~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-kk/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeadmin/ksystemlog.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-07-25 00:09:20 UTC
  • mfrom: (1.12.45)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140725000920-6cogyyscxl15zr52
Tags: 4:4.13.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-06-21 01:35+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-04-27 01:54+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2013-04-12 06:42+0600\n"
11
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
867
867
msgid "Document to open"
868
868
msgstr "Ашылатын құжат"
869
869
 
870
 
#: src/mainWindow.cpp:383
 
870
#: src/mainWindow.cpp:382
871
871
#, kde-format
872
872
msgctxt "Total displayed lines"
873
873
msgid "1 line."
874
874
msgid_plural "%1 lines."
875
875
msgstr[0] "%1 жол"
876
876
 
877
 
#: src/mainWindow.cpp:386
 
877
#: src/mainWindow.cpp:385
878
878
#, kde-format
879
879
msgctxt "Line not hidden by search / Total displayed lines"
880
880
msgid "1 line / %2 total."
881
881
msgid_plural "%1 lines / %2 total."
882
882
msgstr[0] "%1 жол / %2 жолдан"
883
883
 
884
 
#: src/mainWindow.cpp:407
 
884
#: src/mainWindow.cpp:406
885
885
msgid "Resu&me"
886
886
msgstr "&Жалғастыру"
887
887
 
888
 
#: src/mainWindow.cpp:410
 
888
#: src/mainWindow.cpp:409
889
889
msgid "Resume the watching of the current log"
890
890
msgstr "Назардағы журналды бақылауын жалғастыру"
891
891
 
892
 
#: src/mainWindow.cpp:411
 
892
#: src/mainWindow.cpp:410
893
893
msgid ""
894
894
"Resumes the watching of the current log. This action is only available when "
895
895
"the user has already paused the reading."
897
897
"Назардағы журналды бақылауын жалғастырады. Бұл әрекет, пайдаланушы оқуын "
898
898
"аялдағанда ғана орындалады."
899
899
 
900
 
#: src/mainWindow.cpp:415
 
900
#: src/mainWindow.cpp:414
901
901
msgid "S&top"
902
902
msgstr "&Тоқтату"
903
903
 
904
 
#: src/mainWindow.cpp:418
 
904
#: src/mainWindow.cpp:417
905
905
msgid "Pause the watching of the current log"
906
906
msgstr "Назардағы журналды бақылауын аялдату"
907
907
 
908
 
#: src/mainWindow.cpp:419
 
908
#: src/mainWindow.cpp:418
909
909
msgid ""
910
910
"Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful "
911
911
"when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog "
914
914
"Назардағы журналды бақылауын аялдатады. Бұл әрекет, жүйеңіз журналдаға өте "
915
915
"көп жазып, KSystemLog тым жиі жаңасын жүктеуге мәжбүр болғанда пайдалы."
916
916
 
917
 
#: src/mainWindow.cpp:488 src/tabLogManager.cpp:82
 
917
#: src/mainWindow.cpp:487 src/tabLogManager.cpp:82
918
918
msgctxt "Newly created tab"
919
919
msgid "Empty Log"
920
920
msgstr "Бос журнал"
921
921
 
922
 
#: src/mainWindow.cpp:581
 
922
#: src/mainWindow.cpp:580
923
923
msgid "Open a file in KSystemLog"
924
924
msgstr "Файлды KSystemLog-та ашу"
925
925
 
926
 
#: src/mainWindow.cpp:582
 
926
#: src/mainWindow.cpp:581
927
927
msgid "Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab."
928
928
msgstr "Файлды KSystemLog-та ашып, ашық турған қойындысында көрсету."
929
929
 
930
 
#: src/mainWindow.cpp:585
 
930
#: src/mainWindow.cpp:584
931
931
msgid "&Print Selection..."
932
932
msgstr "Таңдалғанды &басып шығару..."
933
933
 
934
 
#: src/mainWindow.cpp:586
 
934
#: src/mainWindow.cpp:585
935
935
msgid "Print the selection"
936
936
msgstr "Таңдалғанды басып шығару"
937
937
 
938
 
#: src/mainWindow.cpp:587
 
938
#: src/mainWindow.cpp:586
939
939
msgid ""
940
940
"Prints the selection. Simply select the important lines and click on this "
941
941
"menu entry to print the selection."
943
943
"Таңдалғанды басып шығарады. Керегін таңдап алыңыз да, мәзірден осыны "
944
944
"таңдңыз. Таңдап алғаныңыз басылып шығарылады."
945
945
 
946
 
#: src/mainWindow.cpp:593
 
946
#: src/mainWindow.cpp:592
947
947
msgid "Save the selection to a file"
948
948
msgstr "Таңдалғанды файлға сақтау"
949
949
 
