~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gcr/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jordi Mallach
  • Date: 2012-05-03 10:18:39 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120503101839-wuvloldm7gmdsnij
Tags: upstream-3.4.1
Import upstream version 3.4.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of gnome-keyring.master.po to Español
 
2
# Translation of gnome-keyring to Spanish.
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
 
4
# Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation.
 
5
#
 
6
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2006.
 
7
#
 
8
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
 
 
b', 2011.'
 
9
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
 
 
b', 2011.'
 
10
#
 
11
msgid ""
 
12
msgstr ""
 
13
"Project-Id-Version: gnome-keyring.master\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 11:51+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:33+0200\n"
 
17
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
 
18
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 
19
"Language: \n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
25
 
 
26
#: ../egg/egg-oid.c:41
 
27
msgid "Domain Component"
 
28
msgstr "Componente del dominio"
 
29
 
 
30
#: ../egg/egg-oid.c:43 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:411
 
31
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:580
 
32
msgid "User ID"
 
33
msgstr "ID del usuario"
 
34
 
 
35
#: ../egg/egg-oid.c:46
 
36
msgid "Email Address"
 
37
msgstr "Dirección de correo electrónico"
 
38
 
 
39
#: ../egg/egg-oid.c:54
 
40
msgid "Date of Birth"
 
41
msgstr "Fecha nacimiento"
 
42
 
 
43
#: ../egg/egg-oid.c:56
 
44
msgid "Place of Birth"
 
45
msgstr "Lugar de nacimiento"
 
46
 
 
47
#: ../egg/egg-oid.c:58
 
48
msgid "Gender"
 
49
msgstr "Sexo"
 
50
 
 
51
#: ../egg/egg-oid.c:60
 
52
msgid "Country of Citizenship"
 
53
msgstr "País de nacionalidad"
 
54
 
 
55
#: ../egg/egg-oid.c:62
 
56
msgid "Country of Residence"
 
57
msgstr "País de residencia"
 
58
 
 
59
#: ../egg/egg-oid.c:65
 
60
msgid "Common Name"
 
61
msgstr "Nombre común"
 
62
 
 
63
#: ../egg/egg-oid.c:67
 
64
msgid "Surname"
 
65
msgstr "Apellido"
 
66
 
 
67
#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
 
68
msgid "Serial Number"
 
69
msgstr "Número de serie"
 
70
 
 
71
#: ../egg/egg-oid.c:71
 
72
msgid "Country"
 
73
msgstr "País"
 
74
 
 
75
#: ../egg/egg-oid.c:73
 
76
msgid "Locality"
 
77
msgstr "Localidad"
 
78
 
 
79
#: ../egg/egg-oid.c:75
 
80
msgid "State"
 
81
msgstr "Estado"
 
82
 
 
83
#: ../egg/egg-oid.c:77
 
84
msgid "Street"
 
85
msgstr "Calle"
 
86
 
 
87
#: ../egg/egg-oid.c:79
 
88
msgid "Organization"
 
89
msgstr "Organización"
 
90
 
 
91
#: ../egg/egg-oid.c:81
 
92
msgid "Organizational Unit"
 
93
msgstr "Unidad de organización"
 
94
 
 
95
#: ../egg/egg-oid.c:83
 
96
msgid "Title"
 
97
msgstr "Tratamiento"
 
98
 
 
99
#: ../egg/egg-oid.c:85
 
100
msgid "Telephone Number"
 
101
msgstr "Número de teléfono"
 
102
 
 
103
#: ../egg/egg-oid.c:87
 
104
msgid "Given Name"
 
105
msgstr "Nombre de pila"
 
106
 
 
107
#: ../egg/egg-oid.c:89
 
108
msgid "Initials"
 
109
msgstr "Iniciales"
 
110
 
 
111
#: ../egg/egg-oid.c:91
 
112
msgid "Generation Qualifier"
 
113
msgstr "Generador del calificador"
 
114
 
 
115
#: ../egg/egg-oid.c:93
 
116
msgid "DN Qualifier"
 
