590
590
>traducciones alternativas</emphasis
591
591
> asociadas. Tales traducciones pueden aparecer durante la actualización de un archivo, porque se haya modificado ligeramente la cadena original. En este caso, la antigua traducción con su (antigua) fuente se moverá a la lista de traducciones alternativas, así que no se perderán. </para>
593
>When translating software, usually gettext tools are used to prepare translation files. When original text changes, gettext tools update translation files and mark entries with changed original text as <emphasis
593
>Cuando esté traduciendo software, las herramientas gettext se usan normalmente para preparar los archivos a traducir. Cuando cambia el texto original, las herramientas gettext actualizan los archivos a traducir y marcan las entradas en las que ha cambiado el texto original como <emphasis
597
>, en otra terminología). Además, se almacena el texto previo original para que los traductores puedan ver qué cambios se han realizado exactamente. &lokalize; simplifica la vida del traductor resaltando las partes del texto original que han sido cambiadas en la vista <guilabel