385
386
"bzr branch %s\n"
386
387
"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
388
#: cmdline/apt-get.cc:840
389
#: cmdline/apt-get.cc:837
390
391
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
391
392
msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
393
#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
394
#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
394
395
#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
396
397
msgid "Couldn't determine free space in %s"
397
398
msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
399
#: cmdline/apt-get.cc:877
400
#: cmdline/apt-get.cc:874
401
402
msgid "You don't have enough free space in %s"
402
403
msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
404
405
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405
406
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
406
#: cmdline/apt-get.cc:886
407
#: cmdline/apt-get.cc:883
408
409
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
409
410
msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
411
412
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
412
413
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
413
#: cmdline/apt-get.cc:891
414
#: cmdline/apt-get.cc:888
415
416
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
416
417
msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
418
#: cmdline/apt-get.cc:897
419
#: cmdline/apt-get.cc:894
420
421
msgid "Fetch source %s\n"
421
422
msgstr "Henter kildetekst %s\n"
423
#: cmdline/apt-get.cc:918
424
#: cmdline/apt-get.cc:915
424
425
msgid "Failed to fetch some archives."
425
426
msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
427
#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
428
#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
428
429
msgid "Download complete and in download only mode"
429
430
msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
431
#: cmdline/apt-get.cc:949
432
#: cmdline/apt-get.cc:946
433
434
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
434
435
msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
436
#: cmdline/apt-get.cc:961
437
#: cmdline/apt-get.cc:958
438
439
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
439
440
msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
441
#: cmdline/apt-get.cc:962
442
#: cmdline/apt-get.cc:959
443
444
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
444
445
msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
446
#: cmdline/apt-get.cc:984
447
#: cmdline/apt-get.cc:981
448
449
msgid "Build command '%s' failed.\n"
449
450
msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
451
#: cmdline/apt-get.cc:1004
452
#: cmdline/apt-get.cc:1001
452
453
msgid "Child process failed"
453
454
msgstr "Barneprocessen fejlede"
455
#: cmdline/apt-get.cc:1023
456
#: cmdline/apt-get.cc:1020
456
457
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
457
458
msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
459
#: cmdline/apt-get.cc:1048
460
#: cmdline/apt-get.cc:1045
462
463
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
516
517
"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
517
518
"kandidatversion"
519
#: cmdline/apt-get.cc:1374
520
#: cmdline/apt-get.cc:1371
521
522
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
522
523
msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
524
#: cmdline/apt-get.cc:1389
525
#: cmdline/apt-get.cc:1386
526
527
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
527
528
msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
529
#: cmdline/apt-get.cc:1394
530
#: cmdline/apt-get.cc:1391
530
531
msgid "Failed to process build dependencies"
531
532
msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
533
#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
534
#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
535
536
msgid "Changelog for %s (%s)"
536
537
msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
538
#: cmdline/apt-get.cc:1588
539
#: cmdline/apt-get.cc:1587
539
540
msgid "Supported modules:"
540
541
msgstr "Understøttede moduler:"
542
#: cmdline/apt-get.cc:1629
543
#: cmdline/apt-get.cc:1628
544
545
"Usage: apt-get [options] command\n"
545
546
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
801
792
msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
803
794
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
804
#: methods/ftp.cc:172
795
#: methods/ftp.cc:173
805
796
msgid "Logging in"
806
797
msgstr "Logget på"
808
#: methods/ftp.cc:178
799
#: methods/ftp.cc:179
809
800
msgid "Unable to determine the peer name"
810
801
msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
812
#: methods/ftp.cc:183
803
#: methods/ftp.cc:184
813
804
msgid "Unable to determine the local name"
814
805
msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
816
#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
807
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
818
809
msgid "The server refused the connection and said: %s"
819
810
msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
821
#: methods/ftp.cc:220
812
#: methods/ftp.cc:221
823
814
msgid "USER failed, server said: %s"
824
815
msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
826
#: methods/ftp.cc:227
817
#: methods/ftp.cc:228
828
819
msgid "PASS failed, server said: %s"
829
820
msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
831
#: methods/ftp.cc:247
822
#: methods/ftp.cc:248
833
824
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
836
827
"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
837
828
"ProxyLogin er tom."
