~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gcr/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fa.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jordi Mallach
  • Date: 2012-05-03 10:18:39 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120503101839-wuvloldm7gmdsnij
Tags: upstream-3.4.1
Import upstream version 3.4.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Persian translation for gnome-keyring.
 
2
# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
 
4
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: \n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 11:51+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: \n"
 
12
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
 
14
"Language: fa\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
19
"X-Poedit-Language: Persian\n"
 
20
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
22
 
 
23
#: ../egg/egg-oid.c:41
 
24
msgid "Domain Component"
 
25
msgstr "عناصر دامنه"
 
26
 
 
27
#: ../egg/egg-oid.c:43 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:411
 
28
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:580
 
29
msgid "User ID"
 
30
msgstr "شناسه کاربر"
 
31
 
 
32
#: ../egg/egg-oid.c:46
 
33
msgid "Email Address"
 
34
msgstr "آدرس پست الکترونیکی"
 
35
 
 
36
#: ../egg/egg-oid.c:54
 
37
msgid "Date of Birth"
 
38
msgstr "تاریخ تولد"
 
39
 
 
40
#: ../egg/egg-oid.c:56
 
41
msgid "Place of Birth"
 
42
msgstr "محل تولد"
 
43
 
 
44
#: ../egg/egg-oid.c:58
 
45
msgid "Gender"
 
46
msgstr "جنسیت"
 
47
 
 
48
#: ../egg/egg-oid.c:60
 
49
msgid "Country of Citizenship"
 
50
msgstr "کشور تابعیت"
 
51
 
 
52
#: ../egg/egg-oid.c:62
 
53
msgid "Country of Residence"
 
54
msgstr "کشور محل اقامت"
 
55
 
 
56
#: ../egg/egg-oid.c:65
 
57
msgid "Common Name"
 
58
msgstr "نام متعارف"
 
59
 
 
60
#: ../egg/egg-oid.c:67
 
61
msgid "Surname"
 
62
msgstr "نام خانوادگی"
 
63
 
 
64
#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
 
65
msgid "Serial Number"
 
66
msgstr "شماره سریال"
 
67
 
 
68
#: ../egg/egg-oid.c:71
 
69
msgid "Country"
 
70
msgstr "کشور"
 
71
 
 
72
#: ../egg/egg-oid.c:73
 
73
msgid "Locality"
 
74
msgstr "مکان"
 
75
 
 
76
#: ../egg/egg-oid.c:75
 
77
msgid "State"
 
78
msgstr "استان"
 
79
 
 
80
#: ../egg/egg-oid.c:77
 
81
msgid "Street"
 
82
msgstr "خیابان"
 
83
 
 
84
#: ../egg/egg-oid.c:79
 
85
msgid "Organization"
 
86
msgstr "سازمان"
 
87
 
 
88
#: ../egg/egg-oid.c:81
 
89
msgid "Organizational Unit"
 
90
msgstr "واحد سازمانی"
 
91
 
 
92
#: ../egg/egg-oid.c:83
 
93
msgid "Title"
 
94
msgstr "سمت"
 
95
 
 
96
#: ../egg/egg-oid.c:85
 
97
msgid "Telephone Number"
 
98
msgstr "شماره تلفن"
 
99
 
 
100
#: ../egg/egg-oid.c:87
 
101
msgid "Given Name"
 
102
msgstr "نام"
 
103
 
 
104
#: ../egg/egg-oid.c:89
 
105
msgid "Initials"
 
106
msgstr "قسمت‌های اولیه"
 
107
 
 
108
#: ../egg/egg-oid.c:91
 
109
msgid "Generation Qualifier"
 
110
msgstr "توصیف کننده ساخت"
 
111
 
 
112
#: ../egg/egg-oid.c:93
 
113
msgid "DN Qualifier"
 
114
msgstr "توصیف کننده DN"
 
115
 
 
116
#: ../egg/egg-oid.c:95
 
117
msgid "Pseudonym"
 
118
msgstr "اسم مستعار"
 
119
 
 
120
#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:202
 
121
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:308
 
122
msgid "RSA"
 
