~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-uk/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/marble_qt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.12.24)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-o7ivasqw19jrbmbl
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
4
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
5
#
6
 
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 
6
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
7
7
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007, 2008.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: marble_qt\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-16 02:58+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-11-20 06:39+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-01-16 03:17+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 07:28+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
15
15
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
16
16
"Language: uk\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
22
22
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
23
 
24
 
#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:214
 
24
#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:235
25
25
msgid "&Lock"
26
26
msgstr "За&блокувати"
27
27
 
28
 
#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:218
 
28
#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:241
29
29
msgid "&Hide"
30
30
msgstr "С&ховати"
31
31
 
32
 
#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:225
 
32
#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:250
33
33
#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:413
34
 
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:353
 
34
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:375
 
35
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1504
35
36
msgid "&Configure..."
36
37
msgstr "&Налаштувати…"
37
38
 
60
61
msgid "Export Bookmarks"
61
62
msgstr "Експорт закладок"
62
63
 
63
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:398 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:592
 
64
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:398 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:653
64
65
msgid "KML files (*.kml)"
65
66
msgstr "файли KML (*.kml)"
66
67
 
78
79
msgid "Import Bookmarks - Marble"
79
80
msgstr "Імпорт закладок — Marble"
80
81
 
81
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:416 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:558
 
82
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:416 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:619
82
83
msgid "KML Files (*.kml)"
83
84
msgstr "файли KML (*.kml)"
84
85
 
131
132
msgid "Unable to insert data into cache"
132
133
msgstr "Не вдалося додати дані до кешу"
133
134
 
134
 
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:205
 
135
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:206
135
136
msgid "Waiting for current location information..."
136
137
msgstr "Очікування на дані щодо поточного розташування…"
137
138
 
138
 
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:208
 
139
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:209
139
140
msgid "Initializing current location service..."
140
141
msgstr "Ініціалізація служби поточного розташування…"
141
142
 
142
 
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:214
 
143
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:215
143
144
msgid "Error when determining current location: "
144
145
msgstr "Помилка під час визначення поточного розташування: "
145
146
 
146
 
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:267
 
147
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:268
147
148
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:136
148
149
#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:135
149
150
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:598
150
151
msgid "km/h"
151
152
msgstr "км/г"
152
153
 
153
 
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:269 src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:270
 
154
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:270 src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:271
154
155
#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:145
155
156
#: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:146
156
157
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:138
157
 
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:235
 
158
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:256
158
159
msgid "m"
159
160
msgstr "м"
160
161
 
161
 
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:273 src/lib/MarbleWidget.cpp:1200
 
162
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:274 src/lib/MarbleWidget.cpp:1227
162
163
#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:142
163
 
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:53
164
 
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:231
 
164
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:55
 
165
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:252
165
166
msgid "km"
166
167
msgstr "км"
167
168
 
168
 
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:280
 
169
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:281
169
170
msgid "m/h"
170
171
msgstr "км/г"
171
172
 
172
 
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:282 src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:283
 
173
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:283 src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:284
173
174
#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:155
174
175
#: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:154
175
176
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:129
176
177
msgid "ft"
177
178
msgstr "фут"
178
179
 
179
 
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:304
 
180
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:305
180
181
msgid "Disabled"
181
182
msgstr "Вимкнено"
182
183
 
183
 
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:363
 
184
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:364
184
185
msgid "Save Track"
185
186
msgstr "Зберегти маршрут"
186
187
 
187
 
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:365 src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:381
 
188
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:366 src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:382
188
189
msgid "KML File (*.kml)"
189
190
msgstr "файл KML (*.kml)"
190
191
 
191
 
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:380
 
192
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:381
192
193
msgid "Open Track"
193
194
msgstr "Відкриття маршруту"
194
195
 
195
 
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:392
 
196
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:393
196
197
msgid "Clear current track"
197
198
msgstr "Вилучити поточний маршрут"
198
199
 
199
 
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:393
 
200
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:394
200
201
msgid "Are you sure you want to clear the current track?"
201
202
msgstr "Ви справді бажаєте вилучити поточний маршрут?"
202
203
 
240
241
msgid "Download Region"
241
242
msgstr "Звантаження ділянки"
242
243
 
243
 
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:446
 
244
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:447
244
245
msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded"
245
246
msgstr "Приблизний об’єм даних, які доведеться звантажити"
246
247
 
247
 
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:450
 
248
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:451
248
249
#, qt-format
249
250
msgid "Estimated download size: %1 MB"
250
251
msgstr "Приблизний об’єм звантаження: %1 МБ"
251
252
 
252
 
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:453
 
253
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:454
253
254
#, qt-format
254
255
msgid "Estimated download size: %1 kB"
255
256
msgstr "Приблизний об’єм звантаження: %1 кБ"
294
295
"інтернету з підтримкою Flash. Швидкодія Potlatch залежить від якості "
295
296
"реалізації можливостей Flash."
296
297
 
297
 
#: src/lib/FileManager.cpp:190
 
298
#: src/lib/FileManager.cpp:201
298
299
msgid "File Parsing Error"
299
300
msgstr "Помилка під час обробки файла"
300
301
 
357
358
msgid "W"
358
359
msgstr "Зх"
359
360
 
360
 
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:1021
361
 
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:137
 
361
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:1074
 
362
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:138
362
363
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:452
363
364
msgid "N"
364
365
msgstr "Пн"
365
366
 
366
 
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:1021
367
 
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:139
 
367
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:1074
 
368
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:140
368
369
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:468
369
370
msgid "S"
370
371
msgstr "Пд"
392
393
msgid "This is an Invalid File"
393
394
msgstr "Цей файл не є коректним"
394
395
 
395
 
#: src/lib/GoToDialog.cpp:167
 
396
#: src/lib/GoToDialog.cpp:168
396
397
#, qt-format
397
398
msgid "Current Location: %1"
398
399
msgstr "Поточне розташування: %1"
399
400
 
400
 
#: src/lib/GoToDialog.cpp:196
 
401
#: src/lib/GoToDialog.cpp:197
401
402
msgid "Home"
402
403
msgstr "Домівка"
403
404
 
404
 
#: src/lib/GoToDialog.cpp:361
 
405
#: src/lib/GoToDialog.cpp:358
405
406
msgid "Address or search term"
406
407
msgstr "Адреса або ключ пошуку"
407
408
 
433
434
msgid "S"
434
435
msgstr "Пд"
435
436
 
436
 
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:376
 
437
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:379
437
438
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:45
438
439
msgid "Name"
439
440
msgstr "Назва"
440
441
 
441
 
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:377
 
442
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:380
442
443
msgid "Path"
443
444
msgstr "Шлях"
444
445
 
445
 
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:378
 
446
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:381
446
447
msgid "Description"
447
448
msgstr "Опис"
448
449
 
449
 
#: src/lib/MapViewWidget.cpp:350
 
450
#: src/lib/MapViewWidget.cpp:155
 
451
msgid "Globe View"
 
452
msgstr "Глобус"
 
453
 
 
454
#: src/lib/MapViewWidget.cpp:161 src/lib/MapViewWidget.cpp:169
 
455
msgid "Mercator View"
 
456
msgstr "Проекція Меркатора"
 
457
 
 
458
#: src/lib/MapViewWidget.cpp:175
 
459
msgid "Flat View"
 
460
msgstr "Плоска карта"
 
461
 
 
462
#: src/lib/MapViewWidget.cpp:568
 
463
msgid "&Show Large Icons"
 
464
msgstr "&Великі піктограми"
 
465
 
 
466
#: src/lib/MapViewWidget.cpp:571
 
467
msgid "&Favorite"
 
468
msgstr "Д&одати до улюблених"
 
469
 
 
470
#: src/lib/MapViewWidget.cpp:576 src/QtMainWindow.cpp:327
 
471
msgid "&Create a New Map..."
 
472
msgstr "С&творити нову карту…"
 
473
 
 
474
#: src/lib/MapViewWidget.cpp:578
450
475
msgid "&Delete Map Theme"
451
476
msgstr "Ви&лучити тему карти"
452
477
 
453
 
#: src/lib/MapViewWidget.cpp:351
 
478
#: src/lib/MapViewWidget.cpp:579
454
479
msgid "&Upload Map..."
455
480
msgstr "&Вивантажити карту…"
456
481
 
457
 
#: src/lib/MapViewWidget.cpp:352
458
 
msgid "&Favorite"
459
 
msgstr "Д&одати до улюблених"
460
 
 
461
 
#: src/lib/MapViewWidget.cpp:364 src/QtMainWindow.cpp:686
 
482
#: src/lib/MapViewWidget.cpp:586 src/QtMainWindow.cpp:763
462
483
msgid "Marble"
463
484
msgstr "Marble"
464
485
 
465
 
#: src/lib/MapViewWidget.cpp:365
 
486
#: src/lib/MapViewWidget.cpp:587
466
487
#, qt-format
467
488
msgid "Are you sure that you want to delete \"%1\"?"
468
489
msgstr "Ви справді бажаєте вилучити «%1»?"
573
594
msgid "Please specify a preview image."
574
595
msgstr "Будь ласка, вкажіть зображення ескізу."
575
596
 
576
 
#: src/lib/MapWizard.cpp:897
 
597
#: src/lib/MapWizard.cpp:891
577
598
msgid "Geographic Pole"
578
599
msgstr "Географічний полюс"
579
600
 
580
 
#: src/lib/MapWizard.cpp:903
 
601
#: src/lib/MapWizard.cpp:897
581
602
msgid "Magnetic Pole"
582
603
msgstr "Магнітний полюс"
583
604
 
584
 
#: src/lib/MapWizard.cpp:909
 
605
#: src/lib/MapWizard.cpp:903
585
606
msgid "Airport"
586
607
msgstr "Аеропорт"
587
608
 
588
 
#: src/lib/MapWizard.cpp:915 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:101
 
609
#: src/lib/MapWizard.cpp:909
589
610
msgid "Shipwreck"
590
611
msgstr "Місце, де затонув корабель"
591
612
 
592
 
#: src/lib/MapWizard.cpp:921
 
613
#: src/lib/MapWizard.cpp:915
593
614
msgid "Observatory"
594
615
msgstr "Обсерваторія"
595
616
 
596
 
#: src/lib/MapWizard.cpp:943 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:94
 
617
#: src/lib/MapWizard.cpp:937
597
618
msgid "Mountain"
598
619
msgstr "Гора"
599
620
 
600
 
#: src/lib/MapWizard.cpp:949 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:99
 
621
#: src/lib/MapWizard.cpp:943
601
622
msgid "Volcano"
602
623
msgstr "Вулкан"
603
624
 
604
 
#: src/lib/MapWizard.cpp:980
 
625
#: src/lib/MapWizard.cpp:974
605
626
msgid "International"
606
627
msgstr "Міжнародна територія"
607
628
 
608
 
#: src/lib/MapWizard.cpp:986
 
629
#: src/lib/MapWizard.cpp:980
609
630
msgid "State"
610
631
msgstr "Держава"
611
632
 
612
 
#: src/lib/MapWizard.cpp:1091
 
633
#: src/lib/MapWizard.cpp:1085
613
634
msgid "Problem while creating files"
614
635
msgstr "Проблема під час створення файлів"
615
636
 
616
 
#: src/lib/MapWizard.cpp:1091
 
637
#: src/lib/MapWizard.cpp:1085
617
638
msgid "Check if a theme with the same name exists."
618
639
msgstr "Перевірте, чи немає вже теми з також назвою."
619
640
 
699
720
 
700
721
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:114
701
722
msgid ""
 
723
"<p>Rene Kuettner, <a href=\"mailto:rene@bitkanal.net\">rene@bitkanal.net</"
 
724
"a><br /><i>Planetary Satellites</i></p>"
 
725
msgstr ""
 
726
"<p>Rene Kuettner, <a href=\"mailto:rene@bitkanal.net\">rene@bitkanal.net</"
 
727
"a><br /><i>Супутники планет</i></p>"
 
728
 
 
729
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:116
 
730
msgid ""
702
731
"<p>Dennis Nienh&uuml;ser <a href=\"mailto:earthwings@gentoo.org"
703
732
"\">earthwings@gentoo.org</a><br /><i>Routing, Navigation, Mobile</i></p>"
704
733
msgstr ""
706
735
"\">earthwings@gentoo.org</a><br /><i>Маршрути, навігація, мобільна версія</"
707
736
"i></p>"
708
737
 
709
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:116
 
738
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:118
710
739
msgid ""
711
740
"<p>Niko Sams <a href=\"mailto:niko.sams@gmail.com\">niko.sams@gmail.com</"
712
741
"a><br /><i>Routing, Elevation Profile</i></p>"
714
743
"<p>Niko Sams <a href=\"mailto:niko.sams@gmail.com\">niko.sams@gmail.com</"
715
744
"a><br /><i>Маршрути, профіль висот</i></p>"
716
745
 
717
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:118
 
746
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:120
718
747
msgid ""
719
748
"<p>Patrick Spendrin <a href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</"
720
749
"a><br /><i>KML and Windows Support</i></p>"
722
751
"<p>Patrick Spendrin <a href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</"
723
752
"a><br /><i>Підтримка KML і Windows</i></p>"
724
753
 
725
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:120
 
754
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:122
726
755
msgid ""
727
756
"<p>Eckhart W&ouml;rner <a href=\"mailto:kde@ewsoftware.de\">kde@ewsoftware."
728
757
"de</a><br /><i>Bugfixes</i></p>"
730
759
"<p>Eckhart W&ouml;rner <a href=\"mailto:kde@ewsoftware.de\">kde@ewsoftware."
731
760
"de</a><br /><i>Виправлення помилок</i></p>"
732
761
 
733
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:122
 
762
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:124
734
763
msgid "<b>Developers</b>"
735
764
msgstr "<b>Розробники</b>"
736
765
 
737
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:123
 
766
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:125
738
767
msgid ""
739
768
"<p>M&eacute;d&eacute;ric Boquien <a href=\"mailto:mboquien@free.fr"
740
769
"\">mboquien@free.fr</a><br /><i>Astronomical Observatories</i></p>"
742
771
"<p>M&eacute;d&eacute;ric Boquien <a href=\"mailto:mboquien@free.fr"
743
772
"\">mboquien@free.fr</a><br /><i>Астрономічні обсерваторії</i></p>"
744
773
 
745
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:125
 
774
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:127
746
775
msgid ""
747
776
"<p>Harshit Jain <a href=\"mailto:sonu.itbhu@googlemail.com\">sonu."
748
777
"itbhu@googlemail.com</a><br /><i>Planet Filter, Bugfixes</i></p>"
750
779
"<p>Harshit Jain <a href=\"mailto:sonu.itbhu@googlemail.com\">sonu."
751
780
"itbhu@googlemail.com</a><br /><i>Фільтр планети, виправлення помилок</i></p>"
752
781
 
753
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:127
 
782
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:129
754
783
msgid ""
755
784
"<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail."
756
785
"com</a><br /><i>Proxy Support</i></p>"
758
787
"<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail."
759
788
"com</a><br /><i>Підтримка проксі-серверів</i></p>"
760
789
 
761
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:129
 
790
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:131
762
791
msgid ""
763
792
"<p>Pino Toscano <a href=\"mailto:pino@kde.org\">pino@kde.org</a><br /"
764
793
"><i>Network plugins</i></p>"
766
795
"<p>Pino Toscano <a href=\"mailto:pino@kde.org\">pino@kde.org</a><br /"
767
796
"><i>Мережні додатки</i></p>"
768
797
 
769
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:131
 
798
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:133
770
799
msgid ""
771
800
"<p>Henry de Valence <a href=\"mailto:hdevalence@gmail.com\">hdevalence@gmail."
772
801
"com</a><br /><i>Marble Runners, World-Clock Plasmoid</i></p>"
774
803
"<p>Henry de Valence <a href=\"mailto:hdevalence@gmail.com\">hdevalence@gmail."
775
804
"com</a><br /><i>Інструменти запуску Marble, плазмоїд годинника світу</i></p>"
776
805
 
777
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:133
 
806
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:135
778
807
msgid "<p>Magnus Valle<br /><i>Historical Maps</i></p>"
779
808
msgstr "<p> Magnus Valle<br /><i>Історичні карти</i></p>"
780
809
 
781
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:134
 
810
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:136
782
811
msgid ""
783
812
"<p>Inge Wallin <a href=\"mailto:inge@lysator.liu.se\">inge@lysator.liu.se</"
784
813
"a><br /><i>Original Co-Maintainer</i></p>"
786
815
"<p>Inge Wallin <a href=\"mailto:inge@lysator.liu.se\">inge@lysator.liu.se</"
787
816
"a><br /><i>Основний спів-супроводжувач</i></p>"
788
817
 
789
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:136
 
818
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:138
790
819
msgid ""
791
820
"<p><i>Development &amp; Patches:</i> Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David "
792
821
"Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserh&auml;ll, Laurent "
800
829
"Gladhorn, Fredrik H&ouml;glund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, Joseph "
801
830
"Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin  </p>"
802
831
 
803
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:140
 
832
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:142
804
833
msgid ""
805
834
"<p><i>Platforms &amp; Distributions:</i> Tim Sutton, Christian Ehrlicher, "
806
835
"Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, "
810
839
"Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, Chitlesh "
811
840
"Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske.</p>"
812
841
 
813
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:142
 
842
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:144
814
843
msgid "<p><i>Artwork:</i> Nuno Pinheiro, Torsten Rahn</p>"
815
844
msgstr "<p><i>Художники:</i> Nuno Pinheiro, Torsten Rahn</p>"
816
845
 
817
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:143
 
846
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:145
818
847
msgid "<b>Join us</b>"
819
848
msgstr "<b>Приєднуйтесь до нас</b>"
820
849
 
821
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:144
 
850
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:146
822
851
msgid ""
823
852
"<p>You can reach the developers of the Marble Project at <a href=\"mailto:"
824
853
"marble-devel@kde.org\">marble-devel@kde.org</a></p>"
826
855
"<p>З розробниками проекту Marble можна зв’язатись через <a href=\"mailto:"
827
856
"marble-devel@kde.org\">marble-devel@kde.org</a></p>"
828
857
 
