867
867
msgid "Document to open"
868
868
msgstr "Ашылатын құжат"
870
#: src/mainWindow.cpp:383
870
#: src/mainWindow.cpp:382
872
872
msgctxt "Total displayed lines"
874
874
msgid_plural "%1 lines."
875
875
msgstr[0] "%1 жол"
877
#: src/mainWindow.cpp:386
877
#: src/mainWindow.cpp:385
879
879
msgctxt "Line not hidden by search / Total displayed lines"
880
880
msgid "1 line / %2 total."
881
881
msgid_plural "%1 lines / %2 total."
882
882
msgstr[0] "%1 жол / %2 жолдан"
884
#: src/mainWindow.cpp:407
884
#: src/mainWindow.cpp:406
886
886
msgstr "&Жалғастыру"
888
#: src/mainWindow.cpp:410
888
#: src/mainWindow.cpp:409
889
889
msgid "Resume the watching of the current log"
890
890
msgstr "Назардағы журналды бақылауын жалғастыру"
892
#: src/mainWindow.cpp:411
892
#: src/mainWindow.cpp:410
894
894
"Resumes the watching of the current log. This action is only available when "
895
895
"the user has already paused the reading."
897
897
"Назардағы журналды бақылауын жалғастырады. Бұл әрекет, пайдаланушы оқуын "
898
898
"аялдағанда ғана орындалады."
900
#: src/mainWindow.cpp:415
900
#: src/mainWindow.cpp:414
902
902
msgstr "&Тоқтату"
904
#: src/mainWindow.cpp:418
904
#: src/mainWindow.cpp:417
905
905
msgid "Pause the watching of the current log"
906
906
msgstr "Назардағы журналды бақылауын аялдату"
908
#: src/mainWindow.cpp:419
908
#: src/mainWindow.cpp:418
910
910
"Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful "
911
911
"when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog "
914
914
"Назардағы журналды бақылауын аялдатады. Бұл әрекет, жүйеңіз журналдаға өте "
915
915
"көп жазып, KSystemLog тым жиі жаңасын жүктеуге мәжбүр болғанда пайдалы."
917
#: src/mainWindow.cpp:488 src/tabLogManager.cpp:82
917
#: src/mainWindow.cpp:487 src/tabLogManager.cpp:82
918
918
msgctxt "Newly created tab"
919
919
msgid "Empty Log"
920
920
msgstr "Бос журнал"
922
#: src/mainWindow.cpp:581
922
#: src/mainWindow.cpp:580
923
923
msgid "Open a file in KSystemLog"
924
924
msgstr "Файлды KSystemLog-та ашу"
926
#: src/mainWindow.cpp:582
926
#: src/mainWindow.cpp:581
927
927
msgid "Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab."
928
928
msgstr "Файлды KSystemLog-та ашып, ашық турған қойындысында көрсету."
930
#: src/mainWindow.cpp:585
930
#: src/mainWindow.cpp:584
931
931
msgid "&Print Selection..."
932
932
msgstr "Таңдалғанды &басып шығару..."
934
#: src/mainWindow.cpp:586
934
#: src/mainWindow.cpp:585
935
935
msgid "Print the selection"
936
936
msgstr "Таңдалғанды басып шығару"
938
#: src/mainWindow.cpp:587
938
#: src/mainWindow.cpp:586
940
940
"Prints the selection. Simply select the important lines and click on this "
941
941
"menu entry to print the selection."
943
943
"Таңдалғанды басып шығарады. Керегін таңдап алыңыз да, мәзірден осыны "
944
944
"таңдңыз. Таңдап алғаныңыз басылып шығарылады."
946
#: src/mainWindow.cpp:593
946
#: src/mainWindow.cpp:592
947
947
msgid "Save the selection to a file"
948
948
msgstr "Таңдалғанды файлға сақтау"
950
#: src/mainWindow.cpp:594
950
#: src/mainWindow.cpp:593
952
952
"Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create "
953
953
"an attachment or a backup of a particular log."
