~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-uk/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/qt/kdeqt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.12.24)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-o7ivasqw19jrbmbl
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# Copyright (C) 2007-2009
6
6
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
7
 
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 
7
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-17 03:32+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-11-01 07:53+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 03:34+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 07:29+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
15
15
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
16
16
"Language: uk\n"
1605
1605
"Рушій керування файлами недоступний або у цьому рушієві не передбачено "
1606
1606
"підтримки UnMapExtension"
1607
1607
 
1608
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:404 corelib/io/qprocess_win.cpp:138
 
1608
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:138 corelib/io/qprocess_unix.cpp:404
1609
1609
msgid "Could not open input redirection for reading"
1610
1610
msgstr "Не вдалося відкрити вхідне переспрямування для читання"
1611
1611
 
1612
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:416 corelib/io/qprocess_win.cpp:158
 
1612
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:158 corelib/io/qprocess_unix.cpp:416
1613
1613
msgid "Could not open output redirection for writing"
1614
1614
msgstr "Не вдалося відкрити переспрямування виводу для запису"
1615
1615
 
1616
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:688
 
1616
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431
1617
1617
#, qt-format
1618
 
msgid "Resource error (fork failure): %1"
1619
 
msgstr "Помилка ресурсу (невдале розгалуження): %1"
 
1618
msgid "Process failed to start: %1"
 
1619
msgstr "Спроба запуску процесу зазнала невдачі: %1"
1620
1620
 
1621
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1048 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1100
1622
 
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1174 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1240
1623
1621
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641
1624
1622
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758
1625
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812
 
1623
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1034
 
1624
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1086 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1160
 
1625
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1226
1626
1626
msgid "Process operation timed out"
1627
1627
msgstr "Перевищено час очікування завершення операції процесу"
1628
1628
 
 
1629
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651
 
1630
#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936
 
1631
msgid "Error reading from process"
 
1632
msgstr "Помилка під час читання з процесу"
 
1633
 
 
1634
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791 corelib/io/qprocess.cpp:983
 
1635
#: corelib/io/qprocess.cpp:1852
 
1636
msgid "Error writing to process"
 
1637
msgstr "Помилка під час запису до процесу"
 
1638
 
1629
1639
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1630 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1236
1630
1640
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
1631
1641
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
1635
1645
msgid "Unknown error"
1636
1646
msgstr "Невідома помилка"
1637
1647
 
1638
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431
1639
 
#, qt-format
1640
 
msgid "Process failed to start: %1"
1641
 
msgstr "Спроба запуску процесу зазнала невдачі: %1"
1642
 
 
1643
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651
1644
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936
1645
 
msgid "Error reading from process"
1646
 
msgstr "Помилка під час читання з процесу"
1647
 
 
1648
 
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791 corelib/io/qprocess.cpp:983
1649
 
#: corelib/io/qprocess.cpp:1852
1650
 
msgid "Error writing to process"
1651
 
msgstr "Помилка під час запису до процесу"
1652
 
 
1653
1648
#: corelib/io/qprocess.cpp:1052
1654
1649
msgid "Process crashed"
1655
1650
msgstr "Аварійне завершення процесу"
1658
1653
msgid "No program defined"
1659
1654
msgstr "Не визначено програми"
1660
1655
 
 
1656
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:688
 
1657
#, qt-format
 
1658
msgid "Resource error (fork failure): %1"
 
1659
msgstr "Помилка ресурсу (невдале розгалуження): %1"
 
1660
 
1661
1661
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68
1662
1662
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91
1663
1663
#, qt-format
2340
2340
msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
2341
2341
msgstr "модуль «%1», додаток «%2» не знайдено"
2342
2342
 
2343
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:529
2344
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:597
 
2343
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:536
 
2344
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:604
2345
2345
#, qt-format
2346
2346
msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
2347
2347
msgstr "модуль «%1» версії %2.%3 не встановлено"
2348
2348
 
2349
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:531
 
2349
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:538
2350
2350
#, qt-format
2351
2351
msgid "module \"%1\" is not installed"
2352
2352
msgstr "модуль «%1» не встановлено"
2353
2353
 
2354
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:545
2355
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:565
 
2354
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:552
 
2355
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:572
2356
2356
#, qt-format
2357
2357
msgid "\"%1\": no such directory"
2358
2358
msgstr "«%1»: немає такого каталогу"
2359
2359
 
2360
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:563
 
2360
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:570
2361
2361
#, qt-format
2362
2362
msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
2363
2363
msgstr "для імпортування «%1» не вказано qmldir або простору назв"
2364
2364
 
2365
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:622
 
2365
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:638
2366
2366
#, qt-format
2367
2367
msgid "- %1 is not a namespace"
2368
2368
msgstr "- %1 не є простором назв"
2369
2369
 
2370
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:628
 
2370
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:644
2371
2371
msgid "- nested namespaces not allowed"
2372
2372
msgstr "- не можна використовувати вкладені простори назв"
2373
2373
 
2374
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:675
2375
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:679
 
2374
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:691
 
2375
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:695
2376
2376
msgid "local directory"
2377
2377
msgstr "локальний каталог"
2378
2378
 
2379
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:685
 
2379
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:701
2380
2380
#, qt-format
2381
2381
msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
2382
2382
msgstr "є неоднозначним. Виявлено у %1 і у %2"
2383
2383
 
2384
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:689
 
2384
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
2385
2385
#, qt-format
2386
2386
msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
2387
2387
msgstr "є неоднозначним. Виявлено у %1 у версіях %2.%3 і %4.%5"
2388
2388
 
