~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/apt/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2014-04-01 17:48:58 UTC
  • mfrom: (1.4.87 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140401174858-4mv29mm29zu22fn1
Tags: 1.0.1ubuntu1
merge with the debian/sid 1.0.1 version
(LP: #1302033)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: apt_po_el\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 09:11+0200\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2013-12-12 21:40+0100\n"
20
20
"PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n"
21
21
"Last-Translator: Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>\n"
22
22
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
102
102
msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
103
103
 
104
104
#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
105
 
#: apt-private/private-show.cc:55
 
105
#: apt-private/private-show.cc:52
106
106
#, c-format
107
107
msgid "Package file %s is out of sync."
108
108
msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
110
110
#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
111
111
#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
112
112
#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
113
 
#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
 
113
#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
114
114
msgid "No packages found"
115
115
msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
116
116
 
122
122
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
123
123
msgstr ""
124
124
 
125
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
 
125
#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
126
126
#, c-format
127
127
msgid "Unable to locate package %s"
128
128
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
166
166
msgid "  Version table:"
167
167
msgstr "  Πίνακας Έκδοσης:"
168
168
 
169
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
170
 
#: cmdline/apt-get.cc:1583 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
171
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
 
169
#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
 
170
#: cmdline/apt-get.cc:1582 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
 
171
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
172
172
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
173
173
#, c-format
174
174
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
266
266
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
267
267
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter"
268
268
 
269
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
 
269
#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
270
270
#, c-format
271
271
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
272
272
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης του %s σε %s"
273
273
 
274
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
 
274
#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
275
275
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
276
276
msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας."
277
277
 
364
364
msgid "Unable to lock the download directory"
365
365
msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης"
366
366
 
367
 
#: cmdline/apt-get.cc:725
 
367
#: cmdline/apt-get.cc:722
368
368
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
369
369
msgstr ""
370
370
"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
371
371
"κωδικάτου"
372
372
 
373
 
#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
 
373
#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
374
374
#, c-format
375
375
msgid "Unable to find a source package for %s"
376
376
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
377
377
 
378
 
#: cmdline/apt-get.cc:782
 
378
#: cmdline/apt-get.cc:779
379
379
#, c-format
380
380
msgid ""
381
381
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
382
382
"%s\n"
383
383
msgstr ""
384
384
 
385
 
#: cmdline/apt-get.cc:787
 
385
#: cmdline/apt-get.cc:784
386
386
#, c-format
387
387
msgid ""
388
388
"Please use:\n"
390
390
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
391
391
msgstr ""
392
392
 
393
 
#: cmdline/apt-get.cc:840
 
393
#: cmdline/apt-get.cc:837
394
394
#, c-format
395
395
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
396
396
msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
397
397
 
398
 
#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
 
398
#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
399
399
#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
400
400
#, c-format
401
401
msgid "Couldn't determine free space in %s"
402
402
msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s"
403
403
 
404
 
#: cmdline/apt-get.cc:877
 
404
#: cmdline/apt-get.cc:874
405
405
#, c-format
406
406
msgid "You don't have enough free space in %s"
407
407
msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
408
408
 
409
409
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410
410
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
411
 
#: cmdline/apt-get.cc:886
 
411
#: cmdline/apt-get.cc:883
412
412
#, c-format
413
413
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
414
414
msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
415
415
 
416
416
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
417
417
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
418
 
#: cmdline/apt-get.cc:891
 
418
#: cmdline/apt-get.cc:888
419
419
#, c-format
420
420
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
421
421
msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n"
422
422
 
423
 
#: cmdline/apt-get.cc:897
 
423
#: cmdline/apt-get.cc:894
424
424
#, c-format
425
425
msgid "Fetch source %s\n"
426
426
msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
427
427
 
428
 
#: cmdline/apt-get.cc:918
 
428
#: cmdline/apt-get.cc:915
429
429
msgid "Failed to fetch some archives."
430
430
msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών."
431
431
 
432
 
#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
 
432
#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
433
433
msgid "Download complete and in download only mode"
434
434
msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο"
435
435
 
436
 
#: cmdline/apt-get.cc:949
 
436
#: cmdline/apt-get.cc:946
437
437
#, c-format
438
438
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
439
439
msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n"
440
440
 
441
 
#: cmdline/apt-get.cc:961
 
441
#: cmdline/apt-get.cc:958
442
442
#, c-format
443
443
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
444
444
msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
445
445
 
446
 
#: cmdline/apt-get.cc:962
 
446
#: cmdline/apt-get.cc:959
447
447
#, c-format
448
448
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
449
449
msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
450
450
 
451
 
#: cmdline/apt-get.cc:984
 
451
#: cmdline/apt-get.cc:981
452
452
#, c-format
453
453
msgid "Build command '%s' failed.\n"
454
454
msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n"
455
455
 
456
 
#: cmdline/apt-get.cc:1004
 
456
#: cmdline/apt-get.cc:1001
457
457
msgid "Child process failed"
458
458
msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
459
459
 
460
 
#: cmdline/apt-get.cc:1023
 
460
#: cmdline/apt-get.cc:1020
461
461
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
462
462
msgstr ""
463
463
"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
464
464
 
465
 
#: cmdline/apt-get.cc:1048
 
465
#: cmdline/apt-get.cc:1045
466
466
#, c-format
467
467
msgid ""
468
468
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
469
469
"Architectures for setup"
470
470
msgstr ""
471
471
 
472
 
#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
 
472
#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
473
473
#, c-format
474
474
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
475
475
msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s"
476
476
 
477
 
#: cmdline/apt-get.cc:1095
 
477
#: cmdline/apt-get.cc:1092
478
478
#, c-format
479
479
msgid "%s has no build depends.\n"
480
480
msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
481
481
 
482
 
#: cmdline/apt-get.cc:1265
 
482
#: cmdline/apt-get.cc:1262
483
483
#, c-format
484
484
msgid ""
485
485
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
488
488
"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το %s δεν επιτρέπεται στο "
489
489
"πακέτο %s"
490
490
 
491
 
#: cmdline/apt-get.cc:1283
 
491
#: cmdline/apt-get.cc:1280
492
492
#, c-format
493
493
msgid ""
494
494
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
496
496
msgstr ""
497
497
"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
498
498
 
499
 
#: cmdline/apt-get.cc:1306
 
499
#: cmdline/apt-get.cc:1303
500
500
#, c-format
501
501
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502
502
msgstr ""
503
503
"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
504
504
"είναι νεώτερο"
505
505
 
506
 
#: cmdline/apt-get.cc:1345
 
506
#: cmdline/apt-get.cc:1342
507
507
#, c-format
508
508
msgid ""
509
509
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
512
512
"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
513
513
"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις της έκδοσης"
514
514
 
