~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-kk/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessageviewer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-07-25 00:09:20 UTC
  • mfrom: (1.12.45)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140725000920-6cogyyscxl15zr52
Tags: 4:4.13.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kmail\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-06-05 05:54+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-06-30 02:01+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 03:17+0600\n"
11
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
128
128
msgid "Not subscription added..."
129
129
msgstr "Жазылу қосылмады..."
130
130
 
131
 
#: adblock/adblockmanager.cpp:294
 
131
#: adblock/adblockmanager.cpp:295
132
132
msgid "Download new ad-block list was failed."
133
133
msgstr "Жаңа жарнама бұғаттау тізімін жүктеп алу жаңылды."
134
134
 
135
 
#: adblock/adblockmanager.cpp:301
 
135
#: adblock/adblockmanager.cpp:302
136
136
msgid "Download new ad-block list was done."
137
137
msgstr "Жаңа жарнама бұғаттау тізімін жүктеп алу бітті."
138
138
 
139
 
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:61
 
139
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:62
140
140
msgid ""
141
141
"<qt>Filter expression (e.g. <tt>http://www.example.com/ad/*</tt>, <a href="
142
142
"\"filterhelp\">more information</a>):"
144
144
"<qt>Сүзгі өрнегі (мысалы: <tt>http://www.example.com/ad/*</tt>, <a href="
145
145
"\"filterhelp\">қосымша мәлімет</a>):"
146
146
 
147
 
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:76
 
147
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:77
148
148
msgid " day"
149
149
msgid_plural " days"
150
150
msgstr[0] " күн"
151
151
 
152
 
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:131
 
152
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:132
153
153
msgid ""
154
154
"<qt><p>Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:"
155
155
"<ul><li>a shell-style wildcard, e.g. <tt>http://www.example.com/ads*</tt>, "
168
168
"tt>' дегенді келтіруге болады, бұндайы \"қара тізімдегіден"
169
169
"\" (бұғаталғандардан) артық деп саналады."
170
170
 
171
 
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:346
 
171
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:347
172
172
#, kde-format
173
173
msgid "Do you want to delete list \"%1\"?"
174
174
msgstr "\"%1\" тізімін өшірмексіз бе?"
175
175
 
176
 
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:346
 
176
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:347
177
177
msgid "Delete current list"
178
178
msgstr "Назардағы тізімді өшіру"
179
179
 
180
 
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:375 adblock/adblocksettingwidget.cpp:406
 
180
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:392 adblock/adblocksettingwidget.cpp:423
181
181
msgid "*|all files (*)"
182
182
msgstr "*|бүкіл файлдар (*)"
183
183
 
 
184
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:393
 
185
#, fuzzy
 
186
#| msgid "Import Filters..."
 
187
msgid "Import Filters"
 
188
msgstr "Сүзгілерді импорттау..."
 
189
 
 
190
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:432
 
191
#, fuzzy
 
192
#| msgid "Export filters..."
 
193
msgid "Export Filters"
 
194
msgstr "Сүзгілерді экспорттау..."
 
195
 
184
196
#: adblock/adblockshowlistdialog.cpp:38
185
197
msgid "Show adblock list"
186
198
msgstr "Бұғатталған жарнама тізімін көрсету"
187
199
 
188
 
#: adblock/adblockshowlistdialog.cpp:47
 
200
#: adblock/adblockshowlistdialog.cpp:40
 
201
#, fuzzy
 
202
#| msgid "Delete current list"
 
203
msgid "Delete list"
 
204
msgstr "Назардағы тізімді өшіру"
 
205
 
 
206
#: adblock/adblockshowlistdialog.cpp:50
189
207
msgid "Download..."
190
208
msgstr "Жүктеп алу..."
191
209
 
336
354
msgstr "Іздеу:"
337
355
 
338
356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editFilter)
339
 
#: adblock/ui/settings_adblock.ui:219 viewer/viewer_p.cpp:493
 
357
#: adblock/ui/settings_adblock.ui:219 viewer/viewer_p.cpp:489
340
358
msgid "Edit"
341
359
msgstr "Өзгерту"
342
360
 