2389
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:703
 
2389
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:719
2390
2390
msgid "is instantiated recursively"
2391
2391
msgstr "створено рекурсивно"
2392
2392
 
2393
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
 
2393
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:721
2394
2394
msgid "is not a type"
2395
2395
msgstr "не є типом"
2396
2396
 
2397
 
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1041
 
2397
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1057
2398
2398
#, qt-format
2399
2399
msgid "File name case mismatch for \"%1\""
2400
2400
msgstr "Невідповідність регістру символів назви «%1»"
2886
2886
msgid "Type %1 unavailable"
2887
2887
msgstr "Тип %1 недоступний"
2888
2888
 
2889
 
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1131
 
2889
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1144
2890
2890
#, qt-format
2891
2891
msgid "Namespace %1 cannot be used as a type"
2892
2892
msgstr "Простір назв %1 не можна використовувати як тип"
2893
2893
 
2894
 
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1133
 
2894
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1146
2895
2895
#, qt-format
2896
2896
msgid "%1 %2"
2897
2897
msgstr "%1 %2"
2962
2962
msgid "ListModel: undefined property '%1'"
2963
2963
msgstr "ListModel: невизначена властивість «%1»"
2964
2964
 
2965
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
2966
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699
2967
 
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
2968
 
msgstr "Неможливо зберегти вигляд після складного перетворення"
2969
 
 
2970
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
2971
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
2972
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710
2973
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717
2974
 
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
2975
 
msgstr "Неможливо зберегти вигляд за нерівномірного масштабування"
2976
 
 
2977
 
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
2978
 
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724
2979
 
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
2980
 
msgstr "Неможливо зберегти вигляд за використання масштабу 0"
2981
 
 
2982
2965
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311
2983
2966
#, qt-format
2984
2967
msgid "Error decoding: %1: %2"
3006
2989
msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
3007
2990
msgstr "Не можна призначати придатну лише для читання властивість «%1»"
3008
2991
 
 
2992
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
 
2993
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699
 
2994
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
 
2995
msgstr "Неможливо зберегти вигляд після складного перетворення"
 
2996
 
 
2997
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
 
2998
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
 
2999
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710
 
3000
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717
 
3001
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
 
3002
msgstr "Неможливо зберегти вигляд за нерівномірного масштабування"
 
3003
 
 
3004
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
 
3005
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724
 
3006
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
 
3007
msgstr "Неможливо зберегти вигляд за використання масштабу 0"
 
3008
 
3009
3009
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:80
3010
3010
msgid "Application is an abstract class"
3011
3011
msgstr "Application iє абстрактним класом"
3064
3064
msgid "Activates the program's main window"
3065
3065
msgstr "Активізує головне вікно програми"
3066
3066
 
3067
 
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
3068
 
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
3069
 
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3070
 
msgid "Page Setup"
3071
 
msgstr "Налаштування сторінки"
3072
 
 
3073
3067
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116
3074
3068
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129
3075
3069
msgctxt "QPrintDialog"
3186
3180
msgid "Enter a value:"
3187
3181
msgstr "Введіть значення:"
3188
3182
 
 
3183
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
 
3184
msgid "Show Details..."
 
3185
msgstr "Показати подробиці..."
 
3186
 
 
3187
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
 
3188
msgid "Hide Details..."
 
3189
msgstr "Сховати подробиці..."
 
3190
 
 
3191
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
 
3192
msgctxt "QMessageBox"
 
3193
msgid "OK"
 
3194
msgstr "Гаразд"
 
3195
 
 
3196
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
 
3197
msgctxt "QMessageBox"
 
3198
msgid "Help"
 
3199
msgstr "Довідка"
 
3200
 
 
3201
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
 
3202
#, qt-format
 
3203
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
 
3204
msgstr "<h3>Про Qt</h3><p>У цій програмі використано Qt версії %1.</p>"
 
3205
 
 
3206
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767
 
3207
msgid ""
 
3208
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
 
3209
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
 
3210
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
 
3211
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
 
3212
"available under three different licensing options designed to accommodate "
 
3213
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
 
3214
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
 
3215
"software where you do not want to share any source code with third parties "
 
3216
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
 
3217
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
 
3218
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
 
3219
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
 
3220
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
 
3221
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
 
3222
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
 
3223
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
 
3224
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href="
 
3225
"\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> "
 
3226
"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or "
 
3227
"its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt."
 
3228
"digia.com/\">qt.digia.com</a> for more information.</p>"
 
3229
msgstr ""
 
3230
"<p>Qt — це набір інструментів для розробки програм мовою C++ для багатьох "
 
3231
"платформ.</p><p>У Qt передбачено можливість створення програмного коду, який "
 
3232
"працюватиме одночасно у MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux та на "
 
3233
"всіх основних комерційних варіантах Unix. Крім того, Qt можна "
 
3234
"використовувати для створення програма для вбудованих пристроїв як Qt for "
 
3235
"Embedded Linux і Qt for Windows CE.</p><p>Бібліотека Qt має три різних "
 
3236
"варіанти ліцензування, створених для задоволення потреб різних груп "
 
3237
"користувачів.</p><p>Бібліотека Qt, випущена за умов дотримання нашої "
 
3238
"комерційної ліцензії доступна для розробки комерційного програмного "
 
3239
"забезпечення, яке не передбачає оприлюднення будь-яких початкових кодів для "
 
3240
"третіх сторін та не підпадає під дію умов GNU LGPL версії 2.1 або GNU GPL "
 
3241
"версії 3.0.</p><p>Бібліотеку Qt випущено за умов дотримання користувачами "
 