123
msgstr "RSA"
 
124
 
 
125
#: ../egg/egg-oid.c:99
 
126
msgid "MD2 with RSA"
 
127
msgstr "MD2 همراه با RSA"
 
128
 
 
129
#: ../egg/egg-oid.c:100
 
130
msgid "MD5 with RSA"
 
131
msgstr "MD5 همراه با RSA"
 
132
 
 
133
#: ../egg/egg-oid.c:101
 
134
msgid "SHA1 with RSA"
 
135
msgstr "SHA1 همراه با RSA"
 
136
 
 
137
#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:206
 
138
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
 
139
msgid "DSA"
 
140
msgstr "DSA"
 
141
 
 
142
#: ../egg/egg-oid.c:104
 
143
msgid "SHA1 with DSA"
 
144
msgstr "SHA1 همراه با DSA"
 
145
 
 
146
#. Extended Key Usages
 
147
#: ../egg/egg-oid.c:107
 
148
msgid "Server Authentication"
 
149
msgstr "تصدیق هویت کارگزار"
 
150
 
 
151
#: ../egg/egg-oid.c:108
 
152
msgid "Client Authentication"
 
153
msgstr "تصدیق هویت کارگیر"
 
154
 
 
155
#: ../egg/egg-oid.c:109
 
156
msgid "Code Signing"
 
157
msgstr "امضا کد"
 
158
 
 
159
#: ../egg/egg-oid.c:110
 
160
msgid "Email Protection"
 
161
msgstr "محافظت از پست‌الکترونیکی"
 
162
 
 
163
#: ../egg/egg-oid.c:111
 
164
msgid "Time Stamping"
 
165
msgstr "ثبت وقایع"
 
166
 
 
167
#: ../gck/gck-module.c:353
 
168
#, c-format
 
169
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
 
170
msgstr "خطا در هنگام بار کردن ماژول PKCS#11، خطا: %s"
 
171
 
 
172
#: ../gck/gck-module.c:360
 
173
#, c-format
 
174
msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
 
175
msgstr "ماژول PKCS#11 نامعتبر: %s"
 
176
 
 
177
#: ../gck/gck-module.c:369
 
178
#, c-format
 
179
msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
 
180
msgstr "نمی‌توان ماژول PKCS#11 را نصب کرد: %s"
 
181
 
 
182
#: ../gck/gck-module.c:385
 
183
#, c-format
 
184
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
 
185
msgstr "نمی‌توان ماژول PKCS#11 را مقدار دهی اولیه کرد: %s"
 
186
 
 
187
#: ../gck/gck-modules.c:67
 
188
#, c-format
 
189
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
 
190
msgstr "نمی‌توان ماژول PKCS#11 ثبت شده را مقدار دهی اولیه کرد: %s"
 
191
 
 
192
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:64
 
193
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:81
 
194
#, fuzzy, c-format
 
195
msgid "The stream was closed"
 
196
msgstr "اطلاعات قفل است"
 
197
 
 
198
#. later
 
199
#. later
 
200
#: ../gcr/gcr-certificate.c:378 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:521
 
201
msgctxt "column"
 
202
msgid "Name"
 
203
msgstr "نام"
 
204
 
 
205
#: ../gcr/gcr-certificate.c:380
 
206
msgctxt "column"
 
207
msgid "Issued By"
 
208
msgstr "صادر شده توسط"
 
209
 
 
210
#. later
 
211
#: ../gcr/gcr-certificate.c:382
 
212
msgctxt "column"
 
213
msgid "Expires"
 
214
msgstr "انقضا"
 
215
 
 
216
#: ../gcr/gcr-certificate.c:1067 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:463
 
217
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:316
 
218
msgid "Certificate"
 
219
msgstr "گواهینامه"
 
220
 
 
221
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:225
 
222
msgid ""
 
223
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
 
224
"\n"
 
225
"Do you want to replace it with a new file?"
 
