1605
1605
"Рушій керування файлами недоступний або у цьому рушієві не передбачено "
1606
1606
"підтримки UnMapExtension"
1608
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:404 corelib/io/qprocess_win.cpp:138
1608
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:138 corelib/io/qprocess_unix.cpp:404
1609
1609
msgid "Could not open input redirection for reading"
1610
1610
msgstr "Не вдалося відкрити вхідне переспрямування для читання"
1612
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:416 corelib/io/qprocess_win.cpp:158
1612
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:158 corelib/io/qprocess_unix.cpp:416
1613
1613
msgid "Could not open output redirection for writing"
1614
1614
msgstr "Не вдалося відкрити переспрямування виводу для запису"
1616
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:688
1616
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431
1618
msgid "Resource error (fork failure): %1"
1619
msgstr "Помилка ресурсу (невдале розгалуження): %1"
1618
msgid "Process failed to start: %1"
1619
msgstr "Спроба запуску процесу зазнала невдачі: %1"
1621
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1048 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1100
1622
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1174 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1240
1623
1621
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641
1624
1622
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758
1625
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812
1623
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1034
1624
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1086 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1160
1625
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1226
1626
1626
msgid "Process operation timed out"
1627
1627
msgstr "Перевищено час очікування завершення операції процесу"
1629
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651
1630
#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936
1631
msgid "Error reading from process"
1632
msgstr "Помилка під час читання з процесу"
1634
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791 corelib/io/qprocess.cpp:983
1635
#: corelib/io/qprocess.cpp:1852
1636
msgid "Error writing to process"
1637
msgstr "Помилка під час запису до процесу"
1629
1639
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1630 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1236
1630
1640
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
1631
1641
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
2340
2340
msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
2341
2341
msgstr "модуль «%1», додаток «%2» не знайдено"
2343
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:529
2344
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:597
2343
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:536
2344
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:604
2346
2346
msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
2347
2347
msgstr "модуль «%1» версії %2.%3 не встановлено"
2349
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:531
2349
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:538
2351
2351
msgid "module \"%1\" is not installed"
2352
2352
msgstr "модуль «%1» не встановлено"
2354
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:545
2355
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:565
2354
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:552
2355
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:572
2357
2357
msgid "\"%1\": no such directory"
2358
2358
msgstr "«%1»: немає такого каталогу"
2360
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:563
2360
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:570
2362
2362
msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
2363
2363
msgstr "для імпортування «%1» не вказано qmldir або простору назв"
2365
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:622
2365
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:638
2367
2367
msgid "- %1 is not a namespace"
2368
2368
msgstr "- %1 не є простором назв"
2370
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:628
2370
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:644
2371
2371
msgid "- nested namespaces not allowed"
2372
2372
msgstr "- не можна використовувати вкладені простори назв"
2374
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:675
2375
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:679
2374
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:691
2375
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:695
2376
2376
msgid "local directory"
2377
2377
msgstr "локальний каталог"
2379
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:685
2379
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:701
2381
2381
msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
2382
2382
msgstr "є неоднозначним. Виявлено у %1 і у %2"
2384
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:689
2384
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
2386
2386
msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
2387
2387
msgstr "є неоднозначним. Виявлено у %1 у версіях %2.%3 і %4.%5"
2389
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:703
2389
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:719
2390
2390
msgid "is instantiated recursively"
2391
2391
msgstr "створено рекурсивно"
2393
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
2393
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:721
2394
2394
msgid "is not a type"
2395
2395
msgstr "не є типом"
2397
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1041
2397
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1057
2399
2399
msgid "File name case mismatch for \"%1\""
2400
2400
msgstr "Невідповідність регістру символів назви «%1»"
2962
2962
msgid "ListModel: undefined property '%1'"
2963
2963
msgstr "ListModel: невизначена властивість «%1»"
2965
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
2966
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699
2967
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
2968
msgstr "Неможливо зберегти вигляд після складного перетворення"
2970
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
2971
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
2972
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710
2973
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717
2974
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
2975
msgstr "Неможливо зберегти вигляд за нерівномірного масштабування"
2977
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
2978
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724
2979
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
2980
msgstr "Неможливо зберегти вигляд за використання масштабу 0"
2982
2965
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311
2984
2967
msgid "Error decoding: %1: %2"
3006
2989
msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
3007
2990
msgstr "Не можна призначати придатну лише для читання властивість «%1»"
2992
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
2993
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699
2994
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
2995
msgstr "Неможливо зберегти вигляд після складного перетворення"
2997
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
2998
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
2999
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710
3000
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717
3001
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
3002
msgstr "Неможливо зберегти вигляд за нерівномірного масштабування"
3004
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
3005
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724
3006
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
3007
msgstr "Неможливо зберегти вигляд за використання масштабу 0"
3009
3009
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:80
3010
3010
msgid "Application is an abstract class"
3011
3011
msgstr "Application iє абстрактним класом"
3186
3180
msgid "Enter a value:"
3187
3181
msgstr "Введіть значення:"
3183
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
3184
msgid "Show Details..."
