~ msgstr "ClanBomber"
 
13623
 
 
13624
#~ msgctxt "Name"
 
13625
#~ msgid "cxhextris"
 
13626
#~ msgstr "cxhextris"
 
13627
 
 
13628
#~ msgctxt "GenericName"
 
13629
#~ msgid "Tetris-Like Game"
 
13630
#~ msgstr "Trò chơi kiểu xếp hình"
 
13631
 
 
13632
#~ msgctxt "Name"
 
13633
#~ msgid "Frozen Bubble"
 
13634
#~ msgstr "Bong bóng đóng băng"
 
13635
 
 
13636
#~ msgctxt "Name"
 
13637
#~ msgid "Gnibbles"
 
13638
#~ msgstr "Gnibbles"
 
13639
 
 
13640
#~ msgctxt "GenericName"
 
13641
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
 
13642
#~ msgstr "Trò GNOME Nibbles"
 
13643
 
 
13644
#~ msgctxt "Name"
 
13645
#~ msgid "Gnobots II"
 
13646
#~ msgstr "Gnobots II"
 
13647
 
 
13648
#~ msgctxt "Name"
 
13649
#~ msgid "Mures"
 
13650
#~ msgstr "Mures"
 
13651
 
 
13652
#~ msgctxt "Name"
 
13653
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
 
13654
#~ msgstr "Đá và Kim cương"
 
13655
 
 
13656
#~ msgctxt "GenericName"
 
13657
#~ msgid "Tactical Game"
 
13658
#~ msgstr "Trò chơi chiến thuật"
 
13659
 
 
13660
#~ msgctxt "Name"
 
13661
#~ msgid "Scavenger"
 
13662
#~ msgstr "Scavenger"
 
13663
 
 
13664
#~ msgctxt "Name"
 
13665
#~ msgid "Super Methane Brothers"
 
13666
#~ msgstr "Anh em siêu mêtan"
 
13667
 
 
13668
#~ msgctxt "Name"
 
13669
#~ msgid "Trophy"
 
13670
#~ msgstr "Trophy"
 
13671
 
 
13672
#~ msgctxt "GenericName"
 
13673
#~ msgid "Racing Game"
 
13674
#~ msgstr "Trò đua xe"
 
13675
 
 
13676
#~ msgctxt "Name"
 
13677
#~ msgid "TuxRacer"
 
13678
#~ msgstr "TuxRacer"
 
13679
 
 
13680
#~ msgctxt "Name"
 
13681
#~ msgid "XKobo"
 
13682
#~ msgstr "XKobo"
 
13683
 
 
13684
#~ msgctxt "Name"
 
13685
#~ msgid "XSoldier"
 
13686
#~ msgstr "Lính X"
 
13687
 
 
13688
#~ msgctxt "Name"
 
13689
#~ msgid "Gataxx"
 
13690
#~ msgstr "Gataxx"
 
13691
 
 
13692
#~ msgctxt "Name"
 
13693
#~ msgid "GNOME Chess"
 
13694
#~ msgstr "Cờ GNOME"
 
13695
 
 
13696
#~ msgctxt "Name"
 
13697
#~ msgid "Glines"
 
13698
#~ msgstr "Glines"
 
13699
 
 
13700
#~ msgctxt "Name"
 
13701
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
 
13702
#~ msgstr "Mạt chược GNOME"
 
13703
 
 
13704
#~ msgctxt "GenericName"
 
13705
#~ msgid "Tile Game"
 
13706
#~ msgstr "Trò chơi Ngói"
 
13707
 
 
13708
#~ msgctxt "Name"
 
13709
#~ msgid "GNOME Mines"
 
13710
#~ msgstr "Dò mìn GNOME"
 
13711
 
 
13712
#~ msgctxt "Name"
 
13713
#~ msgid "Gnotravex"
 
13714
#~ msgstr "Gnotravex"
 
13715
 
 
13716
#~ msgctxt "Name"
 
13717
#~ msgid "Gnotski"
 
13718
#~ msgstr "Gnotski"
 
13719
 
 
13720
#~ msgctxt "GenericName"
 
13721
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
 
13722
#~ msgstr "Trò Klotski của GNOME"
 
13723
 
 
13724
#~ msgctxt "Name"
 
13725
#~ msgid "GNOME Stones"
 
13726
#~ msgstr "Đá GNOME"
 
13727
 
 
13728
#~ msgctxt "Name"
 
13729
#~ msgid "Iagno"
 
13730
#~ msgstr "Iagno"
 
13731
 
 
13732
#~ msgctxt "GenericName"
 
13733
#~ msgid "Board Game"
 
13734
#~ msgstr "Trò chơi bảng"
 
13735
 
 
13736
#~ msgctxt "Name"
 
13737
#~ msgid "Same GNOME"
 
13738
#~ msgstr "Same GNOME"
 
13739
 
 
13740
#~ msgctxt "GenericName"
 
13741
#~ msgid "Chess Game"
 
13742
#~ msgstr "Đánh cờ"
 
13743
 
 
13744
#~ msgctxt "Name"
 
13745
#~ msgid "Xboard"
 
13746
#~ msgstr "Bảng X"
 
13747
 
 
13748
#~ msgctxt "Name"
 
13749
#~ msgid "Xgammon"
 
13750
#~ msgstr "Xgammon"
 
13751
 
 
13752
#~ msgctxt "Name"
 
13753
#~ msgid "AisleRiot"
 
13754
#~ msgstr "AisleRiot"
 
13755
 
 
13756
#~ msgctxt "GenericName"
 
13757
#~ msgid "Card Game"
 
13758
#~ msgstr "Trò chơi bài"
 
13759
 
 
13760
#~ msgctxt "Name"
 
13761
#~ msgid "FreeCell"
 
13762
#~ msgstr "Free Cell"
 
13763
 
 
13764
#~ msgctxt "Name"
 
13765
#~ msgid "PySol"
 
13766
#~ msgstr "PySol"
 
13767
 
 
13768
#~ msgctxt "Name"
 
13769
#~ msgid "XPat 2"
 
13770
#~ msgstr "XPat 2"
 
13771
 
 
13772
#~ msgctxt "Name"
 
13773
#~ msgid "Clanbomber"
 
13774
#~ msgstr "Clanbomber"
 
13775
 
 
13776
#~ msgctxt "Name"
 
13777
#~ msgid "Defendguin"
 
13778
#~ msgstr "Bảo vệ chim cánh cụt"
 
13779
 
 
13780
#~ msgctxt "GenericName"
 
13781
#~ msgid "Game"
 
13782
#~ msgstr "Trò chơi"
 
13783
 
 
13784
#~ msgctxt "Name"
 
13785
#~ msgid "ChessMail"
 
13786
#~ msgstr "Đánh cờ qua Thư điện tử"
 
13787
 
 
13788
#~ msgctxt "GenericName"
 
13789
#~ msgid "Email for Chess"
 
13790
#~ msgstr "Thư điện tử cho Cờ vua"
 
13791
 
 
13792
#~ msgctxt "GenericName"
 
13793
#~ msgid "Arcade Emulator"
 
13794
#~ msgstr "Mô phỏng Mái vòm"
 
13795
 
 
13796
#~ msgctxt "Name"
 
13797
#~ msgid "Qmamecat"
 
13798
#~ msgstr "Qmamecat"
 
13799
 
 
13800
#~ msgctxt "Name"
 
13801
#~ msgid "GTali"
 
13802
#~ msgstr "GTali"
 
13803
 
 
13804
#~ msgctxt "GenericName"
 
13805
#~ msgid "Dice Game"
 
13806
#~ msgstr "Trò chơi súc sắc"
 
13807
 
 
13808
#~ msgctxt "Name"
 
13809
#~ msgid "Penguin Command"
 
13810
#~ msgstr "Lệnh chim cánh cụt"
 
13811
 
 
13812
#~ msgctxt "Name"
 
13813
#~ msgid "Angband"
 
13814
#~ msgstr "Angband"
 
13815
 
 
13816
#~ msgctxt "Comment"
 
13817
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
 
13818
#~ msgstr "Lặn xuống Angband và đánh bại Morgoth"
 
13819
 
 
13820
#~ msgctxt "Name"
 
13821
#~ msgid "Moria"
 
13822
#~ msgstr "Moria"
 
13823
 
 
13824
#~ msgctxt "Comment"
 
13825
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
 
13826
#~ msgstr "Lặn xuống Moria và đánh bại Balrog"
 
13827
 
 
13828
#~ msgctxt "Name"
 
13829
#~ msgid "NetHack"
 
13830
#~ msgstr "NetHack"
 
13831
 
 
13832
#~ msgctxt "GenericName"
 
13833
#~ msgid "Quest Game"
 
13834
#~ msgstr "Trò chơi truy lùng"
 
13835
 
 
13836
#~ msgctxt "Name"
 
13837
#~ msgid "Rogue"
 
13838
#~ msgstr "Rogue"
 
13839
 
 
13840
#~ msgctxt "GenericName"
 
13841
#~ msgid "The Original"
 
13842
#~ msgstr "Nguyên thủy"
 
13843
 
 
13844
#~ msgctxt "Name"
 
13845
#~ msgid "ToME"
 
13846
#~ msgstr "ToME"
 
13847
 
 
13848
#~ msgctxt "Name"
 
13849
#~ msgid "ZAngband"
 
13850
#~ msgstr "ZAngband"
 
13851
 
 
13852
#~ msgctxt "GenericName"
 
13853
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
 
13854
#~ msgstr "Đánh bại con Rắn Hỗn loạn"
 
13855
 
 
13856
#~ msgctxt "Name"
 
13857
#~ msgid "Freeciv"
 
13858
#~ msgstr "Freeciv"
 
13859
 
 
13860
#~ msgctxt "GenericName"
 
13861
#~ msgid "Strategy Game"
 
13862
#~ msgstr "Trò chơi chiến thuật"
 
13863
 
 
13864
#, fuzzy
 
13865
#~| msgctxt "Name"
 
13866
#~| msgid "FreeCiv Server"
 
13867
#~ msgctxt "Name"
 
13868
#~ msgid "Freeciv Server"
 
13869
#~ msgstr "Trình phục vụ Freeciv"
 
13870
 
 
13871
#, fuzzy
 
13872
#~| msgctxt "Comment"
 
13873
#~| msgid "A server for Free Civ"
 
13874
#~ msgctxt "Comment"
 
13875
#~ msgid "A server for Freeciv"
 
13876
#~ msgstr "Trình phục vụ FreeCiv"
 
13877
 
 
13878
#~ msgctxt "Name"
 
13879
#~ msgid "XScorch"
 
13880
#~ msgstr "XScorch"
 
13881
 
 
13882
#~ msgctxt "Comment"
 
13883
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
 
13884
#~ msgstr "Trò Scorched Earth nhái miễn phí cho UNIX và X"
 
13885
 
 
13886
#~ msgctxt "Name"
 
13887
#~ msgid "XShipWars"
 
13888
#~ msgstr "XShipWars"
 
13889
 
 
13890
#~ msgctxt "Name"
 
13891
#~ msgid "X Bitmap"
 
13892
#~ msgstr "Mảng ảnh X"
 
13893
 
 
13894
#~ msgctxt "GenericName"
 
13895
#~ msgid "Bitmap Creator"
 
13896
#~ msgstr "Bộ tạo mảng ảnh"
 
13897
 
 
13898
#~ msgctxt "Name"
 
13899
#~ msgid "Blender"
 
13900
#~ msgstr "Trộn"
 
13901
 
 
13902
#~ msgctxt "GenericName"
 
13903
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
 
13904
#~ msgstr "Trình tạo mô hình và hiển thị 3 chiều"
 
13905
 
 
13906
#~ msgctxt "Name"
 
13907
#~ msgid "Electric Eyes"
 
13908
#~ msgstr "Mắt điện tử"
 
13909
 
 
13910
#~ msgctxt "GenericName"
 
13911
#~ msgid "Image Viewer"
 
13912
#~ msgstr "Bộ xem ảnh"
 
13913
 
 
13914
#~ msgctxt "Name"
 
13915
#~ msgid "GhostView"
 
13916
#~ msgstr "GhostView"
 
13917
 
 
13918
#~ msgctxt "GenericName"
 
13919
#~ msgid "PostScript Viewer"
 
13920
#~ msgstr "Bộ xem tập tin Postscript (đuôi .PS)"
 
13921
 
 
13922
#~ msgctxt "GenericName"
 
13923
#~ msgid "Image Manipulation Program"
 
13924
#~ msgstr "Trình thao tác ảnh"
 
13925
 
 
13926
#~ msgctxt "Name"
 
13927
#~ msgid "GNOME Color Selector"
 
13928
#~ msgstr "Bộ chọn màu GNOME"
 
13929
 
 
13930
#~ msgctxt "Name"
 
13931
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
 
13932
#~ msgstr "Bộ sửa biểu tượng GNOME"
 
13933
 
 
13934
#~ msgctxt "GenericName"
 
13935
#~ msgid "Digital Camera Program"
 
13936
#~ msgstr "Chương trình máy ảnh số"
 
13937
 
 
13938
#~ msgctxt "Name"
 
13939
#~ msgid "Gqview"
 
13940
#~ msgstr "Gqview"
 
13941
 
 
13942
#~ msgctxt "GenericName"
 
13943
#~ msgid "Image Browser"
 
13944
#~ msgstr "Bộ duyệt ảnh"
 
13945
 
 
13946
#~ msgctxt "Name"
 
13947
#~ msgid "GV"
 
13948
#~ msgstr "GV"
 
13949
 
 
13950
#~ msgctxt "GenericName"
 
13951
#~ msgid "Postscript Viewer"
 
13952
#~ msgstr "Bộ xem tập tin Postscript (đuôi .PS)"
 
13953
 
 
13954
#~ msgctxt "Name"
 
13955
#~ msgid "Inkscape"
 
13956
#~ msgstr "Inkscape"
 
13957
 
 
13958
#~ msgctxt "GenericName"
 
13959
#~ msgid "Vector Drawing"
 
13960
#~ msgstr "Vẽ đồ họa véctơ"
 
13961
 
 
13962
#~ msgctxt "Name"
 
13963
#~ msgid "Sketch"
 
13964
#~ msgstr "Vẽ phác"
 
13965
 
 
13966
#~ msgctxt "GenericName"
 
13967
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
 
13968
#~ msgstr "Trình vẽ dựa vào véctơ"
 
13969
 
 
13970
#~ msgctxt "Name"
 
13971
#~ msgid "Sodipodi"
 
13972
#~ msgstr "Sodipodi"
 
13973
 
 
13974
#~ msgctxt "Name"
 
13975
#~ msgid "TGif"
 
13976
#~ msgstr "TGif"
 
13977
 
 
13978
#~ msgctxt "GenericName"
 
13979
#~ msgid "Drawing Program"
 
13980
#~ msgstr "Trình vẽ"
 
13981
 
 
13982
#~ msgctxt "Name"
 
13983
#~ msgid "X DVI"
 
13984
#~ msgstr "X DVI"
 
13985
 
 
13986
#~ msgctxt "GenericName"
 
13987
#~ msgid "DVI Viewer"
 
13988
#~ msgstr "Bộ xem tập tin kiểu DVI"
 
13989
 
 
13990
#~ msgctxt "Name"
 
13991
#~ msgid "Xfig"
 
13992
#~ msgstr "Xfig"
 
13993
 
 
13994
#~ msgctxt "Name"
 
13995
#~ msgid "X Paint"
 
13996
#~ msgstr "Sơn X"
 
13997
 
 
13998
#~ msgctxt "GenericName"
 
13999
#~ msgid "Paint Program"
 
14000
#~ msgstr "Chương trình sơn"
 
14001
 
 
14002
#~ msgctxt "Name"
 
14003
#~ msgid "Xpcd"
 
14004
#~ msgstr "Xpcd"
 
14005
 
 
14006
#~ msgctxt "GenericName"
 
14007
#~ msgid "PhotoCD Tools"
 
14008
#~ msgstr "Công cụ CD ảnh chụp"
 
14009
 
 
14010
#~ msgctxt "Name"
 
14011
#~ msgid "XV"
 
14012
#~ msgstr "XV"
 
14013
 
 
14014
#~ msgctxt "GenericName"
 
14015
#~ msgid "Picture Viewer"
 
14016
#~ msgstr "Bộ xem hình"
 
14017
 
 
14018
#~ msgctxt "Name"
 
14019
#~ msgid "Xwpick"
 
14020
#~ msgstr "Xwpick"
 
14021
 
 
14022
#~ msgctxt "GenericName"
 
14023
#~ msgid "Screen Capture Program"
 
14024
#~ msgstr "Trình chụp màn hình"
 
14025
 
 
14026
#~ msgctxt "Name"
 
14027
#~ msgid "Arena"
 
14028
#~ msgstr "Vũ đài"
 
14029
 
 
14030
#~ msgctxt "Name"
 
14031
#~ msgid "Balsa"
 
14032
#~ msgstr "Balsa"
 
14033
 
 
14034
#~ msgctxt "GenericName"
 
14035
#~ msgid "Mail Client"
 
14036
#~ msgstr "Trình thư"
 
14037
 
 
14038
#~ msgctxt "Name"
 
14039
#~ msgid "BlueFish"
 
14040
#~ msgstr "BlueFish"
 
14041
 
 
14042
#~ msgctxt "GenericName"
 
14043
#~ msgid "HTML Editor"
 
14044
#~ msgstr "Bộ biên soạn HTML"
 
14045
 
 
14046
#~ msgctxt "GenericName"
 
14047
#~ msgid "BitTorrent GUI"
 
14048
#~ msgstr "Giao diện BitTorrent"
 
14049
 
 
14050
#~ msgctxt "Name"
 
14051
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
 
14052
#~ msgstr "Giao diện wxGTK Python BitTorrent"
 
14053
 
 
14054
#~ msgctxt "Name"
 
14055
#~ msgid "Coolmail"
 
14056
#~ msgstr "Coolmail"
 
14057
 
 
14058
#~ msgctxt "GenericName"
 
14059
#~ msgid "Mail Alert"
 
14060
#~ msgstr "Thông báo có thư"
 
14061
 
 
14062
#~ msgctxt "Name"
 
14063
#~ msgid "DCTC GUI"
 
14064
#~ msgstr "DCTC GUI"
 
14065
 
 
14066
#~ msgctxt "GenericName"
 
14067
#~ msgid "Direct Connect Clone"
 
14068
#~ msgstr "Kết nối trực tiếp"
 
14069
 
 
14070
#~ msgctxt "Name"
 
14071
#~ msgid "Dpsftp"
 
14072
#~ msgstr "Dpsftp"
 
14073
 
 
14074
#~ msgctxt "GenericName"
 