117
msgstr "Calificador del nombre de dominio"
 
118
 
 
119
#: ../egg/egg-oid.c:95
 
120
msgid "Pseudonym"
 
121
msgstr "Seudónimo"
 
122
 
 
123
#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:202
 
124
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:308
 
125
msgid "RSA"
 
126
msgstr "RSA"
 
127
 
 
128
#: ../egg/egg-oid.c:99
 
129
msgid "MD2 with RSA"
 
130
msgstr "MD2 con RSA"
 
131
 
 
132
#: ../egg/egg-oid.c:100
 
133
msgid "MD5 with RSA"
 
134
msgstr "MD5 con RSA"
 
135
 
 
136
#: ../egg/egg-oid.c:101
 
137
msgid "SHA1 with RSA"
 
138
msgstr "SHA1 con RSA"
 
139
 
 
140
#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:206
 
141
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
 
142
msgid "DSA"
 
143
msgstr "DSA"
 
144
 
 
145
#: ../egg/egg-oid.c:104
 
146
msgid "SHA1 with DSA"
 
147
msgstr "SHA1 con DSA"
 
148
 
 
149
#. Extended Key Usages
 
150
#: ../egg/egg-oid.c:107
 
151
msgid "Server Authentication"
 
152
msgstr "Autenticación del servidor"
 
153
 
 
154
#: ../egg/egg-oid.c:108
 
155
msgid "Client Authentication"
 
156
msgstr "Autenticación del clente"
 
157
 
 
158
#: ../egg/egg-oid.c:109
 
159
msgid "Code Signing"
 
160
msgstr "Firmado de código"
 
161
 
 
162
#: ../egg/egg-oid.c:110
 
163
msgid "Email Protection"
 
164
msgstr "Protección de correo-e"
 
165
 
 
166
#: ../egg/egg-oid.c:111
 
167
msgid "Time Stamping"
 
168
msgstr "Sellado de tiempo"
 
169
 
 
170
#: ../gck/gck-module.c:353
 
171
#, c-format
 
172
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
 
173
msgstr "Error al cargar el módulo PKCS#11: %s"
 
174
 
 
175
#: ../gck/gck-module.c:360
 
176
#, c-format
 
177
msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
 
178
msgstr "Módulos PKCS#11 no válido: %s"
 
179
 
 
180
#: ../gck/gck-module.c:369
 
181
#, c-format
 
182
msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
 
183
msgstr "No se pudo configurar el módulo PKCS#11: %s"
 
184
 
 
185
#: ../gck/gck-module.c:385
 
186
#, c-format
 
187
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
 
188
msgstr "No se pudo inicializar el módulo PKCS#11: %s"
 
189
 
 
190
#: ../gck/gck-modules.c:67
 
191
#, c-format
 
192
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
 
193
msgstr "No se pudieron inicializar los módulos PKCS#11 registrados: %s"
 
194
 
 
195
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:64
 
196
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:81
 
197
#, fuzzy, c-format
 
198
msgid "The stream was closed"
 
199
msgstr "La sesión está cerrada"
 
200
 
 
201
#. later
 
202
#. later
 
203
#: ../gcr/gcr-certificate.c:378 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:521
 
204
msgctxt "column"
 
205
msgid "Name"
 
206
msgstr "Nombre"
 
207
 
 
208
#: ../gcr/gcr-certificate.c:380
 
209
msgctxt "column"
 
210
msgid "Issued By"
 
211
msgstr "Emitido por"
 
212
 
 
213
#. later
 
214
#: ../gcr/gcr-certificate.c:382
 
215
msgctxt "column"
 
216
msgid "Expires"
 
217
msgstr "Caduca"
 
218
 
 
219
#: ../gcr/gcr-certificate.c:1067 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:463
 
220
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:316
 
221
msgid "Certificate"
 
222
msgstr "Certificado"
 
223
 
 
224
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:225
 
225
msgid ""
 
226
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
 
227
"\n"
 
228
"Do you want to replace it with a new file?"
 