839
#: methods/ftp.cc:275
830
#: methods/ftp.cc:276
841
832
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
842
833
msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
844
#: methods/ftp.cc:301
835
#: methods/ftp.cc:302
846
837
msgid "TYPE failed, server said: %s"
847
838
msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
849
#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
840
#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
850
841
msgid "Connection timeout"
851
842
msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
853
#: methods/ftp.cc:345
844
#: methods/ftp.cc:346
854
845
msgid "Server closed the connection"
855
846
msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
857
#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
848
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
858
849
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
859
850
msgid "Read error"
860
851
msgstr "Læsefejl"
862
#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
853
#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
863
854
msgid "A response overflowed the buffer."
864
855
msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
866
#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
857
#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
867
858
msgid "Protocol corruption"
868
859
msgstr "Protokolfejl"
870
#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
871
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
872
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
861
#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
862
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
863
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
873
864
msgid "Write error"
874
865
msgstr "Skrivefejl"
876
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
867
#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
877
868
msgid "Could not create a socket"
878
869
msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
880
#: methods/ftp.cc:707
871
#: methods/ftp.cc:708
881
872
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
882
873
msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
884
#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
875
#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
886
877
msgstr "Mislykkedes"
888
#: methods/ftp.cc:713
879
#: methods/ftp.cc:714
889
880
msgid "Could not connect passive socket."
890
881
msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
892
#: methods/ftp.cc:730
883
#: methods/ftp.cc:731
893
884
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
894
885
msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
896
#: methods/ftp.cc:744
887
#: methods/ftp.cc:745
897
888
msgid "Could not bind a socket"
898
889
msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
900
#: methods/ftp.cc:748
891
#: methods/ftp.cc:749
901
892
msgid "Could not listen on the socket"
902
893
msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
904
#: methods/ftp.cc:755
895
#: methods/ftp.cc:756
905
896
msgid "Could not determine the socket's name"
906
897
msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
908
#: methods/ftp.cc:787
899
#: methods/ftp.cc:788
909
900
msgid "Unable to send PORT command"
910
901
msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
912
#: methods/ftp.cc:797
903
#: methods/ftp.cc:798
914
905
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
915
906
msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
917
#: methods/ftp.cc:806
908
#: methods/ftp.cc:807
919
910
msgid "EPRT failed, server said: %s"
920
911
msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
922
#: methods/ftp.cc:826
913
#: methods/ftp.cc:827
923
914
msgid "Data socket connect timed out"
924
915
msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
926
#: methods/ftp.cc:833
917
#: methods/ftp.cc:834
927
918
msgid "Unable to accept connection"
928
919
msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
930
#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
921
#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
931
922
msgid "Problem hashing file"
932
923
msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
934
#: methods/ftp.cc:885
925
#: methods/ftp.cc:886
936
927
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
937
928
msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
939
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
930
#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
940
931
msgid "Data socket timed out"
941
932
msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
943
#: methods/ftp.cc:930
934
#: methods/ftp.cc:931
945
936
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
946
937
msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
948
939
#. Get the files information
949
#: methods/ftp.cc:1009
940
#: methods/ftp.cc:1008
951
942
msgstr "Forespørgsel"
953
#: methods/ftp.cc:1123
944
#: methods/ftp.cc:1120
954
945
msgid "Unable to invoke "
955
946
msgstr "Kunne ikke udføre "
1377
1370
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1378
1371
msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
1380
#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
1381
#: apt-private/private-show.cc:86
1385
#: apt-private/private-output.cc:201
1387
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1373
#: apt-private/private-output.cc:198
1375
msgid "installed,upgradable to: "
1388
1376
msgstr "installeret,kan opgraderes til: "
1390
#: apt-private/private-output.cc:205
1378
#: apt-private/private-output.cc:204
1391
1379
msgid "[installed,local]"
1392
1380
msgstr "[Installeret,lokalt]"
1394
#: apt-private/private-output.cc:208
1382
#: apt-private/private-output.cc:207
1395
1383
msgid "[installed,auto-removable]"
1396
1384
msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
1398
#: apt-private/private-output.cc:210