955
955
"Таңдалғаны файлға сақталады. Бір үзіндісін хатқа тіркеп жіберу үшін, не оның "
956
956
"сақтық көшірмесін жасағанда пайдалы."
958
#: src/mainWindow.cpp:598
958
#: src/mainWindow.cpp:597
959
959
msgid "Quit KSystemLog"
960
960
msgstr "KSystemLog-таң шығу"
962
#: src/mainWindow.cpp:599
962
#: src/mainWindow.cpp:598
963
963
msgid "Quits KSystemLog."
964
964
msgstr "KSystemLog-таң шығуы"
966
#: src/mainWindow.cpp:602
966
#: src/mainWindow.cpp:601
967
967
msgid "Copy the selection to the clipboard"
968
968
msgstr "Таңдағанды алмасу буферіне көшірмелеу"
970
#: src/mainWindow.cpp:603
970
#: src/mainWindow.cpp:602
972
972
"Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to "
973
973
"paste the selection in a chat or an email."
975
975
"Таңдағанды алмасу буферіне көшірмелеу. Бір үзіндісін хатта не чатта келтіру "
978
#: src/mainWindow.cpp:607
978
#: src/mainWindow.cpp:606
979
979
msgid "Ex&pand All"
980
980
msgstr "Барлығын та&рқату"
982
#: src/mainWindow.cpp:609
982
#: src/mainWindow.cpp:608
983
983
msgid "Expand all categories"
984
984
msgstr "Барлық санаттарды тарқату"
986
#: src/mainWindow.cpp:610
986
#: src/mainWindow.cpp:609
988
988
"This action opens all main categories. This is enabled only if an option has "
989
989
"been selected in the <b>Group By</b> menu."
991
991
"Бұл барлық негізгі санаттарды тарқатады. Бұның алдында, мәзірінен "
992
992
"<b>Топтастыру</b> дегені таңдалған болса ғана істейді."
994
#: src/mainWindow.cpp:614
994
#: src/mainWindow.cpp:613
995
995
msgid "Col&lapse All"
996
996
msgstr "Барлығын бү&ктеу"
998
#: src/mainWindow.cpp:616
998
#: src/mainWindow.cpp:615
999
999
msgid "Collapse all categories"
1000
1000
msgstr "Барлық санаттарды бүктеу"
1002
#: src/mainWindow.cpp:617
1002
#: src/mainWindow.cpp:616
1004
1004
"This action closes all main categories. This is enabled only if an option "
1005
1005
"has been selected in the <b>Group By</b> menu."
1007
1007
"Бұл барлық негізгі санаттарды жинап алады. Бұның алдында, мәзірінен "
1008
1008
"<b>Топтастыру</b> дегені таңдалған болса ғана істейді."
1010
#: src/mainWindow.cpp:621
1010
#: src/mainWindow.cpp:620
1011
1011
msgid "&Email Selection..."
1012
1012
msgstr "Таңдалғанды &эл.поштамен жіберу..."
1014
#: src/mainWindow.cpp:624
1014
#: src/mainWindow.cpp:623
1015
1015
msgid "Send the selection by mail"
1016
1016
msgstr "Таңдалғанды поштамен жіберу"
1018
#: src/mainWindow.cpp:625
1018
#: src/mainWindow.cpp:624
1020
1020
"Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on "
1021
1021
"this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list."
1023
1023
"Таңдалғанды поштамен жібереді. Керегін таңдап алыңыз да, мәзірден осыны "
1024
1024
"таңдңыз. Таңдап алғаныңыз поштамен жіберледі."
1026
#: src/mainWindow.cpp:629
1026
#: src/mainWindow.cpp:628
1027
1027
msgid "&Add Log Entry..."
1028
1028
msgstr "Журналға жазуды қ&осу..."