515
 
#: cmdline/apt-get.cc:1351
 
515
#: cmdline/apt-get.cc:1348
516
516
#, c-format
517
517
msgid ""
518
518
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
521
521
"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν έχει "
522
522
"υποψήφιαέκδοση"
523
523
 
524
 
#: cmdline/apt-get.cc:1374
 
524
#: cmdline/apt-get.cc:1371
525
525
#, c-format
526
526
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527
527
msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s"
528
528
 
529
 
#: cmdline/apt-get.cc:1389
 
529
#: cmdline/apt-get.cc:1386
530
530
#, c-format
531
531
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532
532
msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται."
533
533
 
534
 
#: cmdline/apt-get.cc:1394
 
534
#: cmdline/apt-get.cc:1391
535
535
msgid "Failed to process build dependencies"
536
536
msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
537
537
 
538
 
#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
 
538
#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
539
539
#, c-format
540
540
msgid "Changelog for %s (%s)"
541
541
msgstr "Changelog για %s (%s)"
542
542
 
543
 
#: cmdline/apt-get.cc:1588
 
543
#: cmdline/apt-get.cc:1587
544
544
msgid "Supported modules:"
545
545
msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
546
546
 
547
 
#: cmdline/apt-get.cc:1629
 
547
#: cmdline/apt-get.cc:1628
548
548
#, fuzzy
549
549
msgid ""
550
550
"Usage: apt-get [options] command\n"
655
655
msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
656
656
 
657
657
#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
658
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
659
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1181
 
658
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
 
659
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1177
660
660
#, c-format
661
661
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
662
662
msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
685
685
"Commands:\n"
686
686
"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
687
687
"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
688
 
"   hold - Mark a package as held back\n"
689
 
"   unhold - Unset a package set as held back\n"
690
 
"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
691
 
"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
692
 
"   showhold - Print the list of package on hold\n"
693
688
"\n"
694
689
"Options:\n"
695
690
"  -h  This help text.\n"
707
702
"Usage: apt [options] command\n"
708
703
"\n"
709
704
"CLI for apt.\n"
710
 
"Basic commands: \n"
 
705
"Commands: \n"
711
706
" list - list packages based on package names\n"
712
707
" search - search in package descriptions\n"
713
708
" show - show package details\n"
714
709
"\n"
715
710
" update - update list of available packages\n"
716
 
"\n"
717
711
" install - install packages\n"
718
 
" remove  - remove packages\n"
719
 
"\n"
720
 
" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
721
 
" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
722
 
"packages\n"
 
712
" upgrade - upgrade the systems packages\n"
723
713
"\n"
724
714
" edit-sources - edit the source information file\n"
725
715
msgstr ""
750
740
msgid "Disk not found."
751
741
msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε."
752
742
 
753
 
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
 
743
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
754
744
msgid "File not found"
755
745
msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
756
746
 
757
 
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
758
 
#: methods/rred.cc:609
 
747
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
 
748
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
759
749
msgid "Failed to stat"
760
750
msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
761
751
 
762
 
#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
 
752
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
763
753
msgid "Failed to set modification time"
764
754
msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
765
755
 
768
758
msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
769
759
 
770
760
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
771
 
#: methods/ftp.cc:172
 
761
#: methods/ftp.cc:173
772
762
msgid "Logging in"
773
763
msgstr "Σύνδεση στο σύστημα"
774
764
 
775
 
#: methods/ftp.cc:178
 
765
#: methods/ftp.cc:179
776
766
msgid "Unable to determine the peer name"
777
767
msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)"
778
768
 
779
 
#: methods/ftp.cc:183
 
769
#: methods/ftp.cc:184
780
770
msgid "Unable to determine the local name"
781
771
msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος"
782
772
 
783
 
#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
 
773
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
784
774
#, c-format
785
775
msgid "The server refused the connection and said: %s"
786
776
msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
787
777
 
788
 
#: methods/ftp.cc:220
 
778
#: methods/ftp.cc:221
789
779
#, c-format
790
780
msgid "USER failed, server said: %s"
791
781
msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
792
782
 
793
 
#: methods/ftp.cc:227
 
783
#: methods/ftp.cc:228
794
784
#, c-format
795
785
msgid "PASS failed, server said: %s"
796
786
msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
797
787
 
798
 
#: methods/ftp.cc:247
 
788
#: methods/ftp.cc:248
799
789
msgid ""
800
790
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
801
791
"is empty."
803
793
"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::"
804
794
"ProxyLogin είναι άδειο"
805
795
 
806
 
#: methods/ftp.cc:275
 
796
#: methods/ftp.cc:276
807
797
#, c-format
808
798
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
809
799
msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
810
800
 
811
 
#: methods/ftp.cc:301
 
801
#: methods/ftp.cc:302
812
802
#, c-format
813
803
msgid "TYPE failed, server said: %s"
814
804
msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
815
805
 
816
 
#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
 
806
#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
817
807
msgid "Connection timeout"
818
808
msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
819
809
 
820
 
#: methods/ftp.cc:345
 
810
#: methods/ftp.cc:346
821
811
msgid "Server closed the connection"
822
812
msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
823
813
 
824
 
#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
 
814
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
825
815
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
826
816
msgid "Read error"
827
817
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
828
818
 
829
 
#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
 
819
#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
830
820
msgid "A response overflowed the buffer."
831
821
msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη."
832
822
 
833
 
#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
 
823
#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
834
824
msgid "Protocol corruption"
835
825
msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
836
826
 
837
 
#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
838
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
839
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
 
827
#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
 
828
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
 
829
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
840
830
msgid "Write error"
841
831
msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
842
832
 
843
 
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
 
833
#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
844
834
msgid "Could not create a socket"
845
835
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)"
846
836
 
847
 
#: methods/ftp.cc:707
 
837
#: methods/ftp.cc:708
848
838
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
849
839
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
850
840
 
851
 
#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
 
841
#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
852
842
msgid "Failed"
853
843
msgstr "Απέτυχε"
854
844
 
855
 
#: methods/ftp.cc:713
 
845
#: methods/ftp.cc:714
856
846
msgid "Could not connect passive socket."
857
847
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)."
858
848
 
859
 
#: methods/ftp.cc:730
 
849
#: methods/ftp.cc:731
860
850
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
861
851
msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης"
862
852
 
863
 
#: methods/ftp.cc:744
 
853
#: methods/ftp.cc:745
864
854
msgid "Could not bind a socket"
865
855
msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)"
866
856
 
867
 
#: methods/ftp.cc:748
 
857
#: methods/ftp.cc:749
868
858
msgid "Could not listen on the socket"
869
859
msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)"
870
860
 
871
 
#: methods/ftp.cc:755
 
861
#: methods/ftp.cc:756
872
862
msgid "Could not determine the socket's name"
873
863
msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
874
864
 