226
msgstr ""
 
227
"<b>یک پرونده با این نام از قبل وجود دارد.</b>\n"
 
228
"\n"
 
229
"آیا می‌خواهید آن را با پرونده جدید جای‌گزین کنید؟"
 
230
 
 
231
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:228
 
232
msgid "_Replace"
 
233
msgstr "_جای‌گزین کردن"
 
234
 
 
235
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:258
 
236
#, c-format
 
237
msgid "The operation was cancelled."
 
238
msgstr "عملیات لغو شد."
 
239
 
 
240
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:302
 
241
msgid "Export certificate"
 
242
msgstr "صدور گواهینامه"
 
243
 
 
244
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:314
 
245
msgid "Certificate files"
 
246
msgstr "پرونده‌های گواهینامه"
 
247
 
 
248
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:325
 
249
msgid "PEM files"
 
250
msgstr "پرونده‌های PEM"
 
251
 
 
252
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
 
253
msgid "Other Name"
 
254
msgstr "نام دیگر"
 
255
 
 
256
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
 
257
msgid "XMPP Addr"
 
258
msgstr "آدرس XMPP"
 
259
 
 
260
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
 
261
msgid "DNS SRV"
 
262
msgstr "DNS SRV"
 
263
 
 
264
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:424
 
265
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:706
 
266
msgid "Email"
 
267
msgstr "پست‌الکترونیکی"
 
268
 
 
269
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
 
270
msgid "DNS"
 
271
msgstr "دی‌ان‌اس"
 
272
 
 
273
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
 
274
msgid "X400 Address"
 
275
msgstr "آدرس X400"
 
276
 
 
277
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
 
278
msgid "Directory Name"
 
279
msgstr "نام شاخه"
 
280
 
 
281
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
 
282
msgid "EDI Party Name"
 
283
msgstr "نام دسته EDI"
 
284
 
 
285
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
 
286
msgid "URI"
 
287
msgstr "آدرس اینترنتی"
 
288
 
 
289
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
 
290
msgid "IP Address"
 
291
msgstr "آدرس آی‌پی"
 
292
 
 
293
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
 
294
msgid "Registered ID"
 
295
msgstr "شناسه ثبت شده"
 
296
 
 
297
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
 
298
msgid "Basic Constraints"
 
299
msgstr "محدودیت‌های پایه"
 
300
 
 
301
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
 
302
msgid "Certificate Authority"
 
303
msgstr "گواهینامه مجاز"
 
304
 
 
305
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
 
306
msgid "Yes"
 
307
msgstr "بله"
 
308
 
 
309
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
 
310
msgid "No"
 
311
msgstr "خیر"
 
312
 
 
313
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
 
314
msgid "Max Path Length"
 
315
msgstr "بیشینه اندازه مسیر"
 
316
 
 
317
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
 
318
msgid "Unlimited"
 
319
msgstr "نامحدود"
 
320
 
 
321
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
 
322
msgid "Extended Key Usage"
 
323
msgstr "نحوه استفاده از کلید تعمیم یافته"
 
324
 
 
325
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
 
326
msgid "Allowed Purposes"
 
327
msgstr "اهداف مجاز"
 
328
 
 
329
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
 
330
msgid "Subject Key Identifier"
 
331
msgstr "شناساگر کلید موضوع"
 
332
 
 
333
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
 
334
msgid "Key Identifier"
 
335
msgstr "شناساگر کلید"
 
336
 
 
337
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
 
338
msgid "Digital signature"
 
339
msgstr "امضا دیجیتالی"
 
340
 
 
341
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
 
342
msgid "Key encipherment"
 
343
msgstr "کلید encipherment"
 
344
 
 
345
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
 
346
msgid "Data encipherment"
 
347
msgstr "اطلاعات encipherment"
 
348
 
 
349
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
 
350
msgid "Key agreement"
 
351
msgstr "موافقتنامه کلید"
 
352
 
 
353
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
 
354
msgid "Certificate signature"
 
355
msgstr "امضا گواهینامه"
 
356
 
 
357
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
 
358
msgid "Revocation list signature"
 
359
msgstr "فهرست ابطال امضا"
 