353
371
msgstr "Сүзгіні өшіру"
354
372
 
355
373
#: findbar/findbarbase.cpp:48 findbar/findbarbase.cpp:51
356
 
#: widgets/todoedit.cpp:51 widgets/todoedit.cpp:54
357
374
msgid "Close"
358
375
msgstr "Жабу"
359
376
 
829
846
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
830
847
msgstr "Дәйексөздері кішірек қаріппен жазылсын десеңіз - осы белгіні қойыңыз."
831
848
 
 
849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUserAgent)
832
850
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
833
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:84
 
851
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:84 ui/settings.ui:275
834
852
msgid "Show user agent in fancy headers"
835
853
msgstr "Пошта бағдарламасы әсем айдарында көрсетілсін"
836
854
 
964
982
msgstr "Жарнама бұғаттау тізімін жаңарту аралығы"
965
983
 
966
984
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
967
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:201
 
985
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:204
968
986
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
969
987
msgstr "Шифрланған хаттарға MDN жауаптар жіберілмесін"
970
988
 
971
989
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
972
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:205
 
990
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:208
973
991
msgid ""
974
992
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
975
993
"Notifications (for internal use only)"
978
996
"үшін)"
979
997
 
980
998
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN)
981
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:209
 
999
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:212
982
1000
msgid ""
983
1001
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
984
1002
"(for internal use only)"
985
1003
msgstr "Хатқа жауап бергендегі әдетті дәйектеу амалы (тек ішкі қолданысы үшін)"
986
1004
 
987
1005
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
988
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:225
 
1006
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:228
989
1007
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
990
1008
msgstr "Жауақа берген жауапта Кімден:/Кімге: айдарларын қайталау"
991
1009
 
992
1010
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
993
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:226
 
1011
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:229
994
1012
msgid ""
995
1013
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
996
1014
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
1003
1021
"ала алмаса, осы параметрді орнатып көріңіз."
1004
1022
 
1005
1023
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
1006
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:231
 
1024
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:234
1007
1025
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
1008
1026
msgstr "Бірлескен іс шақырулары хат бетінде жіберілсін"
1009
1027
 
1010
1028
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
1011
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:232
 
1029
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:235
1012
1030
msgid ""
1013
1031
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
1014
1032
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
1021
1039
"шақыруларыңызды ала алмаса, осы параметрді орнатып көріңіз."
1022
1040
 
1023
1041
#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
1024
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:237
 
1042
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:240
1025
1043
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
1026
1044
msgstr "Шақыру хаты Exchange-үйлесімді болсын"
1027
1045
 
1028
1046
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
1029
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:238
 
1047
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:241
1030
1048
msgid ""
1031
1049
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
1032
1050
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
1039
1057
 
1040
1058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
1041
1059
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
1042
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:243 ui/invitationsettings.ui:58
 
1060
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:246 ui/invitationsettings.ui:58
1043
1061
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
1044
1062
msgstr "Шақыруға жауап пайымдамалары Outlook-үйлесімді болсын"
1045
1063
 
1046
1064
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
1047
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:244
 
1065
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:247
1048
1066
msgid ""
1049
1067
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
1050
1068
"Outlook understands."
1054
1072
 
1055
1073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
1056
1074
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
1057
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:249 ui/invitationsettings.ui:71
 
1075
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:252 ui/invitationsettings.ui:71
1058
1076
msgid "Show invitation update differences in the Outlook style"
1059
1077
msgstr "Outlook стиліндегі шақырудағы жаңарту өзгерістері көрсетлсін"
1060
1078
 
1061
1079
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
1062
1080
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
1063
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:250 ui/invitationsettings.ui:68
 
1081
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:253 ui/invitationsettings.ui:68
1064
1082
msgid ""
1065
1083
"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft "
1066
1084
"Outlook style."
1069
1087
"өзгерістерді көрсету. "
1070
1088
 
1071
1089
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
1072
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:255
 
1090
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:258
1073
1091
msgid "Automatic invitation sending"
1074
1092
msgstr "Шақыру автоматты түрде жіберілсін"
1075
1093
 
1076
1094
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
1077
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:256
 
