~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-es/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/kopete.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Howard Chan
  • Date: 2013-07-05 22:50:13 UTC
  • mfrom: (1.12.29)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130705225013-4e1sjk0gd2gswgxp
Tags: 4:4.10.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
23
23
msgstr ""
24
24
"Project-Id-Version: kopete\n"
25
25
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
26
 
"POT-Creation-Date: 2013-06-12 01:41+0000\n"
27
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 13:05+0100\n"
 
26
"POT-Creation-Date: 2013-06-22 01:37+0000\n"
 
27
"PO-Revision-Date: 2013-06-12 19:11+0200\n"
28
28
"Last-Translator: Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>\n"
29
29
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
30
30
"Language: es\n"
3556
3556
msgid "<b>Status&nbsp;Title:</b>&nbsp;%1"
3557
3557
msgstr "<b>Estado&nbsp;Título:</b>&nbsp;%1"
3558
3558
 
3559
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:1361 libkopete/kopetecontact.cpp:660
 
3559
#: kopete/kopetewindow.cpp:1361 libkopete/kopetecontact.cpp:665
3560
3560
#, kde-format
3561
3561
msgctxt "@label:textbox formatted status message"
3562
3562
msgid "<br /><b>Status&nbsp;Message:</b>&nbsp;%1"
3583
3583
msgstr "Pali Rohár"
3584
3584
 
3585
3585
#: kopete/main.cpp:36
3586
 
#, fuzzy
3587
 
#| msgid "Developer, UI maintainer"
3588
3586
msgid "Developer and maintainer"
3589
 
msgstr "Desarrollador, responsable del mantenimiento de la interfaz gráfica"
 
3587
msgstr "Desarrollador, responsable del mantenimiento"
3590
3588
 
3591
3589
#: kopete/main.cpp:37
3592
3590
msgid "Duncan Mac-Vicar Prett"
4615
4613
msgid "Properties"
4616
4614
msgstr "Propiedades"
4617
4615
 
4618
 
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:688
 
4616
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:690
4619
4617
msgid "Edit Account"
4620
4618
msgstr "Editar cuenta"
4621
4619
 
5220
5218
"Are you sure you want to remove the contact  '%1' from your contact list?"
5221
5219
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el contacto «%1» de su lista?"
5222
5220
 
5223
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:598
 
5221
#: libkopete/kopetecontact.cpp:603
5224
5222
#, kde-format
5225
5223
msgctxt "@label:textbox %3 is contact-display-name, %1 is its status"
5226
5224
msgid "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
5227
5225
msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
5228
5226
 
5229
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:605
 
5227
#: libkopete/kopetecontact.cpp:610
5230
5228
#, kde-format
5231
5229
msgctxt ""
5232
5230
"@label:textbox %4 is contact-display-name, %3 is contact-id, %1 is its status"
5233
5231
msgid "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
5234
5232
msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
5235
5233
 
5236
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:623
 
5234
#: libkopete/kopetecontact.cpp:628
5237
5235
#, kde-format
5238
5236
msgctxt "@label:textbox formatted name"
5239
5237
msgid "<br /><b>Full Name:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
5240
5238
msgstr "<br /><b>Nombre completo:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
5241
5239
 
5242
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:632
 
5240
#: libkopete/kopetecontact.cpp:637
5243
5241
#, kde-format
5244
5242
msgctxt "@label:textbox formatted idle time"
5245
5243
msgid "<br /><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
5246
5244
msgstr "<br /><b>Inactivo:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
5247
5245
 
5248
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:641
 
5246
#: libkopete/kopetecontact.cpp:646
5249
5247
#, kde-format
5250
5248
msgctxt "@label:textbox formatted url"
5251
5249
msgid "<br /><b>Home Page:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
5252
5250
msgstr "<br /><b>Página de inicio:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
5253
5251
 
5254
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:651
 
5252
#: libkopete/kopetecontact.cpp:656
5255
5253
#, kde-format
5256
5254
msgctxt "@label:textbox formatted status title"
5257
5255
msgid "<br /><b>Status&nbsp;Title:</b>&nbsp;%1"
5258
5256
msgstr "<br /><b>Estado&nbsp;Titulo:</b>&nbsp;%1"
5259
5257
 
5260
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:702
 
5258
#: libkopete/kopetecontact.cpp:707
5261
5259
#, kde-format
5262
5260
msgctxt "@label:textbox property label %2 is name, %1 is value"
5263
5261
msgid "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
5264
5262
msgstr "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
5265
5263
 