1030
#: src/mainWindow.cpp:632
1030
#: src/mainWindow.cpp:631
1031
1031
msgid "Add a log entry to the log system"
1032
1032
msgstr "Журнал жүргізу жүйесіне жазуды қосу"
1034
#: src/mainWindow.cpp:633
1034
#: src/mainWindow.cpp:632
1036
1036
"This action will open a dialog which lets you send a message to the log "
1038
1038
msgstr "Бұл журнал жүргізу жүйесіне хабарламаны жіберетін диалогты ұсынады."
1040
#: src/mainWindow.cpp:636
1040
#: src/mainWindow.cpp:635
1041
1041
msgid "Select all lines of the current log"
1042
1042
msgstr "Назардағы журналының бүкіл жазуларын таңдау"
1044
#: src/mainWindow.cpp:637
1044
#: src/mainWindow.cpp:636
1046
1046
"Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for "
1047
1047
"example, to save all the content of the current log in a file."
1049
1049
"Назардағы журналының барлық жазуларын таңдау. Бұл әрекет журналдағыны "
1050
1050
"түгелдей бір файлға сақтаймын дегенде пайдалы."
1052
#: src/mainWindow.cpp:648
1052
#: src/mainWindow.cpp:647
1053
1053
msgid "Show &Filter Bar"
1054
1054
msgstr "С&үзгі панелін көрсету"
1056
#: src/mainWindow.cpp:654
1056
#: src/mainWindow.cpp:653
1057
1057
msgid "&New Tab"
1058
1058
msgstr "Ж&аңа қойынды"
1060
#: src/mainWindow.cpp:657 src/tabLogViewsWidget.cpp:59
1060
#: src/mainWindow.cpp:656 src/tabLogViewsWidget.cpp:59
1061
1061
msgid "Create a new tab"
1062
1062
msgstr "Жаңа койындыны құру"
1064
#: src/mainWindow.cpp:658 src/tabLogViewsWidget.cpp:60
1064
#: src/mainWindow.cpp:657 src/tabLogViewsWidget.cpp:60
1065
1065
msgid "Creates a new tab which can display another log."
1066
1066
msgstr "Басқа журналды көрсете алатын жаңа қойындыны құру."
1068
#: src/mainWindow.cpp:662
1068
#: src/mainWindow.cpp:661
1069
1069
msgid "&Close Tab"
1070
1070
msgstr "Қойндыны &жабу"
1072
#: src/mainWindow.cpp:665 src/tabLogViewsWidget.cpp:65
1072
#: src/mainWindow.cpp:664 src/tabLogViewsWidget.cpp:65
1073
1073
msgid "Close the current tab"
1074
1074
msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
1076
#: src/mainWindow.cpp:666 src/tabLogViewsWidget.cpp:66
1076
#: src/mainWindow.cpp:665 src/tabLogViewsWidget.cpp:66
1077
1077
msgid "Closes the current tab."
1078
1078
msgstr "Назардағы қойындысын жабу."
1080
#: src/mainWindow.cpp:670
1080
#: src/mainWindow.cpp:669
1081
1081
msgid "&Duplicate Tab"
1082
1082
msgstr "&Қойындыны қосарлау"
1084
#: src/mainWindow.cpp:672
1085
msgid "Duplicate the current tab"
1086
msgstr "Назардағы қойындыны қосарлау"
1084
1088
#: src/mainWindow.cpp:673
1085
msgid "Duplicate the current tab"
1086
msgstr "Назардағы қойындыны қосарлау"
1088
#: src/mainWindow.cpp:674
1089
1089
msgid "Duplicates the current tab."
1090
1090
msgstr "Назардағы қойындыны қосарлау"
1092
#: src/mainWindow.cpp:682
1092
#: src/mainWindow.cpp:681
1093
1093
msgid "Move Tab &Left"
1094
1094
msgstr "Қойындыны &солға жылжыту"
1096
#: src/mainWindow.cpp:685
1096
#: src/mainWindow.cpp:684
1097
1097
msgid "Move the current tab to the left"
1098
1098
msgstr "Назардағы қойындыны солға жылжыту"
1100
#: src/mainWindow.cpp:686
1100
#: src/mainWindow.cpp:685
1101
1101
msgid "Moves the current tab to the left."
