858
904
"<p> Команда проекту Marble висловлює подяку всім, хто взяв участь у змаганні "
859
905
"Google Code-in, за їхню успішну роботу над Marble:</p>"
861
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:154 src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:162
862
msgid "<p><b>2011</b></p>"
863
msgstr "<p><b>2011</b></p>"
865
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:155
867
"<p>Utku Aydın <a href=\"mailto:utkuaydin34@gmail.com"
868
"\">utkuaydin34@gmail.com</a><br />"
870
"<p>Utku Aydın <a href=\"mailto:utkuaydin34@gmail.com"
871
"\">utkuaydin34@gmail.com</a><br />"
873
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:156
875
"Daniel Marth <a href=\"mailto:danielmarth@gmx.at\">danielmarth@gmx.at</"
878
"Daniel Marth <a href=\"mailto:danielmarth@gmx.at\">danielmarth@gmx.at</"
881
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:157
883
"Cezar Mocan <a href=\"mailto:mocancezar@gmail.com\">mocancezar@gmail.com</"
886
"Cezar Mocan <a href=\"mailto:mocancezar@gmail.com\">mocancezar@gmail.com</"
889
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:158
891
"Furkan Üzümcü <a href=\"mailto:furkanuzumcu@gmail.com"
892
"\">furkanuzumcu@gmail.com</a></p>"
894
"Furkan Üzümcü <a href=\"mailto:furkanuzumcu@gmail.com"
895
"\">furkanuzumcu@gmail.com</a></p>"
897
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:159
907
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:161
909
"Illya Kovalevskyy <a href=\"mailto:illya.kovalevskyy@gmail.com\">illya."
910
"kovalevskyy@gmail.com</a><br />"
912
"Illya Kovalevskyy <a href=\"mailto:illya.kovalevskyy@gmail.com\">illya."
913
"kovalevskyy@gmail.com</a><br />"
915
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:162
917
"Mohammed Nafees <a href=\"mailto:nafees.technocool@gmail.com\">nafees."
918
"technocool@gmail.com</a></p><br />"
920
"Mohammed Nafees <a href=\"mailto:nafees.technocool@gmail.com\">nafees."
921
"technocool@gmail.com</a></p><br />"
923
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:163
925
"Mayank Madan <a href=\"mailto:maddiemadan@gmail.com\">maddiemadan@gmail.com</"
928
"Mayank Madan <a href=\"mailto:maddiemadan@gmail.com\">maddiemadan@gmail.com</"
931
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:164
933
"Timothy Lanzi <a href=\"mailto:trlanzi@gmail.com\">trlanzi@gmail.com</a></p>"
935
"Timothy Lanzi <a href=\"mailto:trlanzi@gmail.com\">trlanzi@gmail.com</a></p>"
937
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:166
939
"<p>Utku Aydın <a href=\"mailto:utkuaydin34@gmail.com"
940
"\">utkuaydin34@gmail.com</a><br />"
942
"<p>Utku Aydın <a href=\"mailto:utkuaydin34@gmail.com"
943
"\">utkuaydin34@gmail.com</a><br />"
945
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:167
947
"Daniel Marth <a href=\"mailto:danielmarth@gmx.at\">danielmarth@gmx.at</"
950
"Daniel Marth <a href=\"mailto:danielmarth@gmx.at\">danielmarth@gmx.at</"
953
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:168
955
"Cezar Mocan <a href=\"mailto:mocancezar@gmail.com\">mocancezar@gmail.com</"
958
"Cezar Mocan <a href=\"mailto:mocancezar@gmail.com\">mocancezar@gmail.com</"
961
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:169
963
"Furkan Üzümcü <a href=\"mailto:furkanuzumcu@gmail.com"
964
"\">furkanuzumcu@gmail.com</a></p>"
966
"Furkan Üzümcü <a href=\"mailto:furkanuzumcu@gmail.com"
967
"\">furkanuzumcu@gmail.com</a></p>"
969
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:170
898
970
msgid "<b>Google Summer of Code</b>"
899
971
msgstr "<b>Літо кодування від Google</b>"
901
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:160
973
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:171
903
975
"<p> The Marble Team would like to thank its members who participated in the "
904
976
"Google Summer of Code for their successful work on Marble:</p>"
1335
1422
"<br />© Проект Marble, %1<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/marble"
1336
1423
"\">http://edu.kde.org/marble</a>"
1338
#: src/lib/MarbleWidget.cpp:1204
1425
#: src/lib/MarbleWebView.cpp:23
1429
#: src/lib/MarbleWebView.cpp:26
1430
msgid "Copy selected content"
1431
msgstr "Копіювати позначені дані"
1433
#: src/lib/MarbleWidget.cpp:1231
1339
1434
#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:152
1340
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:241
1435
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:262
1344
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:51
1439
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:56
1345
1440
msgid "Copy Coordinates"
1346
1441
msgstr "Копіювати координати"
1348
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:59
1443
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:64
1349
1444
msgid "Display orbit"
1350
1445
msgstr "Показати орбіту"
1352
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:63
1447
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:68
1353
1448
msgid "Keep centered"
1354
1449
msgstr "Тримати у центрі"
1356
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:67
1451
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:72
1357
1452
msgid "Directions &from here"
1358
1453
msgstr "По&чати звідси"
1360
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:68
1455
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:73
1361
1456
msgid "Directions &to here"
1362
1457
msgstr "&Дістатися сюди"
1364
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:70
1459
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:81
1365
1460
msgid "Add &Bookmark"
1366
1461
msgstr "Додати &закладку"
1368
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:71 src/QtMainWindow.cpp:229
1463
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:82 src/QtMainWindow.cpp:237
1369
1464
msgid "&Full Screen Mode"
1370
1465
msgstr "&Повноекранний режим"
1372
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:74
1467
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:85
1374
1469
msgstr "&Про програму"
1376
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:87
1471
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:102
1377
1472
msgid "&Address Details"
1378
1473
msgstr "П&араметри адреси"
1380
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:116
1475
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:128
1381
1476
msgid "&Info Boxes"
1382
1477
msgstr "&Інформаційні панелі"
1384
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:169
1479
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:183
1385
1480
msgid "Satellite information"
1386
1481
msgstr "Дані щодо супутника"
1388
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:409
1389
msgid "Address Details"
1390
msgstr "Параметри адреси"
1392
#: src/lib/NewstuffModel.cpp:600 src/lib/NewstuffModel.cpp:609
1393
msgid "Installation aborted by user."