14075
#~ msgid "FTP Browser"
 
14076
#~ msgstr "Bộ duyệt FTP"
 
14077
 
 
14078
#~ msgctxt "Name"
 
14079
#~ msgid "DrakSync"
 
14080
#~ msgstr "DrakSync"
 
14081
 
 
14082
#~ msgctxt "GenericName"
 
14083
#~ msgid "Folder Synchronization"
 
14084
#~ msgstr "Công cụ đồng bộ thư mục"
 
14085
 
 
14086
#~ msgctxt "Name"
 
14087
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
 
14088
#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ điều khiển lõi"
 
14089
 
 
14090
#~ msgctxt "GenericName"
 
14091
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
 
14092
#~ msgstr "Giao diện eDonkey2000"
 
14093
 
 
14094
#~ msgctxt "Name"
 
14095
#~ msgid "Epiphany"
 
14096
#~ msgstr "Epiphany"
 
14097
 
 
14098
#~ msgctxt "Name"
 
14099
#~ msgid "Ethereal"
 
14100
#~ msgstr "Ethereal"
 
14101
 
 
14102
#~ msgctxt "GenericName"
 
14103
#~ msgid "Network Analyzer"
 
14104
#~ msgstr "Bộ phân tích mạng"
 
14105
 
 
14106
#~ msgctxt "Name"
 
14107
#~ msgid "Evolution"
 
14108
#~ msgstr "Evolution"
 
14109
 
 
14110
#~ msgctxt "Name"
 
14111
#~ msgid "Fetchmailconf"
 
14112
#~ msgstr "Cấu hình Fetchmail"
 
14113
 
 
14114
#~ msgctxt "GenericName"
 
14115
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
 
14116
#~ msgstr "Cấu hình Fetchmail"
 
14117
 
 
14118
#~ msgctxt "Name"
 
14119
#~ msgid "Gabber"
 
14120
#~ msgstr "Gabber"
 
14121
 
 
14122
#~ msgctxt "GenericName"
 
14123
#~ msgid "Instant Messenger"
 
14124
#~ msgstr "Trình nhắn tin nhanh"
 
14125
 
 
14126
#~ msgctxt "Name"
 
14127
#~ msgid "Gaim"
 
14128
#~ msgstr "Gaim"
 
14129
 
 
14130
#~ msgctxt "Name"
 
14131
#~ msgid "Galeon"
 
14132
#~ msgstr "Galeon"
 
14133
 
 
14134
#~ msgctxt "Name"
 
14135
#~ msgid "gFTP"
 
14136
#~ msgstr "gFTP"
 
14137
 
 
14138
#~ msgctxt "Name"
 
14139
#~ msgid "GNOMEICU"
 
14140
#~ msgstr "GNOMEICU"
 
14141
 
 
14142
#~ msgctxt "GenericName"
 
14143
#~ msgid "ICQ Messenger"
 
14144
#~ msgstr "Trình nhắn tin ICQ"
 
14145
 
 
14146
#~ msgctxt "Name"
 
14147
#~ msgid "GnomeMeeting"
 
14148
#~ msgstr "Họp Gnome"
 
14149
 
 
14150
#~ msgctxt "GenericName"
 
14151
#~ msgid "Video Conferencing"
 
14152
#~ msgstr "Trình hội họp ảnh động"
 
14153
 
 
14154
#~ msgctxt "Name"
 
14155
#~ msgid "GNOME Talk"
 
14156
#~ msgstr "Nói GNOME"
 
14157
 
 
14158
#~ msgctxt "Name"
 
14159
#~ msgid "GNOME Telnet"
 
14160
#~ msgstr "GNOME Telnet"
 
14161
 
 
14162
#~ msgctxt "GenericName"
 
14163
#~ msgid "Remote Access"
 
14164
#~ msgstr "Truy cập từ xa"
 
14165
 
 
14166
#~ msgctxt "Name"
 
14167
#~ msgid "ickle"
 
14168
#~ msgstr "ickle"
 
14169
 
 
14170
#~ msgctxt "GenericName"
 
14171
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
 
14172
#~ msgstr "Trình trò chuyện ICQ2000"
 
14173
 
 
14174
#~ msgctxt "Name"
 
14175
#~ msgid "Java Web Start"
 
14176
#~ msgstr "Sở khởi Mạng Java"
 
14177
 
 
14178
#~ msgctxt "Name"
 
14179
#~ msgid "KNews"
 
14180
#~ msgstr "Tin tức K"
 
14181
 
 
14182
#~ msgctxt "GenericName"
 
14183
#~ msgid "Usenet News Reader"
 
14184
#~ msgstr "Trình đọc Tin USENET"
 
14185
 
 
14186
#~ msgctxt "Name"
 
14187
#~ msgid "Licq"
 
14188
#~ msgstr "Licq"
 
14189
 
 
14190
#~ msgctxt "Name"
 
14191
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
 
14192
#~ msgstr "MLDonkey GTK+ điểu khiển lõi"
 
14193
 
 
14194
#~ msgctxt "GenericName"
 
14195
#~ msgid "MLDonkey GUI"
 
14196
#~ msgstr "Giao diện MLDonkey"
 
14197
 
 
14198
#~ msgctxt "Name"
 
14199
#~ msgid "Mozilla"
 
14200
#~ msgstr "Mozilla"
 
14201
 
 
14202
#~ msgctxt "Name"
 
14203
#~ msgid "Firefox"
 
14204
#~ msgstr "Firefox"
 
14205
 
 
14206
#~ msgctxt "Name"
 
14207
#~ msgid "Thunderbird"
 
14208
#~ msgstr "Thunderbird"
 
14209
 
 
14210
#, fuzzy
 
14211
#~| msgctxt "Name"
 
14212
#~| msgid "Netscape6"
 
14213
#~ msgctxt "Name"
 
14214
#~ msgid "Netscape 6"
 
14215
#~ msgstr "Netscape6"
 
14216
 
 
14217
#~ msgctxt "Name"
 
14218
#~ msgid "Netscape"
 
14219
#~ msgstr "Netscape"
 
14220
 
 
14221
#~ msgctxt "Name"
 
14222
#~ msgid "Netscape Messenger"
 
14223
#~ msgstr "Nhắn tin nhanh Netscape"
 
14224
 
 
14225
#~ msgctxt "Name"
 
14226
#~ msgid "Nmapfe"
 
14227
#~ msgstr "Nmapfe"
 
14228
 
 
14229
#~ msgctxt "GenericName"
 
14230
#~ msgid "Port Scanner"
 
14231
#~ msgstr "Quét Cổng"
 
14232
 
 
14233
#~ msgctxt "Name"
 
14234
#~ msgid "Opera"
 
14235
#~ msgstr "Opera"
 
14236
 
 
14237
#~ msgctxt "Name"
 
14238
#~ msgid "Pan"
 
14239
#~ msgstr "Pan"
 
14240
 
 
14241
#~ msgctxt "Name"
 
14242
#~ msgid "Sylpheed"
 
14243
#~ msgstr "Sylpheed"
 
14244
 
 
14245
#~ msgctxt "Name"
 
14246
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
 
14247
#~ msgstr "Giao diện Curses Python BitTorrent"
 
14248
 
 
14249
#~ msgctxt "GenericName"
 
14250
#~ msgid "FTP Client"
 
14251
#~ msgstr "Ứng dụng khách FTP"
 
14252
 
 
14253
#~ msgctxt "Name"
 
14254
#~ msgid "Lftp"
 
14255
#~ msgstr "Lftp"
 
14256
 
 
14257
#~ msgctxt "Name"
 
14258
#~ msgid "Links"
 
14259
#~ msgstr "Liên kết"
 
14260
 
 
14261
#~ msgctxt "Name"
 
14262
#~ msgid "Lynx"
 
14263
#~ msgstr "Lynx"
 
14264
 
 
14265
#~ msgctxt "Name"
 
14266
#~ msgid "Mutt"
 
14267
#~ msgstr "Mutt"
 
14268
 
 
14269
#~ msgctxt "Name"
 
14270
#~ msgid "NcFTP"
 
14271
#~ msgstr "NcFTP"
 
14272
 
 
14273
#~ msgctxt "Name"
 
14274
#~ msgid "Pine"
 
14275
#~ msgstr "Pine"
 
14276
 
 
14277
#~ msgctxt "GenericName"
 
14278
#~ msgid "SILC Client"
 
14279
#~ msgstr "Ứng dụng khách SILC"
 
14280
 
 
14281
#, fuzzy
 
14282
#~| msgctxt "Comment"
 
14283
#~| msgid "KSIRC"
 
14284
#~ msgctxt "Name"
 
14285
#~ msgid "SILC"
 
14286
#~ msgstr "KSIRC"
 
14287
 
 
14288
#~ msgctxt "Name"
 
14289
#~ msgid "Slrn"
 
14290
#~ msgstr "Slrn"
 
14291
 
 
14292
#~ msgctxt "GenericName"
 
14293
#~ msgid "News Reader"
 
14294
#~ msgstr "Trình đọc Tin"
 
14295
 
 
14296
#~ msgctxt "Name"
 
14297
#~ msgid "w3m"
 
14298
#~ msgstr "w3m"
 
14299
 
 
14300
#~ msgctxt "Name"
 
14301
#~ msgid "Wireshark"
 
14302
#~ msgstr "Wireshark"
 
14303
 
 
14304
#~ msgctxt "Name"
 
14305
#~ msgid "X Biff"
 
14306
#~ msgstr "X Biff"
 
14307
 
 
14308
#~ msgctxt "Name"
 
14309
#~ msgid "XChat"
 
14310
#~ msgstr "XChat"
 
14311
 
 
14312
#~ msgctxt "GenericName"
 
14313
#~ msgid "IRC Chat"
 
14314
#~ msgstr "Nhắn tin nhanh IRC"
 
14315
 
 
14316
#~ msgctxt "Name"
 
14317
#~ msgid "XFMail"
 
14318
#~ msgstr "XFMail"
 
14319
 
 
14320
#~ msgctxt "Name"
 
14321
#~ msgid "X FTP"
 
14322
#~ msgstr "X FTP"
 
14323
 
 
14324
#, fuzzy
 
14325
#~| msgctxt "GenericName"
 
14326
#~| msgid "VideoText Viewer"
 
14327
#~ msgctxt "GenericName"
 
14328
#~ msgid "Videotext Viewer"
 
14329
#~ msgstr "Bộ xem văn bản ảnh động"
 
14330
 
 
14331
#~ msgctxt "Name"
 
14332
#~ msgid "AleVT"
 
14333
#~ msgstr "AleVT"
 
14334
 
 
14335
#~ msgctxt "Name"
 
14336
#~ msgid "AlsaMixerGui"
 
14337
#~ msgstr "Giao diện Hoà âm Alsa"
 
14338
 
 
14339
#~ msgctxt "GenericName"
 
14340
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
 
14341
#~ msgstr "Giao diện Hoà âm Alsa"
 
14342
 
 
14343
#, fuzzy
 
14344
#~| msgctxt "Name"
 
14345
#~| msgid "Games"
 
14346
#~ msgctxt "Name"
 
14347
#~ msgid "ams"
 
14348
#~ msgstr "Trò chơi"
 
14349
 
 
14350
#, fuzzy
 
14351
#~| msgctxt "Name"
 
14352
#~| msgid "Aurora"
 
14353
#~ msgctxt "Name"
 
14354
#~ msgid "Ardour"
 
14355
#~ msgstr "Cực quang"
 
14356
 
 
14357
#~ msgctxt "Name"
 
14358
#~ msgid "Audacity"
 
14359
#~ msgstr "Audacity"
 
14360
 
 
14361
#~ msgctxt "GenericName"
 
14362
#~ msgid "Audio Editor"
 
14363
#~ msgstr "Bộ sửa âm thanh"
 
14364
 
 
14365
#~ msgctxt "Name"
 
14366
#~ msgid "Aumix"
 
14367
#~ msgstr "Aumix"
 
14368
 
 
14369
#~ msgctxt "GenericName"
 
14370
#~ msgid "Audio Mixer"
 
14371
#~ msgstr "Bộ hoà âm"
 
14372
 
 
14373
#~ msgctxt "GenericName"
 
14374
#~ msgid "AVI Video Player"
 
14375
#~ msgstr "Bộ xem ảnh động AVI"
 
14376
 
 
14377
#~ msgctxt "Name"
 
14378
#~ msgid "Aviplay"
 
14379
#~ msgstr "Chơi AVI"
 
14380
 
 
14381
#~ msgctxt "Name"
 
14382
#~ msgid "Broadcast 2000"
 
14383
#~ msgstr "Quảng bá 2000"
 
14384
 
 
14385
#, fuzzy
 
14386
#~| msgctxt "GenericName"
 
14387
#~| msgid "DVD Player"
 
14388
#~ msgctxt "Name"
 
14389
#~ msgid "DJPlay"
 
14390
#~ msgstr "Bộ phát DVD"
 
14391
 
 
14392
#, fuzzy
 
14393
#~| msgctxt "GenericName"
 
14394
#~| msgid "Multimedia Player"
 
14395
#~ msgctxt "GenericName"
 
14396
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
 
14397
#~ msgstr "Bộ phát nhạc/ảnh"
 
14398
 
 
14399
#~ msgctxt "Name"
 
14400
#~ msgid "EnjoyMPEG"
 
14401
#~ msgstr "EnjoyMPEG"
 
14402
 
 
14403
#~ msgctxt "GenericName"
 
14404
#~ msgid "MPEG Player"
 
14405
#~ msgstr "Bộ xem tập tin MPEG"
 
14406
 
 
14407
#, fuzzy
 
14408
#~| msgctxt "Name"
 
14409
#~| msgid "FreeDB"
 
14410
#~ msgctxt "Name"
 
14411
#~ msgid "FreeBirth"
 
14412
#~ msgstr "Tra FreeDB"
 
14413
 
 
14414
#, fuzzy
 
14415
#~| msgctxt "Name"
 
14416
#~| msgid "Plan"
 
14417
#~ msgctxt "Name"
 
14418
#~ msgid "gAlan"
 
14419
#~ msgstr "Plan"
 
14420
 
 
14421
#, fuzzy
 
14422
#~| msgctxt "Name"
 
14423
#~| msgid "Modern System"
 
14424
#~ msgctxt "GenericName"
 
14425
#~ msgid "Modular Synth"
 
14426
#~ msgstr "Hệ thống Hiện đại"
 
14427
 
 
14428
#~ msgctxt "Name"
 
14429
#~ msgid "Grip"
 
14430
#~ msgstr "Grip"
 
14431
 
 
14432
#~ msgctxt "GenericName"
 
14433
#~ msgid "CD Player/Ripper"
 
14434
#~ msgstr "Bộ phát/thu đĩa CD"
 
14435
 
 
14436
#~ msgctxt "Name"
 
14437
#~ msgid "GTV"
 
14438
#~ msgstr "GTV"
 
14439
 
 
14440
#, fuzzy
 
14441
#~| msgctxt "Name"
 
14442
#~| msgid "Teaching Tools"
 
14443
#~ msgctxt "GenericName"
 
14444
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
 
14445
#~ msgstr "Công cụ Dạy"
 
14446
 
 
14447
#~ msgctxt "Name"
 
14448
#~ msgid "Jazz"
 
14449
#~ msgstr "Jazz"
 
14450
 
 
14451
#~ msgctxt "GenericName"
 
14452
#~ msgid "Sound Processor"
 
14453
#~ msgstr "Bộ xử lý âm thanh"
 
14454
 
 
14455
#~ msgctxt "Name"
 
14456
#~ msgid "MP3 Info"
 
14457
#~ msgstr "Thông tin MP3"
 
14458
 
 
14459
#~ msgctxt "GenericName"
 
14460
#~ msgid "Video Player"
 
14461
#~ msgstr "Bộ phát ảnh động"
 
14462
 
 
14463
#~ msgctxt "Name"
 
14464
#~ msgid "MPlayer"
 
14465
#~ msgstr "MPlayer"
 
14466
 
 
14467
#~ msgctxt "Name"
 
14468
#~ msgid "MpegTV"
 
14469
#~ msgstr "MpegTV"
 
14470
 
 
14471
#, fuzzy
 
14472
#~| msgctxt "Name"
 
14473
#~| msgid "Mures"
 
14474
#~ msgctxt "Name"
 
14475
#~ msgid "MusE"
 
14476
#~ msgstr "Mures"
 
14477
 
 
14478
#, fuzzy
 
14479
#~| msgctxt "Name"
 
14480
#~| msgid "Quick Launcher"
 
14481
#~ msgctxt "GenericName"
 
14482
#~ msgid "Music Sequencer"
 
14483
#~ msgstr "Khởi chạy nhanh"
 
14484
 
 
14485
#~ msgctxt "GenericName"
 
14486
#~ msgid "DVD Player"
 
14487
#~ msgstr "Bộ phát DVD"
 
14488
 
 
14489
#~ msgctxt "Name"
 
14490
#~ msgid "Ogle"
 
14491
#~ msgstr "Ogle"
 
14492
 
 
14493
#~ msgctxt "GenericName"
 
14494
#~ msgid "MOV Video Player"
 
14495
#~ msgstr "Bộ phát ảnh động kiểu MOV"
 
14496
 
 
14497
#~ msgctxt "Name"
 
14498
#~ msgid "OQTPlayer"
 
14499
#~ msgstr "OQTPlayer"
 
14500
 
 
14501
#~ msgctxt "Name"
 
14502
#~ msgid "RealPlayer"
 
14503
#~ msgstr "RealPlayer"
 
14504
 
 
14505
#~ msgctxt "Name"
 
14506
#~ msgid "reZound"
 
14507
#~ msgstr "reZound"
 
14508
 
 
14509
#~ msgctxt "Name"
 
14510
#~ msgid "Slab"
 
14511
#~ msgstr "Slab"
 
14512
 
 
14513
#~ msgctxt "GenericName"
 
14514
#~ msgid "Audio Recorder"
 
14515
#~ msgstr "Bộ thu âm"
 
14516
 
 
14517
#~ msgctxt "Name"
 
14518
#~ msgid "Sweep"
 
14519
#~ msgstr "Sweep"
 
14520
 
 
14521
#~ msgctxt "GenericName"
 
14522
#~ msgid "Watch TV!"
 
14523
#~ msgstr "Xem TV!"
 
