~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/apt/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2014-04-01 17:48:58 UTC
  • mfrom: (1.4.87 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140401174858-4mv29mm29zu22fn1
Tags: 1.0.1ubuntu1
merge with the debian/sid 1.0.1 version
(LP: #1302033)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: apt\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 09:11+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-12-12 21:40+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2013-12-14 23:51+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
16
16
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
94
94
msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
95
95
 
96
96
#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
97
 
#: apt-private/private-show.cc:55
 
97
#: apt-private/private-show.cc:52
98
98
#, c-format
99
99
msgid "Package file %s is out of sync."
100
100
msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
102
102
#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103
103
#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104
104
#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
105
 
#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
 
105
#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
106
106
msgid "No packages found"
107
107
msgstr "Fandt ingen pakker"
108
108
 
115
115
msgstr ""
116
116
"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
117
117
 
118
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
 
118
#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
119
119
#, c-format
120
120
msgid "Unable to locate package %s"
121
121
msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
160
160
msgid "  Version table:"
161
161
msgstr "  Versionstabel:"
162
162
 
163
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
164
 
#: cmdline/apt-get.cc:1583 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
165
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
 
163
#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
 
164
#: cmdline/apt-get.cc:1582 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
 
165
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
166
166
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167
167
#, c-format
168
168
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
240
240
 
241
241
#. }}}
242
242
#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
 
243
#, fuzzy
243
244
msgid ""
244
245
"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
245
246
"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
259
260
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
260
261
msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
261
262
 
262
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
 
263
#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
263
264
#, c-format
264
265
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
265
266
msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
266
267
 
267
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
 
268
#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
268
269
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269
270
msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
270
271
 
356
357
msgid "Unable to lock the download directory"
357
358
msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
358
359
 
359
 
#: cmdline/apt-get.cc:725
 
360
#: cmdline/apt-get.cc:722
360
361
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361
362
msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
362
363
 
363
 
#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
 
364
#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
364
365
#, c-format
365
366
msgid "Unable to find a source package for %s"
366
367
msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
367
368
 
368
 
#: cmdline/apt-get.cc:782
 
369
#: cmdline/apt-get.cc:779
369
370
#, c-format
370
371
msgid ""
371
372
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374
375
"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
375
376
"%s\n"
376
377
 
377
 
#: cmdline/apt-get.cc:787
 
378
#: cmdline/apt-get.cc:784
378
379
#, c-format
379
380
msgid ""
380
381
"Please use:\n"
385
386
"bzr branch %s\n"
386
387
"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
387
388
 
388
 
#: cmdline/apt-get.cc:840
 
389
#: cmdline/apt-get.cc:837
389
390
#, c-format
390
391
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
391
392
msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
392
393
 
393
 
#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
 
394
#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
394
395
#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
395
396
#, c-format
396
397
msgid "Couldn't determine free space in %s"
397
398
msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
398
399
 
399
 
#: cmdline/apt-get.cc:877
 
400
#: cmdline/apt-get.cc:874
400
401
#, c-format
401
402
msgid "You don't have enough free space in %s"
402
403
msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
403
404
 
404
405
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405
406
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
406
 
#: cmdline/apt-get.cc:886
 
407
#: cmdline/apt-get.cc:883
407
408
#, c-format
408
409
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
409
410
msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
410
411
 
411
412
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
412
413
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
413
 
#: cmdline/apt-get.cc:891
 
414
#: cmdline/apt-get.cc:888
414
415
#, c-format
415
416
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
416
417
msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
417
418
 
418
 
#: cmdline/apt-get.cc:897
 
419
#: cmdline/apt-get.cc:894
419
420
#, c-format
420
421
msgid "Fetch source %s\n"
421
422
msgstr "Henter kildetekst %s\n"
422
423
 
423
 
#: cmdline/apt-get.cc:918
 
424
#: cmdline/apt-get.cc:915
424
425
msgid "Failed to fetch some archives."
425
426
msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
426
427
 
427
 
#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
 
428
#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
428
429
msgid "Download complete and in download only mode"
429
430
msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
430
431
 
431
 
#: cmdline/apt-get.cc:949
 
432
#: cmdline/apt-get.cc:946
432
433
#, c-format
433
434
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
434
435
msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
435
436
 
436
 
#: cmdline/apt-get.cc:961
 
437
#: cmdline/apt-get.cc:958
437
438
#, c-format
438
439
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
439
440
msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
440
441
 
441
 
#: cmdline/apt-get.cc:962
 
442
#: cmdline/apt-get.cc:959
442
443
#, c-format
443
444
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
444
445
msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
445
446
 
446
 
#: cmdline/apt-get.cc:984
 
447
#: cmdline/apt-get.cc:981
447
448
#, c-format
448
449
msgid "Build command '%s' failed.\n"
449
450
msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
450
451
 
451
 
#: cmdline/apt-get.cc:1004
 
452
#: cmdline/apt-get.cc:1001
452
453
msgid "Child process failed"
453
454
msgstr "Barneprocessen fejlede"
454
455
 
455
 
#: cmdline/apt-get.cc:1023
 
456
#: cmdline/apt-get.cc:1020
456
457
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
457
458
msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
458
459
 
459
 
#: cmdline/apt-get.cc:1048
 
460
#: cmdline/apt-get.cc:1045
460
461
#, c-format
461
462
msgid ""
462
463
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
465
466
"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
466
467
"Architectures for opsætning"
467
468
 
468
 
#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
 
469
#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
469
470
#, c-format
470
471
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
471
472
msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
472
473
 
473
 
#: cmdline/apt-get.cc:1095
 
474
#: cmdline/apt-get.cc:1092
474
475
#, c-format
475
476
msgid "%s has no build depends.\n"
476
477
msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
477
478
 
478
 
#: cmdline/apt-get.cc:1265
 
479
#: cmdline/apt-get.cc:1262
479
480
#, c-format
480
481
msgid ""
481
482
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
483
484
msgstr ""
484
485
"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
485
486
 
486
 
#: cmdline/apt-get.cc:1283
 
487
#: cmdline/apt-get.cc:1280
487
488
#, c-format
488
489
msgid ""
489
490
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
491
492
msgstr ""
492
493
"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
493
494
 
494
 
#: cmdline/apt-get.cc:1306
 
495
#: cmdline/apt-get.cc:1303
495
496
#, c-format
496
497
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
497
498
msgstr ""
498
499
"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
499
500
"ny"
500
501
 
501
 
#: cmdline/apt-get.cc:1345
 
502
#: cmdline/apt-get.cc:1342
502
503
#, c-format
503
504
msgid ""
504
505
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
507
508
"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
508
509
"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
509
510
 
510
 
#: cmdline/apt-get.cc:1351
 
511
#: cmdline/apt-get.cc:1348
511
512
#, c-format
512
513
msgid ""
513
514
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
516
517
"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
517
518
"kandidatversion"
518
519
 