3242
"GNU LGPL версії 2.1, за допомогою цієї бібліотеки можна розробляти програмне "
 
3243
"забезпечення (комерційне чи з відкритим кодом), яке підпадає під умови GNU "
 
3244
"LGPL версії 2.1.</p><p>Бібліотеку Qt випущено за умов дотримання GNU General "
 
3245
"Public License версії 3.0, за допомогою цієї бібліотеки можна розробляти "
 
3246
"програми, якщо ви бажаєте використовувати створені програми разом з іншим "
 
3247
"програмним забезпеченням, щоб підпадає під умови GNU GPL версії 3.0, або "
 
3248
"іншого програмного забезпечення, поширення якого підпадає під умови GNU GPL "
 
3249
"версії 3.0.</p><p>Будь ласка, ознайомтеся з <a href=\"http://qt.nokia.com/"
 
3250
"products/licensing\">оглядом умов ліцензування Qt</a>.</p><p>Авторські права "
 
3251
"на бібліотеку належать Digia Plc та/або її підрозділам, 2013.</p><p>Qt є "
 
3252
"продуктом, що належить Digia. Докладніше про це можна дізнатися за адресою "
 
3253
"<a href=\"http://qt.digia.com/\">qt.digia.com</a>.</p>"
 
3254
 
 
3255
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
 
3256
msgid "About Qt"
 
3257
msgstr "Про Qt"
 
3258
 
 
3259
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383
 
3260
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
 
3261
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
 
3262
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
 
3263
msgid "OK"
 
3264
msgstr "Гаразд"
 
3265
 
3189
3266
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
3190
3267
msgid "A0"
3191
3268
msgstr "A0"
3540
3617
msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
3541
3618
msgstr "Значення у полі «З» не може перевищувати значення у полі «До»."
3542
3619
 
3543
 
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937
3544
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
3545
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
3546
 
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
3547
 
msgid "OK"
3548
 
msgstr "Гаразд"
3549
 
 
3550
3620
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249
3551
3621
#, qt-format
3552
3622
msgid "%1%"
3696
3766
msgid "&Help"
3697
3767
msgstr "&Довідка"
3698
3768
 
3699
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
3700
 
msgid "Show Details..."
3701
 
msgstr "Показати подробиці..."
3702
 
 
3703
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
3704
 
msgid "Hide Details..."
3705
 
msgstr "Сховати подробиці..."
3706
 
 
3707
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
3708
 
msgctxt "QMessageBox"
3709
 
msgid "OK"
3710
 
msgstr "Гаразд"
3711
 
 
3712
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
3713
 
msgctxt "QMessageBox"
3714
 
msgid "Help"
3715
 
msgstr "Довідка"
3716
 
 
3717
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
3718
 
#, qt-format
3719
 
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
3720
 
msgstr "<h3>Про Qt</h3><p>У цій програмі використано Qt версії %1.</p>"
3721
 
 
3722
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767
3723
 
msgid ""
3724
 
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
3725
 
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
3726
 
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
3727
 
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
3728
 
"available under three different licensing options designed to accommodate "
3729
 
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
3730
 
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
3731
 
"software where you do not want to share any source code with third parties "
3732
 
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
3733
 
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
3734
 
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
3735
 
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
3736
 
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
3737
 
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
3738
 
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
3739
 
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
3740
 
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href="
3741
 
"\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> "
3742
 
"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2012 Digia Plc and/or "
3743
 
"its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt."
3744
 
"digia.com/\">qt.digia.com</a> for more information.</p>"
3745
 
msgstr ""
3746
 
"<p>Qt — це набір інструментів для розробки програм мовою C++ для багатьох "
3747
 
"платформ.</p><p>У Qt передбачено можливість створення програмного коду, який "
3748
 
"працюватиме одночасно у MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux та на "
3749
 
"всіх основних комерційних варіантах Unix. Крім того, Qt можна "
3750
 
"використовувати для створення програма для вбудованих пристроїв як Qt for "
3751
 
"Embedded Linux і Qt for Windows CE.</p><p>Бібліотека Qt має три різних "
3752
 
"варіанти ліцензування, створених для задоволення потреб різних груп "
3753
 
"користувачів.</p><p>Бібліотека Qt, випущена за умов дотримання нашої "
3754
 
"комерційної ліцензії доступна для розробки комерційного програмного "
3755
 
"забезпечення, яке не передбачає оприлюднення будь-яких початкових кодів для "
3756
 
"третіх сторін та не підпадає під дію умов GNU LGPL версії 2.1 або GNU GPL "
3757
 
"версії 3.0.</p><p>Бібліотеку Qt випущено за умов дотримання користувачами "
3758
 
"GNU LGPL версії 2.1, за допомогою цієї бібліотеки можна розробляти програмне "
3759
 
"забезпечення (комерційне чи з відкритим кодом), яке підпадає під умови GNU "
3760
 
"LGPL версії 2.1.</p><p>Бібліотеку Qt випущено за умов дотримання GNU General "
3761
 
"Public License версії 3.0, за допомогою цієї бібліотеки можна розробляти "
3762
 
"програми, якщо ви бажаєте використовувати створені програми разом з іншим "
3763
 
"програмним забезпеченням, щоб підпадає під умови GNU GPL версії 3.0, або "
3764
 
"іншого програмного забезпечення, поширення якого підпадає під умови GNU GPL "
3765
 
"версії 3.0.</p><p>Будь ласка, ознайомтеся з <a href=\"http://qt.nokia.com/"
3766
 
"products/licensing\">оглядом умов ліцензування Qt</a>.</p><p>Авторські права "
3767
 