1394
msgstr "Встановлення перервано користувачем."
1396
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:40
1398
msgid "Marble Info Center - %1"
1399
msgstr "Інформаційний центр Marble — %1"
1401
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:70
1405
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:78
1483
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:280
1484
msgid "No description available."
1485
msgstr "Немає опису."
1487
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:312
1406
1488
msgid "National Capital"
1407
1489
msgstr "Столиця країни"
1409
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:80
1491
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:314
1413
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:82
1495
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:316
1414
1496
msgid "State Capital"
1415
1497
msgstr "Адміністративний центр регіону"
1417
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:84
1499
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:318
1418
1500
msgid "County Capital"
1419
1501
msgstr "Адміністративний центр округу"
1421
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:86
1503
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:320
1422
1504
msgid "Capital"
1423
1505
msgstr "Адміністративний центр"
1425
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:88
1507
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:323
1426
1508
msgid "Village"
1429
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:90
1433
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:96
1434
msgid "Elevation extreme"
1435
msgstr "Вершина підняття"
1437
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:103
1441
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:105
1445
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:107
1449
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:109
1450
msgid "Astronomical observatory"
1451
msgstr "Астрономічна обсерваторія"
1453
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:111
1457
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:113
1461
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:115
1462
msgid "Landing Site"
1463
msgstr "Місце посадки"
1465
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:117
1469
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:149
1473
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:151
1478
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:153
1480
msgid "%1 Mio. sq km"
1481
msgstr "%1 млн. кв. км"
1483
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:157
1488
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:159
1490
msgid "%1 Mio. inh."
1491
msgstr "%1 млн. осіб"
1493
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:162
1494
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:229
1499
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:163
1500
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:226
1505
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:181
1509
#: src/lib/Planet.cpp:62 src/lib/Planet.cpp:353
1511
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:564
1512
msgid "Address Details"
1513
msgstr "Параметри адреси"
1515
#: src/lib/NewstuffModel.cpp:597 src/lib/NewstuffModel.cpp:606
1516
msgid "Installation aborted by user."
1517
msgstr "Встановлення перервано користувачем."
1519
#: src/lib/Planet.cpp:67 src/lib/Planet.cpp:367
1510
1520
msgctxt "a planet without data"
1511
1521
msgid "Unknown Planet"
1512
1522
msgstr "Невідома планета"
1514
#: src/lib/Planet.cpp:326
1524
#: src/lib/Planet.cpp:340
1515
1525
msgctxt "the planet"
1516
1526
msgid "Mercury"
1517
1527
msgstr "Меркурій"
1519
#: src/lib/Planet.cpp:328
1529
#: src/lib/Planet.cpp:342
1520
1530
msgctxt "the planet"
1522
1532
msgstr "Венера"
1524
#: src/lib/Planet.cpp:330
1534
#: src/lib/Planet.cpp:344
1525
1535
msgctxt "the planet"
1529
#: src/lib/Planet.cpp:332
1539
#: src/lib/Planet.cpp:346
1530
1540
msgctxt "the planet"
1534
#: src/lib/Planet.cpp:334
1544
#: src/lib/Planet.cpp:348
1535
1545
msgctxt "the planet"
1536
1546
msgid "Jupiter"
1537
1547
msgstr "Юпітер"
1539
#: src/lib/Planet.cpp:336
1549
#: src/lib/Planet.cpp:350
1540
1550
msgctxt "the planet"
1542
1552
msgstr "Сатурн"
1544
#: src/lib/Planet.cpp:338
1554
#: src/lib/Planet.cpp:352
1545
1555
msgctxt "the planet"
1549
#: src/lib/Planet.cpp:340
1559
#: src/lib/Planet.cpp:354
1550
1560
msgctxt "the planet"
1551
1561
msgid "Neptune"
1552
1562
msgstr "Нептун"
1554
#: src/lib/Planet.cpp:343
1564
#: src/lib/Planet.cpp:357
1555
1565
msgctxt "the planet"
1557
1567
msgstr "Плутон"
1559
#: src/lib/Planet.cpp:346
1569
#: src/lib/Planet.cpp:360
1560
1570
msgctxt "the earth's star"
1564
#: src/lib/Planet.cpp:348
1574
#: src/lib/Planet.cpp:362
1565
1575
msgctxt "the earth's moon"
1567
1577
msgstr "Місяць"
1579
#: src/lib/Planet.cpp:364
1569
1583
#: src/lib/PluginAboutDialog.cpp:60
1571
1585
msgid "About %1"
2353
2343
msgid "Inhibits the screensaver during turn-by-turn navigation"
2354
2344
msgstr "Успадковувати зображення зберігача екрана під час покрокової навігації"
2356
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:74
2346
#: src/plugins/render/license/License.cpp:93
2348
msgstr "Ліцензування"
2350
#: src/plugins/render/license/License.cpp:98
2352
msgstr "&Ліцензування"
2354
#: src/plugins/render/license/License.cpp:113
2355
msgid "This is a float item that provides copyright information."
2357
"Цей рухомий елемент надає можливість ознайомитися з даними щодо авторських "
2360
#: src/plugins/render/license/License.cpp:228
2361
msgid "&Full License"
2362
msgstr "&Умови ліцензування повністю"
2364
#: src/plugins/render/license/License.cpp:233
2365
msgid "&Show Details"
2366
msgstr "&Показати подробиці"
2368
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:66
2370
msgstr "Мінімізувати"
2372
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:83
2357
2373
msgid "Scale Bar"
2358
2374
msgstr "Шкала масштабу"
2360
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:79
2376
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:88
2361
2377
msgid "&Scale Bar"
2362
2378
msgstr "Панель &масштабу"
2364
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:94
2380
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:103
2365
2381
msgid "This is a float item that provides a map scale."
2366
msgstr "Цей плаваючий елемент надає можливість бачити масштаб карти."
2382
msgstr "Цей рухомий елемент надає можливість бачити масштаб карти."