229
msgstr ""
 
230
"<b>Ya existe un archivo con este nombre.</b>\n"
 
231
"\n"
 
232
"¿Quiere reemplazarlo por uno nuevo?"
 
233
 
 
234
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:228
 
235
msgid "_Replace"
 
236
msgstr "_Reemplazar"
 
237
 
 
238
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:258
 
239
#, c-format
 
240
msgid "The operation was cancelled."
 
241
msgstr "Se canceló la operación."
 
242
 
 
243
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:302
 
244
msgid "Export certificate"
 
245
msgstr "Exportar certificado"
 
246
 
 
247
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:314
 
248
msgid "Certificate files"
 
249
msgstr "Archivos de certificados"
 
250
 
 
251
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:325
 
252
msgid "PEM files"
 
253
msgstr "Archivos PEM"
 
254
 
 
255
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
 
256
msgid "Other Name"
 
257
msgstr "Otro nombre"
 
258
 
 
259
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
 
260
msgid "XMPP Addr"
 
261
msgstr "Dirección XMPP"
 
262
 
 
263
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
 
264
msgid "DNS SRV"
 
265
msgstr "Servidor de DNS"
 
266
 
 
267
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:424
 
268
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:706
 
269
msgid "Email"
 
270
msgstr "Correo-e"
 
271
 
 
272
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
 
273
msgid "DNS"
 
274
msgstr "DNS"
 
275
 
 
276
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
 
277
msgid "X400 Address"
 
278
msgstr "Dirección X400"
 
279
 
 
280
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
 
281
msgid "Directory Name"
 
282
msgstr "Nombre de la carpeta"
 
283
 
 
284
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
 
285
msgid "EDI Party Name"
 
286
msgstr "Nombre del grupo EDI"
 
287
 
 
288
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
 
289
msgid "URI"
 
290
msgstr "URI"
 
291
 
 
292
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
 
293
msgid "IP Address"
 
294
msgstr "Dirección IP"
 
295
 
 
296
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
 
297
msgid "Registered ID"
 
298
msgstr "ID registrado"
 
299
 
 
300
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
 
301
msgid "Basic Constraints"
 
302
msgstr "Restricciones básicas"
 
303
 
 
304
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
 
305
msgid "Certificate Authority"
 
306
msgstr "Autoridad de certificación"
 
307
 
 
308
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
 
309
msgid "Yes"
 
310
msgstr "Sí"
 
311
 
 
312
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
 
313
msgid "No"
 
314
msgstr "No"
 
315
 
 
316
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
 
317
msgid "Max Path Length"
 
318
msgstr "Longitud máxima de la ruta"
 
319
 
 
320
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
 
321
msgid "Unlimited"
 
322
msgstr "Sin límite"
 
323
 
 
324
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
 
325
msgid "Extended Key Usage"
 
326
msgstr "Uso extendido de la clave"
 
327
 
 
328
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
 
329
msgid "Allowed Purposes"
 
330
msgstr "Propósitos permitidos"
 
331
 
 
332
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
 
333
msgid "Subject Key Identifier"
 
334
msgstr "Identificador del asunto de la clave"
 
335
 
 
336
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
 
337
msgid "Key Identifier"
 
338
msgstr "Identificador de clave"
 
339
 
 
340
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
 
341
msgid "Digital signature"
 
342
msgstr "Firma digital"
 
343
 
 
344
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
 
345
msgid "Key encipherment"
 
346
msgstr "Cifrado de la clave"
 
347
 
 
348
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
 
349
msgid "Data encipherment"
 
350
msgstr "Cifrado de los datos"
 
351
 
 
352
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
 
353
msgid "Key agreement"
 
354
msgstr "Acuerdo de la clave"
 
355
 
 
356
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
 
357
msgid "Certificate signature"
 
358
msgstr "Firma del certificado"
 
359
 
 
360
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
 
361
msgid "Revocation list signature"
 
362
msgstr "Firma de la lista de revocación"
 
363
 
 
364
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
 
365
msgid "Key Usage"
 
366
msgstr "Uso de la clave"
 