"на бібліотеку належать Digia Plc та/або її підрозділам, 2012.</p><p>Qt є "
3768
 
"продуктом, що належить Digia. Докладніше про це можна дізнатися за адресою "
3769
 
"<a href=\"http://qt.digia.com/\">qt.digia.com</a>.</p>"
3770
 
 
3771
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
3772
 
msgid "About Qt"
3773
 
msgstr "Про Qt"
 
3769
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
 
3770
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
 
3771
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
3772
msgid "Page Setup"
 
3773
msgstr "Налаштування сторінки"
3774
3774
 
3775
3775
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
3776
3776
msgid "XIM"
5315
5315
msgid "Insert Unicode control character"
5316
5316
msgstr "Вставити контрольний символ Юнікоду"
5317
5317
 
 
5318
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171
 
5319
msgid "Home"
 
5320
msgstr "Домівка"
 
5321
 
5318
5322
#: gui/util/qundogroup.cpp:388 gui/util/qundostack.cpp:877
5319
5323
#, qt-format
5320
5324
msgid "Undo %1"
5339
5343
msgid "<empty>"
5340
5344
msgstr "<порожньо>"
5341
5345
 
5342
 
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171
5343
 
msgid "Home"
5344
 
msgstr "Домівка"
 
5346
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324
 
5347
msgid "Close Tab"
 
5348
msgstr "Закрити вкладку"
5345
5349
 
5346
5350
#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
5347
5351
msgid "(Untitled)"
5639
5643
msgid "Scroll down"
5640
5644
msgstr "Прокрутити вниз"
5641
5645
 
5642
 
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324
5643
 
msgid "Close Tab"
5644
 
msgstr "Закрити вкладку"
5645
 
 
5646
5646
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2164
5647
5647
msgid "Sh&ade"
5648
5648
msgstr "Згорн&ути"
5791
5791
 
5792
5792
#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73
5793
5793
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:265 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:297
5794
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115
 
5794
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115 network/socket/qabstractsocket.cpp:918
5795
5795
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668
5796
5796
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694
5797
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:918
5798
5797
msgid "Host not found"
5799
5798
msgstr "Вузол не знайдено"
5800
5799
 
5825
5824
msgid "Invalid hostname"
5826
5825
msgstr "Некоректна назва вузла"
5827
5826
 
 
5827
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
 
5828
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382
 
5829
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607 network/socket/qtcpserver.cpp:292
 
5830
#: network/socket/qtcpserver.cpp:421
 
5831
msgid "Operation on socket is not supported"
 
5832
msgstr "Дія над сокетом не підтримується"
 
5833
 
 
5834
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:968
 
5835
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
 
5836
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
 
5837
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
 
5838
msgid "Connection refused"
 
5839
msgstr "У з'єднанні відмовлено"
 
5840
 
 
5841
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1110
 
5842
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
 
5843
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
 
5844
msgid "Connection timed out"
 
5845
msgstr "Перевищено інтервал очікування з'єднання"
 
5846
 
 
5847
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826
 
5848
msgid "Socket operation timed out"
 
5849
msgstr "Тайм-аут дії сокета"
 
5850
 
 
5851
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263
 
5852
msgid "Socket is not connected"
 
5853
msgstr "Сокет не з'єднано"
 
5854
 
5828
5855
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201
5829
5856
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
5830
5857
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
5881
5908
msgid "Network unreachable"
5882
5909
msgstr "Мережа недоступна"
5883
5910
 
5884
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
5885
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
5886
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1110
5887
 
msgid "Connection timed out"
5888
 
msgstr "Перевищено інтервал очікування з'єднання"
5889
 
 
5890
 
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
5891
 
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
5892
 
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
5893
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:968
5894
 
msgid "Connection refused"
5895
 
msgstr "У з'єднанні відмовлено"
5896
 
 
5897
5911
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243
5898
5912
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396
5899
5913
msgid "The bound address is already in use"
6016
6030
msgid "The specified network session is not opened"
6017
6031
msgstr "Вказаний сеанс роботи у мережі не відкрито"
6018
6032
 
6019
 
#: network/socket/qtcpserver.cpp:292 network/socket/qtcpserver.cpp:421
6020
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
6021
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382
6022
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607
6023
 
msgid "Operation on socket is not supported"
6024
 
msgstr "Дія над сокетом не підтримується"
6025
 
 
6026
6033
#: network/socket/qudpsocket.cpp:199
6027
6034
msgid "This platform does not support IPv6"
6028
6035
msgstr "Ця платформа не підтримує IPv6"
6029
6036
 
6030
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826
6031
 
msgid "Socket operation timed out"
6032
 
msgstr "Тайм-аут дії сокета"
6033
 
 
6034
 
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263
6035
 
msgid "Socket is not connected"
6036
 
msgstr "Сокет не з'єднано"
6037
 
 
6038
6037
#: network/ssl/qsslerror.cpp:217
6039
6038
msgid "The issuer certificate could not be found"
6040
6039
msgstr "Не вдалося знайти сертифікат видавця"
6280
6279
msgid "Execute"
6281
6280
msgstr "Виконати"
6282
6281
 
 
6282
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1331
 
6283
msgid "Dock"
 
6284
msgstr "Пришвартувати"
 
6285
 
 
6286
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1332
 
6287
msgid "Float"
 
6288
msgstr "Плавуче"
 
6289
 
6283
6290
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149
6284
6291
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412
6285
6292
msgid "More"
6316
6323
msgid "SliderHandle"
6317
6324
msgstr "Держак повзунка"
6318
6325
 
6319
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1331
6320
 
msgid "Dock"
6321
 
msgstr "Пришвартувати"
6322
 
 
6323
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1332
6324
 
msgid "Float"
6325
 
msgstr "Плавуче"
6326
 
 
6327
6326
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:124
6328
6327
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:269
6329
6328
msgid "Uncheck"
6601
6600
msgid "Clear"
6602
6601
msgstr "Очистити"
6603
6602
 
 
6603
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
 
6604
msgid "More..."
 