875
 
#: methods/ftp.cc:787
 
865
#: methods/ftp.cc:788
876
866
msgid "Unable to send PORT command"
877
867
msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT"
878
868
 
879
 
#: methods/ftp.cc:797
 
869
#: methods/ftp.cc:798
880
870
#, c-format
881
871
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
882
872
msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
883
873
 
884
 
#: methods/ftp.cc:806
 
874
#: methods/ftp.cc:807
885
875
#, c-format
886
876
msgid "EPRT failed, server said: %s"
887
877
msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
888
878
 
889
 
#: methods/ftp.cc:826
 
879
#: methods/ftp.cc:827
890
880
msgid "Data socket connect timed out"
891
881
msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων"
892
882
 
893
 
#: methods/ftp.cc:833
 
883
#: methods/ftp.cc:834
894
884
msgid "Unable to accept connection"
895
885
msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
896
886
 
897
 
#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
 
887
#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
898
888
msgid "Problem hashing file"
899
889
msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
900
890
 
901
 
#: methods/ftp.cc:885
 
891
#: methods/ftp.cc:886
902
892
#, c-format
903
893
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
904
894
msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
905
895
 
906
 
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
 
896
#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
907
897
msgid "Data socket timed out"
908
898
msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
909
899
 
910
 
#: methods/ftp.cc:930
 
900
#: methods/ftp.cc:931
911
901
#, c-format
912
902
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
913
903
msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
914
904
 
915
905
#. Get the files information
916
 
#: methods/ftp.cc:1009
 
906
#: methods/ftp.cc:1008
917
907
msgid "Query"
918
908
msgstr "Επερώτηση"
919
909
 
920
 
#: methods/ftp.cc:1123
 
910
#: methods/ftp.cc:1120
921
911
msgid "Unable to invoke "
922
912
msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
923
913
 
983
973
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
984
974
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
985
975
 
986
 
#: methods/gpgv.cc:166
 
976
#: methods/gpgv.cc:167
987
977
msgid ""
988
978
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
989
979
msgstr ""
990
980
"Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του "
991
981
"αποτυπώματος?!"
992
982
 
993
 
#: methods/gpgv.cc:170
 
983
#: methods/gpgv.cc:171
994
984
msgid "At least one invalid signature was encountered."
995
985
msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
996
986
 
997
 
#: methods/gpgv.cc:172
 
987
#: methods/gpgv.cc:173
998
988
#, fuzzy
999
989
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1000
990
msgstr ""
1002
992
"εγκατεστημένο το gpgv;)"
1003
993
 
1004
994
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1005
 
#: methods/gpgv.cc:178
 
995
#: methods/gpgv.cc:179
1006
996
#, c-format
1007
997
msgid ""
1008
998
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1009
999
"authentication?)"
1010
1000
msgstr ""
1011
1001
 
1012
 
#: methods/gpgv.cc:182
 
1002
#: methods/gpgv.cc:183
1013
1003
msgid "Unknown error executing gpgv"
1014
1004
msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv"
1015
1005
 
1016
 
#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
 
1006
#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1017
1007
msgid "The following signatures were invalid:\n"
1018
1008
msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n"
1019
1009
 
1020
 
#: methods/gpgv.cc:229
 
1010
#: methods/gpgv.cc:230
1021
1011
msgid ""
1022
1012
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1023
1013
"available:\n"
1029
1019
msgid "Empty files can't be valid archives"
1030
1020
msgstr ""
1031
1021
 
1032
 
#: methods/http.cc:516
 
1022
#: methods/http.cc:519
1033
1023
msgid "Error writing to the file"
1034
1024
msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
1035
1025
 
1036
 
#: methods/http.cc:530
 
1026
#: methods/http.cc:533
1037
1027
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1038
1028
msgstr ""
1039
1029
"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
1040
1030
 
1041
 
#: methods/http.cc:532
 
1031
#: methods/http.cc:535
1042
1032
msgid "Error reading from server"
1043
1033
msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
1044
1034
 
1045
 
#: methods/http.cc:568
 
1035
#: methods/http.cc:571
1046
1036
msgid "Error writing to file"
1047
1037
msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
1048
1038
 
1049
 
#: methods/http.cc:628
 
1039
#: methods/http.cc:631
1050
1040
msgid "Select failed"
1051
1041
msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
1052
1042
 
1053
 
#: methods/http.cc:633
 
1043
#: methods/http.cc:636
1054
1044
msgid "Connection timed out"
1055
1045
msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
1056
1046
 
1057
 
#: methods/http.cc:656
 
1047
#: methods/http.cc:659
1058
1048
msgid "Error writing to output file"
1059
1049
msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
1060
1050
 
1086
1076
msgid "Unknown date format"
1087
1077
msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
1088
1078
 
1089
 
#: methods/server.cc:494
 
1079
#: methods/server.cc:490
1090
1080
msgid "Bad header data"
1091
1081
msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
1092
1082
 
1093
 
#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
 
1083
#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1094
1084
msgid "Connection failed"
1095
1085
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
1096
1086
 
1097
 
#: methods/server.cc:659
 
1087
#: methods/server.cc:656
1098
1088
msgid "Internal error"
1099
1089
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
1100
1090
 
1101
 
#: apt-private/private-list.cc:147
 
1091
#: apt-private/private-list.cc:143
1102
1092
msgid "Listing"
1103
1093
msgstr ""
1104
1094
 
1116
1106
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε"
1117
1107
 
1118
1108
#: apt-private/private-install.cc:159
 
1109
#, fuzzy
1119
1110
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1120
1111
msgstr ""
1121
1112
"Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages."
1345
1336
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
1346
1337
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s   %s\n"
1347
1338
 
1348
 
#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
1349
 
#: apt-private/private-show.cc:86
1350
 
msgid "unknown"
1351
 
msgstr ""
1352
 
 
1353
 
#: apt-private/private-output.cc:201
1354
 
#, fuzzy, c-format
1355
 
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
 
1339
#: apt-private/private-output.cc:198
 
1340
#, fuzzy
 
1341
msgid "installed,upgradable to: "
1356
1342
msgstr " [Εγκατεστημένα]"
1357
1343
 
1358
 
#: apt-private/private-output.cc:205
 
1344
#: apt-private/private-output.cc:204
1359
1345
#, fuzzy
1360
1346
msgid "[installed,local]"
1361
1347
msgstr " [Εγκατεστημένα]"
1362
1348
 
1363
 
#: apt-private/private-output.cc:208
 
1349
#: apt-private/private-output.cc:207
1364
1350
msgid "[installed,auto-removable]"
1365
1351
msgstr ""
1366
1352
 
1367
 
#: apt-private/private-output.cc:210
 
1353
#: apt-private/private-output.cc:209
1368
1354
#, fuzzy
1369
1355
msgid "[installed,automatic]"
1370
1356
msgstr " [Εγκατεστημένα]"
1371
1357
 