2368
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:105
2384
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:114
2369
2385
msgid "Original Developer"
2370
2386
msgstr "Перший розробник"
2372
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:359
2388
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:381
2373
2389
msgid "&Ratio Scale"
2374
2390
msgstr "&Коефіцієнт масштабування"
2376
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:78
2392
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:80
2377
2393
msgid "Measure Tool"
2378
2394
msgstr "Інструмент вимірювання"
2380
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:83
2396
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:85
2381
2397
msgid "&Measure Tool"
2382
2398
msgstr "&Інструмент вимірювання"
2384
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:98
2400
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:100
2385
2401
msgid "Measure distances between two or more points."
2386
2402
msgstr "Виміряти відстань між двома або декількома точками."
2388
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:298
2404
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:239
2405
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:368
2410
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:242
2411
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:371
2416
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:332
2390
2418
msgid "Total Distance: %1 km"
2391
2419
msgstr "Загальна відстань: %1 км"
2393
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:301
2421
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:335
2395
2423
msgid "Total Distance: %1 m"
2396
2424
msgstr "Загальна відстань: %1 м"
2398
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:344
2426
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:378
2399
2427
msgid "Add &Measure Point"
2400
2428
msgstr "Додати точку &вимірювання"
2402
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:345
2430
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:379
2403
2431
msgid "Remove &Last Measure Point"
2404
2432
msgstr "&Вилучити останню точку вимірювання"
2406
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:347
2434
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:381
2407
2435
msgid "&Remove Measure Points"
2408
2436
msgstr "&Вилучити точки вимірювання"
2451
2487
msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen."
2452
2488
msgstr "Показує на екрані кеші з OpenCaching.de."
2454
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:44
2490
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:92
2492
msgid "Cache Details for %1"
2493
msgstr "Параметри кешування для %1"
2495
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:98
2496
msgid "Click to open this cache's page in a browser"
2497
msgstr "Натисніть, щоб відкрити цю сторінку з кешу у програмі для перегляду"
2499
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:103
2500
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:261
2504
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:105
2508
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:106
2510
msgstr "Складність:"
2512
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:107
2514
msgstr "Місцевість:"
2516
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:108
2520
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:109
2524
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:110
2528
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:111
2530
msgstr "Востаннє знайдено:"
2532
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:132
2536
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:139
2540
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:149
2544
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:151
2548
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:153
2552
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:155
2554
msgstr "кодове слово"
2556
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:157
2557
msgid "Verification:"
2560
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:170
2564
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:180
2565
msgid "Distance from home:"
2566
msgstr "Відстань від домівки:"
2568
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:262
2570
msgstr "автор — <em>"
2572
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:266
2576
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:267
2580
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:268
2584
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:269
2585
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:49
2589
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:270
2590
msgid "Last found: "
2591
msgstr "Востаннє знайдено: "
2593
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:425
2595
msgstr "Користувач: "
2597
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:426
2601
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:427
2605
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:39
2606
msgid "Boat required"
2607
msgstr "Потрібен човен"
2609
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:40
2613
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:41
2617
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:42
2619
msgstr "Ексклюзивний"
2621
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:43
2622
msgid "Historic site"
2623
msgstr "Історична пам’ятка"
2625
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:44
2627
msgstr "Поштова скринька"
2629
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:45
2633
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:46
2634
msgid "Tree climbing"
2635
msgstr "Вилізання на дерева "
2637
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:47
2639
msgstr "Ультрафіолетове світло"
2641
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:49
2642
msgid "Traditional Cache"
2643
msgstr "Традиційний кеш"
2645
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:50
2649
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:51
2650
msgid "Virtual Cache"
2651
msgstr "Віртуальний кеш"
2653
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:52
2654
msgid "Puzzle Cache"
2655
msgstr "Кеш-загадка"
2657
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:53
2658
msgid "Unknown Cache"
2659
msgstr "Невідомий кеш"
2661
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComPlugin.cpp:49
2662
msgid "OpenCaching.Com"
2663
msgstr "OpenCaching.Com"
2665
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComPlugin.cpp:54
2666
msgid "&OpenCaching.Com"
2667
msgstr "&OpenCaching.Com"
2669
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComPlugin.cpp:69
2670
msgid "Shows caches from OpenCaching.com on the map."
2671
msgstr "Показує кеші з OpenCaching.com на карті."
2673
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:46
2455
2674
msgid "OpenDesktop Items"
2456
2675
msgstr "Пункти OpenDesktop"
2458
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:49
2677
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:51
2459
2678
msgid "&OpenDesktop Community"
2460
2679
msgstr "Спі&льнота OpenDesktop"
2462
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:64
2681
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:66
2464
2683
"Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on "
2610
2829
#: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:35
2611
#: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:41
2830
#: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:43
2612
2831
msgid "Query failed"
2613
2832
msgstr "Невдалий запит"
2615
2834
#: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:37
2616
#: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:43
2835
#: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:45
2617
2836
msgid "The file is not a valid Flickr answer."
2618
2837
msgstr "Файл не є коректною відповіддю Flickr."
2620
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:45
2839
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:75
2622
2841
msgstr "Фотографії"
2624
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:50
2843
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:80
2625
2844
msgid "&Photos"
2626
2845
msgstr "&Фотографії"
2628
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:90
2847
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:125
2848
msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike License"
2849
msgstr "Ліцензія Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
2851
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:132
2852
msgid "Attribution-NonCommercial License"
2853
msgstr "Ліцензія Attribution-NonCommercial"
2855
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:139
2856
msgid "Attribution-NonCommercial-NoDerivs License"
2857
msgstr "Ліцензія Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
2859
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:146
2860
msgid "Attribution License"
2861
msgstr "Ліцензія Attribution"
2863
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:153
2864
msgid "Attribution-ShareAlike License"
2865
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
2867
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:160
2868
msgid "Attribution-NoDerivs License"
2869
msgstr "Ліцензія Attribution-NoDerivs"
2871
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:167
2872
msgid "No known copyright restrictions"
2873
msgstr "Немає обмежень авторським правом"
2875
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:89
2629
2876
msgid "Position Marker"
2630
2877
msgstr "Позначка позиції"
2632
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:95
2879
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:94
2633
2880
msgid "&Position Marker"
2634
2881
msgstr "П&означка позиції"
2636
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:110
2883
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:109
2637
2884
msgid "draws a marker at the current position"
2638
2885
msgstr "малює позначку у поточній позиції"
2640
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:348
2641
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:462
2887
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:349
2888
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:463
2643
2890
msgid "Cursor Size: %1"
2644
2891
msgstr "Розмір вказівника: %1"
2646
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:392
2893
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:393
2647
2894
msgid "Choose Custom Cursor"
2648
2895
msgstr "Вибір нетипового кольору"
2650
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:413
2651
msgid "Position Marker Plugin"
2652
msgstr "Додаток позначки позиції"
2654
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:413
2656
"Unable to load custom cursor, default cursor will be used. Make sure this is "
2657
"a valid image file."