1095
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:259
1078
1096
msgid ""
1079
1097
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
1080
1098
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
1089
1107
 
1090
1108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
1091
1109
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
1092
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:261 ui/invitationsettings.ui:100
 
1110
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:264 ui/invitationsettings.ui:100
1093
1111
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
1094
1112
msgstr "Жауабы жіберілген соң шақыру хаты өшірілсін"
1095
1113
 
1096
1114
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
1097
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:262
 
1115
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:265
1098
1116
msgid ""
1099
1117
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
1100
1118
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
1103
1121
"Шелекке кетеді."
1104
1122
 
1105
1123
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
1106
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:286 viewer/viewer_p.cpp:1717
 
1124
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:289 viewer/viewer_p.cpp:1682
1107
1125
msgid "Use Fi&xed Font"
1108
1126
msgstr "Ені б&ірыңғай қаріп"
1109
1127
 
1110
1128
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (Todo)
1111
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:311
 
1129
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:314
1112
1130
#, fuzzy
1113
1131
#| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
1114
1132
msgid "The most recent selected folder using for Todo."
1115
1133
msgstr "Қапшық таңдау диалогындағы ең жиі таңдалған қапшық."
1116
1134
 
 
1135
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastEventSelectedFolder), group (Event)
 
1136
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:320
 
1137
#, fuzzy
 
1138
#| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
 
1139
msgid "The most recent selected folder using for Event."
 
1140
msgstr "Қапшық таңдау диалогындағы ең жиі таңдалған қапшық."
 
1141
 
1117
1142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1118
1143
#: ui/invitationsettings.ui:17
1119
1144
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
1239
1264
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
1240
1265
msgstr "Дәйексөз &жайылып/бүктеліп көрсетілсін"
1241
1266
 
 
1267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HtmlQuoteColorerEnabled)
 
1268
#: ui/settings.ui:74
 
1269
msgid "Show HTML colored quote (It can take some time on specific html email)"
 
1270
msgstr ""
 
1271
 
1242
1272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, collapseQuoteLevelLabel)
1243
 
#: ui/settings.ui:95
 
1273
#: ui/settings.ui:102
1244
1274
msgid "Au&tomatic collapse level:"
1245
1275
msgstr "Келесі деңгейін ав&тожасыру:"
1246
1276
 
1247
1277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1248
 
#: ui/settings.ui:162
 
1278
#: ui/settings.ui:169
1249
1279
msgid "Fallback character e&ncoding:"
1250
1280
msgstr "Қосалқы к&одтамасы:"
1251
1281
 
1252
1282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1253
 
#: ui/settings.ui:188
 
1283
#: ui/settings.ui:195
1254
1284
msgid "&Override character encoding:"
1255
1285
msgstr "&Мәжбүрлеп алмастыратын кодтамасы:"
1256
1286
 
1257
1287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1258
 
#: ui/settings.ui:208
 
1288
#: ui/settings.ui:215
1259
1289
msgid "Minimum font size:"
1260
1290
msgstr "Ең кіші қаріп өлшемі:"
1261
1291
 
1262
1292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureCustomHeadersButton)
1263
 
#: ui/settings.ui:244
 
1293
#: ui/settings.ui:251
1264
1294
msgid "Configure Custom Headers..."
1265
1295
msgstr "Өзгеше айдарларды баптау..."
1266
1296
 
1267
1297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
1268
 
#: ui/settings.ui:251
 
1298
#: ui/settings.ui:258
1269
1299
msgid "Show spam status &in fancy headers"
1270
1300
msgstr "Әсем &айдарларыныда спам белгісі көрсетілсін"
1271
1301
 
1272
1302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1273
 
#: ui/settings.ui:258
 
1303
#: ui/settings.ui:265
1274
1304
msgid "Headers:"
1275
1305
msgstr "Айдарлар:"
1276
1306
 
1288
1318
msgid "Save Attachments To"
1289
1319
msgstr "Келесіге тіркемені сақтау"
1290
1320
 
1291
 
#: utils/util.cpp:211
 
1321
#: utils/util.cpp:212
1292
1322
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
1293
1323
msgid "attachment.1"
1294
1324
msgstr "тіркеме.1"
1295
1325
 