950
 
#: src/mainWindow.cpp:594
 
950
#: src/mainWindow.cpp:593
951
951
msgid ""
952
952
"Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create "
953
953
"an attachment or a backup of a particular log."
955
955
"Таңдалғаны файлға сақталады. Бір үзіндісін хатқа тіркеп жіберу үшін, не оның "
956
956
"сақтық көшірмесін жасағанда пайдалы."
957
957
 
958
 
#: src/mainWindow.cpp:598
 
958
#: src/mainWindow.cpp:597
959
959
msgid "Quit KSystemLog"
960
960
msgstr "KSystemLog-таң шығу"
961
961
 
962
 
#: src/mainWindow.cpp:599
 
962
#: src/mainWindow.cpp:598
963
963
msgid "Quits KSystemLog."
964
964
msgstr "KSystemLog-таң шығуы"
965
965
 
966
 
#: src/mainWindow.cpp:602
 
966
#: src/mainWindow.cpp:601
967
967
msgid "Copy the selection to the clipboard"
968
968
msgstr "Таңдағанды алмасу буферіне көшірмелеу"
969
969
 
970
 
#: src/mainWindow.cpp:603
 
970
#: src/mainWindow.cpp:602
971
971
msgid ""
972
972
"Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to "
973
973
"paste the selection in a chat or an email."
975
975
"Таңдағанды алмасу буферіне көшірмелеу. Бір үзіндісін хатта не чатта келтіру "
976
976
"үшін пайдалы."
977
977
 
978
 
#: src/mainWindow.cpp:607
 
978
#: src/mainWindow.cpp:606
979
979
msgid "Ex&pand All"
980
980
msgstr "Барлығын та&рқату"
981
981
 
982
 
#: src/mainWindow.cpp:609
 
982
#: src/mainWindow.cpp:608
983
983
msgid "Expand all categories"
984
984
msgstr "Барлық санаттарды тарқату"
985
985
 
986
 
#: src/mainWindow.cpp:610
 
986
#: src/mainWindow.cpp:609
987
987
msgid ""
988
988
"This action opens all main categories. This is enabled only if an option has "
989
989
"been selected in the <b>Group By</b> menu."
991
991
"Бұл барлық негізгі санаттарды тарқатады. Бұның алдында, мәзірінен "
992
992
"<b>Топтастыру</b> дегені таңдалған болса ғана істейді."
993
993
 
994
 
#: src/mainWindow.cpp:614
 
994
#: src/mainWindow.cpp:613
995
995
msgid "Col&lapse All"
996
996
msgstr "Барлығын бү&ктеу"
997
997
 
998
 
#: src/mainWindow.cpp:616
 
998
#: src/mainWindow.cpp:615
999
999
msgid "Collapse all categories"
1000
1000
msgstr "Барлық санаттарды бүктеу"
1001
1001
 
1002
 
#: src/mainWindow.cpp:617
 
1002
#: src/mainWindow.cpp:616
1003
1003
msgid ""
1004
1004
"This action closes all main categories. This is enabled only if an option "
1005
1005
"has been selected in the <b>Group By</b> menu."
1007
1007
"Бұл барлық негізгі санаттарды жинап алады. Бұның алдында, мәзірінен "
1008
1008
"<b>Топтастыру</b> дегені таңдалған болса ғана істейді."
1009
1009
 
1010
 
#: src/mainWindow.cpp:621
 
1010
#: src/mainWindow.cpp:620
1011
1011
msgid "&Email Selection..."
1012
1012
msgstr "Таңдалғанды &эл.поштамен жіберу..."
1013
1013
 
1014
 
#: src/mainWindow.cpp:624
 
1014
#: src/mainWindow.cpp:623
1015
1015
msgid "Send the selection by mail"
1016
1016
msgstr "Таңдалғанды поштамен жіберу"
1017
1017
 
1018
 
#: src/mainWindow.cpp:625
 
1018
#: src/mainWindow.cpp:624
1019
1019
msgid ""
1020
1020
"Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on "
1021
1021
"this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list."
1023
1023
"Таңдалғанды поштамен жібереді. Керегін таңдап алыңыз да, мәзірден осыны "
1024
1024
"таңдңыз. Таңдап алғаныңыз поштамен жіберледі."
1025
1025
 
1026
 
#: src/mainWindow.cpp:629
 
1026
#: src/mainWindow.cpp:628
1027
1027
msgid "&Add Log Entry..."
1028
1028
msgstr "Журналға жазуды қ&осу..."
1029
1029
 
1030
 
#: src/mainWindow.cpp:632
 
1030
#: src/mainWindow.cpp:631
1031
1031
msgid "Add a log entry to the log system"
1032
1032
msgstr "Журнал жүргізу жүйесіне жазуды қосу"
1033
1033
 