829
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:145
 
858
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:147
830
859
msgid "<b>ESA - Summer of Code in Space 2011</b>"
831
860
msgstr "<b>ESA — Summer of Code in Space 2011</b>"
832
861
 
833
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:146
 
862
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:148
834
863
msgid ""
835
864
"<p> The Marble Team would like to thank its members who participated in ESA "
836
865
"SoCiS for their successful work on Marble:</p>"
838
867
"<p> Команда проекту Marble висловлює подяку всім, хто взяв участь у змаганні "
839
868
"ESA SoCiS, за їхню успішну роботу над Marble:</p>"
840
869
 
841
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:148
 
870
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:150 src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:160
 
871
msgid "<p><b>2012</b></p>"
 
872
msgstr "<p><b>2012</b></p>"
 
873
 
 
874
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:151
 
875
msgid ""
 
876
"<p>Rene Kuettner, <a href=\"mailto:rene@bitkanal.net\">rene@bitkanal.net</"
 
877
"a><br /><i>Project: Visualization of planetary satellites</i></p>"
 
878
msgstr ""
 
879
"<p>Rene Kuettner, <a href=\"mailto:rene@bitkanal.net\">rene@bitkanal.net</"
 
880
"a><br /><i>Проект: візуалізація супутників планет</i></p>"
 
881
 
 
882
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:153 src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:165
 
883
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:173
 
884
msgid "<p><b>2011</b></p>"
 
885
msgstr "<p><b>2011</b></p>"
 
886
 
 
887
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:154
842
888
msgid ""
843
889
"<p>Guillaume Martres, <a href=\"mailto:smarter@ubuntu.com\">smarter@ubuntu."
844
890
"com</a><br /><i>Project: Visualisation of Satellite Orbits</i></p>"
846
892
"<p>Guillaume Martres, <a href=\"mailto:smarter@ubuntu.com\">smarter@ubuntu."
847
893
"com</a><br /><i>Проект: візуалізація орбіт супутників</i></p>"
848
894
 
849
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:151
 
895
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:157
850
896
msgid "<b>Google Code-in</b>"
851
897
msgstr "<b>Google Code-in</b>"
852
898
 
853
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:152
 
899
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:158
854
900
msgid ""
855
901
"<p> The Marble Team would like to thank its members who participated in the "
856
902
"Google Code-in for their successful work on Marble:</p>"
858
904
"<p> Команда проекту Marble висловлює подяку всім, хто взяв участь у змаганні "
859
905
"Google Code-in, за їхню успішну роботу над Marble:</p>"
860
906
 
861
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:154 src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:162
862
 
msgid "<p><b>2011</b></p>"
863
 
msgstr "<p><b>2011</b></p>"
864
 
 
865
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:155
866
 
msgid ""
867
 
"<p>Utku Ayd&#x131;n <a href=\"mailto:utkuaydin34@gmail.com"
868
 
"\">utkuaydin34@gmail.com</a><br />"
869
 
msgstr ""
870
 
"<p>Utku Ayd&#x131;n <a href=\"mailto:utkuaydin34@gmail.com"
871
 
"\">utkuaydin34@gmail.com</a><br />"
872
 
 
873
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:156
874
 
msgid ""
875
 
"Daniel Marth <a href=\"mailto:danielmarth@gmx.at\">danielmarth@gmx.at</"
876
 
"a><br />"
877
 
msgstr ""
878
 
"Daniel Marth <a href=\"mailto:danielmarth@gmx.at\">danielmarth@gmx.at</"
879
 
"a><br />"
880
 
 
881
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:157
882
 
msgid ""
883
 
"Cezar Mocan <a href=\"mailto:mocancezar@gmail.com\">mocancezar@gmail.com</"
884
 
"a><br />"
885
 
msgstr ""
886
 
"Cezar Mocan <a href=\"mailto:mocancezar@gmail.com\">mocancezar@gmail.com</"
887
 
"a><br />"
888
 
 
889
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:158
890
 
msgid ""
891
 
"Furkan &Uuml;z&uuml;mc&uuml; <a href=\"mailto:furkanuzumcu@gmail.com"
892
 
"\">furkanuzumcu@gmail.com</a></p>"
893
 
msgstr ""
894
 
"Furkan &Uuml;z&uuml;mc&uuml; <a href=\"mailto:furkanuzumcu@gmail.com"
895
 
"\">furkanuzumcu@gmail.com</a></p>"
896
 
 
897
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:159
 
907
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:161
 
908
msgid ""
 
909
"Illya Kovalevskyy <a href=\"mailto:illya.kovalevskyy@gmail.com\">illya."
 
910
"kovalevskyy@gmail.com</a><br />"
 
911
msgstr ""
 
912
"Illya Kovalevskyy <a href=\"mailto:illya.kovalevskyy@gmail.com\">illya."
 
913
"kovalevskyy@gmail.com</a><br />"
 
914
 
 
915
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:162
 
916
msgid ""
 
917
"Mohammed Nafees <a href=\"mailto:nafees.technocool@gmail.com\">nafees."
 
918
"technocool@gmail.com</a></p><br />"
 
919
msgstr ""
 
920
"Mohammed Nafees <a href=\"mailto:nafees.technocool@gmail.com\">nafees."
 
921
"technocool@gmail.com</a></p><br />"
 
922
 
 
923
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:163
 
924
msgid ""
 
925
"Mayank Madan <a href=\"mailto:maddiemadan@gmail.com\">maddiemadan@gmail.com</"
 
926
"a><br />"
 
927
msgstr ""
 
928
"Mayank Madan <a href=\"mailto:maddiemadan@gmail.com\">maddiemadan@gmail.com</"
 
929
"a><br />"
 
930
 
 
931
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:164
 
932
msgid ""
 
933
"Timothy Lanzi <a href=\"mailto:trlanzi@gmail.com\">trlanzi@gmail.com</a></p>"
 
934
msgstr ""
 
935
"Timothy Lanzi <a href=\"mailto:trlanzi@gmail.com\">trlanzi@gmail.com</a></p>"
 
936
 
 
937
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:166
 
938
msgid ""
 
939
"<p>Utku Ayd&#x131;n <a href=\"mailto:utkuaydin34@gmail.com"
 
940
"\">utkuaydin34@gmail.com</a><br />"
 
941
msgstr ""
 
942
"<p>Utku Ayd&#x131;n <a href=\"mailto:utkuaydin34@gmail.com"
 
943
"\">utkuaydin34@gmail.com</a><br />"
 
944
 
 
945
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:167
 
946
msgid ""
 
947
"Daniel Marth <a href=\"mailto:danielmarth@gmx.at\">danielmarth@gmx.at</"
 
948
"a><br />"
 
949
msgstr ""
 
950
"Daniel Marth <a href=\"mailto:danielmarth@gmx.at\">danielmarth@gmx.at</"
 
951
"a><br />"
 
952
 
 
953
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:168
 
954
msgid ""
 
955
"Cezar Mocan <a href=\"mailto:mocancezar@gmail.com\">mocancezar@gmail.com</"
 
956
"a><br />"
 
957
msgstr ""
 
958
"Cezar Mocan <a href=\"mailto:mocancezar@gmail.com\">mocancezar@gmail.com</"
 
959
"a><br />"
 
960
 
 
961
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:169
 
962
msgid ""
 
963
"Furkan &Uuml;z&uuml;mc&uuml; <a href=\"mailto:furkanuzumcu@gmail.com"
 
964
"\">furkanuzumcu@gmail.com</a></p>"
 
965
msgstr ""
 
966
"Furkan &Uuml;z&uuml;mc&uuml; <a href=\"mailto:furkanuzumcu@gmail.com"
 
967
"\">furkanuzumcu@gmail.com</a></p>"
 
968
 
 
969
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:170
898
970
msgid "<b>Google Summer of Code</b>"
899
971
msgstr "<b>Літо кодування від Google</b>"
900
972
 
901
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:160
 
973
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:171
902
974
msgid ""
903
975
"<p> The Marble Team would like to thank its members who participated in the "
904
976
"Google Summer of Code for their successful work on Marble:</p>"
906
978
"<p> Команда проекту Marble висловлює подяку всім, хто взяв участь в Літі "
907
979
"кодування Google, за їхню успішну роботу над Marble:</p>"
908
980
 
909
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:163
 
981
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:174
910
982
msgid ""
911
983
"<p>Konstantin Oblaukhov <a href=\"oblaukhov.konstantin@gmail.com\">oblaukhov."
912
984
"konstantin@gmail.com</a><br /><i>Project: OpenStreetMap Vector Rendering</"
916
988
"konstantin@gmail.com</a><br /><i>Проект: векторне представлення карт "
917
989
"OpenStreetMap</i></p>"
918
990
 
919
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:165
 
991
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:176
920
992
msgid ""
921
993
"<p>Daniel Marth <a href=\"danielmarth@gmx.at\">danielmarth@gmx.at</a><br /"
922
994
"><i>Project: Marble Touch on MeeGo</i></p>"
924
996
"<p>Daniel Marth <a href=\"danielmarth@gmx.at\">danielmarth@gmx.at</a><br /"
925
997
"><i>Проект: Marble Touch на MeeGo</i></p>"
926
998
 
927
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:167
 
999
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:178
928
1000
msgid "<p><b>2010</b></p>"
929
1001
msgstr "<p><b>2010</b></p>"
930
1002
 
931
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:168
 
1003
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:179
932
1004
msgid ""
933
1005
"<p>Gaurav Gupta <a href=\"mailto:1989.gaurav@gmail.com\">1989.gaurav@gmail."
934
1006
"com</a><br /><i>Project: Bookmarks</i></p>"
936
1008
"<p>Gaurav Gupta <a href=\"mailto:1989.gaurav@gmail.com\">1989.gaurav@gmail."
937
1009
"com</a><br /><i>Проект: закладки</i></p>"
938
1010
 
939
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:170
 
1011
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:181
940
1012
msgid ""
941
1013
"<p>Harshit Jain <a href=\"mailto:hjain.itbhu@gmail.com\">hjain.itbhu@gmail."
942
1014
"com</a><br /><i>Project: Time Support</i></p>"
944
1016
"<p>Harshit Jain <a href=\"mailto:hjain.itbhu@gmail.com\">hjain.itbhu@gmail."
945
1017
"com</a><br /><i>Проект: підтримка часових даних</i></p>"
946
1018
 
947
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:172
 
1019
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:183
948
1020
msgid ""
949
1021
"<p>Siddharth Srivastava <a href=\"mailto:akssps011@gmail.com"
950
1022
"\">akssps011@gmail.com</a><br /><i>Project: Turn-by-turn Navigation</i></p>"
952
1024
"<p>Siddharth Srivastava <a href=\"mailto:akssps011@gmail.com"
953
1025
"\">akssps011@gmail.com</a><br /><i>Проект: покрокова навігація</i></p>"
954
1026
 
955
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:174
 
1027
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:185
956
1028
msgid "<p><b>2009</b></p>"
957
1029
msgstr "<p><b>2009</b></p>"
958
1030
 
959
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:175
 
1031
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:186
960
1032
msgid ""
961
1033
"<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail."
962
1034
"com</a><br /><i>Project: OSM Annotation</i></p>"
964
1036
"<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail."
965
1037
"com</a><br /><i>Проект: підписи OSM</i></p>"
966
1038
 
967
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:177
 
1039
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:188
968
1040
msgid ""
969
1041
"<p>Bastian Holst <a href=\"mailto:bastianholst@gmx.de\">bastianholst@gmx.de</"
970
1042
"a><br /><i>Project: Online Services</i></p>"
972
1044
"<p>Bastian Holst <a href=\"mailto:bastianholst@gmx.de\">bastianholst@gmx.de</"
973
1045
"a><br /><i>Проект: мережеві служби</i></p>"
974
1046
 
975
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:179
 
1047
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:190
976
1048
msgid "<p><b>2008</b></p>"
977
1049
msgstr "<p><b>2008</b></p>"
978
1050
 
979
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:180
 
1051
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:191
980
1052
msgid ""
981
1053
"<p>Patrick Spendrin <a href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</"
982
1054
"a><br /><i>Project: Vector Tiles for Marble</i></p>"
984
1056
"<p>Patrick Spendrin <a href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</"
985
1057
"a><br /><i>Проект: Векторні елементи карт для Marble</i></p>"
986
1058
 
987
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:182
 
1059
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:193
988
1060
msgid ""
989
1061
"<p>Shashank Singh <a href=\"mailto:shashank.personal@gmail.com\">shashank."
990
1062
"personal@gmail.com</a><br /><i>Project: Panoramio / Wikipedia -photo support "
994
1066
"personal@gmail.com</a><br /><i>Проект: Підтримка фото з Panoramio / "
995
1067
"Вікіпедії для Marble</i></p>"
996
1068
 
997
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:184
 
1069
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:195
998
1070
msgid "<b>2007</b>"
999
1071
msgstr "<b>2007</b>"
1000
1072
 
1001
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:185
 
1073
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:196
1002
1074
msgid ""
1003
1075
"<p>Carlos Licea <a href=\"mailto:carlos.licea@kdemail.net\">carlos."
1004
1076
"licea@kdemail.net</a><br /><i>Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map"
1008
1080
"licea@kdemail.net</a><br /><i>Проект: рівно-прямокутна проекція («Плоска "
1009
1081
"карта»)</i></p>"
1010
1082
 
1011
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:187
 
1083
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:198
1012
1084
msgid ""
1013
1085
"<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail."
1014
1086
"com</a><br /><i>Project: GPS Support for Marble</i></p>"
1016
1088
"<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail."
1017
1089
"com</a><br /><i>Проект: підтримка GPS для Marble</i></p>"
1018
1090
 
1019
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:189
 
1091
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:200
1020
1092
msgid ""
1021
1093
"<p>Murad Tagirov <a href=\"mailto:tmurad@gmail.com\">tmurad@gmail.com</"
1022
1094
"a><br /><i>Project: KML Support for Marble</i></p>"
1024
1096
"<p>Murad Tagirov <a href=\"mailto:tmurad@gmail.com\">tmurad@gmail.com</"
1025
1097
"a><br /><i>Проект: підтримка KML для Marble</i></p>"
1026
1098
 
1027
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:191
 
1099
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:202
1028
1100
msgid ""
1029
1101
"<p>... and of course we'd like to thank the people at Google Inc. for making "
1030
1102
"these projects possible.</p>"
1032
1104
"<p>… і звичайно, дякуємо співробітникам компанії Google Inc., завдяки яким "
1033
1105
"ці проекти стали можливими.</p>"
1034
1106
 
1035
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:192
 
1107
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:203
1036
1108
msgid "<b>Credits</b>"
1037
1109
msgstr "<b>Подяки</b>"
1038
1110
 
1039
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:193
 
1111
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:204
1040
1112
msgid ""
1041
1113
"<p><i>Various Suggestions &amp; Testing:</i> Stefan Jordan, Robert Scott, "
1042
1114
"Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer "
1046
1118
"Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer Endres, "
1047
1119
"Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder</p>"
1048
1120
 
1049
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:195
 
1121
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:206
1050
1122
msgid ""
1051
1123
"<p> We'd especially like to thank John Layt who provided an important source "
1052
1124
"of inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\".</p>"
1054
1126
"<p> Особлива подяка John Layt, який надав важливе джерело натхнення, "
1055
1127
"створивши попередника Marble — програму «Kartographer».</p>"
1056
1128
 
1057
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:206
 
1129
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:217
1058
1130
msgid "<b>Maps</b>"
1059
1131
msgstr "<b>Карти</b>"
1060
1132
 
1061
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:207
 
1133
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:218
1062
1134
msgid ""
1063
1135
"<p><i>Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)</i><br />NASA Goddard "
1064
1136
"Space Flight Center Earth Observatory <a href=\"http://earthobservatory.nasa."
1070
1142
"earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/\">http://earthobservatory."
1071
1143
"nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/</a></p>"
1072
1144
 
1073
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:211
 
1145
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:222
1074
1146
msgid ""
1075
1147
"<p><i>Earth's City Lights</i><br />Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC "
1076
1148
"and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert "
1080
1152
"Christopher Elvidge з NOAA NGDC. Автори зображень Craig Mayhew і Robert "
1081
1153
"Simmon, NASA GSFC.</p>"
1082
1154
 
1083
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:214
 
1155
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:225
1084
1156
msgid ""
1085
1157
"<p><i>Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )</i><br />NASA "
1086
1158
"Jet Propulsion Laboratory <a href=\"http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/\">http://"
1090
1162
">Лабораторія реактивних рушіїв NASA <a href=\"http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/"
1091
1163
"\">http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/</a></p>"
1092
1164
 
1093
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:217
 
1165
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:228
1094
1166
msgid ""
1095
1167
"<p><i>Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")</i><br /"
1096
1168
">CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil and Antonio Rivera</p>"
1098
1170
"<p><i>Мікробанк даних світу в полігонах («MWDB-POLY / MWDBII»)</i><br /"
1099
1171
">CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil і Antonio Rivera</p>"
1100
1172
 
1101
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:219
 
1173
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:230
1102
1174
msgid ""
1103
1175
"<p><i>Temperature and Precipitation Maps (July and December)</i><br />A "
1104
1176
"combination of two datasets:<ul><li>Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. "
1123
1195
"global land areas. Climate Research 21.<a href=\"http://www.cru.uea.ac.uk/"
1124
1196
"cru/data/hrg\">http://www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg</a></li></ul></p>"
1125
1197
 
1126
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:231
 
1198
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:242
1127
1199
msgid "<b>Street Map</b>"
1128
1200
msgstr "<b>Карта доріг</b>"
1129
1201
 