5266
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:725
 
5264
#: libkopete/kopetecontact.cpp:730
5267
5265
#, kde-format
5268
5266
msgctxt "firstName lastName"
5269
5267
msgid "%2 %1"
5270
5268
msgstr "%2 %1"
5271
5269
 
5272
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:761
 
5270
#: libkopete/kopetecontact.cpp:766
5273
5271
#, kde-format
5274
5272
msgctxt "<days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s"
5275
5273
msgid "%4d %3h %2m %1s"
5276
5274
msgstr "%4d %3h %2m %1s"
5277
5275
 
5278
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:769
 
5276
#: libkopete/kopetecontact.cpp:774
5279
5277
#, kde-format
5280
5278
msgctxt "<hours>h <minutes>m <seconds>s"
5281
5279
msgid "%3h %2m %1s"
5282
5280
msgstr "%3h %2m %1s"
5283
5281
 
5284
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:777
 
5282
#: libkopete/kopetecontact.cpp:782
5285
5283
#, no-c-format, kde-format
5286
5284
msgctxt "<minutes>m <seconds>s"
5287
5285
msgid "%2m %1s"
6647
6645
"«05/31/2008 15:24:30»).\n"
6648
6646
 
6649
6647
#: plugins/history/historyimport.cpp:546
6650
 
#: plugins/history2/history2import.cpp:669
 
6648
#: plugins/history2/history2import.cpp:670
6651
6649
#, kde-format
6652
6650
msgid "WARNING: XML parser error in %1 at line %2, character %3: %4"
6653
6651
msgstr ""
6655
6653
"%4"
6656
6654
 
6657
6655
#: plugins/history/historyimport.cpp:549
6658
 
#: plugins/history2/history2import.cpp:672
 
6656
#: plugins/history2/history2import.cpp:673
6659
6657
#, kde-format
6660
6658
msgid "\t%1"
6661
6659
msgstr "\t%1"
6820
6818
msgid "WARNING: There is no equivalent for protocol %1 in kopete.\n"
6821
6819
msgstr "ADVERTENCIA: No hay equivalencia para el protocolo %1 en kopete.\n"
6822
6820
 
6823
 
#: plugins/history2/history2import.cpp:572
 
6821
#: plugins/history2/history2import.cpp:573
6824
6822
#, kde-format
6825
6823
msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your nicks.\n"
6826
6824
msgstr "INFORMACIÓN: se ha deducido que %1 es uno de sus apodos.\n"
6827
6825
 
6828
 
#: plugins/history2/history2import.cpp:574
 
6826
#: plugins/history2/history2import.cpp:575
6829
6827
#, kde-format
6830
6828
msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your buddys nicks.\n"
6831
6829
msgstr ""
6832
6830
"INFORMACIÓN: Se ha deducido que %1 es uno de los apodos de sus amigos.\n"
6833
6831
 
6834
 
#: plugins/history2/history2import.cpp:588
 
6832
#: plugins/history2/history2import.cpp:589
6835
6833
msgid "Cannot map Nickname to Account"
6836
6834
msgstr "No se puede asignar el apodo a la cuenta"
6837
6835
 
6838
 
#: plugins/history2/history2import.cpp:589
 
6836
#: plugins/history2/history2import.cpp:590
6839
6837
#, kde-format
6840
6838
msgid "Did you ever use \"%1\" as nickname in your history?"
6841
6839
msgstr "¿Ha utilizado alguna vez «%1» como apodo en su historial?"
10693
10691
#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:43
10694
10692
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:67 protocols/skype/skypechatsession.cpp:125
10695
10693
#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:163
10696
 
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:123
 
10694
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:124
10697
10695
msgid "&Invite"
10698
10696
msgstr "&Invitar"
10699
10697
 
12915
12913
msgstr "Cliente"
12916
12914
 
12917
12915
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:295
12918
 
#, fuzzy
12919
 
#| msgid "Set Mood"
12920
12916
msgid "User Mood"
12921
 
msgstr "Establecer humor"
 
12917
msgstr "Estado de ánimo del usuario"
12922
12918
 
12923
12919
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:297
12924
12920
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:483
12932
12928
 
12933
12929
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:301
12934
12930
msgid "Data Forms"
12935
 
msgstr ""
 
12931
msgstr "Formularios de datos"
12936
12932
 
12937
12933
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:303
12938
12934
msgid "OpenPGP"
12939
 
msgstr ""
 