3185
msgstr "Показати подробиці..."
3187
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
3188
msgid "Hide Details..."
3189
msgstr "Сховати подробиці..."
3191
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
3192
msgctxt "QMessageBox"
3196
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
3197
msgctxt "QMessageBox"
3201
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
3203
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
3204
msgstr "<h3>Про Qt</h3><p>У цій програмі використано Qt версії %1.</p>"
3206
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767
3208
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
3209
"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
3210
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
3211
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
3212
"available under three different licensing options designed to accommodate "
3213
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
3214
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
3215
"software where you do not want to share any source code with third parties "
3216
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
3217
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
3218
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
3219
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
3220
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
3221
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
3222
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
3223
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
3224
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href="
3225
"\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> "
3226
"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or "
3227
"its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt."
3228
"digia.com/\">qt.digia.com</a> for more information.</p>"
3230
"<p>Qt — це набір інструментів для розробки програм мовою C++ для багатьох "
3231
"платформ.</p><p>У Qt передбачено можливість створення програмного коду, який "
3232
"працюватиме одночасно у MS Windows, Mac OS X, Linux та на "
3233
"всіх основних комерційних варіантах Unix. Крім того, Qt можна "
3234
"використовувати для створення програма для вбудованих пристроїв як Qt for "
3235
"Embedded Linux і Qt for Windows CE.</p><p>Бібліотека Qt має три різних "
3236
"варіанти ліцензування, створених для задоволення потреб різних груп "
3237
"користувачів.</p><p>Бібліотека Qt, випущена за умов дотримання нашої "
3238
"комерційної ліцензії доступна для розробки комерційного програмного "
3239
"забезпечення, яке не передбачає оприлюднення будь-яких початкових кодів для "
3240
"третіх сторін та не підпадає під дію умов GNU LGPL версії 2.1 або GNU GPL "
3241
"версії 3.0.</p><p>Бібліотеку Qt випущено за умов дотримання користувачами "
3242
"GNU LGPL версії 2.1, за допомогою цієї бібліотеки можна розробляти програмне "
3243
"забезпечення (комерційне чи з відкритим кодом), яке підпадає під умови GNU "
3244
"LGPL версії 2.1.</p><p>Бібліотеку Qt випущено за умов дотримання GNU General "
3245
"Public License версії 3.0, за допомогою цієї бібліотеки можна розробляти "
3246
"програми, якщо ви бажаєте використовувати створені програми разом з іншим "
3247
"програмним забезпеченням, щоб підпадає під умови GNU GPL версії 3.0, або "
3248
"іншого програмного забезпечення, поширення якого підпадає під умови GNU GPL "
3249
"версії 3.0.</p><p>Будь ласка, ознайомтеся з <a href=\"http://qt.nokia.com/"
3250
"products/licensing\">оглядом умов ліцензування Qt</a>.</p><p>Авторські права "
3251
"на бібліотеку належать Digia Plc та/або її підрозділам, 2013.</p><p>Qt є "
3252
"продуктом, що належить Digia. Докладніше про це можна дізнатися за адресою "
3253
"<a href=\"http://qt.digia.com/\">qt.digia.com</a>.</p>"
3255
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
3259
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383
3260
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
3261
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
3262
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
3189
3266
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
3697
3767
msgstr "&Довідка"
3699
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
3700
msgid "Show Details..."