1296
 
#: utils/util.cpp:218
 
1326
#: utils/util.cpp:219
1297
1327
msgid "Save Attachment"
1298
1328
msgstr "Тіркемені сақтау"
1299
1329
 
1300
 
#: utils/util.cpp:238
 
1330
#: utils/util.cpp:239
1301
1331
#, kde-format
1302
1332
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
1303
1333
msgid "attachment.%1"
1304
1334
msgstr "тіркеме.%1"
1305
1335
 
1306
 
#: utils/util.cpp:321
 
1336
#: utils/util.cpp:322
1307
1337
#, kde-format
1308
1338
msgid ""
1309
1339
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
1310
1340
"when saving?"
1311
1341
msgstr "Хаттың %1 бөлігі шифрланған. Хат шифрланған түрде сақталсын ба?"
1312
1342
 
1313
 
#: utils/util.cpp:323 utils/util.cpp:332
 
1343
#: utils/util.cpp:324 utils/util.cpp:333
1314
1344
msgid "KMail Question"
1315
1345
msgstr "KMail сұрағы"
1316
1346
 
1317
 
#: utils/util.cpp:323
 
1347
#: utils/util.cpp:324
1318
1348
msgid "Keep Encryption"
1319
1349
msgstr "Шифрлауды сақтау"
1320
1350
 
1321
 
#: utils/util.cpp:323 utils/util.cpp:332
 
1351
#: utils/util.cpp:324 utils/util.cpp:333
1322
1352
msgid "Do Not Keep"
1323
1353
msgstr "Шифрлауды сақтамау"
1324
1354
 
1325
 
#: utils/util.cpp:330
 
1355
#: utils/util.cpp:331
1326
1356
#, kde-format
1327
1357
msgid ""
1328
1358
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
1330
1360
msgstr ""
1331
1361
"Хаттың %1 бөлігі қолтаңбаланған. Қолтаңбаланған хатты сақтағыңыз келе ме?"
1332
1362
 
1333
 
#: utils/util.cpp:332
 
1363
#: utils/util.cpp:333
1334
1364
msgid "Keep Signature"
1335
1365
msgstr "Қолтаңбалауды сақтау"
1336
1366
 
1337
 
#: utils/util.cpp:383 utils/util.cpp:407 utils/util.cpp:425
 
1367
#: utils/util.cpp:384 utils/util.cpp:408 utils/util.cpp:426
1338
1368
#, kde-format
1339
1369
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
1340
1370
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
1341
1371
msgstr ""
1342
1372
"<qt>\"%2\" деген жазу<br><br><filename>%1</filename><br>файлына жазылмады "
1343
1373
 
1344
 
#: utils/util.cpp:386 utils/util.cpp:410 utils/util.cpp:428
 
1374
#: utils/util.cpp:387 utils/util.cpp:411 utils/util.cpp:429
1345
1375
msgid "Error saving attachment"
1346
1376
msgstr "Тіркемесін сақтау қатесі"
1347
1377
 
1348
 
#: utils/util.cpp:456
 
1378
#: utils/util.cpp:457
1349
1379
msgid "Found no attachments to save."
1350
1380
msgstr "Сақталатын тіркеме табылмады."
1351
1381
 
1352
 
#: utils/util.cpp:474
 
1382
#: utils/util.cpp:475
1353
1383
msgid "message"
1354
1384
msgstr "хат"
1355
1385
 
1356
 
#: utils/util.cpp:479
 
1386
#: utils/util.cpp:480
1357
1387
msgid ""
1358
1388
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
1359
1389
"*|all files (*)"
1361
1391
"*.mbox|эл.пошта хаттары (*.mbox)\n"
1362
1392
"*|бүкіл файлдар (*)"
1363
1393
 
1364
 
#: utils/util.cpp:481
 
1394
#: utils/util.cpp:482
1365
1395
msgid "Save Message"
1366
1396
msgid_plural "Save Messages"
1367
1397
msgstr[0] "Хаттарды &сақтау"
1368
1398
 