1372
 
#: apt-private/private-output.cc:212
 
1358
#: apt-private/private-output.cc:211
1373
1359
#, fuzzy
1374
1360
msgid "[installed]"
1375
1361
msgstr " [Εγκατεστημένα]"
1376
1362
 
1377
 
#: apt-private/private-output.cc:216
1378
 
#, c-format
1379
 
msgid "[upgradable from: %s]"
1380
 
msgstr ""
 
1363
#: apt-private/private-output.cc:217
 
1364
#, fuzzy
 
1365
msgid "[upgradable from: "
 
1366
msgstr " [Εγκατεστημένα]"
1381
1367
 
1382
 
#: apt-private/private-output.cc:220
 
1368
#: apt-private/private-output.cc:223
1383
1369
msgid "[residual-config]"
1384
1370
msgstr ""
1385
1371
 
1386
 
#: apt-private/private-output.cc:320
 
1372
#: apt-private/private-output.cc:314
1387
1373
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1388
1374
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:"
1389
1375
 
1390
 
#: apt-private/private-output.cc:410
 
1376
#: apt-private/private-output.cc:404
1391
1377
#, c-format
1392
1378
msgid "but %s is installed"
1393
1379
msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
1394
1380
 
1395
 
#: apt-private/private-output.cc:412
 
1381
#: apt-private/private-output.cc:406
1396
1382
#, c-format
1397
1383
msgid "but %s is to be installed"
1398
1384
msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
1399
1385
 
1400
 
#: apt-private/private-output.cc:419
 
1386
#: apt-private/private-output.cc:413
1401
1387
msgid "but it is not installable"
1402
1388
msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο"
1403
1389
 
1404
 
#: apt-private/private-output.cc:421
 
1390
#: apt-private/private-output.cc:415
1405
1391
msgid "but it is a virtual package"
1406
1392
msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
1407
1393
 
1408
 
#: apt-private/private-output.cc:424
 
1394
#: apt-private/private-output.cc:418
1409
1395
msgid "but it is not installed"
1410
1396
msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
1411
1397
 
1412
 
#: apt-private/private-output.cc:424
 
1398
#: apt-private/private-output.cc:418
1413
1399
msgid "but it is not going to be installed"
1414
1400
msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί"
1415
1401
 
1416
 
#: apt-private/private-output.cc:429
 
1402
#: apt-private/private-output.cc:423
1417
1403
msgid " or"
1418
1404
msgstr " η"
1419
1405
 
1420
 
#: apt-private/private-output.cc:458
 
1406
#: apt-private/private-output.cc:452
1421
1407
msgid "The following NEW packages will be installed:"
1422
1408
msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
1423
1409
 
1424
 
#: apt-private/private-output.cc:484
 
1410
#: apt-private/private-output.cc:478
1425
1411
msgid "The following packages will be REMOVED:"
1426
1412
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
1427
1413
 
1428
 
#: apt-private/private-output.cc:506
 
1414
#: apt-private/private-output.cc:500
1429
1415
msgid "The following packages have been kept back:"
1430
1416
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:"
1431
1417
 
1432
 
#: apt-private/private-output.cc:527
 
1418
#: apt-private/private-output.cc:521
1433
1419
msgid "The following packages will be upgraded:"
1434
1420
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
1435
1421
 
1436
 
#: apt-private/private-output.cc:548
 
1422
#: apt-private/private-output.cc:542
1437
1423
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1438
1424
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:"
1439
1425
 
1440
 
#: apt-private/private-output.cc:568
 
1426
#: apt-private/private-output.cc:562
1441
1427
msgid "The following held packages will be changed:"
1442
1428
msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
1443
1429
 
1444
 
#: apt-private/private-output.cc:623
 
1430
#: apt-private/private-output.cc:617
1445
1431
#, c-format
1446
1432
msgid "%s (due to %s) "
1447
1433
msgstr "%s (λόγω του %s) "
1448
1434
 
1449
 
#: apt-private/private-output.cc:631
 
1435
#: apt-private/private-output.cc:625
1450
1436
msgid ""
1451
1437
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1452
1438
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1454
1440
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
1455
1441
"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!"
1456
1442
 
1457
 
#: apt-private/private-output.cc:662
 
1443
#: apt-private/private-output.cc:656
1458
1444
#, c-format
1459
1445
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1460
1446
msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, "
1461
1447
 
1462
 
#: apt-private/private-output.cc:666
 
1448
#: apt-private/private-output.cc:660
1463
1449
#, c-format
1464
1450
msgid "%lu reinstalled, "
1465
1451
msgstr "%lu επανεγκατεστημένα,"
1466
1452
 
1467
 
#: apt-private/private-output.cc:668
 
1453
#: apt-private/private-output.cc:662
1468
1454
#, c-format
1469
1455
msgid "%lu downgraded, "
1470
1456
msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
1471
1457
 
1472
 
#: apt-private/private-output.cc:670
 
1458
#: apt-private/private-output.cc:664
1473
1459
#, c-format
1474
1460
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1475
1461
msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n"
1476
1462
 
1477
 
#: apt-private/private-output.cc:674
 
1463
#: apt-private/private-output.cc:668
1478
1464
#, c-format
1479
1465
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1480
1466
msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n"
1483
1469
#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1484
1470
#. The user has to answer with an input matching the
1485
1471
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1486
 
#: apt-private/private-output.cc:696
 
1472
#: apt-private/private-output.cc:690
1487
1473
msgid "[Y/n]"
1488
1474
msgstr "[Ν/ο]"
1489
1475
 
1491
1477
#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1492
1478
#. The user has to answer with an input matching the
1493
1479
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1494
 
#: apt-private/private-output.cc:702
 
1480
#: apt-private/private-output.cc:696
1495
1481
msgid "[y/N]"
1496
1482
msgstr "[ν/Ο]"
1497
1483
 
1498
1484
#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1499
 
#: apt-private/private-output.cc:713
 
1485
#: apt-private/private-output.cc:707
1500
1486
msgid "Y"
1501
1487
msgstr ""
1502
1488
 
1503
1489
#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1504
 
#: apt-private/private-output.cc:719
 
1490
#: apt-private/private-output.cc:713
1505
1491
msgid "N"
1506
1492
msgstr ""
1507
1493
 
1508
 
#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 
1494
#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1509
1495
#, c-format
1510
1496
msgid "Regex compilation error - %s"
1511
1497
msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
1548
1534
msgid "The update command takes no arguments"
1549
1535
msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα"
1550
1536
 
1551
 
#: apt-private/private-upgrade.cc:19
 
1537
#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1552
1538
msgid "Calculating upgrade... "
1553
1539
msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
1554
1540
 