519
 
#: cmdline/apt-get.cc:1374
 
520
#: cmdline/apt-get.cc:1371
520
521
#, c-format
521
522
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
522
523
msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
523
524
 
524
 
#: cmdline/apt-get.cc:1389
 
525
#: cmdline/apt-get.cc:1386
525
526
#, c-format
526
527
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
527
528
msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
528
529
 
529
 
#: cmdline/apt-get.cc:1394
 
530
#: cmdline/apt-get.cc:1391
530
531
msgid "Failed to process build dependencies"
531
532
msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
532
533
 
533
 
#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
 
534
#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
534
535
#, c-format
535
536
msgid "Changelog for %s (%s)"
536
537
msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
537
538
 
538
 
#: cmdline/apt-get.cc:1588
 
539
#: cmdline/apt-get.cc:1587
539
540
msgid "Supported modules:"
540
541
msgstr "Understøttede moduler:"
541
542
 
542
 
#: cmdline/apt-get.cc:1629
 
543
#: cmdline/apt-get.cc:1628
543
544
msgid ""
544
545
"Usage: apt-get [options] command\n"
545
546
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
653
654
msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
654
655
 
655
656
#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
656
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
657
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1181
 
657
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
 
658
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1177
658
659
#, c-format
659
660
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
660
661
msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
684
685
"Commands:\n"
685
686
"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
686
687
"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
687
 
"   hold - Mark a package as held back\n"
688
 
"   unhold - Unset a package set as held back\n"
689
 
"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
690
 
"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
691
 
"   showhold - Print the list of package on hold\n"
692
688
"\n"
693
689
"Options:\n"
694
690
"  -h  This help text.\n"
727
723
"Usage: apt [options] command\n"
728
724
"\n"
729
725
"CLI for apt.\n"
730
 
"Basic commands: \n"
 
726
"Commands: \n"
731
727
" list - list packages based on package names\n"
732
728
" search - search in package descriptions\n"
733
729
" show - show package details\n"
734
730
"\n"
735
731
" update - update list of available packages\n"
736
 
"\n"
737
732
" install - install packages\n"
738
 
" remove  - remove packages\n"
739
 
"\n"
740
 
" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
741
 
" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
742
 
"packages\n"
 
733
" upgrade - upgrade the systems packages\n"
743
734
"\n"
744
735
" edit-sources - edit the source information file\n"
745
736
msgstr ""
783
774
msgid "Disk not found."
784
775
msgstr "Disk blev ikke fundet."
785
776
 
786
 
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
 
777
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
787
778
msgid "File not found"
788
779
msgstr "Fil blev ikke fundet"
789
780
 
790
 
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
791
 
#: methods/rred.cc:609
 
781
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
 
782
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
792
783
msgid "Failed to stat"
793
784
msgstr "Kunne ikke finde"
794
785
 
795
 
#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
 
786
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
796
787
msgid "Failed to set modification time"
797
788
msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
798
789
 
801
792
msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
802
793
 
803
794
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
804
 
#: methods/ftp.cc:172
 
795
#: methods/ftp.cc:173
805
796
msgid "Logging in"
806
797
msgstr "Logget på"
807
798
 
808
 
#: methods/ftp.cc:178
 
799
#: methods/ftp.cc:179
809
800
msgid "Unable to determine the peer name"
810
801
msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
811
802
 
812
 
#: methods/ftp.cc:183
 
803
#: methods/ftp.cc:184
813
804
msgid "Unable to determine the local name"
814
805
msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
815
806
 
816
 
#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
 
807
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
817
808
#, c-format
818
809
msgid "The server refused the connection and said: %s"
819
810
msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
820
811
 
821
 
#: methods/ftp.cc:220
 
812
#: methods/ftp.cc:221
822
813
#, c-format
823
814
msgid "USER failed, server said: %s"
824
815
msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
825
816
 
826
 
#: methods/ftp.cc:227
 
817
#: methods/ftp.cc:228
827
818
#, c-format
828
819
msgid "PASS failed, server said: %s"
829
820
msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
830
821
 
831
 
#: methods/ftp.cc:247
 
822
#: methods/ftp.cc:248
832
823
msgid ""
833
824
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
834
825
"is empty."
836
827
"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
837
828
"ProxyLogin er tom."
838
829
 
839
 
#: methods/ftp.cc:275
 
830
#: methods/ftp.cc:276
840
831
#, c-format
841
832
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
842
833
msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
843
834
 
844
 
#: methods/ftp.cc:301
 
835
#: methods/ftp.cc:302
845
836
#, c-format
846
837
msgid "TYPE failed, server said: %s"
847
838
msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
848
839
 
849
 
#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
 
840
#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
850
841
msgid "Connection timeout"
851
842
msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
852
843
 
853
 
#: methods/ftp.cc:345
 
844
#: methods/ftp.cc:346
854
845
msgid "Server closed the connection"
855
846
msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
856
847
 
857
 
#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
 
848
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
858
849
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
859
850
msgid "Read error"
860
851
msgstr "Læsefejl"
861
852
 
862
 
#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
 
853
#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
863
854
msgid "A response overflowed the buffer."
864
855
msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
865
856
 
866
 
#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
 
857
#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
867
858
msgid "Protocol corruption"
868
859
msgstr "Protokolfejl"
869
860
 
870
 
#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
871
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
872
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
 
861
#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
 
862
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
 
863
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
873
864
msgid "Write error"
874
865
msgstr "Skrivefejl"
875
866
 
876
 
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
 
867
#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
877
868
msgid "Could not create a socket"
878
869
msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
879
870
 
880
 
#: methods/ftp.cc:707
 
871
#: methods/ftp.cc:708
881
872
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
882
873
msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
883
874
 
884
 
#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
 
875
#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
885
876
msgid "Failed"
886
877
msgstr "Mislykkedes"
887
878
 
888
 
#: methods/ftp.cc:713
 
879
#: methods/ftp.cc:714
889
880
msgid "Could not connect passive socket."
890
881
msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
891
882
 
892
 
#: methods/ftp.cc:730
 
883
#: methods/ftp.cc:731
893
884
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
894
885
msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
895
886
 
896
 
#: methods/ftp.cc:744
 
887
#: methods/ftp.cc:745
897
888
msgid "Could not bind a socket"
898
889
msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
899
890
 
900
 
#: methods/ftp.cc:748
 
891
#: methods/ftp.cc:749
901
892
msgid "Could not listen on the socket"
902
893
msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
903
894
 
904
 
#: methods/ftp.cc:755
 
895
#: methods/ftp.cc:756
905
896
msgid "Could not determine the socket's name"
906
897
msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
907
898
 
908
 
#: methods/ftp.cc:787
 
899
#: methods/ftp.cc:788
909
900
msgid "Unable to send PORT command"
910
901
msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
911
902
 