3701
msgstr "Показати подробиці..."
3703
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
3704
msgid "Hide Details..."
3705
msgstr "Сховати подробиці..."
3707
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
3708
msgctxt "QMessageBox"
3712
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
3713
msgctxt "QMessageBox"
3717
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
3719
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
3720
msgstr "<h3>Про Qt</h3><p>У цій програмі використано Qt версії %1.</p>"
3722
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767
3724
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
3725
"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
3726
"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for "
3727
"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is "
3728
"available under three different licensing options designed to accommodate "
3729
"the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial "
3730
"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial "
3731
"software where you do not want to share any source code with third parties "
3732
"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU "
3733
"GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is "
3734
"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open "
3735
"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU "
3736
"LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU General Public License "
3737
"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you "
3738
"wish to use such applications in combination with software subject to the "
3739
"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to "
3740
"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href="
3741
"\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> "
3742
"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2012 Digia Plc and/or "
3743
"its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt."
3744
"digia.com/\">qt.digia.com</a> for more information.</p>"
3746
"<p>Qt — це набір інструментів для розробки програм мовою C++ для багатьох "
3747
"платформ.</p><p>У Qt передбачено можливість створення програмного коду, який "
3748
"працюватиме одночасно у MS Windows, Mac OS X, Linux та на "
3749
"всіх основних комерційних варіантах Unix. Крім того, Qt можна "
3750
"використовувати для створення програма для вбудованих пристроїв як Qt for "
3751
"Embedded Linux і Qt for Windows CE.</p><p>Бібліотека Qt має три різних "
3752
"варіанти ліцензування, створених для задоволення потреб різних груп "
3753
"користувачів.</p><p>Бібліотека Qt, випущена за умов дотримання нашої "
3754
"комерційної ліцензії доступна для розробки комерційного програмного "
3755
"забезпечення, яке не передбачає оприлюднення будь-яких початкових кодів для "
3756
"третіх сторін та не підпадає під дію умов GNU LGPL версії 2.1 або GNU GPL "
3757
"версії 3.0.</p><p>Бібліотеку Qt випущено за умов дотримання користувачами "
3758
"GNU LGPL версії 2.1, за допомогою цієї бібліотеки можна розробляти програмне "
3759
"забезпечення (комерційне чи з відкритим кодом), яке підпадає під умови GNU "
3760
"LGPL версії 2.1.</p><p>Бібліотеку Qt випущено за умов дотримання GNU General "
3761
"Public License версії 3.0, за допомогою цієї бібліотеки можна розробляти "
3762
"програми, якщо ви бажаєте використовувати створені програми разом з іншим "
3763
"програмним забезпеченням, щоб підпадає під умови GNU GPL версії 3.0, або "
3764
"іншого програмного забезпечення, поширення якого підпадає під умови GNU GPL "
3765
"версії 3.0.</p><p>Будь ласка, ознайомтеся з <a href=\"http://qt.nokia.com/"
3766
"products/licensing\">оглядом умов ліцензування Qt</a>.</p><p>Авторські права "
3767
"на бібліотеку належать Digia Plc та/або її підрозділам, 2012.</p><p>Qt є "
3768
"продуктом, що належить Digia. Докладніше про це можна дізнатися за адресою "
3769
"<a href=\"http://qt.digia.com/\">qt.digia.com</a>.</p>"
3771
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
3769
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
3770
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
3771
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
3773
msgstr "Налаштування сторінки"
3775
3775
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
5825
5824
msgid "Invalid hostname"
5826
5825
msgstr "Некоректна назва вузла"
5827
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
5828
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382
5829
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607 network/socket/qtcpserver.cpp:292
5830
#: network/socket/qtcpserver.cpp:421
5831
msgid "Operation on socket is not supported"
5832
msgstr "Дія над сокетом не підтримується"
5834
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:968
5835
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
5836
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
5837
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
5838
msgid "Connection refused"
5839
msgstr "У з'єднанні відмовлено"
5841
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1110
5842
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
5843
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
5844
msgid "Connection timed out"
5845
msgstr "Перевищено інтервал очікування з'єднання"
5847
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826
5848
msgid "Socket operation timed out"
5849
msgstr "Тайм-аут дії сокета"
5851
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263
5852
msgid "Socket is not connected"
5853
msgstr "Сокет не з'єднано"
5828
5855
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201
5829
5856
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
5830
5857
