~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-hu/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmfonts.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-02-06 13:11:41 UTC
  • mfrom: (1.12.25)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130206131141-7reaaa9xbqlntwev
Tags: 4:4.10.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-05 02:59+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-01-26 10:35+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 23:52+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20
20
 
21
 
#: fonts.cpp:228
 
21
#: fonts.cpp:231
22
22
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
23
23
msgstr "Élsimítási beállítások"
24
24
 
25
 
#: fonts.cpp:235
 
25
#: fonts.cpp:238
26
26
msgid "E&xclude range:"
27
27
msgstr "Ki&zárási tartomány:"
28
28
 
29
 
#: fonts.cpp:238 fonts.cpp:243
 
29
#: fonts.cpp:241 fonts.cpp:246
30
30
msgid " pt"
31
31
msgstr " pt"
32
32
 
33
 
#: fonts.cpp:240
 
33
#: fonts.cpp:243
34
34
msgid " to "
35
35
msgstr " - "
36
36
 
37
 
#: fonts.cpp:247
 
37
#: fonts.cpp:250
38
38
msgid ""
39
39
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
40
40
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
53
53
"típusnál RGB a sorrend, de előfordul BGR is.<br /> Ez a lehetőség NEM "
54
54
"működik képcsöves monitoroknál!</p>"
55
55
 
56
 
#: fonts.cpp:258
 
56
#: fonts.cpp:261
57
57
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
58
58
msgstr "Képpont&korrekció használata:"
59
59
 
60
 
#: fonts.cpp:270
 
60
#: fonts.cpp:273
61
61
msgid "Hinting style: "
62
62
msgstr "Betűjavítási mód: "
63
63
 
64
 
#: fonts.cpp:277
 
64
#: fonts.cpp:280
65
65
msgid ""
66
66
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
67
67
msgstr ""
68
68
"A betűjavítás segítségével kis méretű betűk megjelenítési minőségét lehet "
69
69
"javítani."
70
70
 
71
 
#: fonts.cpp:503
 
71
#: fonts.cpp:506
72
72
msgctxt "font usage"
73
73
msgid "General"
74
74
msgstr "Általános"
75
75
 
76
 
#: fonts.cpp:504
 
76
#: fonts.cpp:507
77
77
msgctxt "font usage"
78
78
msgid "Fixed width"
79
79
msgstr "Rögzített szélességű"
80
80
 
81
 
#: fonts.cpp:505
 
81
#: fonts.cpp:508
82
82
msgctxt "font usage"
83
83
msgid "Small"
84
84
msgstr "Kicsi"
85
85
 
86
 
#: fonts.cpp:506
 
86
#: fonts.cpp:509
87
87
msgctxt "font usage"
88
88
msgid "Toolbar"
89
89
msgstr "Eszköztár"
90
90
 
91
 
#: fonts.cpp:507
 
91
#: fonts.cpp:510
92
92
msgctxt "font usage"
93
93
msgid "Menu"
94
94
msgstr "Menü"
95
95
 
96
 
#: fonts.cpp:508
 
96
#: fonts.cpp:511
97
97
msgctxt "font usage"
98
98
msgid "Window title"
99
99
msgstr "Ablakcím"
100
100
 
101
 
#: fonts.cpp:509
 
101
#: fonts.cpp:512
102
102
msgctxt "font usage"
103
103
msgid "Taskbar"
104
104
msgstr "Feladatlista"
105
105
 
106
 
#: fonts.cpp:510
 
106
#: fonts.cpp:513
107
107
msgctxt "font usage"
108
108
msgid "Desktop"
109
109
msgstr "Asztal"
110
110
 
111
 
#: fonts.cpp:550
 
111
#: fonts.cpp:553
112
112
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
113
113
msgstr "Normál szövegekhez használt (pl.: gombfeliratok, listaelemek)."
114
114
 
115
 
#: fonts.cpp:551
 
115
#: fonts.cpp:554
116
116
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
117
117
msgstr ""
118
118
"Azonos szélességű betűkből álló betűtípus (más néven írógép-betűtípus)."
119
119
 
120
 
#: fonts.cpp:552
 
120
#: fonts.cpp:555
121
121
msgid "Smallest font that is still readable well."
122
122
msgstr "A legkisebb, még olvasható betűméret."
123
123
 