912
 
#: methods/ftp.cc:797
 
903
#: methods/ftp.cc:798
913
904
#, c-format
914
905
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
915
906
msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
916
907
 
917
 
#: methods/ftp.cc:806
 
908
#: methods/ftp.cc:807
918
909
#, c-format
919
910
msgid "EPRT failed, server said: %s"
920
911
msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
921
912
 
922
 
#: methods/ftp.cc:826
 
913
#: methods/ftp.cc:827
923
914
msgid "Data socket connect timed out"
924
915
msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
925
916
 
926
 
#: methods/ftp.cc:833
 
917
#: methods/ftp.cc:834
927
918
msgid "Unable to accept connection"
928
919
msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
929
920
 
930
 
#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
 
921
#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
931
922
msgid "Problem hashing file"
932
923
msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
933
924
 
934
 
#: methods/ftp.cc:885
 
925
#: methods/ftp.cc:886
935
926
#, c-format
936
927
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
937
928
msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
938
929
 
939
 
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
 
930
#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
940
931
msgid "Data socket timed out"
941
932
msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
942
933
 
943
 
#: methods/ftp.cc:930
 
934
#: methods/ftp.cc:931
944
935
#, c-format
945
936
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
946
937
msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
947
938
 
948
939
#. Get the files information
949
 
#: methods/ftp.cc:1009
 
940
#: methods/ftp.cc:1008
950
941
msgid "Query"
951
942
msgstr "Forespørgsel"
952
943
 
953
 
#: methods/ftp.cc:1123
 
944
#: methods/ftp.cc:1120
954
945
msgid "Unable to invoke "
955
946
msgstr "Kunne ikke udføre "
956
947
 
1016
1007
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1017
1008
msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1018
1009
 
1019
 
#: methods/gpgv.cc:166
 
1010
#: methods/gpgv.cc:167
1020
1011
msgid ""
1021
1012
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1022
1013
msgstr ""
1023
1014
"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
1024
1015
 
1025
 
#: methods/gpgv.cc:170
 
1016
#: methods/gpgv.cc:171
1026
1017
msgid "At least one invalid signature was encountered."
1027
1018
msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
1028
1019
 
1029
 
#: methods/gpgv.cc:172
 
1020
#: methods/gpgv.cc:173
1030
1021
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1031
1022
msgstr ""
1032
1023
"Kunne ikke køre »gpgv« for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
1033
1024
 
1034
1025
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1035
 
#: methods/gpgv.cc:178
 
1026
#: methods/gpgv.cc:179
1036
1027
#, c-format
1037
1028
msgid ""
1038
1029
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1041
1032
"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1042
1033
"autentificering?)"
1043
1034
 
1044
 
#: methods/gpgv.cc:182
 
1035
#: methods/gpgv.cc:183
1045
1036
msgid "Unknown error executing gpgv"
1046
1037
msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
1047
1038
 
1048
 
#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
 
1039
#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1049
1040
msgid "The following signatures were invalid:\n"
1050
1041
msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
1051
1042
 
1052
 
#: methods/gpgv.cc:229
 
1043
#: methods/gpgv.cc:230
1053
1044
msgid ""
1054
1045
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1055
1046
"available:\n"
1061
1052
msgid "Empty files can't be valid archives"
1062
1053
msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
1063
1054
 
1064
 
#: methods/http.cc:516
 
1055
#: methods/http.cc:519
1065
1056
msgid "Error writing to the file"
1066
1057
msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
1067
1058
 
1068
 
#: methods/http.cc:530
 
1059
#: methods/http.cc:533
1069
1060
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1070
1061
msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
1071
1062
 
1072
 
#: methods/http.cc:532
 
1063
#: methods/http.cc:535
1073
1064
msgid "Error reading from server"
1074
1065
msgstr "Fejl ved læsning fra server"
1075
1066
 
1076
 
#: methods/http.cc:568
 
1067
#: methods/http.cc:571
1077
1068
msgid "Error writing to file"
1078
1069
msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
1079
1070
 
1080
 
#: methods/http.cc:628
 
1071
#: methods/http.cc:631
1081
1072
msgid "Select failed"
1082
1073
msgstr "Valg mislykkedes"
1083
1074
 
1084
 
#: methods/http.cc:633
 
1075
#: methods/http.cc:636
1085
1076
msgid "Connection timed out"
1086
1077
msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1087
1078
 
1088
 
#: methods/http.cc:656
 
1079
#: methods/http.cc:659
1089
1080
msgid "Error writing to output file"
1090
1081
msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
1091
1082
 
1118
1109
msgid "Unknown date format"
1119
1110
msgstr "Ukendt datoformat"
1120
1111
 
1121
 
#: methods/server.cc:494
 
1112
#: methods/server.cc:490
1122
1113
msgid "Bad header data"
1123
1114
msgstr "Ugyldige hoved-data"
1124
1115
 
1125
 
#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
 
1116
#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1126
1117
msgid "Connection failed"
1127
1118
msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
1128
1119
 
1129
 
#: methods/server.cc:659
 
1120
#: methods/server.cc:656
1130
1121
msgid "Internal error"
1131
1122
msgstr "Intern fejl"
1132
1123
 
1133
1124
# måske visning, kategorisering
1134
 
#: apt-private/private-list.cc:147
 
1125
#: apt-private/private-list.cc:143
1135
1126
msgid "Listing"
1136
1127
msgstr "Listing"
1137
1128
 
1148
1139
msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
1149
1140
 
1150
1141
#: apt-private/private-install.cc:159
 
1142
#, fuzzy
1151
1143
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1152
 
msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
 
1144
msgstr ""
 
1145
"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
1153
1146
 
1154
1147
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1155
1148
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1377
1370
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
1378
1371
msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
1379
1372
 
1380
 
#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
1381
 
#: apt-private/private-show.cc:86
1382
 
msgid "unknown"
1383
 
msgstr ""
1384
 
 
1385
 
#: apt-private/private-output.cc:201
1386
 
#, fuzzy, c-format
1387
 
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
 
1373
#: apt-private/private-output.cc:198
 
1374
#, fuzzy
 
1375
msgid "installed,upgradable to: "
1388
1376
msgstr "installeret,kan opgraderes til: "
1389
1377
 
1390
 
#: apt-private/private-output.cc:205
 
1378
#: apt-private/private-output.cc:204
1391
1379
msgid "[installed,local]"
1392
1380
msgstr "[Installeret,lokalt]"
1393
1381
 
1394
 
#: apt-private/private-output.cc:208
 
1382
#: apt-private/private-output.cc:207
1395
1383
msgid "[installed,auto-removable]"
1396
1384
msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
1397
1385
 
1398
 
#: apt-private/private-output.cc:210
 
1386
#: apt-private/private-output.cc:209
1399
1387
msgid "[installed,automatic]"
1400
1388
msgstr "[Installeret,automatisk]"
1401
1389
 