1555
 
#: apt-private/private-upgrade.cc:24
 
1541
#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1556
1542
#, fuzzy
1557
1543
msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1558
1544
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
1559
1545
 
1560
 
#: apt-private/private-upgrade.cc:26
 
1546
#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1561
1547
msgid "Done"
1562
1548
msgstr "Ετοιμο"
1563
1549
 
1565
1551
msgid "Full Text Search"
1566
1552
msgstr ""
1567
1553
 
1568
 
#: apt-private/private-show.cc:152
1569
 
#, c-format
1570
 
msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1571
 
msgid_plural ""
1572
 
"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1573
 
msgstr[0] ""
1574
 
msgstr[1] ""
1575
 
 
1576
 
#: apt-private/private-show.cc:159
 
1554
#: apt-private/private-show.cc:106
1577
1555
msgid "not a real package (virtual)"
1578
1556
msgstr ""
1579
1557
 
1585
1563
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1586
1564
msgstr ""
1587
1565
 
1588
 
#: apt-private/private-sources.cc:45
 
1566
#: apt-private/private-sources.cc:41
1589
1567
#, fuzzy, c-format
1590
1568
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1591
1569
msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
1592
1570
 
1593
 
#: apt-private/private-sources.cc:57
 
1571
#: apt-private/private-sources.cc:52
1594
1572
#, c-format
1595
1573
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1596
1574
msgstr ""
1597
1575
 
1598
 
#: apt-private/acqprogress.cc:63
 
1576
#: apt-private/acqprogress.cc:60
1599
1577
msgid "Hit "
1600
1578
msgstr "Hit "
1601
1579
 
1602
 
#: apt-private/acqprogress.cc:87
 
1580
#: apt-private/acqprogress.cc:84
1603
1581
msgid "Get:"
1604
1582
msgstr "Φέρε:"
1605
1583
 
1606
 
#: apt-private/acqprogress.cc:118
 
1584
#: apt-private/acqprogress.cc:115
1607
1585
msgid "Ign "
1608
1586
msgstr "Αγνόησε "
1609
1587
 
1610
 
#: apt-private/acqprogress.cc:122
 
1588
#: apt-private/acqprogress.cc:119
1611
1589
msgid "Err "
1612
1590
msgstr "Σφάλμα "
1613
1591
 
1614
 
#: apt-private/acqprogress.cc:143
 
1592
#: apt-private/acqprogress.cc:140
1615
1593
#, c-format
1616
1594
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1617
1595
msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
1618
1596
 
1619
 
#: apt-private/acqprogress.cc:233
 
1597
#: apt-private/acqprogress.cc:230
1620
1598
#, c-format
1621
1599
msgid " [Working]"
1622
1600
msgstr " [Επεξεργασία]"
1623
1601
 
1624
 
#: apt-private/acqprogress.cc:294
 
1602
#: apt-private/acqprogress.cc:291
1625
1603
#, c-format
1626
1604
msgid ""
1627
1605
"Media change: please insert the disc labeled\n"
1636
1614
#. Only warn if there is no sources.list file.
1637
1615
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1638
1616
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1639
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1640
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:101
 
1617
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
 
1618
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:101
1641
1619
#: apt-pkg/init.cc:109 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1642
1620
#, c-format
1643
1621
msgid "Unable to read %s"
1675
1653
msgid "[Mirror: %s]"
1676
1654
msgstr ""
1677
1655
 
1678
 
#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
 
1656
#: methods/rred.cc:491
 
1657
#, c-format
 
1658
msgid ""
 
1659
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
 
1660
"to be corrupt."
 
1661
msgstr ""
 
1662
 
 
1663
#: methods/rred.cc:496
 
1664
#, c-format
 
1665
msgid ""
 
1666
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
 
1667
"to be corrupt."
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1679
1671
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1680
1672
msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
1681
1673
 
1682
 
#: methods/rsh.cc:339
 
1674
#: methods/rsh.cc:340
1683
1675
msgid "Connection closed prematurely"
1684
1676
msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
1685
1677
 
1723
1715
msgid "Merging available information"
1724
1716
msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
1725
1717
 
1726
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
 
1718
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
 
1719
#, c-format
 
1720
msgid "%s not a valid DEB package."
 
1721
msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
 
1722
 
 
1723
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1727
1724
msgid ""
1728
1725
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1729
1726
"\n"
1747
1744
"  -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
1748
1745
"  -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
1749
1746
 
1750
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
 
1747
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1751
1748
#, c-format
1752
1749
msgid "Unable to write to %s"
1753
1750
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
1754
1751
 
1755
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
 
1752
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1756
1753
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1757
1754
msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;"
1758
1755
 
2000
1997
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2001
1998
msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
2002
1999
 
2003
 
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
 
2000
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2004
2001
#, c-format
2005
2002
msgid "Unable to open %s"
2006
2003
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
2007
2004
 
2008
 
#. skip spaces
2009
 
#. find end of word
2010
 
#: ftparchive/override.cc:65
2011
 
#, fuzzy, c-format
2012
 
msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2013
 
msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
2014
 
 
2015
 
#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2016
 
#, c-format
2017
 
msgid "Failed to read the override file %s"
2018
 
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s"
2019
 
 
2020
 
#: ftparchive/override.cc:163
 
2005
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2021
2006
#, fuzzy, c-format
2022
2007
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2023
2008
msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
2024
2009
 
2025
 
#: ftparchive/override.cc:175
 
2010
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2026
2011
#, fuzzy, c-format
2027
2012
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2028
2013
msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
2029
2014
 
2030
 
#: ftparchive/override.cc:188
 
2015
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2031
2016
#, fuzzy, c-format
2032
2017
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2033
2018
msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
2034
2019
 
2035
 
#: ftparchive/multicompress.cc:71
 
2020
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
 
2021
#, c-format
 
2022
msgid "Failed to read the override file %s"
 
2023
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s"
 
2024
 
 
2025
#: ftparchive/multicompress.cc:70
2036
2026
#, c-format
2037
2027
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2038
2028
msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
2039
2029
 
2040
 
#: ftparchive/multicompress.cc:101
 
2030
#: ftparchive/multicompress.cc:100
2041
2031
#, c-format
2042
2032
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2043
2033
msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης"
2044
2034
 
2045
 
#: ftparchive/multicompress.cc:190
 
2035
#: ftparchive/multicompress.cc:189
2046
2036
msgid "Failed to create FILE*"
2047
2037
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ"
2048
2038
 
2049
 
#: ftparchive/multicompress.cc:193
 
2039
#: ftparchive/multicompress.cc:192
2050
2040
msgid "Failed to fork"
2051
2041
msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης"
2052
2042
 
2053
 
#: ftparchive/multicompress.cc:207
 
2043
#: ftparchive/multicompress.cc:206
2054
2044
msgid "Compress child"
2055
2045
msgstr "Συμπίεση απογόνου"
2056
2046
 