360
 
 
361
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
 
362
msgid "Key Usage"
 
363
msgstr "نحوه استفاده کلید"
 
364
 
 
365
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
 
366
msgid "Usages"
 
367
msgstr "نحوه استفاده"
 
368
 
 
369
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
 
370
msgid "Subject Alternative Names"
 
371
msgstr "نام‌های جایگزین موضوع"
 
372
 
 
373
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
 
374
msgid "Extension"
 
375
msgstr "افزونه"
 
376
 
 
377
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
 
378
msgid "Identifier"
 
379
msgstr "شناساگر"
 
380
 
 
381
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:415
 
382
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:432
 
383
msgid "Value"
 
384
msgstr "مقدار"
 
385
 
 
386
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
 
387
msgid "Critical"
 
388
msgstr "حیاتی"
 
389
 
 
390
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
 
391
msgid "Couldn't export the certificate."
 
392
msgstr "نمی‌توان گواهینامه صادر کرد."
 
393
 
 
394
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
 
395
msgid "Identity"
 
396
msgstr "هویت"
 
397
 
 
398
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
 
399
msgid "Verified by"
 
400
msgstr "تایید شده توسط"
 
401
 
 
402
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:720
 
403
msgid "Expires"
 
404
msgstr "انقضا"
 
405
 
 
406
#. The subject
 
407
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
 
408
msgid "Subject Name"
 
409
msgstr "نام موضوع"
 
410
 
 
411
#. The Issuer
 
412
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
 
413
msgid "Issuer Name"
 
414
msgstr "نام صادر کننده"
 
415
 
 
416
#. The Issued Parameters
 
417
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
 
418
msgid "Issued Certificate"
 
419
msgstr "گواهینامه صادر شده"
 
420
 
 
421
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
 
422
msgid "Version"
 
423
msgstr "نسخه"
 
424
 
 
425
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:658
 
426
msgid "Not Valid Before"
 
427
msgstr "معتبر نیست قبل از"
 
428
 
 
429
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:663
 
430
msgid "Not Valid After"
 
431
msgstr "معتبر نیست بعد از"
 
432
 
 
433
#. Fingerprints
 
434
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:668
 
435
msgid "Certificate Fingerprints"
 
436
msgstr "اثرهای انگشت گواهینامه"
 
437
 
 
438
#. Signature
 
439
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:674 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:686
 
440
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:561
 
441
msgid "Signature"
 
442
msgstr "امضا"
 
443
 
 
444
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:678
 
445
msgid "Signature Algorithm"
 
446
msgstr "الگوریتم امضا"
 
447
 
 
448
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:682
 
449
msgid "Signature Parameters"
 
450
msgstr "پارامترهای امضا"
 
451
 
 
452
#. Public Key Info
 
453
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:690
 
454
msgid "Public Key Info"
 
455
msgstr "اطلاعات کلید عمومی"
 
456
 
 
457
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:695
 
458
msgid "Key Algorithm"
 
459
msgstr "الگوریتم کلید"
 
460
 
 
461
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:700
 
462
msgid "Key Parameters"
 
463
msgstr "پارامترهای کلید"
 
464
 
 
465
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:705 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:354
 
466
msgid "Key Size"
 
467
msgstr "اندازه کلید"
 
468
 
 
469
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:712
 
470
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
 
471
msgstr "کلید اثرانگشت SHA1"
 
472
 
 
473
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:718 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:739
 
474
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292 ../gcr/gcr-parser.c:319
 
475
msgid "Public Key"
 
476
msgstr "کلید عمومی"
 
477
 
 
478
#: ../gcr/gcr-display-view.c:319
 
479
msgid "_Details"
 
480
msgstr "_جزئیات"
 
481
 
 
482
#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:161
 
483
#, c-format
 
484
msgid "Could not display '%s'"
 
485
msgstr "نمی‌توان «%s» را نمایش داد"
 
486
 
 
487
#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163
 
488
msgid "Could not display file"
 
489
msgstr "نمی‌توان پرونده را نمایش داد"
 
490
 
 
491
#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:168
 
492
msgid "Reason"
 
493
msgstr "دلیل"
 
494
 
 
495
#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:218
 
496
#, c-format
 
497
msgid "Cannot display a file of this type."
 