14524
 
 
14525
#~ msgctxt "Name"
 
14526
#~ msgid "XawTV"
 
14527
#~ msgstr "XawTV"
 
14528
 
 
14529
#~ msgctxt "Name"
 
14530
#~ msgid "XCam"
 
14531
#~ msgstr "XCam"
 
14532
 
 
14533
#~ msgctxt "GenericName"
 
14534
#~ msgid "Camera Program"
 
14535
#~ msgstr "Chương trình máy ảnh"
 
14536
 
 
14537
#~ msgctxt "Name"
 
14538
#~ msgid "Xine"
 
14539
#~ msgstr "Xine"
 
14540
 
 
14541
#~ msgctxt "GenericName"
 
14542
#~ msgid "Multimedia Player"
 
14543
#~ msgstr "Bộ phát nhạc/ảnh"
 
14544
 
 
14545
#~ msgctxt "Name"
 
14546
#~ msgid "XMMS"
 
14547
#~ msgstr "XMMS"
 
14548
 
 
14549
#~ msgctxt "GenericName"
 
14550
#~ msgid "Playlist Tool"
 
14551
#~ msgstr "Công cụ danh mục nhạc"
 
14552
 
 
14553
#~ msgctxt "Name"
 
14554
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
 
14555
#~ msgstr "Xếp vào hàng XMMS"
 
14556
 
 
14557
#~ msgctxt "Name"
 
14558
#~ msgid "XMovie"
 
14559
#~ msgstr "Phim X"
 
14560
 
 
14561
#~ msgctxt "Name"
 
14562
#~ msgid "AbiWord"
 
14563
#~ msgstr "AbiWord"
 
14564
 
 
14565
#~ msgctxt "GenericName"
 
14566
#~ msgid "Word Processor"
 
14567
#~ msgstr "Bộ xử lý văn bản"
 
14568
 
 
14569
#~ msgctxt "Name"
 
14570
#~ msgid "Acrobat Reader"
 
14571
#~ msgstr "Acrobat Reader"
 
14572
 
 
14573
#~ msgctxt "GenericName"
 
14574
#~ msgid "PDF Viewer"
 
14575
#~ msgstr "Trình xem PDF"
 
14576
 
 
14577
#~ msgctxt "Name"
 
14578
#~ msgid "Applix"
 
14579
#~ msgstr "Applix"
 
14580
 
 
14581
#~ msgctxt "GenericName"
 
14582
#~ msgid "Office Suite"
 
14583
#~ msgstr "Bộ ứng dụng Văn phòng"
 
14584
 
 
14585
#~ msgctxt "Name"
 
14586
#~ msgid "Dia"
 
14587
#~ msgstr "Dia"
 
14588
 
 
14589
#~ msgctxt "GenericName"
 
14590
#~ msgid "Program for Diagrams"
 
14591
#~ msgstr "Chương trình tạo biểu đồ"
 
14592
 
 
14593
#~ msgctxt "Name"
 
14594
#~ msgid "GNOME-Cal"
 
14595
#~ msgstr "GNOME-Cal"
 
14596
 
 
14597
#~ msgctxt "GenericName"
 
14598
#~ msgid "Personal Calendar"
 
14599
#~ msgstr "Lịch cá nhân"
 
14600
 
 
14601
#~ msgctxt "Name"
 
14602
#~ msgid "GNOME-Card"
 
14603
#~ msgstr "Thiệp GNOME"
 
14604
 
 
14605
#~ msgctxt "Name"
 
14606
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
 
14607
#~ msgstr "Bộ theo dõi thời gian GNOME"
 
14608
 
 
14609
#~ msgctxt "Name"
 
14610
#~ msgid "GnuCash"
 
14611
#~ msgstr "GnuCash"
 
14612
 
 
14613
#~ msgctxt "GenericName"
 
14614
#~ msgid "Finance Manager"
 
14615
#~ msgstr "Bộ quản lý tài chính"
 
14616
 
 
14617
#~ msgctxt "Name"
 
14618
#~ msgid "Gnumeric"
 
14619
#~ msgstr "Gnumeric"
 
14620
 
 
14621
#~ msgctxt "GenericName"
 
14622
#~ msgid "Spread Sheet"
 
14623
#~ msgstr "Bộ tính bảng"
 
14624
 
 
14625
#~ msgctxt "Name"
 
14626
#~ msgid "Guppi"
 
14627
#~ msgstr "Guppi"
 
14628
 
 
14629
#~ msgctxt "Name"
 
14630
#~ msgid "Ical"
 
14631
#~ msgstr "Ical"
 
14632
 
 
14633
#~ msgctxt "GenericName"
 
14634
#~ msgid "Calendar Program"
 
14635
#~ msgstr "Trình lịch"
 
14636
 
 
14637
#~ msgctxt "Name"
 
14638
#~ msgid "LyX"
 
14639
#~ msgstr "LyX"
 
14640
 
 
14641
#~ msgctxt "Name"
 
14642
#~ msgid "MrProject"
 
14643
#~ msgstr "Ngài Dự án"
 
14644
 
 
14645
#~ msgctxt "GenericName"
 
14646
#~ msgid "Project Manager"
 
14647
#~ msgstr "Bộ quản lý dự án"
 
14648
 
 
14649
#, fuzzy
 
14650
#~| msgctxt "Name"
 
14651
#~| msgid "Netscape Addressbook"
 
14652
#~ msgctxt "Name"
 
14653
#~ msgid "Netscape Address Book"
 
14654
#~ msgstr "Sổ địa chỉ Netscape"
 
14655
 
 
14656
#~ msgctxt "Name"
 
14657
#~ msgid "Plan"
 
14658
#~ msgstr "Plan"
 
14659
 
 
14660
#~ msgctxt "GenericName"
 
14661
#~ msgid "Calendar Manager"
 
14662
#~ msgstr "Bộ quản lý lịch"
 
14663
 
 
14664
#~ msgctxt "GenericName"
 
14665
#~ msgid "Bibliographic Database"
 
14666
#~ msgstr "Cơ sở dữ liệu Thư tịch"
 
14667
 
 
14668
#~ msgctxt "Name"
 
14669
#~ msgid "Pybliographic"
 
14670
#~ msgstr "Pybliographic"
 
14671
 
 
14672
#~ msgctxt "Name"
 
14673
#~ msgid "Scribus"
 
14674
#~ msgstr "Scribus"
 
14675
 
 
14676
#~ msgctxt "GenericName"
 
14677
#~ msgid "Desktop Publishing"
 
14678
#~ msgstr "Xuất bản trên máy cá nhân"
 
14679
 
 
14680
#~ msgctxt "Name"
 
14681
#~ msgid "WordPerfect 2000"
 
14682
#~ msgstr "WordPerfect 2000"
 
14683
 
 
14684
#~ msgctxt "Name"
 
14685
#~ msgid "WordPerfect"
 
14686
#~ msgstr "WordPerfect"
 
14687
 
 
14688
#~ msgctxt "Name"
 
14689
#~ msgid "xacc"
 
14690
#~ msgstr "xacc"
 
14691
 
 
14692
#~ msgctxt "GenericName"
 
14693
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
 
14694
#~ msgstr "Công cụ Kế toán Cá nhân"
 
14695
 
 
14696
#~ msgctxt "Name"
 
14697
#~ msgid "X PDF"
 
14698
#~ msgstr "X PDF"
 
14699
 
 
14700
#~ msgctxt "Name"
 
14701
#~ msgid "XsLite"
 
14702
#~ msgstr "XsLite"
 
14703
 
 
14704
#~ msgctxt "Name"
 
14705
#~ msgid "Citrix ICA Client"
 
14706
#~ msgstr "Ứng dụng khách Citrix ICA"
 
14707
 
 
14708
#~ msgctxt "GenericName"
 
14709
#~ msgid "WTS Client"
 
14710
#~ msgstr "Ứng dụng khách WTS"
 
14711
 
 
14712
#~ msgctxt "Name"
 
14713
#~ msgid "EditXRes"
 
14714
#~ msgstr "EditXRes"
 
14715
 
 
14716
#~ msgctxt "GenericName"
 
14717
#~ msgid "X Resource Editor"
 
14718
#~ msgstr "Bộ sửa tài nguyên X"
 
14719
 
 
14720
#~ msgctxt "Name"
 
14721
#~ msgid "SAM System-Administration"
 
14722
#~ msgstr "Quản trị hệ thống SAM"
 
14723
 
 
14724
#~ msgctxt "Name"
 
14725
#~ msgid "Terminal"
 
14726
#~ msgstr "Thiết bị cuối"
 
14727
 
 
14728
#~ msgctxt "GenericName"
 
14729
#~ msgid "Terminal Program"
 
14730
#~ msgstr "Trình đầu cuối"
 
14731
 
 
14732
#~ msgctxt "Name"
 
14733
#~ msgid "Procinfo"
 
14734
#~ msgstr "Procinfo"
 
14735
 
 
14736
#~ msgctxt "GenericName"
 
14737
#~ msgid "System Process Information"
 
14738
#~ msgstr "Thông tin về các Tiến trình Hệ thống"
 
14739
 
 
14740
#~ msgctxt "GenericName"
 
14741
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
 
14742
#~ msgstr "Trình đầu cuối ảo mở rộng của chúng ta (RXVT)"
 
14743
 
 
14744
#~ msgctxt "Name"
 
14745
#~ msgid "RXVT"
 
14746
#~ msgstr "RXVT"
 
14747
 
 
14748
#~ msgctxt "Name"
 
14749
#~ msgid "Vmstat"
 
14750
#~ msgstr "Vmstat"
 
14751
 
 
14752
#~ msgctxt "GenericName"
 
14753
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
 
14754
#~ msgstr "Thống kê Bộ nhớ Ảo"
 
14755
 
 
14756
#~ msgctxt "Name"
 
14757
#~ msgid "Wine"
 
14758
#~ msgstr "Wine"
 
14759
 
 
14760
#~ msgctxt "GenericName"
 
14761
#~ msgid "Run Windows Programs"
 
14762
#~ msgstr "Chạy các chương trình Windows"
 
14763
 
 
14764
#~ msgctxt "Name"
 
14765
#~ msgid "X osview"
 
14766
#~ msgstr "X osview"
 
14767
 
 
14768
#~ msgctxt "Name"
 
14769
#~ msgid "X Eyes"
 
14770
#~ msgstr "Mắt X"
 
14771
 
 
14772
#~ msgctxt "Name"
 
14773
#~ msgid "Tux"
 
14774
#~ msgstr "Tux"
 
14775
 
 
14776
#~ msgctxt "GenericName"
 
14777
#~ msgid "Linux Mascot"
 
14778
#~ msgstr "Biểu trưng Linux"
 
14779
 
 
14780
#~ msgctxt "Name"
 
14781
#~ msgid "Calctool"
 
14782
#~ msgstr "Calctool"
 
14783
 
 
14784
#~ msgctxt "GenericName"
 
14785
#~ msgid "Calculator"
 
14786
#~ msgstr "Máy tính"
 
14787
 
 
14788
#~ msgctxt "Name"
 
14789
#~ msgid "E-Notes"
 
14790
#~ msgstr "Ghi chép E"
 
14791
 
 
14792
#~ msgctxt "GenericName"
 
14793
#~ msgid "Personal Notes"
 
14794
#~ msgstr "Ghi chép cá nhân"
 
14795
 
 
14796
#~ msgctxt "Name"
 
14797
#~ msgid "GKrellM"
 
14798
#~ msgstr "GKrellM"
 
14799
 
 
14800
#~ msgctxt "GenericName"
 
14801
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
 
14802
#~ msgstr "Bộ theo dõi Krell GNU"
 
14803
 
 
14804
#~ msgctxt "Name"
 
14805
#~ msgid "GNOME Who"
 
14806
#~ msgstr "GNOME Who"
 
14807
 
 
14808
#~ msgctxt "GenericName"
 
14809
#~ msgid "System Info Tool"
 
14810
#~ msgstr "Công cụ thông tin hệ thống"
 
14811
 
 
14812
#~ msgctxt "Name"
 
14813
#~ msgid "OClock"
 
14814
#~ msgstr "OClock"
 
14815
 
 
14816
#~ msgctxt "GenericName"
 
14817
#~ msgid "Clock"
 
14818
#~ msgstr "Đồng hồ"
 
14819
 
 
14820
#~ msgctxt "Name"
 
14821
#~ msgid "System Info"
 
14822
#~ msgstr "Thông tin hệ thống"
 
14823
 
 
14824
#~ msgctxt "Name"
 
14825
#~ msgid "System Log Viewer"
 
14826
#~ msgstr "Bộ xem bản ghi hệ thống"
 
14827
 
 
14828
#~ msgctxt "Name"
 
14829
#~ msgid "X-Gnokii"
 
14830
#~ msgstr "X-Gnokii"
 
14831
 
 
14832
#~ msgctxt "GenericName"
 
14833
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
 
14834
#~ msgstr "Công cụ Quản lý Điện thoại Di động"
 
14835
 
 
14836
#~ msgctxt "Name"
 
14837
#~ msgid "X Calc"
 
14838
#~ msgstr "Máy tính X"
 
14839
 
 
14840
#~ msgctxt "Name"
 
14841
#~ msgid "X Clipboard"
 
14842
#~ msgstr "Bảng nháp X"
 
14843
 
 
14844
#~ msgctxt "GenericName"
 
14845
#~ msgid "Clipboard Viewer"
 
14846
#~ msgstr "Bộ xem bảng nháp"
 
14847
 
 
14848
#~ msgctxt "Name"
 
14849
#~ msgid "X Clock"
 
14850
#~ msgstr "Đồng hồ X"
 
14851
 
 
14852
#~ msgctxt "Name"
 
14853
#~ msgid "X Console"
 
14854
#~ msgstr "Bàn điều khiển X"
 
14855
 
 
14856
#~ msgctxt "GenericName"
 
14857
#~ msgid "Console Message Viewer"
 
14858
#~ msgstr "Bộ xem thông điệp bàn điều khiển"
 
14859
 
 
14860
#~ msgctxt "Name"
 
14861
#~ msgid "X Kill"
 
14862
#~ msgstr "Giết X"
 
14863
 
 
14864
#~ msgctxt "GenericName"
 
14865
#~ msgid "Window Termination Tool"
 
14866
#~ msgstr "Công cụ tắt cửa sổ"
 
14867
 
 
14868
#~ msgctxt "Name"
 
14869
#~ msgid "X Load"
 
14870
#~ msgstr "Tải X"
 
14871
 
 
14872
#~ msgctxt "GenericName"
 
14873
#~ msgid "Monitors System Load"
 
14874
#~ msgstr "Theo dõi Tải trọng Hệ thống"
 
14875
 
 
14876
#~ msgctxt "Name"
 
14877
#~ msgid "X Magnifier"
 
14878
#~ msgstr "Kính lúp X"
 
14879
 
 
14880
#~ msgctxt "GenericName"
 
14881
#~ msgid "Desktop Magnifier"
 
14882
#~ msgstr "Phóng to Màn hình nền"
 
14883
 
 
14884
#~ msgctxt "GenericName"
 
14885
#~ msgid "Refresh Screen"
 
14886
#~ msgstr "Cập nhật màn hình"
 
14887
 
 
14888
#~ msgctxt "Name"
 
14889
#~ msgid "X Terminal"
 
14890
#~ msgstr "Thiết bị cuối X"
 
14891
 
 
14892
#~ msgctxt "Name"
 
14893
#~ msgid "X Traceroute"
 
14894
#~ msgstr "Tìm đường X"
 
14895
 
 
14896
#~ msgctxt "Name"
 
14897
#~ msgid "Menu Updating Tool"
 
14898
#~ msgstr "Công cụ Cập nhật Trình đơn"
 
14899
 
 
14900
#, fuzzy
 
14901
#~| msgctxt "Name"
 
14902
#~| msgid "Devices"
 
14903
#~ msgctxt "Comment"
 
14904
#~ msgid "Solid Device Viewer"
 
14905
#~ msgstr "Thiết bị"
 
14906
 
 
14907
#, fuzzy
 
14908
#~| msgctxt "Name"
 
14909
#~| msgid "Network Interfaces"
 
14910
#~ msgctxt "Comment"
 
14911
#~ msgid "Network Interface Summary"
 
14912
#~ msgstr "Giao diện Mạng"
 
14913
 
 
14914
#, fuzzy
 
14915
#~| msgctxt "Name"
 
14916
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
 
14917
#~ msgctxt "Comment"
 
14918
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
 
14919
#~ msgstr "Gõ tắt trên Bàn phím"
 
14920
 
 
14921
#, fuzzy
 
14922
#~| msgctxt "Name"
 
14923
#~| msgid "System Notifications"
 
14924
#~ msgctxt "Comment"
 
14925
#~ msgid "KDE System Notifications"
 
14926
#~ msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
14927
 
 
14928
#, fuzzy
 
14929
#~| msgctxt "Name"
 
14930
#~| msgid "KDE Write Daemon"
 
14931
#~ msgctxt "Comment"
 
14932
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
 
14933
#~ msgstr "Trình nền Write KDE"
 
14934
 
 
14935
# msgid "KNepomuk Core Services"
 
14936
# | msgctxt "Name"
 
14937
#, fuzzy
 
14938
#~| msgctxt "Name"
 
14939
#~| msgid "Nepomuk Core Services"
 
14940
#~ msgctxt "Comment"
 
14941
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
 
14942
#~ msgstr "Dịch vụ lõi Nepomuk"
 
14943
 
 
14944
# msgid "KNepomuk Core Services"
 
14945
# | msgctxt "Name"
 
14946
#, fuzzy
 
14947
#~| msgctxt "Name"
 
14948
#~| msgid "Nepomuk Core Services"
 
14949
#~ msgctxt "Comment"
 
14950
#~ msgid "Search service file indexer"
 
14951
#~ msgstr "Dịch vụ lõi Nepomuk"
 
14952
 
 
14953
#, fuzzy
 
14954
#~| msgctxt "Name"
 
14955
#~| msgid "KDE Accessibility Tool"
 
14956
#~ msgctxt "Comment"
 
14957
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
 
14958
#~ msgstr "Công cụ hỗ trợ truy cập của KDE"
 
14959
 
 
14960
#, fuzzy
 
14961
#~| msgctxt "Name"
 
14962
#~| msgid "Screen Saver"
 
14963
#~ msgctxt "Comment"
 
14964
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
 
14965
#~ msgstr "Bảo vệ Màn hình"
 
14966
 
 
14967
#, fuzzy
 
14968
#~| msgctxt "Name"
 
14969
#~| msgid "KDE Eye Candy"
 
14970
#~ msgctxt "Comment"
 
14971
#~ msgid "KDE System Guard"
 
14972
#~ msgstr "Kẹo ngọt Thị giác KDE"
 
14973
 
 
14974
#, fuzzy
 
14975
#~| msgctxt "Comment"
 
14976
#~| msgid "The Tab Window Manager"
 
14977
#~ msgctxt "Comment"
 
14978
#~ msgid "The KDE Window Manager"
 
14979
#~ msgstr "Trình Quản lý Cửa sổ Thẻ"
 