1130
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:232
 
1202
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:243
1131
1203
msgid ""
1132
1204
"<p><i>OpenStreetMap</i><br />The street maps used in Marble via download are "
1133
1205
"provided by the <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> "
1145
1217
"index.php/OpenStreetMap_License\">Creative Commons Attribution-ShareAlike "
1146
1218
"2.0</a>.</p>"
1147
1219
 
1148
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:239
 
1220
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:250
1149
1221
msgid ""
1150
1222
"<p><i>Icons</i><br />Some icons are taken from <a href=\"http://www.sjjb.co."
1151
1223
"uk/mapicons\">SJJB Management</a> and <a href=\"http://http://thenounproject."
1152
 
"com\">NounProject</a>.These icons can be used freely under the terms of the "
 
1224
"com\">NounProject</a>. These icons can be used freely under the terms of the "
1153
1225
"<a href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/\">CC0 1.0 "
1154
1226
"Universal</a> license.</p>"
1155
1227
msgstr ""
1159
1231
"використовувати за умов дотримання ліцензії <a href=\"http://creativecommons."
1160
1232
"org/publicdomain/zero/1.0/\">CC0 1.0 Universal</a>.</p>"
1161
1233
 
1162
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:243
 
1234
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:254
 
1235
msgid ""
 
1236
"<p>Some icons are taken from <a href=\"http://fortawesome.github.com/Font-"
 
1237
"Awesome\">Font Awesome</a>. These icons can be used freely under the terms "
 
1238
"of the <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">CC BY 3.0</a> "
 
1239
"license.</p>"
 
1240
msgstr ""
 
1241
"<p>Частину піктограм взято з <a href=\"http://fortawesome.github.com/Font-"
 
1242
"Awesome\">Font Awesome</a>. Цими піктограмами можна вільно користуватися за "
 
1243
"умов дотримання ліцензії <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
 
1244
"by/3.0/\">CC BY 3.0</a>.</p>"
 
1245
 
 
1246
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:257
1163
1247
msgid ""
1164
1248
"<p><i>OpenRouteService</i><br />Some of the routes used in Marble via "
1165
1249
"download are provided by the <a href=\"http://www.openrouteservice.org"
1175
1259
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License"
1176
1260
"\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.</p>"
1177
1261
 
1178
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:249
 
1262
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:263
1179
1263
msgid ""
1180
1264
"<p><i>Open Source Routing Machine</i><br />Some of the routes used in Marble "
1181
1265
"via download are provided by the <a href=\"http://project-osrm.org\">Open "
1192
1276
"index.php/OpenStreetMap_License\">ліцензії Creative Commons Attribution-"
1193
1277
"ShareAlike 2.0</a>.</p>"
1194
1278
 
1195
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:255
 
1279
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:269
1196
1280
msgid ""
1197
1281
"<p><i>MapQuest</i><br />Some of the routes used in Marble via download are "
1198
1282
"provided by <a href=\"http://www.mapquest.com/\">MapQuest</a> and their Open "
1213
1297
"послугами служби надання маршрутів MapQuest регулюється <a href=\"http://"
1214
1298
"info.mapquest.com/terms-of-use/\">умовами користування MapQuest</a>.</p>"
1215
1299
 
1216
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:262
 
1300
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:276
1217
1301
msgid "<b>Cities and Locations</b>"
1218
1302
msgstr "<b>Міста і місця</b>"
1219
1303
 
1220
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:263
 
1304
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:277
1221
1305
msgid ""
1222
1306
"<p><i>World Gazetteer</i><br />Stefan Helders <a href=\"http://www.world-"
1223
1307
"gazetteer.com\">http://www.world-gazetteer.com</a></p>"
1225
1309
"<p><i>World Gazetteer</i><br /><a href=\"http://www.world-gazetteer.com"
1226
1310
"\">http://www.world-gazetteer.com</a> від Стефана Гелдерса</p>"
1227
1311
 
1228
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:265
 
1312
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:279
1229
1313
msgid ""
1230
1314
"<p><i>Geonames.org</i><br /><a href=\"http://www.geonames.org/\">http://www."
1231
1315
"geonames.org/</a><i>License</i>: Geonames.org data can be used freely under "
1237
1321
"використовувати на умовах ліцензії<a href=\"http://creativecommons.org/"
1238
1322
"licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution 3.0</a>.</p>"
1239
1323
 
1240
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:269
 
1324
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:283
1241
1325
msgid ""
1242
1326
"<p><i>Czech Statistical Office</i><br />Public database <a href=\"http://www."
1243
1327
"czso.cz/eng/redakce.nsf/i/home\">http://www.czso.cz</a></p>"
1245
1329
"<p><i>Статистична служба Чехії</i><br />Відкрита база даних <a href=\"http://"
1246
1330
"www.czso.cz/eng/redakce.nsf/i/home\">http://www.czso.cz</a></p>"
1247
1331
 
1248
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:271
 
1332
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:285
1249
1333
msgid "<b>Flags</b>"
1250
1334
msgstr "<b>Прапори</b>"
1251
1335
 
1252
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:272
 
1336
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:286
1253
1337
msgid ""
1254
1338
"<p><i>Flags of the World</i><br />The flags were taken from Wikipedia (<a "
1255
1339
"href=\"http://www.wikipedia.org\">http://www.wikipedia.org</a>) which in "
1263
1347
"openclipart.org</a> і переробила їх. Всі прапори знаходяться в домені "
1264
1348
"громадського використання (див. коментарі всередині файлів svg).</p>"
1265
1349
 
1266
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:277
 
1350
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:291
1267
1351
msgid "<b>Stars</b>"
1268
1352
msgstr "<b>Зірки</b>"
1269
1353
 
1270
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:278
 
1354
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:292
1271
1355
msgid ""
1272
1356
"<p><i>The Bright Star Catalogue</i><br />5th Revised Ed. (Preliminary "
1273
1357
"Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC "
1279
1363
"href=\"http://adc.gsfc.nasa.gov/adc-cgi/cat.pl?/catalogs/5/5050\"> http://"
1280
1364
"adc.gsfc.nasa.gov</a></p>"
1281
1365
 
1282
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:312
 
1366
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:326
1283
1367
#, qt-format
1284
1368
msgid "Using Marble Library version %1"
1285
1369
msgstr "З використанням бібліотеки Marble версії %1"
1286
1370
 
1287
 
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:319
 
1371
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:333
1288
1372
msgid ""
1289
1373
"<br />(c) 2007-2012 by the authors of Marble Virtual Globe<br /><br /><a "
1290
1374
"href=\"http://edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
1292
1376
"<br />© Автори віртуального глобуса Marble, 2007–2011<br /><br /><a href="
1293
1377
"\"http://edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
1294
1378
 
1295
 
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:122 src/lib/MarbleControlBox.cpp:207
1296
 
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:154
1297
 
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:459 src/QtMainWindow.cpp:346
 
1379
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:122 src/lib/MarbleControlBox.cpp:201
 
1380
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:145
 
1381
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:449 src/QtMainWindow.cpp:349
 
1382
#: src/QtMainWindow.cpp:665
1298
1383
msgid "Routing"
1299
1384
msgstr "Маршрути"
1300
1385
 
1301
 
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:169 src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:136
 
1386
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:163 src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:127
1302
1387
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:77
1303
1388
msgid "Navigation"
1304
1389
msgstr "Навігація"
1305
1390
 
1306
 
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:175 src/QtMainWindow.cpp:342
 
1391
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:169 src/QtMainWindow.cpp:345
 
1392
#: src/QtMainWindow.cpp:713
1307
1393
msgid "Legend"
1308
1394
msgstr "Умовні позначення"
1309
1395
 
1310
 
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:181 src/QtMainWindow.cpp:339
 
1396
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:175 src/QtMainWindow.cpp:342
 
1397
#: src/QtMainWindow.cpp:696
1311
1398
msgid "Map View"
1312
1399
msgstr "Вигляд карти"
1313
1400
 
1314
 
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:187
 
1401
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:181
1315
1402
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:56
1316
1403
msgid "File View"
1317
1404
msgstr "Перегляд файла"
1318
1405
 
1319
 
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:193 src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:278
 
1406
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:187 src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:269
1320
1407
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:440
1321
1408
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:443
1322
1409
msgid "Current Location"
1323
1410
msgstr "Поточне розташування"
1324
1411
 
1325
 
#: src/lib/MarbleLineEdit.cpp:58 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:642
 
1412
#: src/lib/MarbleLineEdit.cpp:58
1326
1413
msgid "Clear"
1327
1414
msgstr "Спорожнити"
1328
1415
 
1335
1422
"<br />© Проект Marble, %1<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/marble"
1336
1423
"\">http://edu.kde.org/marble</a>"
1337
1424
 
1338
 
#: src/lib/MarbleWidget.cpp:1204
 
1425
#: src/lib/MarbleWebView.cpp:23
 
1426
msgid "Copy"
 
1427
msgstr "Копіювати"
 
1428
 
 
1429
#: src/lib/MarbleWebView.cpp:26
 
1430
msgid "Copy selected content"
 
1431
msgstr "Копіювати позначені дані"
 
1432
 
 
1433
#: src/lib/MarbleWidget.cpp:1231
1339
1434
#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:152
1340
 
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:241
 
1435
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:262
1341
1436
msgid "mi"
1342
1437
msgstr "милі"
1343
1438
 
1344
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:51
 
1439
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:56
1345
1440
msgid "Copy Coordinates"
1346
1441
msgstr "Копіювати координати"
1347
1442
 
1348
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:59
 
1443
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:64
1349
1444
msgid "Display orbit"
1350
1445
msgstr "Показати орбіту"
1351
1446
 
1352
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:63
 
1447
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:68
1353
1448
msgid "Keep centered"
1354
1449
msgstr "Тримати у центрі"
1355
1450
 
1356
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:67
 
1451
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:72
1357
1452
msgid "Directions &from here"
1358
1453
msgstr "По&чати звідси"
1359
1454
 
1360
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:68
 
1455
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:73
1361
1456
msgid "Directions &to here"
1362
1457
msgstr "&Дістатися сюди"
1363
1458
 
1364
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:70
 
1459
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:81
1365
1460
msgid "Add &Bookmark"
1366
1461
msgstr "Додати &закладку"
1367
1462
 
1368
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:71 src/QtMainWindow.cpp:229
 
1463
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:82 src/QtMainWindow.cpp:237
1369
1464
msgid "&Full Screen Mode"
1370
1465
msgstr "&Повноекранний режим"
1371
1466
 
1372
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:74
 
1467
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:85
1373
1468
msgid "&About"
1374
1469
msgstr "&Про програму"
1375
1470
 
1376
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:87
 
1471
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:102
1377
1472
msgid "&Address Details"
1378
1473
msgstr "П&араметри адреси"
1379
1474
 
1380
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:116
 
1475
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:128
1381
1476
msgid "&Info Boxes"
1382
1477
msgstr "&Інформаційні панелі"
1383
1478
 
1384
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:169
 
1479
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:183
1385
1480
msgid "Satellite information"
1386
1481
msgstr "Дані щодо супутника"
1387
1482
 
1388
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:409
1389
 
msgid "Address Details"
1390
 
msgstr "Параметри адреси"
1391
 
 
1392
 
#: src/lib/NewstuffModel.cpp:600 src/lib/NewstuffModel.cpp:609
1393
 
msgid "Installation aborted by user."
1394
 
msgstr "Встановлення перервано користувачем."
1395
 
 
1396
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:40
1397
 
#, qt-format
1398
 
msgid "Marble Info Center - %1"
1399
 
msgstr "Інформаційний центр Marble — %1"
1400
 
 
1401
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:70
1402
 
msgid "Population:"
1403
 
msgstr "Населення:"
1404
 
 
1405
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:78
 
1483
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:280
 
1484
msgid "No description available."
 
1485
msgstr "Немає опису."
 
1486
 
 
1487
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:312
1406
1488
msgid "National Capital"
1407
1489
msgstr "Столиця країни"
1408
1490
 
1409
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:80
 
1491
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:314
1410
1492
msgid "City"
1411
1493
msgstr "Місто"
1412
1494
 
1413
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:82
 
1495
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:316
1414
1496
msgid "State Capital"
1415
1497
msgstr "Адміністративний центр регіону"
1416
1498
 
1417
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:84
 
1499
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:318
1418
1500
msgid "County Capital"
1419
1501
msgstr "Адміністративний центр округу"
1420
1502
 
1421
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:86
 
1503
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:320
1422
1504
msgid "Capital"
1423
1505
msgstr "Адміністративний центр"
1424
1506
 
1425
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:88
 
1507
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:323
1426
1508
msgid "Village"
1427
1509
msgstr "Село"
1428
1510
 
1429
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:90
1430
 
msgid "Location"
1431
 
msgstr "Адреса"
1432
 
 
1433
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:96
1434
 
msgid "Elevation extreme"
1435
 
msgstr "Вершина підняття"
1436
 
 
1437
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:103
1438
 
msgid "Ocean"
1439
 
msgstr "Океан"
1440
 
 
1441
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:105
1442
 
msgid "Nation"
1443
 
msgstr "Держава"
1444
 
 
1445
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:107
1446
 
msgid "Continent"
1447
 
msgstr "Континент"
1448
 
 
1449
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:109
1450
 
msgid "Astronomical observatory"
1451
 
msgstr "Астрономічна обсерваторія"
1452
 
 
1453
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:111
1454
 
msgid "Maria"
1455
 
msgstr "Моря"
1456
 
 
1457
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:113
1458
 
msgid "Crater"
1459
 
msgstr "Кратер"
1460
 
 
1461
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:115
1462
 
msgid "Landing Site"
1463
 
msgstr "Місце посадки"
1464
 
 
1465
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:117
1466
 
msgid "Other Place"
1467
 
msgstr "Інше місце"
1468
 
 
1469
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:149
1470
 
msgid "Area:"
1471
 
msgstr "Площа:"
1472
 
 
1473
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:151
1474
 
#, qt-format
1475
 
msgid "%1 sq km"
1476
 
msgstr "%1 кв. км"
1477
 
 
1478
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:153
1479
 
#, qt-format
1480
 
msgid "%1 Mio. sq km"
1481
 
msgstr "%1 млн. кв. км"
1482
 
 
1483
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:157
1484
 
#, qt-format
1485
 
msgid "%1 inh."
1486
 
msgstr "%1 осіб"
1487
 
 
1488
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:159
1489
 
#, qt-format
1490
 
msgid "%1 Mio. inh."
1491
 
msgstr "%1 млн. осіб"
1492
 
 
1493
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:162
1494
 
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:229
1495
 
#, qt-format
1496
 
msgid "%1 m"
1497
 
msgstr "%1 м"
1498
 
 
1499
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:163
1500
 
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:226
1501
 
#, qt-format
1502
 
msgid "%1 km"
1503
 
msgstr "%1 км"
1504
 
 
1505
 
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:181
1506
 
msgid "-"
1507
 
msgstr "-"
1508
 
 
1509
 
#: src/lib/Planet.cpp:62 src/lib/Planet.cpp:353
 
1511
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:564
 
1512
msgid "Address Details"
 
1513
msgstr "Параметри адреси"
 
1514
 
 
1515
#: src/lib/NewstuffModel.cpp:597 src/lib/NewstuffModel.cpp:606
 
1516
msgid "Installation aborted by user."
 
1517
msgstr "Встановлення перервано користувачем."
 
1518
 
 
1519
#: src/lib/Planet.cpp:67 src/lib/Planet.cpp:367
1510
1520
msgctxt "a planet without data"
1511
1521
msgid "Unknown Planet"
1512
1522
msgstr "Невідома планета"
1513
1523
 
1514
 
#: src/lib/Planet.cpp:326
 
1524
#: src/lib/Planet.cpp:340
1515
1525
msgctxt "the planet"
1516
1526
msgid "Mercury"
1517
1527
msgstr "Меркурій"
1518
1528
 
1519
 
#: src/lib/Planet.cpp:328
 
1529
#: src/lib/Planet.cpp:342
1520
1530
msgctxt "the planet"
1521
1531
msgid "Venus"
1522
1532
msgstr "Венера"
1523
1533
 
1524
 
#: src/lib/Planet.cpp:330
 
1534
#: src/lib/Planet.cpp:344
1525
1535
msgctxt "the planet"
1526
1536
msgid "Earth"
1527
1537
msgstr "Земля"
1528
1538
 
1529
 
#: src/lib/Planet.cpp:332
 
1539
#: src/lib/Planet.cpp:346
1530
1540
msgctxt "the planet"
1531
1541
msgid "Mars"
1532
1542
msgstr "Марс"
1533
1543
 
1534
 
#: src/lib/Planet.cpp:334
 
1544
#: src/lib/Planet.cpp:348
1535
1545
msgctxt "the planet"
1536
1546
msgid "Jupiter"
1537
1547
msgstr "Юпітер"
1538
1548
 
1539
 
#: src/lib/Planet.cpp:336
 
1549
#: src/lib/Planet.cpp:350
1540
1550
msgctxt "the planet"
1541
1551
msgid "Saturn"
1542
1552
msgstr "Сатурн"
1543
1553
 
1544
 
#: src/lib/Planet.cpp:338
 
1554
#: src/lib/Planet.cpp:352
1545
1555
msgctxt "the planet"
1546
1556
msgid "Uranus"
1547
1557
msgstr "Уран"
1548
1558
 
1549
 
#: src/lib/Planet.cpp:340
 
1559
#: src/lib/Planet.cpp:354
1550
1560
msgctxt "the planet"
1551
1561
msgid "Neptune"
1552
1562
msgstr "Нептун"
1553
1563
 
1554
 
#: src/lib/Planet.cpp:343
 
1564
#: src/lib/Planet.cpp:357
1555
1565
msgctxt "the planet"
1556
1566
msgid "Pluto"
1557
1567
msgstr "Плутон"
1558
1568
 
1559
 
#: src/lib/Planet.cpp:346
 
1569
#: src/lib/Planet.cpp:360
1560
1570
msgctxt "the earth's star"
1561
1571
msgid "Sun"
1562
1572
msgstr "Сонце"
1563
1573
 