367
 
 
368
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
 
369
msgid "Usages"
 
370
msgstr "Usos"
 
371
 
 
372
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
 
373
msgid "Subject Alternative Names"
 
374
msgstr "Nombres alternativos del asunto"
 
375
 
 
376
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
 
377
msgid "Extension"
 
378
msgstr "Extensión"
 
379
 
 
380
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
 
381
msgid "Identifier"
 
382
msgstr "Identificador"
 
383
 
 
384
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:415
 
385
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:432
 
386
msgid "Value"
 
387
msgstr "Valor"
 
388
 
 
389
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
 
390
msgid "Critical"
 
391
msgstr "Crítico"
 
392
 
 
393
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
 
394
msgid "Couldn't export the certificate."
 
395
msgstr "No se pudo exportar el certificado."
 
396
 
 
397
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
 
398
msgid "Identity"
 
399
msgstr "Identidad"
 
400
 
 
401
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
 
402
msgid "Verified by"
 
403
msgstr "Verificado por"
 
404
 
 
405
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:720
 
406
msgid "Expires"
 
407
msgstr "Caduca"
 
408
 
 
409
#. The subject
 
410
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
 
411
msgid "Subject Name"
 
412
msgstr "Nombre del asunto"
 
413
 
 
414
#. The Issuer
 
415
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
 
416
msgid "Issuer Name"
 
417
msgstr "Nombre del emisor"
 
418
 
 
419
#. The Issued Parameters
 
420
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
 
421
msgid "Issued Certificate"
 
422
msgstr "Certificado emitido"
 
423
 
 
424
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
 
425
msgid "Version"
 
426
msgstr "Versión"
 
427
 
 
428
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:658
 
429
msgid "Not Valid Before"
 
430
msgstr "No es válido antes de"
 
431
 
 
432
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:663
 
433
msgid "Not Valid After"
 
434
msgstr "No es válido después de"
 
435
 
 
436
#. Fingerprints
 
437
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:668
 
438
msgid "Certificate Fingerprints"
 
439
msgstr "Huellas de certificados"
 
440
 
 
441
#. Signature
 
442
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:674 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:686
 
443
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:561
 
444
msgid "Signature"
 
445
msgstr "Firma"
 
446
 
 
447
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:678
 
448
msgid "Signature Algorithm"
 
449
msgstr "Algoritmo de firma"
 
450
 
 
451
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:682
 
452
msgid "Signature Parameters"
 
453
msgstr "Parámetros de la firma"
 
454
 
 
455
#. Public Key Info
 
456
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:690
 
457
msgid "Public Key Info"
 
458
msgstr "Información de la clave pública"
 
459
 
 
460
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:695
 
461
msgid "Key Algorithm"
 
462
msgstr "Clave del algoritmo"
 
463
 
 
464
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:700
 
465
msgid "Key Parameters"
 
466
msgstr "Parámetros de la clave"
 
467
 
 
468
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:705 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:354
 
469
msgid "Key Size"
 
470
msgstr "Tamaño de la clave"
 
471
 
 
472
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:712
 
473
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
 
474
msgstr "Huella de la clave SHA1"
 
475
 
 
476
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:718 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:739
 
477
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292 ../gcr/gcr-parser.c:319
 
478
msgid "Public Key"
 
479
msgstr "Clave privada"
 
480
 
 
481
#: ../gcr/gcr-display-view.c:319
 
482
msgid "_Details"
 
483
msgstr "_Detalles"
 
484
 
 
485
#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:161
 
486
#, c-format
 
487
msgid "Could not display '%s'"
 
488
msgstr "No se pudo mostrar «%s»"
 
489
 
 
490
#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163
 
491
msgid "Could not display file"
 
492
msgstr "No se pudo mostrar el archivo"
 
493
 
 
494
#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:168
 
495
msgid "Reason"
 
496
msgstr "Razón"
 
497
 
 
498
#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:218
 
499
#, c-format
 
500
msgid "Cannot display a file of this type."
 
501
msgstr "No se pueden mostrar los archivos de este tipo."
 