2659
"Не вдалося завантажити нетиповий вказівник, буде використано типовий. "
2660
"Переконайтеся, що вказано коректний файл зображення нетипового вказівника."
2662
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:437
2897
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:438
2663
2898
msgid "Please choose a color"
2664
2899
msgstr "Будь ласка, виберіть колір"
2684
2919
msgid "Shows a pie chart download progress indicator"
2685
2920
msgstr "Показувати круговий індикатор поступу звантаження"
2687
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:248
2922
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:245
2688
2923
msgid "Starting guidance mode, please wait..."
2689
2924
msgstr "Запуск режиму навігації, зачекайте…"
2691
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:301
2926
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:298
2692
2927
msgid "Calculate a route to get directions."
2693
2928
msgstr "Обчисліть маршрут, щоб отримати вказівки."
2930
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:301
2932
msgstr "Поверніть ліворуч."
2695
2934
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:304
2697
msgstr "Поверніть ліворуч."
2699
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:307
2700
2935
msgid "Destination ahead."
2701
2936
msgstr "Пункт призначення попереду."
2703
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:320
2938
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:317
2705
2940
"Arrived at destination. <a href=\"#reverse\">Calculate the way back.</a>"
2707
2942
"Подорож до місця призначення завершено. <a href=\"#reverse\">Визначити "
2708
2943
"зворотню дорогу.</a>"
2710
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:464
2945
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:454
2711
2946
msgid "&Routing"
2712
2947
msgstr "&Маршрут"
2714
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:479
2949
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:469
2715
2950
msgid "Routing information and navigation controls"
2716
2951
msgstr "Дані маршрутів та керування навігацією"
2718
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:245
2953
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:145
2954
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:91
2958
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:147
2959
msgid "&Data Sources"
2960
msgstr "&Джерела даних"
2962
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:150
2963
msgid "&Activate Plugin"
2964
msgstr "&Увімкнути додаток"
2966
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:268
2719
2967
msgid "Add Data Source"
2720
2968
msgstr "Додавання джерела даних"
2722
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:246
2970
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:269
2723
2971
msgid "URL or File path:"
2724
2972
msgstr "Адреса або шлях до файла:"
2726
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:255
2974
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:278
2727
2975
msgid "Invalid data source input"
2728
2976
msgstr "Некоректні вхідні дані джерела даних"
2730
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:256
2978
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:279
2731
2979
msgid "Please enter a valid URL or file path!"
2732
2980
msgstr "Будь ласка, вкажіть коректну адресу або шлях до файла!"
2734
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:280
2982
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:303
2735
2983
msgid "All Supported Files (*.txt *.msc)"
2736
2984
msgstr "всі файли, що підтримуються (*.txt *.msc)"
2738
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:281
2986
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:304
2739
2987
msgid "Marble Satellite Catalogue (*.msc)"
2740
2988
msgstr "каталог супутників Marble (*.msc)"
2742
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:282
2990
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:305
2743
2991
msgid "Two Line Element Set (*.txt)"
2744
2992
msgstr "набір дворядкових елементів (*.txt)"
2746
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:283
2994
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:306
2747
2995
msgid "All Files (*.*)"
2748
2996
msgstr "всі файли (*.*)"
2750
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:286
2998
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:309
2751
2999
msgid "Open Satellite Data File"
2752
3000
msgstr "Відкриття файла даних щодо супутників"
2754
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:316
3002
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:339
2755
3003
msgid "Delete selected data source"
2756
3004
msgstr "Вилучення позначеного запису джерела даних"
2758
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:317
3006
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:340
2759
3007
msgid "Do you really want to delete the selected data source?"
2760
3008
msgstr "Ви справді хочете вилучити позначений запис джерела даних?"
2843
3074
msgid "Display the current cruising speed."
2844
3075
msgstr "Показ поточної швидкості пересування."
2846
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:59
3077
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:80
2850
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:64
3081
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:85
2852
3083
msgstr "&Зірки"
2854
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:79
3085
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:100
2855
3086
msgid "A plugin that shows the Starry Sky and the Sun."
2856
3087
msgstr "Додаток, що показує зоряне небо і Сонце."
3089
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:221
3093
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:225
3097
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:229
3099
msgstr "Райський Птах"
3101
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:233
3105
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:237
3109
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:241
3113
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:245
3117
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:249
3121
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:253
3125
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:257
3129
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:261
3130
msgid "Camelopardalis"
3133
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:265
3137
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:269
3138
msgid "Canes Venatici"
3141
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:273
3143
msgstr "Великий Пес"
3145
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:277
3149
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:281
3153
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:285
3157
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:289
3161
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:293
3165
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:297
3169
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:301
3173
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:305
3177
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:309
3181
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:313
3185
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:317
3186
msgid "Coma Berenices"
3187
msgstr "Волосся Вероніки"
3189
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:321
3190
msgid "Corona Australis"
3191
msgstr "Південна Корона"
3193
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:325
3194
msgid "Corona Borealis"
3195
msgstr "Північна Корона"
3197
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:329
3201
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:333
3205
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:337
3207
msgstr "Хрест (Південний)"
3209
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:341
3213
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:345
3217
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:349
3219
msgstr "Золота Риба"
3221
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:353
3225
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:357
3229
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:361
3233
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:365
3237
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:369
3241
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:373
3245
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:377
3249
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:381
3253
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:385
3257
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:389
3259
msgstr "Південний Змій"
3261
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:393
3265
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:397
3269
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:401
3273
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:405
3277
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:409
3281
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:413
3285
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:417
3289
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:421
3293
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:425
3297
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:429
3299
msgstr "Столова Гора"
3301
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:433
3302
msgid "Microscopium"
3305
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:437
3309
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:441
3313
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:445
3317
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:449
3321
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:453
3325
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:457
3329
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:461
3333
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:465
3337
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:469
3341
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:473
3345
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:477
3349
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:481
3353
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:485
3354
msgid "Piscis Austrinus"
3355
msgstr "Південна Риба"
3357
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:489
3361
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:493
3365
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:497
3369
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:501
3373
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:505
3377
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:509
3381
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:513
3385
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:517
3389
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:521
3393
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:525
3397
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:529
3401
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:533
3405
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:537
3409
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:541
3410
msgid "Triangulum Australe"
3411
msgstr "Південний Трикутник"
3413
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:545
3417
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:549
3419
msgstr "Велика Ведмедиця"
3421
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:553
3423
msgstr "Мала Ведмедиця"
3425
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:557
3429
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:561
3433
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:565
3435
msgstr "Летюча Риба"
3437
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:569
3441
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:680
3442
msgid "Please choose the color for the constellation lines."