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
6016
6030
msgid "The specified network session is not opened"
6017
6031
msgstr "Вказаний сеанс роботи у мережі не відкрито"
6019
#: network/socket/qtcpserver.cpp:292 network/socket/qtcpserver.cpp:421
6020
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
6021
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382
6022
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607
6023
msgid "Operation on socket is not supported"
6024
msgstr "Дія над сокетом не підтримується"
6026
6033
#: network/socket/qudpsocket.cpp:199
6027
6034
msgid "This platform does not support IPv6"
6028
6035
msgstr "Ця платформа не підтримує IPv6"
6030
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826
6031
msgid "Socket operation timed out"
6032
msgstr "Тайм-аут дії сокета"
6034
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263
6035
msgid "Socket is not connected"
6036
msgstr "Сокет не з'єднано"
6038
6037
#: network/ssl/qsslerror.cpp:217
6039
6038
msgid "The issuer certificate could not be found"
6040
6039
msgstr "Не вдалося знайти сертифікат видавця"
7565
7564
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
7566
7565
msgstr "Після роздільника %1 повинен з’явитися хоча б один компонент часу."
7568
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
7570
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
7571
msgstr "Запис року %1 є некоректним, оскільки він починається з %2."
7573
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
7575
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
7576
msgstr "День %1 не знаходиться у діапазоні %2...%3."
7578
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
7580
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
7581
msgstr "Місяць %1 не знаходиться у діапазоні %2...%3."
7583
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
7585
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
7586
msgstr "Переповнення: Неможливо відобразити дату %1."
7588
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
7590
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
7591
msgstr "День %1 відсутній у місяці %2."
7593
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
7596
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
7597
"milliseconds are not all 0; "
7599
"Час у вигляді 24:%1:%2,%3 не є коректним. Значення годин 24, але хвилини, "
7600
"секунди і мілісекунди не всі рівні 0; "
7602
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
7604
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
7605
msgstr "Час %1:%2:%3,%4 некоректний."
7607
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
7608
msgid "Overflow: Date can't be represented."
7609
msgstr "Переповнення: Дату неможливо відобразити."
7611
7567
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
7613
7569
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
7667
7631
"Множення значення типу %1 на %2 або %3 (плюс або мінус нескінченність) не "
7670
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
7634
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
7636
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
7637
msgstr "Запис року %1 є некоректним, оскільки він починається з %2."
7639
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
7641
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
7642
msgstr "День %1 не знаходиться у діапазоні %2...%3."
7644
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
7646
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
7647
msgstr "Місяць %1 не знаходиться у діапазоні %2...%3."
7649
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
7651
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
7652
msgstr "Переповнення: Неможливо відобразити дату %1."
7654
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
7656
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
7657
msgstr "День %1 відсутній у місяці %2."
7659
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
7672
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
7673
"or more atomic values."
7662
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
7663
"milliseconds are not all 0; "
7675
"Ефективне булівське значення неможливо обчислити для послідовності, що "
7676
"складається з двох або більшої кількості окремих значень."
7665
"Час у вигляді 24:%1:%2,%3 не є коректним. Значення годин 24, але хвилини, "
7666
"секунди і мілісекунди не всі рівні 0; "
7668
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
7670
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
7671
msgstr "Час %1:%2:%3,%4 некоректний."
7673
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
7674
msgid "Overflow: Date can't be represented."
7675
msgstr "Переповнення: Дату неможливо відобразити."
7678
7677
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
7872
7871
msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
7873
7872
msgstr "Потрібен параметр %1, але не надано відповідного %2."
7875
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
7878
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
7879
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
7881
"Першим аргументом %1 не може бити значення типу %2. Ним має бути число, xs:"
7882
"yearMonthDuration або xs:dayTimeDuration."
7884
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
7887
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
7890
"Першим аргументом %1 не може бути значення типу %2. Ним має бути значення "
7891
"типу %3, %4 або %5."
7893
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
7896
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
7899
"Другим аргументом %1 не може бути значення типу %2. Ним має бути значення "
7900
"типу %3, %4 або %5."