14980
 
 
14981
#, fuzzy
 
14982
#~| msgctxt "Name"
 
14983
#~| msgid "KDE Write Daemon"
 
14984
#~ msgctxt "Comment"
 
14985
#~ msgid "KDE write daemon"
 
14986
#~ msgstr "Trình nền Write KDE"
 
14987
 
 
14988
#~ msgctxt "Name"
 
14989
#~ msgid "KDED Favicon Module"
 
14990
#~ msgstr "Mô-đun biểu tượng ưa thích KDED"
 
14991
 
 
14992
#, fuzzy
 
14993
#~| msgctxt "Name"
 
14994
#~| msgid "KDED Remote Base URL Notifier"
 
14995
#~ msgctxt "Name"
 
14996
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
 
14997
#~ msgstr "Bộ thông báo URL trên mạng KDED"
 
14998
 
 
14999
#, fuzzy
 
15000
#~| msgctxt "Name"
 
15001
#~| msgid "KDED Favicon Module"
 
15002
#~ msgctxt "Name"
 
15003
#~ msgid "KDED Password Module"
 
15004
#~ msgstr "Mô-đun biểu tượng ưa thích KDED"
 
15005
 
 
15006
#~ msgctxt "Comment"
 
15007
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
 
15008
#~ msgstr "Trình nền múi giờ cho KDE"
 
15009
 
 
15010
#~ msgctxt "Name"
 
15011
#~ msgid "KHotKeys"
 
15012
#~ msgstr "Phím nóng KDE"
 
15013
 
 
15014
#, fuzzy
 
15015
#~| msgctxt "Comment"
 
15016
#~| msgid "Power Management Backend"
 
15017
#~ msgctxt "Comment"
 
15018
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
 
15019
#~ msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
 
15020
 
 
15021
#~ msgctxt "Name"
 
15022
#~ msgid "Sound"
 
15023
#~ msgstr "Âm thanh"
 
15024
 
 
15025
#~ msgctxt "Comment"
 
15026
#~ msgid "Sound information"
 
15027
#~ msgstr "Thông tin về âm thanh"
 
15028
 
 
15029
#~ msgctxt "Name"
 
15030
#~ msgid "Find Part"
 
15031
#~ msgstr "Phần tìm"
 
15032
 
 
15033
#~ msgctxt "Comment"
 
15034
#~ msgid "Attached devices information"
 
15035
#~ msgstr "Thông tin về thiết bị kèm"
 
15036
 
 
15037
#~ msgctxt "Comment"
 
15038
#~ msgid "Partition information"
 
15039
#~ msgstr "Thông tin về phân vùng"
 
15040
 
 
15041
#, fuzzy
 
15042
#~| msgctxt "Comment"
 
15043
#~| msgid "Processor information"
 
15044
#~ msgctxt "Comment"
 
15045
#~ msgid "Processor Information"
 
15046
#~ msgstr "Thông tin về bộ vi xử lý"
 
15047
 
 
15048
#, fuzzy
 
15049
#~| msgctxt "Name"
 
15050
#~| msgid "System Monitor"
 
15051
#~ msgctxt "Name"
 
15052
#~ msgid "System Monitor - CPU"
 
15053
#~ msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
15054
 
 
15055
#, fuzzy
 
15056
#~| msgctxt "Name"
 
15057
#~| msgid "System Monitor"
 
15058
#~ msgctxt "Name"
 
15059
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
 
15060
#~ msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
15061
 
 
15062
#, fuzzy
 
15063
#~| msgctxt "Name"
 
15064
#~| msgid "System Monitor"
 
15065
#~ msgctxt "Name"
 
15066
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
 
15067
#~ msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
15068
 
 
15069
#, fuzzy
 
15070
#~| msgctxt "Name"
 
15071
#~| msgid "System Monitor"
 
15072
#~ msgctxt "Name"
 
15073
#~ msgid "System Monitor - Network"
 
15074
#~ msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
15075
 
 
15076
#, fuzzy
 
15077
#~| msgctxt "Name"
 
15078
#~| msgid "System Monitor"
 
15079
#~ msgctxt "Name"
 
15080
#~ msgid "System Monitor - RAM"
 
15081
#~ msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
15082
 
 
15083
#, fuzzy
 
15084
#~| msgctxt "Name"
 
15085
#~| msgid "System Monitor"
 
15086
#~ msgctxt "Name"
 
15087
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
 
15088
#~ msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
15089
 
 
15090
#, fuzzy
 
15091
#~| msgctxt "Name"
 
15092
#~| msgid "System Notifications"
 
15093
#~ msgctxt "Name"
 
15094
#~ msgid "Communication"
 
15095
#~ msgstr "Thông báo Hệ thống"
 
15096
 
 
15097
#, fuzzy
 
15098
#~| msgctxt "Comment"
 
15099
#~| msgid "An SVG themable clock"
 
15100
#~ msgctxt "Comment"
 
15101
#~ msgid "A themable analog clock"
 
15102
#~ msgstr "Một đồng hồ chấp nhận sắc thái SVG"
 
15103
 
 
15104
#, fuzzy
 
15105
#~| msgctxt "Name"
 
15106
#~| msgid "Panama"
 
15107
#~ msgctxt "Name"
 
15108
#~ msgid "Pataca"
 
15109
#~ msgstr "Pa-na-ma"
 
15110
 
 
15111
#, fuzzy
 
15112
#~| msgctxt "Name"
 
15113
#~| msgid "MpegTV"
 
15114
#~ msgctxt "Name"
 
15115
#~ msgid "Jpeg"
 
15116
#~ msgstr "MpegTV"
 
15117
 
 
15118
#~ msgctxt "Name"
 
15119
#~ msgid "Svg"
 
15120
#~ msgstr "Svg"
 
15121
 
 
15122
#~ msgctxt "Name"
 
15123
#~ msgid "Local Network Browsing"
 
15124
#~ msgstr "Duyệt mạng cục bộ"
 
15125
 
 
15126
#~ msgctxt "Name"
 
15127
#~ msgid "History Sidebar"
 
15128
#~ msgstr "Khung lề Lịch sử"
 
15129
 
 
15130
#~ msgctxt "Name"
 
15131
#~ msgid "Navigation Panel"
 
15132
#~ msgstr "Bảng điều khiển duyệt qua"
 
15133
 
 
15134
#~ msgctxt "Name"
 
15135
#~ msgid "Power Control"
 
15136
#~ msgstr "Điều khiển nguồn điện"
 
15137
 
 
15138
#, fuzzy
 
15139
#~| msgctxt "Comment"
 
15140
#~| msgid "An SVG themable clock"
 
15141
#~ msgctxt "Name"
 
15142
#~ msgid "script-digital-clock"
 
15143
#~ msgstr "Một đồng hồ chấp nhận sắc thái SVG"
 
15144
 
 
15145
#, fuzzy
 
15146
#~| msgctxt "Comment"
 
15147
#~| msgid "An SVG themable clock"
 
15148
#~ msgctxt "Comment"
 
15149
#~ msgid "Javascript digital clock"
 
15150
#~ msgstr "Một đồng hồ chấp nhận sắc thái SVG"
 
15151
 
 
15152
#, fuzzy
 
15153
#~| msgctxt "GenericName"
 
15154
#~| msgid "Multimedia Player"
 
15155
#~ msgctxt "Name"
 
15156
#~ msgid "script-mediaplayer"
 
15157
#~ msgstr "Bộ phát nhạc/ảnh"
 
15158
 
 
15159
#, fuzzy
 
15160
#~| msgctxt "Comment"
 
15161
#~| msgid "An SVG themable clock"
 
15162
#~ msgctxt "Comment"
 
15163
#~ msgid "Javascript media player"
 
15164
#~ msgstr "Một đồng hồ chấp nhận sắc thái SVG"
 
15165
 
 
15166
#, fuzzy
 
15167
#~| msgctxt "GenericName"
 
15168
#~| msgid "Multimedia Player"
 
15169
#~ msgctxt "Name"
 
15170
#~ msgid "script-nowplaying"
 
15171
#~ msgstr "Bộ phát nhạc/ảnh"
 
15172
 
 
15173
#, fuzzy
 
15174
#~| msgctxt "Comment"
 
15175
#~| msgid "An SVG themable clock"
 
15176
#~ msgctxt "Comment"
 
15177
#~ msgid "Javascript version current track playing"
 
15178
#~ msgstr "Một đồng hồ chấp nhận sắc thái SVG"
 
15179
 
 
15180
#, fuzzy
 
15181
#~| msgctxt "Name"
 
15182
#~| msgid "Niger"
 
15183
#~ msgctxt "Name"
 
15184
#~ msgid "Tiger"
 
15185
#~ msgstr "Ni-giơ"
 
15186
 
 
15187
#, fuzzy
 
15188
#~| msgctxt "Name"
 
15189
#~| msgid "X Clock"
 
15190
#~ msgctxt "Name"
 
15191
#~ msgid "Python Clock"
 
15192
#~ msgstr "Đồng hồ X"
 
15193
 
 
15194
#, fuzzy
 
15195
#~| msgctxt "Name"
 
15196
#~| msgid "Date & Time"
 
15197
#~ msgctxt "Name"
 
15198
#~ msgid "Python Date and Time"
 
15199
#~ msgstr "Ngày và Giờ"
 
15200
 
 
15201
#, fuzzy
 
15202
#~| msgctxt "Comment"
 
15203
#~| msgid "Time data for Plasmoids"
 
15204
#~ msgctxt "Comment"
 
15205
#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
 
15206
#~ msgstr "Dữ liệu thời gian cho Plasmoids"
 
15207
 
 
15208
#, fuzzy
 
15209
#~| msgctxt "Name"
 
15210
#~| msgid "Analog Clock"
 
15211
#~ msgctxt "Name"
 
15212
#~ msgid "Ruby Analog Clock"
 
15213
#~ msgstr "Đồng hồ tương tự"
 
15214
 
 
15215
#~ msgctxt "Comment"
 
15216
#~ msgid "An SVG themable clock"
 
15217
#~ msgstr "Một đồng hồ chấp nhận sắc thái SVG"
 
15218
 
 
15219
#, fuzzy
 
15220
#~| msgctxt "Name"
 
15221
#~| msgid "Web Browser"
 
15222
#~ msgctxt "Name"
 
15223
#~ msgid "Ruby Web Browser"
 
15224
#~ msgstr "Trình duyệt Mạng"
 
15225
 
 
15226
#, fuzzy
 
15227
#~| msgctxt "Comment"
 
15228
#~| msgid "Time data for Plasmoids"
 
15229
#~ msgctxt "Comment"
 
15230
#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
 
15231
#~ msgstr "Dữ liệu thời gian cho Plasmoids"
 
15232
 
 
15233
#~ msgctxt "Comment"
 
15234
#~ msgid "Time data for Plasmoids"
 
15235
#~ msgstr "Dữ liệu thời gian cho Plasmoids"
 
15236
 
 
15237
#, fuzzy
 
15238
#~| msgctxt "Name"
 
15239
#~| msgid "Link to Application..."
 
15240
#~ msgctxt "Comment"
 
15241
#~ msgid "Run your favourite apps"
 
15242
#~ msgstr "Liên kết tới ứng dụng..."
 
15243
 
 
15244
#, fuzzy
 
15245
#~| msgctxt "Name"
 
15246
#~| msgid "Niger"
 
15247
#~ msgctxt "Name"
 
15248
#~ msgid "Nitrogen"
 
15249
#~ msgstr "Ni-giơ"
 
15250
 
 
15251
#, fuzzy
 
15252
#~| msgctxt "Comment"
 
15253
#~| msgid "Plasma applet"
 
15254
#~ msgctxt "Name"
 
15255
#~ msgid "Plasma"
 
15256
#~ msgstr "Tiểu dụng Plasma"
 
15257
 
 
15258
#, fuzzy
 
15259
#~| msgctxt "Name"
 
15260
#~| msgid "KDED Favicon Module"
 
15261
#~ msgctxt "Name"
 
15262
#~ msgid "KDED Locking Module"
 
15263
#~ msgstr "Mô-đun biểu tượng ưa thích KDED"
 
15264
 
 
15265
#, fuzzy
 
15266
#~| msgctxt "Name"
 
15267
#~| msgid "Network Interfaces"
 
15268
#~ msgctxt "Name"
 
15269
#~ msgid "Audio Interface"
 
15270
#~ msgstr "Giao diện Mạng"
 
15271
 
 
15272
#, fuzzy
 
15273
#~| msgctxt "Name"
 
15274
#~| msgid "System Monitor"
 
15275
#~ msgctxt "Name"
 
15276
#~ msgid "Battery"
 
15277
#~ msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
 
15278
 
 
15279
#~ msgctxt "Name"
 
15280
#~ msgid "Button"
 
15281
#~ msgstr "Nút"
 
15282
 
 
15283
#, fuzzy
 
15284
#~| msgctxt "Name"
 
15285
#~| msgid "Cameroon"
 
15286
#~ msgctxt "Name"
 
15287
#~ msgid "Camera"
 
15288
#~ msgstr "Ca-mợ-runh"
 
15289
 
 
15290
#, fuzzy
 
15291
#~| msgctxt "Name"
 
15292
#~| msgid "Network Interfaces"
 
15293
#~ msgctxt "Name"
 
15294
#~ msgid "Dvb Interface"
 
15295
#~ msgstr "Giao diện Mạng"
 
15296
 
 
15297
#, fuzzy
 
15298
#~| msgctxt "Name"
 
15299
#~| msgid "Network Interfaces"
 
15300
#~ msgctxt "Name"
 
15301
#~ msgid "Generic Interface"
 
15302
#~ msgstr "Giao diện Mạng"
 
15303
 
 
15304
#, fuzzy
 
15305
#~| msgctxt "GenericName"
 
15306
#~| msgid "Multimedia Player"
 
15307
#~ msgctxt "Name"
 
15308
#~ msgid "Portable Media Player"
 
15309
#~ msgstr "Bộ phát nhạc/ảnh"
 
15310
 
 
15311
#, fuzzy
 
15312
#~| msgctxt "Name"
 
15313
#~| msgid "Network Interfaces"
 
15314
#~ msgctxt "Name"
 
15315
#~ msgid "Serial Interface"
 
15316
#~ msgstr "Giao diện Mạng"
 
15317
 
 
15318
#, fuzzy
 
15319
#~| msgctxt "Name"
 
15320
#~| msgid "Storage Media"
 
15321
#~ msgctxt "Name"
 
15322
#~ msgid "Storage Access"
 
15323
#~ msgstr "Vật chứa"
 
15324
 
 
15325
#, fuzzy
 
15326
#~| msgctxt "Name"
 
15327
#~| msgid "Storage Media"
 
15328
#~ msgctxt "Name"
 
15329
#~ msgid "Storage Drive"
 
15330
#~ msgstr "Vật chứa"
 
15331
 
 
15332
#, fuzzy
 
15333
#~| msgctxt "Name"
 
15334
#~| msgid "Storage Media"
 
15335
#~ msgctxt "Name"
 
15336
#~ msgid "Storage Volume"
 
15337
#~ msgstr "Vật chứa"
 
15338
 
 
15339
#, fuzzy
 
15340
#~| msgctxt "Name"
 
15341
#~| msgid "Blue Blend"
 
15342
#~ msgctxt "Name"
 
15343
#~ msgid "Blue Curl"
 
15344
#~ msgstr "Trộn Xanh"
 
15345
 
 
15346
#, fuzzy
 
15347
#~| msgctxt "Comment"
 
15348
#~| msgid "Flowers"
 
15349
#~ msgctxt "Name"
 
15350
#~ msgid "Flower Drops"
 
15351
#~ msgstr "Bông hoa"
 
15352
 
 
15353
#~ msgctxt "Name"
 
15354
#~ msgid "File Manager"
 
15355
#~ msgstr "Bộ quản lý tập tin"
 
15356
 
 
15357
#~ msgctxt "Name"
 
15358
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
 
15359
#~ msgstr "Mô tả UA (Mozilla 1.7 trên hệ thống hiện thời)"
 
15360
 
 
15361
#~ msgctxt "Name"
 
15362
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
 
15363
#~ msgstr "Mô tả UA (Mozilla 1.2.1 trên hệ thống hiện thời)"
 
15364
 
 
15365
#~ msgctxt "Name"
 
15366
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
 
15367
#~ msgstr "Mô tả UA (Mozilla 1.7 trên Win XP)"
 
15368
 
 
15369
#, fuzzy
 
15370
#~| msgctxt "Name"
 
15371
#~| msgid "Development"
 
15372
#~ msgctxt "Name"
 
15373
#~ msgid "Developer"
 
15374
#~ msgstr "Phát triển"
 
15375
 
 
15376
#, fuzzy
 
15377
#~| msgctxt "Name"
 
15378
#~| msgid "GIF"
 
15379
#~ msgctxt "Name"
 
15380
#~ msgid "SIGILL"
 
15381
#~ msgstr "GIF"
 
15382
 
 
15383
#, fuzzy
 
15384
#~| msgctxt "Name"
 
15385
#~| msgid "AbiWord"
 
15386
#~ msgctxt "Comment"
 
15387
#~ msgid "Aborted."
 