1102
1102
msgstr "Назардағы қойындыны солға жылжытады."
1104
#: src/mainWindow.cpp:690
1104
#: src/mainWindow.cpp:689
1105
1105
msgid "Move Tab &Right"
1106
1106
msgstr "Қойындыны оңға жылжыту"
1108
#: src/mainWindow.cpp:693
1108
#: src/mainWindow.cpp:692
1109
1109
msgid "Move the current tab to the right"
1110
1110
msgstr "Назардағы қойындыны оңға жылжыту"
1112
#: src/mainWindow.cpp:694
1112
#: src/mainWindow.cpp:693
1113
1113
msgid "Moves the current tab to the right."
1114
1114
msgstr "Назардағы қойындыны оңға жылжытады."
1116
#: src/mainWindow.cpp:698
1116
#: src/mainWindow.cpp:697
1117
1117
msgid "&Reload"
1118
1118
msgstr "Қа&йта жүктеу"
1120
#: src/mainWindow.cpp:701
1120
#: src/mainWindow.cpp:700
1121
1121
msgid "Reload the current log"
1122
1122
msgstr "Назардағы журналды қайта жүктеу"
1124
#: src/mainWindow.cpp:702
1124
#: src/mainWindow.cpp:701
1126
1126
"Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly "
1129
1129
"Көріп жатқаныңыз соңғы мәлімет болсын десеңіз, назардағы журналды қайта "
1130
1130
"жүктеп береді."
1132
#: src/mainWindow.cpp:711
1132
#: src/mainWindow.cpp:710
1133
1133
msgid "&Details"
1134
1134
msgstr "&Егжей-тегжейі"
1136
#: src/mainWindow.cpp:714
1136
#: src/mainWindow.cpp:713
1137
1137
msgid "Display details on the selected line"
1138
1138
msgstr "Таңдалған жолдын егжей-тегжейін көрсету"
1140
#: src/mainWindow.cpp:715
1140
#: src/mainWindow.cpp:714
1142
1142
"Displays a dialog box which contains details on the selected line. You are "
1143
1143
"able to navigate through the logs from this dialog box with the <b>Previous</"
1146
1146
"Таңдалған жолдын егжей-тегжейін көрсететін диалогты шығарады. <b>Алдыңғы</b> "
1147
1147
"мен <b>Келесі</b> дегенді басып жолдарды ақтара аласыз."
1149
#: src/mainWindow.cpp:719
1149
#: src/mainWindow.cpp:718
1150
1150
msgid "&Enable Detailed Tooltips"
1151
1151
msgstr "&Егжей-тегжейлі ишаралар болсын"
1153
#: src/mainWindow.cpp:720
1153
#: src/mainWindow.cpp:719
1154
1154
msgid "Disable/Enable the tooltip on the current view"
1155
1155
msgstr "Ашық көрінісінде ишараларды көрсету/жасыру"
1157
#: src/mainWindow.cpp:721
1157
#: src/mainWindow.cpp:720
1159
1159
"Disables/Enables the tooltip displayed when the cursor hovers a log line."
1160
1160
msgstr "Меңзер журналдың жазу үстінен өткенде ишараларды көрсету/жасыру"
1162
#: src/mainWindow.cpp:727
1162
#: src/mainWindow.cpp:726
1163
1163
msgid "&Scroll to New Lines"
1164
1164
msgstr "Жаңа жазуларына жүгірту"
1166
#: src/mainWindow.cpp:728
1166
#: src/mainWindow.cpp:727
1167
1167
msgid "Scrolls or not to the new lines when the log changes"
1168
1168
msgstr "Журнал өзгергенде жаңа жазуларына жүгірту-жүгіртпеуін таңдау"
1170
#: src/mainWindow.cpp:729
1170
#: src/mainWindow.cpp:728
1172
1172
"Scrolls or not to the new lines when the log changes. Check this option if "
1173
1173
"you do not want the application to scroll automatically at the bottom of the "