1564
 
#: src/lib/Planet.cpp:348
 
1574
#: src/lib/Planet.cpp:362
1565
1575
msgctxt "the earth's moon"
1566
1576
msgid "Moon"
1567
1577
msgstr "Місяць"
1568
1578
 
 
1579
#: src/lib/Planet.cpp:364
 
1580
msgid "Sky"
 
1581
msgstr "Небо"
 
1582
 
1569
1583
#: src/lib/PluginAboutDialog.cpp:60
1570
1584
#, qt-format
1571
1585
msgid "About %1"
1580
1594
msgid "Data"
1581
1595
msgstr "Дані"
1582
1596
 
1583
 
#: src/lib/PluginItemDelegate.cpp:340
 
1597
#: src/lib/PluginItemDelegate.cpp:353
1584
1598
msgid "About"
1585
1599
msgstr "Про програму"
1586
1600
 
1587
 
#: src/lib/PluginItemDelegate.cpp:355
 
1601
#: src/lib/PluginItemDelegate.cpp:368
1588
1602
msgid "Configure"
1589
1603
msgstr "Налаштувати"
1590
1604
 
1592
1606
msgid "Unknown error"
1593
1607
msgstr "Невідома помилка"
1594
1608
 
1595
 
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:115
 
1609
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:106
1596
1610
msgid "View"
1597
1611
msgstr "Перегляд"
1598
1612
 
1599
 
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:121
 
1613
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:112
1600
1614
msgid "Native"
1601
1615
msgstr "Системний"
1602
1616
 
1603
 
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:124
 
1617
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:115
1604
1618
msgid "Native (X11)"
1605
1619
msgstr "Системний (X11)"
1606
1620
 
1607
 
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:127
 
1621
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:118
1608
1622
msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
1609
1623
msgstr "Системний (Графічне ядро Mac OS X)"
1610
1624
 
1611
 
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:140
 
1625
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:131
1612
1626
msgid "Cache and Proxy"
1613
1627
msgstr "Кеш і проксі-сервер"
1614
1628
 
1615
 
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:150
 
1629
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:141
1616
1630
msgid "Date and Time"
1617
1631
msgstr "Дата і час"
1618
1632
 
1619
 
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:161
 
1633
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:152
1620
1634
msgid "Plugins"
1621
1635
msgstr "Додатки"
1622
1636
 
1623
 
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:451
 
1637
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:384
1624
1638
msgid "Graphics System Change"
1625
1639
msgstr "Зміна графічної системи"
1626
1640
 
1627
 
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:452
 
1641
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:385
1628
1642
msgid ""
1629
1643
"You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
1630
1644
"For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
1792
1806
msgid "Address or search term..."
1793
1807
msgstr "Адреса або ключ пошуку…"
1794
1808
 
1795
 
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:153
 
1809
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:145
1796
1810
msgid "&Center Map here"
1797
1811
msgstr "&Центрувати карту тут"
1798
1812
 
1799
 
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:157
 
1813
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:149
1800
1814
msgid "Current &Location"
1801
1815
msgstr "Поточне &розташування"
1802
1816
 
1803
 
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:161
 
1817
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:153
1804
1818
msgid "From &Map..."
1805
1819
msgstr "З &карти…"
1806
1820
 
1807
 
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:165
 
1821
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:157
1808
1822
msgid "From &Bookmark"
1809
1823
msgstr "З з&акладки"
1810
1824
 
1811
 
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:173
 
1825
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:166
1812
1826
msgid "&Home"
1813
1827
msgstr "&Домівка"
1814
1828
 
1815
 
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:477
 
1829
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:453
1816
1830
msgid "Choose Placemark"
1817
1831
msgstr "Вибір позначки"
1818
1832
 
1824
1838
msgid "&Export route..."
1825
1839
msgstr "&Експортувати маршрут…"
1826
1840
 
1827
 
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:817
 
1841
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:816
1828
1842
msgid "Export Route"
1829
1843
msgstr "Експорт маршруту"
1830
1844
 
1831
 
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:819
 
1845
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:818
1832
1846
msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)"
1833
1847
msgstr "файли GPX і KML(*.gpx *.kml)"
1834
1848
 
1897
1911
msgid "New Profile"
1898
1912
msgstr "Новий профіль"
1899
1913
 
1900
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:127
 
1914
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:142
1901
1915
msgid "Get Directions"
1902
1916
msgstr "Отримати настанови"
1903
1917
 
1904
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:128
 
1918
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:143
1905
1919
msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations."
1906
1920
msgstr "Отримати маршрути для позначених точок призначення"
1907
1921
 
1908
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:138
 
1922
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:153 src/QtMainWindow.cpp:680
1909
1923
msgid "Search"
1910
1924
msgstr "Пошук"
1911
1925
 
1912
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:139
 
1926
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:154
1913
1927
msgid "Find places matching the search term"
1914
1928
msgstr "Знайти місця, що відповідають ключу пошуку"
1915
1929
 
1916
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:269
 
1930
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:177 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:618
 
1931
msgid "Open Route"
 
1932
msgstr "Відкриття маршруту"
 
1933
 
 
1934
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:182 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:651
 
1935
msgid "Save Route"
 
1936
msgstr "Збереження маршруту"
 
1937
 
 
1938
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:189
 
1939
msgid "Add Via"
 
1940
msgstr "Додати проміжний пункт"
 
1941
 
 
1942
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:194
 
1943
msgid "Reverse Route"
 
1944
msgstr "Зворотній маршрут"
 
1945
 
 
1946
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:199
 
1947
msgid "Clear Route"
 
1948
msgstr "Вилучити маршрут"
 
1949
 
 
1950
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:206
 
1951
msgid "Settings"
 
1952
msgstr "Параметри"
 
1953
 
 
1954
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:330
1917
1955
msgid "Directions - Marble"
1918
1956
msgstr "Напрямки — Marble"
1919
1957
 
1920
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:341
 
1958
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:402
1921
1959
msgid "No placemark found"
1922
1960
msgstr "Не знайдено позначок місць"
1923
1961
 
1924
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:557
1925
 
msgid "Open Route"
1926
 
msgstr "Відкриття маршруту"
1927
 
 
1928
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:590
1929
 
msgid "Save Route"
1930
 
msgstr "Збереження маршруту"
1931
 
 
1932
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:605
 
1962
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:666
1933
1963
msgid "No route found"
1934
1964
msgstr "Маршруту не знайдено"
1935
1965
 
1936
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:638
1937
 
msgid "Add Via"
1938
 
msgstr "Додати проміжний пункт"
1939
 
 
1940
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:640
1941
 
msgid "Reverse"
1942
 
msgstr "Зворотний"
1943
 
 
1944
1966
#: src/lib/SearchInputWidget.cpp:76 src/lib/SearchInputWidget.cpp:100
1945
1967
msgid "Global Search"
1946
1968
msgstr "Загальний пошук"
1949
1971
msgid "Area Search"
1950
1972
msgstr "Місцевий пошук"
1951
1973
 
1952
 
#: src/plugins/network/kio/KIONetworkPlugin.cpp:93
1953
 
msgid "KIO Network Plugin"
1954
 
msgstr "Мережевий додаток, заснований на KIO"
1955
 
 
1956
 
#: src/plugins/network/kio/KIONetworkPlugin.cpp:103
1957
 
msgid "KIO based Network Plugin"
1958
 
msgstr "Мережевий додаток, заснований на KIO"
1959
 
 
1960
 
#: src/plugins/network/kio/KIONetworkPlugin.cpp:108
1961
 
msgid ""
1962
 
"A network plugin which supports HTTP pipelining to deliver a better user "
1963
 
"experience."
1964
 
msgstr ""
1965
 
"Додаток для роботи у мережі, який підтримує потокове звантаження HTTP, "
1966
 
"призначене для того, щоб зробити роботу з програмою зручнішою."
1967
 
 
1968
 
#: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:110
1969
 
msgid "QHttp based Network Plugin"
1970
 
msgstr "Мережевий додаток, заснований на QHttp"
1971
 
 
1972
 
#: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:120
1973
 
msgid "QHttp based network plugin"
1974
 
msgstr "Мережевий додаток, заснований на QHttp"
1975
 
 
1976
 
#: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:125
1977
 
msgid ""
1978
 
"This is a network plugin which is based on the now deprecated QHttp class."
1979
 
msgstr "Це мережевий додаток, який засновано на застарілому класі QHttp."
1980
 
 
1981
 
#: src/plugins/network/qnam/QNamNetworkPlugin.cpp:34
1982
 
msgid "QNam Network Plugin"
1983
 
msgstr "Мережевий додаток, заснований на QNam"
1984
 
 
1985
 
#: src/plugins/network/qnam/QNamNetworkPlugin.cpp:49
1986
 
msgid ""
1987
 
"A network plugin which keeps connected to the hosts used to deliver a better "
1988
 
"user experience."
1989
 
msgstr ""
1990
 
"Додаток для роботи у мережі, який підтримує з’єднання з вузлами, що робить "
1991
 
"роботу з програмою зручнішою."
 
1974
#: src/lib/SearchWidget.cpp:53
 
1975
msgid "Search Results"
 
1976
msgstr "Результати пошуку"
 
1977
 
 
1978
#: src/lib/SearchWidget.cpp:70
 
1979
#, qt-format
 
1980
msgid "Search for '%1'"
 
1981
msgstr "Пошук «%1»"
1992
1982
 
1993
1983
#: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:35
1994
1984
msgid "FlightGear position provider Plugin"
2118
2108
"Повідомляє про поточне розташування на основі даних щодо найближчих точок "
2119
2109
"доступу WLAN"
2120
2110
 
2121
 
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:125
 
2111
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:137
2122
2112
msgid "Amateur Radio Aprs Plugin"
2123
2113
msgstr "Додаток аматорського радіомовлення APRS"
2124
2114
 
2125
 
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:130
 
2115
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:142
2126
2116
msgid "Amateur Radio &Aprs Plugin"
2127
2117
msgstr "Додаток а&маторського радіомовлення APRS"
2128
2118
 
2129
 
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:145
 
2119
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:157
2130
2120
msgid ""
2131
2121
"This plugin displays APRS data gleaned from the Internet.  APRS is an "
2132
2122
"Amateur Radio protocol for broadcasting location and other information."
2135
2125
"це протокол аматорського радіомовлення для поширення даних щодо місця "
2136
2126
"перебування та іншої інформації."
2137
2127
 
2138
 
#: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:53
 
2128
#: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:56
2139
2129
msgid "Atmosphere"
2140
2130
msgstr "Атмосфера"
2141
2131
 
2142
 
#: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:58
2143
 
#: src/QtMainWindow.cpp:259
 
2132
#: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:61
 
2133
#: src/QtMainWindow.cpp:263
2144
2134
msgid "&Atmosphere"
2145
2135
msgstr "&Атмосфера"
2146
2136
 
2147
 
#: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:73
 
2137
#: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:76
2148
2138
msgid "Shows the atmosphere around the earth."
2149
2139
msgstr "Показати атмосферу навколо Землі."
2150
2140
 
2151
 
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:58
 
2141
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:59
2152
2142
msgid "Compass"
2153
2143
msgstr "Компас"
2154
2144
 
2155
 
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:63
 
2145
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:64
2156
2146
msgid "&Compass"
2157
2147
msgstr "&Компас"
2158
2148
 
2159
 
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:78
 
2149
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:79
2160
2150
msgid "This is a float item that provides a compass."
2161
 
msgstr "Цей плаваючий елемент надає можливість спостереження за компасом."
 
2151
msgstr "Цей рухомий елемент надає можливість спостереження за компасом."
2162
2152
 
2163
 
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:68
 
2153
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:69
2164
2154
msgid "Crosshairs"
2165
2155
msgstr "Перехрестя"
2166
2156
 
2167
 
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:73
 
2157
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:74
2168
2158
msgid "Cross&hairs"
2169
2159
msgstr "Пере&хрестя"
2170
2160
 
2171
 
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:88
 
2161
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:89
2172
2162
msgid "A plugin that shows crosshairs."
2173
2163
msgstr "Додаток, що показує перехрестя."
2174
2164
 
2247
2237
 
2248
2238
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:230
2249
2239
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:229
2250
 
#: src/QtMainWindow.cpp:949
 
2240
#: src/QtMainWindow.cpp:1013
2251
2241
msgid "Open File"
2252
2242
msgstr "Відкрити файл"
2253
2243
 
2281
2271
 
2282
2272
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:70
2283
2273
msgid "This is a float item that provides Gps Information."
2284
 
msgstr "Цей плаваючий елемент надає можливість спостереження за даними GPS."
 
2274
msgstr "Цей рухомий елемент надає можливість спостереження за даними GPS."
2285
2275
 
2286
2276
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:127
2287
2277
#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:129
2289
2279
msgid "mph"
2290
2280
msgstr "милі за годину"
2291
2281
 
2292
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:76
 
2282
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:77
2293
2283
msgid "Coordinate Grid"
2294
2284
msgstr "Координатна сітка"
2295
2285
 
2296
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:81
 
2286
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:82
2297
2287
msgid "Coordinate &Grid"
2298
2288
msgstr "&Координатна сітка"
2299
2289
 
2300
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:96
 
2290
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:97
2301
2291
msgid "A plugin that shows a coordinate grid."
2302
2292
msgstr "Додаток, що показує координатну сітку."
2303
2293
 
2304
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:205
 
2294
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:214
2305
2295
msgid "Please choose the color for the coordinate grid."
2306
2296
msgstr "Будь ласка, виберіть колір координатної сітки."
2307
2297
 
2308
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:216
 
2298
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:225
2309
2299
msgid "Please choose the color for the tropic circles."
2310
2300
msgstr "Будь ласка, виберіть колір ліній тропіків."
2311
2301
 
2312
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:227
 
2302
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:236
2313
2303
msgid "Please choose the color for the equator."
2314
2304
msgstr "Будь ласка, виберіть колір екватора."
2315
2305
 
2316
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:341
 
2306
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:371
2317
2307
msgid "Equator"
2318
2308
msgstr "Екватор"
2319
2309
 
2320
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:344
 
2310
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:376
2321
2311
msgid "Prime Meridian"
2322
2312
msgstr "Нульовий меридіан"
2323
2313
 
2324
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:345
 
2314
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:377
2325
2315
msgid "Antimeridian"
2326
2316
msgstr "Антимеридіан"
2327
2317
 
2328
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:359
 
2318
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:392
2329
2319
msgid "Tropic of Cancer"
2330
2320
msgstr "Тропік Рака"
2331
2321
 
2332
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:360
 
2322
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:393
2333
2323
msgid "Tropic of Capricorn"
2334
2324
msgstr "Тропік Козерога"
2335
2325
 
2336
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:363
 
2326
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:396
2337
2327
msgid "Arctic Circle"
2338
2328
msgstr "Північне полярне коло"
2339
2329
 
2340
 
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:364
 
2330
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:397
2341
2331
msgid "Antarctic Circle"
2342
2332
msgstr "Південне полярне коло"
2343
2333
 
2353
2343
msgid "Inhibits the screensaver during turn-by-turn navigation"
2354
2344
msgstr "Успадковувати зображення зберігача екрана під час покрокової навігації"
2355
2345
 
2356
 
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:74
 
2346
#: src/plugins/render/license/License.cpp:93
 
2347
msgid "License"
 
2348
msgstr "Ліцензування"
 
2349
 
 
2350
#: src/plugins/render/license/License.cpp:98
 
2351
msgid "&License"
 
2352
msgstr "&Ліцензування"
 
2353
 
 
2354
#: src/plugins/render/license/License.cpp:113
 
2355
msgid "This is a float item that provides copyright information."
 
2356
msgstr ""
 
2357
"Цей рухомий елемент надає можливість ознайомитися з даними щодо авторських "
 
2358
"прав."
 
2359
 
 
2360
#: src/plugins/render/license/License.cpp:228
 
2361
msgid "&Full License"
 
2362
msgstr "&Умови ліцензування повністю"
 
2363
 
 
2364
#: src/plugins/render/license/License.cpp:233
 
2365
msgid "&Show Details"
 
2366
msgstr "&Показати подробиці"
 
2367
 
 
2368
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:66
 
2369
msgid "Minimize"
 
2370
msgstr "Мінімізувати"
 
2371
 
 
2372
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:83
2357
2373
msgid "Scale Bar"
2358
2374
msgstr "Шкала масштабу"
2359
2375
 
2360
 
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:79
 
2376
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:88
2361
2377
msgid "&Scale Bar"
2362
2378
msgstr "Панель &масштабу"
2363
2379
 
2364
 
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:94
 
2380
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:103
2365
2381
msgid "This is a float item that provides a map scale."
2366
 
msgstr "Цей плаваючий елемент надає можливість бачити масштаб карти."
 