15388
#~ msgstr "AbiWord"
 
15389
 
 
15390
#, fuzzy
 
15391
#~| msgctxt "Name"
 
15392
#~| msgid "Windows Shares"
 
15393
#~ msgctxt "Keywords"
 
15394
#~ msgid "Windows and Tasks"
 
15395
#~ msgstr "Chia sẻ Windows"
 
15396
 
 
15397
#, fuzzy
 
15398
#~| msgctxt "Name"
 
15399
#~| msgid "Date & Time"
 
15400
#~ msgctxt "Keywords"
 
15401
#~ msgid "Date and Time"
 
15402
#~ msgstr "Ngày và Giờ"
 
15403
 
 
15404
#, fuzzy
 
15405
#~| msgctxt "Name"
 
15406
#~| msgid "Non-KDE Application Launcher"
 
15407
#~ msgctxt "Keywords"
 
15408
#~ msgid "Application Launchers"
 
15409
#~ msgstr "Trình khởi chạy Chương trình khác KDE"
 
15410
 
 
15411
#, fuzzy
 
15412
#~| msgctxt "Name"
 
15413
#~| msgid "System"
 
15414
#~ msgctxt "Keywords"
 
15415
#~ msgid "System"
 
15416
#~ msgstr "Hệ thống"
 
15417
 
 
15418
#, fuzzy
 
15419
#~| msgctxt "Name"
 
15420
#~| msgid "Utilities"
 
15421
#~ msgctxt "Keywords"
 
15422
#~ msgid "Utilities"
 
15423
#~ msgstr "Tiện ích"
 
15424
 
 
15425
#, fuzzy
 
15426
#~| msgctxt "Name"
 
15427
#~| msgid "Examples"
 
15428
#~ msgctxt "Keywords"
 
15429
#~ msgid "Examples"
 
15430
#~ msgstr "Mẫu thí dụ"
 
15431
 
 
15432
#, fuzzy
 
15433
#~| msgctxt "Name"
 
15434
#~| msgid "Date & Time"
 
15435
#~ msgctxt "Keywords"
 
15436
#~ msgid "Python Date and Time"
 
15437
#~ msgstr "Ngày và Giờ"
 
15438
 
 
15439
#, fuzzy
 
15440
#~| msgctxt "Name"
 
15441
#~| msgid "Applix"
 
15442
#~ msgctxt "Keywords"
 
15443
#~ msgid "Applet"
 
15444
#~ msgstr "Applix"
 
15445
 
 
15446
#, fuzzy
 
15447
#~| msgctxt "Comment"
 
15448
#~| msgid "Time data for Plasmoids"
 
15449
#~ msgctxt "Comment"
 
15450
#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
 
15451
#~ msgstr "Dữ liệu thời gian cho Plasmoids"
 
15452
 
 
15453
#, fuzzy
 
15454
#~| msgctxt "Comment"
 
15455
#~| msgid "Time data for Plasmoids"
 
15456
#~ msgctxt "Comment"
 
15457
#~ msgid "Mouse data for Plasmoids"
 
15458
#~ msgstr "Dữ liệu thời gian cho Plasmoids"
 
15459
 
 
15460
#, fuzzy
 
15461
#~| msgctxt "Comment"
 
15462
#~| msgid "Time data for Plasmoids"
 
15463
#~ msgctxt "Comment"
 
15464
#~ msgid "Network information for Plasmoids"
 
15465
#~ msgstr "Dữ liệu thời gian cho Plasmoids"
 
15466
 
 
15467
#, fuzzy
 
15468
#~| msgctxt "Comment"
 
15469
#~| msgid "Time data for Plasmoids"
 
15470
#~ msgctxt "Comment"
 
15471
#~ msgid "Places data for Plasmoids"
 
15472
#~ msgstr "Dữ liệu thời gian cho Plasmoids"
 
15473
 
 
15474
#, fuzzy
 
15475
#~| msgctxt "Comment"
 
15476
#~| msgid "Time data for Plasmoids"
 
15477
#~ msgctxt "Comment"
 
15478
#~ msgid "Weather data for Plasmoids"
 
15479
#~ msgstr "Dữ liệu thời gian cho Plasmoids"
 
15480
 
 
15481
#, fuzzy
 
15482
#~| msgctxt "Query"
 
15483
#~| msgid ""
 
15484
#~| "http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
 
15485
#~| "\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
15486
#~ msgctxt "Query"
 
15487
#~ msgid ""
 
15488
#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
 
15489
#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
15490
#~ msgstr ""
 
15491
#~ "http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
 
15492
#~ "\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
15493
 
 
15494
#, fuzzy
 
15495
#~| msgctxt "Name"
 
15496
#~| msgid "KDE Write Daemon"
 
15497
#~ msgctxt "Name"
 
15498
#~ msgid "KDED Systemtray daemon"
 
15499
#~ msgstr "Trình nền Write KDE"
 
15500
 
 
15501
#~ msgctxt "Name"
 
15502
#~ msgid "Remote Encoding Plugin"
 
15503
#~ msgstr "Bổ sung mã hoá ở xa"
 
15504
 
 
15505
#~ msgctxt "Comment"
 
15506
#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
 
15507
#~ msgstr "Bổ sung mã hoá ở xa cho Konqueror"
 
15508
 
 
15509
#, fuzzy
 
15510
#~| msgctxt "Name"
 
15511
#~| msgid "Oxygen"
 
15512
#~ msgctxt "Comment"
 
15513
#~ msgid "Oxygen Team"
 
15514
#~ msgstr "Oxygen"
 
15515
 
 
15516
#~ msgctxt "Comment"
 
15517
#~ msgid "Configure Hotkey settings"
 
15518
#~ msgstr "Cấu hình các thiết lập về phím nóng"
 
15519
 
 
15520
#, fuzzy
 
15521
#~| msgctxt "Name"
 
15522
#~| msgid "Desktop Grid"
 
15523
#~ msgctxt "Name"
 
15524
#~ msgid "Desktop Cylinder"
 
15525
#~ msgstr "Lưới màn hình nền"
 
15526
 
 
15527
#, fuzzy
 
15528
#~| msgctxt "Comment"
 
15529
#~| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
15530
#~ msgctxt "Comment"
 
15531
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
 
15532
#~ msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
15533
 
 
15534
#, fuzzy
 
15535
#~| msgctxt "Comment"
 
15536
#~| msgid "A virtual desktop switching panel applet"
 
15537
#~ msgctxt "Comment"
 
15538
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
 
15539
#~ msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển để chuyển đổi màn hình nền ảo"
 
15540
 
 
15541
#, fuzzy
 
15542
#~| msgctxt "Name"
 
15543
#~| msgid "Konqueror Gestures"
 
15544
#~ msgctxt "Comment"
 
15545
#~ msgid "Configure Mouse Gestures"
 
15546
#~ msgstr "Điệu bộ Konqueror"
 
15547
 
 
15548
#~ msgctxt "Name"
 
15549
#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)"
 
15550
#~ msgstr "Mô tả UA (Firefox 1.5 trên hệ thống hiện thời)"
 
15551
 
 
15552
#, fuzzy
 
15553
#~| msgctxt "Description"
 
15554
#~| msgid "Open with &Mozilla"
 
15555
#~ msgctxt "Name"
 
15556
#~ msgid "Open with Dolphin"
 
15557
#~ msgstr "Mở bằng &Mozilla"
 
15558
 
 
15559
#, fuzzy
 
15560
#~| msgctxt "Comment"
 
15561
#~| msgid "Search Engine"
 
15562
#~ msgctxt "Comment"
 
15563
#~ msgid "WeatherEngine Ion"
 
15564
#~ msgstr "Cơ chế Tìm kiếm"
 
15565
 
 
15566
#, fuzzy
 
15567
#~| msgctxt "Name"
 
15568
#~| msgid "Evolution"
 
15569
#~ msgctxt "Name"
 
15570
#~ msgid "Emotion"
 
15571
#~ msgstr "Evolution"
 
15572
 
 
15573
#~ msgctxt "Comment"
 
15574
#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
 
15575
#~ msgstr "Bạn có thể cấu hình chế độ quản lý tập tin của Konqueror ở đây"
 
15576
 
 
15577
#~ msgctxt "Name"
 
15578
#~ msgid "Previews & Meta-Data"
 
15579
#~ msgstr "Xem thử và Siêu dữ liệu"
 
15580
 
 
15581
#~ msgctxt "Comment"
 
15582
#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
 
15583
#~ msgstr ""
 
15584
#~ "Bạn có thể cấu hình cách làm việc của bộ Xem thử và Siêu dữ liệu của "
 
15585
#~ "Konqueror ở đây"
 
15586
 
 
15587
#~ msgctxt "Comment"
 
15588
#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here"
 
15589
#~ msgstr "Bạn có khả năng cấu hình cách hoạt động của màn hình nền ở đây"
 
15590
 
 
15591
#~ msgctxt "Comment"
 
15592
#~ msgid "Plasma Data Engine"
 
15593
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu Plasma"
 
15594
 
 
15595
#, fuzzy
 
15596
#~| msgctxt "Name"
 
15597
#~| msgid "KDED Favicon Module"
 
15598
#~ msgctxt "Name"
 
15599
#~ msgid "KWallet Daemon Module"
 
15600
#~ msgstr "Mô-đun biểu tượng ưa thích KDED"
 
15601
 
 
15602
#~ msgctxt "Comment"
 
15603
#~ msgid "Improved Alt-tab window switcher"
 
15604
#~ msgstr "Bộ chuyển đổi cửa sổ Alt-tab cải tiến"
 
15605
 
 
15606
#~ msgctxt "Comment"
 
15607
#~ msgid "Desktop switcher that lays the desktops out in a grid"
 
15608
#~ msgstr "Bộ chuyển đổi màn hình nền có sắp đặt các màn hình nền theo lưới"
 
15609
 
 
15610
#, fuzzy
 
15611
#~| msgctxt "Comment"
 
15612
#~| msgid "Animates minimizing of windows"
 
15613
#~ msgctxt "Comment"
 
15614
#~ msgid "Animates minimizing of windows with a magic lamp"
 
15615
#~ msgstr "Hoạt ảnh việc thu nhỏ cửa sổ"
 
15616
 
 
15617
#~ msgctxt "Comment"
 
15618
#~ msgid "Shows all windows side-by-side"
 
15619
#~ msgstr "Hiển thị mọi cửa sổ cạnh nhau"
 
15620
 
 
15621
#~ msgctxt "Comment"
 
15622
#~ msgid "Shows KWin's performance"
 
15623
#~ msgstr "Hiển thị hiệu năng của KWin"
 
15624
 
 
15625
#~ msgctxt "Name"
 
15626
#~ msgid "Gimp"
 
15627
#~ msgstr "Gimp"
 
15628
 
 
15629
#~ msgctxt "Name"
 
15630
#~ msgid "Silc"
 
15631
#~ msgstr "Silc"
 
15632
 
 
15633
#~ msgctxt "Name"
 
15634
#~ msgid "Taskbar"
 
15635
#~ msgstr "Thanh tác vụ"
 
15636
 
 
15637
#~ msgctxt "Comment"
 
15638
#~ msgid "Configure the panel taskbar"
 
15639
#~ msgstr "Cấu hình thanh tác vụ của bảng điều khiển"
 
15640
 
 
15641
#, fuzzy
 
15642
#~| msgctxt "Name"
 
15643
#~| msgid "Time Data Engine"
 
15644
#~ msgctxt "Name"
 
15645
#~ msgid "Mouse Data Engine"
 
15646
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
15647
 
 
15648
#, fuzzy
 
15649
#~| msgctxt "Name"
 
15650
#~| msgid "NetworkManager"
 
15651
#~ msgctxt "Name"
 
15652
#~ msgid "Network Engine"
 
15653
#~ msgstr "Quản lý mạng"
 
15654
 
 
15655
#, fuzzy
 
15656
#~| msgctxt "Comment"
 
15657
#~| msgid "Plasma Data Engine"
 
15658
#~ msgctxt "Name"
 
15659
#~ msgid "Places Data Engine"
 
15660
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu Plasma"
 
15661
 
 
15662
#, fuzzy
 
15663
#~| msgctxt "Name"
 
15664
#~| msgid "Time Data Engine"
 
15665
#~ msgctxt "Name"
 
15666
#~ msgid "Powermanagement Data Engine"
 
15667
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
15668
 
 
15669
#, fuzzy
 
15670
#~ msgctxt "Name"
 
15671
#~ msgid "SolidDevice Data Engine"
 
15672
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
15673
 
 
15674
#, fuzzy
 
15675
#~| msgctxt "Name"
 
15676
#~| msgid "Time Data Engine"
 
15677
#~ msgctxt "Name"
 
15678
#~ msgid "Task Management Data Engine"
 
15679
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
15680
 
 
15681
#~ msgctxt "Name"
 
15682
#~ msgid "Time Data Engine"
 
15683
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
15684
 
 
15685
#, fuzzy
 
15686
#~| msgctxt "Name"
 
15687
#~| msgid "Time Data Engine"
 
15688
#~ msgctxt "Name"
 
15689
#~ msgid "Weather Data Engine"
 
15690
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
15691
 
 
15692
#, fuzzy
 
15693
#~| msgctxt "Comment"
 
15694
#~| msgid "Adds buttons for locking screen and session logout"
 
15695
#~ msgctxt "Comment"
 
15696
#~ msgid "Lets user lock screen or end session"
 
15697
#~ msgstr "Thêm nút khoá màn hình và đăng xuất khỏi phiên chạy"
 
15698
 
 
15699
#~ msgctxt "Name"
 
15700
#~ msgid "Solid"
 
15701
#~ msgstr "Đặc"
 
15702
 
 
15703
#~ msgctxt "Name"
 
15704
#~ msgid "Applet Manuals"
 
15705
#~ msgstr "Sổ tay Tiểu ứng dụng"
 
15706
 
 
15707
#~ msgctxt "Comment"
 
15708
#~ msgid "An applet which monitors system information"
 
15709
#~ msgstr "Tiểu dụng theo dõi thông tin về hệ thống"
 
15710
 
 
15711
#~ msgctxt "Comment"
 
15712
#~ msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks"
 
15713
#~ msgstr "cần điều khiển - một mô-đun điều khiển KDE để kiểm tra cần lái"
 
15714
 
 
15715
#, fuzzy
 
15716
#~| msgctxt "Name"
 
15717
#~| msgid "Search Runner"
 
15718
#~ msgctxt "Name"
 
15719
#~ msgid "Xesam Search"
 
15720
#~ msgstr "Chạy Tìm kiếm"
 
15721
 
 
15722
#, fuzzy
 
15723
#~| msgctxt "Comment"
 
15724
#~| msgid "Network Management Backend"
 
15725
#~ msgctxt "Comment"
 
15726
#~ msgid "Network Management for Plasmoids"
 
15727
#~ msgstr "Hậu phương quản lý mạng"
 
15728
 
 
15729
#~ msgctxt "Query"
 
15730
#~ msgid ""
 
15731
#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}"
 
15732
#~ msgstr ""
 
15733
#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}"
 
15734
 
 
15735
#~ msgctxt "Query"
 
15736
#~ msgid ""
 
15737
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
 
15738
#~ "\\{@}"
 
15739
#~ msgstr ""
 
15740
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
 
15741
#~ "\\{@}"
 
15742
 
 
15743
#, fuzzy
 
15744
#~| msgctxt "Name"
 
15745
#~| msgid "Command Runner"
 
15746
#~ msgctxt "Name"
 
15747
#~ msgid "Bookmark Runner"
 
15748
#~ msgstr "Chạy lệnh"
 
15749
 
 
15750
#~ msgctxt "Name"
 
15751
#~ msgid "Calculator Runner"
 
15752
#~ msgstr "Máy tính"
 
15753
 
 
15754
#, fuzzy
 
15755
#~| msgctxt "Name"
 
15756
#~| msgid "Non-KDE Application Launcher"
 
15757
#~ msgctxt "Name"
 
15758
#~ msgid "Applications Runner"
 
15759
#~ msgstr "Trình khởi chạy Chương trình khác KDE"
 
15760
 
 
15761
#, fuzzy
 
15762
#~| msgctxt "Name"
 
15763
#~| msgid "Command Runner"
 
15764
#~ msgctxt "Name"
 
15765
#~ msgid "Command-line runner"
 
15766
#~ msgstr "Chạy lệnh"
 
15767
 
 
15768
#, fuzzy
 
15769
#~| msgctxt "Name"
 
15770
#~| msgid "Web Shortcuts"
 
15771
#~ msgctxt "Name"
 
15772
#~ msgid "Webshortcut runner"
 
15773
#~ msgstr "Lối tắt Mạng"
 
15774
 
 
15775
#, fuzzy
 
15776
#~| msgctxt "Name"
 
15777
#~| msgid "KPrinter"
 
15778
#~ msgctxt "Name"
 
15779
#~ msgid "Printer Applet"
 
15780
#~ msgstr "In ấn KDE"
 
15781
 
 
15782
#~ msgctxt "Comment"
 
15783
#~ msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer"
 
15784
#~ msgstr "Xem các thiết bị IEEE 1394 nối vào máy tính này"
 
15785
 
 
15786
#, fuzzy
 
15787
#~| msgctxt "Comment"
 
15788
#~| msgid "A launcher button"
 
15789
#~ msgctxt "Comment"
 
15790
#~ msgid "A trashcan button"
 
15791
#~ msgstr "Một cái nút khởi chạy"
 
15792
 
 
15793
#~ msgctxt "Comment"
 
15794
#~ msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves"
 
15795
#~ msgstr "Cài đặt lisa,reslisa và các ioslave"
 
15796
 
 
15797
#, fuzzy
 
15798
#~| msgctxt "Name"
 
15799
#~| msgid "Web Shortcuts"
 
15800
#~ msgctxt "Comment"
 
15801
#~ msgid "Webshortcut runner"
 
15802
#~ msgstr "Lối tắt Mạng"
 
15803
 
 
15804
#~ msgctxt "Name"
 
15805
#~ msgid "KTip"
 
15806
#~ msgstr "Gợi ý KDE"
 
15807
 
 
15808
#~ msgctxt "GenericName"
 
15809
#~ msgid "Useful Tips"
 
15810
#~ msgstr "Gợi ý hữu ích"
 
15811
 
 
15812
#~ msgctxt "Name"
 
15813
#~ msgid "Regional & Accessibility"
 
15814
#~ msgstr "Hỗ trợ quốc tế và khả năng truy cập"
 
15815
 
 
15816
#~ msgctxt "Name"
 
15817
#~ msgid "KDE Components"
 
15818
#~ msgstr "Thành phần KDE"
 
15819
 
 
15820
#~ msgctxt "Name"
 
15821
#~ msgid "Appearance & Themes"
 
15822
#~ msgstr "Diện mạo và Sắc thái"
 
15823
 
 
15824
#~ msgctxt "Name"
 
15825
#~ msgid "Internet & Network"
 
15826
#~ msgstr "Internet và Mạng"
 
15827
 
 
15828
#~ msgctxt "Name"
 
15829
#~ msgid "Security & Privacy"
 
15830
#~ msgstr "Bảo mật và Riêng tư"
 
15831
 
 
15832
#~ msgctxt "Name"
 
15833
#~ msgid "Sound & Multimedia"
 
15834
#~ msgstr "Âm thanh và Nhạc/Ảnh động"
 
15835
 
 
15836
#~ msgctxt "Name"
 
15837
#~ msgid "Settings-Modules"
 
15838
#~ msgstr "Mô-đun thiết lập"
 
15839
 
 
15840
#~ msgctxt "Comment"
 
15841
#~ msgid "Search files"
 
15842
#~ msgstr "Tìm kiếm trong tập tin"
 
15843
 
 
15844
#~ msgctxt "Name"
 
15845
#~ msgid "Audio CD Browser"
 
15846
#~ msgstr "Duyệt CD nhạc"
 
15847
 
 
15848
#, fuzzy
 
15849
#~| msgctxt "Name"
 
15850
#~| msgid "Togo"
 
15851
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
15852
#~ msgid "Tools"
 
15853
#~ msgstr "Tô-gô"
 
15854
 
 
15855
#, fuzzy
 
15856
#~| msgctxt "Name"
 