1369
 
#: utils/util.cpp:506
 
1399
#: utils/util.cpp:507
1370
1400
#, kde-format
1371
1401
msgid "File %1 could not be loaded."
1372
1402
msgstr "%1 файлы жүктелмейді."
1373
1403
 
1374
 
#: utils/util.cpp:506
 
1404
#: utils/util.cpp:507
1375
1405
msgid "Error loading message"
1376
1406
msgstr "Хатты жүктегенде қате пайда болды"
1377
1407
 
1378
 
#: utils/util.cpp:508
 
1408
#: utils/util.cpp:509
1379
1409
#, kde-format
1380
1410
msgid "File %1 could not be created."
1381
1411
msgstr "%1 файлы құрылмады."
1382
1412
 
1383
 
#: utils/util.cpp:508 utils/util.cpp:520
 
1413
#: utils/util.cpp:509 utils/util.cpp:521
1384
1414
msgid "Error saving message"
1385
1415
msgstr "Хат сақтау қатесі"
1386
1416
 
1387
 
#: utils/util.cpp:520
 
1417
#: utils/util.cpp:521
1388
1418
msgid "We cannot save message."
1389
1419
msgstr "Хат сақталмады."
1390
1420
 
1391
 
#: utils/util.cpp:541
 
1421
#: utils/util.cpp:542
1392
1422
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
1393
1423
msgstr "Jovie мәтінді дауыстап оқу қызметін жегу жаңылысы"
1394
1424
 
1395
 
#: utils/util.cpp:554
 
1425
#: utils/util.cpp:555
1396
1426
#, kde-format
1397
1427
msgid "Open &with %1"
1398
1428
msgstr "%1 де&генмен ашу"
1399
1429
 
1400
 
#: utils/util.cpp:556
 
1430
#: utils/util.cpp:557
1401
1431
#, kde-format
1402
1432
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
1403
1433
msgid "%1"
1427
1457
msgid "Unable to edit attachment"
1428
1458
msgstr "Тіркемені өңдеу мүмкін емес."
1429
1459
 
1430
 
#: viewer/mailsourceviewer.cpp:123 viewer/viewer_p.cpp:1816
 
1460
#: viewer/mailsourceviewer.cpp:123 viewer/viewer_p.cpp:1781
1431
1461
msgid "Speak Text"
1432
1462
msgstr "Мәтінді дауыстау"
1433
1463
 
1462
1492
msgid "Size"
1463
1493
msgstr "Өлшемі"
1464
1494
 
1465
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:560 viewer/objecttreeparser.cpp:3032
 
1495
#: viewer/objecttreeparser.cpp:560 viewer/objecttreeparser.cpp:3033
1466
1496
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
1467
1497
msgstr "Крипто плагин модулі дұрыс емес."
1468
1498
 
1469
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:712 viewer/objecttreeparser.cpp:2268
 
1499
#: viewer/objecttreeparser.cpp:712 viewer/objecttreeparser.cpp:2269
1470
1500
msgid "Different results for signatures"
1471
1501
msgstr "Қолтаңбаның әртүрлі нәтижелері"
1472
1502
 
1474
1504
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
1475
1505
msgstr "Шифрлау тетігі мәтінді деректерін қайтармады."
1476
1506
 
1477
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:819 viewer/objecttreeparser.cpp:2744
1478
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2787
 
1507
#: viewer/objecttreeparser.cpp:819 viewer/objecttreeparser.cpp:2745
 
1508
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2788
1479
1509
msgid "Status: "
1480
1510
msgstr "Күй-жайы: "
1481
1511
 
1605
1635
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
1606
1636
msgstr "%1 шифрлау плагині хаттардың шифрын шеше алмайды."
1607
1637
 
1608
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:1242
 
1638
#: viewer/objecttreeparser.cpp:1243
1609
1639
msgid ""
1610
1640
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
1611
1641
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
1617
1647
"жіберушісі сенімді болса, <a href=\"kmail:loadExternal\">мұнда түртіп</a> "
1618
1648
"осы хаттағы сыртқы сілтемелерін жүктеп алуға болады."
1619
1649
 