1386
#: apt-private/private-output.cc:209
1399
1387
msgid "[installed,automatic]"
1400
1388
msgstr "[Installeret,automatisk]"
1402
#: apt-private/private-output.cc:212
1390
#: apt-private/private-output.cc:211
1403
1391
msgid "[installed]"
1404
1392
msgstr "[Installeret]"
1406
#: apt-private/private-output.cc:216
1408
msgid "[upgradable from: %s]"
1394
#: apt-private/private-output.cc:217
1396
msgid "[upgradable from: "
1409
1397
msgstr "[kan opgraderes fra: "
1411
#: apt-private/private-output.cc:220
1399
#: apt-private/private-output.cc:223
1412
1400
msgid "[residual-config]"
1413
1401
msgstr "[residual-konfig]"
1415
#: apt-private/private-output.cc:320
1403
#: apt-private/private-output.cc:314
1416
1404
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1417
1405
msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
1419
#: apt-private/private-output.cc:410
1407
#: apt-private/private-output.cc:404
1421
1409
msgid "but %s is installed"
1422
1410
msgstr "men %s er installeret"
1424
#: apt-private/private-output.cc:412
1412
#: apt-private/private-output.cc:406
1426
1414
msgid "but %s is to be installed"
1427
1415
msgstr "men %s forventes installeret"
1429
#: apt-private/private-output.cc:419
1417
#: apt-private/private-output.cc:413
1430
1418
msgid "but it is not installable"
1431
1419
msgstr "men den kan ikke installeres"
1433
#: apt-private/private-output.cc:421
1421
#: apt-private/private-output.cc:415
1434
1422
msgid "but it is a virtual package"
1435
1423
msgstr "men det er en virtuel pakke"
1437
#: apt-private/private-output.cc:424
1425
#: apt-private/private-output.cc:418
1438
1426
msgid "but it is not installed"
1439
1427
msgstr "men den er ikke installeret"
1441
#: apt-private/private-output.cc:424
1429
#: apt-private/private-output.cc:418
1442
1430
msgid "but it is not going to be installed"
1443
1431
msgstr "men den bliver ikke installeret"
1445
#: apt-private/private-output.cc:429
1433
#: apt-private/private-output.cc:423
1447
1435
msgstr " eller"
1449
#: apt-private/private-output.cc:458
1437
#: apt-private/private-output.cc:452
1450
1438
msgid "The following NEW packages will be installed:"
1451
1439
msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
1453
#: apt-private/private-output.cc:484
1441
#: apt-private/private-output.cc:478
1454
1442
msgid "The following packages will be REMOVED:"
1455
1443
msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
1457
#: apt-private/private-output.cc:506
1445
#: apt-private/private-output.cc:500
1458
1446
msgid "The following packages have been kept back:"
1459
1447
msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
1461
#: apt-private/private-output.cc:527
1449
#: apt-private/private-output.cc:521
1462
1450
msgid "The following packages will be upgraded:"
1463
1451
msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
1465
#: apt-private/private-output.cc:548
1453
#: apt-private/private-output.cc:542
1466
1454
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1467
1455
msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
1469
#: apt-private/private-output.cc:568
1457
#: apt-private/private-output.cc:562
1470
1458
msgid "The following held packages will be changed:"
1471
1459
msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
1473
#: apt-private/private-output.cc:623
1461
#: apt-private/private-output.cc:617
1475
1463
msgid "%s (due to %s) "
1476
1464
msgstr "%s (grundet %s) "
1478
#: apt-private/private-output.cc:631
1466
#: apt-private/private-output.cc:625
1480
1468
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1481
1469
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1483
1471
"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
1484
1472
"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
1486
#: apt-private/private-output.cc:662
1474
#: apt-private/private-output.cc:656
1488
1476
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1489
1477
msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
1491
#: apt-private/private-output.cc:666
1479
#: apt-private/private-output.cc:660
1493
1481
msgid "%lu reinstalled, "
1494
1482
msgstr "%lu geninstalleres, "
1496
#: apt-private/private-output.cc:668
1484
#: apt-private/private-output.cc:662
1498
1486
msgid "%lu downgraded, "
1499
1487
msgstr "%lu nedgraderes, "
1501
#: apt-private/private-output.cc:670
1489
#: apt-private/private-output.cc:664
1503
1491
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1504
1492
msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
1506
#: apt-private/private-output.cc:674
1494
#: apt-private/private-output.cc:668
1508
1496
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1509
1497
msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
1615
1595
" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
1616
1596
" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
1618
#: apt-private/private-sources.cc:45
1598
#: apt-private/private-sources.cc:41
1620
1600
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1621
1601
msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
1623
#: apt-private/private-sources.cc:57
1603
#: apt-private/private-sources.cc:52
1625
1605
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1626
1606
msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
1628
#: apt-private/acqprogress.cc:63
1608
#: apt-private/acqprogress.cc:60
1630
1610
msgstr "Havde "
1632
#: apt-private/acqprogress.cc:87
1612
#: apt-private/acqprogress.cc:84
1634
1614
msgstr "Henter:"
1636
#: apt-private/acqprogress.cc:118
1616
#: apt-private/acqprogress.cc:115
1638
1618
msgstr "Ignorerer "
1640
#: apt-private/acqprogress.cc:122
1620
#: apt-private/acqprogress.cc:119
1644
#: apt-private/acqprogress.cc:143
1624
#: apt-private/acqprogress.cc:140
1646
1626
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1647
1627
msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