6605
msgstr "Більше..."
 
6606
 
6604
6607
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
6605
6608
msgid "Customize..."
6606
6609
msgstr "Підлаштувати..."
6607
6610
 
6608
 
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
6609
 
msgid "More..."
6610
 
msgstr "Більше..."
6611
 
 
6612
6611
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
6613
6612
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1795
6614
6613
msgid "Toggle Breakpoint"
7565
7564
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
7566
7565
msgstr "Після роздільника %1 повинен з’явитися хоча б один компонент часу."
7567
7566
 
7568
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
7569
 
#, qt-format
7570
 
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
7571
 
msgstr "Запис року %1 є некоректним, оскільки він починається з %2."
7572
 
 
7573
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
7574
 
#, qt-format
7575
 
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
7576
 
msgstr "День %1 не знаходиться у діапазоні %2...%3."
7577
 
 
7578
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
7579
 
#, qt-format
7580
 
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
7581
 
msgstr "Місяць %1 не знаходиться у діапазоні %2...%3."
7582
 
 
7583
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
7584
 
#, qt-format
7585
 
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
7586
 
msgstr "Переповнення: Неможливо відобразити дату %1."
7587
 
 
7588
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
7589
 
#, qt-format
7590
 
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
7591
 
msgstr "День %1 відсутній у місяці %2."
7592
 
 
7593
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
7594
 
#, qt-format
7595
 
msgid ""
7596
 
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
7597
 
"milliseconds are not all 0; "
7598
 
msgstr ""
7599
 
"Час у вигляді 24:%1:%2,%3 не є коректним. Значення годин 24, але хвилини, "
7600
 
"секунди і мілісекунди не всі рівні 0; "
7601
 
 
7602
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
7603
 
#, qt-format
7604
 
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
7605
 
msgstr "Час %1:%2:%3,%4 некоректний."
7606
 
 
7607
 
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
7608
 
msgid "Overflow: Date can't be represented."
7609
 
msgstr "Переповнення: Дату неможливо відобразити."
7610
 
 
7611
7567
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
7612
7568
#, qt-format
7613
7569
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
7630
7586
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
7631
7587
msgstr "Значення типу %1 не може мати ефективного булівського значення."
7632
7588
 
 
7589
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
 
7590
msgid ""
 
7591
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
 
7592
"or more atomic values."
 
7593
msgstr ""
 
7594
"Ефективне булівське значення неможливо обчислити для послідовності, що "
 
7595
"складається з двох або більшої кількості окремих значень."
 
7596
 
7633
7597
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
7634
7598
#, qt-format
7635
7599
msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
7667
7631
"Множення значення типу %1 на %2 або %3 (плюс або мінус нескінченність) не "
7668
7632
"дозволено."
7669
7633
 
7670
 
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
 
7634
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
 
7635
#, qt-format
 
7636
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
 
7637
msgstr "Запис року %1 є некоректним, оскільки він починається з %2."
 
7638
 
 
7639
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
 
7640
#, qt-format
 
7641
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
 
7642
msgstr "День %1 не знаходиться у діапазоні %2...%3."
 
7643
 
 
7644
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
 
7645
#, qt-format
 
7646
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
 
7647
msgstr "Місяць %1 не знаходиться у діапазоні %2...%3."
 
7648
 
 
7649
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
 
7650
#, qt-format
 
7651
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
 
7652
msgstr "Переповнення: Неможливо відобразити дату %1."
 
7653
 
 
7654
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
 
7655
#, qt-format
 
7656
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
 
7657
msgstr "День %1 відсутній у місяці %2."
 
7658
 
 
7659
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
 
7660
#, qt-format
7671
7661
msgid ""
7672
 
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
7673
 
"or more atomic values."
 
7662
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
 
7663
"milliseconds are not all 0; "
7674
7664
msgstr ""
7675
 
"Ефективне булівське значення неможливо обчислити для послідовності, що "
7676
 
"складається з двох або більшої кількості окремих значень."
 
7665
"Час у вигляді 24:%1:%2,%3 не є коректним. Значення годин 24, але хвилини, "
 
7666
"секунди і мілісекунди не всі рівні 0; "
 
7667
 
 
7668
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
 
7669
#, qt-format
 
7670
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
 
7671
msgstr "Час %1:%2:%3,%4 некоректний."
 
7672
 
 
7673
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
 
7674
msgid "Overflow: Date can't be represented."
 
7675
msgstr "Переповнення: Дату неможливо відобразити."
7677
7676
 
7678
7677
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
7679
7678
#, qt-format
7735
7734
"Назва обчислюваного атрибута не може мати URI простору імен %1 з локальною "
7736
7735
"назвою %2."
7737
7736
 
7738
 
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
7739
 
#, qt-format
7740
 
msgid ""
7741
 
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
7742
 
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
7743
 
msgstr ""
7744
 
"Значення типу %1 не може бути предикатом. Предикат повинен мати або числовий "
7745
 
"тип або тип Ефективного булівського значення."
7746
 
 
7747
 
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
7748
 
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
7749
 
msgstr "Позиційний предикат повинен мати одиничне числове значення."
7750
 
 
7751
7737
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
7752
7738
#, qt-format
7753
7739
msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
7852
7838
"Вузол атрибута не може бути нащадком вузла документа. З цієї причини атрибут "
7853
7839
"%1 знаходиться не на своєму місці."
7854
7840
 
 
7841
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
 
7842
#, qt-format
 
7843
msgid ""
 
7844
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
 
7845
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
 
7846
msgstr ""
 
7847
"Значення типу %1 не може бути предикатом. Предикат повинен мати або числовий "
 
7848
"тип або тип Ефективного булівського значення."
 