502
 
 
503
#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:93
 
504
#, fuzzy
 
505
msgid "GnuPG Keyring"
 
506
msgstr "Desbloquear depósito"
 
507
 
 
508
#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:95
 
509
#, fuzzy, c-format
 
510
msgid "GnuPG Keyring: %s"
 
511
msgstr "Clave GPG: %s"
 
512
 
 
513
#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:234 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:88
 
514
#: ../gcr/gcr-parser.c:322
 
515
msgid "PGP Key"
 
516
msgstr "Clave GPG"
 
517
 
 
518
#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:523
 
519
msgctxt "column"
 
520
msgid "Key ID"
 
521
msgstr "ID de la clave"
 
522
 
 
523
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:860
 
524
#, c-format
 
525
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
 
526
msgstr "El proceso Gnupg finalizó con el código: %d"
 
527
 
 
528
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:867
 
529
#, c-format
 
530
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
 
531
msgstr "El proceso Gnupg terminó con la señal: %d"
 
532
 
 
533
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:921 ../gcr/gcr-parser.c:2177
 
534
#: ../gcr/gcr-parser.c:2681
 
535
msgid "The operation was cancelled"
 
536
msgstr "Se canceló la operación"
 
537
 
 
538
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:204
 
539
msgid "Elgamal"
 
540
msgstr ""
 
541
 
 
542
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:217
 
543
msgid "Encrypt"
 
544
msgstr ""
 
545
 
 
546
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:219
 
547
#, fuzzy
 
548
msgid "Sign"
 
549
msgstr "Firma"
 
550
 
 
551
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:221
 
552
#, fuzzy
 
553
msgid "Certify"
 
554
msgstr "Certificado"
 
555
 
 
556
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:223
 
557
#, fuzzy
 
558
msgid "Authenticate"
 
559
msgstr "Autenticación del servidor"
 
560
 
 
561
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:225 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:260
 
562
msgid "Disabled"
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:256 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:415
 
566
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:312 ../gcr/gcr-key-renderer.c:317
 
567
msgid "Unknown"
 
568
msgstr "Desconocido"
 
569
 
 
570
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:258
 
571
msgid "Invalid"
 
572
msgstr ""
 
573
 
 
574
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:262
 
575
msgid "Revoked"
 
576
msgstr ""
 
577
 
 
578
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:264
 
579
#, fuzzy
 
580
msgid "Expired"
 
581
msgstr "Caduca"
 
582
 
 
583
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:266
 
584
msgid "Undefined trust"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:268
 
588
msgid "Distrusted"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:270
 
592
msgid "Marginally trusted"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:272
 
596
msgid "Fully trusted"
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:274
 
600
msgid "Ultimately trusted"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:288
 
604
#, fuzzy
 
605
msgid "The information in this key has not yet been verified"
 
606
msgstr "La información es sensible y no se puede revelar"
 
607
 
 
608
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:291
 
609
#, fuzzy
 
610
msgid "This key is invalid"
 
611
msgstr "La sesión no es válida"
 
612
 
 
613
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:294
 
614
#, fuzzy
 
615
msgid "This key has been disabled"
 
616
msgstr "El módulo no se ha inicializado"
 
617
 
 
618
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:297
 
619
#, fuzzy
 
620
msgid "This key has been revoked"
 
621
msgstr "El depósito de claves ya se ha desbloqueado."
 
622
 
 
623
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:300
 
624
#, fuzzy
 
625
msgid "This key has expired"
 
626
msgstr "La contraseña o PIN ha caducado"
 
627
 
 
628
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:305
 
629
msgid "This key is distrusted"
 
630
msgstr ""
 
631
 
 
632
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:308
 
633
msgid "This key is marginally trusted"
 
634
msgstr ""
 
635
 
 
636
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:311
 
637
#, fuzzy
 
638
msgid "This key is fully trusted"
 
639
msgstr "La clave es de tipo erróneo"
 
640
 
 
641
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:314
 
642
msgid "This key is ultimately trusted"
 
643
msgstr ""
 
