~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gcr/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jordi Mallach
  • Date: 2012-05-03 10:18:39 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120503101839-wuvloldm7gmdsnij
Tags: upstream-3.4.1
Import upstream version 3.4.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Chinese (Taiwan) translation of gnome-keyring.
 
2
# Copyright (C) 2004-06 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-2006
 
4
# Chao-Hsiung Liao  <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2010.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: gnome-keyring 3.1.91\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 11:51+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-10 15:07+0800\n"
 
11
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
 
12
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
 
13
"Language: \n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
 
 
19
#: ../egg/egg-oid.c:41
 
20
msgid "Domain Component"
 
21
msgstr "網域元件"
 
22
 
 
23
#: ../egg/egg-oid.c:43 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:411
 
24
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:580
 
25
msgid "User ID"
 
26
msgstr "使用者 ID"
 
27
 
 
28
#: ../egg/egg-oid.c:46
 
29
msgid "Email Address"
 
30
msgstr "電子郵件位址"
 
31
 
 
32
#: ../egg/egg-oid.c:54
 
33
msgid "Date of Birth"
 
34
msgstr "生日"
 
35
 
 
36
#: ../egg/egg-oid.c:56
 
37
msgid "Place of Birth"
 
38
msgstr "出生地"
 
39
 
 
40
#: ../egg/egg-oid.c:58
 
41
msgid "Gender"
 
42
msgstr "性別"
 
43
 
 
44
#: ../egg/egg-oid.c:60
 
45
msgid "Country of Citizenship"
 
46
msgstr "哪個國家公民"
 
47
 
 
48
#: ../egg/egg-oid.c:62
 
49
msgid "Country of Residence"
 
50
msgstr "居住國"
 
51
 
 
52
#: ../egg/egg-oid.c:65
 
53
msgid "Common Name"
 
54
msgstr "普通名稱"
 
55
 
 
56
#: ../egg/egg-oid.c:67
 
57
msgid "Surname"
 
58
msgstr "姓"
 
59
 
 
60
#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
 
61
msgid "Serial Number"
 
62
msgstr "序號"
 
63
 
 
64
#: ../egg/egg-oid.c:71
 
65
msgid "Country"
 
66
msgstr "國家"
 
67
 
 
68
#: ../egg/egg-oid.c:73
 
69
msgid "Locality"
 
70
msgstr "所在地"
 
71
 
 
72
#: ../egg/egg-oid.c:75
 
73
msgid "State"
 
74
msgstr "州"
 
75
 
 
76
#: ../egg/egg-oid.c:77
 
77
msgid "Street"
 
78
msgstr "街"
 
79
 
 
80
#: ../egg/egg-oid.c:79
 
81
msgid "Organization"
 
82
msgstr "組織"
 
83
 
 
84
#: ../egg/egg-oid.c:81
 
85
msgid "Organizational Unit"
 
86
msgstr "組織部門"
 
87
 
 
88
#: ../egg/egg-oid.c:83
 
89
msgid "Title"
 
90
msgstr "職稱"
 
91
 
 
92
#: ../egg/egg-oid.c:85
 
93
msgid "Telephone Number"
 
94
msgstr "電話號碼"
 
95
 
 
96
#: ../egg/egg-oid.c:87
 
97
msgid "Given Name"
 
98
msgstr "名字"
 
99
 
 
100
#: ../egg/egg-oid.c:89
 
101
msgid "Initials"
 
102
msgstr "縮寫"
 
103
 
 
104
#: ../egg/egg-oid.c:91
 
105
msgid "Generation Qualifier"
 
106
msgstr "世代辨識符號"
 
107
 
 
108
#: ../egg/egg-oid.c:93
 
109
msgid "DN Qualifier"
 
110
msgstr "DN 辨識符號"
 
111
 
 
112
#: ../egg/egg-oid.c:95
 
113
msgid "Pseudonym"
 
114
msgstr "筆名"
 
115
 
 
116
#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:202
 
117
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:308
 
118
msgid "RSA"
 
119
msgstr "RSA"
 
120
 
 
121
#: ../egg/egg-oid.c:99
 
122
msgid "MD2 with RSA"
 
123
msgstr "MD2 附 RSA 加密"
 
124
 
 
125
#: ../egg/egg-oid.c:100
 
126
msgid "MD5 with RSA"
 
127
msgstr "MD5 附 RSA 加密"
 