498
msgstr "نمی‌توان پرونده‌ای با این نوع را نمایش داد."
 
499
 
 
500
#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:93
 
501
#, fuzzy
 
502
msgid "GnuPG Keyring"
 
503
msgstr "باز کردن قفل دسته‌کلید"
 
504
 
 
505
#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:95
 
506
#, fuzzy, c-format
 
507
msgid "GnuPG Keyring: %s"
 
508
msgstr "کلید PGP: %s"
 
509
 
 
510
#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:234 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:88
 
511
#: ../gcr/gcr-parser.c:322
 
512
msgid "PGP Key"
 
513
msgstr "کلید PGP"
 
514
 
 
515
#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:523
 
516
msgctxt "column"
 
517
msgid "Key ID"
 
518
msgstr "شناسه کلید"
 
519
 
 
520
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:860
 
521
#, c-format
 
522
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
 
523
msgstr "فراروند Gnupg با کد مقابل خارج شد: %Id"
 
524
 
 
525
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:867
 
526
#, c-format
 
527
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
 
528
msgstr "فراروند Gnupg با کد پایان یافت: %Id"
 
529
 
 
530
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:921 ../gcr/gcr-parser.c:2177
 
531
#: ../gcr/gcr-parser.c:2681
 
532
msgid "The operation was cancelled"
 
533
msgstr "عملیات لغو شد"
 
534
 
 
535
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:204
 
536
msgid "Elgamal"
 
537
msgstr ""
 
538
 
 
539
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:217
 
540
msgid "Encrypt"
 
541
msgstr ""
 
542
 
 
543
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:219
 
544
#, fuzzy
 
545
msgid "Sign"
 
546
msgstr "امضا"
 
547
 
 
548
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:221
 
549
#, fuzzy
 
550
msgid "Certify"
 
551
msgstr "گواهینامه"
 
552
 
 
553
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:223
 
554
#, fuzzy
 
555
msgid "Authenticate"
 
556
msgstr "تصدیق هویت کارگزار"
 
557
 
 
558
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:225 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:260
 
559
msgid "Disabled"
 
560
msgstr ""
 
561
 
 
562
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:256 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:415
 
563
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:312 ../gcr/gcr-key-renderer.c:317
 
564
msgid "Unknown"
 
565
msgstr "ناشناس"
 
566
 
 
567
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:258
 
568
msgid "Invalid"
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:262
 
572
msgid "Revoked"
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:264
 
576
#, fuzzy
 
577
msgid "Expired"
 
578
msgstr "انقضا"
 
579
 
 
580
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:266
 
581
msgid "Undefined trust"
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:268
 
585
msgid "Distrusted"
 
586
msgstr ""
 
587
 
 
588
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:270
 
589
msgid "Marginally trusted"
 
590
msgstr ""
 
591
 
 
592
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:272
 
593
msgid "Fully trusted"
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:274
 
597
msgid "Ultimately trusted"
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:288
 
601
msgid "The information in this key has not yet been verified"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:291
 
605
msgid "This key is invalid"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:294
 
609
msgid "This key has been disabled"
 
610
msgstr ""
 
611
 
 
612
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:297
 
613
msgid "This key has been revoked"
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:300
 
617
msgid "This key has expired"
 
618
msgstr ""
 
619
 
 
620
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:305
 
621
msgid "This key is distrusted"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:308
 
625
msgid "This key is marginally trusted"
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:311
 
629
msgid "This key is fully trusted"
 
630
msgstr ""
 
631
 
 
632
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:314
 
633
msgid "This key is ultimately trusted"
 
634
msgstr ""
 
635
 
 
636
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:339 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:565
 
637
#, fuzzy
 
638
msgid "Key ID"
 
639
msgstr "شناسه کلید"
 
640
 
 
641
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:347 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:573
 
642
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:620 ../gcr/gcr-key-renderer.c:313
 
643
msgid "Algorithm"
 
