1
# Persian translation for gnome-keyring.
2
# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
4
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011.
8
"Project-Id-Version: \n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 11:51+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: \n"
12
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
"X-Poedit-Language: Persian\n"
20
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
#: ../egg/egg-oid.c:41
24
msgid "Domain Component"
27
#: ../egg/egg-oid.c:43 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:411
28
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:580
32
#: ../egg/egg-oid.c:46
34
msgstr "آدرس پست الکترونیکی"
36
#: ../egg/egg-oid.c:54
40
#: ../egg/egg-oid.c:56
41
msgid "Place of Birth"
44
#: ../egg/egg-oid.c:58
48
#: ../egg/egg-oid.c:60
49
msgid "Country of Citizenship"
52
#: ../egg/egg-oid.c:62
53
msgid "Country of Residence"
54
msgstr "کشور محل اقامت"
56
#: ../egg/egg-oid.c:65
60
#: ../egg/egg-oid.c:67
64
#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
68
#: ../egg/egg-oid.c:71
72
#: ../egg/egg-oid.c:73
76
#: ../egg/egg-oid.c:75
80
#: ../egg/egg-oid.c:77
84
#: ../egg/egg-oid.c:79
88
#: ../egg/egg-oid.c:81
89
msgid "Organizational Unit"
92
#: ../egg/egg-oid.c:83
96
#: ../egg/egg-oid.c:85
97
msgid "Telephone Number"
100
#: ../egg/egg-oid.c:87
104
#: ../egg/egg-oid.c:89
106
msgstr "قسمتهای اولیه"
108
#: ../egg/egg-oid.c:91
109
msgid "Generation Qualifier"
110
msgstr "توصیف کننده ساخت"
112
#: ../egg/egg-oid.c:93
114
msgstr "توصیف کننده DN"
116
#: ../egg/egg-oid.c:95
120
#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:202
121
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:308
125
#: ../egg/egg-oid.c:99
127
msgstr "MD2 همراه با RSA"
129
#: ../egg/egg-oid.c:100
131
msgstr "MD5 همراه با RSA"
133
#: ../egg/egg-oid.c:101
134
msgid "SHA1 with RSA"
135
msgstr "SHA1 همراه با RSA"
137
#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:206
138
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
142
#: ../egg/egg-oid.c:104
143
msgid "SHA1 with DSA"
144
msgstr "SHA1 همراه با DSA"
146
#. Extended Key Usages
147
#: ../egg/egg-oid.c:107
148
msgid "Server Authentication"
149
msgstr "تصدیق هویت کارگزار"
151
#: ../egg/egg-oid.c:108
152
msgid "Client Authentication"
153
msgstr "تصدیق هویت کارگیر"
155
#: ../egg/egg-oid.c:109
159
#: ../egg/egg-oid.c:110
160
msgid "Email Protection"
161
msgstr "محافظت از پستالکترونیکی"
163
#: ../egg/egg-oid.c:111
164
msgid "Time Stamping"
167
#: ../gck/gck-module.c:353
169
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
170
msgstr "خطا در هنگام بار کردن ماژول PKCS#11، خطا: %s"
172
#: ../gck/gck-module.c:360
174
msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
175
msgstr "ماژول PKCS#11 نامعتبر: %s"
177
#: ../gck/gck-module.c:369
179
msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
180
msgstr "نمیتوان ماژول PKCS#11 را نصب کرد: %s"
182
#: ../gck/gck-module.c:385
184
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
185
msgstr "نمیتوان ماژول PKCS#11 را مقدار دهی اولیه کرد: %s"
187
#: ../gck/gck-modules.c:67
189
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
190
msgstr "نمیتوان ماژول PKCS#11 ثبت شده را مقدار دهی اولیه کرد: %s"
192
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:64
193
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:81
195
msgid "The stream was closed"
196
msgstr "اطلاعات قفل است"
200
#: ../gcr/gcr-certificate.c:378 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:521
205
#: ../gcr/gcr-certificate.c:380
208
msgstr "صادر شده توسط"
211
#: ../gcr/gcr-certificate.c:382
216
#: ../gcr/gcr-certificate.c:1067 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:463
217
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:316
221
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:225
223
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
225
"Do you want to replace it with a new file?"