1402
 
#: apt-private/private-output.cc:212
 
1390
#: apt-private/private-output.cc:211
1403
1391
msgid "[installed]"
1404
1392
msgstr "[Installeret]"
1405
1393
 
1406
 
#: apt-private/private-output.cc:216
1407
 
#, fuzzy, c-format
1408
 
msgid "[upgradable from: %s]"
 
1394
#: apt-private/private-output.cc:217
 
1395
#, fuzzy
 
1396
msgid "[upgradable from: "
1409
1397
msgstr "[kan opgraderes fra: "
1410
1398
 
1411
 
#: apt-private/private-output.cc:220
 
1399
#: apt-private/private-output.cc:223
1412
1400
msgid "[residual-config]"
1413
1401
msgstr "[residual-konfig]"
1414
1402
 
1415
 
#: apt-private/private-output.cc:320
 
1403
#: apt-private/private-output.cc:314
1416
1404
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1417
1405
msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
1418
1406
 
1419
 
#: apt-private/private-output.cc:410
 
1407
#: apt-private/private-output.cc:404
1420
1408
#, c-format
1421
1409
msgid "but %s is installed"
1422
1410
msgstr "men %s er installeret"
1423
1411
 
1424
 
#: apt-private/private-output.cc:412
 
1412
#: apt-private/private-output.cc:406
1425
1413
#, c-format
1426
1414
msgid "but %s is to be installed"
1427
1415
msgstr "men %s forventes installeret"
1428
1416
 
1429
 
#: apt-private/private-output.cc:419
 
1417
#: apt-private/private-output.cc:413
1430
1418
msgid "but it is not installable"
1431
1419
msgstr "men den kan ikke installeres"
1432
1420
 
1433
 
#: apt-private/private-output.cc:421
 
1421
#: apt-private/private-output.cc:415
1434
1422
msgid "but it is a virtual package"
1435
1423
msgstr "men det er en virtuel pakke"
1436
1424
 
1437
 
#: apt-private/private-output.cc:424
 
1425
#: apt-private/private-output.cc:418
1438
1426
msgid "but it is not installed"
1439
1427
msgstr "men den er ikke installeret"
1440
1428
 
1441
 
#: apt-private/private-output.cc:424
 
1429
#: apt-private/private-output.cc:418
1442
1430
msgid "but it is not going to be installed"
1443
1431
msgstr "men den bliver ikke installeret"
1444
1432
 
1445
 
#: apt-private/private-output.cc:429
 
1433
#: apt-private/private-output.cc:423
1446
1434
msgid " or"
1447
1435
msgstr " eller"
1448
1436
 
1449
 
#: apt-private/private-output.cc:458
 
1437
#: apt-private/private-output.cc:452
1450
1438
msgid "The following NEW packages will be installed:"
1451
1439
msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
1452
1440
 
1453
 
#: apt-private/private-output.cc:484
 
1441
#: apt-private/private-output.cc:478
1454
1442
msgid "The following packages will be REMOVED:"
1455
1443
msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
1456
1444
 
1457
 
#: apt-private/private-output.cc:506
 
1445
#: apt-private/private-output.cc:500
1458
1446
msgid "The following packages have been kept back:"
1459
1447
msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
1460
1448
 
1461
 
#: apt-private/private-output.cc:527
 
1449
#: apt-private/private-output.cc:521
1462
1450
msgid "The following packages will be upgraded:"
1463
1451
msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
1464
1452
 
1465
 
#: apt-private/private-output.cc:548
 
1453
#: apt-private/private-output.cc:542
1466
1454
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1467
1455
msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
1468
1456
 
1469
 
#: apt-private/private-output.cc:568
 
1457
#: apt-private/private-output.cc:562
1470
1458
msgid "The following held packages will be changed:"
1471
1459
msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
1472
1460
 
1473
 
#: apt-private/private-output.cc:623
 
1461
#: apt-private/private-output.cc:617
1474
1462
#, c-format
1475
1463
msgid "%s (due to %s) "
1476
1464
msgstr "%s (grundet %s) "
1477
1465
 
1478
 
#: apt-private/private-output.cc:631
 
1466
#: apt-private/private-output.cc:625
1479
1467
msgid ""
1480
1468
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1481
1469
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1483
1471
"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
1484
1472
"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
1485
1473
 
1486
 
#: apt-private/private-output.cc:662
 
1474
#: apt-private/private-output.cc:656
1487
1475
#, c-format
1488
1476
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1489
1477
msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
1490
1478
 
1491
 
#: apt-private/private-output.cc:666
 
1479
#: apt-private/private-output.cc:660
1492
1480
#, c-format
1493
1481
msgid "%lu reinstalled, "
1494
1482
msgstr "%lu geninstalleres, "
1495
1483
 
1496
 
#: apt-private/private-output.cc:668
 
1484
#: apt-private/private-output.cc:662
1497
1485
#, c-format
1498
1486
msgid "%lu downgraded, "
1499
1487
msgstr "%lu nedgraderes, "
1500
1488
 
1501
 
#: apt-private/private-output.cc:670
 
1489
#: apt-private/private-output.cc:664
1502
1490
#, c-format
1503
1491
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1504
1492
msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
1505
1493
 
1506
 
#: apt-private/private-output.cc:674
 
1494
#: apt-private/private-output.cc:668
1507
1495
#, c-format
1508
1496
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1509
1497
msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
1512
1500
#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1513
1501
#. The user has to answer with an input matching the
1514
1502
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1515
 
#: apt-private/private-output.cc:696
 
1503
#: apt-private/private-output.cc:690
1516
1504
msgid "[Y/n]"
1517
1505
msgstr "[J/n]"
1518
1506
 
1520
1508
#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1521
1509
#. The user has to answer with an input matching the
1522
1510
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1523
 
#: apt-private/private-output.cc:702
 
1511
#: apt-private/private-output.cc:696
1524
1512
msgid "[y/N]"
1525
1513
msgstr "[j/N]"
1526
1514
 
1527
1515
#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1528
 
#: apt-private/private-output.cc:713
 
1516
#: apt-private/private-output.cc:707
1529
1517
msgid "Y"
1530
1518
msgstr "J"
1531
1519
 
1532
1520
#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1533
 
#: apt-private/private-output.cc:719
 
1521
#: apt-private/private-output.cc:713
1534
1522
msgid "N"
1535
1523
msgstr "N"
1536
1524
 
1537
 
#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 
1525
#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1538
1526
#, c-format
1539
1527
msgid "Regex compilation error - %s"
1540
1528
msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
1575
1563
msgid "The update command takes no arguments"
1576
1564
msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
1577
1565
 
1578
 
#: apt-private/private-upgrade.cc:19
 
1566
#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1579
1567
msgid "Calculating upgrade... "
1580
1568
msgstr "Beregner opgraderingen ... "
1581
1569
 
1582
 
#: apt-private/private-upgrade.cc:24
 
1570
#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1583
1571
msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1584
1572
msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
1585
1573
 