1649
#: apt-private/acqprogress.cc:233
1629
#: apt-private/acqprogress.cc:230
1651
1631
msgid " [Working]"
1652
1632
msgstr " [Arbejder]"
1654
#: apt-private/acqprogress.cc:294
1634
#: apt-private/acqprogress.cc:291
1657
1637
"Media change: please insert the disc labeled\n"
2025
2028
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2026
2029
msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
2028
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
2031
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2030
2033
msgid "Unable to open %s"
2031
2034
msgstr "Kunne ikke åbne %s"
2035
#: ftparchive/override.cc:65
2037
msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2038
msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
2040
#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2042
msgid "Failed to read the override file %s"
2043
msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
2045
#: ftparchive/override.cc:163
2036
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2047
2038
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2048
2039
msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
2050
#: ftparchive/override.cc:175
2041
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2052
2043
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2053
2044
msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
2055
#: ftparchive/override.cc:188
2046
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2057
2048
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2058
2049
msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
2060
#: ftparchive/multicompress.cc:71
2051
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2053
msgid "Failed to read the override file %s"
2054
msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
2056
#: ftparchive/multicompress.cc:70
2062
2058
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2063
2059
msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
2065
#: ftparchive/multicompress.cc:101
2061
#: ftparchive/multicompress.cc:100
2067
2063
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2068
2064
msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
2070
#: ftparchive/multicompress.cc:190
2066
#: ftparchive/multicompress.cc:189
2071
2067
msgid "Failed to create FILE*"
2072
2068
msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
2074
#: ftparchive/multicompress.cc:193
2070
#: ftparchive/multicompress.cc:192
2075
2071
msgid "Failed to fork"
2076
2072
msgstr "Kunne ikke spalte"
2078
#: ftparchive/multicompress.cc:207
2074
#: ftparchive/multicompress.cc:206
2079
2075
msgid "Compress child"
2080
2076
msgstr "Komprimer barn"
2082
#: ftparchive/multicompress.cc:230
2078
#: ftparchive/multicompress.cc:229
2084
2080
msgid "Internal error, failed to create %s"
2085
2081
msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
2087
#: ftparchive/multicompress.cc:303
2083
#: ftparchive/multicompress.cc:304
2088
2084
msgid "IO to subprocess/file failed"
2089
2085
msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
2091
#: ftparchive/multicompress.cc:341
2087
#: ftparchive/multicompress.cc:342
2092
2088
msgid "Failed to read while computing MD5"
2093
2089
msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
2095
#: ftparchive/multicompress.cc:357
2091
#: ftparchive/multicompress.cc:358
2097
2093
msgid "Problem unlinking %s"
2098
2094
msgstr "Problem under aflænkning af %s"
2100
#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
2096
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2102
2098
msgid "Failed to rename %s to %s"
2103
2099
msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
2155
2151
" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2156
2152
" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2158
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
2154
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2159
2155
msgid "Failed to create pipes"
2160
2156
msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
2162
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
2158
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2163
2159
msgid "Failed to exec gzip "
2164
2160
msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
2166
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
2162
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2167
2163
msgid "Corrupted archive"
2168
2164
msgstr "Ødelagt arkiv"
2170
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
2166
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2171
2167
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2172
2168
msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
2174
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
2170
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2176
2172
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2177
2173
msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
2294
2290
msgid "Unable to stat %s"
2295
2291
msgstr "Kunne ikke finde %s"
2297
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2298
#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
2293
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2294
#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2300
2296
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2301
2297
msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
2303
#: apt-inst/deb/debfile.cc:126
2299
#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2305
2301
msgid "Internal error, could not locate member %s"
2306
2302
msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
2308
#: apt-inst/deb/debfile.cc:221
2304
#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2309
2305
msgid "Unparsable control file"
2310
2306
msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
2618
2614
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2619
2615
msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
2621
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
2617
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2623
2619
msgid "Problem closing the file %s"
2624
2620
msgstr "Problem under lukning af filen %s"
2626
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
2622
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2628
2624
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2629
2625
msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
2631
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
2627
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2633
2629
msgid "Problem unlinking the file %s"
2634
2630
msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
2636
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2632
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2637
2633
msgid "Problem syncing the file"
2638
2634
msgstr "Problem under synkronisering af fil"
2640
2636
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2641
#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2637
#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2643
2639
msgid "No keyring installed in %s."
2644
2640
msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
2755
2751
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2756
2752
msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
2758
#: apt-pkg/tagfile.cc:235
2754
#: apt-pkg/tagfile.cc:231
2760
2756
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2761
2757
msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
2763
#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2765
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2766
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
2768
#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2759
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2770
2761
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2771
2762
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
2773
#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2764
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2775
2766
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2776
2767
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
2778
#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2769
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2780
2771
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2781
2772
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
2783
#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2774
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2785
2776
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2786
2777
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
2788
#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2779
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2790
2781
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2791
2782
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
2793
#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2784
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2795
2786
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2796
2787
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
2798
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2789
#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2800
2791
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2801
2792
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
2803
#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2794
#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2805
2796
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2806
2797
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
2808
#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2799
#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2810
2801
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2811
2802
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
2813
#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2804
#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2815
2806
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2816
2807
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
2818
#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2809
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2820
2811
msgid "Opening %s"
2821
2812
msgstr "Åbner %s"
2823
#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2814
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2825
2816
msgid "Line %u too long in source list %s."
2826
2817
msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
2828
#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2819
#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2830
2821
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2831
2822
msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
2833
#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2824
#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2835
2826
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2836
2827
msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
2838
#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2840
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2841
msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
2843
#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:925
2829
#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2846
2832
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2918
2904
msgid "Retrieving file %li of %li"
2919
2905
msgstr "Henter fil %li ud af %li"
2921
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2907
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2923
2909
msgid "The method driver %s could not be found."
2924
2910
msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
2926
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2928
msgid "Is the package %s installed?"