7902
7874
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
7904
7876
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
7917
7889
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
7918
7890
msgstr "%1 не є повним значенням хвилин."
7920
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
7922
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
7923
msgstr "Першим аргументом %1 не може бути значення типу %2."
7892
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
7895
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
7896
"and %2 are not the same."
7898
"Обидва значення мають зональний відступ, він має бути однаковим. %1 і %2 "
7901
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
7903
msgid "%1 is an invalid %2"
7904
msgstr "%1 є некоректним %2"
7906
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
7909
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
7910
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
7912
"Якщо перший аргумент є порожнім або нульовим рядком (простір імен "
7913
"відсутній), префікс не може бути визначено. Було задано префікс %1."
7925
7915
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
7968
7963
msgid "%1 was called."
7969
7964
msgstr "Було викликано %1."
7966
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
7969
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:"
7970
"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
7972
"Першим аргументом %1 не може бити значення типу %2. Ним має бути число, xs:"
7973
"yearMonthDuration або xs:dayTimeDuration."
7975
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
7978
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
7981
"Першим аргументом %1 не може бути значення типу %2. Ним має бути значення "
7982
"типу %3, %4 або %5."
7984
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
7987
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
7990
"Другим аргументом %1 не може бути значення типу %2. Ним має бути значення "
7991
"типу %3, %4 або %5."
7971
7993
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282
7972
7994
msgid "The default collection is undefined"
7973
7995
msgstr "Типову збірку не визначено"
8052
8051
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
8053
8052
msgstr "Елемент %1 не належить до потрібного типу %2."
8055
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
8057
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
8058
msgstr "У цьому місці не можна використовувати елемент %1."
8060
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
8061
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
8062
msgstr "У цьому місті не можна використовувати текстові вузли."
8064
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
8066
msgid "Parse error: %1"
8067
msgstr "Помилка під час обробки: %1"
8069
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
8072
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
8075
"Значення атрибута версії XSL-T має належати до типу %1, до якого не належить "
8078
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
8079
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
8080
msgstr "Запуск таблиці стилів XSL-T 1.0 з препроцесором 2.0."
8082
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
8084
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
8085
msgstr "Невідомий атрибут XSL-T %1."
8087
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
8089
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
8090
msgstr "Атрибути %1 і %2 є взаємно виключними."
8092
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
8094
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
8095
msgstr "У спрощеному модулі таблиць стилів, має бути присутнім атрибут %1."
8097
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
8099
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
8101
"Якщо у елемента %1 не має атрибута %2, він не може мати і атрибутів %3 або "
8104
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
8106
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
8107
msgstr "Елемент %1 повинен мати принаймні один з атрибутів %2 або %3."
8109
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
8111
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
8112
msgstr "У атрибуті %1 елемента %2 має бути вказано принаймні один режим."
8114
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
8116
msgid "Element %1 must come last."
8117
msgstr "Елемент %1 слід вказувати останнім."
8119
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
8121
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
8122
msgstr "Перед %2 має бути принаймні один елемент %1."
8124
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
8126
msgid "Only one %1-element can appear."
8127
msgstr "Можна використовувати лише один елемент %1."
8129
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
8131
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
8132
msgstr "У %2 має бути принаймні один елемент %1."
8134
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
8137
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
8139
"Якщо у %2 є атрибут %1, послідовність конструктора не можна використовувати."
8141
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
8143
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
8144
msgstr "Елемент %1 повинен мати або атрибут %2 або послідовний конструктор."
8146
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
8149
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
8150
"%1-attribute or a sequence constructor."
8152
"Якщо потрібен параметр, типове значення не можна передавати через атрибут %1 "
8153
"або послідовний конструктор."
8155
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
8157
msgid "Element %1 cannot have children."
8158
msgstr "Елемент %1 не може мати дочірніх елементів."
8160
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
8162
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
8163
msgstr "Елемент %1 не може мати послідовного конструктора."
8165
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
8166
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
8168
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
8170
"Атрибут %1 не можна використовувати для %2, якщо вого є дочірнім елементом "
8173
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
8174
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
8175
msgstr "Параметр функції не може бути задекларовано як тунель."