124
 
#: fonts.cpp:553
 
124
#: fonts.cpp:556
125
125
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
126
126
msgstr "Eszköztárikonok melletti szöveg megjelenítéséhez használt."
127
127
 
128
 
#: fonts.cpp:554
 
128
#: fonts.cpp:557
129
129
msgid "Used by menu bars and popup menus."
130
130
msgstr "Menükhöz és a felbukkanó menükhöz használt."
131
131
 
132
 
#: fonts.cpp:555
 
132
#: fonts.cpp:558
133
133
msgid "Used by the window titlebar."
134
134
msgstr "Ablakok címsorához használt."
135
135
 
136
 
#: fonts.cpp:556
 
136
#: fonts.cpp:559
137
137
msgid "Used by the taskbar."
138
138
msgstr "A feladatlistához használt."
139
139
 
140
 
#: fonts.cpp:557
 
140
#: fonts.cpp:560
141
141
msgid "Used for desktop icons."
142
142
msgstr "Asztali ikonoknál használt."
143
143
 
144
 
#: fonts.cpp:596
 
144
#: fonts.cpp:599
145
145
#, kde-format
146
146
msgctxt "Font role"
147
147
msgid "%1: "
148
148
msgstr "%1: "
149
149
 
150
 
#: fonts.cpp:609
 
150
#: fonts.cpp:612
151
151
msgid "Ad&just All Fonts..."
152
152
msgstr "Az összes betűtípus kii&gazítása…"
153
153
 
154
 
#: fonts.cpp:610
 
154
#: fonts.cpp:613
155
155
msgid "Click to change all fonts"
156
156
msgstr "Kattintson ide az összes betűtípus megváltoztatásához"
157
157
 
158
 
#: fonts.cpp:621
 
158
#: fonts.cpp:624
159
159
msgid "Use a&nti-aliasing:"
160
160
msgstr "Éls&imítás:"
161
161
 
162
 
#: fonts.cpp:625
 
162
#: fonts.cpp:628
163
163
msgctxt "Use anti-aliasing"
164
164
msgid "Enabled"
165
165
msgstr "be"
166
166
 
167
 
#: fonts.cpp:626
 
167
#: fonts.cpp:629
168
168
msgctxt "Use anti-aliasing"
169
169
msgid "System Settings"
170
170
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
171
171
 
172
 
#: fonts.cpp:627
 
172
#: fonts.cpp:630
173
173
msgctxt "Use anti-aliasing"
174
174
msgid "Disabled"
175
175
msgstr "Kikapcsolva"
176
176
 
177
 
#: fonts.cpp:628
 
177
#: fonts.cpp:631
178
178
msgid ""
179
179
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
180
180
msgstr ""
181
181
"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a KDE élsimítást fog alkalmazni a betűk "
182
182
"megjelenítésénél."
183
183
 
184
 
#: fonts.cpp:630
 
184
#: fonts.cpp:633
185
185
msgid "Configure..."
186
186
msgstr "Beállítás…"
187
187
 
188
 
#: fonts.cpp:638
 
188
#: fonts.cpp:641
189
189
msgid "Force fonts DPI:"
190
190
msgstr "A betűtípusok DPI értéke:"
191
191
 
192
 
#: fonts.cpp:644
 
192
#: fonts.cpp:647
193
193
msgid ""
194
194
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
195
195
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
212
212
"akkor érdemes jobb minőségű betűtípusokat beszerezni vagy módosítani a "
213
213
"betűtípus hintelését.</p>"
214
214
 
215
 
#: fonts.cpp:791
 
215
#: fonts.cpp:794
216
216
msgid ""
217
217
"<p>Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly started "
218
218
"applications.</p>"
220
220
"<p>Egyes módosítások – mint például az élsimítás vagy DPI – csak az ezután "
221
221
"indított alkalmazásokra lesznek érvényesek.</p>"
222
222
 
223
 
#: fonts.cpp:792 fonts.cpp:802
 
223
#: fonts.cpp:795 fonts.cpp:805
224
224
msgid "Font Settings Changed"
225
225
msgstr "A betűtípus-beállítások megváltoztak"
226
226
 
227
 
#: fonts.cpp:801
 
227
#: fonts.cpp:804
228
228
msgid ""
229
229
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"
230
230
msgstr ""