3443
msgstr "Будь ласка, виберіть ліній обрисів сузір’їв."
3445
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:691
3446
msgid "Please choose the color for the constellation labels."
3447
msgstr "Будь ласка, виберіть колір міток сузір’їв."
3449
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:702
3450
msgid "Please choose the color for the dso labels."
3451
msgstr "Будь ласка, виберіть колір міток віддалених космічних об’єктів."
3453
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:713
3454
msgid "Please choose the color for the ecliptic."
3455
msgstr "Будь ласка, виберіть колір екліптики."
3457
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:724
3458
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:735
3459
msgid "Please choose the color for the celestial equator."
3460
msgstr "Будь ласка, виберіть колір небесного екватора."
3462
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1480
3463
msgid "Show &Constellation Lines"
3464
msgstr "Показувати &лінії сузір’їв"
3466
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1484
3467
msgid "Show Constellation &Labels"
3468
msgstr "Показувати мітки с&узір’їв"
3470
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1488
3471
msgid "Show &Deep Sky Objects"
3472
msgstr "Показувати ві&ддалені об’єкти"
3474
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1492
3475
msgid "Show Deep Sky Object Labels"
3476
msgstr "Показувати мітки віддалених космічних об’єктів"
3478
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1497
3480
msgstr "Показувати &Сонце"
2858
3482
#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:52
2859
3483
#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:57
3846
4465
msgid "This is a template class for float items."
3847
4466
msgstr "Це клас шаблонів для плаваючих елементів."
3849
#: src/QtMainWindow.cpp:120
4468
#: src/QtMainWindow.cpp:129
3850
4469
msgid "Marble - Virtual Globe"
3851
4470
msgstr "Віртуальний глобус Marble"
3853
#: src/QtMainWindow.cpp:170
4472
#: src/QtMainWindow.cpp:185
3854
4473
msgid "&Open..."
3855
4474
msgstr "&Відкрити…"
3857
#: src/QtMainWindow.cpp:171
4476
#: src/QtMainWindow.cpp:186
3859
4478
msgstr "Ctrl+O"
3861
#: src/QtMainWindow.cpp:172
4480
#: src/QtMainWindow.cpp:187
3862
4481
msgid "Open a file for viewing on Marble"
3863
4482
msgstr "Відкрити файл для перегляду у Marble"
3865
#: src/QtMainWindow.cpp:176
4484
#: src/QtMainWindow.cpp:191
3866
4485
msgid "&Download Maps..."
3867
4486
msgstr "&Звантажити карти…"
3869
#: src/QtMainWindow.cpp:179
4488
#: src/QtMainWindow.cpp:194
3870
4489
msgid "&Export Map..."
3871
4490
msgstr "&Експортувати карту"
3873
#: src/QtMainWindow.cpp:180
4492
#: src/QtMainWindow.cpp:195
3875
4494
msgstr "Ctrl+S"
3877
#: src/QtMainWindow.cpp:181
4496
#: src/QtMainWindow.cpp:196
3878
4497
msgid "Save a screenshot of the map"
3879
4498
msgstr "Зберегти знімок карта"
3881
#: src/QtMainWindow.cpp:185
4500
#: src/QtMainWindow.cpp:200
3882
4501
msgid "Download &Region..."
3883
4502
msgstr "Звантажити &ділянку…"
3885
#: src/QtMainWindow.cpp:186
4504
#: src/QtMainWindow.cpp:201
3886
4505
msgid "Download a map region in different zoom levels for offline usage"
3888
4507
"Звантажити ділянку карти у різних масштабах для автономного використання"
3890
#: src/QtMainWindow.cpp:189
4509
#: src/QtMainWindow.cpp:204
3891
4510
msgid "&Print..."
3892
4511
msgstr "&Друкувати…"
3894
#: src/QtMainWindow.cpp:190
4513
#: src/QtMainWindow.cpp:205
3896
4515
msgstr "Ctrl+P"
3898
#: src/QtMainWindow.cpp:191 src/QtMainWindow.cpp:195
4517
#: src/QtMainWindow.cpp:206 src/QtMainWindow.cpp:210
3899
4518
msgid "Print a screenshot of the map"
3900
4519
msgstr "Надрукувати знімок карти"
3902
#: src/QtMainWindow.cpp:194
4521
#: src/QtMainWindow.cpp:209
3903
4522
msgid "Print Previe&w ..."