1586
 
#: apt-private/private-upgrade.cc:26
 
1574
#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1587
1575
msgid "Done"
1588
1576
msgstr "Færdig"
1589
1577
 
1591
1579
msgid "Full Text Search"
1592
1580
msgstr "Fuldtekst-søgning"
1593
1581
 
1594
 
#: apt-private/private-show.cc:152
1595
 
#, c-format
1596
 
msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1597
 
msgid_plural ""
1598
 
"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1599
 
msgstr[0] ""
1600
 
msgstr[1] ""
1601
 
 
1602
 
#: apt-private/private-show.cc:159
 
1582
#: apt-private/private-show.cc:106
1603
1583
msgid "not a real package (virtual)"
1604
1584
msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
1605
1585
 
1615
1595
"    Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1616
1596
"    så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
1617
1597
 
1618
 
#: apt-private/private-sources.cc:45
 
1598
#: apt-private/private-sources.cc:41
1619
1599
#, c-format
1620
1600
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1621
1601
msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
1622
1602
 
1623
 
#: apt-private/private-sources.cc:57
 
1603
#: apt-private/private-sources.cc:52
1624
1604
#, c-format
1625
1605
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1626
1606
msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
1627
1607
 
1628
 
#: apt-private/acqprogress.cc:63
 
1608
#: apt-private/acqprogress.cc:60
1629
1609
msgid "Hit "
1630
1610
msgstr "Havde "
1631
1611
 
1632
 
#: apt-private/acqprogress.cc:87
 
1612
#: apt-private/acqprogress.cc:84
1633
1613
msgid "Get:"
1634
1614
msgstr "Henter:"
1635
1615
 
1636
 
#: apt-private/acqprogress.cc:118
 
1616
#: apt-private/acqprogress.cc:115
1637
1617
msgid "Ign "
1638
1618
msgstr "Ignorerer "
1639
1619
 
1640
 
#: apt-private/acqprogress.cc:122
 
1620
#: apt-private/acqprogress.cc:119
1641
1621
msgid "Err "
1642
1622
msgstr "Fejl "
1643
1623
 
1644
 
#: apt-private/acqprogress.cc:143
 
1624
#: apt-private/acqprogress.cc:140
1645
1625
#, c-format
1646
1626
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1647
1627
msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
1648
1628
 
1649
 
#: apt-private/acqprogress.cc:233
 
1629
#: apt-private/acqprogress.cc:230
1650
1630
#, c-format
1651
1631
msgid " [Working]"
1652
1632
msgstr " [Arbejder]"
1653
1633
 
1654
 
#: apt-private/acqprogress.cc:294
 
1634
#: apt-private/acqprogress.cc:291
1655
1635
#, c-format
1656
1636
msgid ""
1657
1637
"Media change: please insert the disc labeled\n"
1666
1646
#. Only warn if there is no sources.list file.
1667
1647
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1668
1648
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1669
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1670
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:101
 
1649
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
 
1650
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:101
1671
1651
#: apt-pkg/init.cc:109 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1672
1652
#, c-format
1673
1653
msgid "Unable to read %s"
1705
1685
msgid "[Mirror: %s]"
1706
1686
msgstr "[Spejl: %s]"
1707
1687
 
1708
 
#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
 
1688
#: methods/rred.cc:491
 
1689
#, c-format
 
1690
msgid ""
 
1691
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
 
1692
"to be corrupt."
 
1693
msgstr ""
 
1694
"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
 
1695
"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
 
1696
 
 
1697
#: methods/rred.cc:496
 
1698
#, c-format
 
1699
msgid ""
 
1700
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
 
1701
"to be corrupt."
 
1702
msgstr ""
 
1703
"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
 
1704
"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
 
1705
 
 
1706
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1709
1707
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1710
1708
msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
1711
1709
 
1712
 
#: methods/rsh.cc:339
 
1710
#: methods/rsh.cc:340
1713
1711
msgid "Connection closed prematurely"
1714
1712
msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
1715
1713
 
1752
1750
msgid "Merging available information"
1753
1751
msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
1754
1752
 
1755
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
 
1753
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
 
1754
#, c-format
 
1755
msgid "%s not a valid DEB package."
 
1756
msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
 
1757
 
 
1758
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1756
1759
msgid ""
1757
1760
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1758
1761
"\n"
1776
1779
"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1777
1780
"  -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1778
1781
 
1779
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
 
1782
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1780
1783
#, c-format
1781
1784
msgid "Unable to write to %s"
1782
1785
msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
1783
1786
 
1784
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
 
1787
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1785
1788
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1786
1789
msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
1787
1790
 
2025
2028
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2026
2029
msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
2027
2030
 
2028
 
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
 
2031
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2029
2032
#, c-format
2030
2033
msgid "Unable to open %s"
2031
2034
msgstr "Kunne ikke åbne %s"
2032
2035
 
2033
 
#. skip spaces
2034
 
#. find end of word
2035
 
#: ftparchive/override.cc:65
2036
 
#, fuzzy, c-format
2037
 
msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2038
 
msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
2039
 
 
2040
 
#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2041
 
#, c-format
2042
 
msgid "Failed to read the override file %s"
2043
 
msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
2044
 
 
2045
 
#: ftparchive/override.cc:163
 
2036
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2046
2037
#, c-format
2047
2038
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2048
2039
msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
2049
2040
 
2050
 
#: ftparchive/override.cc:175
 
2041
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2051
2042
#, c-format
2052
2043
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2053
2044
msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
2054
2045
 
2055
 
#: ftparchive/override.cc:188
 
2046
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2056
2047
#, c-format
2057
2048
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2058
2049
msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
2059
2050
 
2060
 
#: ftparchive/multicompress.cc:71
 
2051
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
 
2052
#, c-format
 
2053
msgid "Failed to read the override file %s"
 
2054
msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
 
2055
 
 
2056
#: ftparchive/multicompress.cc:70
2061
2057
#, c-format
2062
2058
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2063
2059
msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
2064
2060
 
2065
 
#: ftparchive/multicompress.cc:101
 
2061
#: ftparchive/multicompress.cc:100
2066
2062
#, c-format
2067
2063
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2068
2064
msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
2069
2065
 
2070
 
#: ftparchive/multicompress.cc:190
 
2066
#: ftparchive/multicompress.cc:189
2071
2067
msgid "Failed to create FILE*"
2072
2068
msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
2073
2069
 
2074
 
#: ftparchive/multicompress.cc:193
 
2070
#: ftparchive/multicompress.cc:192
2075
2071
msgid "Failed to fork"
2076
2072
msgstr "Kunne ikke spalte"
2077
2073
 
2078
 
#: ftparchive/multicompress.cc:207
 
2074
#: ftparchive/multicompress.cc:206
2079
2075
msgid "Compress child"
2080
2076
msgstr "Komprimer barn"
2081
2077
 