7849
 
 
7850
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
 
7851
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
 
7852
msgstr "Позиційний предикат повинен мати одиничне числове значення."
 
7853
 
7855
7854
#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
7856
7855
#, qt-format
7857
7856
msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
7872
7871
msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
7873
7872
msgstr "Потрібен параметр %1, але не надано відповідного %2."
7874
7873
 
7875
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
7876
 
#, qt-format
7877
 
msgid ""
7878
 
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
7879
 
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
7880
 
msgstr ""
7881
 
"Першим аргументом %1 не може бити значення типу %2. Ним має бути число, xs:"
7882
 
"yearMonthDuration або xs:dayTimeDuration."
7883
 
 
7884
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
7885
 
#, qt-format
7886
 
msgid ""
7887
 
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
7888
 
"%5."
7889
 
msgstr ""
7890
 
"Першим аргументом %1 не може бути значення типу %2. Ним має бути значення "
7891
 
"типу %3, %4 або %5."
7892
 
 
7893
 
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
7894
 
#, qt-format
7895
 
msgid ""
7896
 
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
7897
 
"or %5."
7898
 
msgstr ""
7899
 
"Другим аргументом %1 не може бути значення типу %2. Ним має бути значення "
7900
 
"типу %3, %4 або %5."
7901
 
 
7902
7874
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
7903
7875
#, qt-format
7904
7876
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
7917
7889
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
7918
7890
msgstr "%1 не є повним значенням хвилин."
7919
7891
 
7920
 
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
7921
 
#, qt-format
7922
 
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
7923
 
msgstr "Першим аргументом %1 не може бути значення типу %2."
 
7892
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
 
7893
#, qt-format
 
7894
msgid ""
 
7895
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
 
7896
"and %2 are not the same."
 
7897
msgstr ""
 
7898
"Обидва значення мають зональний відступ, він має бути однаковим. %1 і %2 "
 
7899
"мають неоднакові."
 
7900
 
 
7901
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
 
7902
#, qt-format
 
7903
msgid "%1 is an invalid %2"
 
7904
msgstr "%1 є некоректним %2"
 
7905
 
 
7906
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
 
7907
#, qt-format
 
7908
msgid ""
 
7909
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
 
7910
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
 
7911
msgstr ""
 
7912
"Якщо перший аргумент є порожнім або нульовим рядком (простір імен "
 
7913
"відсутній), префікс не може бути визначено. Було задано префікс %1."
7924
7914
 
7925
7915
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
7926
7916
#, qt-format
7931
7921
"Кореневим вузлом другого аргументу функції %1 повинен бути вузол документа. "
7932
7922
"%2 не є вузлом документа."
7933
7923
 
 
7924
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
 
7925
#, qt-format
 
7926
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
 
7927
msgstr "Першим аргументом %1 не може бути значення типу %2."
 
7928
 
7934
7929
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
7935
7930
#, qt-format
7936
7931
msgid ""
7968
7963
msgid "%1 was called."
7969
7964
msgstr "Було викликано %1."
7970
7965
 
 
7966
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
 
7967
#, qt-format
 
7968
msgid ""
 
7969
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
 
7970
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
 
7971
msgstr ""
 
7972
"Першим аргументом %1 не може бити значення типу %2. Ним має бути число, xs:"
 
7973
"yearMonthDuration або xs:dayTimeDuration."
 
7974
 
 
7975
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
 
7976
#, qt-format
 
7977
msgid ""
 
7978
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
 
7979
"%5."
 
7980
msgstr ""
 
7981
"Першим аргументом %1 не може бути значення типу %2. Ним має бути значення "
 
7982
"типу %3, %4 або %5."
 
7983
 
 
7984
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
 
7985
#, qt-format
 
7986
msgid ""
 
7987
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
 
7988
"or %5."
 
7989
msgstr ""
 
7990
"Другим аргументом %1 не може бути значення типу %2. Ним має бути значення "
 
7991
"типу %3, %4 або %5."
 
7992
 
7971
7993
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282
7972
7994
msgid "The default collection is undefined"
7973
7995
msgstr "Типову збірку не визначено"
8010
8032
msgstr ""
8011
8033
"%1 є некоректним прапорцем для формального виразу. Коректними прапорцями є:"
8012
8034
 
8013
 
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
8014
 
#, qt-format
8015
 
msgid ""
8016
 
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
8017
 
"and %2 are not the same."
8018
 
msgstr ""
8019
 
"Обидва значення мають зональний відступ, він має бути однаковим. %1 і %2 "
8020
 
"мають неоднакові."
8021
 
 
8022
 
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
8023
 
#, qt-format
8024
 
msgid "%1 is an invalid %2"
8025
 
msgstr "%1 є некоректним %2"
8026
 
 
8027
 
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
8028
 
#, qt-format
8029
 
msgid ""
8030
 
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
8031
 
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
8032
 
msgstr ""
8033
 
"Якщо перший аргумент є порожнім або нульовим рядком (простір імен "
8034
 
"відсутній), префікс не може бути визначено. Було задано префікс %1."
8035
 
 
8036
8035
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
8037
8036
#, qt-format
8038
8037
msgid ""
8052
8051
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
8053
8052
msgstr "Елемент %1 не належить до потрібного типу %2."
8054
8053
 