2382
msgstr "Цей рухомий елемент надає можливість бачити масштаб карти."
2367
2383
 
2368
 
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:105
 
2384
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:114
2369
2385
msgid "Original Developer"
2370
2386
msgstr "Перший розробник"
2371
2387
 
2372
 
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:359
 
2388
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:381
2373
2389
msgid "&Ratio Scale"
2374
2390
msgstr "&Коефіцієнт масштабування"
2375
2391
 
2376
 
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:78
 
2392
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:80
2377
2393
msgid "Measure Tool"
2378
2394
msgstr "Інструмент вимірювання"
2379
2395
 
2380
 
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:83
 
2396
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:85
2381
2397
msgid "&Measure Tool"
2382
2398
msgstr "&Інструмент вимірювання"
2383
2399
 
2384
 
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:98
 
2400
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:100
2385
2401
msgid "Measure distances between two or more points."
2386
2402
msgstr "Виміряти відстань між двома або декількома точками."
2387
2403
 
2388
 
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:298
 
2404
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:239
 
2405
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:368
 
2406
#, qt-format
 
2407
msgid "%1 km"
 
2408
msgstr "%1 км"
 
2409
 
 
2410
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:242
 
2411
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:371
 
2412
#, qt-format
 
2413
msgid "%1 m"
 
2414
msgstr "%1 м"
 
2415
 
 
2416
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:332
2389
2417
#, qt-format
2390
2418
msgid "Total Distance: %1 km"
2391
2419
msgstr "Загальна відстань: %1 км"
2392
2420
 
2393
 
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:301
 
2421
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:335
2394
2422
#, qt-format
2395
2423
msgid "Total Distance: %1 m"
2396
2424
msgstr "Загальна відстань: %1 м"
2397
2425
 
2398
 
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:344
 
2426
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:378
2399
2427
msgid "Add &Measure Point"
2400
2428
msgstr "Додати точку &вимірювання"
2401
2429
 
2402
 
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:345
 
2430
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:379
2403
2431
msgid "Remove &Last Measure Point"
2404
2432
msgstr "&Вилучити останню точку вимірювання"
2405
2433
 
2406
 
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:347
 
2434
#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:381
2407
2435
msgid "&Remove Measure Points"
2408
2436
msgstr "&Вилучити точки вимірювання"
2409
2437
 
2415
2443
msgid "A mouse control to zoom and move the map"
2416
2444
msgstr "Керування мишею зміни масштабу і пересування картою"
2417
2445
 
 
2446
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:245
 
2447
msgid "Current Location Button"
 
2448
msgstr "Кнопка поточного розташування"
 
2449
 
 
2450
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:248
 
2451
msgid "Home Button"
 
2452
msgstr "Кнопка домівки"
 
2453
 
2418
2454
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:182
2419
2455
msgid "<tr><td align=\"right\">Cache name</td>"
2420
2456
msgstr "<tr><td align=\"right\">Назва кешу</td>"
2451
2487
msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen."
2452
2488
msgstr "Показує на екрані кеші з OpenCaching.de."
2453
2489
 
2454
 
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:44
 
2490
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:92
 
2491
#, qt-format
 
2492
msgid "Cache Details for %1"
 
2493
msgstr "Параметри кешування для %1"
 
2494
 
 
2495
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:98
 
2496
msgid "Click to open this cache's page in a browser"
 
2497
msgstr "Натисніть, щоб відкрити цю сторінку з кешу у програмі для перегляду"
 
2498
 
 
2499
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:103
 
2500
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:261
 
2501
msgid "type"
 
2502
msgstr "тип"
 
2503
 
 
2504
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:105
 
2505
msgid "Size:"
 
2506
msgstr "Розмір:"
 
2507
 
 
2508
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:106
 
2509
msgid "Difficulty:"
 
2510
msgstr "Складність:"
 
2511
 
 
2512
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:107
 
2513
msgid "Terrain:"
 
2514
msgstr "Місцевість:"
 
2515
 
 
2516
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:108
 
2517
msgid "Awsomeness:"
 
2518
msgstr "Якість:"
 
2519
 
 
2520
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:109
 
2521
msgid "Hidden by:"
 
2522
msgstr "Приховано:"
 
2523
 
 
2524
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:110
 
2525
msgid "Hidden:"
 
2526
msgstr "Сховано:"
 
2527
 
 
2528
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:111
 
2529
msgid "Last found:"
 
2530
msgstr "Востаннє знайдено:"
 
2531
 
 
2532
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:132
 
2533
msgid "Tags:"
 
2534
msgstr "Мітки:"
 
2535
 
 
2536
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:139
 
2537
msgid "Series:"
 
2538
msgstr "Серії:"
 
2539
 
 
2540
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:149
 
2541
msgid "number"
 
2542
msgstr "номер"
 
2543
 
 
2544
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:151
 
2545
msgid "chirp"
 
2546
msgstr "chirp"
 
2547
 
 
2548
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:153
 
2549
msgid "qr code"
 
2550
msgstr "QR-код"
 
2551
 
 
2552
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:155
 
2553
msgid "code phrase"
 
2554
msgstr "кодове слово"
 
2555
 
 
2556
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:157
 
2557
msgid "Verification:"
 
2558
msgstr "Перевірка:"
 
2559
 
 
2560
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:170
 
2561
msgid "Distance:"
 
2562
msgstr "Відстань:"
 
2563
 
 
2564
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:180
 
2565
msgid "Distance from home:"
 
2566
msgstr "Відстань від домівки:"
 
2567
 
 
2568
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:262
 
2569
msgid "by <em>"
 
2570
msgstr "автор — <em>"
 
2571
 
 
2572
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:266
 
2573
msgid "Difficulty"
 
2574
msgstr "Складність"
 
2575
 
 
2576
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:267
 
2577
msgid "Terrain"
 
2578
msgstr "Місцевість"
 
2579
 
 
2580
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:268
 
2581
msgid "Awsomeness"
 
2582
msgstr "Якість"
 
2583
 
 
2584
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:269
 
2585
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:49
 
2586
msgid "Size"
 
2587
msgstr "Розмір"
 
2588
 
 
2589
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:270
 
2590
msgid "Last found: "
 
2591
msgstr "Востаннє знайдено: "
 
2592
 
 
2593
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:425
 
2594
msgid "User: "
 
2595
msgstr "Користувач: "
 
2596
 
 
2597
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:426
 
2598
msgid "Type: "
 
2599
msgstr "Тип: "
 
2600
 
 
2601
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:427
 
2602
msgid "Date: "
 
2603
msgstr "Дата: "
 
2604
 
 
2605
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:39
 
2606
msgid "Boat required"
 
2607
msgstr "Потрібен човен"
 
2608
 
 
2609
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:40
 
2610
msgid "Chirp"
 
2611
msgstr "Chirp"
 
2612
 
 
2613
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:41
 
2614
msgid "Diving"
 
2615
msgstr "Пірнання"
 
2616
 
 
2617
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:42
 
2618
msgid "Exclusive"
 
2619
msgstr "Ексклюзивний"
 
2620
 
 
2621
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:43
 
2622
msgid "Historic site"
 
2623
msgstr "Історична пам’ятка"
 
2624
 
 
2625
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:44
 
2626
msgid "Letterbox"
 
2627
msgstr "Поштова скринька"
 
2628
 
 
2629
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:45
 
2630
msgid "Night"
 
2631
msgstr "Ніч"
 
2632
 
 
2633
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:46
 
2634
msgid "Tree climbing"
 
2635
msgstr "Вилізання на дерева "
 
2636
 
 
2637
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:47
 
2638
msgid "UV light"
 
2639
msgstr "Ультрафіолетове світло"
 
2640
 
 
2641
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:49
 
2642
msgid "Traditional Cache"
 
2643
msgstr "Традиційний кеш"
 
2644
 
 
2645
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:50
 
2646
msgid "Multi-cache"
 
2647
msgstr "Мультикеш"
 
2648
 
 
2649
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:51
 
2650
msgid "Virtual Cache"
 
2651
msgstr "Віртуальний кеш"
 
2652
 
 
2653
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:52
 
2654
msgid "Puzzle Cache"
 
2655
msgstr "Кеш-загадка"
 
2656
 
 
2657
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:53
 
2658
msgid "Unknown Cache"
 
2659
msgstr "Невідомий кеш"
 
2660
 
 
2661
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComPlugin.cpp:49
 
2662
msgid "OpenCaching.Com"
 
2663
msgstr "OpenCaching.Com"
 
2664
 
 
2665
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComPlugin.cpp:54
 
2666
msgid "&OpenCaching.Com"
 
2667
msgstr "&OpenCaching.Com"
 
2668
 
 
2669
#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComPlugin.cpp:69
 
2670
msgid "Shows caches from OpenCaching.com on the map."
 
2671
msgstr "Показує кеші з OpenCaching.com на карті."
 
2672
 
 
2673
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:46
2455
2674
msgid "OpenDesktop Items"
2456
2675
msgstr "Пункти OpenDesktop"
2457
2676
 
2458
 
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:49
 
2677
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:51
2459
2678
msgid "&OpenDesktop Community"
2460
2679
msgstr "Спі&льнота OpenDesktop"
2461
2680
 
2462
 
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:64
 
2681
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:66
2463
2682
msgid ""
2464
2683
"Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on "
2465
2684
"the map."
2580
2799
 
2581
2800
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:94
2582
2801
msgid "This is a float item that provides an overview map."
2583
 
msgstr "Це плаваючий елемент з загальним виглядом карти."
 
2802
msgstr "Це рухомий елемент з загальним виглядом карти."
2584
2803
 
2585
 
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:481
 
2804
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:479
2586
2805
msgid "Choose Overview Map"
2587
2806
msgstr "Вибір оглядової карти"
2588
2807
 
2589
 
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:513
 
2808
#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:511
2590
2809
msgid "Please choose the color for the position indicator"
2591
2810
msgstr "Будь ласка, виберіть колір позначки позиції"
2592
2811
 
2599
2818
msgstr "&Panoramio"
2600
2819
 
2601
2820
#: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:41
2602
 
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:65
 
2821
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:95
2603
2822
msgid ""
2604
2823
"Automatically downloads images from around the world in preference to their "
2605
2824
"popularity"
2608
2827
"популярності"
2609
2828
 
2610
2829
#: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:35
2611
 
#: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:41
 
2830
#: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:43
2612
2831
msgid "Query failed"
2613
2832
msgstr "Невдалий запит"
2614
2833
 
2615
2834
#: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:37
2616
 
#: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:43
 
2835
#: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:45
2617
2836
msgid "The file is not a valid Flickr answer."
2618
2837
msgstr "Файл не є коректною відповіддю Flickr."
2619
2838
 
2620
 
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:45
 
2839
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:75
2621
2840
msgid "Photos"
2622
2841
msgstr "Фотографії"
2623
2842
 
2624
 
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:50
 
2843
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:80
2625
2844
msgid "&Photos"
2626
2845
msgstr "&Фотографії"
2627
2846
 
2628
 
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:90
 
2847
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:125
 
2848
msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike License"
 
2849
msgstr "Ліцензія Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
2850
 
 
2851
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:132
 
2852
msgid "Attribution-NonCommercial License"
 
2853
msgstr "Ліцензія Attribution-NonCommercial"
 
2854
 
 
2855
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:139
 
2856
msgid "Attribution-NonCommercial-NoDerivs License"
 
2857
msgstr "Ліцензія Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
2858
 
 
2859
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:146
 
2860
msgid "Attribution License"
 
2861
msgstr "Ліцензія Attribution"
 
2862
 
 
2863
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:153
 
2864
msgid "Attribution-ShareAlike License"
 
2865
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
2866
 
 
2867
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:160
 
2868
msgid "Attribution-NoDerivs License"
 
2869
msgstr "Ліцензія Attribution-NoDerivs"
 
2870
 
 
2871
#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:167
 
2872
msgid "No known copyright restrictions"
 
2873
msgstr "Немає обмежень авторським правом"
 
2874
 
 
2875
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:89
2629
2876
msgid "Position Marker"
2630
2877
msgstr "Позначка позиції"
2631
2878
 
2632
 
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:95
 
2879
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:94
2633
2880
msgid "&Position Marker"
2634
2881
msgstr "П&означка позиції"
2635
2882
 
2636
 
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:110
 
2883
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:109
2637
2884
msgid "draws a marker at the current position"
2638
2885
msgstr "малює позначку у поточній позиції"
2639
2886
 
2640
 
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:348
2641
 
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:462
 
2887
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:349
 
2888
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:463
2642
2889
#, qt-format
2643
2890
msgid "Cursor Size: %1"
2644
2891
msgstr "Розмір вказівника: %1"
2645
2892
 
2646
 
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:392
 
2893
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:393
2647
2894
msgid "Choose Custom Cursor"
2648
2895
msgstr "Вибір нетипового кольору"
2649
2896
 
2650
 
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:413
2651
 
msgid "Position Marker Plugin"
2652
 
msgstr "Додаток позначки позиції"
2653
 
 
2654
 
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:413
2655
 
msgid ""
2656
 
"Unable to load custom cursor, default cursor will be used. Make sure this is "
2657
 
"a valid image file."
2658
 
msgstr ""
2659
 
"Не вдалося завантажити нетиповий вказівник, буде використано типовий. "
2660
 
"Переконайтеся, що вказано коректний файл зображення нетипового вказівника."
2661
 
 
2662
 
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:437
 
2897
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:438
2663
2898
msgid "Please choose a color"
2664
2899
msgstr "Будь ласка, виберіть колір"
2665
2900
 
2684
2919
msgid "Shows a pie chart download progress indicator"
2685
2920
msgstr "Показувати круговий індикатор поступу звантаження"
2686
2921
 
2687
 
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:248
 
2922
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:245
2688
2923
msgid "Starting guidance mode, please wait..."
2689
2924
msgstr "Запуск режиму навігації, зачекайте…"
2690
2925
 
2691
 
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:301
 
2926
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:298
2692
2927
msgid "Calculate a route to get directions."
2693
2928
msgstr "Обчисліть маршрут, щоб отримати вказівки."
2694
2929
 
 
2930
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:301
 
2931
msgid "Route left."
 
2932
msgstr "Поверніть ліворуч."
 
2933
 
2695
2934
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:304
2696
 
msgid "Route left."
2697
 
msgstr "Поверніть ліворуч."
2698
 
 
2699
 
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:307
2700
2935
msgid "Destination ahead."
2701
2936
msgstr "Пункт призначення попереду."
2702
2937
 
2703
 
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:320
 
2938
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:317
2704
2939
msgid ""
2705
2940
"Arrived at destination. <a href=\"#reverse\">Calculate the way back.</a>"
2706
2941
msgstr ""
2707
2942
"Подорож до місця призначення завершено. <a href=\"#reverse\">Визначити "
2708
2943
"зворотню дорогу.</a>"
2709
2944
 
2710
 
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:464
 
2945
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:454
2711
2946
msgid "&Routing"
2712
2947
msgstr "&Маршрут"
2713
2948
 
2714
 
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:479
 
2949
#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:469
2715
2950
msgid "Routing information and navigation controls"
2716
2951
msgstr "Дані маршрутів та керування навігацією"
2717
2952
 
2718
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:245
 
2953
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:145
 
2954
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:91
 
2955
msgid "&Satellites"
 
2956
msgstr "&Супутники"
 
2957
 
 
2958
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:147
 
2959
msgid "&Data Sources"
 
2960
msgstr "&Джерела даних"
 
2961
 
 
2962
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:150
 
2963
msgid "&Activate Plugin"
 
2964
msgstr "&Увімкнути додаток"
 
2965
 
 
2966
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:268
2719
2967
msgid "Add Data Source"
2720
2968
msgstr "Додавання джерела даних"
2721
2969
 
2722
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:246
 
2970
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:269
2723
2971
msgid "URL or File path:"
2724
2972
msgstr "Адреса або шлях до файла:"
2725
2973
 
2726
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:255
 
2974
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:278
2727
2975
msgid "Invalid data source input"
2728
2976
msgstr "Некоректні вхідні дані джерела даних"
2729
2977
 
2730
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:256
 
2978
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:279
2731
2979
msgid "Please enter a valid URL or file path!"
2732
2980
msgstr "Будь ласка, вкажіть коректну адресу або шлях до файла!"
2733
2981
 
2734
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:280
 
2982
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:303
2735
2983
msgid "All Supported Files (*.txt *.msc)"
2736
2984
msgstr "всі файли, що підтримуються (*.txt *.msc)"
2737
2985
 
2738
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:281
 
2986
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:304
2739
2987
msgid "Marble Satellite Catalogue (*.msc)"
2740
2988
msgstr "каталог супутників Marble (*.msc)"
2741
2989
 
2742
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:282
 
2990
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:305
2743
2991
msgid "Two Line Element Set (*.txt)"
2744
2992
msgstr "набір дворядкових елементів (*.txt)"
2745
2993
 
2746
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:283
 
2994
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:306
2747
2995
msgid "All Files (*.*)"
2748
2996
msgstr "всі файли (*.*)"
2749
2997
 
2750
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:286
 
2998
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:309
2751
2999
msgid "Open Satellite Data File"
2752
3000
msgstr "Відкриття файла даних щодо супутників"
2753
3001
 
2754
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:316
 
3002
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:339
2755
3003
msgid "Delete selected data source"
2756
3004
msgstr "Вилучення позначеного запису джерела даних"
2757
3005
 
2758
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:317
 
3006
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:340
2759
3007
msgid "Do you really want to delete the selected data source?"
2760
3008
msgstr "Ви справді хочете вилучити позначений запис джерела даних?"
2761
3009
 
2763
3011
msgid "Catalogues"
2764
3012
msgstr "Каталоги"
2765
3013
 
2766
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesMSCItem.cpp:122
2767
 
#, qt-format
2768
 
msgid ""
2769
 
"Object name: %1 <br />Category: %2 <br />Pericentre: %3 km<br />Apocentre: "
2770
 
"%4 km<br />Inclination: %5 Degree<br />Revolutions per day (24h): %6"
2771
 
msgstr ""
2772
 
"Назва об’єкта: %1 <br />Категорія: %2 <br />Перицентр: %3 км <br />Апоцентр: "
2773
 
"%4 км <br />Нахил: %5°<br />Кількість обертань на добу (24 год.): %6"
 
3014
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesMSCItem.cpp:137
 
3015
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesTLEItem.cpp:72
 
3016
msgid "No info available."
 