2082
 
#: ftparchive/multicompress.cc:230
 
2078
#: ftparchive/multicompress.cc:229
2083
2079
#, c-format
2084
2080
msgid "Internal error, failed to create %s"
2085
2081
msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
2086
2082
 
2087
 
#: ftparchive/multicompress.cc:303
 
2083
#: ftparchive/multicompress.cc:304
2088
2084
msgid "IO to subprocess/file failed"
2089
2085
msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
2090
2086
 
2091
 
#: ftparchive/multicompress.cc:341
 
2087
#: ftparchive/multicompress.cc:342
2092
2088
msgid "Failed to read while computing MD5"
2093
2089
msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
2094
2090
 
2095
 
#: ftparchive/multicompress.cc:357
 
2091
#: ftparchive/multicompress.cc:358
2096
2092
#, c-format
2097
2093
msgid "Problem unlinking %s"
2098
2094
msgstr "Problem under aflænkning af %s"
2099
2095
 
2100
 
#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
 
2096
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2101
2097
#, c-format
2102
2098
msgid "Failed to rename %s to %s"
2103
2099
msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
2155
2151
"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2156
2152
"  -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2157
2153
 
2158
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
 
2154
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2159
2155
msgid "Failed to create pipes"
2160
2156
msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
2161
2157
 
2162
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
 
2158
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2163
2159
msgid "Failed to exec gzip "
2164
2160
msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
2165
2161
 
2166
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
 
2162
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2167
2163
msgid "Corrupted archive"
2168
2164
msgstr "Ødelagt arkiv"
2169
2165
 
2170
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
 
2166
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2171
2167
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2172
2168
msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
2173
2169
 
2174
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
 
2170
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2175
2171
#, c-format
2176
2172
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2177
2173
msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
2237
2233
msgid "Failed to write file %s"
2238
2234
msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
2239
2235
 
2240
 
#: apt-inst/dirstream.cc:106
 
2236
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2241
2237
#, c-format
2242
2238
msgid "Failed to close file %s"
2243
2239
msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
2294
2290
msgid "Unable to stat %s"
2295
2291
msgstr "Kunne ikke finde %s"
2296
2292
 
2297
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2298
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
 
2293
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
 
2294
#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2299
2295
#, c-format
2300
2296
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2301
2297
msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
2302
2298
 
2303
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:126
 
2299
#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2304
2300
#, c-format
2305
2301
msgid "Internal error, could not locate member %s"
2306
2302
msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
2307
2303
 
2308
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:221
 
2304
#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2309
2305
msgid "Unparsable control file"
2310
2306
msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
2311
2307
 
2349
2345
"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
2350
2346
"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
2351
2347
 
2352
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
 
2348
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2353
2349
#, c-format
2354
2350
msgid ""
2355
2351
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2358
2354
"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
2359
2355
"nået."
2360
2356
 
2361
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
 
2357
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2362
2358
msgid ""
2363
2359
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2364
2360
msgstr ""
2580
2576
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2581
2577
msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
2582
2578
 
2583
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
 
2579
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2584
2580
#, c-format
2585
2581
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2586
2582
msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
2587
2583
 
2588
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
 
2584
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2589
2585
#, c-format
2590
2586
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2591
2587
msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
2618
2614
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2619
2615
msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
2620
2616
 
2621
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
 
2617
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2622
2618
#, c-format
2623
2619
msgid "Problem closing the file %s"
2624
2620
msgstr "Problem under lukning af filen %s"
2625
2621
 
2626
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
 
2622
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2627
2623
#, c-format
2628
2624
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2629
2625
msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
2630
2626
 
2631
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
 
2627
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2632
2628
#, c-format
2633
2629
msgid "Problem unlinking the file %s"
2634
2630
msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
2635
2631
 
2636
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
 
2632
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2637
2633
msgid "Problem syncing the file"
2638
2634
msgstr "Problem under synkronisering af fil"
2639
2635
 
2640
2636
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2641
 
#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
 
2637
#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2642
2638
#, c-format
2643
2639
msgid "No keyring installed in %s."
2644
2640
msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
2755
2751
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2756
2752
msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
2757
2753
 
2758
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:235
 
2754
#: apt-pkg/tagfile.cc:231
2759
2755
#, c-format
2760
2756
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2761
2757
msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
2762
2758
 
2763
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2764
 
#, fuzzy, c-format
2765
 
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2766
 
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
2767
 
 
2768
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
 
2759
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2769
2760
#, c-format
2770
2761
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2771
2762
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
2772
2763
 
2773
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
 
2764
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2774
2765
#, c-format
2775
2766
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2776
2767
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
2777
2768
 
2778
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
 
2769
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2779
2770
#, c-format
2780
2771
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2781
2772
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
2782
2773
 
2783
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
 
2774
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2784
2775
#, c-format
2785
2776
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2786
2777
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
2787
2778
 
2788
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
 
2779
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2789
2780
#, c-format
2790
2781
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2791
2782
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
2792
2783
 
2793
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
 
2784
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2794
2785
#, c-format
2795
2786
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2796
2787
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
2797
2788
 
2798
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
 
2789
#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2799
2790
#, c-format
2800
2791
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2801
2792
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
2802
2793
 
2803
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
 
2794
#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2804
2795
#, c-format
2805
2796
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2806
2797
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
2807
2798
 
2808
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
 
2799
#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2809
2800
#, c-format
2810
2801
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2811
2802
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
2812
2803
 
2813
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
 
2804
#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2814
2805
#, c-format
2815
2806
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2816
2807
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
2817
2808
 
2818
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
 
2809
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2819
2810
#, c-format
2820
2811
msgid "Opening %s"
2821
2812
msgstr "Åbner %s"
2822
2813
 
2823
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
 
2814
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2824
2815
#, c-format
2825
2816
msgid "Line %u too long in source list %s."
2826
2817
msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
2827
2818
 
2828
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
 
2819
#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2829
2820
#, c-format
2830
2821
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2831
2822
msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
2832
2823
 
2833
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
 
2824
#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2834
2825
#, c-format
2835
2826
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2836
2827
msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
2837
2828
 
2838
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2839
 
#, fuzzy, c-format
2840
 
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2841
 
msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
2842
 
 
2843
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:925
 
2829
#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2844
2830
#, c-format
2845
2831
msgid ""
2846
2832
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2891
2877
msgstr ""
2892
2878
"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
2893
2879
 
2894
 
#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
 
2880
#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2895
2881
#, c-format
2896
2882
msgid "List directory %spartial is missing."
2897
2883
msgstr "Listemappen %spartial mangler."
2918
2904
msgid "Retrieving file %li of %li"
2919
2905
msgstr "Henter fil %li ud af %li"
2920
2906
 
2921
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 
2907
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2922
2908
#, c-format
2923
2909
msgid "The method driver %s could not be found."
2924
2910
msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
2925
2911
 