644
 
 
645
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:339 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:565
 
646
#, fuzzy
 
647
msgid "Key ID"
 
648
msgstr "ID de la clave"
 
649
 
 
650
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:347 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:573
 
651
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:620 ../gcr/gcr-key-renderer.c:313
 
652
msgid "Algorithm"
 
653
msgstr "Algoritmo"
 
654
 
 
655
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:362 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:439
 
656
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:482
 
657
#, fuzzy
 
658
msgid "Created"
 
659
msgstr "C_rear"
 
660
 
 
661
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:371 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:448
 
662
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:491
 
663
#, fuzzy
 
664
msgid "Expiry"
 
665
msgstr "Caduca"
 
666
 
 
667
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:380
 
668
msgid "Capabilities"
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:393
 
672
msgid "Owner trust"
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:421
 
676
#, fuzzy
 
677
msgid "Name"
 
678
msgstr "Nombre"
 
679
 
 
680
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:427 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:709
 
681
msgid "Comment"
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:467
 
685
msgid "User Attribute"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:474 ../gcr/gcr-key-renderer.c:320
 
689
msgid "Size"
 
690
msgstr "Tamaño"
 
691
 
 
692
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:509
 
693
#, fuzzy
 
694
msgid "Signature of a binary document"
 
695
msgstr "Parámetros de la firma"
 
696
 
 
697
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:511
 
698
msgid "Signature of a canonical text document"
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:513
 
702
#, fuzzy
 
703
msgid "Standalone signature"
 
704
msgstr "Firma digital"
 
705
 
 
706
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:515
 
707
#, fuzzy
 
708
msgid "Generic certification of key"
 
709
msgstr "Desbloquear el certificado"
 
710
 
 
711
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:517
 
712
msgid "Persona certification of key"
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:519
 
716
msgid "Casual certification of key"
 
717
msgstr ""
 
718
 
 
719
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:521
 
720
msgid "Positive certification of key"
 
721
msgstr ""
 
722
 
 
723
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:523
 
724
msgid "Subkey binding signature"
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:525
 
728
msgid "Primary key binding signature"
 
729
msgstr ""
 
730
 
 
731
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:527
 
732
#, fuzzy
 
733
msgid "Signature directly on key"
 
734
msgstr "Parámetros de la firma"
 
735
 
 
736
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:529
 
737
#, fuzzy
 
738
msgid "Key revocation signature"
 
739
msgstr "Firma de la lista de revocación"
 
740
 
 
741
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:531
 
742
#, fuzzy
 
743
msgid "Subkey revocation signature"
 
744
msgstr "Firma de la lista de revocación"
 
745
 
 
746
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:533
 
747
#, fuzzy
 
748
msgid "Certification revocation signature"
 
749
msgstr "Firma del certificado"
 
750
 
 
751
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:535
 
752
#, fuzzy
 
753
msgid "Timestamp signature"
 
754
msgstr "Firma digital"
 
755
 
 
756
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:537
 
757
msgid "Third-party confirmation signature"
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:590 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:598
 
761
msgid "Class"
 
762
msgstr ""
 
763
 
 
764
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:592 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:594
 
765
msgid "Type"
 
766
msgstr ""
 
767
 
 
768
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:592
 
769
#, fuzzy
 
770
msgid "Local only"
 
771
msgstr "Localidad"
 
772
 
 
773
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:594
 
774
msgid "Exportable"
 
775
msgstr ""
 
776
 
 
777
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:612
 
778
#, fuzzy
 
779
msgid "Revocation Key"
 
780
msgstr "Firma de la lista de revocación"
 
781
 
 
782
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:626 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:650
 
783
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:652
 
784
msgid "Fingerprint"
 
785
msgstr "Huella"
 
786
 
 
787
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:741
 
788
#, fuzzy
 
789
msgid "Public Subkey"
 
790
msgstr "Clave privada"
 
791
 
 
792
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:743
 
793
msgid "Secret Key"
 
794
msgstr ""
 
795
 
 
796
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:745
 
797
msgid "Secret Subkey"
 
798
msgstr ""
 
799
 
 
800
#: ../gcr/gcr-import-button.c:108
 
801
#, fuzzy
 
802
msgid "Initializing..."
 