644
msgstr "الگوریتم"
 
645
 
 
646
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:362 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:439
 
647
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:482
 
648
msgid "Created"
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:371 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:448
 
652
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:491
 
653
#, fuzzy
 
654
msgid "Expiry"
 
655
msgstr "انقضا"
 
656
 
 
657
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:380
 
658
msgid "Capabilities"
 
659
msgstr ""
 
660
 
 
661
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:393
 
662
msgid "Owner trust"
 
663
msgstr ""
 
664
 
 
665
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:421
 
666
#, fuzzy
 
667
msgid "Name"
 
668
msgstr "نام"
 
669
 
 
670
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:427 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:709
 
671
msgid "Comment"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:467
 
675
msgid "User Attribute"
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:474 ../gcr/gcr-key-renderer.c:320
 
679
msgid "Size"
 
680
msgstr "اندازه"
 
681
 
 
682
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:509
 
683
#, fuzzy
 
684
msgid "Signature of a binary document"
 
685
msgstr "پارامترهای امضا"
 
686
 
 
687
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:511
 
688
msgid "Signature of a canonical text document"
 
689
msgstr ""
 
690
 
 
691
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:513
 
692
#, fuzzy
 
693
msgid "Standalone signature"
 
694
msgstr "امضا دیجیتالی"
 
695
 
 
696
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:515
 
697
#, fuzzy
 
698
msgid "Generic certification of key"
 
699
msgstr "باز کردن قفل گواهینامه"
 
700
 
 
701
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:517
 
702
msgid "Persona certification of key"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:519
 
706
msgid "Casual certification of key"
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:521
 
710
msgid "Positive certification of key"
 
711
msgstr ""
 
712
 
 
713
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:523
 
714
msgid "Subkey binding signature"
 
715
msgstr ""
 
716
 
 
717
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:525
 
718
msgid "Primary key binding signature"
 
719
msgstr ""
 
720
 
 
721
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:527
 
722
#, fuzzy
 
723
msgid "Signature directly on key"
 
724
msgstr "پارامترهای امضا"
 
725
 
 
726
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:529
 
727
#, fuzzy
 
728
msgid "Key revocation signature"
 
729
msgstr "فهرست ابطال امضا"
 
730
 
 
731
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:531
 
732
#, fuzzy
 
733
msgid "Subkey revocation signature"
 
734
msgstr "فهرست ابطال امضا"
 
735
 
 
736
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:533
 
737
#, fuzzy
 
738
msgid "Certification revocation signature"
 
739
msgstr "امضا گواهینامه"
 
740
 
 
741
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:535
 
742
#, fuzzy
 
743
msgid "Timestamp signature"
 
744
msgstr "امضا دیجیتالی"
 
745
 
 
746
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:537
 
747
msgid "Third-party confirmation signature"
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:590 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:598
 
751
msgid "Class"
 
752
msgstr ""
 
753
 
 
754
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:592 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:594
 
755
msgid "Type"
 
756
msgstr ""
 
757
 
 
758
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:592
 
759
#, fuzzy
 
760
msgid "Local only"
 
761
msgstr "مکان"
 
762
 
 
763
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:594
 
764
msgid "Exportable"
 
765
msgstr ""
 
766
 
 
767
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:612
 
768
#, fuzzy
 
769
msgid "Revocation Key"
 
770
msgstr "فهرست ابطال امضا"
 
771
 
 
772
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:626 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:650
 
773
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:652
 
774
#, fuzzy
 
775
msgid "Fingerprint"
 
776
msgstr "اثرهای انگشت"
 
777
 
 
778
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:741
 
779
#, fuzzy
 
780
msgid "Public Subkey"
 
781
msgstr "کلید عمومی"
 
782
 
 
783
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:743
 
784
msgid "Secret Key"
 
785
msgstr ""
 
786
 
 
787
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:745
 
788
msgid "Secret Subkey"
 
789
msgstr ""
 
790
 
 
791
#: ../gcr/gcr-import-button.c:108
 
792
#, fuzzy
 
793
msgid "Initializing..."
 