2057
 
#: ftparchive/multicompress.cc:230
 
2047
#: ftparchive/multicompress.cc:229
2058
2048
#, c-format
2059
2049
msgid "Internal error, failed to create %s"
2060
2050
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
2061
2051
 
2062
 
#: ftparchive/multicompress.cc:303
 
2052
#: ftparchive/multicompress.cc:304
2063
2053
msgid "IO to subprocess/file failed"
2064
2054
msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο"
2065
2055
 
2066
 
#: ftparchive/multicompress.cc:341
 
2056
#: ftparchive/multicompress.cc:342
2067
2057
msgid "Failed to read while computing MD5"
2068
2058
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5"
2069
2059
 
2070
 
#: ftparchive/multicompress.cc:357
 
2060
#: ftparchive/multicompress.cc:358
2071
2061
#, c-format
2072
2062
msgid "Problem unlinking %s"
2073
2063
msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s"
2074
2064
 
2075
 
#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
 
2065
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2076
2066
#, c-format
2077
2067
msgid "Failed to rename %s to %s"
2078
2068
msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
2131
2121
"  -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
2132
2122
"  -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n"
2133
2123
 
2134
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
 
2124
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2135
2125
msgid "Failed to create pipes"
2136
2126
msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
2137
2127
 
2138
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
 
2128
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2139
2129
msgid "Failed to exec gzip "
2140
2130
msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
2141
2131
 
2142
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
 
2132
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2143
2133
msgid "Corrupted archive"
2144
2134
msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
2145
2135
 
2146
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
 
2136
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2147
2137
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2148
2138
msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
2149
2139
 
2150
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
 
2140
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2151
2141
#, c-format
2152
2142
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2153
2143
msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
2213
2203
msgid "Failed to write file %s"
2214
2204
msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
2215
2205
 
2216
 
#: apt-inst/dirstream.cc:106
 
2206
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2217
2207
#, c-format
2218
2208
msgid "Failed to close file %s"
2219
2209
msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
2270
2260
msgid "Unable to stat %s"
2271
2261
msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
2272
2262
 
2273
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2274
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
 
2263
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
 
2264
#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2275
2265
#, c-format
2276
2266
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2277
2267
msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
2278
2268
 
2279
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:126
 
2269
#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2280
2270
#, c-format
2281
2271
msgid "Internal error, could not locate member %s"
2282
2272
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
2283
2273
 
2284
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:221
 
2274
#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2285
2275
msgid "Unparsable control file"
2286
2276
msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
2287
2277
 
2326
2316
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2327
2317
msgstr ""
2328
2318
 
2329
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
 
2319
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2330
2320
#, c-format
2331
2321
msgid ""
2332
2322
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2333
2323
"reached."
2334
2324
msgstr ""
2335
2325
 
2336
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
 
2326
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2337
2327
msgid ""
2338
2328
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2339
2329
msgstr ""
2559
2549
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2560
2550
msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
2561
2551
 
2562
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
 
2552
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2563
2553
#, c-format
2564
2554
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2565
2555
msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
2566
2556
 
2567
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
 
2557
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2568
2558
#, c-format
2569
2559
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2570
2560
msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
2597
2587
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2598
2588
msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
2599
2589
 
2600
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
 
2590
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2601
2591
#, fuzzy, c-format
2602
2592
msgid "Problem closing the file %s"
2603
2593
msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
2604
2594
 
2605
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
 
2595
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2606
2596
#, fuzzy, c-format
2607
2597
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2608
2598
msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
2609
2599
 
2610
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
 
2600
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2611
2601
#, fuzzy, c-format
2612
2602
msgid "Problem unlinking the file %s"
2613
2603
msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
2614
2604
 
2615
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
 
2605
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2616
2606
msgid "Problem syncing the file"
2617
2607
msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
2618
2608
 
2619
2609
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2620
 
#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
 
2610
#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2621
2611
#, fuzzy, c-format
2622
2612
msgid "No keyring installed in %s."
2623
2613
msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
2735
2725
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2736
2726
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
2737
2727
 
2738
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:235
 
2728
#: apt-pkg/tagfile.cc:231
2739
2729
#, c-format
2740
2730
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2741
2731
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
2742
2732
 
2743
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2744
 
#, fuzzy, c-format
2745
 
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2746
 
msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
2747
 
 
2748
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
 
2733
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2749
2734
#, fuzzy, c-format
2750
2735
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2751
2736
msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2752
2737
 
2753
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
 
2738
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2754
2739
#, fuzzy, c-format
2755
2740
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2756
2741
msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
2757
2742
 
2758
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
 
2743
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2759
2744
#, fuzzy, c-format
2760
2745
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2761
2746
msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2762
2747
 
2763
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
 
2748
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2764
2749
#, fuzzy, c-format
2765
2750
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2766
2751
msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2767
2752
 
2768
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
 
2753
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2769
2754
#, fuzzy, c-format
2770
2755
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2771
2756
msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2772
2757
 
2773
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
 
2758
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2774
2759
#, c-format
2775
2760
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2776
2761
msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
2777
2762
 
2778
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
 
2763
#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2779
2764
#, c-format
2780
2765
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2781
2766
msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
2782
2767
 
2783
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
 
2768
#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2784
2769
#, c-format
2785
2770
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2786
2771
msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
2787
2772
 
2788
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
 
2773
#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2789
2774
#, c-format
2790
2775
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2791
2776
msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
2792
2777
 
2793
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
 
2778
#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2794
2779
#, c-format
2795
2780
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2796
2781
msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2797
2782
 
2798
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
 
2783
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2799
2784
#, c-format
2800
2785
msgid "Opening %s"
2801
2786
msgstr "Άνοιγμα του %s"
2802
2787
 
2803
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
 
2788
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2804
2789
#, c-format
2805
2790
msgid "Line %u too long in source list %s."
2806
2791
msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
2807
2792
 
2808
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
 
2793
#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2809
2794
#, c-format
2810
2795
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2811
2796
msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
2812
2797
 
2813
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
 
2798
#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2814
2799
#, c-format
2815
2800
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2816
2801
msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
2817
2802
 
2818
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2819
 
#, fuzzy, c-format
2820
 
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2821
 
msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
2822
 
 
2823
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:925
 
2803
#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2824
2804
#, c-format
2825
2805
msgid ""
2826
2806
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2869
2849
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2870
2850
msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
2871
2851
 
2872
 
#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
 
2852
#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2873
2853
#, fuzzy, c-format
2874
2854
msgid "List directory %spartial is missing."
2875
2855
msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
2896
2876
msgid "Retrieving file %li of %li"
2897
2877
msgstr "Λήψη αρχείου %li του %li"
2898
2878
 