128
 
 
129
#: ../egg/egg-oid.c:101
 
130
msgid "SHA1 with RSA"
 
131
msgstr "SHA1 附 RSA 加密"
 
132
 
 
133
#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:206
 
134
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
 
135
msgid "DSA"
 
136
msgstr "DSA 加密"
 
137
 
 
138
#: ../egg/egg-oid.c:104
 
139
msgid "SHA1 with DSA"
 
140
msgstr "SHA1 附 DSA 加密"
 
141
 
 
142
#. Extended Key Usages
 
143
#: ../egg/egg-oid.c:107
 
144
msgid "Server Authentication"
 
145
msgstr "伺服器驗證"
 
146
 
 
147
#: ../egg/egg-oid.c:108
 
148
msgid "Client Authentication"
 
149
msgstr "客戶端驗證"
 
150
 
 
151
#: ../egg/egg-oid.c:109
 
152
msgid "Code Signing"
 
153
msgstr "代碼簽署"
 
154
 
 
155
#: ../egg/egg-oid.c:110
 
156
msgid "Email Protection"
 
157
msgstr "電子郵件保護"
 
158
 
 
159
#: ../egg/egg-oid.c:111
 
160
msgid "Time Stamping"
 
161
msgstr "時刻戳記"
 
162
 
 
163
#: ../gck/gck-module.c:353
 
164
#, c-format
 
165
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
 
166
msgstr "載入 PKCS#11 模組時發生錯誤:%s"
 
167
 
 
168
#: ../gck/gck-module.c:360
 
169
#, c-format
 
170
msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
 
171
msgstr "無效的 PKCS#11 模組:%s"
 
172
 
 
173
#: ../gck/gck-module.c:369
 
174
#, c-format
 
175
msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
 
176
msgstr "無法設定 PKCS#11 模組:%s"
 
177
 
 
178
#: ../gck/gck-module.c:385
 
179
#, c-format
 
180
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
 
181
msgstr "無法初始化 PKCS#11 模組:%s"
 
182
 
 
183
#: ../gck/gck-modules.c:67
 
184
#, c-format
 
185
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
 
186
msgstr "無法初始化註冊的 PKCS#11 模組:%s"
 
187
 
 
188
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:64
 
189
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:81
 
190
#, fuzzy, c-format
 
191
msgid "The stream was closed"
 
192
msgstr "資料已被鎖定"
 
193
 
 
194
#. later
 
195
#. later
 
196
#: ../gcr/gcr-certificate.c:378 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:521
 
197
msgctxt "column"
 
198
msgid "Name"
 
199
msgstr "名稱"
 
200
 
 
201
#: ../gcr/gcr-certificate.c:380
 
202
msgctxt "column"
 
203
msgid "Issued By"
 
204
msgstr "發照者"
 
205
 
 
206
#. later
 
207
#: ../gcr/gcr-certificate.c:382
 
208
msgctxt "column"
 
209
msgid "Expires"
 
210
msgstr "到期"
 
211
 
 
212
#: ../gcr/gcr-certificate.c:1067 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:463
 
213
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:316
 
214
msgid "Certificate"
 
215
msgstr "憑證"
 
216
 
 
217
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:225
 
218
msgid ""
 
219
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
 
220
"\n"
 
221
"Do you want to replace it with a new file?"
 
222
msgstr ""
 
223
"<b>以這名稱命名的檔案已經存在。</b>\n"
 
224
"\n"
 
225
"您是否希望以新的檔案來取代它?"
 
226
 
 
227
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:228
 
228
msgid "_Replace"
 
229
msgstr "取代(_R)"
 
230
 
 
231
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:258
 
232
#, c-format
 
233
msgid "The operation was cancelled."
 