12935
msgstr "OpenPGP"
12940
12936
 
12941
12937
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:305
12942
 
#, fuzzy
12943
 
#| msgid "Messages"
12944
12938
msgid "Message Events"
12945
 
msgstr "Mensajes"
 
12939
msgstr "Eventos de mensajes"
12946
12940
 
12947
12941
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:307
12948
 
#, fuzzy
12949
 
#| msgid "Messaging Preferences"
12950
12942
msgid "Message Delivery Receipts"
12951
 
msgstr "Preferencias de mensajería"
 
12943
msgstr "Confirmación de entrega de mensajes"
12952
12944
 
12953
12945
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:309
12954
12946
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:263
12956
12948
msgstr "Transferencia de archivos"
12957
12949
 
12958
12950
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:311
12959
 
#, fuzzy
12960
 
#| msgid "Services"
12961
12951
msgid "Service Discovery"
12962
 
msgstr "Servicios"
 
12952
msgstr "Identificación de servicio"
12963
12953
 
12964
12954
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:318
12965
 
#, fuzzy
12966
 
#| msgid "Client Features"
12967
12955
msgid "Supported Features"
12968
 
msgstr "Características del cliente"
 
12956
msgstr "Características implementadas"
12969
12957
 
12970
12958
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:323
12971
12959
msgid "Timestamp"
13918
13906
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:312
13919
13907
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:267
13920
13908
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:270
13921
 
#, fuzzy
13922
 
#| msgid ""
13923
 
#| "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server."
13924
13909
msgid ""
13925
13910
"Check this box to enable legacy SSL encrypted communication with the server. "
13926
13911
"This is needed only for old servers."
13927
13912
msgstr ""
13928
 
"Marque esta casilla para activar la comunicación con el servidor por medio "
13929
 
"de cifrado SSL."
 
13913
"Marque esta casilla para activar la comunicación existente con el servidor "
 
13914
"por medio de cifrado SSL. Esto es necesario solo para los servidores "
 
13915
"antiguos."
13930
13916
 
13931
13917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
13932
13918
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:315
13933
13919
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:273
13934
 
#, fuzzy
13935
 
#| msgid "Use SSL encryption"
13936
13920
msgid "Use legacy SSL encr&yption"
13937
 
msgstr "Utilizar cifrado SSL"
 
13921
msgstr "Utilizar c&ifrado SSL existente"
13938
13922
 
13939
13923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowPlainTextPassword)
13940
13924
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:322
14306
14290
 
14307
14291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
14308
14292
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:251
14309
 
#, fuzzy
14310
 
#| msgid "Server:"
14311
14293
msgid "&Server:"
14312
 
msgstr "Servidor:"
 
14294
msgstr "&Servidor:"
14313
14295
 
14314
14296
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:46
14315
14297
msgid "Services"
14674
14656
msgstr "Registrar nueva cuenta en Jabber"
14675
14657
 
14676
14658
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:144
14677
 
#, fuzzy
14678
 
#| msgid "Please enter your skype user name"
14679
14659
msgid "Please enter a server name."
14680
 
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario de Skype"
 
14660
msgstr "Introduzca un nombre de servidor."
14681
14661
 
14682
14662
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:150
14683
 
#, fuzzy
14684
 
#| msgid "Please enter a valid Jabber ID."
14685
14663
msgid "Please enter a valid Jabber ID or click Choose."
14686
 
msgstr "Introduzca un ID Jabber válido."
 
14664
msgstr "Introduzca un ID de Jabber válido o haga clic para elegir uno."
14687
14665
 
14688
14666
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:202
14689
14667
#, kde-format
16970
16948
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
16971
16949
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:346
16972
16950
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:384
16973
 
#, fuzzy
16974
 
#| msgid ""
16975
 
#| "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to.  "
16976
 
#| "Normally you will want the default (login.icq.com)."
16977
16951
msgid ""
16978
16952
"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to.  "
16979
16953
"Normally you will want the default (slogin.icq.com or login.icq.com)."
16980
16954
msgstr ""
16981
 
"La dirección IP o la máscara de direcciones del servidor ICQ con el que "
16982
 
"desea conectar. Normalmente será el predeterminado (login.icq.com)."
 