2899
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 
2879
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2900
2880
#, c-format
2901
2881
msgid "The method driver %s could not be found."
2902
2882
msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
2903
2883
 
2904
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2905
 
#, fuzzy, c-format
2906
 
msgid "Is the package %s installed?"
2907
 
msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
2908
 
 
2909
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
 
2884
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2910
2885
#, c-format
2911
2886
msgid "Method %s did not start correctly"
2912
2887
msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
2913
2888
 
2914
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
 
2889
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2915
2890
#, c-format
2916
2891
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2917
2892
msgstr ""
2957
2932
"available in the sources"
2958
2933
msgstr ""
2959
2934
 
2960
 
#: apt-pkg/policy.cc:414
 
2935
#: apt-pkg/policy.cc:410
2961
2936
#, fuzzy, c-format
2962
2937
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2963
2938
msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package"
2964
2939
 
2965
 
#: apt-pkg/policy.cc:436
 
2940
#: apt-pkg/policy.cc:432
2966
2941
#, c-format
2967
2942
msgid "Did not understand pin type %s"
2968
2943
msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s"
2969
2944
 
2970
 
#: apt-pkg/policy.cc:444
 
2945
#: apt-pkg/policy.cc:440
2971
2946
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2972
2947
msgstr ""
2973
2948
"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
3052
3027
msgid "Invalid file format"
3053
3028
msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
3054
3029
 
3055
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
 
3030
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
3056
3031
#, c-format
3057
3032
msgid ""
3058
3033
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3059
3034
"or malformed file)"
3060
3035
msgstr ""
3061
3036
 
3062
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
 
3037
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
3063
3038
#, fuzzy, c-format
3064
3039
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3065
3040
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3066
3041
 
3067
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
 
3042
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3068
3043
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3069
3044
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n"
3070
3045
 
3071
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
 
3046
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
3072
3047
#, c-format
3073
3048
msgid ""
3074
3049
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3075
3050
"repository will not be applied."
3076
3051
msgstr ""
3077
3052
 
3078
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
 
3053
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
3079
3054
#, c-format
3080
3055
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3081
3056
msgstr ""
3082
3057
 
3083
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
 
3058
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
3084
3059
#, c-format
3085
3060
msgid ""
3086
3061
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3088
3063
msgstr ""
3089
3064
 
3090
3065
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3091
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
 
3066
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
3092
3067
#, c-format
3093
3068
msgid "GPG error: %s: %s"
3094
3069
msgstr ""
3095
3070
 
3096
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
 
3071
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
3097
3072
#, c-format
3098
3073
msgid ""
3099
3074
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3102
3077
"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
3103
3078
"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
3104
3079
 
3105
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
 
3080
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
3106
3081
#, c-format
3107
3082
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3108
3083
msgstr ""
3109
3084
 
3110
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
 
3085
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
3111
3086
#, c-format
3112
3087
msgid ""
3113
3088
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3145
3120
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3146
3121
msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα"
3147
3122
 
3148
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:575
 
3123
#: apt-pkg/cdrom.cc:576
 
3124
#, c-format
 
3125
msgid ""
 
3126
"Using CD-ROM mount point %s\n"
 
3127
"Mounting CD-ROM\n"
 
3128
msgstr ""
 
3129
"Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
 
3130
"Προσαρτάται το CD-ROM\n"
 
3131
 
 
3132
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
 
3133
#, fuzzy
 
3134
msgid "Identifying.. "
 
3135
msgstr "Αναγνώριση..."
 
3136
 
 
3137
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
 
3138
#, c-format
 
3139
msgid "Stored label: %s\n"
 
3140
msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
 
3141
 
 
3142
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
 
3143
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 
3144
msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n"
 
3145
 
 
3146
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3149
3147
#, c-format
3150
3148
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3151
3149
msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
3152
3150
 
3153
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:583
 
3151
#: apt-pkg/cdrom.cc:660
 
3152
#, fuzzy
3154
3153
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3155
 
msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n"
 
3154
msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n"
3156
3155
 
3157
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:588
 
3156
#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3158
3157
msgid "Waiting for disc...\n"
3159
3158
msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n"
3160
3159
 
3161
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:597
 
3160
#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3162
3161
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3163
3162
msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
3164
3163
 
3165
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3166
 
msgid "Identifying.. "
3167
 
msgstr "Αναγνώριση..."
3168
 
 
3169
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3170
 
#, c-format
3171
 
msgid "Stored label: %s\n"
3172
 
msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
3173
 
 
3174
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3175
 
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3176
 
msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n"
3177
 
 
3178
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:667
 
3164
#: apt-pkg/cdrom.cc:693
 
3165
#, fuzzy
3179
3166
msgid "Scanning disc for index files..\n"
3180
3167
msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
3181
3168
 
3182
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:717
 
3169
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3183
3170
#, c-format
3184
3171
msgid ""
3185
3172
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3188
3175
"Βρέθηκαν %zu κατάλογοι πακέτων, %zu κατάλογοι πηγαίων, %zu κατάλογοι "
3189
3176
"μεταφράσεων και %zu υπογραφές\n"
3190
3177
 
3191
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:728
 
3178
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3192
3179
msgid ""
3193
3180
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3194
3181
"wrong architecture?"
3195
3182
msgstr ""
3196
3183
 
3197
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
 
3184
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3198
3185
#, c-format
3199
3186
msgid "Found label '%s'\n"
3200
3187
msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n"
3201
3188
 
3202
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:784
 
3189
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3203
3190
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3204
3191
msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n"
3205
3192
 
3206
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:801
 
3193
#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3207
3194
#, c-format
3208
3195
msgid ""
3209
3196
"This disc is called: \n"
3212
3199
"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
3213
3200
"'%s'\n"
3214
3201
 
3215
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:803
 
3202
#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3216
3203
msgid "Copying package lists..."
3217
3204
msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..."
3218
3205
 
3219
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:838
 
3206
#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3220
3207
msgid "Writing new source list\n"
3221
3208
msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
3222
3209
 
3223
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:846
 
3210
#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3224
3211
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3225
3212
msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
3226
3213
 
3254
3241
msgid "Hash mismatch for: %s"
3255
3242
msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3256
3243
 
3257
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:479
 
3244
#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3258
3245
#, c-format
3259
3246
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3260
3247
msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
3261
3248
 
3262
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:482
 
3249
#: apt-pkg/cacheset.cc:470
3263
3250
#, c-format
3264
3251
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3265
3252
msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
3266
3253
 
3267
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:593
 
3254
#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3268
3255
#, fuzzy, c-format
3269
3256
msgid "Couldn't find task '%s'"
3270
3257
msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s"
3271
3258
 
3272
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:599
 
3259
#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3273
3260
#, fuzzy, c-format
3274
3261
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3275
3262
msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
3276
3263
 