234
msgstr "操作已被取消。"
 
235
 
 
236
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:302
 
237
msgid "Export certificate"
 
238
msgstr "匯出憑證"
 
239
 
 
240
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:314
 
241
msgid "Certificate files"
 
242
msgstr "憑證檔案"
 
243
 
 
244
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:325
 
245
msgid "PEM files"
 
246
msgstr "PEM 檔案"
 
247
 
 
248
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
 
249
msgid "Other Name"
 
250
msgstr "其他名稱"
 
251
 
 
252
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
 
253
msgid "XMPP Addr"
 
254
msgstr "XMPP Addr"
 
255
 
 
256
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
 
257
msgid "DNS SRV"
 
258
msgstr "DNS SRV"
 
259
 
 
260
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:424
 
261
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:706
 
262
msgid "Email"
 
263
msgstr "電子郵件"
 
264
 
 
265
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
 
266
msgid "DNS"
 
267
msgstr "DNS"
 
268
 
 
269
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
 
270
msgid "X400 Address"
 
271
msgstr "X400 位址"
 
272
 
 
273
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
 
274
msgid "Directory Name"
 
275
msgstr "目錄名稱"
 
276
 
 
277
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
 
278
msgid "EDI Party Name"
 
279
msgstr "EDI 方名稱"
 
280
 
 
281
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
 
282
msgid "URI"
 
283
msgstr "URI"
 
284
 
 
285
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
 
286
msgid "IP Address"
 
287
msgstr "IP 位址"
 
288
 
 
289
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
 
290
msgid "Registered ID"
 
291
msgstr "已註冊 ID"
 
292
 
 
293
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
 
294
msgid "Basic Constraints"
 
295
msgstr "基本限制"
 
296
 
 
297
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
 
298
msgid "Certificate Authority"
 
299
msgstr "憑證管理中心"
 
300
 
 
301
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
 
302
msgid "Yes"
 
303
msgstr "是"
 
304
 
 
305
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
 
306
msgid "No"
 
307
msgstr "否"
 
308
 
 
309
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
 
310
msgid "Max Path Length"
 
311
msgstr "最大路徑長度"
 
312
 
 
313
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
 
314
msgid "Unlimited"
 
315
msgstr "無限制"
 
316
 
 
317
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
 
318
msgid "Extended Key Usage"
 
319
msgstr "延伸金鑰用法"
 
320
 
 
321
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
 
322
msgid "Allowed Purposes"
 
323
msgstr "允許的用途"
 
324
 
 
325
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
 
326
msgid "Subject Key Identifier"
 
327
msgstr "主旨金鑰識別碼"
 
328
 
 
329
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
 
330
msgid "Key Identifier"
 
331
msgstr "金鑰識別碼"
 
332
 
 
333
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
 
334
msgid "Digital signature"
 
335
msgstr "數位簽章"
 
336
 
 
337
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
 
338
msgid "Key encipherment"
 
339
msgstr "金鑰加密"
 
340
 
 
341
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
 
342
msgid "Data encipherment"
 
343
msgstr "資料加密"
 
344
 
 
345
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
 
346
msgid "Key agreement"
 
347
msgstr "金鑰協議"
 
348
 
 
349
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
 
350
msgid "Certificate signature"
 
351
msgstr "憑證簽章"
 
352
 
 
353
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
 
354
msgid "Revocation list signature"
 
355
msgstr "撤銷清單簽章"
 
356
 
 
357
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
 
358
msgid "Key Usage"
 
359
msgstr "金鑰用法"
 
360
 
 
361
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
 
362
msgid "Usages"
 
363
msgstr "用法"
 
364
 
 
365
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
 
366
msgid "Subject Alternative Names"
 
367
msgstr "主旨替代名稱"
 
368
 
 
369
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
 
370
msgid "Extension"
 
371
msgstr "延伸"
 
372
 
 
373
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
 
374
msgid "Identifier"
 
375
msgstr "識別碼"
 
376
 
 
377
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:415
 
378
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:432
 
379
msgid "Value"
 
380
msgstr "數值"
 
381
 
 
382
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
 
383
msgid "Critical"
 
384
msgstr "重要"
 
385
 
 
386
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
 
387
msgid "Couldn't export the certificate."
 
388
msgstr "無法匯出這個憑證。"
 
389
 
 
390
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
 
391
msgid "Identity"
 
392
msgstr "身分"
 
393
 
 
394
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
 
395
msgid "Verified by"
 
396
msgstr "檢驗者"
 
397
 
 
398
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:720
 
399
msgid "Expires"
 
400
msgstr "到期"
 
401
 
 
402
#. The subject
 
403
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
 
404
msgid "Subject Name"
 
405
msgstr "主旨名稱"
 
406
 
 
407
#. The Issuer
 
408
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
 
409
msgid "Issuer Name"
 
410
msgstr "發照者名稱"
 
411
 
 
412
#. The Issued Parameters
 
413
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
 
414
msgid "Issued Certificate"
 