15857
#~| msgid "Keyboard"
 
15858
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
15859
#~ msgid "Keyboard"
 
15860
#~ msgstr "Bàn phím"
 
15861
 
 
15862
#, fuzzy
 
15863
#~| msgctxt "Name"
 
15864
#~| msgid "Appearance"
 
15865
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
15866
#~ msgid "Appearance"
 
15867
#~ msgstr "Diện mạo"
 
15868
 
 
15869
#, fuzzy
 
15870
#~| msgctxt "Name"
 
15871
#~| msgid "Accessibility"
 
15872
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
15873
#~ msgid "Accessibility"
 
15874
#~ msgstr "Khả năng truy cập"
 
15875
 
 
15876
#, fuzzy
 
15877
#~| msgctxt "Name"
 
15878
#~| msgid "Test"
 
15879
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
15880
#~ msgid "Tests"
 
15881
#~ msgstr "Thử"
 
15882
 
 
15883
#, fuzzy
 
15884
#~| msgctxt "Name"
 
15885
#~| msgid "System Bell"
 
15886
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
15887
#~ msgid "System test"
 
15888
#~ msgstr "Chuông hệ thống"
 
15889
 
 
15890
#~ msgctxt "Name"
 
15891
#~ msgid "All Good People"
 
15892
#~ msgstr "Toàn Người Tốt"
 
15893
 
 
15894
#~ msgctxt "Name"
 
15895
#~ msgid "Chicken Songs"
 
15896
#~ msgstr "Bài hát Gà con"
 
15897
 
 
15898
#~ msgctxt "Name"
 
15899
#~ msgid "No One's Laughing"
 
15900
#~ msgstr "Không Ai Cười"
 
15901
 
 
15902
#~ msgctxt "Name"
 
15903
#~ msgid "Time For Lunch"
 
15904
#~ msgstr "Đến giờ Ăn Trưa"
 
15905
 
 
15906
#~ msgctxt "Name"
 
15907
#~ msgid "Totally New Product"
 
15908
#~ msgstr "Sản phẩm Mới Tinh"
 
15909
 
 
15910
#~ msgctxt "Name"
 
15911
#~ msgid "Won Ton Soup"
 
15912
#~ msgstr "Mỳ Vằn Thắn"
 
15913
 
 
15914
#~ msgctxt "Name"
 
15915
#~ msgid "Alta Badia"
 
15916
#~ msgstr "Alta Badia"
 
15917
 
 
15918
#~ msgctxt "Name"
 
15919
#~ msgid "Andes Venezolanos"
 
15920
#~ msgstr "Andes Venezolanos"
 
15921
 
 
15922
#~ msgctxt "Name"
 
15923
#~ msgid "Celtic"
 
15924
#~ msgstr "Xen-tơ"
 
15925
 
 
15926
#~ msgctxt "Name"
 
15927
#~ msgid "Floating Leaves"
 
15928
#~ msgstr "Lá Lơ lửng"
 
15929
 
 
15930
#~ msgctxt "Name"
 
15931
#~ msgid "Geared Globe"
 
15932
#~ msgstr "Quả cầu Bánh răng"
 
15933
 
 
15934
#~ msgctxt "Name"
 
15935
#~ msgid "We Are Gear"
 
15936
#~ msgstr "Chúng ta Là Bánh răng"
 
15937
 
 
15938
#~ msgctxt "Name"
 
15939
#~ msgid "Konqui"
 
15940
#~ msgstr "Konqui"
 
15941
 
 
15942
#~ msgctxt "Name"
 
15943
#~ msgid "Lineart Logo"
 
15944
#~ msgstr "Biểu tượng Lineart"
 
15945
 
 
15946
#~ msgctxt "Name"
 
15947
#~ msgid "Moon"
 
15948
#~ msgstr "Mặt Trăng"
 
15949
 
 
15950
#~ msgctxt "Name"
 
15951
#~ msgid "Sea of Conero"
 
15952
#~ msgstr "Biển của Conero"
 
15953
 
 
15954
#~ msgctxt "Name"
 
15955
#~ msgid "Soft Green"
 
15956
#~ msgstr "Lục Nhẹ"
 
15957
 
 
15958
#~ msgctxt "Name"
 
15959
#~ msgid "Stelvio"
 
15960
#~ msgstr "Stelvio"
 
15961
 
 
15962
#~ msgctxt "Name"
 
15963
#~ msgid "Sunshine After The Rain"
 
15964
#~ msgstr "Nắng lên Sau Cơn Mưa"
 
15965
 
 
15966
#, fuzzy
 
15967
#~| msgctxt "GenericName"
 
15968
#~| msgid "Strategy Game"
 
15969
#~ msgctxt "Name"
 
15970
#~ msgid "GStreamer"
 
15971
#~ msgstr "Trò chơi chiến thuật"
 
15972
 
 
15973
#~ msgctxt "Description"
 
15974
#~ msgid "Launch K&Edit"
 
15975
#~ msgstr "Khởi chạy K&Edit"
 
15976
 
 
15977
#~ msgctxt "Name"
 
15978
#~ msgid "Background"
 
15979
#~ msgstr "Ảnh nền"
 
15980
 
 
15981
#~ msgctxt "Comment"
 
15982
#~ msgid "Change the background settings"
 
15983
#~ msgstr "Thay đổi thiết lập ảnh nền"
 
15984
 
 
15985
#, fuzzy
 
15986
#~| msgctxt "Name"
 
15987
#~| msgid "File Manager - Super User Mode"
 
15988
#~ msgctxt "Name"
 
15989
#~ msgid "Konsole (Super User Mode)"
 
15990
#~ msgstr "Bộ quản lý Tập tin - Chế độ siêu người dùng"
 
15991
 
 
15992
#, fuzzy
 
15993
#~| msgctxt "Name"
 
15994
#~| msgid "Terminal Program - Super User Mode"
 
15995
#~ msgctxt "GenericName"
 
15996
#~ msgid "Terminal Program (Super User Mode)"
 
15997
#~ msgstr "Chương trình đầu cuối -  Chế độ siêu người dùng"
 
15998
 
 
15999
#~ msgctxt "Name"
 
16000
#~ msgid "Control Center"
 
16001
#~ msgstr "Trung tâm Điều khiển"
 
16002
 
 
16003
#~ msgctxt "Name"
 
16004
#~ msgid "High Contrast Black Text"
 
16005
#~ msgstr "Chữ đen trên nền trắng"
 
16006
 
 
16007
#~ msgctxt "Name"
 
16008
#~ msgid "Blue Slate"
 
16009
#~ msgstr "Xanh xám"
 
16010
 
 
16011
#~ msgctxt "Name"
 
16012
#~ msgid "Dark Blue"
 
16013
#~ msgstr "Màu xanh thẫm"
 
16014
 
 
16015
#~ msgctxt "Name"
 
16016
#~ msgid "Desert Red"
 
16017
#~ msgstr "Đỏ sa mạc"
 
16018
 
 
16019
#~ msgctxt "Name"
 
16020
#~ msgid "EveX"
 
16021
#~ msgstr "EveX"
 
16022
 
 
16023
#~ msgctxt "Name"
 
16024
#~ msgid "KDE 1"
 
16025
#~ msgstr "KDE 1"
 
16026
 
 
16027
#~ msgctxt "Name"
 
16028
#~ msgid "Keramik Emerald"
 
16029
#~ msgstr "Gốm lục bảo"
 
16030
 
 
16031
#~ msgctxt "Name"
 
16032
#~ msgid "Keramik White"
 
16033
#~ msgstr "Gốm trắng"
 
16034
 
 
16035
#~ msgctxt "Name"
 
16036
#~ msgid "Next"
 
16037
#~ msgstr "Kế"
 
16038
 
 
16039
#~ msgctxt "Name"
 
16040
#~ msgid "Pale Gray"
 
16041
#~ msgstr "Xám nhạt"
 
16042
 
 
16043
#~ msgctxt "Name"
 
16044
#~ msgid "Point Reyes Green"
 
16045
#~ msgstr "Xanh Point Reyes"
 
16046
 
 
16047
#~ msgctxt "Name"
 
16048
#~ msgid "Pumpkin"
 
16049
#~ msgstr "Bí đỏ"
 
16050
 
 
16051
#~ msgctxt "Name"
 
16052
#~ msgid "Solaris"
 
16053
#~ msgstr "Solaris"
 
16054
 
 
16055
#~ msgctxt "Name"
 
16056
#~ msgid "Storm"
 
16057
#~ msgstr "Bão"
 
16058
 
 
16059
#~ msgctxt "Name"
 
16060
#~ msgid "High Contrast White Text"
 
16061
#~ msgstr "Chữ trắng trên nền đen"
 
16062
 
 
16063
#~ msgctxt "Name"
 
16064
#~ msgid "Redmond 2000"
 
16065
#~ msgstr "Redmond 2000"
 
16066
 
 
16067
#~ msgctxt "Name"
 
16068
#~ msgid "Redmond 95"
 
16069
#~ msgstr "Redmond 95"
 
16070
 
 
16071
#~ msgctxt "Name"
 
16072
#~ msgid "Redmond XP"
 
16073
#~ msgstr "Redmond XP"
 
16074
 
 
16075
#~ msgctxt "Name"
 
16076
#~ msgid "High Contrast Yellow on Blue"
 
16077
#~ msgstr "Chữ vàng trên nền xanh"
 
16078
 
 
16079
#, fuzzy
 
16080
#~| msgctxt "Name"
 
16081
#~| msgid "OpenGL"
 
16082
#~ msgctxt "Name"
 
16083
#~ msgid "open"
 
16084
#~ msgstr "OpenGL"
 
16085
 
 
16086
#~ msgctxt "Keywords"
 
16087
#~ msgid ""
 
16088
#~ "password;email;name;organization;realname;login image;face; echo mode;"
 
16089
#~ msgstr ""
 
16090
#~ "mật khẩu,email,tên,tổ chức,tên thật,ảnh đăng nhập,mặt cười,chế độ báo lại"
 
16091
 
 
16092
#~ msgctxt "Keywords"
 
16093
#~ msgid "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility"
 
16094
#~ msgstr "CSS,HTML,kiểu dáng,kiểu dáng mẫu,khả năng truy cập"
 
16095
 
 
16096
#~ msgctxt "Keywords"
 
16097
#~ msgid ""
 
16098
#~ "Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Keywords,Internet "
 
16099
#~ "Filters,Network,Search Engines,Shortcuts"
 
16100
#~ msgstr ""
 
16101
#~ "Duyệt tăng cường,Duyệt,WWW,Mạng,Internet,Từ khoá Mạng,Bộ lọc Mạng,mạng,"
 
16102
#~ "Tìm kiếm,Lối tắt"
 
16103
 
 
16104
#~ msgctxt "Keywords"
 
16105
#~ msgid "Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern"
 
16106
#~ msgstr "Kiểu tập tin,Tập tin tương ứng,Kiểu MIME,Mẫu tập tin,Tập tin, Mẫu"
 
16107
 
 
16108
#~ msgctxt "Keywords"
 
16109
#~ msgid "Cache,History,Browsing History,Ports,Size"
 
16110
#~ msgstr "Nhớ tạm,Lịch sử,Lịch sử duyệt,Cổng,Cỡ"
 
16111
 
 
16112
#~ msgctxt "Keywords"
 
16113
#~ msgid "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains"
 
16114
#~ msgstr "Cookie,Duyệt,Mạng,WWW,mạng,Chính sách,Miền"
 
16115
 
 
16116
#~ msgctxt "Keywords"
 
16117
#~ msgid "samba,smb,windows,network"
 
16118
#~ msgstr "samba,smb,cửa sổ,mạng"
 
16119
 
 
16120
#~ msgctxt "Keywords"
 
16121
#~ msgid "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp"
 
16122
#~ msgstr "thời hạn,iopref,netpref,tuỳ chọn mạng, ftp"
 
16123
 
 
16124
#~ msgctxt "Keywords"
 
16125
#~ msgid "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy"
 
16126
#~ msgstr "Proxy,Ủy nhiệm, Máy phục vụ ủy nhiệm,Tường lửa,Squid,ủy nhiệm"
 
16127
 
 
16128
#~ msgctxt "Keywords"
 
16129
#~ msgid ""
 
16130
#~ "SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server,"
 
16131
#~ "Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords"
 
16132
#~ msgstr ""
 
16133
#~ "SMB,SAMBA,khách SMB,mạng Windows,LAN,mạng cục bộ,mạng,hàng xóm,Máy phục "
 
16134
#~ "vụ,Quảng bá,WINS,Chia xẻ,Đăng nhập,Mật khẩu"
 
16135
 
 
16136
#~ msgctxt "Keywords"
 
16137
#~ msgid "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login"
 
16138
#~ msgstr ""
 
16139
#~ "Tác nhân người dùng,Trình duyệt,Mạng,Internet,WWW,mạng,tác nhân,tổ hợp,"
 
16140
#~ "máy phục vụ,đăng nhập"
 
16141
 
 
16142
#~ msgctxt "Keywords"
 
16143
#~ msgid ""
 
16144
#~ "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
 
16145
#~ "behavior,behaviour,memory usage,Home URL,"
 
16146
#~ msgstr ""
 
16147
#~ "konqueror,trình quản lý tập tin,kfm,gợi ý,gợi ý tập tin,phân cách cửa sổ,"
 
16148
#~ "tạo cửa sổ khác,ứng xử,cách sử dụng bộ nhớ,URL nhà,"
 
16149
 
 
16150
#~ msgctxt "Keywords"
 
16151
#~ msgid ""
 
16152
#~ "konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,"
 
16153
#~ "font,color,colour"
 
16154
#~ msgstr ""
 
16155
#~ "konqueror,trình quản lý tập tin,ngắt dòng văn bản,ngắt dòng,gạch chân,màn "
 
16156
#~ "hình,cỡ tập tin,số byte,phông chữ,màu,màu sắc"
 
16157
 
 
16158
#~ msgctxt "Keywords"
 
16159
#~ msgid ""
 
16160
#~ "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
 
16161
#~ "behavior,behaviour,memory usage,Home URL,network operations,progress "
 
16162
#~ "dialog,trash can,delete,confirmation"
 
16163
#~ msgstr ""
 
16164
#~ "konqueror,trình quản lý tập tin,kfm,gợi ý,tập tin tips,phân cách cửa sổ,"
 
16165
#~ "tạo cửa sổ khác,ứng xử,cách sử dụng bộ nhớ,URL nhà,thao tác mạng,hộp "
 
16166
#~ "thoại tiến hành,thùng rác,xoá,xác nhận"
 
16167
 
 
16168
#~ msgctxt "Keywords"
 
16169
#~ msgid "konqueror,filemanager,previews,file previews,maximum size"
 
16170
#~ msgstr "konqueror,trình quản lý tập tin,xem thử,xem thử tập tin,cỡ tối đa"
 
16171
 
 
16172
#~ msgctxt "Keywords"
 
16173
#~ msgid ""
 
16174
#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript,"
 
16175
#~ "cursor,links,images,charsets,character sets,encoding"
 
16176
#~ msgstr ""
 
16177
#~ "konqueror,kfm,trình duyệt,html,Mạng,www,phông chữ,màu sắc,màu,java,"
 
16178
#~ "javascript,con trỏ,liên kết,ảnh,bộ ký tự,tập ký tự,mã ký tự"
 
16179
 
 
16180
#~ msgctxt "Keywords"
 
16181
#~ msgid ""
 
16182
#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding"
 
16183
#~ msgstr ""
 
16184
#~ "konqueror,kfm,trình duyệt,html,Mạng,www,phông chữ,bộ ký tự,bảng ký tự,mã "
 
16185
#~ "ký tự"
 
16186
 
 
16187
#~ msgctxt "Keywords"
 
16188
#~ msgid "konqueror,tabs"
 
16189
#~ msgstr "konqueror,thẻ"
 
16190
 
 
16191
#~ msgctxt "Keywords"
 
16192
#~ msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript"
 
16193
#~ msgstr "konqueror,kfm,trình duyệt,html,Mạng,www,java,javascript"
 
16194
 
 
16195
#~ msgctxt "Keywords"
 
16196
#~ msgid "konqueror,reuse,preloading"
 
16197
#~ msgstr "konqueror,tái sử dụng,tải về sẵn"
 
16198
 
 
16199
#~ msgctxt "Keywords"
 
16200
#~ msgid "performance,speed,memory,improve"
 
16201
#~ msgstr "hiệu năng,tốc độ,bộ nhớ,nâng cao"
 
16202
 
 
16203
#~ msgctxt "Keywords"
 
16204
#~ msgid "history,expire"
 
16205
#~ msgstr "lịch sử,hết hạn"
 
16206
 
 
16207
#~ msgctxt "Keywords"
 
16208
#~ msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,plugins"
 
16209
#~ msgstr "konqueror,kfm,trình duyệt,html,Mạng;www,phông chữ,bổ sung"
 
16210
 
 
16211
# msgid ""
 
16212
# components,component chooser,resources, email client, terminal emulator
 
16213
# | msgctxt "Keywords"
 
16214
#~ msgctxt "Keywords"
 
16215
#~ msgid ""
 
16216
#~ "components,component chooser,resources,e-mail,email client,terminal "
 
16217
#~ "emulator,applications"
 
16218
#~ msgstr ""
 
16219
#~ "thành phần,bộ chọn thành phần,tài nguyên,thư điện tử,trình thư,mô phỏng "
 
16220
#~ "thiết bị cuối,ứng dụng"
 
16221
 
 
16222
#~ msgctxt "Keywords"
 
16223
#~ msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor"
 
16224
#~ msgstr "biểu tượng,hiệu ứng,cỡ,màu tươi,màu thẫm"
 
16225
 
 
16226
#~ msgctxt "Keywords"
 
16227
#~ msgid "Protocol,IO slaves,Slaves,Network,Information,Timeout"
 
16228
#~ msgstr "Giao thức,Đày tớ Vào ra (VR),Đày tớ,mạng,Thông tin,Thời hạn"
 
16229
 
 
16230
#~ msgctxt "Keywords"
 
16231
#~ msgid "KDED,Daemon,Services"
 
16232
#~ msgstr "KDED,Trình nền,Dịch vụ"
 
16233
 
 
16234
#~ msgctxt "Keywords"
 
16235
#~ msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification"
 
16236
#~ msgstr "Âm thanh hệ thống,Âm,Âm thanh,Thông báo,Cảnh báo,Thông báo"
 
16237
 
 
16238
#~ msgctxt "Keywords"
 
16239
#~ msgid ""
 
16240
#~ "language,translation,number format,currency,time,date,formats,locale,"
 
16241
#~ "Country,charsets,character sets,Decimal symbol,Thousands separator,symbol,"
 