8177
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
8179
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
8181
"Цей процесор не має підтримки Schema, тому %1 не можна використовувати."
8183
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
8186
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
8189
"Елементи верхнього рівня таблиці стилів повинні мати ненульовий простір "
8190
"назв, що не виконується для %1."
8192
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
8195
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
8196
msgstr "Значенням атрибута %1 на елементі %2 має бути %3 або %4, але не %5."
8198
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
8200
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
8201
msgstr "Атрибут %1 не може мати значення %2."
8203
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
8205
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
8206
msgstr "Атрибут з назвою %1 може з’являтися лише як перший елемент %2."
8208
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
8210
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
8211
msgstr "Серед дочірніх елементів %2 має бути принаймні один елемент %1."
8213
8054
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
8666
8507
msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
8667
8508
msgstr "Ім’я виразу суфікса має належати простору імен."
8510
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
8512
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
8513
msgstr "У цьому місці не можна використовувати елемент %1."
8515
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
8516
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
8517
msgstr "У цьому місті не можна використовувати текстові вузли."
8519
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
8521
msgid "Parse error: %1"
8522
msgstr "Помилка під час обробки: %1"
8524
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
8527
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
8530
"Значення атрибута версії XSL-T має належати до типу %1, до якого не належить "
8533
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
8534
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
8535
msgstr "Запуск таблиці стилів XSL-T 1.0 з препроцесором 2.0."
8537
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
8539
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
8540
msgstr "Невідомий атрибут XSL-T %1."
8542
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
8544
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
8545
msgstr "Атрибути %1 і %2 є взаємно виключними."
8547
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
8549
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
8550
msgstr "У спрощеному модулі таблиць стилів, має бути присутнім атрибут %1."
8552
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
8554
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
8556
"Якщо у елемента %1 не має атрибута %2, він не може мати і атрибутів %3 або "
8559
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
8561
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
8562
msgstr "Елемент %1 повинен мати принаймні один з атрибутів %2 або %3."
8564
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
8566
msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
8567
msgstr "У атрибуті %1 елемента %2 має бути вказано принаймні один режим."
8569
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
8571
msgid "Element %1 must come last."
8572
msgstr "Елемент %1 слід вказувати останнім."
8574
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
8576
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
8577
msgstr "Перед %2 має бути принаймні один елемент %1."
8579
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
8581
msgid "Only one %1-element can appear."
8582
msgstr "Можна використовувати лише один елемент %1."
8584
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
8586
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
8587
msgstr "У %2 має бути принаймні один елемент %1."
8589
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
8592
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
8594
"Якщо у %2 є атрибут %1, послідовність конструктора не можна використовувати."
8596
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
8598
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
8599
msgstr "Елемент %1 повинен мати або атрибут %2 або послідовний конструктор."
8601
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
8604
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
8605
"%1-attribute or a sequence constructor."
8607
"Якщо потрібен параметр, типове значення не можна передавати через атрибут %1 "
8608
"або послідовний конструктор."
8610
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
8612
msgid "Element %1 cannot have children."
8613
msgstr "Елемент %1 не може мати дочірніх елементів."
8615
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
8617
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
8618
msgstr "Елемент %1 не може мати послідовного конструктора."
8620
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
8621
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
8623
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
8625
"Атрибут %1 не можна використовувати для %2, якщо вого є дочірнім елементом "
8628
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
8629
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
8630
msgstr "Параметр функції не може бути задекларовано як тунель."
8632
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
8634
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
8636
"Цей процесор не має підтримки Schema, тому %1 не можна використовувати."
8638
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
8641
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
8644
"Елементи верхнього рівня таблиці стилів повинні мати ненульовий простір "
8645
"назв, що не виконується для %1."
8647
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
8650
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
8651
msgstr "Значенням атрибута %1 на елементі %2 має бути %3 або %4, але не %5."
8653
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
8655
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
8656
msgstr "Атрибут %1 не може мати значення %2."
8658
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
8660
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
8661
msgstr "Атрибут з назвою %1 може з’являтися лише як перший елемент %2."
8663
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
8665
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
8666
msgstr "Серед дочірніх елементів %2 має бути принаймні один елемент %1."
8669
8668
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
8671
8670
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."