415
msgstr "已簽發的憑證"
 
416
 
 
417
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
 
418
msgid "Version"
 
419
msgstr "版本"
 
420
 
 
421
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:658
 
422
msgid "Not Valid Before"
 
423
msgstr "在此之前無效"
 
424
 
 
425
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:663
 
426
msgid "Not Valid After"
 
427
msgstr "在此之後無效"
 
428
 
 
429
#. Fingerprints
 
430
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:668
 
431
msgid "Certificate Fingerprints"
 
432
msgstr "憑證數位指紋"
 
433
 
 
434
#. Signature
 
435
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:674 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:686
 
436
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:561
 
437
msgid "Signature"
 
438
msgstr "簽章"
 
439
 
 
440
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:678
 
441
msgid "Signature Algorithm"
 
442
msgstr "憑證簽章演算法"
 
443
 
 
444
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:682
 
445
msgid "Signature Parameters"
 
446
msgstr "簽章參數"
 
447
 
 
448
#. Public Key Info
 
449
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:690
 
450
msgid "Public Key Info"
 
451
msgstr "公開金鑰資訊"
 
452
 
 
453
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:695
 
454
msgid "Key Algorithm"
 
455
msgstr "金鑰演算法"
 
456
 
 
457
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:700
 
458
msgid "Key Parameters"
 
459
msgstr "金鑰參數"
 
460
 
 
461
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:705 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:354
 
462
msgid "Key Size"
 
463
msgstr "金鑰大小"
 
464
 
 
465
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:712
 
466
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
 
467
msgstr "金鑰 SHA1 數位指紋"
 
468
 
 
469
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:718 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:739
 
470
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292 ../gcr/gcr-parser.c:319
 
471
msgid "Public Key"
 
472
msgstr "公開金鑰"
 
473
 
 
474
#: ../gcr/gcr-display-view.c:319
 
475
msgid "_Details"
 
476
msgstr "詳細資料(_D)"
 
477
 
 
478
#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:161
 
479
#, c-format
 
480
msgid "Could not display '%s'"
 
481
msgstr "無法顯示「%s」"
 
482
 
 
483
#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163
 
484
msgid "Could not display file"
 
485
msgstr "無法顯示檔案"
 
486
 
 
487
#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:168
 
488
msgid "Reason"
 
489
msgstr "原因"
 
490
 
 
491
#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:218
 
492
#, c-format
 
493
msgid "Cannot display a file of this type."
 
494
msgstr "不能顯示這個類型的檔案"
 
495
 
 
496
#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:93
 
497
#, fuzzy
 
498
msgid "GnuPG Keyring"
 
499
msgstr "解開鑰匙圈"
 
500
 
 
501
#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:95
 
502
#, fuzzy, c-format
 
503
msgid "GnuPG Keyring: %s"
 
504
msgstr "PGP 金鑰:%s"
 
505
 
 
506
#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:234 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:88
 
507
#: ../gcr/gcr-parser.c:322
 
508
msgid "PGP Key"
 
509
msgstr "PGP 金鑰"
 
510
 
 
511
#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:523
 
512
msgctxt "column"
 
513
msgid "Key ID"
 
514
msgstr "金鑰 ID"
 
515
 
 
516
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:860
 
517
#, c-format
 
518
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
 
519
msgstr "Gnupg 程序不正常結束。錯誤碼:%d"
 
520
 
 
521
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:867
 
522
#, c-format
 
523
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
 
524
msgstr "Gnupg 程序被信號 %d 中止。"
 
525
 
 
526
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:921 ../gcr/gcr-parser.c:2177
 
527
#: ../gcr/gcr-parser.c:2681
 
528
msgid "The operation was cancelled"
 
529
msgstr "該操作已取消"
 
530
 
 
531
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:204
 
532
msgid "Elgamal"
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:217
 
536
msgid "Encrypt"
 
537
msgstr ""
 
538
 
 
539
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:219
 
540
#, fuzzy
 
541
msgid "Sign"
 
542
msgstr "簽章"
 
543
 
 
544
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:221
 
545
#, fuzzy
 
546
msgid "Certify"
 
547
msgstr "憑證"
 
548
 
 
549
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:223
 
550
#, fuzzy
 
551
msgid "Authenticate"
 
552
msgstr "伺服器驗證"
 
553
 
 
554
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:225 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:260
 