16242
#~ "separator,sign,positive,negative,fractional digits,week,week start"
 
16243
#~ msgstr ""
 
16244
#~ "ngôn ngữ,dịch,định dạng số,tiền tệ,thời gian,ngày,định dạng,miền địa "
 
16245
#~ "phương,Nước,quốc gia,bộ ký tự,bảng mã,ký hiệu thập phân,dấu cách hàng "
 
16246
#~ "nghìn,ký hiệu,dấu phân cách,dấu,dương,âm,phân số,tuần,bắt đầu tuần"
 
16247
 
 
16248
#~ msgctxt "Keywords"
 
16249
#~ msgid "Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language"
 
16250
#~ msgstr ""
 
16251
#~ "Trợ giúp,HTML,Tìm kiếm,chỉ mục,htdig,htsearch,htmerge,Phạm vi,Ngôn ngữ"
 
16252
 
 
16253
#~ msgctxt "Keywords"
 
16254
#~ msgid "khelpcenter,help,index,search"
 
16255
#~ msgstr "trung tâm trợ giúp KDE,trợ giúp,chỉ mục,tìm kiếm"
 
16256
 
 
16257
#~ msgctxt "Keywords"
 
16258
#~ msgid "CGI,KIO,Slave,Paths"
 
16259
#~ msgstr "CGI,KIO,Đày tớ,Đường dẫn"
 
16260
 
 
16261
#, fuzzy
 
16262
#~| msgctxt "Name"
 
16263
#~| msgid "Xine"
 
16264
#~ msgctxt "Keywords"
 
16265
#~ msgid "Xine"
 
16266
#~ msgstr "Xine"
 
16267
 
 
16268
#~ msgctxt "Keywords"
 
16269
#~ msgid ""
 
16270
#~ "background,desktops,colors,colours,images,wallpapers,blending,balance,"
 
16271
#~ "cache,multiple wallpapers,pixmap"
 
16272
#~ msgstr ""
 
16273
#~ "nền,màn hình nền,màu,màu sắc,ảnh,ảnh nền,trộn,cân bằng,đệm,nhiều ảnh nền,"
 
16274
#~ "mảng ảnh"
 
16275
 
 
16276
#~ msgctxt "Keywords"
 
16277
#~ msgid "energy,saver,apm,acpi,dpms,timeout,blanking,stand by,suspend,power"
 
16278
#~ msgstr ""
 
16279
#~ "năng lượng,tiết kiệm,apm,acpi,dpms,hết giờ,mất điện,tạm nghỉ,treo,công "
 
16280
#~ "suất"
 
16281
 
 
16282
#~ msgctxt "Keywords"
 
16283
#~ msgid "dev,Devices,System Information,Information"
 
16284
#~ msgstr "dev,Thiết bị,Thông tin Hệ thống,Thông tin"
 
16285
 
 
16286
#~ msgctxt "Keywords"
 
16287
#~ msgid "Partitions,Harddrive,HD,System Information"
 
16288
#~ msgstr "Phân vùng,Ổ cứng,HD,Thông tin Hệ thống"
 
16289
 
 
16290
#~ msgctxt "Keywords"
 
16291
#~ msgid "Processor,CPU,FPU,MHz,System Information"
 
16292
#~ msgstr "Bộ vi xử lý,CPU,FPU,Mhz,Thông tin Hệ thống"
 
16293
 
 
16294
#~ msgctxt "Keywords"
 
16295
#~ msgid "Sound,Audio,Soundcard,MIDI,OSS,System Information"
 
16296
#~ msgstr "Âm thanh,âm,Thẻ âm thanh,MIDI,OSS,Thông tin Hệ thống"
 
16297
 
 
16298
#~ msgctxt "Keywords"
 
16299
#~ msgid "themes,look and feel"
 
16300
#~ msgstr "sắc thái,giao diện và cảm nhận"
 
16301
 
 
16302
#~ msgctxt "Keywords"
 
16303
#~ msgid "Keyboard,Layout,International"
 
16304
#~ msgstr "Bàn phím,Bố trí,Quốc tế"
 
16305
 
 
16306
#~ msgctxt "Keywords"
 
16307
#~ msgid "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,windows"
 
16308
#~ msgstr ""
 
16309
#~ "kích hoạt,bảng điều khiển,bảng điều khiển KDE,thanh tác vụ,thanh khởi "
 
16310
#~ "chạy,cửa sổ"
 
16311
 
 
16312
# msgid "The KNepomuk Core Services mainly consisting of the RDF Repository"
 
16313
# | msgctxt "Comment"
 
16314
#~ msgctxt "Comment"
 
16315
#~ msgid "The Nepomuk Core Services mainly consisting of the RDF Repository"
 
16316
#~ msgstr "Các dịch vụ Lõi Nepomuk, chính chứa Kho Lưu RDF"
 
16317
 
 
16318
#~ msgctxt "Name"
 
16319
#~ msgid "UADescription (IE 4.5 on Win 2000)"
 
16320
#~ msgstr "Mô tả UA (IE 5.5 trên Win 2000)"
 
16321
 
 
16322
#~ msgctxt "Name"
 
16323
#~ msgid "UADescription (IE 5.01 on Win 2000)"
 
16324
#~ msgstr "Mô tả UA (IE 5.01 trên Win 2000)"
 
16325
 
 
16326
#~ msgctxt "Name"
 
16327
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 98)"
 
16328
#~ msgstr "Mô tả UA (IE 5.5 trên Win 98)"
 
16329
 
 
16330
#~ msgctxt "Name"
 
16331
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.6 on current)"
 
16332
#~ msgstr "Mô tả UA (Mozilla 1.6 trên hệ thống hiện thời)"
 
16333
 
 
16334
#~ msgctxt "Name"
 
16335
#~ msgid "UADescription (1.2.1 on Windows 2000)"
 
16336
#~ msgstr "Mô tả UA (1.2.1 trên Win 2000)"
 
16337
 
 
16338
#~ msgctxt "Name"
 
16339
#~ msgid "UADescription (NN on Mac PPC)"
 
16340
#~ msgstr "Mô tả UA (NN trên Mac PPC)"
 
16341
 
 
16342
#~ msgctxt "Name"
 
16343
#~ msgid "UADescription (Opera 7.53 on current)"
 
16344
#~ msgstr "Mô tả UA (Opera 7.53 trên hệ thống hiện thời)"
 
16345
 
 
16346
#~ msgctxt "Name"
 
16347
#~ msgid "enscript"
 
16348
#~ msgstr "enscript"
 
16349
 
 
16350
#~ msgctxt "Comment"
 
16351
#~ msgid "Enscript Text Filter"
 
16352
#~ msgstr "Bộ lọc văn bản enscript"
 
16353
 
 
16354
#~ msgctxt "Name"
 
16355
#~ msgid "imagetops"
 
16356
#~ msgstr "ảnh sang PS"
 
16357
 
 
16358
#~ msgctxt "Comment"
 
16359
#~ msgid "Generic Image to PS Filter"
 
16360
#~ msgstr "Bộ lọc ảnh-sang-PS giống loài"
 
16361
 
 
16362
#~ msgctxt "Name"
 
16363
#~ msgid "pdfwrite"
 
16364
#~ msgstr "Ghi PDF"
 
16365
 
 
16366
#~ msgctxt "Comment"
 
16367
#~ msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
 
16368
#~ msgstr "Trình ghi PDF (cần thiết Ghostscript)"
 
16369
 
 
16370
#~ msgctxt "Description"
 
16371
#~ msgid ""
 
16372
#~ "Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use "
 
16373
#~ "this command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your "
 
16374
#~ "<tt>PATH</tt>. Source code for this utility can be on the <a href="
 
16375
#~ "\"http://printing.kde.org/downloads\">KDEPrint web site</a>. "
 
16376
#~ "<p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the KDEPrint web site is a "
 
16377
#~ "modified version of the original one that can be found on any CTAN "
 
16378
#~ "archive mirror, but the original package will <b>not</b> work with KDE. "
 
16379
#~ "You <b>must</b> use the package found on the <a href=\"http://printing."
 
16380
#~ "kde.org/downloads\">KDEPrint web site</a>."
 
16381
#~ msgstr ""
 
16382
#~ "Tiện ích in ra bích chương lớn trên nhiều tờ giấy nhỏ hơn. Để sử dụng "
 
16383
#~ "lệnh này, tập tin có khả năng thực hiện <b>poster</b> phải cho truy cập "
 
16384
#~ "trên đường dẫn mặc định <tt>PATH</tt> của bạn. Mã nguồn của tiện ích này "
 
16385
#~ "có thể nằm trên <a href=\"http://printing.kde.org/downloads\">nơi Mạng "
 
16386
#~ "của KDEPrint</a>. <p><b><u>CẢNH BÁO :</u></b> Gói nằm trên nơi Mạng của "
 
16387
#~ "KDEPrint là một phiên bản được sửa đổi của gói gốc có thể nằm trên bất cứ "
 
16388
#~ "máy nhân bản CTAN nào, nhưng mà gói gốc sẽ <b>không phải</b> hoạt động "
 
16389
#~ "được cùng với KDE. Bạn <b>cần phải</b> sử dụng chỉ gói nằm trên <a href="
 
16390
#~ "\"http://printing.kde.org/downloads\">nơi Mạng của KDEPrint</a>."
 
16391
 
 
16392
#~ msgctxt "Name"
 
16393
#~ msgid "ps2pdf"
 
16394
#~ msgstr "PS-sang-PDF"
 
16395
 
 
16396
#~ msgctxt "Comment"
 
16397
#~ msgid "PostScript to PDF Converter"
 
16398
#~ msgstr "Bộ chuyển đổi tập tin kiểu PostScript (.PS) sang PDF (.pdf)"
 
16399
 
 
16400
#~ msgctxt "Name"
 
16401
#~ msgid "psbook"
 
16402
#~ msgstr "Sách PS"
 
16403
 
 
16404
#~ msgctxt "Comment"
 
16405
#~ msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
 
16406
#~ msgstr "In ra cuốn sách nhỏ (dùng với khả năng in hai chiều có mặt nhỏ"
 
16407
 
 
16408
#~ msgctxt "Name"
 
16409
#~ msgid "psbook1"
 
16410
#~ msgstr "Sách PS 1"
 
16411
 
 
16412
#~ msgctxt "Comment"
 
16413
#~ msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
 
16414
#~ msgstr "In ra cuốn sách nhỏ — các trang chẵn (bước 1)"
 
16415
 
 
16416
#~ msgctxt "Name"
 
16417
#~ msgid "psbook2"
 
16418
#~ msgstr "Sách PS 2"
 
16419
 
 
16420
#~ msgctxt "Comment"
 
16421
#~ msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
 
16422
#~ msgstr "In ra cuốn sách nhỏ — các trang lẻ (bước 2)"
 
16423
 
 
16424
#~ msgctxt "Name"
 
16425
#~ msgid "psnup"
 
16426
#~ msgstr "psnup"
 
16427
 
 
16428
#~ msgctxt "Comment"
 
16429
#~ msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
 
16430
#~ msgstr "Bộ lọc nhiều trang trên mỗi tờ giấy"
 
16431
 
 
16432
#~ msgctxt "Name"
 
16433
#~ msgid "psresize"
 
16434
#~ msgstr "đổi cỡ giấy"
 
16435
 
 
16436
#~ msgctxt "Comment"
 
16437
#~ msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
 
16438
#~ msgstr "Co dãn nội dung in ra để vừa khít kích cỡ giấy khác"
 
16439
 
 
16440
#~ msgctxt "Name"
 
16441
#~ msgid "psselect"
 
16442
#~ msgstr "chọn/sắp xếp giấy"
 
16443
 
 
16444
#~ msgctxt "Comment"
 
16445
#~ msgid "Page Selection/Ordering Filter"
 
16446
#~ msgstr "Bộ lọc chọn/sắp xếp trang"
 
16447
 
 
16448
#~ msgctxt "Name"
 
16449
#~ msgid "Print Management Tool"
 
16450
#~ msgstr "Công cụ Quản lý In ấn"
 
16451
 
 
16452
#~ msgctxt "Name"
 
16453
#~ msgid "KdeprintFax"
 
16454
#~ msgstr "In và Fax của KDE"
 
16455
 
 
16456
#~ msgctxt "GenericName"
 
16457
#~ msgid "Fax Utility"
 
16458
#~ msgstr "Tiện ích Fax"
 
16459
 
 
16460
#~ msgctxt "Name"
 
16461
#~ msgid "KJobViewer"
 
16462
#~ msgstr "Trình theo dõi Tác vụ In ấn"
 
16463
 
 
16464
#~ msgctxt "GenericName"
 
16465
#~ msgid "Print Jobs"
 
16466
#~ msgstr "Tác vụ In ấn"
 
16467
 
 
16468
#~ msgctxt "GenericName"
 
16469
#~ msgid "Printing Tool"
 
16470
#~ msgstr "Công cụ In ấn"
 
16471
 
 
16472
#~ msgctxt "Name"
 
16473
#~ msgid "Printers"
 
16474
#~ msgstr "Máy in"
 
16475
 
 
16476
#~ msgctxt "Comment"
 
16477
#~ msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)"
 
16478
#~ msgstr "Cấu hình hệ thống in ấn (máy in, tác vụ, hạng, v.v.)"
 
16479
 
 
16480
#~ msgctxt "Keywords"
 
16481
#~ msgid "print,printer,printing management"
 
16482
#~ msgstr "in ấn,máy in,quản lý in ấn"
 
16483
 
 
16484
#~ msgctxt "Name"
 
16485
#~ msgid "Printing Manager"
 
16486
#~ msgstr "Bộ quản lý In ấn"
 
16487
 
 
16488
#~ msgctxt "Name"
 
16489
#~ msgid "Make Transparent"
 
16490
#~ msgstr "Làm trong suốt"
 
16491
 
 
16492
#, fuzzy
 
16493
#~| msgctxt "Name"
 
16494
#~| msgid "Keyboard Layout"
 
16495
#~ msgctxt "Name"
 
16496
#~ msgid "Keyboard Layout Switcher"
 
16497
#~ msgstr "Bố trí bàn phím"
 
16498
 
 
16499
#~ msgctxt "Comment"
 
16500
#~ msgid "This folder allows to access common places in your computer"
 
16501
#~ msgstr ""
 
16502
#~ "Thư mục này cho bạn có khả năng truy cập vào các nơi thông dụng của máy "
 
16503
#~ "tính"
 
16504
 
 
16505
#~ msgctxt "Comment"
 
16506
#~ msgid "Configure Storage Media"
 
16507
#~ msgstr "Cấu hình vật chứa"
 
16508
 
 
16509
#~ msgctxt "Keywords"
 
16510
#~ msgid "storage,media,usb,cdrom,device"
 
16511
#~ msgstr "lưu trữ,vật chứa,ổ,usb,cdrom,thiết bị"
 
16512
 
 
16513
#~ msgctxt "Name"
 
16514
#~ msgid "KDED Media Manager"
 
16515
#~ msgstr "Bộ quản lý vật chứa KDED"
 
16516
 
 
16517
#~ msgctxt "Comment"
 
16518
#~ msgid "Keep track of media activities and allow to (un)mount (media:/)"
 
16519
#~ msgstr ""
 
16520
#~ "Theo dõi các hoạt động của vật chứa và cho phép lắp đặt hay gỡ bỏ chúng ở "
 
16521
#~ "thư mục « media:/ »."
 
16522
 
 
16523
#~ msgctxt "Name"
 
16524
#~ msgid "Mount"
 
16525
#~ msgstr "Lắp"
 
16526
 
 
16527
#~ msgctxt "Name"
 
16528
#~ msgid "Safely Remove"
 
16529
#~ msgstr "Gỡ ra an toàn"
 
16530
 
 
16531
#~ msgctxt "Name"
 
16532
#~ msgid "Unmount"
 
16533
#~ msgstr "Gỡ ra"
 
16534
 
 
16535
#, fuzzy
 
16536
#~| msgctxt "Name"
 
16537
#~| msgid "System Tray"
 
16538
#~ msgctxt "Name"
 
16539
#~ msgid "System tray"
 
16540
#~ msgstr "Khay hệ thống"
 
16541
 
 
16542
#~ msgctxt "Comment"
 
16543
#~ msgid "A panel applet that displays your storage media"
 
16544
#~ msgstr "Tiểu dụng trên bảng điều khiển mà hiển thị các vật chứa."
 
16545
 
 
16546
#~ msgctxt "Name"
 
16547
#~ msgid "Menu"
 
16548
#~ msgstr "Trình đơn"
 
16549
 
 
16550
#~ msgctxt "Comment"
 
16551
#~ msgid "Applet embedding standalone menubars"
 
16552
#~ msgstr "Tiểu dụng nhúng các thanh trình đơn độc lập"
 
16553
 
 
16554
#~ msgctxt "Name"
 
16555
#~ msgid "Desktop Preview & Pager"
 
16556
#~ msgstr "Chuyển/xem thử màn hình nền"
 
16557
 
 
16558
#~ msgctxt "Name"
 
16559
#~ msgid "Runaway Process Catcher"
 
16560
#~ msgstr "Bắt Tiến trình Chạy trốn"
 
16561
 
 
16562
#~ msgctxt "Comment"
 
16563
#~ msgid "Runaway process catcher for the KDE panel"
 
16564
#~ msgstr "Bộ bắt Tiến trình Chạy trốn cho bảng điều khiển KDE"
 
16565
 
 
16566
#~ msgctxt "Comment"
 
16567
#~ msgid "A command line applet"
 
16568
#~ msgstr "Tiểu dụng dòng lệnh"
 
16569
 
 
16570
#~ msgctxt "Comment"
 
16571
#~ msgid "The system tray panel applet"
 
16572
#~ msgstr "Tiểu dụng có bảng điều khiển chứa khay hệ thống"
 
16573
 
 
16574
#~ msgctxt "Comment"
 
16575
#~ msgid "The default taskbar panel applet"
 
16576
#~ msgstr "Tiểu dụng trên bảng điểu khiển chứa thanh tác vụ mặc định"
 
16577
 
 
16578
#~ msgctxt "Comment"
 
16579
#~ msgid "Displays the trashbin and allows dropping files on it"
 
16580
#~ msgstr "Hiển thị thùng rác và cho phép thả các tập tin vào đó"
 
16581
 
 
16582
#~ msgctxt "Name"
 
16583
#~ msgid "Dock Application Bar"
 
16584
#~ msgstr "Bến đỗ Thanh Chương trình"
 
16585
 
 
16586
#~ msgctxt "Comment"
 
16587
#~ msgid "Dock application bar extension."
 
16588
#~ msgstr "Phần mở rộng cung cấp thanh ứng dụng neo."
 