3017
msgstr "Дані недоступні."
2774
3018
 
2775
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:77
 
3019
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:81
2776
3020
msgid "Satellites"
2777
3021
msgstr "Супутники"
2778
3022
 
2779
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:87
2780
 
msgid "&Satellites"
2781
 
msgstr "&Супутники"
2782
 
 
2783
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:97
 
3023
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:101
2784
3024
msgid "This plugin displays satellites and their orbits."
2785
3025
msgstr "Цей додаток показує супутники та їхні орбіти."
2786
3026
 
2787
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:116
 
3027
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:120
2788
3028
msgid ""
2789
3029
"Earth-Satellites orbital elements from <ul><li><a href=\"http://www."
2790
3030
"celestrak.com\">http://www.celestrak.com</a></li></ul>Planetary-Satellites "
2798
3038
"\">служби ESA TASC</a></li><li><a href=\"http://ssd.jpl.nasa.gov/?horizons"
2799
3039
"\">JPL Horizons</a></li></ul>"
2800
3040
 
2801
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:355
 
3041
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:371
2802
3042
msgid "Special-Interest Satellites"
2803
3043
msgstr "Цікаві супутники"
2804
3044
 
2805
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:363
 
3045
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:379
2806
3046
msgid "Weather & Earth Resources Satellites"
2807
3047
msgstr "Метеорологічні та геоінформаційні супутники"
2808
3048
 
2809
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:372
 
3049
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:388
2810
3050
msgid "Communications Satellites"
2811
3051
msgstr "Комунікаційні супутники"
2812
3052
 
2813
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:385
 
3053
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:401
2814
3054
msgid "Navigation Satellites"
2815
3055
msgstr "Навігаційні супутники"
2816
3056
 
2817
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:393
 
3057
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:409
2818
3058
msgid "Scientific Satellites"
2819
3059
msgstr "Науково-дослідницькі супутники"
2820
3060
 
2821
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:399
 
3061
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:415
2822
3062
msgid "Miscellaneous Satellites"
2823
3063
msgstr "Інші супутники"
2824
3064
 
2825
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesTLEItem.cpp:69
2826
 
#, qt-format
2827
 
msgid ""
2828
 
"NORAD ID: %2 <br />Perigee: %3 km <br />Apogee: %4 km <br />Inclination: %5 "
2829
 
"degrees <br />Period: %6 minutes <br />Semi-major axis: %7 km"
2830
 
msgstr ""
2831
 
"Ід. NORAD: %2 <br />Перигелій: %3 км <br />Апогей: %4 км <br />Нахил: %5° "
2832
 
"<br />Період обертання: %6 хв. <br />Велика піввісь: %7 км"
2833
 
 
2834
3065
#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:56
2835
3066
msgid "Speedometer"
2836
3067
msgstr "Спідометр"
2843
3074
msgid "Display the current cruising speed."
2844
3075
msgstr "Показ поточної швидкості пересування."
2845
3076
 
2846
 
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:59
 
3077
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:80
2847
3078
msgid "Stars"
2848
3079
msgstr "Зірки"
2849
3080
 
2850
 
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:64
 
3081
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:85
2851
3082
msgid "&Stars"
2852
3083
msgstr "&Зірки"
2853
3084
 
2854
 
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:79
 
3085
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:100
2855
3086
msgid "A plugin that shows the Starry Sky and the Sun."
2856
3087
msgstr "Додаток, що показує зоряне небо і Сонце."
2857
3088
 
 
3089
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:221
 
3090
msgid "Andromeda"
 
3091
msgstr "Андромеда"
 
3092
 
 
3093
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:225
 
3094
msgid "Antlia"
 
3095
msgstr "Насос"
 
3096
 
 
3097
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:229
 
3098
msgid "Apus"
 
3099
msgstr "Райський Птах"
 
3100
 
 
3101
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:233
 
3102
msgid "Aquarius"
 
3103
msgstr "Водолій"
 
3104
 
 
3105
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:237
 
3106
msgid "Aquila"
 
3107
msgstr "Орел"
 
3108
 
 
3109
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:241
 
3110
msgid "Ara"
 
3111
msgstr "Жертовник"
 
3112
 
 
3113
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:245
 
3114
msgid "Aries"
 
3115
msgstr "Овен"
 
3116
 
 
3117
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:249
 
3118
msgid "Auriga"
 
3119
msgstr "Візничий"
 
3120
 
 
3121
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:253
 
3122
msgid "Boötes"
 
3123
msgstr "Волопас"
 
3124
 
 
3125
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:257
 
3126
msgid "Caelum"
 
3127
msgstr "Різець"
 
3128
 
 
3129
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:261
 
3130
msgid "Camelopardalis"
 
3131
msgstr "Жирафа"
 
3132
 
 
3133
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:265
 
3134
msgid "Cancer"
 
3135
msgstr "Рак"
 
3136
 
 
3137
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:269
 
3138
msgid "Canes Venatici"
 
3139
msgstr "Гончі Пси"
 
3140
 
 
3141
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:273
 
3142
msgid "Canis Major"
 
3143
msgstr "Великий Пес"
 
3144
 
 
3145
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:277
 
3146
msgid "Canis Minor"
 
3147
msgstr "Малий Пес"
 
3148
 
 
3149
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:281
 
3150
msgid "Capricornus"
 
3151
msgstr "Козоріг"
 
3152
 
 
3153
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:285
 
3154
msgid "Carina"
 
3155
msgstr "Кіль"
 
3156
 
 
3157
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:289
 
3158
msgid "Cassiopeia"
 
3159
msgstr "Кассіопея"
 
3160
 
 
3161
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:293
 
3162
msgid "Centaurus"
 
3163
msgstr "Кентавр"
 
3164
 
 
3165
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:297
 
3166
msgid "Cepheus"
 
3167
msgstr "Цефей"
 
3168
 
 
3169
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:301
 
3170
msgid "Cetus"
 
3171
msgstr "Левіафан"
 
3172
 
 
3173
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:305
 
3174
msgid "Chamaeleon"
 
3175
msgstr "Хамелеон"
 
3176
 
 
3177
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:309
 
3178
msgid "Circinus"
 
3179
msgstr "Циркуль"
 
3180
 
 
3181
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:313
 
3182
msgid "Columba"
 
3183
msgstr "Голуб"
 
3184
 
 
3185
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:317
 
3186
msgid "Coma Berenices"
 
3187
msgstr "Волосся Вероніки"
 
3188
 
 
3189
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:321
 
3190
msgid "Corona Australis"
 
3191
msgstr "Південна Корона"
 
3192
 
 
3193
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:325
 
3194
msgid "Corona Borealis"
 
3195
msgstr "Північна Корона"
 
3196
 
 
3197
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:329
 
3198
msgid "Corvus"
 
3199
msgstr "Ворон"
 
3200
 
 
3201
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:333
 
3202
msgid "Crater"
 
3203
msgstr "Кратер"
 
3204
 
 
3205
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:337
 
3206
msgid "Crux"
 
3207
msgstr "Хрест (Південний)"
 
3208
 
 
3209
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:341
 
3210
msgid "Cygnus"
 
3211
msgstr "Лебідь"
 
3212
 
 
3213
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:345
 
3214
msgid "Delphinus"
 
3215
msgstr "Дельфін"
 
3216
 
 
3217
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:349
 
3218
msgid "Dorado"
 
3219
msgstr "Золота Риба"
 
3220
 
 
3221
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:353
 
3222
msgid "Draco"
 
3223
msgstr "Дракон"
 
3224
 
 
3225
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:357
 
3226
msgid "Equuleus"
 
3227
msgstr "Малий Кінь"
 
3228
 
 
3229
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:361
 
3230
msgid "Eridanus"
 
3231
msgstr "Ерідан"
 
3232
 
 
3233
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:365
 
3234
msgid "Fornax"
 
3235
msgstr "Піч"
 
3236
 
 
3237
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:369
 
3238
msgid "Gemini"
 
3239
msgstr "Близнюки"
 
3240
 
 
3241
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:373
 
3242
msgid "Grus"
 
3243
msgstr "Журавель"
 
3244
 
 
3245
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:377
 
3246
msgid "Hercules"
 
3247
msgstr "Геркулес"
 
3248
 
 
3249
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:381
 
3250
msgid "Horologium"
 
3251
msgstr "Годинник"
 
3252
 
 
3253
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:385
 
3254
msgid "Hydra"
 
3255
msgstr "Гідра"
 
3256
 
 
3257
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:389
 
3258
msgid "Hydrus"
 
3259
msgstr "Південний Змій"
 
3260
 
 
3261
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:393
 
3262
msgid "Indus"
 
3263
msgstr "Індієць"
 
3264
 
 
3265
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:397
 
3266
msgid "Lacerta"
 
3267
msgstr "Ящірка"
 
3268
 
 
3269
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:401
 
3270
msgid "Leo"
 
3271
msgstr "Лев"
 
3272
 
 
3273
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:405
 
3274
msgid "Leo Minor"
 
3275
msgstr "Малий Лев"
 
3276
 
 
3277
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:409
 
3278
msgid "Lepus"
 
3279
msgstr "Заєць"
 
3280
 
 
3281
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:413
 
3282
msgid "Libra"
 
3283
msgstr "Ваги"
 
3284
 
 
3285
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:417
 
3286
msgid "Lupus"
 
3287
msgstr "Вовк"
 
3288
 
 
3289
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:421
 
3290
msgid "Lynx"
 
3291
msgstr "Рись"
 
3292
 
 
3293
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:425
 
3294
msgid "Lyra"
 
3295
msgstr "Ліра"
 
3296
 
 
3297
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:429
 
3298
msgid "Mensa"
 
3299
msgstr "Столова Гора"
 
3300
 
 
3301
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:433
 
3302
msgid "Microscopium"
 
3303
msgstr "Мікроскоп"
 
3304
 
 
3305
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:437
 
3306
msgid "Monoceros"
 
3307
msgstr "Одноріг"
 
3308
 
 
3309
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:441
 
3310
msgid "Musca"
 
3311
msgstr "Муха"
 
3312
 
 
3313
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:445
 
3314
msgid "Norma"
 
3315
msgstr "Косинець"
 
3316
 
 
3317
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:449
 
3318
msgid "Octans"
 
3319
msgstr "Октант"
 
3320
 
 
3321
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:453
 
3322
msgid "Ophiuchus"
 
3323
msgstr "Змієносець"
 
3324
 
 
3325
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:457
 
3326
msgid "Orion"
 
3327
msgstr "Оріон"
 
3328
 
 
3329
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:461
 
3330
msgid "Pavo"
 
3331
msgstr "Павич"
 
3332
 
 
3333
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:465
 
3334
msgid "Pegasus"
 
3335
msgstr "Пегас"
 
3336
 
 
3337
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:469
 
3338
msgid "Perseus"
 
3339
msgstr "Персей"
 
3340
 
 
3341
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:473
 
3342
msgid "Phoenix"
 
3343
msgstr "Фенікс"
 
3344
 
 
3345
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:477
 
3346
msgid "Pictor"
 
3347
msgstr "Живописець"
 
3348
 
 
3349
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:481
 
3350
msgid "Pisces"
 
3351
msgstr "Риби"
 
3352
 
 
3353
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:485
 
3354
msgid "Piscis Austrinus"
 
3355
msgstr "Південна Риба"
 
3356
 
 
3357
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:489
 
3358
msgid "Puppis"
 
3359
msgstr "Корма"
 
3360
 
 
3361
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:493
 
3362
msgid "Pyxis"
 
3363
msgstr "Компас"
 
3364
 
 
3365
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:497
 
3366
msgid "Reticulum"
 
3367
msgstr "Сітка"
 
3368
 
 
3369
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:501
 
3370
msgid "Sagitta"
 
3371
msgstr "Стріла"
 
3372
 
 
3373
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:505
 
3374
msgid "Sagittarius"
 
3375
msgstr "Стрілець"
 
3376
 
 
3377
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:509
 
3378
msgid "Scorpius"
 
3379
msgstr "Скорпіон"
 
3380
 
 
3381
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:513
 
3382
msgid "Sculptor"
 
3383
msgstr "Скульптор"
 
3384
 
 
3385
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:517
 
3386
msgid "Scutum"
 
3387
msgstr "Щит"
 
3388
 
 
3389
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:521
 
3390
msgid "Serpens"
 
3391
msgstr "Змія"
 
3392
 
 
3393
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:525
 
3394
msgid "Sextans"
 
3395
msgstr "Секстант"
 
3396
 
 
3397
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:529
 
3398
msgid "Taurus"
 
3399
msgstr "Телець"
 
3400
 
 
3401
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:533
 
3402
msgid "Telescopium"
 
3403
msgstr "Телескоп"
 
3404
 
 
3405
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:537
 
3406
msgid "Triangulum"
 
3407
msgstr "Трикутник"
 
3408
 
 
3409
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:541
 
3410
msgid "Triangulum Australe"
 
3411
msgstr "Південний Трикутник"
 
3412
 
 
3413
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:545
 
3414
msgid "Tucana"
 
3415
msgstr "Тукан"
 
3416
 
 
3417
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:549
 
3418
msgid "Ursa Major"
 
3419
msgstr "Велика Ведмедиця"
 
3420
 
 
3421
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:553
 
3422
msgid "Ursa Minor"
 
3423
msgstr "Мала Ведмедиця"
 
3424
 
 
3425
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:557
 
3426
msgid "Vela"
 
3427
msgstr "Паруси"
 
3428
 
 
3429
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:561
 
3430
msgid "Virgo"
 
3431
msgstr "Діва"
 
3432
 
 
3433
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:565
 
3434
msgid "Volans"
 
3435
msgstr "Летюча Риба"
 
3436
 
 
3437
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:569
 
3438
msgid "Vulpecula"
 
3439
msgstr "Лисичка"
 
3440
 
 
3441
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:680
 
3442
msgid "Please choose the color for the constellation lines."
 
3443
msgstr "Будь ласка, виберіть ліній обрисів сузір’їв."
 
3444
 
 
3445
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:691
 
3446
msgid "Please choose the color for the constellation labels."
 
3447
msgstr "Будь ласка, виберіть колір міток сузір’їв."
 
3448
 
 
3449
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:702
 
3450
msgid "Please choose the color for the dso labels."
 
3451
msgstr "Будь ласка, виберіть колір міток віддалених космічних об’єктів."
 
3452
 
 
3453
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:713
 
3454
msgid "Please choose the color for the ecliptic."
 
3455
msgstr "Будь ласка, виберіть колір екліптики."
 
3456
 
 
3457
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:724
 
3458
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:735
 
3459
msgid "Please choose the color for the celestial equator."
 
3460
msgstr "Будь ласка, виберіть колір небесного екватора."
 
3461
 
 
3462
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1480
 
3463
msgid "Show &Constellation Lines"
 
3464
msgstr "Показувати &лінії сузір’їв"
 
3465
 
 
3466
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1484
 
3467
msgid "Show Constellation &Labels"
 
3468
msgstr "Показувати мітки с&узір’їв"
 
3469
 
 
3470
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1488
 
3471
msgid "Show &Deep Sky Objects"
 
3472
msgstr "Показувати ві&ддалені об’єкти"
 
3473
 
 
3474
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1492
 
3475
msgid "Show Deep Sky Object Labels"
 
3476
msgstr "Показувати мітки віддалених космічних об’єктів"
 
3477
 
 
3478
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1497
 
3479
msgid "Show &Sun"
 
3480
msgstr "Показувати &Сонце"
 
3481
 
2858
3482
#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:52
2859
3483
#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:57
2860
3484
msgid "Sun"
3117
3741
msgid "Humidity: %1<br>"
3118
3742
msgstr "Вологість: %1<br>"
3119
3743
 
3120
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:55
 
3744
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:59
3121
3745
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:80
3122
3746
msgid "Weather"
3123
3747
msgstr "Погода"
3124
3748
 
3125
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:109
 
3749
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:113
3126
3750
#, qt-format
3127
3751
msgid "Station: %1\n"
3128
3752
msgstr "Станція: %1\n"
3129
3753
 
3130
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:119
 
3754
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:123
3131
3755
#, qt-format
3132
3756
msgctxt "Wind: WindSpeed, WindDirection"
3133
3757
msgid "Wind: %4, %5\n"
3134
3758
msgstr "Вітер: %4, %5\n"
3135
3759
 
3136
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:123
 
3760
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:127
3137
3761
#, qt-format
3138
3762
msgctxt "Wind: WindSpeed"
3139
3763
msgid "Wind: %4\n"
3140
3764
msgstr "Вітер: %4\n"
3141
3765
 
3142
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:126
 
3766
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:130
3143
3767
#, qt-format
3144
3768
msgctxt "Wind: WindDirection"
3145
3769
msgid "Wind: %4\n"
3146
3770
msgstr "Вітер: %4\n"
3147
3771
 
3148
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:130
 
3772
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:134
3149
3773
#, qt-format
3150
3774
msgctxt "Pressure: Pressure, Development"
3151
3775
msgid "Pressure: %6, %7"
3152
3776
msgstr "Тиск: %6, %7"
3153
3777
 
3154
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:134
 
3778
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:138
3155
3779
#, qt-format
3156
3780
msgctxt "Pressure: Pressure"
3157
3781
msgid "Pressure: %6"
3158
3782
msgstr "Тиск: %6"
3159
3783
 
3160
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:137
 
3784
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:141
3161
3785
#, qt-format
3162
3786
msgctxt "Pressure Development"
3163
3787
msgid "Pressure %7"
3164
3788
msgstr "Тиск %7"
3165
3789
 
3166
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:153
 
3790
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:157
3167
3791
#, qt-format
3168
3792
msgctxt "DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp"
3169
3793
msgid "%1: %2, %3 to %4"
3170
3794
msgstr "%1: %2, від %3 до %4"
3171
3795
 
3172
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:223
 
3796
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:227
3173
3797
msgid "Remove from Favorites"
3174
3798
msgstr "Вилучити з улюбленого"
3175
3799
 
3176
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:224
 
3800
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:228
3177
3801
msgid "Add to Favorites"
3178
3802
msgstr "Додати до улюбленого"
3179
3803
 
3180
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:488
3181
 
#, qt-format
3182
 
msgid "Weather for %1"
3183
 
msgstr "Погода у %1"
3184
 
 
3185
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:490
3186
 
msgid "Current Observation"
3187
 
msgstr "Поточне спостереження"
3188
 
 
3189
 
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:496
3190
 
msgid "Forecasts"
3191
 
msgstr "Прогнози"
3192
 
 
3193
3804
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:85
3194
3805
msgid "&Weather"
3195
3806
msgstr "П&огода"
3207
3818
"За підтримки backstage.bbc.co.uk.\n"
3208
3819
"Дані щодо погоди з UK MET Office"
3209
3820
 