8055
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
8056
 
#, qt-format
8057
 
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
8058
 
msgstr "У цьому місці не можна використовувати елемент %1."
8059
 
 
8060
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
8061
 
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
8062
 
msgstr "У цьому місті не можна використовувати текстові вузли."
8063
 
 
8064
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
8065
 
#, qt-format
8066
 
msgid "Parse error: %1"
8067
 
msgstr "Помилка під час обробки: %1"
8068
 
 
8069
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
8070
 
#, qt-format
8071
 
msgid ""
8072
 
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
8073
 
"%2 isn't."
8074
 
msgstr ""
8075
 
"Значення атрибута версії XSL-T має належати до типу %1, до якого не належить "
8076
 
"%2."
8077
 
 
8078
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
8079
 
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
8080
 
msgstr "Запуск таблиці стилів XSL-T 1.0 з препроцесором 2.0."
8081
 
 
8082
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
8083
 
#, qt-format
8084
 
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
8085
 
msgstr "Невідомий атрибут XSL-T %1."
8086
 
 
8087
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
8088
 
#, qt-format
8089
 
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
8090
 
msgstr "Атрибути %1 і %2 є взаємно виключними."
8091
 
 
8092
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
8093
 
#, qt-format
8094
 
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
8095
 
msgstr "У спрощеному модулі таблиць стилів, має бути присутнім атрибут %1."
8096
 
 
8097
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
8098
 
#, qt-format
8099
 
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
8100
 
msgstr ""
8101
 
"Якщо у елемента %1 не має атрибута %2, він не може мати і атрибутів %3 або "
8102
 
"%4."
8103
 
 
8104
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
8105
 
#, qt-format
8106
 
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
8107
 
msgstr "Елемент %1 повинен мати принаймні один з атрибутів %2 або %3."
8108
 
 
8109
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
8110
 
#, qt-format
8111
 
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
8112
 
msgstr "У атрибуті %1 елемента %2 має бути вказано принаймні один режим."
8113
 
 
8114
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
8115
 
#, qt-format
8116
 
msgid "Element %1 must come last."
8117
 
msgstr "Елемент %1 слід вказувати останнім."
8118
 
 
8119
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
8120
 
#, qt-format
8121
 
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
8122
 
msgstr "Перед %2 має бути принаймні один елемент %1."
8123
 
 
8124
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
8125
 
#, qt-format
8126
 
msgid "Only one %1-element can appear."
8127
 
msgstr "Можна використовувати лише один елемент %1."
8128
 
 
8129
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
8130
 
#, qt-format
8131
 
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
8132
 
msgstr "У %2 має бути принаймні один елемент %1."
8133
 
 
8134
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
8135
 
#, qt-format
8136
 
msgid ""
8137
 
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
8138
 
msgstr ""
8139
 
"Якщо у %2 є атрибут %1, послідовність конструктора не можна використовувати."
8140
 
 
8141
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
8142
 
#, qt-format
8143
 
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
8144
 
msgstr "Елемент %1 повинен мати або атрибут %2 або послідовний конструктор."
8145
 
 
8146
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
8147
 
#, qt-format
8148
 
msgid ""
8149
 
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
8150
 
"%1-attribute or a sequence constructor."
8151
 
msgstr ""
8152
 
"Якщо потрібен параметр, типове значення не можна передавати через атрибут %1 "
8153
 
"або послідовний конструктор."
8154
 
 
8155
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
8156
 
#, qt-format
8157
 
msgid "Element %1 cannot have children."
8158
 
msgstr "Елемент %1 не може мати дочірніх елементів."
8159
 
 
8160
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
8161
 
#, qt-format
8162
 
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
8163
 
msgstr "Елемент %1 не може мати послідовного конструктора."
8164
 
 
8165
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
8166
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
8167
 
#, qt-format
8168
 
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
8169
 
msgstr ""
8170
 
"Атрибут %1 не можна використовувати для %2, якщо вого є дочірнім елементом "
8171
 
"%3."
8172
 
 
8173
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
8174
 
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
8175
 
msgstr "Параметр функції не може бути задекларовано як тунель."
8176
 
 
8177
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
8178
 
#, qt-format
8179
 
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
8180
 
msgstr ""
8181
 
"Цей процесор не має підтримки Schema, тому %1 не можна використовувати."
8182
 
 
8183
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
8184
 
#, qt-format
8185
 
msgid ""
8186
 
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
8187
 
"isn't."
8188
 
msgstr ""
8189
 
"Елементи верхнього рівня таблиці стилів повинні мати ненульовий простір "
8190
 
"назв, що не виконується для %1."
8191
 
 
8192
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
8193
 
#, qt-format
8194
 
msgid ""
8195
 
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
8196
 
msgstr "Значенням атрибута %1 на елементі %2 має бути %3 або %4, але не %5."
8197
 
 
8198
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
8199
 
#, qt-format
8200
 
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
8201
 
msgstr "Атрибут %1 не може мати значення %2."
8202
 
 
8203
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
8204
 
#, qt-format
8205
 
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
8206
 
msgstr "Атрибут з назвою %1 може з’являтися лише як перший елемент %2."
8207
 
 
8208
 
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
8209
 
#, qt-format
8210
 
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
8211
 
msgstr "Серед дочірніх елементів %2 має бути принаймні один елемент %1."
8212
 
 
8213
8054
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
8214
8055
#, qt-format
8215
8056
msgid ""
8666
8507
msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
8667
8508
msgstr "Ім’я виразу суфікса має належати простору імен."
8668
8509
 
 
8510
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
 
8511
#, qt-format
 
8512
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
 
8513
msgstr "У цьому місці не можна використовувати елемент %1."
 