2929
msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
2931
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
2912
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2933
2914
msgid "Method %s did not start correctly"
2934
2915
msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
2936
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
2917
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2938
2919
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2939
2920
msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
3166
3147
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3167
3148
msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
3169
#: apt-pkg/cdrom.cc:575
3150
#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3153
"Using CD-ROM mount point %s\n"
3156
"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3159
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3161
msgid "Identifying.. "
3162
msgstr "Identificerer ... "
3164
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3166
msgid "Stored label: %s\n"
3167
msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
3169
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3170
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3171
msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
3173
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3171
3175
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3172
msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3176
msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
3174
#: apt-pkg/cdrom.cc:583
3178
#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3175
3180
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3176
msgstr "Afmonterer cdrom\n"
3181
msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
3178
#: apt-pkg/cdrom.cc:588
3183
#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3179
3184
msgid "Waiting for disc...\n"
3180
3185
msgstr "Venter på disken ...\n"
3182
#: apt-pkg/cdrom.cc:597
3187
#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3183
3188
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3184
msgstr "Monterer cdrom ...\n"
3186
#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3187
msgid "Identifying.. "
3188
msgstr "Identificerer .. "
3190
#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3192
msgid "Stored label: %s\n"
3193
msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
3195
#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3196
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3197
msgstr "Afmonterer cdrom ...\n"
3199
#: apt-pkg/cdrom.cc:667
3189
msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
3191
#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3200
3193
msgid "Scanning disc for index files..\n"
3201
msgstr "Skanner disken for indeksfiler ..\n"
3194
msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
3203
#: apt-pkg/cdrom.cc:717
3196
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3206
3199
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3277
3270
msgid "Hash mismatch for: %s"
3278
3271
msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
3280
#: apt-pkg/cacheset.cc:479
3273
#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3282
3275
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3283
3276
msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
3285
#: apt-pkg/cacheset.cc:482
3278
#: apt-pkg/cacheset.cc:470
3287
3280
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3288
3281
msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
3290
#: apt-pkg/cacheset.cc:593
3283
#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3292
3285
msgid "Couldn't find task '%s'"
3293
3286
msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
3295
#: apt-pkg/cacheset.cc:599
3288
#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3297
3290
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3298
3291
msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
3300
#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3302
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3303
msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
3305
#: apt-pkg/cacheset.cc:616
3293
#: apt-pkg/cacheset.cc:598
3307
3295
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3308
3296
msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
3310
#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
3298
#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3313
3301
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3401
3389
msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
3403
3391
#. FIXME: use a better string after freeze
3404
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:807
3392
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3406
3394
msgid "Directory '%s' missing"
3407
3395
msgstr "Mappe »%s« mangler"
3409
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:844
3397
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3411
3399
msgid "Could not open file '%s'"
3412
3400
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
3414
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:969
3402
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3416
3404
msgid "Preparing %s"
3417
3405
msgstr "Klargør %s"
3419
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3407
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3421
3409
msgid "Unpacking %s"
3422
3410
msgstr "Pakker %s ud"
3424
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3412
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3426
3414
msgid "Preparing to configure %s"
3427
3415
msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3429
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3417
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3431
3419
msgid "Installed %s"
3432
3420
msgstr "Installerede %s"
3434
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3422
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3436
3424
msgid "Preparing for removal of %s"
3437
3425
msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
3439
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3427
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3441
3429
msgid "Removed %s"
3442
3430
msgstr "Fjernede %s"
3444
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3432
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3446
3434
msgid "Preparing to completely remove %s"
3447
3435
msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
3449
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3437
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3451
3439
msgid "Completely removed %s"
3452
3440
msgstr "Fjernede %s helt"
3454
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
3455
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3458
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1048 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3442
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1044 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3460
3444
msgid "Can not write log (%s)"
3461
3445
msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
3463
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1048
3447
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1044
3464
3448
msgid "Is /dev/pts mounted?"
3465
3449
msgstr "Er /dev/pts monteret?"
3467
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3451
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3468
3452
msgid "Is stdout a terminal?"
3469
3453
msgstr "Er standardud en terminal?"
3471
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1547
3455
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1548
3472
3456
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3473
3457
msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
3475
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1609
3459
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1610
3476
3460
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3478
3462
"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
3480
3464
#. check if its not a follow up error
3481
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
3465
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1615
3482
3466
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3483
3467
msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
3485
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
3469
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1617
3487
3471
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3488
3472
"error from a previous failure."
3543
3527
msgid "Not locked"
3544
3528
msgstr "Ikke låst"
3546
#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3547
#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
3550
#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3551
#~ "Mounting CD-ROM\n"
3553
#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3554
#~ "Monterer cdrom\n"
3557
#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3558
#~ "seems to be corrupt."
3560
#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3561
#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3564
#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3565
#~ "seems to be corrupt."
3567
#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3568
#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3531
#~ msgid "Must specify at least one pair url/filename"
3532
#~ msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
3535
#~ msgid "Unable to mkstemp %s"
3536
#~ msgstr "Kunne ikke finde %s"
3539
#~ msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3540
#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
3543
#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3544
#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3547
#~ msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3548
#~ msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
3551
#~ msgid "Is the package %s installed?"
3552
#~ msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
3555
#~ msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3556
#~ msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"