794
msgstr "قسمت‌های اولیه"
 
795
 
 
796
#: ../gcr/gcr-import-button.c:116
 
797
msgid "Import is in progress..."
 
798
msgstr ""
 
799
 
 
800
#: ../gcr/gcr-import-button.c:123
 
801
#, fuzzy, c-format
 
802
msgid "Imported to: %s"
 
803
msgstr "وارد کردن به:"
 
804
 
 
805
#: ../gcr/gcr-import-button.c:143
 
806
#, fuzzy, c-format
 
807
msgid "Import to: %s"
 
808
msgstr "وارد کردن به:"
 
809
 
 
810
#: ../gcr/gcr-import-button.c:156
 
811
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
 
812
msgstr ""
 
813
 
 
814
#: ../gcr/gcr-import-button.c:165
 
815
#, fuzzy
 
816
msgid "No data to import"
 
817
msgstr "هیچ محلی برای وارد کردن به آن موجود نیست"
 
818
 
 
819
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
 
820
msgid "Key"
 
821
msgstr "کلید"
 
822
 
 
823
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:281
 
824
msgid "Private RSA Key"
 
825
msgstr "کلید RSA خصوصی"
 
826
 
 
827
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
 
828
msgid "Private DSA Key"
 
829
msgstr "کلید DSA خصوصی"
 
830
 
 
831
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285 ../gcr/gcr-parser.c:313
 
832
msgid "Private Key"
 
833
msgstr "کلید خصوصی"
 
834
 
 
835
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:288 ../gcr/gcr-key-renderer.c:290
 
836
msgid "Public DSA Key"
 
837
msgstr "کلید DSA عمومی"
 
838
 
 
839
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
 
840
#, c-format
 
841
msgid "%d bit"
 
842
msgid_plural "%d bits"
 
843
msgstr[0] "%Id بیت"
 
844
 
 
845
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:300
 
846
msgid "Strength"
 
847
msgstr "استحکام"
 
848
 
 
849
#. Fingerprints
 
850
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:324
 
851
msgid "Fingerprints"
 
852
msgstr "اثرهای انگشت"
 
853
 
 
854
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:329
 
855
msgid "SHA1"
 
856
msgstr "SHA1"
 
857
 
 
858
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:335
 
859
msgid "SHA256"
 
860
msgstr "SHA256"
 
861
 
 
862
#: ../gcr/gcr-parser.c:2180
 
863
msgid "Unrecognized or unsupported data."
 
864
msgstr "اطلاعات پشتیبانی یا تشخیص داده نشده."
 
865
 
 
866
#: ../gcr/gcr-parser.c:2183
 
867
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
 
868
msgstr "نمی‌توان اطلاعات نادرست یا خراب را تجزیه کرد."
 
869
 
 
870
#: ../gcr/gcr-parser.c:2186
 
871
msgid "The data is locked"
 
872
msgstr "اطلاعات قفل است"
 
873
 
 
874
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:186
 
875
msgid "Automatically chosen"
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:270
 
879
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:153
 
880
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:171
 
881
#, c-format
 
882
msgid "The user cancelled the operation"
 
883
msgstr ""
 
884
 
 
885
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
 
886
msgid "<b>Import settings</b>"
 
887
msgstr ""
 
888
 
 
889
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2
 
890
#, fuzzy
 
891
msgid "<b>Unlock</b>"
 
892
msgstr "بازکردن قفل"
 
893
 
 
894
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3
 
895
#, fuzzy
 
896
msgid "In order to import, please enter the password."
 
897
msgstr "برای وارد کردن «%s»، باید قفل آن باز شود"
 
898
 
 
899
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4
 
900
msgid "Label"
 
901
msgstr ""
 
902
 
 
903
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5
 
904
msgid "Label:"
 
905
msgstr ""
 
906
 
 
907
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6
 
908
msgid "Password:"
 
909
msgstr "گذرواژه:"
 
910
 
 
911
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:7
 
912
msgid "Token:"
 
913
msgstr ""
 
914
 
 
915
#. Translators: A pinned certificate is an exception which
 
916
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
 
917
#. communication with a certain peer.
 