227
"<b>یک پرونده با این نام از قبل وجود دارد.</b>\n"
229
"آیا میخواهید آن را با پرونده جدید جایگزین کنید؟"
231
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:228
233
msgstr "_جایگزین کردن"
235
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:258
237
msgid "The operation was cancelled."
238
msgstr "عملیات لغو شد."
240
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:302
241
msgid "Export certificate"
242
msgstr "صدور گواهینامه"
244
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:314
245
msgid "Certificate files"
246
msgstr "پروندههای گواهینامه"
248
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:325
250
msgstr "پروندههای PEM"
252
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
256
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
260
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
264
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:424
265
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:706
267
msgstr "پستالکترونیکی"
269
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
273
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
277
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
278
msgid "Directory Name"
281
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
282
msgid "EDI Party Name"
283
msgstr "نام دسته EDI"
285
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
287
msgstr "آدرس اینترنتی"
289
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
293
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
294
msgid "Registered ID"
295
msgstr "شناسه ثبت شده"
297
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
298
msgid "Basic Constraints"
299
msgstr "محدودیتهای پایه"
301
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
302
msgid "Certificate Authority"
303
msgstr "گواهینامه مجاز"
305
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
309
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
313
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
314
msgid "Max Path Length"
315
msgstr "بیشینه اندازه مسیر"
317
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
321
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
322
msgid "Extended Key Usage"
323
msgstr "نحوه استفاده از کلید تعمیم یافته"
325
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
326
msgid "Allowed Purposes"
329
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
330
msgid "Subject Key Identifier"
331
msgstr "شناساگر کلید موضوع"
333
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
334
msgid "Key Identifier"
335
msgstr "شناساگر کلید"
337
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
338
msgid "Digital signature"
339
msgstr "امضا دیجیتالی"
341
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
342
msgid "Key encipherment"
343
msgstr "کلید encipherment"
345
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
346
msgid "Data encipherment"
347
msgstr "اطلاعات encipherment"
349
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
350
msgid "Key agreement"
351
msgstr "موافقتنامه کلید"
353
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
354
msgid "Certificate signature"
355
msgstr "امضا گواهینامه"
357
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
358
msgid "Revocation list signature"
359
msgstr "فهرست ابطال امضا"
361
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
363
msgstr "نحوه استفاده کلید"
365
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
367
msgstr "نحوه استفاده"
369
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
370
msgid "Subject Alternative Names"
371
msgstr "نامهای جایگزین موضوع"
373
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
377
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
381
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:415
382
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:432
386
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
390
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
391
msgid "Couldn't export the certificate."
392
msgstr "نمیتوان گواهینامه صادر کرد."
394
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
398
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
400
msgstr "تایید شده توسط"
402
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:720
407
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
412
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
414
msgstr "نام صادر کننده"
416
#. The Issued Parameters
417
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
418
msgid "Issued Certificate"
419
msgstr "گواهینامه صادر شده"
421
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
425
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:658
426
msgid "Not Valid Before"
427
msgstr "معتبر نیست قبل از"
429
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:663
430
msgid "Not Valid After"
431
msgstr "معتبر نیست بعد از"
434
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:668
435
msgid "Certificate Fingerprints"
436
msgstr "اثرهای انگشت گواهینامه"
439
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:674 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:686
440
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:561
444
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:678
445
msgid "Signature Algorithm"
446
msgstr "الگوریتم امضا"
448
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:682
449
msgid "Signature Parameters"
450
msgstr "پارامترهای امضا"
453
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:690
454
msgid "Public Key Info"
455
msgstr "اطلاعات کلید عمومی"
457
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:695
458
msgid "Key Algorithm"
459
msgstr "الگوریتم کلید"
461
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:700
462
msgid "Key Parameters"
463
msgstr "پارامترهای کلید"
465
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:705 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:354
469
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:712
470
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
471
msgstr "کلید اثرانگشت SHA1"
473
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:718 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:739
474
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292 ../gcr/gcr-parser.c:319
478
#: ../gcr/gcr-display-view.c:319
482
#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:161
484
msgid "Could not display '%s'"
485
msgstr "نمیتوان «%s» را نمایش داد"
487
#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163
488
msgid "Could not display file"
489
msgstr "نمیتوان پرونده را نمایش داد"
491
#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:168
495
#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:218
497
msgid "Cannot display a file of this type."
498
msgstr "نمیتوان پروندهای با این نوع را نمایش داد."