16955
"Dirección IP o la máscara de direcciones del servidor ICQ con el que desea "
 
16956
"conectar. Normalmente querrá utilizar el predeterminado (slogin.icq.com o "
 
16957
"login.icq.com)."
16983
16958
 
16984
16959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer)
16985
16960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
17002
16977
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtServerPort)
17003
16978
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:365
17004
16979
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:400
17005
 
#, fuzzy
17006
 
#| msgid ""
17007
 
#| "The port on the ICQ server that you would like to connect to.  Normally "
17008
 
#| "this is 5190."
17009
16980
msgid ""
17010
16981
"The port on the ICQ server that you would like to connect to.  Normally this "
17011
16982
"is 443 or 5190."
17012
16983
msgstr ""
17013
 
"El puerto del servidor ICQ con el que desea conectar. Normalmente es 5190."
 
16984
"Puerto del servidor ICQ con el que desea conectar. Normalmente es 443 o 5190."
17014
16985
 
17015
16986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
17016
16987
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:387
17017
 
#, fuzzy
17018
 
#| msgid "login.icq.com"
17019
16988
msgid "slogin.icq.com"
17020
 
msgstr "login.icq.com"
 
16989
msgstr "slogin.icq.com"
17021
16990
 
17022
16991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionEnableProxy)
17023
16992
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:418
17040
17009
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress)
17041
17010
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:467
17042
17011
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:505
17043
 
#, fuzzy
17044
 
#| msgid ""
17045
 
#| "The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for "
17046
 
#| "connecting to an ICQ server. The proxy server must support a CONNECT "
17047
 
#| "command and allow connections to the ICQ server port (normally 5190)."
17048
17012
msgid ""
17049
17013
"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for "
17050
17014
"connecting to an ICQ server. The proxy server must support a CONNECT command "
17051
17015
"and allow connections to the ICQ server port (normally 443 or 5190)."
17052
17016
msgstr ""
17053
 
"La dirección IP o la máscara del servidor proxy que desea usar para conectar "
17054
 
"a un servidor ICQ. El servidor proxy debe permitir la orden CONNECT y "
17055
 
"permitir conexiones en el puerto del servidor ICQ (normalmente, el 5190)."
 
17017
"Dirección IP o la máscara del servidor proxy que desea usar para conectar a "
 
17018
"un servidor ICQ. El servidor proxy debe admitir la orden CONNECT y permitir "
 
17019
"conexiones en el puerto del servidor ICQ (normalmente, el 443 o el 5190)."
17056
17020
 
17057
17021
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
17058
17022
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort)
20154
20118
msgid "New message from %1 in your Hotmail inbox.<p>Subject: %2"
20155
20119
msgstr "Nuevo mensaje de %1 en su bandeja de entrada de Hotmail.<p>Asunto: %2"
20156
20120
 
20157
 
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:116
 
20121
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:117
20158
20122
msgid "Send Nudge"
20159
20123
msgstr "Enviar toque de atención"
20160
20124
 
20161
 
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:146
 
20125
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:147
20162
20126
msgid "Send &Voice"
20163
20127
msgstr "Enviar &voz"
20164
20128
 
20165
 
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:153
 
20129
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:154
20166
20130
msgid "Sound card not detected"
20167
20131
msgstr "Tarjeta de sonido no detectada"
20168
20132
 
20169
 
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:161
 
20133
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:162
20170
20134
msgid "Stop &recording"
20171
20135
msgstr "Detener la g&rabación"
20172
20136
 
20173
 
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:290
 
20137
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:291
20174
20138
msgid "The other contact needs to be online to receive voice clips."
20175
20139
msgstr "El otro contacto necesita estar en línea para recibir archivos de voz."
20176
20140
 
20177
 
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:302
 
20141
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:303
20178
20142
msgid "You cannot send voice clips in invisible status"
20179
20143
msgstr "No puede enviar archivos de voz en estado invisible"
20180
20144
 
20181
 
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:349
 
20145
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:350
20182
20146
msgid "The maximum recording time is 15 seconds"
20183
20147
msgstr "El tiempo máximo de grabación es de 15 segundos"
20184
20148
 
20185
 
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:393
 
20149
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:394
20186
20150
msgid "The voice clip must be longer"
20187
20151
msgstr "El archivo de voz debe ser más largo"
20188
20152
 
20189
 
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:695
 
20153
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:696
20190
20154
msgid "has sent a nudge"
20191
20155
msgstr "le ha enviado un zumbido"
20192
20156
 
20193
 
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:1112
 
20157
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:1119
20194
20158
msgid "has sent you a nudge"
20195
20159
msgstr "le ha enviado un zumbido"
20196
20160