918
#: ../gcr/gcr-trust.c:376
 
919
#, c-format
 
920
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
 
921
msgstr "نمی‌توان یک محل برای دخیره گواهینامه پین شده پیدا کرد"
 
922
 
 
923
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
 
924
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
 
925
msgstr "به طور خودکار هنگامی که وارد سیستم شدم قفل این دسته‌کلید را باز کن"
 
926
 
 
927
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
 
928
msgid "Lock this keyring after"
 
929
msgstr "قفل کردن این دسته‌کلید بعد از"
 
930
 
 
931
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
 
932
msgid "Lock this keyring if idle for"
 
933
msgstr "قفل کردن این دسته‌کلید اگر بیکار بود، برای"
 
934
 
 
935
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
 
936
msgid "Lock this keyring when I log out"
 
937
msgstr "قفل کردن این دسته‌کلید هنگامی که از سیستم خارج شدم"
 
938
 
 
939
#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
 
940
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
 
941
msgid "minutes"
 
942
msgstr "دقیقه"
 
943
 
 
944
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:70
 
945
#, c-format
 
946
msgid "Unlock: %s"
 
947
msgstr "بازکردن قفل: %s"
 
948
 
 
949
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:72 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:129
 
950
msgid "Unlock"
 
951
msgstr "بازکردن قفل"
 
952
 
 
953
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:126
 
954
msgid "Password"
 
955
msgstr "گذرواژه"
 
956
 
 
957
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:279
 
958
#, fuzzy, c-format
 
959
msgid ""
 
960
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
 
961
"correct password."
 
962
msgstr ""
 
963
"محتویات «%s» قفل شده است. جهت نمایش محتویات، گذرواژه صحیح را وارد کنید."
 
964
 
 
965
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:282
 
966
#, fuzzy
 
967
msgid ""
 
968
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
 
969
"password."
 
970
msgstr "محتویات قفل شده‌اند. جهت نمایش محتویات، گذرواژه صحیح را وارد کنید."
 
971
 
 
972
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
 
973
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
 
974
msgstr "نمایشگر گواهی‌نامه و کلید GCR"
 
975
 
 
976
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
 
977
msgid "Show the application's version"
 
978
msgstr "نمایش نسخه برنامه"
 
979
 
 
980
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
 
981
msgid "[file...]"
 
982
msgstr "[file...]"
 
983
 
 
984
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
 
985
msgid "- View certificate and key files"
 
986
msgstr "- نمایش پرونده‌های گواهینامه و کلید"
 
987
 
 
988
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
 
989
msgid "Certificate Viewer"
 
990
msgstr "نمایشگر گواهینامه"
 
991
 
 
992
#: ../gcr/gcr-viewer-widget.c:191
 
993
msgid "The password was incorrect"
 
994
msgstr "گذرواژه‌ نادرست بود"
 
995
 
 
996
#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:68
 
997
#, fuzzy
 
998
msgid "Imported"
 
999
msgstr "وارد کردن به:"
 
1000
 
 
1001
#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:72
 
1002
msgid "Import failed"
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:103
 
1006
#, fuzzy
 
1007
msgid "Import"
 
1008
msgstr "وارد کردن به:"
 
1009
 
 
1010
#: ../gck/gck-uri.c:223
 
1011
#, c-format
 
1012
msgid "The URI has invalid encoding."
 
1013
msgstr "کدگذاری آدرس نادرست است."
 
1014
 
 
1015
#: ../gck/gck-uri.c:227
 
1016
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
 
1017
msgstr "آدرس شِمای «pkcs11» را ندارد."
 
1018
 
 
1019
#: ../gck/gck-uri.c:231
 
1020
msgid "The URI has bad syntax."
 
1021
msgstr "آدرس ترکیب بدی دارد."
 
1022
 
 
1023
#: ../gck/gck-uri.c:235
 
1024
msgid "The URI has a bad version number."
 
1025
msgstr "عدد نسخه آدرس مناسب نیست."