3277
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3278
 
#, fuzzy, c-format
3279
 
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3280
 
msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
3281
 
 
3282
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:616
 
3264
#: apt-pkg/cacheset.cc:598
3283
3265
#, c-format
3284
3266
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3285
3267
msgstr ""
3286
3268
 
3287
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
 
3269
#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3288
3270
#, c-format
3289
3271
msgid ""
3290
3272
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3291
3273
"neither of them"
3292
3274
msgstr ""
3293
3275
 
3294
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:637
 
3276
#: apt-pkg/cacheset.cc:619
3295
3277
#, c-format
3296
3278
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3297
3279
msgstr ""
3298
3280
 
3299
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:645
 
3281
#: apt-pkg/cacheset.cc:627
3300
3282
#, c-format
3301
3283
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3302
3284
msgstr ""
3303
3285
 
3304
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:653
 
3286
#: apt-pkg/cacheset.cc:635
3305
3287
#, c-format
3306
3288
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3307
3289
msgstr ""
3326
3308
msgid "Execute external solver"
3327
3309
msgstr ""
3328
3310
 
3329
 
#: apt-pkg/install-progress.cc:51
 
3311
#: apt-pkg/install-progress.cc:50
3330
3312
#, c-format
3331
3313
msgid "Progress: [%3i%%]"
3332
3314
msgstr ""
3333
3315
 
3334
 
#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
 
3316
#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3335
3317
msgid "Running dpkg"
3336
3318
msgstr ""
3337
3319
 
3349
3331
msgid "Installing %s"
3350
3332
msgstr "Εγκατάσταση του %s"
3351
3333
 
3352
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
 
3334
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3353
3335
#, c-format
3354
3336
msgid "Configuring %s"
3355
3337
msgstr "Ρύθμιση του %s"
3356
3338
 
3357
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
 
3339
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3358
3340
#, c-format
3359
3341
msgid "Removing %s"
3360
3342
msgstr "Αφαιρώ το %s"
3375
3357
msgstr "Εκτέλεση του post-installation trigger %s"
3376
3358
 
3377
3359
#. FIXME: use a better string after freeze
3378
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:807
 
3360
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3379
3361
#, c-format
3380
3362
msgid "Directory '%s' missing"
3381
3363
msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται."
3382
3364
 
3383
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:844
 
3365
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3384
3366
#, fuzzy, c-format
3385
3367
msgid "Could not open file '%s'"
3386
3368
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
3387
3369
 
3388
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:969
 
3370
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3389
3371
#, c-format
3390
3372
msgid "Preparing %s"
3391
3373
msgstr "Προετοιμασία του %s"
3392
3374
 
3393
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
 
3375
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3394
3376
#, c-format
3395
3377
msgid "Unpacking %s"
3396
3378
msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s"
3397
3379
 
3398
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
 
3380
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3399
3381
#, c-format
3400
3382
msgid "Preparing to configure %s"
3401
3383
msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
3402
3384
 
3403
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
 
3385
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3404
3386
#, c-format
3405
3387
msgid "Installed %s"
3406
3388
msgstr "Έγινε εγκατάσταση του %s"
3407
3389
 
3408
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
 
3390
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3409
3391
#, c-format
3410
3392
msgid "Preparing for removal of %s"
3411
3393
msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s"
3412
3394
 
3413
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
 
3395
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3414
3396
#, c-format
3415
3397
msgid "Removed %s"
3416
3398
msgstr "Αφαίρεσα το %s"
3417
3399
 
3418
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
 
3400
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3419
3401
#, c-format
3420
3402
msgid "Preparing to completely remove %s"
3421
3403
msgstr "Προετοιμασία πλήρης αφαίρεσης του %s"
3422
3404
 
3423
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
 
3405
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3424
3406
#, c-format
3425
3407
msgid "Completely removed %s"
3426
3408
msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
3427
3409
 
3428
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
3429
 
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3430
 
msgstr ""
3431
 
 
3432
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1048 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
 
3410
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1044 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3433
3411
#, fuzzy, c-format
3434
3412
msgid "Can not write log (%s)"
3435
3413
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
3436
3414
 
3437
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1048
 
3415
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1044
3438
3416
msgid "Is /dev/pts mounted?"
3439
3417
msgstr ""
3440
3418
 
3441
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
 
3419
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3442
3420
msgid "Is stdout a terminal?"
3443
3421
msgstr ""
3444
3422
 
3445
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1547
 
3423
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1548
3446
3424
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3447
3425
msgstr ""
3448
3426
 
3449
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1609
 
3427
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1610
3450
3428
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3451
3429
msgstr ""
3452
3430
 
3453
3431
#. check if its not a follow up error
3454
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
 
3432
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1615
3455
3433
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3456
3434
msgstr ""
3457
3435
 
3458
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
 
3436
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1617
3459
3437
msgid ""
3460
3438
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3461
3439
"error from a previous failure."
3462
3440
msgstr ""
3463
3441
 
3464
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1622
 
3442
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1623
3465
3443
msgid ""
3466
3444
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3467
3445
"error"
3468
3446
msgstr ""
3469
3447
 
3470
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
 
3448
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
3471
3449
msgid ""
3472
3450
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3473
3451
"error"
3474
3452
msgstr ""
3475
3453
 
3476
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
 
3454
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
3477
3455
msgid ""
3478
3456
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3479
3457
"local system"
3480
3458
msgstr ""
3481
3459
 
3482
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
 
3460
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3483
3461
msgid ""
3484
3462
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3485
3463
msgstr ""
3508
3486
msgid "Not locked"
3509
3487
msgstr ""
3510
3488
 
3511
 
#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3512
 
#~ msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
3513
 
 
3514
 
#~ msgid ""
3515
 
#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3516
 
#~ "Mounting CD-ROM\n"
 
3489
#, fuzzy
 
3490
#~ msgid "Must specify at least one pair url/filename"
3517
3491
#~ msgstr ""
3518
 
#~ "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
3519
 
#~ "Προσαρτάται το CD-ROM\n"
 
3492
#~ "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
 
3493
#~ "κωδικάτου"
 
3494
 
 
3495
#, fuzzy
 
3496
#~ msgid "Unable to mkstemp %s"
 
3497
#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
 
3498
 
 
3499
#, fuzzy
 
3500
#~ msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
 
3501
#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
 
3502
 
 
3503
#, fuzzy
 
3504
#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
 
3505
#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
 
3506
 
 
3507
#, fuzzy
 
3508
#~ msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
 
3509
#~ msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
 
3510
 
 
3511
#, fuzzy
 
3512
#~ msgid "Is the package %s installed?"
 
3513
#~ msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
 
3514
 
 
3515
#, fuzzy
 
3516
#~ msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
 
3517
#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
3520
3518
 
3521
3519
#, fuzzy
3522
3520
#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"