555
msgid "Disabled"
 
556
msgstr ""
 
557
 
 
558
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:256 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:415
 
559
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:312 ../gcr/gcr-key-renderer.c:317
 
560
msgid "Unknown"
 
561
msgstr "不明"
 
562
 
 
563
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:258
 
564
msgid "Invalid"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:262
 
568
msgid "Revoked"
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:264
 
572
#, fuzzy
 
573
msgid "Expired"
 
574
msgstr "到期"
 
575
 
 
576
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:266
 
577
msgid "Undefined trust"
 
578
msgstr ""
 
579
 
 
580
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:268
 
581
msgid "Distrusted"
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:270
 
585
msgid "Marginally trusted"
 
586
msgstr ""
 
587
 
 
588
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:272
 
589
msgid "Fully trusted"
 
590
msgstr ""
 
591
 
 
592
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:274
 
593
msgid "Ultimately trusted"
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:288
 
597
msgid "The information in this key has not yet been verified"
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:291
 
601
msgid "This key is invalid"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:294
 
605
msgid "This key has been disabled"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:297
 
609
msgid "This key has been revoked"
 
610
msgstr ""
 
611
 
 
612
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:300
 
613
msgid "This key has expired"
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:305
 
617
msgid "This key is distrusted"
 
618
msgstr ""
 
619
 
 
620
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:308
 
621
msgid "This key is marginally trusted"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:311
 
625
msgid "This key is fully trusted"
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:314
 
629
msgid "This key is ultimately trusted"
 
630
msgstr ""
 
631
 
 
632
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:339 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:565
 
633
#, fuzzy
 
634
msgid "Key ID"
 
635
msgstr "金鑰 ID"
 
636
 
 
637
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:347 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:573
 
638
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:620 ../gcr/gcr-key-renderer.c:313
 
639
msgid "Algorithm"
 
640
msgstr "演算法"
 
641
 
 
642
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:362 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:439
 
643
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:482
 
644
msgid "Created"
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:371 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:448
 
648
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:491
 
649
#, fuzzy
 
650
msgid "Expiry"
 
651
msgstr "到期"
 
652
 
 
653
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:380
 
654
msgid "Capabilities"
 
655
msgstr ""
 
656
 
 
657
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:393
 
658
msgid "Owner trust"
 
659
msgstr ""
 
660
 
 
661
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:421
 
662
#, fuzzy
 
663
msgid "Name"
 
664
msgstr "名稱"
 
665
 
 
666
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:427 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:709
 
667
msgid "Comment"
 
668
msgstr ""
 
669
 
 
670
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:467
 
671
msgid "User Attribute"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:474 ../gcr/gcr-key-renderer.c:320
 
675
msgid "Size"
 
676
msgstr "大小"
 
677
 
 
678
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:509
 
679
#, fuzzy
 
680
msgid "Signature of a binary document"
 
681
msgstr "簽章參數"
 
682
 
 
683
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:511
 
684
msgid "Signature of a canonical text document"
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:513
 
688
#, fuzzy
 
689
msgid "Standalone signature"
 
690
msgstr "數位簽章"
 
691
 
 
692
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:515
 
693
#, fuzzy
 
694
msgid "Generic certification of key"
 
695
msgstr "解鎖憑證"
 
696
 
 
697
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:517
 
698
msgid "Persona certification of key"
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:519
 
702
msgid "Casual certification of key"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:521
 
706
msgid "Positive certification of key"
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:523
 
710
msgid "Subkey binding signature"
 
711
msgstr ""
 
712
 
 
713
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:525
 
714
msgid "Primary key binding signature"
 
715
msgstr ""
 
716
 
 
717
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:527
 
718
#, fuzzy
 
719
msgid "Signature directly on key"
 
720
msgstr "簽章參數"
 
721
 
 
722
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:529
 
723
#, fuzzy
 
724
msgid "Key revocation signature"
 
725
msgstr "撤銷清單簽章"
 
726
 
 
727
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:531
 
728
#, fuzzy
 
729
msgid "Subkey revocation signature"
 
730
msgstr "撤銷清單簽章"
 
731
 
 
732
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:533
 
733
#, fuzzy
 
734
msgid "Certification revocation signature"
 
735
msgstr "憑證簽章"
 
736
 
 
737
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:535
 
738
#, fuzzy
 
739
msgid "Timestamp signature"
 