1620
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:1252
 
1650
#: viewer/objecttreeparser.cpp:1253
1621
1651
msgid ""
1622
1652
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
1623
1653
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
1629
1659
"\"kmail:showHTML\">мұнда түртіп</a> осы хатты HTML пішімінде көрсетуге "
1630
1660
"болады."
1631
1661
 
1632
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:1468
 
1662
#: viewer/objecttreeparser.cpp:1469
1633
1663
msgid ""
1634
1664
"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
1635
1665
"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
1637
1667
"Бұл <i>Toltec</i> топтық іс нысаны бар хат, оны так қана Toltec "
1638
1668
"коннекторымен бірлескен Microsoft Outlook-пен қарауға болады."
1639
1669
 
1640
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:1480 viewer/urlhandlermanager.cpp:546
 
1670
#: viewer/objecttreeparser.cpp:1481 viewer/urlhandlermanager.cpp:546
1641
1671
msgid "Show Raw Message"
1642
1672
msgstr "Хаттың бастапқы кодын көрсету"
1643
1673
 
1644
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2067 viewer/viewer_p.cpp:2939
 
1674
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2068 viewer/viewer_p.cpp:2924
1645
1675
msgid ""
1646
1676
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
1647
1677
"report this bug."
1649
1679
"Chiasmus бағдарламасы \"x-obtain-keys\" функциясын ұсынбады. Қате туралы "
1650
1680
"хабарлаңыз."
1651
1681
 
1652
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2073 viewer/viewer_p.cpp:2941
1653
 
#: viewer/viewer_p.cpp:2946 viewer/viewer_p.cpp:2955 viewer/viewer_p.cpp:2964
1654
 
#: viewer/viewer_p.cpp:2982 viewer/viewer_p.cpp:2994 viewer/viewer_p.cpp:3034
 
1682
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2074 viewer/viewer_p.cpp:2926
 
1683
#: viewer/viewer_p.cpp:2931 viewer/viewer_p.cpp:2940 viewer/viewer_p.cpp:2949
 
1684
#: viewer/viewer_p.cpp:2967 viewer/viewer_p.cpp:2979 viewer/viewer_p.cpp:3020
1655
1685
msgid "Chiasmus Backend Error"
1656
1686
msgstr "Chiasmus бағдарламасының қатесі"
1657
1687
 
1658
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2079 viewer/viewer_p.cpp:2952
 
1688
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2080 viewer/viewer_p.cpp:2937
1659
1689
msgid ""
1660
1690
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
1661
1691
"function did not return a string list. Please report this bug."
1663
1693
"Chiasmus бағдарламасы күтпеген мәнді қайтарды. Оның \"x-obtain-keys\" "
1664
1694
"функциясы жолдар тізімін қайтару тиіс емес. Қате туралы хабарлаңыз."
1665
1695
 
1666
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2087 viewer/viewer_p.cpp:2961
 
1696
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2088 viewer/viewer_p.cpp:2946
1667
1697
msgid ""
1668
1698
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
1669
1699
"the Chiasmus configuration."
1671
1701
"Кілттер табылмады. Chiasmus баптау параметрлеріндегі кілттің жолын "
1672
1702
"дұрыстаңыз."
1673
1703
 
1674
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2093 viewer/viewer_p.cpp:2968
 
1704
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2094 viewer/viewer_p.cpp:2953
1675
1705
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
1676
1706
msgstr "Chiasmus шифрді шешу кілтін таңдау"
1677
1707
 
1678
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2106 viewer/viewer_p.cpp:2980
 
1708
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2107 viewer/viewer_p.cpp:2965
1679
1709
msgid ""
1680
1710
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
1681
1711
"this bug."
1683
1713
"Chiasmus бағдарламасы \"x-decrypt\" функциясын ұсынбады. Қате туралы "
1684
1714
"хабарлаңыз."
1685
1715
 
1686
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2114 viewer/viewer_p.cpp:2992
 
1716
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2115 viewer/viewer_p.cpp:2977
1687
1717
msgid ""
1688
1718
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
1689
1719
"report this bug."
1691
1721
"\"x-decrypt\" функциясы күткен параметрлерді қабылдамады. Қате туралы "
1692
1722
"хабарлаңыз."
1693
1723
 