16589
 
 
16590
#~ msgctxt "Name"
 
16591
#~ msgid "KasBar"
 
16592
#~ msgstr "KasBar"
 
16593
 
 
16594
#~ msgctxt "Comment"
 
16595
#~ msgid "An alternative taskbar panel applet."
 
16596
#~ msgstr "Một tiểu dụng khác cũng có bảng điểu khiển chứa thanh tác vụ."
 
16597
 
 
16598
#~ msgctxt "Name"
 
16599
#~ msgid "Universal Sidebar"
 
16600
#~ msgstr "Thanh bên chung"
 
16601
 
 
16602
#~ msgctxt "Comment"
 
16603
#~ msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel"
 
16604
#~ msgstr "Bao bọc xung quanh bảng duyệt của Konqueror"
 
16605
 
 
16606
#~ msgctxt "Name"
 
16607
#~ msgid "External Taskbar"
 
16608
#~ msgstr "Thanh tác vụ bên ngoài"
 
16609
 
 
16610
#~ msgctxt "Comment"
 
16611
#~ msgid "External taskbar panel extension."
 
16612
#~ msgstr "Phần mở rộng bảng điều khiển cung cấp thanh tác vụ bên ngoài"
 
16613
 
 
16614
#~ msgctxt "Name"
 
16615
#~ msgid "Bookmarks Menu"
 
16616
#~ msgstr "Trình đơn lưu địa chỉ"
 
16617
 
 
16618
#~ msgctxt "Comment"
 
16619
#~ msgid "Your Konqueror bookmarks"
 
16620
#~ msgstr "Các liên kết đã lưu tại Konqueror của bạn"
 
16621
 
 
16622
#~ msgctxt "Name"
 
16623
#~ msgid "Quick File Browser"
 
16624
#~ msgstr "Duyệt nhanh các tập tin"
 
16625
 
 
16626
#~ msgctxt "Comment"
 
16627
#~ msgid "A menu that lists files in a given folder"
 
16628
#~ msgstr "Một trình đơn liệt kê các tập tin có trong thư mục đã chọn"
 
16629
 
 
16630
#~ msgctxt "Comment"
 
16631
#~ msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
 
16632
#~ msgstr "Một nút cho phép bạn truy cập ngay đến màn hình nền mỗi khi ấn vào"
 
16633
 
 
16634
#~ msgctxt "Comment"
 
16635
#~ msgid "A launcher for programs not in the K Menu"
 
16636
#~ msgstr "Trình khởi chạy các chương trình không có trong trình đơn của KDE"
 
16637
 
 
16638
#~ msgctxt "Name"
 
16639
#~ msgid "K Menu"
 
16640
#~ msgstr "Trình đơn KDE"
 
16641
 
 
16642
#~ msgctxt "Comment"
 
16643
#~ msgid "Applications and common actions"
 
16644
#~ msgstr "Các ứng dụng và thao tác thường làm"
 
16645
 
 
16646
#~ msgctxt "Name"
 
16647
#~ msgid "Configure the Panel"
 
16648
#~ msgstr "Cấu hình Bảng điều khiển"
 
16649
 
 
16650
#~ msgctxt "Name"
 
16651
#~ msgid "Find"
 
16652
#~ msgstr "Tìm"
 
16653
 
 
16654
#~ msgctxt "Comment"
 
16655
#~ msgid "Quickly start a file or web search"
 
16656
#~ msgstr "Bắt đầu nhanh tìm kiếm tập tin hay qua Mạng"
 
16657
 
 
16658
#~ msgctxt "Name"
 
16659
#~ msgid "Web Search"
 
16660
#~ msgstr "Tìm kiếm trên mạng"
 
16661
 
 
16662
#~ msgctxt "Name"
 
16663
#~ msgid "Print System"
 
16664
#~ msgstr "Hệ thống In ấn"
 
16665
 
 
16666
#~ msgctxt "Comment"
 
16667
#~ msgid "Easy access to the print system"
 
16668
#~ msgstr "Truy cập dễ vào hệ thống in ấn"
 
16669
 
 
16670
#~ msgctxt "Comment"
 
16671
#~ msgid "Easy access to the Konqueror profiles"
 
16672
#~ msgstr "Truy cập dễ vào các hồ sơ của Konqueror"
 
16673
 
 
16674
#~ msgctxt "Comment"
 
16675
#~ msgid "Directly start terminal emulator with a session or bookmark"
 
16676
#~ msgstr ""
 
16677
#~ "Thực đơn chạy một trình mô phỏng thiết bị cuối với một phiên chạy hay một "
 
16678
#~ "địa chỉ lưu trong sổ"
 
16679
 
 
16680
#~ msgctxt "Comment"
 
16681
#~ msgid "Easy access to the Control Center modules"
 
16682
#~ msgstr "Truy cập dễ vào các mô-đun Trung tâm Điều khiển"
 
16683
 
 
16684
#~ msgctxt "Comment"
 
16685
#~ msgid "Recent documents you have used"
 
16686
#~ msgstr "Các tài liệu bạn mới truy cập gần đây"
 
16687
 
 
16688
#~ msgctxt "Name"
 
16689
#~ msgid "Network Folders"
 
16690
#~ msgstr "Thư mục mạng"
 
16691
 
 
16692
#~ msgctxt "Comment"
 
16693
#~ msgid "Easy access to network folders"
 
16694
#~ msgstr "Truy cập dễ vào các thư mục mạng"
 
16695
 
 
16696
#~ msgctxt "Comment"
 
16697
#~ msgid "Easy access to system places"
 
16698
#~ msgstr "Truy cập dễ vào các nơi hệ thống"
 
16699
 
 
16700
#~ msgctxt "Comment"
 
16701
#~ msgid "You can configure the arrangement of the panel here"
 
16702
#~ msgstr "Bạn có thể cấu hình sự sắp xếp các bảng điều khiển ở đây"
 
16703
 
 
16704
#~ msgctxt "Keywords"
 
16705
#~ msgid ""
 
16706
#~ "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,location,size,auto hide,"
 
16707
#~ "hide,buttons,animation,background,themes,menu cache,cache,hidden,K-Menu,"
 
16708
#~ "bookmarks,recent documents,quickbrowser,browser menu,menu,icons,tiles,"
 
16709
#~ "applets,startup,highlight,handles,zooming icons"
 
16710
#~ msgstr ""
 
16711
#~ "kích hoạt,bảng điều khiển,kpanel,thanh tác vụ,thanh khởi động,thanh phóng,"
 
16712
#~ "vị trí,kích cỡ,tự ẩn,ẩn,nút,hoạt hình,mảnh nền,sắc thái,thực đơn đệm,đệm,"
 
16713
#~ "giấu,Thực đơn K,số lưu liên kết,tài liệu gần đây,duyệt nhanh,thực đơn "
 
16714
#~ "duyệt,thực đơn,biểu tượng,tiêu đề,tiểu ứng dụng,khởi động,nổi bật,cầm nắm,"
 
16715
#~ "biểu tượng phóng đại,ứng dụng đáng tin,mức độ an ninh"
 
16716
 
 
16717
#~ msgctxt "Comment"
 
16718
#~ msgid "You can configure the appearance of the panel here"
 
16719
#~ msgstr "Bạn có thể cấu hình diện mạo các bảng điều khiển ở đây"
 
16720
 
 
16721
#~ msgctxt "Name"
 
16722
#~ msgid "Arrangement"
 
16723
#~ msgstr "Sắp đặt"
 
16724
 
 
16725
#~ msgctxt "Name"
 
16726
#~ msgid "Hiding"
 
16727
#~ msgstr "Ẩn"
 
16728
 
 
16729
#~ msgctxt "Comment"
 
16730
#~ msgid "You can configure the hiding of the panel here"
 
16731
#~ msgstr "Bạn có thể cấu hình việc giấu các bảng điều khiển ở đây"
 
16732
 
 
16733
#~ msgctxt "Name"
 
16734
#~ msgid "Menus"
 
16735
#~ msgstr "Trình đơn"
 
16736
 
 
16737
#~ msgctxt "Comment"
 
16738
#~ msgid "You can configure the menus of the panel here"
 
16739
#~ msgstr "Bạn có thể cấu hình trình đơn của các bảng điều khiển ở đây"
 
16740
 
 
16741
#~ msgctxt "Comment"
 
16742
#~ msgid "Configure the arrangement of the panel"
 
16743
#~ msgstr "Cấu hình sự sắp đặt các bảng điều khiển"
 
16744
 
 
16745
#~ msgctxt "Name"
 
16746
#~ msgid "Append to Playlist"
 
16747
#~ msgstr "Phụ thêm vào danh mục nhạc"
 
16748
 
 
16749
#~ msgctxt "Name"
 
16750
#~ msgid "Queue Track"
 
16751
#~ msgstr "Phụ thêm rãnh vào hàng đợi"
 
16752
 
 
16753
#~ msgctxt "Name"
 
16754
#~ msgid "Compress Here"
 
16755
#~ msgstr "Nén ở đây"
 
16756
 
 
16757
#~ msgctxt "Name"
 
16758
#~ msgid "Extract Here"
 
16759
#~ msgstr "Giải nén ở đây"
 
16760
 
 
16761
#~ msgctxt "Name"
 
16762
#~ msgid "Open as Root"
 
16763
#~ msgstr "Mở như người chủ"
 
16764
 
 
16765
#~ msgctxt "Comment"
 
16766
#~ msgid "ISO9660 View"
 
16767
#~ msgstr "Xem ISO9660"
 
16768
 
 
16769
#~ msgctxt "Name"
 
16770
#~ msgid "ISO9660 View"
 
16771
#~ msgstr "Xem ISO9660"
 
16772
 
 
16773
#~ msgctxt "Name"
 
16774
#~ msgid "Create Audio CD with K3b..."
 
16775
#~ msgstr "Tạo đĩa CD âm thanh bằng k3b..."
 
16776
 
 
16777
#~ msgctxt "Name"
 
16778
#~ msgid "Create Video CD with K3b..."
 
16779
#~ msgstr "Tạo đĩa CD ảnh động bằng K3b..."
 
16780
 
 
16781
#~ msgctxt "Name"
 
16782
#~ msgid "Write CD Image with K3b..."
 
16783
#~ msgstr "Ghi ảnh đĩa CD bằng K3b..."
 
16784
 
 
16785
#~ msgctxt "Name"
 
16786
#~ msgid "Mail as Attachment..."
 
16787
#~ msgstr "Gửi đính kèm thư..."
 
16788
 
 
16789
#~ msgctxt "Name"
 
16790
#~ msgid "Open Medium System Folder"
 
16791
#~ msgstr "Mở thư mục Hệ thống trên vật chứa"
 
16792
 
 
16793
#~ msgctxt "Name"
 
16794
#~ msgid "Open in Digikam"
 
16795
#~ msgstr "Mở trong Digikam"
 
16796
 
 
16797
#, fuzzy
 
16798
#~| msgctxt "GenericName"
 
16799
#~| msgid "Picture Viewer"
 
16800
#~ msgctxt "Name"
 
16801
#~ msgid "Picture Frame"
 
16802
#~ msgstr "Bộ xem hình"
 
16803
 
 
16804
#, fuzzy
 
16805
#~| msgctxt "Name"
 
16806
#~| msgid "KDE Desktop"
 
16807
#~ msgctxt "Name"
 
16808
#~ msgid "KDE Step"
 
16809
#~ msgstr "Môi trường KDE"
 
16810
 
 
16811
#~ msgctxt "Name"
 
16812
#~ msgid "Konqueror Plugins"
 
16813
#~ msgstr "Bổ sung Konqueror"
 
16814
 
 
16815
#~ msgctxt "Name"
 
16816
#~ msgid "Icon Part"
 
16817
#~ msgstr "Phần biểu tượng"
 
16818
 
 
16819
#~ msgctxt "Name"
 
16820
#~ msgid "List Part"
 
16821
#~ msgstr "Phần liệt kê"
 
16822
 
 
16823
#~ msgctxt "Name"
 
16824
#~ msgid "Window Effects"
 
16825
#~ msgstr "Hiệu ứng Cửa sổ"
 
16826
 
 
16827
#~ msgctxt "Comment"
 
16828
#~ msgid "Configure window effects"
 
16829
#~ msgstr "Cấu hình các hiệu ứng cửa sổ"
 
16830
 
 
16831
#~ msgctxt "Query"
 
16832
#~ msgid ""
 
16833
#~ "http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=\\\\{@}"
 
16834
#~ "&searchon=names&subword=1&version=all&release=all"
 
16835
#~ msgstr ""
 
16836
#~ "http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=\\\\{@}"
 
16837
#~ "&searchon=names&subword=1&version=all&release=all"
 
16838
 
 
16839
#~ msgctxt "Name"
 
16840
#~ msgid "KDE 4 Default"
 
16841
#~ msgstr "Mặc định KDE 4"
 
16842
 
 
16843
#~ msgctxt "Keywords"
 
16844
#~ msgid ""
 
16845
#~ "aRts,Sound Server,artsd,Audio,Sound,startup,network transparency,"
 
16846
#~ "transparency,priority,duplex,full duplex,response time,Mixer,Volume,KMix,"
 
16847
#~ "Mix,login,MIDI,synthesizer,music"
 
16848
#~ msgstr ""
 
16849
#~ "aRts,Trình phục vụ Âm thanh,artsd,Âm nhạc, âm thanh,khởi động,mạng trong "
 
16850
#~ "suốt,trong suốt,ưu tiên,kép,kép hoàn toàn,phản hồi thời gian,Bộ hoà âm,Âm "
 
16851
#~ "lượng,KMix,Trộn,đăng nhập,MIDI,Bộ tổng hợp âm nhạc,âm nhạc"
 
16852
 
 
16853
#~ msgctxt "GenericName"
 
16854
#~ msgid "System Locations"
 
16855
#~ msgstr "Vị trí hệ thống"
 
16856
 
 
16857
#~ msgctxt "Name"
 
16858
#~ msgid "Templates"
 
16859
#~ msgstr "Mẫu"
 
16860
 
 
16861
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
16862
#~ msgid "Set as Background"
 
16863
#~ msgstr "Đặt làm nền"
 
16864
 
 
16865
#~ msgctxt "Name"
 
16866
#~ msgid "Centered"
 
16867
#~ msgstr "Giữa"
 
16868
 
 
16869
#~ msgctxt "Comment"
 
16870
#~ msgid "KDE Web Desktop"
 
16871
#~ msgstr "Màn hình nền kiểu trang mạng của KDE"
 
16872
 
 
16873
#~ msgctxt "Comment"
 
16874
#~ msgid "The quick launcher applet"
 
16875
#~ msgstr "Tiểu dụng khởi chạy nhanh"
 
16876
 
 
16877
#, fuzzy
 
16878
#~| msgctxt "Name"
 
16879
#~| msgid "XSoldier"
 
16880
#~ msgctxt "Name"
 
16881
#~ msgid "Solid Notifier"
 
16882
#~ msgstr "Lính X"
 
16883
 
 
16884
#, fuzzy
 
16885
#~ msgctxt "Name"
 
16886
#~ msgid "Solid Notifier Data Engine"
 
16887
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
 
16888
 
 
16889
#, fuzzy
 
16890
#~| msgctxt "Name"
 
16891
#~| msgid "New Window"
 
16892
#~ msgctxt "Name"
 
16893
#~ msgid "Open in New Window"
 
16894
#~ msgstr "Cửa sổ mới"
 
16895
 
 
16896
#, fuzzy
 
16897
#~| msgctxt "Comment"
 
16898
#~| msgid "Color settings"
 
16899
#~ msgctxt "Name"
 
16900
#~ msgid "Compositing"
 
16901
#~ msgstr "Thiết lập màu"
 
16902
 
 
16903
#, fuzzy
 
16904
#~| msgctxt "Comment"
 
16905
#~| msgid "Configure window effects"
 
16906
#~ msgctxt "Comment"
 
16907
#~ msgid "Configure window compositing"
 
16908
#~ msgstr "Cấu hình các hiệu ứng cửa sổ"
 
16909
 
 
16910
#~ msgctxt "Comment"
 
16911
#~ msgid "Configure window translucency and shadow management"
 
16912
#~ msgstr "Cấu hình độ trong mờ cùng với bóng râm của cửa sổ"
 
16913
 
 
16914
#~ msgctxt "Keywords"
 
16915
#~ msgid "translucency,transparence,shadows"
 
16916
#~ msgstr "trong mờ,trong suốt,bóng râm"
 
16917
 
 
16918
#~ msgctxt "Name"
 
16919
#~ msgid "MultiColumn View"
 
16920
#~ msgstr "Xem kiểu đa cột"
 
16921
 
 
16922
#~ msgctxt "Name"
 
16923
#~ msgid "Detailed List View"
 
16924
#~ msgstr "Xem danh sách chi tiết"
 
16925
 
 
16926
#~ msgctxt "Name"
 
16927
#~ msgid "Info List View"
 
16928
#~ msgstr "Xem danh sách thông tin:"
 
16929
 
 
16930
#~ msgctxt "Name"
 
16931
#~ msgid "Text View"
 
16932
#~ msgstr "Xem văn bản"
 
16933
 
 
16934
#~ msgctxt "Name"
 
16935
#~ msgid "KDED Home Base URL Notifier"
 
16936
#~ msgstr "Bộ thông báo URL trong máy KDED"
 
16937
 
 
16938
#~ msgctxt "Name"
 
16939
#~ msgid "Documents Folder"
 
16940
#~ msgstr "Thư mục Tài liệu"
 
16941
 
 
16942
#~ msgctxt "Name"
 
16943
#~ msgid "Users Folders"
 
16944
#~ msgstr "Thư mục Người dùng"
 
16945
 
 
16946
#~ msgctxt "Name"
 
16947
#~ msgid "KDED System Base URL Notifier"
 
16948
#~ msgstr "Bộ thông báo URL hệ thống KDED"
 
16949
 
 
16950
#~ msgctxt "Name"
 
16951
#~ msgid "Commit Log"
 
16952
#~ msgstr "Bản ghi gài vào"
 
16953
 
 
16954
#~ msgctxt "Comment"
 
16955
#~ msgid "Shows the commit log for a project using CIA.vc"
 
16956
#~ msgstr "Hiển thị bản ghi việc gài vào cho dự án dùng CIA.vc"
 
16957
 
 
16958
#~ msgctxt "Name"
 
16959
#~ msgid "CIA.vc Data Engine"
 
16960
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu CIA.vc"
 
16961
 
 
16962
#~ msgctxt "Comment"
 
16963
#~ msgid "F/OSS Project Commits Data Engine"
 
16964
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu gài vào dự án phần mềm nguồn mở/tự do"