3210
 
#: src/plugins/render/wikipedia/GeonamesParser.cpp:42
 
3821
#: src/plugins/render/wikipedia/GeonamesParser.cpp:44
3211
3822
msgid "The file is not a valid Geonames answer."
3212
3823
msgstr "Файл не є коректною відповіддю Geonames."
3213
3824
 
3214
 
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaItem.cpp:234
 
3825
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaItem.cpp:248
3215
3826
#, qt-format
3216
3827
msgctxt ""
3217
3828
"Title:\n"
3219
3830
msgid "<b>%1</b><br>%2"
3220
3831
msgstr "<b>%1</b><br>%2"
3221
3832
 
3222
 
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:72
 
3833
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:75
3223
3834
msgid "Wikipedia Articles"
3224
3835
msgstr "Статті Вікіпедії"
3225
3836
 
3226
 
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:77
 
3837
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:80
3227
3838
msgid "&Wikipedia"
3228
3839
msgstr "В&ікіпедія"
3229
3840
 
3230
 
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:92
 
3841
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:95
3231
3842
msgid ""
3232
3843
"Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right "
3233
3844
"position on the map"
3234
3845
msgstr ""
3235
3846
"Автоматично звантажує статті Вікіпедії і показує їх у правій частині карти"
3236
3847
 
3237
 
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:108
 
3848
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:111
3238
3849
msgid ""
3239
3850
"Geo positions by geonames.org\n"
3240
3851
"Texts by wikipedia.org"
3287
3898
msgid "GPS Data"
3288
3899
msgstr "Дані GPS"
3289
3900
 
3290
 
#: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:26
 
3901
#: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:27
3291
3902
msgid "Hostip.info Search"
3292
3903
msgstr "Пошук Hostip.info"
3293
3904
 
3294
 
#: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:31
 
3905
#: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:32
3295
3906
msgid "Hostip.info"
3296
3907
msgstr "Hostip.info"
3297
3908
 
3298
 
#: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:46
 
3909
#: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:47
3299
3910
msgid "Host name and IP geolocation search using the hostip.info service"
3300
3911
msgstr ""
3301
3912
"Геопозиціювання за назвою вузла та IP-адресою за допомогою служби hostip.info"
3520
4131
msgid "taxi"
3521
4132
msgstr "таксі"
3522
4133
 
3523
 
#: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:34
 
4134
#: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:42
3524
4135
msgid "Local OSM Search"
3525
4136
msgstr "Пошук у локальній базі OSM"
3526
4137
 
3527
 
#: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:39
 
4138
#: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:47
3528
4139
msgid "Offline OpenStreetMap Search"
3529
4140
msgstr "Пошук у локальних даних OpenStreetMap"
3530
4141
 
3531
 
#: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:54
 
4142
#: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:62
3532
4143
msgid "Searches for addresses and points of interest in offline maps."
3533
4144
msgstr "Пошук адреси та спеціальних пунктів на картах у автономному режимі."
3534
4145
 
3622
4233
msgid "Transit (Public Transport)"
3623
4234
msgstr "Міський громадський транспорт"
3624
4235
 
3625
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:492
 
4236
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:494
3626
4237
#, qt-format
3627
4238
msgid "Downloading %1"
3628
4239
msgstr "Звантажується %1"
3629
4240
 
3630
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:516
 
4241
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:518
3631
4242
#, qt-format
3632
4243
msgid "Installing %1"
3633
4244
msgstr "Встановлюється %1"
3634
4245
 
3635
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:624
 
4246
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:623
3636
4247
msgid "An update is available. Click to install it."
3637
4248
msgstr "Створено новий варіант карти. Натисніть, щоб встановити його."
3638
4249
 
3639
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:625
 
4250
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:624
3640
4251
msgid "No update available. You are running the latest version."
3641
4252
msgstr "Оновлень ще немає. Ви користуєтеся найсвіжішою версією карти."
3642
4253
 
3643
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:653
 
4254
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:652
3644
4255
msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?"
3645
4256
msgstr "Ви справді бажаєте вилучити цю карту з системи?"
3646
4257
 
3647
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:654
 
4258
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:653
3648
4259
msgid "Remove Map"
3649
4260
msgstr "Вилучення карти"
3650
4261
 
3651
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:685
 
4262
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:684
3652
4263
msgid "Nothing to do."
3653
4264
msgstr "Нічого виконувати."
3654
4265
 
3656
4267
msgid "Transport"
3657
4268
msgstr "Транспорт"
3658
4269
 
3659
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:49
3660
 
msgid "Size"
3661
 
msgstr "Розмір"
3662
 
 
3663
4270
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:51
3664
4271
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:56
3665
4272
msgid "Update"
3669
4276
msgid "Delete"
3670
4277
msgstr "Вилучити"
3671
4278
 
3672
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:230
 
4279
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:231
3673
4280
msgid "No offline maps installed yet."
3674
4281
msgstr "Не встановлено жодної карти для роботи у автономному режимі."
3675
4282
 
3676
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:233
 
4283
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:234
3677
4284
msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system."
3678
4285
msgstr ""
3679
4286
"Здається, у вашій системі не встановлено фонової служби побудови маршрутів "
3680
4287
"monav."
3681
4288
 
3682
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:246
 
4289
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:247
3683
4290
msgid "Monav Routing"
3684
4291
msgstr "Маршрути Monav"
3685
4292
 
3686
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:251
 
4293
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:252
3687
4294
msgid "Monav"
3688
4295
msgstr "Monav"
3689
4296
 
3690
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:266
 
4297
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:267
3691
4298
msgid "Offline routing using the monav daemon"
3692
4299
msgstr "Побудова маршрутів у автономному режимі за допомогою служби monav"
3693
4300
 
3774
4381
msgid "OpenStreetMap Data"
3775
4382
msgstr "Дані OpenStreetMap"
3776
4383
 
 
4384
#: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:23
 
4385
msgid "Pn2 File Parser"
 
4386
msgstr "Обробник файлів Pn2"
 
4387
 
 
4388
#: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:38
 
4389
msgid "Create GeoDataDocument from Pn2 Files"
 
4390
msgstr "Створити GeoDataDocument на основі файлів Pn2"
 
4391
 
 
4392
#: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:54
 
4393
msgid "Compressed Pnt"
 
4394
msgstr "Стиснений Pnt"
 
4395
 
3777
4396
#: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:23
3778
4397
msgid "Pnt File Parser"
3779
4398
msgstr "Обробник файлів PNT"
3846
4465
msgid "This is a template class for float items."
3847
4466
msgstr "Це клас шаблонів для плаваючих елементів."
3848
4467
 
3849
 
#: src/QtMainWindow.cpp:120
 
4468
#: src/QtMainWindow.cpp:129
3850
4469
msgid "Marble - Virtual Globe"
3851
4470
msgstr "Віртуальний глобус Marble"
3852
4471
 
3853
 
#: src/QtMainWindow.cpp:170
 
4472
#: src/QtMainWindow.cpp:185
3854
4473
msgid "&Open..."
3855
4474
msgstr "&Відкрити…"
3856
4475
 
3857
 
#: src/QtMainWindow.cpp:171
 
4476
#: src/QtMainWindow.cpp:186
3858
4477
msgid "Ctrl+O"
3859
4478
msgstr "Ctrl+O"
3860
4479
 
3861
 
#: src/QtMainWindow.cpp:172
 
4480
#: src/QtMainWindow.cpp:187
3862
4481
msgid "Open a file for viewing on Marble"
3863
4482
msgstr "Відкрити файл для перегляду у Marble"
3864
4483
 
3865
 
#: src/QtMainWindow.cpp:176
 
4484
#: src/QtMainWindow.cpp:191
3866
4485
msgid "&Download Maps..."
3867
4486
msgstr "&Звантажити карти…"
3868
4487
 
3869
 
#: src/QtMainWindow.cpp:179
 
4488
#: src/QtMainWindow.cpp:194
3870
4489
msgid "&Export Map..."
3871
4490
msgstr "&Експортувати карту"
3872
4491
 
3873
 
#: src/QtMainWindow.cpp:180
 
4492
#: src/QtMainWindow.cpp:195
3874
4493
msgid "Ctrl+S"
3875
4494
msgstr "Ctrl+S"
3876
4495
 
3877
 
#: src/QtMainWindow.cpp:181
 
4496
#: src/QtMainWindow.cpp:196
3878
4497
msgid "Save a screenshot of the map"
3879
4498
msgstr "Зберегти знімок карта"
3880
4499
 
3881
 
#: src/QtMainWindow.cpp:185
 
4500
#: src/QtMainWindow.cpp:200
3882
4501
msgid "Download &Region..."
3883
4502
msgstr "Звантажити &ділянку…"
3884
4503
 
3885
 
#: src/QtMainWindow.cpp:186
 
4504
#: src/QtMainWindow.cpp:201
3886
4505
msgid "Download a map region in different zoom levels for offline usage"
3887
4506
msgstr ""
3888
4507
"Звантажити ділянку карти у різних масштабах для автономного використання"
3889
4508
 
3890
 
#: src/QtMainWindow.cpp:189
 
4509
#: src/QtMainWindow.cpp:204
3891
4510
msgid "&Print..."
3892
4511
msgstr "&Друкувати…"
3893
4512
 
3894
 
#: src/QtMainWindow.cpp:190
 
4513
#: src/QtMainWindow.cpp:205
3895
4514
msgid "Ctrl+P"
3896
4515
msgstr "Ctrl+P"
3897
4516
 
3898
 
#: src/QtMainWindow.cpp:191 src/QtMainWindow.cpp:195
 
4517
#: src/QtMainWindow.cpp:206 src/QtMainWindow.cpp:210
3899
4518
msgid "Print a screenshot of the map"
3900
4519
msgstr "Надрукувати знімок карти"
3901
4520
 
3902
 
#: src/QtMainWindow.cpp:194
 
4521
#: src/QtMainWindow.cpp:209
3903
4522
msgid "Print Previe&w ..."
3904
4523
msgstr "Перег&ляд друку…"
3905
4524
 
3906
 
#: src/QtMainWindow.cpp:198
 
4525
#: src/QtMainWindow.cpp:213
3907
4526
msgid "&Quit"
3908
4527
msgstr "Ви&хід"
3909
4528
 
3910
 
#: src/QtMainWindow.cpp:199
 
4529
#: src/QtMainWindow.cpp:214
3911
4530
msgid "Ctrl+Q"
3912
4531
msgstr "Ctrl+Q"
3913
4532
 
3914
 
#: src/QtMainWindow.cpp:200
 
4533
#: src/QtMainWindow.cpp:215
3915
4534
msgid "Quit the Application"
3916
4535
msgstr "Вийти з програми"
3917
4536
 
3918
 
#: src/QtMainWindow.cpp:203
 
4537
#: src/QtMainWindow.cpp:218
3919
4538
msgid "&Copy Map"
3920
4539
msgstr "&Копіювати карту"
3921
4540
 
3922
 
#: src/QtMainWindow.cpp:204
 
4541
#: src/QtMainWindow.cpp:219
3923
4542
msgid "Ctrl+C"
3924
4543
msgstr "Ctrl+C"
3925
4544
 
3926
 
#: src/QtMainWindow.cpp:205
 
4545
#: src/QtMainWindow.cpp:220
3927
4546
msgid "Copy a screenshot of the map"
3928
4547
msgstr "Копіювати до буфера знімок карти"
3929
4548
 
3930
 
#: src/QtMainWindow.cpp:208
 
4549
#: src/QtMainWindow.cpp:223
3931
4550
msgid "&Edit Map"
3932
4551
msgstr "&Редагувати карту"
3933
4552
 
3934
 
#: src/QtMainWindow.cpp:209
 
4553
#: src/QtMainWindow.cpp:224
3935
4554
msgid "Ctrl+E"
3936
4555
msgstr "Ctrl+E"
3937
4556
 
3938
 
#: src/QtMainWindow.cpp:210
 
4557
#: src/QtMainWindow.cpp:225
3939
4558
msgid "Edit the current map region in an external editor"
3940
4559
msgstr "Редагувати поточну ділянку картки у зовнішньому редакторі"
3941
4560
 
3942
 
#: src/QtMainWindow.cpp:214
 
4561
#: src/QtMainWindow.cpp:229
3943
4562
msgid "&Configure Marble"
3944
4563
msgstr "&Налаштувати Marble"
3945
4564
 
3946
 
#: src/QtMainWindow.cpp:215
 
4565
#: src/QtMainWindow.cpp:230
3947
4566
msgid "Show the configuration dialog"
3948
4567
msgstr "Відкрити діалогове вікно налаштування"
3949
4568
 
3950
 
#: src/QtMainWindow.cpp:218
 
4569
#: src/QtMainWindow.cpp:233
3951
4570
msgid "C&opy Coordinates"
3952
4571
msgstr "К&опіювати координати"
3953
4572
 
3954
 
#: src/QtMainWindow.cpp:219
 
4573
#: src/QtMainWindow.cpp:234
3955
4574
msgid "Copy the center coordinates as text"
3956
4575
msgstr "Копіювати координати центра як текст"
3957
4576
 
3958
 
#: src/QtMainWindow.cpp:222
3959
 
msgid "Show &Navigation Panel"
3960
 
msgstr "Показати &навігаційну панель"
3961
 
 
3962
 
#: src/QtMainWindow.cpp:223
3963
 
msgid "F9"
3964
 
msgstr "F9"
3965
 
 
3966
 
#: src/QtMainWindow.cpp:226
3967
 
msgid "Show Navigation Panel"
3968
 
msgstr "Показати навігаційну панель"
3969
 
 
3970
 
#: src/QtMainWindow.cpp:230
 
4577
#: src/QtMainWindow.cpp:238
3971
4578
msgid "Ctrl+Shift+F"
3972
4579
msgstr "Ctrl+Shift+F"
3973
4580
 
3974
 
#: src/QtMainWindow.cpp:232
 
4581
#: src/QtMainWindow.cpp:240
3975
4582
msgid "Full Screen Mode"
3976
4583
msgstr "Повноекранний режим"
3977
4584
 
3978
 
#: src/QtMainWindow.cpp:235
3979
 
msgid "&Status Bar"
3980
 
msgstr "Смужка &стану"
 
4585
#: src/QtMainWindow.cpp:243
 
4586
msgid "&Show Status Bar"
 
4587
msgstr "Показати сму&жку стану"
3981
4588
 
3982
 
#: src/QtMainWindow.cpp:237
 
4589
#: src/QtMainWindow.cpp:245
3983
4590
msgid "Show Status Bar"
3984
4591
msgstr "Показати смужку стану"
3985
4592
 
3986
 
#: src/QtMainWindow.cpp:241
 
4593
#: src/QtMainWindow.cpp:249
3987
4594
msgid "Lock Position"
3988
4595
msgstr "Зафіксувати розташування"
3989
4596
 
3990
 
#: src/QtMainWindow.cpp:243
 
4597
#: src/QtMainWindow.cpp:251
3991
4598
msgid "Lock Position of Floating Items"
3992
4599
msgstr "Зафіксувати розташування плаваючих об’єктів"
3993
4600
 
3994
 
#: src/QtMainWindow.cpp:246
 
4601
#: src/QtMainWindow.cpp:254
3995
4602
msgid "&Clouds"
3996
4603
msgstr "&Хмари"
3997
4604
 
3998
 
#: src/QtMainWindow.cpp:248
 
4605
#: src/QtMainWindow.cpp:256
3999
4606
msgid "Show Real Time Cloud Cover"
4000
4607
msgstr "Показувати хмарність у режимі реального часу"
4001
4608
 
4002
 
#: src/QtMainWindow.cpp:251
 
4609
#: src/QtMainWindow.cpp:259
4003
4610
msgid "Work Off&line"
4004
4611
msgstr "&Працювати автономно"
4005
4612
 
4006
 
#: src/QtMainWindow.cpp:255
4007
 
msgid "&Kinetic Scrolling"
4008
 
msgstr "&Кінетичне гортання"
4009
 
 
4010
 
#: src/QtMainWindow.cpp:262
 
4613
#: src/QtMainWindow.cpp:266
4011
4614
msgid "Show Atmosphere"
4012
4615
msgstr "Показати атмосферу"
4013
4616
 
4014
 
#: src/QtMainWindow.cpp:272
 
4617
#: src/QtMainWindow.cpp:276
4015
4618
msgid "&Time Control..."
4016
4619
msgstr "Керування &часом…"
4017
4620
 
4018
 
#: src/QtMainWindow.cpp:273
 
4621
#: src/QtMainWindow.cpp:277
4019
4622
msgid "Configure Time Control "
4020
4623
msgstr "Налаштувати керування часом "
4021
4624
 
4022
 
#: src/QtMainWindow.cpp:276
 
4625
#: src/QtMainWindow.cpp:280
4023
4626
msgid "S&un Control..."
4024
4627
msgstr "Керування Сон&цем…"
4025
4628
 
4026
 
#: src/QtMainWindow.cpp:277
 
4629
#: src/QtMainWindow.cpp:281
4027
4630
msgid "Configure Sun Control"
4028
4631
msgstr "Налаштувати керування Сонцем"
4029
4632
 
4030
 
#: src/QtMainWindow.cpp:280
 
4633
#: src/QtMainWindow.cpp:284
4031
4634
msgid "&Redisplay"
4032
4635
msgstr "&Перемалювати"
4033
4636
 
4034
 
#: src/QtMainWindow.cpp:281
 
4637
#: src/QtMainWindow.cpp:285
4035
4638
msgid "F5"
4036
4639
msgstr "F5"
4037
4640
 
4038
 
#: src/QtMainWindow.cpp:282
 
4641
#: src/QtMainWindow.cpp:286
4039
4642
msgid "Reload Current Map"
4040
4643
msgstr "Перезавантажити поточну карту"
4041
4644
 