8514
 
 
8515
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
 
8516
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
 
8517
msgstr "У цьому місті не можна використовувати текстові вузли."
 
8518
 
 
8519
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
 
8520
#, qt-format
 
8521
msgid "Parse error: %1"
 
8522
msgstr "Помилка під час обробки: %1"
 
8523
 
 
8524
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
 
8525
#, qt-format
 
8526
msgid ""
 
8527
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
 
8528
"%2 isn't."
 
8529
msgstr ""
 
8530
"Значення атрибута версії XSL-T має належати до типу %1, до якого не належить "
 
8531
"%2."
 
8532
 
 
8533
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
 
8534
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
 
8535
msgstr "Запуск таблиці стилів XSL-T 1.0 з препроцесором 2.0."
 
8536
 
 
8537
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
 
8538
#, qt-format
 
8539
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
 
8540
msgstr "Невідомий атрибут XSL-T %1."
 
8541
 
 
8542
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
 
8543
#, qt-format
 
8544
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
 
8545
msgstr "Атрибути %1 і %2 є взаємно виключними."
 
8546
 
 
8547
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
 
8548
#, qt-format
 
8549
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
 
8550
msgstr "У спрощеному модулі таблиць стилів, має бути присутнім атрибут %1."
 
8551
 
 
8552
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
 
8553
#, qt-format
 
8554
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
 
8555
msgstr ""
 
8556
"Якщо у елемента %1 не має атрибута %2, він не може мати і атрибутів %3 або "
 
8557
"%4."
 
8558
 
 
8559
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
 
8560
#, qt-format
 
8561
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
 
8562
msgstr "Елемент %1 повинен мати принаймні один з атрибутів %2 або %3."
 
8563
 
 
8564
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
 
8565
#, qt-format
 
8566
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
 
8567
msgstr "У атрибуті %1 елемента %2 має бути вказано принаймні один режим."
 
8568
 
 
8569
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
 
8570
#, qt-format
 
8571
msgid "Element %1 must come last."
 
8572
msgstr "Елемент %1 слід вказувати останнім."
 
8573
 
 
8574
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
 
8575
#, qt-format
 
8576
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
 
8577
msgstr "Перед %2 має бути принаймні один елемент %1."
 
8578
 
 
8579
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
 
8580
#, qt-format
 
8581
msgid "Only one %1-element can appear."
 
8582
msgstr "Можна використовувати лише один елемент %1."
 
8583
 
 
8584
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
 
8585
#, qt-format
 
8586
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
 
8587
msgstr "У %2 має бути принаймні один елемент %1."
 
8588
 
 
8589
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
 
8590
#, qt-format
 
8591
msgid ""
 
8592
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
 
8593
msgstr ""
 
8594
"Якщо у %2 є атрибут %1, послідовність конструктора не можна використовувати."
 
8595
 
 
8596
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
 
8597
#, qt-format
 
8598
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
 
8599
msgstr "Елемент %1 повинен мати або атрибут %2 або послідовний конструктор."
 
8600
 
 
8601
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
 
8602
#, qt-format
 
8603
msgid ""
 
8604
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
 
8605
"%1-attribute or a sequence constructor."
 
8606
msgstr ""
 
8607
"Якщо потрібен параметр, типове значення не можна передавати через атрибут %1 "
 
8608
"або послідовний конструктор."
 
8609
 
 
8610
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
 
8611
#, qt-format
 
8612
msgid "Element %1 cannot have children."
 
8613
msgstr "Елемент %1 не може мати дочірніх елементів."
 
8614
 
 
8615
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
 
8616
#, qt-format
 
8617
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
 
8618
msgstr "Елемент %1 не може мати послідовного конструктора."
 
8619
 
 
8620
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
 
8621
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
 
8622
#, qt-format
 
8623
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
 
8624
msgstr ""
 
8625
"Атрибут %1 не можна використовувати для %2, якщо вого є дочірнім елементом "
 
8626
"%3."
 
8627
 
 
8628
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
 
8629
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
 
8630
msgstr "Параметр функції не може бути задекларовано як тунель."
 
8631
 
 
8632
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
 
8633
#, qt-format
 
8634
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
 
8635
msgstr ""
 
8636
"Цей процесор не має підтримки Schema, тому %1 не можна використовувати."
 
8637
 
 
8638
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
 
8639
#, qt-format
 
8640
msgid ""
 
8641
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
 
8642
"isn't."
 
8643
msgstr ""
 
8644
"Елементи верхнього рівня таблиці стилів повинні мати ненульовий простір "
 
8645
"назв, що не виконується для %1."
 
8646
 
 
8647
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
 
8648
#, qt-format
 
8649
msgid ""
 
8650
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
 
8651
msgstr "Значенням атрибута %1 на елементі %2 має бути %3 або %4, але не %5."
 
8652
 
 
8653
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
 
8654
#, qt-format
 
8655
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
 
8656
msgstr "Атрибут %1 не може мати значення %2."
 
8657
 
 
8658
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
 
8659
#, qt-format
 
8660
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
 
8661
msgstr "Атрибут з назвою %1 може з’являтися лише як перший елемент %2."
 
8662
 
 
8663
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
 
8664
#, qt-format
 
8665
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
 
8666
msgstr "Серед дочірніх елементів %2 має бути принаймні один елемент %1."
 
8667
 
8669
8668
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
8670
8669
#, qt-format
8671
8670
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."