3904
4523
msgstr "Перег&ляд друку…"
3906
#: src/QtMainWindow.cpp:198
4525
#: src/QtMainWindow.cpp:213
3908
4527
msgstr "Ви&хід"
3910
#: src/QtMainWindow.cpp:199
4529
#: src/QtMainWindow.cpp:214
3912
4531
msgstr "Ctrl+Q"
3914
#: src/QtMainWindow.cpp:200
4533
#: src/QtMainWindow.cpp:215
3915
4534
msgid "Quit the Application"
3916
4535
msgstr "Вийти з програми"
3918
#: src/QtMainWindow.cpp:203
4537
#: src/QtMainWindow.cpp:218
3919
4538
msgid "&Copy Map"
3920
4539
msgstr "&Копіювати карту"
3922
#: src/QtMainWindow.cpp:204
4541
#: src/QtMainWindow.cpp:219
3924
4543
msgstr "Ctrl+C"
3926
#: src/QtMainWindow.cpp:205
4545
#: src/QtMainWindow.cpp:220
3927
4546
msgid "Copy a screenshot of the map"
3928
4547
msgstr "Копіювати до буфера знімок карти"
3930
#: src/QtMainWindow.cpp:208
4549
#: src/QtMainWindow.cpp:223
3931
4550
msgid "&Edit Map"
3932
4551
msgstr "&Редагувати карту"
3934
#: src/QtMainWindow.cpp:209
4553
#: src/QtMainWindow.cpp:224
3936
4555
msgstr "Ctrl+E"
3938
#: src/QtMainWindow.cpp:210
4557
#: src/QtMainWindow.cpp:225
3939
4558
msgid "Edit the current map region in an external editor"
3940
4559
msgstr "Редагувати поточну ділянку картки у зовнішньому редакторі"
3942
#: src/QtMainWindow.cpp:214
4561
#: src/QtMainWindow.cpp:229
3943
4562
msgid "&Configure Marble"
3944
4563
msgstr "&Налаштувати Marble"
3946
#: src/QtMainWindow.cpp:215
4565
#: src/QtMainWindow.cpp:230
3947
4566
msgid "Show the configuration dialog"
3948
4567
msgstr "Відкрити діалогове вікно налаштування"
3950
#: src/QtMainWindow.cpp:218
4569
#: src/QtMainWindow.cpp:233
3951
4570
msgid "C&opy Coordinates"
3952
4571
msgstr "К&опіювати координати"
3954
#: src/QtMainWindow.cpp:219
4573
#: src/QtMainWindow.cpp:234
3955
4574
msgid "Copy the center coordinates as text"
3956
4575
msgstr "Копіювати координати центра як текст"
3958
#: src/QtMainWindow.cpp:222
3959
msgid "Show &Navigation Panel"
3960
msgstr "Показати &навігаційну панель"
3962
#: src/QtMainWindow.cpp:223
3966
#: src/QtMainWindow.cpp:226
3967
msgid "Show Navigation Panel"
3968
msgstr "Показати навігаційну панель"
3970
#: src/QtMainWindow.cpp:230
4577
#: src/QtMainWindow.cpp:238
3971
4578
msgid "Ctrl+Shift+F"
3972
4579
msgstr "Ctrl+Shift+F"
3974
#: src/QtMainWindow.cpp:232
4581
#: src/QtMainWindow.cpp:240
3975
4582
msgid "Full Screen Mode"
3976
4583
msgstr "Повноекранний режим"
3978
#: src/QtMainWindow.cpp:235
3980
msgstr "Смужка &стану"
4585
#: src/QtMainWindow.cpp:243
4586
msgid "&Show Status Bar"
4587
msgstr "Показати сму&жку стану"
3982
#: src/QtMainWindow.cpp:237
4589
#: src/QtMainWindow.cpp:245
3983
4590
msgid "Show Status Bar"
3984
4591
msgstr "Показати смужку стану"
3986
#: src/QtMainWindow.cpp:241
4593
#: src/QtMainWindow.cpp:249
3987
4594
msgid "Lock Position"
3988
4595
msgstr "Зафіксувати розташування"
3990
#: src/QtMainWindow.cpp:243
4597
#: src/QtMainWindow.cpp:251
3991
4598
msgid "Lock Position of Floating Items"
3992
4599
msgstr "Зафіксувати розташування плаваючих об’єктів"
3994
#: src/QtMainWindow.cpp:246
4601
#: src/QtMainWindow.cpp:254
3995
4602
msgid "&Clouds"
3996
4603
msgstr "&Хмари"
3998
#: src/QtMainWindow.cpp:248
4605
#: src/QtMainWindow.cpp:256
3999
4606
msgid "Show Real Time Cloud Cover"
4000
4607
msgstr "Показувати хмарність у режимі реального часу"
4002
#: src/QtMainWindow.cpp:251
4609
#: src/QtMainWindow.cpp:259
4003
4610
msgid "Work Off&line"
4004
4611
msgstr "&Працювати автономно"
4006
#: src/QtMainWindow.cpp:255
4007
msgid "&Kinetic Scrolling"
4008
msgstr "&Кінетичне гортання"
4010
#: src/QtMainWindow.cpp:262
4613
#: src/QtMainWindow.cpp:266
4011
4614
msgid "Show Atmosphere"
4012
4615
msgstr "Показати атмосферу"
4014
#: src/QtMainWindow.cpp:272
4617
#: src/QtMainWindow.cpp:276
4015
4618
msgid "&Time Control..."
4016
4619
msgstr "Керування &часом…"
4018
#: src/QtMainWindow.cpp:273
4621
#: src/QtMainWindow.cpp:277
4019
4622
msgid "Configure Time Control "
4020
4623
msgstr "Налаштувати керування часом "
4022
#: src/QtMainWindow.cpp:276
4625
#: src/QtMainWindow.cpp:280
4023
4626
msgid "S&un Control..."
4024
4627
msgstr "Керування Сон&цем…"
4026
#: src/QtMainWindow.cpp:277
4629
#: src/QtMainWindow.cpp:281
4027
4630
msgid "Configure Sun Control"
4028
4631
msgstr "Налаштувати керування Сонцем"
4030
#: src/QtMainWindow.cpp:280
4633
#: src/QtMainWindow.cpp:284
4031
4634
msgid "&Redisplay"
4032
4635
msgstr "&Перемалювати"
4034
#: src/QtMainWindow.cpp:281
4637
#: src/QtMainWindow.cpp:285
4038
#: src/QtMainWindow.cpp:282
4641
#: src/QtMainWindow.cpp:286
4039
4642
msgid "Reload Current Map"
4040
4643
msgstr "Перезавантажити поточну карту"
4042
#: src/QtMainWindow.cpp:285
4645
#: src/QtMainWindow.cpp:289
4043
4646
msgid "Marble Virtual Globe &Handbook"
4044
4647
msgstr "П&ідручник з віртуального глобуса Marble"
4046
#: src/QtMainWindow.cpp:286
4649
#: src/QtMainWindow.cpp:290
4050
#: src/QtMainWindow.cpp:287
4653
#: src/QtMainWindow.cpp:291
4051
4654
msgid "Show the Handbook for Marble Virtual Globe"
4052
4655
msgstr "Відкрити підручник з віртуального глобуса Marble"
4054
#: src/QtMainWindow.cpp:290
4657
#: src/QtMainWindow.cpp:294
4055
4658
msgid "What's &This"
4056
4659
msgstr "&Що це"
4058
#: src/QtMainWindow.cpp:291
4661
#: src/QtMainWindow.cpp:295
4059
4662
msgid "Shift+F1"
4060
4663
msgstr "Shift+F1"
4062
#: src/QtMainWindow.cpp:292
4665
#: src/QtMainWindow.cpp:296
4063
4666
msgid "Show a detailed explanation of the action."