803
msgstr "Iniciales"
 
804
 
 
805
#: ../gcr/gcr-import-button.c:116
 
806
msgid "Import is in progress..."
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#: ../gcr/gcr-import-button.c:123
 
810
#, fuzzy, c-format
 
811
msgid "Imported to: %s"
 
812
msgstr "Importar en:"
 
813
 
 
814
#: ../gcr/gcr-import-button.c:143
 
815
#, fuzzy, c-format
 
816
msgid "Import to: %s"
 
817
msgstr "Importar en:"
 
818
 
 
819
#: ../gcr/gcr-import-button.c:156
 
820
#, fuzzy
 
821
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
 
822
msgstr "No se puede importar porque la clave es de tipo erróneo"
 
823
 
 
824
#: ../gcr/gcr-import-button.c:165
 
825
#, fuzzy
 
826
msgid "No data to import"
 
827
msgstr "No existe una ubicación disponible en la que importar"
 
828
 
 
829
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
 
830
msgid "Key"
 
831
msgstr "Clave"
 
832
 
 
833
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:281
 
834
msgid "Private RSA Key"
 
835
msgstr "Clave privada RSA"
 
836
 
 
837
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
 
838
msgid "Private DSA Key"
 
839
msgstr "Clave privada DSA"
 
840
 
 
841
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285 ../gcr/gcr-parser.c:313
 
842
msgid "Private Key"
 
843
msgstr "Clave privada"
 
844
 
 
845
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:288 ../gcr/gcr-key-renderer.c:290
 
846
msgid "Public DSA Key"
 
847
msgstr "Clave pública DSA"
 
848
 
 
849
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
 
850
#, c-format
 
851
msgid "%d bit"
 
852
msgid_plural "%d bits"
 
853
msgstr[0] "%d bit"
 
854
msgstr[1] "%d bits"
 
855
 
 
856
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:300
 
857
msgid "Strength"
 
858
msgstr "Fortaleza"
 
859
 
 
860
#. Fingerprints
 
861
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:324
 
862
msgid "Fingerprints"
 
863
msgstr "Huellas"
 
864
 
 
865
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:329
 
866
msgid "SHA1"
 
867
msgstr "SHA1"
 
868
 
 
869
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:335
 
870
msgid "SHA256"
 
871
msgstr "SHA256"
 
872
 
 
873
#: ../gcr/gcr-parser.c:2180
 
874
msgid "Unrecognized or unsupported data."
 
875
msgstr "Datos no reconocidos o no soportados."
 
876
 
 
877
#: ../gcr/gcr-parser.c:2183
 
878
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
 
879
msgstr "No se pudo analizar los datos no válidos o corruptos."
 
880
 
 
881
#: ../gcr/gcr-parser.c:2186
 
882
msgid "The data is locked"
 
883
msgstr "Los datos están bloqueados"
 
884
 
 
885
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:186
 
886
#, fuzzy
 
887
msgid "Automatically chosen"
 
888
msgstr "Desbloquear esto automáticamente al iniciar sesión"
 
889
 
 
890
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:270
 
891
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:153
 
892
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:171
 
893
#, c-format
 
894
msgid "The user cancelled the operation"
 
895
msgstr ""
 
896
 
 
897
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
 
898
msgid "<b>Import settings</b>"
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2
 
902
#, fuzzy
 
903
msgid "<b>Unlock</b>"
 
904
msgstr "Desbloquear"
 
905
 
 
906
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3
 
907
#, fuzzy
 
908
msgid "In order to import, please enter the password."
 
909
msgstr "Para poder importar «%s», se debe desbloquear"
 
910
 
 
911
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4
 
912
msgid "Label"
 
913
msgstr ""
 
914
 
 
915
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5
 
916
msgid "Label:"
 
917
msgstr ""
 
918
 
 
919
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6
 
920
msgid "Password:"
 
921
msgstr "Contraseña:"
 
922
 
 
923
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:7
 
924
msgid "Token:"
 
925
msgstr ""
 
926
 
 
927
#. Translators: A pinned certificate is an exception which
 
928
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
 
929
#. communication with a certain peer.
 