2926
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2927
 
#, fuzzy, c-format
2928
 
msgid "Is the package %s installed?"
2929
 
msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
2930
 
 
2931
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
 
2912
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2932
2913
#, c-format
2933
2914
msgid "Method %s did not start correctly"
2934
2915
msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
2935
2916
 
2936
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
 
2917
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2937
2918
#, c-format
2938
2919
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2939
2920
msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
2977
2958
"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
2978
2959
"er tilgængelig i kilderne"
2979
2960
 
2980
 
#: apt-pkg/policy.cc:414
 
2961
#: apt-pkg/policy.cc:410
2981
2962
#, c-format
2982
2963
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2983
2964
msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
2984
2965
 
2985
 
#: apt-pkg/policy.cc:436
 
2966
#: apt-pkg/policy.cc:432
2986
2967
#, c-format
2987
2968
msgid "Did not understand pin type %s"
2988
2969
msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
2989
2970
 
2990
 
#: apt-pkg/policy.cc:444
 
2971
#: apt-pkg/policy.cc:440
2991
2972
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2992
2973
msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
2993
2974
 
3068
3049
msgid "Invalid file format"
3069
3050
msgstr "Ugyldigt filformat"
3070
3051
 
3071
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
 
3052
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
3072
3053
#, c-format
3073
3054
msgid ""
3074
3055
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3077
3058
"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
3078
3059
"punkt eller forkert udformet fil)"
3079
3060
 
3080
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
 
3061
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
3081
3062
#, c-format
3082
3063
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3083
3064
msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
3084
3065
 
3085
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
 
3066
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3086
3067
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3087
3068
msgstr ""
3088
3069
"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
3089
3070
 
3090
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
 
3071
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
3091
3072
#, c-format
3092
3073
msgid ""
3093
3074
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3096
3077
"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
3097
3078
"arkiv vil ikke blive anvendt."
3098
3079
 
3099
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
 
3080
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
3100
3081
#, c-format
3101
3082
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3102
3083
msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
3103
3084
 
3104
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
 
3085
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
3105
3086
#, c-format
3106
3087
msgid ""
3107
3088
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3111
3092
"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
3112
3093
 
3113
3094
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3114
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
 
3095
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
3115
3096
#, c-format
3116
3097
msgid "GPG error: %s: %s"
3117
3098
msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
3118
3099
 
3119
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
 
3100
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
3120
3101
#, c-format
3121
3102
msgid ""
3122
3103
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3125
3106
"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
3126
3107
"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
3127
3108
 
3128
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
 
3109
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
3129
3110
#, c-format
3130
3111
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3131
3112
msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
3132
3113
 
3133
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
 
3114
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
3134
3115
#, c-format
3135
3116
msgid ""
3136
3117
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3166
3147
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3167
3148
msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
3168
3149
 
3169
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:575
 
3150
#: apt-pkg/cdrom.cc:576
 
3151
#, c-format
 
3152
msgid ""
 
3153
"Using CD-ROM mount point %s\n"
 
3154
"Mounting CD-ROM\n"
 
3155
msgstr ""
 
3156
"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
 
3157
"Monterer cdrom\n"
 
3158
 
 
3159
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
 
3160
#, fuzzy
 
3161
msgid "Identifying.. "
 
3162
msgstr "Identificerer ... "
 
3163
 
 
3164
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
 
3165
#, c-format
 
3166
msgid "Stored label: %s\n"
 
3167
msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
 
3168
 
 
3169
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
 
3170
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 
3171
msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
 
3172
 
 
3173
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3170
3174
#, c-format
3171
3175
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3172
 
msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
 
3176
msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
3173
3177
 
3174
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:583
 
3178
#: apt-pkg/cdrom.cc:660
 
3179
#, fuzzy
3175
3180
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3176
 
msgstr "Afmonterer cdrom\n"
 
3181
msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
3177
3182
 
3178
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:588
 
3183
#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3179
3184
msgid "Waiting for disc...\n"
3180
3185
msgstr "Venter på disken ...\n"
3181
3186
 
3182
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:597
 
3187
#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3183
3188
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3184
 
msgstr "Monterer cdrom ...\n"
3185
 
 
3186
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3187
 
msgid "Identifying.. "
3188
 
msgstr "Identificerer .. "
3189
 
 
3190
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3191
 
#, c-format
3192
 
msgid "Stored label: %s\n"
3193
 
msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
3194
 
 
3195
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3196
 
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3197
 
msgstr "Afmonterer cdrom ...\n"
3198
 
 
3199
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:667
 
3189
msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
 
3190
 
 
3191
#: apt-pkg/cdrom.cc:693
 
3192
#, fuzzy
3200
3193
msgid "Scanning disc for index files..\n"
3201
 
msgstr "Skanner disken for indeksfiler ..\n"
 
3194
msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
3202
3195
 
3203
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:717
 
3196
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3204
3197
#, c-format
3205
3198
msgid ""
3206
3199
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3209
3202
"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
3210
3203
"signaturer\n"
3211
3204
 
3212
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:728
 
3205
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3213
3206
msgid ""
3214
3207
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3215
3208
"wrong architecture?"
3217
3210
"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
3218
3211
"den forkerte arkitektur?"
3219
3212
 
3220
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
 
3213
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3221
3214
#, c-format
3222
3215
msgid "Found label '%s'\n"
3223
3216
msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
3224
3217
 
3225
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:784
 
3218
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3226
3219
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3227
3220
msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
3228
3221
 
3229
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:801
 
3222
#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3230
3223
#, c-format
3231
3224
msgid ""
3232
3225
"This disc is called: \n"
3235
3228
"Denne disk hedder: \n"
3236
3229
"»%s«\n"
3237
3230
 
3238
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:803
 
3231
#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3239
3232
msgid "Copying package lists..."
3240
3233
msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
3241
3234
 
3242
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:838
 
3235
#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3243
3236
msgid "Writing new source list\n"
3244
3237
msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
3245
3238
 
3246
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:846
 
3239
#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3247
3240
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3248
3241
msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
3249
3242
 
3277
3270
msgid "Hash mismatch for: %s"
3278
3271
msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
3279
3272
 
3280
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:479
 
3273
#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3281
3274
#, c-format
3282
3275
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3283
3276
msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
3284
3277
 
3285
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:482
 
3278
#: apt-pkg/cacheset.cc:470
3286
3279
#, c-format
3287
3280
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3288
3281
msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
3289
3282
 
3290
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:593
 
3283
#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3291
3284
#, c-format
3292
3285
msgid "Couldn't find task '%s'"
3293
3286
msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
3294
3287
 
3295
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:599
 
3288
#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3296
3289
#, c-format
3297
3290
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3298
3291
msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
3299
3292
 
3300
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3301
 
#, fuzzy, c-format
3302
 
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3303
 
msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
3304
 
 
3305
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:616
 
3293
#: apt-pkg/cacheset.cc:598
3306
3294
#, c-format
3307
3295
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3308
3296
msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
3309
3297
 