740
msgstr "數位簽章"
 
741
 
 
742
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:537
 
743
msgid "Third-party confirmation signature"
 
744
msgstr ""
 
745
 
 
746
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:590 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:598
 
747
msgid "Class"
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:592 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:594
 
751
msgid "Type"
 
752
msgstr ""
 
753
 
 
754
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:592
 
755
#, fuzzy
 
756
msgid "Local only"
 
757
msgstr "所在地"
 
758
 
 
759
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:594
 
760
msgid "Exportable"
 
761
msgstr ""
 
762
 
 
763
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:612
 
764
#, fuzzy
 
765
msgid "Revocation Key"
 
766
msgstr "撤銷清單簽章"
 
767
 
 
768
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:626 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:650
 
769
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:652
 
770
#, fuzzy
 
771
msgid "Fingerprint"
 
772
msgstr "數位指紋"
 
773
 
 
774
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:741
 
775
#, fuzzy
 
776
msgid "Public Subkey"
 
777
msgstr "公開金鑰"
 
778
 
 
779
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:743
 
780
msgid "Secret Key"
 
781
msgstr ""
 
782
 
 
783
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:745
 
784
msgid "Secret Subkey"
 
785
msgstr ""
 
786
 
 
787
#: ../gcr/gcr-import-button.c:108
 
788
#, fuzzy
 
789
msgid "Initializing..."
 
790
msgstr "縮寫"
 
791
 
 
792
#: ../gcr/gcr-import-button.c:116
 
793
msgid "Import is in progress..."
 
794
msgstr ""
 
795
 
 
796
#: ../gcr/gcr-import-button.c:123
 
797
#, fuzzy, c-format
 
798
msgid "Imported to: %s"
 
799
msgstr "匯入到:"
 
800
 
 
801
#: ../gcr/gcr-import-button.c:143
 
802
#, fuzzy, c-format
 
803
msgid "Import to: %s"
 
804
msgstr "匯入到:"
 
805
 
 
806
#: ../gcr/gcr-import-button.c:156
 
807
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
#: ../gcr/gcr-import-button.c:165
 
811
#, fuzzy
 
812
msgid "No data to import"
 
813
msgstr "沒有可用的位置可匯入"
 
814
 
 
815
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
 
816
msgid "Key"
 
817
msgstr "金鑰"
 
818
 
 
819
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:281
 
820
msgid "Private RSA Key"
 
821
msgstr "RSA 私密金鑰"
 
822
 
 
823
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
 
824
msgid "Private DSA Key"
 
825
msgstr "DSA 私密金鑰"
 
826
 
 
827
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285 ../gcr/gcr-parser.c:313
 
828
msgid "Private Key"
 
829
msgstr "私密金鑰"
 
830
 
 
831
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:288 ../gcr/gcr-key-renderer.c:290
 
832
msgid "Public DSA Key"
 
833
msgstr "DSA 公開金鑰"
 
834
 
 
835
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
 
836
#, c-format
 
837
msgid "%d bit"
 
838
msgid_plural "%d bits"
 
839
msgstr[0] "%d 位元"
 
840
 
 
841
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:300
 
842
msgid "Strength"
 
843
msgstr "強度"
 
844
 
 
845
#. Fingerprints
 
846
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:324
 
847
msgid "Fingerprints"
 
848
msgstr "數位指紋"
 
849
 
 
850
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:329
 
851
msgid "SHA1"
 
852
msgstr "SHA1"
 
853
 
 
854
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:335
 
855
msgid "SHA256"
 
856
msgstr "SHA256"
 
857
 
 
858
#: ../gcr/gcr-parser.c:2180
 
859
msgid "Unrecognized or unsupported data."
 
860
msgstr "無法辨識或不支援的資料。"
 
861
 
 
862
#: ../gcr/gcr-parser.c:2183
 
863
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
 
864
msgstr "無法解析無效或損毀的資料。"
 
865
 
 
866
#: ../gcr/gcr-parser.c:2186
 
867
msgid "The data is locked"
 
868
msgstr "資料已被鎖定"
 
869
 
 
870
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:186
 
871
msgid "Automatically chosen"
 
872
msgstr ""
 
873
 
 
874
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:270
 
875
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:153
 
876
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:171
 
877
#, c-format
 
878
msgid "The user cancelled the operation"
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
 
882
msgid "<b>Import settings</b>"
 
883
msgstr ""
 
884
 
 
885
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2
 
886
#, fuzzy
 
887
msgid "<b>Unlock</b>"
 
888
msgstr "解鎖"
 
889
 
 
890
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3
 
891
#, fuzzy
 
892
msgid "In order to import, please enter the password."
 