500
#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:93
502
msgid "GnuPG Keyring"
503
msgstr "باز کردن قفل دستهکلید"
505
#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:95
507
msgid "GnuPG Keyring: %s"
508
msgstr "کلید PGP: %s"
510
#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:234 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:88
511
#: ../gcr/gcr-parser.c:322
515
#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:523
520
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:860
522
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
523
msgstr "فراروند Gnupg با کد مقابل خارج شد: %Id"
525
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:867
527
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
528
msgstr "فراروند Gnupg با کد پایان یافت: %Id"
530
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:921 ../gcr/gcr-parser.c:2177
531
#: ../gcr/gcr-parser.c:2681
532
msgid "The operation was cancelled"
533
msgstr "عملیات لغو شد"
535
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:204
539
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:217
543
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:219
548
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:221
553
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:223
556
msgstr "تصدیق هویت کارگزار"
558
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:225 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:260
562
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:256 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:415
563
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:312 ../gcr/gcr-key-renderer.c:317
567
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:258
571
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:262
575
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:264
580
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:266
581
msgid "Undefined trust"
584
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:268
588
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:270
589
msgid "Marginally trusted"
592
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:272
593
msgid "Fully trusted"
596
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:274
597
msgid "Ultimately trusted"
600
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:288
601
msgid "The information in this key has not yet been verified"
604
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:291
605
msgid "This key is invalid"
608
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:294
609
msgid "This key has been disabled"
612
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:297
613
msgid "This key has been revoked"
616
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:300
617
msgid "This key has expired"
620
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:305
621
msgid "This key is distrusted"
624
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:308
625
msgid "This key is marginally trusted"
628
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:311
629
msgid "This key is fully trusted"
632
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:314
633
msgid "This key is ultimately trusted"
636
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:339 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:565
641
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:347 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:573
642
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:620 ../gcr/gcr-key-renderer.c:313
646
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:362 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:439
647
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:482
651
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:371 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:448
652
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:491
657
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:380
661
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:393
665
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:421
670
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:427 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:709
674
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:467
675
msgid "User Attribute"
678
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:474 ../gcr/gcr-key-renderer.c:320
682
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:509
684
msgid "Signature of a binary document"
685
msgstr "پارامترهای امضا"
687
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:511
688
msgid "Signature of a canonical text document"
691
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:513
693
msgid "Standalone signature"
694
msgstr "امضا دیجیتالی"
696
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:515
698
msgid "Generic certification of key"
699
msgstr "باز کردن قفل گواهینامه"
701
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:517
702
msgid "Persona certification of key"
705
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:519
706
msgid "Casual certification of key"
709
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:521
710
msgid "Positive certification of key"
713
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:523
714
msgid "Subkey binding signature"
717
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:525
718
msgid "Primary key binding signature"
721
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:527
723
msgid "Signature directly on key"
724
msgstr "پارامترهای امضا"
726
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:529
728
msgid "Key revocation signature"
729
msgstr "فهرست ابطال امضا"
731
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:531
733
msgid "Subkey revocation signature"
734
msgstr "فهرست ابطال امضا"
736
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:533
738
msgid "Certification revocation signature"
739
msgstr "امضا گواهینامه"
741
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:535
743
msgid "Timestamp signature"
744
msgstr "امضا دیجیتالی"
746
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:537
747
msgid "Third-party confirmation signature"
750
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:590 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:598
754
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:592 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:594
758
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:592
763
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:594
767
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:612
769
msgid "Revocation Key"
770
msgstr "فهرست ابطال امضا"
772
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:626 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:650
773
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:652
776
msgstr "اثرهای انگشت"
778
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:741
780
msgid "Public Subkey"
783
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:743
787
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:745
788
msgid "Secret Subkey"
791
#: ../gcr/gcr-import-button.c:108
793
msgid "Initializing..."
794
msgstr "قسمتهای اولیه"
796
#: ../gcr/gcr-import-button.c:116
797
msgid "Import is in progress..."