4042
 
#: src/QtMainWindow.cpp:285
 
4645
#: src/QtMainWindow.cpp:289
4043
4646
msgid "Marble Virtual Globe &Handbook"
4044
4647
msgstr "П&ідручник з віртуального глобуса Marble"
4045
4648
 
4046
 
#: src/QtMainWindow.cpp:286
 
4649
#: src/QtMainWindow.cpp:290
4047
4650
msgid "F1"
4048
4651
msgstr "F1"
4049
4652
 
4050
 
#: src/QtMainWindow.cpp:287
 
4653
#: src/QtMainWindow.cpp:291
4051
4654
msgid "Show the Handbook for Marble Virtual Globe"
4052
4655
msgstr "Відкрити підручник з віртуального глобуса Marble"
4053
4656
 
4054
 
#: src/QtMainWindow.cpp:290
 
4657
#: src/QtMainWindow.cpp:294
4055
4658
msgid "What's &This"
4056
4659
msgstr "&Що це"
4057
4660
 
4058
 
#: src/QtMainWindow.cpp:291
 
4661
#: src/QtMainWindow.cpp:295
4059
4662
msgid "Shift+F1"
4060
4663
msgstr "Shift+F1"
4061
4664
 
4062
 
#: src/QtMainWindow.cpp:292
 
4665
#: src/QtMainWindow.cpp:296
4063
4666
msgid "Show a detailed explanation of the action."
4064
4667
msgstr "Показувати детальне пояснення дії."
4065
4668
 
4066
 
#: src/QtMainWindow.cpp:295
 
4669
#: src/QtMainWindow.cpp:299
4067
4670
msgid "&About Marble Virtual Globe"
4068
4671
msgstr "П&ро віртуальний глобус Marble"
4069
4672
 
4070
 
#: src/QtMainWindow.cpp:296
 
4673
#: src/QtMainWindow.cpp:300
4071
4674
msgid "Show the application's About Box"
4072
4675
msgstr "Показати панель з інформацією про програму"
4073
4676
 
4074
 
#: src/QtMainWindow.cpp:299
 
4677
#: src/QtMainWindow.cpp:303
4075
4678
msgid "About &Qt"
4076
4679
msgstr "Про &бібліотеку Qt"
4077
4680
 
4078
 
#: src/QtMainWindow.cpp:300
 
4681
#: src/QtMainWindow.cpp:304
4079
4682
msgid "Show the Qt library's About box"
4080
4683
msgstr "Показати панель з інформацією про бібліотеку Qt"
4081
4684
 
4082
 
#: src/QtMainWindow.cpp:304
 
4685
#: src/QtMainWindow.cpp:308
4083
4686
msgid "&Add Bookmark"
4084
4687
msgstr "&Додати закладку"
4085
4688
 
4086
 
#: src/QtMainWindow.cpp:305
 
4689
#: src/QtMainWindow.cpp:309
4087
4690
msgid "Ctrl+B"
4088
4691
msgstr "Ctrl+B"
4089
4692
 
4090
 
#: src/QtMainWindow.cpp:306
 
4693
#: src/QtMainWindow.cpp:310
4091
4694
msgid "Add Bookmark"
4092
4695
msgstr "Додати закладку"
4093
4696
 
4094
 
#: src/QtMainWindow.cpp:309 src/QtMainWindow.cpp:310
 
4697
#: src/QtMainWindow.cpp:313 src/QtMainWindow.cpp:314
4095
4698
msgid "&Set Home Location"
4096
4699
msgstr "&Встановити розташування домівки"
4097
4700
 
4098
 
#: src/QtMainWindow.cpp:313
 
4701
#: src/QtMainWindow.cpp:317
4099
4702
msgid "Show &Bookmarks"
4100
4703
msgstr "По&казувати закладки"
4101
4704
 
4102
 
#: src/QtMainWindow.cpp:314
 
4705
#: src/QtMainWindow.cpp:318
4103
4706
msgid "Toggle display of Bookmarks"
4104
4707
msgstr "Увімкнути/Вимкнути показ закладок"
4105
4708
 
4106
 
#: src/QtMainWindow.cpp:318
 
4709
#: src/QtMainWindow.cpp:322
4107
4710
msgid "&Manage Bookmarks"
4108
4711
msgstr "&Керування закладками"
4109
4712
 
4110
 
#: src/QtMainWindow.cpp:319
 
4713
#: src/QtMainWindow.cpp:323
4111
4714
msgid "Manage Bookmarks"
4112
4715
msgstr "Керування закладками"
4113
4716
 
4114
 
#: src/QtMainWindow.cpp:323
4115
 
msgid "&Create a New Map..."
4116
 
msgstr "С&творити нову карту…"
4117
 
 
4118
 
#: src/QtMainWindow.cpp:324
 
4717
#: src/QtMainWindow.cpp:328
4119
4718
msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme."
4120
4719
msgstr "Цей майстер допоможе вам у створенні вашої власної теми карти."
4121
4720
 
4122
 
#: src/QtMainWindow.cpp:349
 
4721
#: src/QtMainWindow.cpp:352
4123
4722
msgid "Tracking"
4124
4723
msgstr "Маршрути"
4125
4724
 
4126
 
#: src/QtMainWindow.cpp:352
 
4725
#: src/QtMainWindow.cpp:355
4127
4726
msgid "&Go To..."
4128
4727
msgstr "Пере&йти…"
4129
4728
 
4130
 
#: src/QtMainWindow.cpp:370
 
4729
#: src/QtMainWindow.cpp:372
4131
4730
msgid "&File"
4132
4731
msgstr "&Файл"
4133
4732
 
4134
 
#: src/QtMainWindow.cpp:383
 
4733
#: src/QtMainWindow.cpp:385
4135
4734
msgid "&Edit"
4136
4735
msgstr "З&міни"
4137
4736
 
4138
 
#: src/QtMainWindow.cpp:388
 
4737
#: src/QtMainWindow.cpp:390
4139
4738
msgid "&View"
4140
4739
msgstr "П&ерегляд"
4141
4740
 
4142
 
#: src/QtMainWindow.cpp:414
 
4741
#: src/QtMainWindow.cpp:417
4143
4742
msgid "&Bookmarks"
4144
4743
msgstr "&Закладки"
4145
4744
 
4146
 
#: src/QtMainWindow.cpp:418
 
4745
#: src/QtMainWindow.cpp:421
4147
4746
msgid "&Settings"
4148
4747
msgstr "П&араметри"
4149
4748
 
4150
 
#: src/QtMainWindow.cpp:425
 
4749
#: src/QtMainWindow.cpp:427
4151
4750
msgid "&Help"
4152
4751
msgstr "&Довідка"
4153
4752
 
4154
 
#: src/QtMainWindow.cpp:656
 
4753
#: src/QtMainWindow.cpp:654
4155
4754
msgid "Ready"
4156
4755
msgstr "Готово"
4157
4756
 
4158
 
#: src/QtMainWindow.cpp:668
 
4757
#: src/QtMainWindow.cpp:672
 
4758
msgid "Location"
 
4759
msgstr "Адреса"
 
4760
 
 
4761
#: src/QtMainWindow.cpp:693
 
4762
#, qt-format
 
4763
msgid "Search for cities, addresses, points of interest and more (%1)"
 
4764
msgstr "Пошук міст, адрес, цікавинок тощо (%1)"
 
4765
 
 
4766
#: src/QtMainWindow.cpp:704
 
4767
msgid "Files"
 
4768
msgstr "Файли"
 
4769
 
 
4770
#: src/QtMainWindow.cpp:745
4159
4771
msgid "Export Map"
4160
4772
msgstr "Експортувати карту"
4161
4773
 
4162
 
#: src/QtMainWindow.cpp:670
 
4774
#: src/QtMainWindow.cpp:747
4163
4775
msgid "Images (*.jpg *.png)"
4164
4776
msgstr "Зображення (*.jpg *.png)"
4165
4777
 
4166
 
#: src/QtMainWindow.cpp:687
 
4778
#: src/QtMainWindow.cpp:764
4167
4779
msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
4168
4780
msgstr "Під час спроби збереження файла трапилась помилка.\n"
4169
4781
 
4170
 
#: src/QtMainWindow.cpp:866
 
4782
#: src/QtMainWindow.cpp:930
4171
4783
#, qt-format
4172
4784
msgid "Marble Virtual Globe %1"
4173
4785
msgstr "Віртуальний глобус Marble %1"
4174
4786
 
4175
 
#: src/QtMainWindow.cpp:943
 
4787
#: src/QtMainWindow.cpp:1007
4176
4788
msgid "All Supported Files"
4177
4789
msgstr "Всі файли, що підтримуються"
4178
4790
 
4179
 
#: src/QtMainWindow.cpp:1028
4180
 
msgid "Main ToolBar"
4181
 
msgstr "Головна панель інструментів"
4182
 
 
4183
 
#: src/QtMainWindow.cpp:1208
 
4791
#: src/QtMainWindow.cpp:1255
4184
4792
msgid "Unnamed"
4185
4793
msgstr "Без назви"
4186
4794
 
4187
 
#: src/QtMainWindow.cpp:1527
 
4795
#: src/QtMainWindow.cpp:1574
4188
4796
msgid "Map View - Marble"
4189
4797
msgstr "Перегляд карти – Marble"
4190
4798
 
4191
 
#: src/QtMainWindow.cpp:1557
 
4799
#: src/QtMainWindow.cpp:1604
4192
4800
msgid "Routing - Marble"
4193
4801
msgstr "Маршрути – Marble"
4194
4802
 
4195
 
#: src/QtMainWindow.cpp:1566
 
4803
#: src/QtMainWindow.cpp:1613
4196
4804
msgid "Open Route..."
4197
4805
msgstr "Відкрити маршрут…"
4198
4806
 
4199
 
#: src/QtMainWindow.cpp:1570
 
4807
#: src/QtMainWindow.cpp:1617
4200
4808
msgid "Save Route..."
4201
4809
msgstr "Зберегти маршрут…"
4202
4810
 
4203
 
#: src/QtMainWindow.cpp:1594
 
4811
#: src/QtMainWindow.cpp:1641
4204
4812
msgid "Tracking - Marble"
4205
4813
msgstr "Маршрути – Marble"
4206
4814
 
4207
 
#: src/QtMainWindow.cpp:1618
 
4815
#: src/QtMainWindow.cpp:1665
4208
4816
msgid "Zoom &In"
4209
4817
msgstr "З&більшити"
4210
4818
 
4211
 
#: src/QtMainWindow.cpp:1623
 
4819
#: src/QtMainWindow.cpp:1670
4212
4820
msgid "Zoom &Out"
4213
4821
msgstr "З&меншити"
4214
4822
 
 
4823
#~ msgid "Marble Info Center - %1"
 
4824
#~ msgstr "Інформаційний центр Marble — %1"
 
4825
 
 
4826
#~ msgid "Population:"
 
4827
#~ msgstr "Населення:"
 
4828
 
 
4829
#~ msgid "Elevation extreme"
 
4830
#~ msgstr "Вершина підняття"
 
4831
 
 
4832
#~ msgid "Ocean"
 
4833
#~ msgstr "Океан"
 
4834
 
 
4835
#~ msgid "Nation"
 
4836
#~ msgstr "Держава"
 
4837
 
 
4838
#~ msgid "Continent"
 
4839
#~ msgstr "Континент"
 
4840
 
 
4841
#~ msgid "Astronomical observatory"
 
4842
#~ msgstr "Астрономічна обсерваторія"
 
4843
 
 
4844
#~ msgid "Maria"
 
4845
#~ msgstr "Моря"
 
4846
 
 
4847
#~ msgid "Landing Site"
 
4848
#~ msgstr "Місце посадки"
 
4849
 
 
4850
#~ msgid "Other Place"
 
4851
#~ msgstr "Інше місце"
 
4852
 
 
4853
#~ msgid "%1 sq km"
 
4854
#~ msgstr "%1 кв. км"
 
4855
 
 
4856
#~ msgid "%1 Mio. sq km"
 
4857
#~ msgstr "%1 млн. кв. км"
 
4858
 
 
4859
#~ msgid "%1 inh."
 
4860
#~ msgstr "%1 осіб"
 
4861
 
 
4862
#~ msgid "%1 Mio. inh."
 
4863
#~ msgstr "%1 млн. осіб"
 
4864
 
 
4865
#~ msgid "-"
 
4866
#~ msgstr "-"
 
4867
 
 
4868
#~ msgid "KIO Network Plugin"
 
4869
#~ msgstr "Мережевий додаток, заснований на KIO"
 
4870
 
 
4871
#~ msgid "KIO based Network Plugin"
 
4872
#~ msgstr "Мережевий додаток, заснований на KIO"
 
4873
 
 
4874
#~ msgid ""
 
4875
#~ "A network plugin which supports HTTP pipelining to deliver a better user "
 
4876
#~ "experience."
 
4877
#~ msgstr ""
 
4878
#~ "Додаток для роботи у мережі, який підтримує потокове звантаження HTTP, "
 
4879
#~ "призначене для того, щоб зробити роботу з програмою зручнішою."
 
4880
 
 
4881
#~ msgid "QHttp based Network Plugin"
 
4882
#~ msgstr "Мережевий додаток, заснований на QHttp"
 
4883
 
 
4884
#~ msgid "QHttp based network plugin"
 
4885
#~ msgstr "Мережевий додаток, заснований на QHttp"
 
4886
 
 
4887
#~ msgid ""
 
4888
#~ "This is a network plugin which is based on the now deprecated QHttp class."
 
4889
#~ msgstr "Це мережевий додаток, який засновано на застарілому класі QHttp."
 
4890
 
 
4891
#~ msgid "QNam Network Plugin"
 
4892
#~ msgstr "Мережевий додаток, заснований на QNam"
 
4893
 
 
4894
#~ msgid ""
 
4895
#~ "A network plugin which keeps connected to the hosts used to deliver a "
 
4896
#~ "better user experience."
 
4897
#~ msgstr ""
 
4898
#~ "Додаток для роботи у мережі, який підтримує з’єднання з вузлами, що "
 
4899
#~ "робить роботу з програмою зручнішою."
 
4900
 
 
4901
#~ msgid "Position Marker Plugin"
 
4902
#~ msgstr "Додаток позначки позиції"
 
4903
 
 
4904
#~ msgid ""
 
4905
#~ "Unable to load custom cursor, default cursor will be used. Make sure this "
 
4906
#~ "is a valid image file."
 
4907
#~ msgstr ""
 
4908
#~ "Не вдалося завантажити нетиповий вказівник, буде використано типовий. "
 
4909
#~ "Переконайтеся, що вказано коректний файл зображення нетипового вказівника."
 
4910
 
 
4911
#~ msgid ""
 
4912
#~ "Object name: %1 <br />Category: %2 <br />Pericentre: %3 km<br /"
 
4913
#~ ">Apocentre: %4 km<br />Inclination: %5 Degree<br />Revolutions per day "
 
4914
#~ "(24h): %6"
 
4915
#~ msgstr ""
 
4916
#~ "Назва об’єкта: %1 <br />Категорія: %2 <br />Перицентр: %3 км <br /"
 
4917
#~ ">Апоцентр: %4 км <br />Нахил: %5°<br />Кількість обертань на добу (24 "
 
4918
#~ "год.): %6"
 
4919
 
 
4920
#~ msgid ""
 
4921
#~ "NORAD ID: %2 <br />Perigee: %3 km <br />Apogee: %4 km <br />Inclination: "
 
4922
#~ "%5 degrees <br />Period: %6 minutes <br />Semi-major axis: %7 km"
 
4923
#~ msgstr ""
 
4924
#~ "Ід. NORAD: %2 <br />Перигелій: %3 км <br />Апогей: %4 км <br />Нахил: %5° "
 
4925
#~ "<br />Період обертання: %6 хв. <br />Велика піввісь: %7 км"
 
4926
 
 
4927
#~ msgid "Current Observation"
 
4928
#~ msgstr "Поточне спостереження"
 
4929
 
 
4930
#~ msgid "Forecasts"
 
4931
#~ msgstr "Прогнози"
 
4932
 
 
4933
#~ msgid "Show &Navigation Panel"
 
4934
#~ msgstr "Показати &навігаційну панель"
 
4935
 
 
4936
#~ msgid "F9"
 
4937
#~ msgstr "F9"
 
4938
 
 
4939
#~ msgid "Show Navigation Panel"
 
4940
#~ msgstr "Показати навігаційну панель"
 
4941
 
 
4942
#~ msgid "&Status Bar"
 
4943
#~ msgstr "Смужка &стану"
 
4944
 
 
4945
#~ msgid "&Kinetic Scrolling"
 
4946
#~ msgstr "&Кінетичне гортання"
 
4947
 
 
4948
#~ msgid "Main ToolBar"
 
4949
#~ msgstr "Головна панель інструментів"
 
4950
 
4215
4951
#~ msgid "Category"
4216
4952
#~ msgstr "Категорія"
4217
4953
 
4222
4958
#~ "Параметри орбіт супутників з <a href=\"http://www.celestrak.com\">http://"
4223
4959
#~ "www.celestrak.com</a>"
4224
4960
 
4225
 
#~ msgid "not available"
4226
 
#~ msgstr "не доступне"
4227
 
 
4228
4961
#~ msgid ""
4229
4962
#~ "All Supported Files (*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt *.shp);;GPS Data (*."
4230
4963
#~ "gpx);;Google Earth KML (*.kml);;TangoGPS Log File (*.log);;OpenStreetmap "
4510
5243
#~ msgid "DataView Plugin"
4511
5244
#~ msgstr "Додаток DataView"
4512
5245
 
4513
 
#~ msgid "&DataView Plugin"
4514
 
#~ msgstr "Дода&ток DataView"
4515
 
 
4516
5246
#~ msgid "A plugin that displays all the loaded data in a separate window."
4517
5247
#~ msgstr "Додаток, який показує всі завантажені дані у окремому вікні."
4518
5248