4064
4667
msgstr "Показувати детальне пояснення дії."
4066
#: src/QtMainWindow.cpp:295
4669
#: src/QtMainWindow.cpp:299
4067
4670
msgid "&About Marble Virtual Globe"
4068
4671
msgstr "П&ро віртуальний глобус Marble"
4070
#: src/QtMainWindow.cpp:296
4673
#: src/QtMainWindow.cpp:300
4071
4674
msgid "Show the application's About Box"
4072
4675
msgstr "Показати панель з інформацією про програму"
4074
#: src/QtMainWindow.cpp:299
4677
#: src/QtMainWindow.cpp:303
4075
4678
msgid "About &Qt"
4076
4679
msgstr "Про &бібліотеку Qt"
4078
#: src/QtMainWindow.cpp:300
4681
#: src/QtMainWindow.cpp:304
4079
4682
msgid "Show the Qt library's About box"
4080
4683
msgstr "Показати панель з інформацією про бібліотеку Qt"
4082
#: src/QtMainWindow.cpp:304
4685
#: src/QtMainWindow.cpp:308
4083
4686
msgid "&Add Bookmark"
4084
4687
msgstr "&Додати закладку"
4086
#: src/QtMainWindow.cpp:305
4689
#: src/QtMainWindow.cpp:309
4088
4691
msgstr "Ctrl+B"
4090
#: src/QtMainWindow.cpp:306
4693
#: src/QtMainWindow.cpp:310
4091
4694
msgid "Add Bookmark"
4092
4695
msgstr "Додати закладку"
4094
#: src/QtMainWindow.cpp:309 src/QtMainWindow.cpp:310
4697
#: src/QtMainWindow.cpp:313 src/QtMainWindow.cpp:314
4095
4698
msgid "&Set Home Location"
4096
4699
msgstr "&Встановити розташування домівки"
4098
#: src/QtMainWindow.cpp:313
4701
#: src/QtMainWindow.cpp:317
4099
4702
msgid "Show &Bookmarks"
4100
4703
msgstr "По&казувати закладки"
4102
#: src/QtMainWindow.cpp:314
4705
#: src/QtMainWindow.cpp:318
4103
4706
msgid "Toggle display of Bookmarks"
4104
4707
msgstr "Увімкнути/Вимкнути показ закладок"
4106
#: src/QtMainWindow.cpp:318
4709
#: src/QtMainWindow.cpp:322
4107
4710
msgid "&Manage Bookmarks"
4108
4711
msgstr "&Керування закладками"
4110
#: src/QtMainWindow.cpp:319
4713
#: src/QtMainWindow.cpp:323
4111
4714
msgid "Manage Bookmarks"
4112
4715
msgstr "Керування закладками"
4114
#: src/QtMainWindow.cpp:323
4115
msgid "&Create a New Map..."
4116
msgstr "С&творити нову карту…"
4118
#: src/QtMainWindow.cpp:324
4717
#: src/QtMainWindow.cpp:328
4119
4718
msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme."
4120
4719
msgstr "Цей майстер допоможе вам у створенні вашої власної теми карти."
4122
#: src/QtMainWindow.cpp:349
4721
#: src/QtMainWindow.cpp:352
4123
4722
msgid "Tracking"
4124
4723
msgstr "Маршрути"
4126
#: src/QtMainWindow.cpp:352
4725
#: src/QtMainWindow.cpp:355
4127
4726
msgid "&Go To..."
4128
4727
msgstr "Пере&йти…"
4130
#: src/QtMainWindow.cpp:370
4729
#: src/QtMainWindow.cpp:372
4134
#: src/QtMainWindow.cpp:383
4733
#: src/QtMainWindow.cpp:385
4136
4735
msgstr "З&міни"
4138
#: src/QtMainWindow.cpp:388
4737
#: src/QtMainWindow.cpp:390
4140
4739
msgstr "П&ерегляд"
4142
#: src/QtMainWindow.cpp:414
4741
#: src/QtMainWindow.cpp:417
4143
4742
msgid "&Bookmarks"
4144
4743
msgstr "&Закладки"
4146
#: src/QtMainWindow.cpp:418
4745
#: src/QtMainWindow.cpp:421
4147
4746
msgid "&Settings"
4148
4747
msgstr "П&араметри"
4150
#: src/QtMainWindow.cpp:425
4749
#: src/QtMainWindow.cpp:427
4152
4751
msgstr "&Довідка"
4154
#: src/QtMainWindow.cpp:656
4753
#: src/QtMainWindow.cpp:654
4156
4755
msgstr "Готово"
4158
#: src/QtMainWindow.cpp:668
4757
#: src/QtMainWindow.cpp:672
4761
#: src/QtMainWindow.cpp:693
4763
msgid "Search for cities, addresses, points of interest and more (%1)"
4764
msgstr "Пошук міст, адрес, цікавинок тощо (%1)"
4766
#: src/QtMainWindow.cpp:704
4770
#: src/QtMainWindow.cpp:745
4159
4771
msgid "Export Map"
4160
4772
msgstr "Експортувати карту"
4162
#: src/QtMainWindow.cpp:670
4774
#: src/QtMainWindow.cpp:747
4163
4775
msgid "Images (*.jpg *.png)"
4164
4776
msgstr "Зображення (*.jpg *.png)"
4166
#: src/QtMainWindow.cpp:687
4778
#: src/QtMainWindow.cpp:764
4167
4779
msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
4168
4780
msgstr "Під час спроби збереження файла трапилась помилка.\n"
4170
#: src/QtMainWindow.cpp:866
4782
#: src/QtMainWindow.cpp:930
4172
4784
msgid "Marble Virtual Globe %1"
4173
4785
msgstr "Віртуальний глобус Marble %1"
4175
#: src/QtMainWindow.cpp:943
4787
#: src/QtMainWindow.cpp:1007
4176
4788
msgid "All Supported Files"
4177
4789
msgstr "Всі файли, що підтримуються"
4179
#: src/QtMainWindow.cpp:1028
4180
msgid "Main ToolBar"
4181
msgstr "Головна панель інструментів"
4183
#: src/QtMainWindow.cpp:1208
4791
#: src/QtMainWindow.cpp:1255
4184
4792
msgid "Unnamed"
4185
4793
msgstr "Без назви"
4187
#: src/QtMainWindow.cpp:1527
4795
#: src/QtMainWindow.cpp:1574
4188
4796
msgid "Map View - Marble"
4189
4797
msgstr "Перегляд карти – Marble"
4191
#: src/QtMainWindow.cpp:1557
4799
#: src/QtMainWindow.cpp:1604
4192
4800
msgid "Routing - Marble"
4193
4801
msgstr "Маршрути – Marble"
4195
#: src/QtMainWindow.cpp:1566
4803
#: src/QtMainWindow.cpp:1613
4196
4804
msgid "Open Route..."