1034
 
#: src/mainWindow.cpp:633
 
1034
#: src/mainWindow.cpp:632
1035
1035
msgid ""
1036
1036
"This action will open a dialog which lets you send a message to the log "
1037
1037
"system."
1038
1038
msgstr "Бұл журнал жүргізу жүйесіне хабарламаны жіберетін диалогты ұсынады."
1039
1039
 
1040
 
#: src/mainWindow.cpp:636
 
1040
#: src/mainWindow.cpp:635
1041
1041
msgid "Select all lines of the current log"
1042
1042
msgstr "Назардағы журналының бүкіл жазуларын таңдау"
1043
1043
 
1044
 
#: src/mainWindow.cpp:637
 
1044
#: src/mainWindow.cpp:636
1045
1045
msgid ""
1046
1046
"Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for "
1047
1047
"example, to save all the content of the current log in a file."
1049
1049
"Назардағы журналының барлық жазуларын таңдау. Бұл әрекет журналдағыны "
1050
1050
"түгелдей бір файлға сақтаймын дегенде пайдалы."
1051
1051
 
1052
 
#: src/mainWindow.cpp:648
 
1052
#: src/mainWindow.cpp:647
1053
1053
msgid "Show &Filter Bar"
1054
1054
msgstr "С&үзгі панелін көрсету"
1055
1055
 
1056
 
#: src/mainWindow.cpp:654
 
1056
#: src/mainWindow.cpp:653
1057
1057
msgid "&New Tab"
1058
1058
msgstr "Ж&аңа қойынды"
1059
1059
 
1060
 
#: src/mainWindow.cpp:657 src/tabLogViewsWidget.cpp:59
 
1060
#: src/mainWindow.cpp:656 src/tabLogViewsWidget.cpp:59
1061
1061
msgid "Create a new tab"
1062
1062
msgstr "Жаңа койындыны құру"
1063
1063
 
1064
 
#: src/mainWindow.cpp:658 src/tabLogViewsWidget.cpp:60
 
1064
#: src/mainWindow.cpp:657 src/tabLogViewsWidget.cpp:60
1065
1065
msgid "Creates a new tab which can display another log."
1066
1066
msgstr "Басқа журналды көрсете алатын жаңа қойындыны құру."
1067
1067
 
1068
 
#: src/mainWindow.cpp:662
 
1068
#: src/mainWindow.cpp:661
1069
1069
msgid "&Close Tab"
1070
1070
msgstr "Қойндыны &жабу"
1071
1071
 
1072
 
#: src/mainWindow.cpp:665 src/tabLogViewsWidget.cpp:65
 
1072
#: src/mainWindow.cpp:664 src/tabLogViewsWidget.cpp:65
1073
1073
msgid "Close the current tab"
1074
1074
msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
1075
1075
 
1076
 
#: src/mainWindow.cpp:666 src/tabLogViewsWidget.cpp:66
 
1076
#: src/mainWindow.cpp:665 src/tabLogViewsWidget.cpp:66
1077
1077
msgid "Closes the current tab."
1078
1078
msgstr "Назардағы қойындысын жабу."
1079
1079
 
1080
 
#: src/mainWindow.cpp:670
 
1080
#: src/mainWindow.cpp:669
1081
1081
msgid "&Duplicate Tab"
1082
1082
msgstr "&Қойындыны қосарлау"
1083
1083
 
 
1084
#: src/mainWindow.cpp:672
 
1085
msgid "Duplicate the current tab"
 
1086
msgstr "Назардағы қойындыны қосарлау"
 
1087
 
1084
1088
#: src/mainWindow.cpp:673
1085
 
msgid "Duplicate the current tab"
1086
 
msgstr "Назардағы қойындыны қосарлау"
1087
 
 
1088
 
#: src/mainWindow.cpp:674
1089
1089
msgid "Duplicates the current tab."
1090
1090
msgstr "Назардағы қойындыны қосарлау"
1091
1091
 
1092
 
#: src/mainWindow.cpp:682
 
1092
#: src/mainWindow.cpp:681
1093
1093
msgid "Move Tab &Left"
1094
1094
msgstr "Қойындыны &солға жылжыту"
1095
1095
 
1096
 
#: src/mainWindow.cpp:685
 
1096
#: src/mainWindow.cpp:684
1097
1097
msgid "Move the current tab to the left"
1098
1098
msgstr "Назардағы қойындыны солға жылжыту"
1099
1099
 
1100
 
#: src/mainWindow.cpp:686
 
1100
#: src/mainWindow.cpp:685
1101
1101
msgid "Moves the current tab to the left."
1102
1102
msgstr "Назардағы қойындыны солға жылжытады."
1103
1103
 
1104
 
#: src/mainWindow.cpp:690
 
1104
#: src/mainWindow.cpp:689
1105
1105
msgid "Move Tab &Right"
1106
1106
msgstr "Қойындыны оңға жылжыту"
1107
1107
 