800
#: ../gcr/gcr-import-button.c:123
802
msgid "Imported to: %s"
803
msgstr "وارد کردن به:"
805
#: ../gcr/gcr-import-button.c:143
807
msgid "Import to: %s"
808
msgstr "وارد کردن به:"
810
#: ../gcr/gcr-import-button.c:156
811
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
814
#: ../gcr/gcr-import-button.c:165
816
msgid "No data to import"
817
msgstr "هیچ محلی برای وارد کردن به آن موجود نیست"
819
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
823
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:281
824
msgid "Private RSA Key"
825
msgstr "کلید RSA خصوصی"
827
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
828
msgid "Private DSA Key"
829
msgstr "کلید DSA خصوصی"
831
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285 ../gcr/gcr-parser.c:313
835
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:288 ../gcr/gcr-key-renderer.c:290
836
msgid "Public DSA Key"
837
msgstr "کلید DSA عمومی"
839
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
842
msgid_plural "%d bits"
845
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:300
850
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:324
852
msgstr "اثرهای انگشت"
854
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:329
858
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:335
862
#: ../gcr/gcr-parser.c:2180
863
msgid "Unrecognized or unsupported data."
864
msgstr "اطلاعات پشتیبانی یا تشخیص داده نشده."
866
#: ../gcr/gcr-parser.c:2183
867
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
868
msgstr "نمیتوان اطلاعات نادرست یا خراب را تجزیه کرد."
870
#: ../gcr/gcr-parser.c:2186
871
msgid "The data is locked"
872
msgstr "اطلاعات قفل است"
874
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:186
875
msgid "Automatically chosen"
878
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:270
879
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:153
880
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:171
882
msgid "The user cancelled the operation"
885
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
886
msgid "<b>Import settings</b>"
889
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2
891
msgid "<b>Unlock</b>"
894
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3
896
msgid "In order to import, please enter the password."
897
msgstr "برای وارد کردن «%s»، باید قفل آن باز شود"
899
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4
903
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5
907
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6
911
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:7
915
#. Translators: A pinned certificate is an exception which
916
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
917
#. communication with a certain peer.
918
#: ../gcr/gcr-trust.c:376
920
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
921
msgstr "نمیتوان یک محل برای دخیره گواهینامه پین شده پیدا کرد"
923
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
924
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
925
msgstr "به طور خودکار هنگامی که وارد سیستم شدم قفل این دستهکلید را باز کن"
927
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
928
msgid "Lock this keyring after"
929
msgstr "قفل کردن این دستهکلید بعد از"
931
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
932
msgid "Lock this keyring if idle for"
933
msgstr "قفل کردن این دستهکلید اگر بیکار بود، برای"
935
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
936
msgid "Lock this keyring when I log out"
937
msgstr "قفل کردن این دستهکلید هنگامی که از سیستم خارج شدم"
939
#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
940
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
944
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:70
947
msgstr "بازکردن قفل: %s"
949
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:72 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:129
953
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:126
957
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:279
960
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
963
"محتویات «%s» قفل شده است. جهت نمایش محتویات، گذرواژه صحیح را وارد کنید."
965
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:282
968
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
970
msgstr "محتویات قفل شدهاند. جهت نمایش محتویات، گذرواژه صحیح را وارد کنید."
972
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
973
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
974
msgstr "نمایشگر گواهینامه و کلید GCR"
976
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
977
msgid "Show the application's version"
978
msgstr "نمایش نسخه برنامه"
980
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
984
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
985
msgid "- View certificate and key files"
986
msgstr "- نمایش پروندههای گواهینامه و کلید"
988
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
989
msgid "Certificate Viewer"
990
msgstr "نمایشگر گواهینامه"
992
#: ../gcr/gcr-viewer-widget.c:191
993
msgid "The password was incorrect"
994
msgstr "گذرواژه نادرست بود"
996
#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:68
999
msgstr "وارد کردن به:"
1001
#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:72
1002
msgid "Import failed"
1005
#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:103
1008
msgstr "وارد کردن به:"
1010
#: ../gck/gck-uri.c:223
1012
msgid "The URI has invalid encoding."
1013
msgstr "کدگذاری آدرس نادرست است."
1015
#: ../gck/gck-uri.c:227
1016
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
1017
msgstr "آدرس شِمای «pkcs11» را ندارد."
1019
#: ../gck/gck-uri.c:231
1020
msgid "The URI has bad syntax."
1021
msgstr "آدرس ترکیب بدی دارد."
1023
#: ../gck/gck-uri.c:235
1024
msgid "The URI has a bad version number."
1025
msgstr "عدد نسخه آدرس مناسب نیست."