930
#: ../gcr/gcr-trust.c:376
 
931
#, c-format
 
932
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
 
933
msgstr "No se pudo encontrar un lugar para almacenar el certificado importado"
 
934
 
 
935
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
 
936
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
 
937
msgstr "Desbloquear este depósito de claves siempre que haya iniciado sesión"
 
938
 
 
939
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
 
940
msgid "Lock this keyring after"
 
941
msgstr "Bloquear después este depósito de claves"
 
942
 
 
943
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
 
944
msgid "Lock this keyring if idle for"
 
945
msgstr "Bloquear este depósito de claves si está inactivo durante"
 
946
 
 
947
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
 
948
msgid "Lock this keyring when I log out"
 
949
msgstr "Bloquear este depósito de claves al cerrar la sesión"
 
950
 
 
951
#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
 
952
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
 
953
msgid "minutes"
 
954
msgstr "minutos"
 
955
 
 
956
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:70
 
957
#, c-format
 
958
msgid "Unlock: %s"
 
959
msgstr "Desbloquear: %s"
 
960
 
 
961
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:72 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:129
 
962
msgid "Unlock"
 
963
msgstr "Desbloquear"
 
964
 
 
965
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:126
 
966
msgid "Password"
 
967
msgstr "Contraseña"
 
968
 
 
969
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:279
 
970
#, c-format
 
971
msgid ""
 
972
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
 
973
"correct password."
 
974
msgstr ""
 
975
"El contenido de «%s» está bloqueado. Para poder ver el contenido debe "
 
976
"introducir la contraseña correcta."
 
977
 
 
978
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:282
 
979
msgid ""
 
980
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
 
981
"password."
 
982
msgstr ""
 
983
"El contenido está bloqueado. Introduzca la contraseña correcta para poder "
 
984
"ver el contenido."
 
985
 
 
986
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
 
987
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
 
988
msgstr "Certificado GCR y visor de claves"
 
989
 
 
990
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
 
991
msgid "Show the application's version"
 
992
msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
 
993
 
 
994
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
 
995
msgid "[file...]"
 
996
msgstr "[archivo…]"
 
997
 
 
998
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
 
999
msgid "- View certificate and key files"
 
1000
msgstr ": ver certificados y archivos de claves"
 
1001
 
 
1002
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
 
1003
msgid "Certificate Viewer"
 
1004
msgstr "Visor de certificados"
 
1005
 
 
1006
#: ../gcr/gcr-viewer-widget.c:191
 
1007
msgid "The password was incorrect"
 
1008
msgstr "La contraseña era incorrecta"
 
1009
 
 
1010
#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:68
 
1011
#, fuzzy
 
1012
msgid "Imported"
 
1013
msgstr "Importar"
 
1014
 
 
1015
#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:72
 
1016
#, fuzzy
 
1017
msgid "Import failed"
 
1018
msgstr "Importar"
 
1019
 
 
1020
#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:103
 
1021
msgid "Import"
 
1022
msgstr "Importar"
 
1023
 
 
1024
#: ../gck/gck-uri.c:223
 
1025
#, c-format
 
1026
msgid "The URI has invalid encoding."
 
1027
msgstr "El URI tiene una codificación no válida."
 
1028
 
 
1029
#: ../gck/gck-uri.c:227
 
1030
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
 
1031
msgstr "El URI no tiene el esquema «pkcs11»."
 
1032
 
 
1033
#: ../gck/gck-uri.c:231
 
1034
msgid "The URI has bad syntax."
 
1035
msgstr "El URI tiene una sintaxis incorrecta."
 
1036
 
 
1037
#: ../gck/gck-uri.c:235
 
1038
msgid "The URI has a bad version number."
 
1039
msgstr "El URI tiene un número de versión incorrecto."