4197
4805
msgstr "Відкрити маршрут…"
4199
#: src/QtMainWindow.cpp:1570
4807
#: src/QtMainWindow.cpp:1617
4200
4808
msgid "Save Route..."
4201
4809
msgstr "Зберегти маршрут…"
4203
#: src/QtMainWindow.cpp:1594
4811
#: src/QtMainWindow.cpp:1641
4204
4812
msgid "Tracking - Marble"
4205
4813
msgstr "Маршрути – Marble"
4207
#: src/QtMainWindow.cpp:1618
4815
#: src/QtMainWindow.cpp:1665
4208
4816
msgid "Zoom &In"
4209
4817
msgstr "З&більшити"
4211
#: src/QtMainWindow.cpp:1623
4819
#: src/QtMainWindow.cpp:1670
4212
4820
msgid "Zoom &Out"
4213
4821
msgstr "З&меншити"
4823
#~ msgid "Marble Info Center - %1"
4824
#~ msgstr "Інформаційний центр Marble — %1"
4826
#~ msgid "Population:"
4827
#~ msgstr "Населення:"
4829
#~ msgid "Elevation extreme"
4830
#~ msgstr "Вершина підняття"
4838
#~ msgid "Continent"
4839
#~ msgstr "Континент"
4841
#~ msgid "Astronomical observatory"
4842
#~ msgstr "Астрономічна обсерваторія"
4847
#~ msgid "Landing Site"
4848
#~ msgstr "Місце посадки"
4850
#~ msgid "Other Place"
4851
#~ msgstr "Інше місце"
4854
#~ msgstr "%1 кв. км"
4856
#~ msgid "%1 Mio. sq km"
4857
#~ msgstr "%1 млн. кв. км"
4862
#~ msgid "%1 Mio. inh."
4863
#~ msgstr "%1 млн. осіб"
4868
#~ msgid "KIO Network Plugin"
4869
#~ msgstr "Мережевий додаток, заснований на KIO"
4871
#~ msgid "KIO based Network Plugin"
4872
#~ msgstr "Мережевий додаток, заснований на KIO"
4875
#~ "A network plugin which supports HTTP pipelining to deliver a better user "
4878
#~ "Додаток для роботи у мережі, який підтримує потокове звантаження HTTP, "
4879
#~ "призначене для того, щоб зробити роботу з програмою зручнішою."
4881
#~ msgid "QHttp based Network Plugin"
4882
#~ msgstr "Мережевий додаток, заснований на QHttp"
4884
#~ msgid "QHttp based network plugin"
4885
#~ msgstr "Мережевий додаток, заснований на QHttp"
4888
#~ "This is a network plugin which is based on the now deprecated QHttp class."
4889
#~ msgstr "Це мережевий додаток, який засновано на застарілому класі QHttp."
4891
#~ msgid "QNam Network Plugin"
4892
#~ msgstr "Мережевий додаток, заснований на QNam"
4895
#~ "A network plugin which keeps connected to the hosts used to deliver a "
4896
#~ "better user experience."
4898
#~ "Додаток для роботи у мережі, який підтримує з’єднання з вузлами, що "
4899
#~ "робить роботу з програмою зручнішою."
4901
#~ msgid "Position Marker Plugin"
4902
#~ msgstr "Додаток позначки позиції"
4905
#~ "Unable to load custom cursor, default cursor will be used. Make sure this "
4906
#~ "is a valid image file."
4908
#~ "Не вдалося завантажити нетиповий вказівник, буде використано типовий. "
4909
#~ "Переконайтеся, що вказано коректний файл зображення нетипового вказівника."
4912
#~ "Object name: %1 <br />Category: %2 <br />Pericentre: %3 km<br /"
4913
#~ ">Apocentre: %4 km<br />Inclination: %5 Degree<br />Revolutions per day "
4916
#~ "Назва об’єкта: %1 <br />Категорія: %2 <br />Перицентр: %3 км <br /"
4917
#~ ">Апоцентр: %4 км <br />Нахил: %5°<br />Кількість обертань на добу (24 "
4921
#~ "NORAD ID: %2 <br />Perigee: %3 km <br />Apogee: %4 km <br />Inclination: "
4922
#~ "%5 degrees <br />Period: %6 minutes <br />Semi-major axis: %7 km"
4924
#~ "Ід. NORAD: %2 <br />Перигелій: %3 км <br />Апогей: %4 км <br />Нахил: %5° "
4925
#~ "<br />Період обертання: %6 хв. <br />Велика піввісь: %7 км"
4927
#~ msgid "Current Observation"
4928
#~ msgstr "Поточне спостереження"
4930
#~ msgid "Forecasts"
4931
#~ msgstr "Прогнози"
4933
#~ msgid "Show &Navigation Panel"
4934
#~ msgstr "Показати &навігаційну панель"
4939
#~ msgid "Show Navigation Panel"
4940
#~ msgstr "Показати навігаційну панель"
4942
#~ msgid "&Status Bar"
4943
#~ msgstr "Смужка &стану"
4945
#~ msgid "&Kinetic Scrolling"
4946
#~ msgstr "&Кінетичне гортання"
4948
#~ msgid "Main ToolBar"
4949
#~ msgstr "Головна панель інструментів"
4215
4951
#~ msgid "Category"
4216
4952
#~ msgstr "Категорія"