3310
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
 
3298
#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3311
3299
#, c-format
3312
3300
msgid ""
3313
3301
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3316
3304
"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
3317
3305
"har nogen af dem"
3318
3306
 
3319
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:637
 
3307
#: apt-pkg/cacheset.cc:619
3320
3308
#, c-format
3321
3309
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3322
3310
msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
3323
3311
 
3324
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:645
 
3312
#: apt-pkg/cacheset.cc:627
3325
3313
#, c-format
3326
3314
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3327
3315
msgstr ""
3328
3316
"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
3329
3317
 
3330
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:653
 
3318
#: apt-pkg/cacheset.cc:635
3331
3319
#, c-format
3332
3320
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3333
3321
msgstr ""
3353
3341
msgid "Execute external solver"
3354
3342
msgstr "Kør ekstern problemløser"
3355
3343
 
3356
 
#: apt-pkg/install-progress.cc:51
 
3344
#: apt-pkg/install-progress.cc:50
3357
3345
#, c-format
3358
3346
msgid "Progress: [%3i%%]"
3359
3347
msgstr "Status: [%3i%%]"
3360
3348
 
3361
 
#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
 
3349
#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3362
3350
msgid "Running dpkg"
3363
3351
msgstr "Kører dpkg"
3364
3352
 
3375
3363
msgid "Installing %s"
3376
3364
msgstr "Installerer %s"
3377
3365
 
3378
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
 
3366
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3379
3367
#, c-format
3380
3368
msgid "Configuring %s"
3381
3369
msgstr "Sætter %s op"
3382
3370
 
3383
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
 
3371
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3384
3372
#, c-format
3385
3373
msgid "Removing %s"
3386
3374
msgstr "Fjerner %s"
3401
3389
msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
3402
3390
 
3403
3391
#. FIXME: use a better string after freeze
3404
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:807
 
3392
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3405
3393
#, c-format
3406
3394
msgid "Directory '%s' missing"
3407
3395
msgstr "Mappe »%s« mangler"
3408
3396
 
3409
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:844
 
3397
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3410
3398
#, c-format
3411
3399
msgid "Could not open file '%s'"
3412
3400
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
3413
3401
 
3414
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:969
 
3402
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3415
3403
#, c-format
3416
3404
msgid "Preparing %s"
3417
3405
msgstr "Klargør %s"
3418
3406
 
3419
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
 
3407
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3420
3408
#, c-format
3421
3409
msgid "Unpacking %s"
3422
3410
msgstr "Pakker %s ud"
3423
3411
 
3424
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
 
3412
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3425
3413
#, c-format
3426
3414
msgid "Preparing to configure %s"
3427
3415
msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3428
3416
 
3429
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
 
3417
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3430
3418
#, c-format
3431
3419
msgid "Installed %s"
3432
3420
msgstr "Installerede %s"
3433
3421
 
3434
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
 
3422
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3435
3423
#, c-format
3436
3424
msgid "Preparing for removal of %s"
3437
3425
msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
3438
3426
 
3439
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
 
3427
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3440
3428
#, c-format
3441
3429
msgid "Removed %s"
3442
3430
msgstr "Fjernede %s"
3443
3431
 
3444
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
 
3432
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3445
3433
#, c-format
3446
3434
msgid "Preparing to completely remove %s"
3447
3435
msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
3448
3436
 
3449
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
 
3437
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3450
3438
#, c-format
3451
3439
msgid "Completely removed %s"
3452
3440
msgstr "Fjernede %s helt"
3453
3441
 
3454
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
3455
 
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3456
 
msgstr ""
3457
 
 
3458
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1048 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
 
3442
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1044 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3459
3443
#, c-format
3460
3444
msgid "Can not write log (%s)"
3461
3445
msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
3462
3446
 
3463
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1048
 
3447
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1044
3464
3448
msgid "Is /dev/pts mounted?"
3465
3449
msgstr "Er /dev/pts monteret?"
3466
3450
 
3467
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
 
3451
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3468
3452
msgid "Is stdout a terminal?"
3469
3453
msgstr "Er standardud en terminal?"
3470
3454
 
3471
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1547
 
3455
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1548
3472
3456
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3473
3457
msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
3474
3458
 
3475
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1609
 
3459
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1610
3476
3460
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3477
3461
msgstr ""
3478
3462
"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
3479
3463
 
3480
3464
#. check if its not a follow up error
3481
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
 
3465
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1615
3482
3466
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3483
3467
msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
3484
3468
 
3485
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
 
3469
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1617
3486
3470
msgid ""
3487
3471
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3488
3472
"error from a previous failure."
3490
3474
"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3491
3475
"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
3492
3476
 
3493
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1622
 
3477
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1623
3494
3478
msgid ""
3495
3479
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3496
3480
"error"
3497
3481
msgstr ""
3498
3482
"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
3499
3483
 
3500
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
 
3484
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
3501
3485
msgid ""
3502
3486
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3503
3487
"error"
3505
3489
"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3506
3490
"hukommelsesfejl"
3507
3491
 
3508
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
 
3492
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
3509
3493
msgid ""
3510
3494
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3511
3495
"local system"
3513
3497
"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
3514
3498
"system"
3515
3499
 
3516
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
 
3500
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3517
3501
msgid ""
3518
3502
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3519
3503
msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
3543
3527
msgid "Not locked"
3544
3528
msgstr "Ikke låst"
3545
3529
 
3546
 
#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3547
 
#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
3548
 
 
3549
 
#~ msgid ""
3550
 
#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3551
 
#~ "Mounting CD-ROM\n"
3552
 
#~ msgstr ""
3553
 
#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3554
 
#~ "Monterer cdrom\n"
3555
 
 
3556
 
#~ msgid ""
3557
 
#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3558
 
#~ "seems to be corrupt."
3559
 
#~ msgstr ""
3560
 
#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3561
 
#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3562
 
 
3563
 
#~ msgid ""
3564
 
#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3565
 
#~ "seems to be corrupt."
3566
 
#~ msgstr ""
3567
 
#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3568
 
#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
 
3530
#, fuzzy
 
3531
#~ msgid "Must specify at least one pair url/filename"
 
3532
#~ msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
 
3533
 
 
3534
#, fuzzy
 
3535
#~ msgid "Unable to mkstemp %s"
 
3536
#~ msgstr "Kunne ikke finde %s"
 
3537
 
 
3538
#, fuzzy
 
3539
#~ msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
 
3540
#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
 
3541
 
 
3542
#, fuzzy
 
3543
#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
 
3544
#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
 
3545
 
 
3546
#, fuzzy
 
3547
#~ msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
 
3548
#~ msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
 
3549
 
 
3550
#, fuzzy
 
3551
#~ msgid "Is the package %s installed?"
 
3552
#~ msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
 
3553
 
 
3554
#, fuzzy
 
3555
#~ msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
 
3556
#~ msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"