1108
 
#: src/mainWindow.cpp:693
 
1108
#: src/mainWindow.cpp:692
1109
1109
msgid "Move the current tab to the right"
1110
1110
msgstr "Назардағы қойындыны оңға жылжыту"
1111
1111
 
1112
 
#: src/mainWindow.cpp:694
 
1112
#: src/mainWindow.cpp:693
1113
1113
msgid "Moves the current tab to the right."
1114
1114
msgstr "Назардағы қойындыны оңға жылжытады."
1115
1115
 
1116
 
#: src/mainWindow.cpp:698
 
1116
#: src/mainWindow.cpp:697
1117
1117
msgid "&Reload"
1118
1118
msgstr "Қа&йта жүктеу"
1119
1119
 
1120
 
#: src/mainWindow.cpp:701
 
1120
#: src/mainWindow.cpp:700
1121
1121
msgid "Reload the current log"
1122
1122
msgstr "Назардағы журналды қайта жүктеу"
1123
1123
 
1124
 
#: src/mainWindow.cpp:702
 
1124
#: src/mainWindow.cpp:701
1125
1125
msgid ""
1126
1126
"Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly "
1127
1127
"updated."
1129
1129
"Көріп жатқаныңыз соңғы мәлімет болсын десеңіз, назардағы журналды қайта "
1130
1130
"жүктеп береді."
1131
1131
 
1132
 
#: src/mainWindow.cpp:711
 
1132
#: src/mainWindow.cpp:710
1133
1133
msgid "&Details"
1134
1134
msgstr "&Егжей-тегжейі"
1135
1135
 
1136
 
#: src/mainWindow.cpp:714
 
1136
#: src/mainWindow.cpp:713
1137
1137
msgid "Display details on the selected line"
1138
1138
msgstr "Таңдалған жолдын егжей-тегжейін көрсету"
1139
1139
 
1140
 
#: src/mainWindow.cpp:715
 
1140
#: src/mainWindow.cpp:714
1141
1141
msgid ""
1142
1142
"Displays a dialog box which contains details on the selected line. You are "
1143
1143
"able to navigate through the logs from this dialog box with the <b>Previous</"
1146
1146
"Таңдалған жолдын егжей-тегжейін көрсететін диалогты шығарады. <b>Алдыңғы</b> "
1147
1147
"мен <b>Келесі</b> дегенді басып жолдарды ақтара аласыз."
1148
1148
 
1149
 
#: src/mainWindow.cpp:719
 
1149
#: src/mainWindow.cpp:718
1150
1150
msgid "&Enable Detailed Tooltips"
1151
1151
msgstr "&Егжей-тегжейлі ишаралар болсын"
1152
1152
 
1153
 
#: src/mainWindow.cpp:720
 
1153
#: src/mainWindow.cpp:719
1154
1154
msgid "Disable/Enable the tooltip on the current view"
1155
1155
msgstr "Ашық көрінісінде ишараларды көрсету/жасыру"
1156
1156
 
1157
 
#: src/mainWindow.cpp:721
 
1157
#: src/mainWindow.cpp:720
1158
1158
msgid ""
1159
1159
"Disables/Enables the tooltip displayed when the cursor hovers a log line."
1160
1160
msgstr "Меңзер журналдың жазу үстінен өткенде ишараларды көрсету/жасыру"
1161
1161
 
1162
 
#: src/mainWindow.cpp:727
 
1162
#: src/mainWindow.cpp:726
1163
1163
msgid "&Scroll to New Lines"
1164
1164
msgstr "Жаңа жазуларына жүгірту"
1165
1165
 
1166
 
#: src/mainWindow.cpp:728
 
1166
#: src/mainWindow.cpp:727
1167
1167
msgid "Scrolls or not to the new lines when the log changes"
1168
1168
msgstr "Журнал өзгергенде жаңа жазуларына жүгірту-жүгіртпеуін таңдау"
1169
1169
 
1170
 
#: src/mainWindow.cpp:729
 
1170
#: src/mainWindow.cpp:728
1171
1171
msgid ""
1172
1172
"Scrolls or not to the new lines when the log changes. Check this option if "
1173
1173
"you do not want the application to scroll automatically at the bottom of the "
1177
1177
"өзі, жаңартылған сайын, жаңа косылған жазуларды көрсетіп, төмеге жүгіртіп "
1178
1178
"шығсын десеңіз, бұл белгіні алып тастаңыз."
1179
1179
 
1180
 
#: src/mainWindow.cpp:776
 
1180
#: src/mainWindow.cpp:775
1181
1181
msgid "Services"
1182
1182
msgstr "Қызметтер"
1183
1183
 
1184
 
#: src/mainWindow.cpp:777
 
1184
#: src/mainWindow.cpp:776
1185
1185
msgid "Others"
1186
1186
msgstr "Өзгелері"
1187
1187