893
msgstr "為了匯入「%s」,必須先把它解鎖"
 
894
 
 
895
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4
 
896
msgid "Label"
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5
 
900
msgid "Label:"
 
901
msgstr ""
 
902
 
 
903
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6
 
904
msgid "Password:"
 
905
msgstr "密碼:"
 
906
 
 
907
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:7
 
908
msgid "Token:"
 
909
msgstr ""
 
910
 
 
911
#. Translators: A pinned certificate is an exception which
 
912
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
 
913
#. communication with a certain peer.
 
914
#: ../gcr/gcr-trust.c:376
 
915
#, c-format
 
916
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
 
917
msgstr "找不到位置來儲存匯入的憑證"
 
918
 
 
919
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
 
920
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
 
921
msgstr "當我登入時自動解鎖鑰匙圈"
 
922
 
 
923
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
 
924
msgid "Lock this keyring after"
 
925
msgstr "鎖定這個鑰匙圈於"
 
926
 
 
927
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
 
928
msgid "Lock this keyring if idle for"
 
929
msgstr "鎖定這個鑰匙圈於閒置"
 
930
 
 
931
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
 
932
msgid "Lock this keyring when I log out"
 
933
msgstr "當我登出時自動鎖定鑰匙圈"
 
934
 
 
935
#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
 
936
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
 
937
msgid "minutes"
 
938
msgstr "分鐘"
 
939
 
 
940
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:70
 
941
#, c-format
 
942
msgid "Unlock: %s"
 
943
msgstr "解鎖:%s"
 
944
 
 
945
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:72 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:129
 
946
msgid "Unlock"
 
947
msgstr "解鎖"
 
948
 
 
949
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:126
 
950
msgid "Password"
 
951
msgstr "密碼"
 
952
 
 
953
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:279
 
954
#, c-format
 
955
msgid ""
 
956
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
 
957
"correct password."
 
958
msgstr "「%s」的內容已鎖定。為了檢視內容,請輸入正確的密碼。"
 
959
 
 
960
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:282
 
961
msgid ""
 
962
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
 
963
"password."
 
964
msgstr "內容已鎖定。為了檢視內容,請輸入正確的密碼。"
 
965
 
 
966
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
 
967
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
 
968
msgstr "GCR 憑證與金鑰檢視器"
 
969
 
 
970
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
 
971
msgid "Show the application's version"
 
972
msgstr "顯示應用程式的版本"
 
973
 
 
974
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
 
975
msgid "[file...]"
 
976
msgstr "[檔案...]"
 
977
 
 
978
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
 
979
msgid "- View certificate and key files"
 
980
msgstr "- 檢視憑證與金鑰檔案"
 
981
 
 
982
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
 
983
msgid "Certificate Viewer"
 
984
msgstr "憑證檢視器"
 
985
 
 
986
#: ../gcr/gcr-viewer-widget.c:191
 
987
msgid "The password was incorrect"
 
988
msgstr "密碼是不正確的"
 
989
 
 
990
#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:68
 
991
#, fuzzy
 
992
msgid "Imported"
 
993
msgstr "匯入到:"
 
994
 
 
995
#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:72
 
996
msgid "Import failed"
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:103
 
1000
#, fuzzy
 
1001
msgid "Import"
 
1002
msgstr "匯入到:"
 
1003
 
 
1004
#: ../gck/gck-uri.c:223
 
1005
#, c-format
 
1006
msgid "The URI has invalid encoding."
 
1007
msgstr "URI 有無效的編碼。"
 
1008
 
 
1009
#: ../gck/gck-uri.c:227
 
1010
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
 
1011
msgstr "這個 URI 沒有「pkcs11」scheme。"
 
1012
 
 
1013
#: ../gck/gck-uri.c:231
 
1014
msgid "The URI has bad syntax."
 
1015
msgstr "這個 URI 的語法錯誤。"
 
1016
 
 
1017
#: ../gck/gck-uri.c:235
 
1018
msgid "The URI has a bad version number."
 
1019
msgstr "這個 URI 有錯誤的版本號碼。"