1694
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2120 viewer/viewer_p.cpp:2999
1695
 
#: viewer/viewer_p.cpp:3026
 
1724
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2121 viewer/viewer_p.cpp:2984
 
1725
#: viewer/viewer_p.cpp:3012
1696
1726
msgid "Chiasmus Decryption Error"
1697
1727
msgstr "Chiasmus шифрді шешу қатесі"
1698
1728
 
1699
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2126 viewer/viewer_p.cpp:3031
 
1729
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2127 viewer/viewer_p.cpp:3017
1700
1730
msgid ""
1701
1731
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
1702
1732
"did not return a byte array. Please report this bug."
1704
1734
"Chiasmus бағдарламасы күтпеген мәнді қайтарды. Оның \"x-decrypt\" функциясы "
1705
1735
"байт жиымын қайтару тиіс емес. Қате туралы хабарлаңыз."
1706
1736
 
1707
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2196
 
1737
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2197
1708
1738
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
1709
1739
msgid "Unnamed"
1710
1740
msgstr "Аталмаған"
1711
1741
 
1712
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2250
 
1742
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2251
1713
1743
msgid "Error: Signature not verified"
1714
1744
msgstr "Қате: Қолтаңбасы тексерілмеді"
1715
1745
 
1716
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2253
 
1746
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2254
1717
1747
msgid "Good signature"
1718
1748
msgstr "Дұрыс қолтаңба"
1719
1749
 
1720
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2256
 
1750
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2257
1721
1751
msgid "<b>Bad</b> signature"
1722
1752
msgstr "<b>Дұрыс емес</b> қолтаңба"
1723
1753
 
1724
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2259
 
1754
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2260
1725
1755
msgid "No public key to verify the signature"
1726
1756
msgstr "Қолтаңбаны тексеретін ашық кілті жоқ"
1727
1757
 
1728
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2262
 
1758
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2263
1729
1759
msgid "No signature found"
1730
1760
msgstr "Қолтаңба табылмады"
1731
1761
 
1732
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2265
 
1762
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2266
1733
1763
msgid "Error verifying the signature"
1734
1764
msgstr "Қолтаңбаны тексеру қатесі"
1735
1765
 
1736
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2288
 
1766
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2289
1737
1767
msgid "No status information available."
1738
1768
msgstr "Күй-жай мәліметі қол жеткізбейді."
1739
1769
 
1740
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2295 viewer/objecttreeparser.cpp:2379
 
1770
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2296 viewer/objecttreeparser.cpp:2380
1741
1771
msgid "Good signature."
1742
1772
msgstr "Қолтаңба дұрыс."
1743
1773
 
1744
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2316
 
1774
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2317
1745
1775
msgid "One key has expired."
1746
1776
msgstr "Бір кілттің мерзімі өтіп кеткен."
1747
1777
 
1748
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2320
 
1778
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2321
1749
1779
msgid "The signature has expired."
1750
1780
msgstr "Қолтаңбаның мерзімі өтіп кеткен."
1751
1781
 
1752
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2325
 
1782
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2326
1753
1783
msgid "Unable to verify: key missing."
1754
1784
msgstr "Тексеру мүмкін емес: кілті жоқ."
1755
1785
 
1756
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2332
 
1786
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2333
1757
1787
msgid "CRL not available."
1758
1788
msgstr "CRL қол жеткізбейді."
1759
1789
 
1760
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2336
 
1790
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2337
1761
1791
msgid "Available CRL is too old."
1762
1792
msgstr "Бар CRL тым ескі."
1763
1793
 
1764
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2340
 
1794
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2341
1765
1795
msgid "A policy was not met."
1766
1796
msgstr "Ережесі сәйкес келмейді."
1767
1797
 
1768
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2344
 
1798
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2345
1769
1799
msgid "A system error occurred."
1770
1800
msgstr "Жүйелік қате пайда болды."
1771
1801
 
1772
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2355
 
1802
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2356
1773
1803
msgid "One key has been revoked."
1774
1804
msgstr "Кілттердің біреуі қайтарылып алынған."
1775
1805
 
1776
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2381
 
1806
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2382
1777
1807
msgid "<b>Bad</b> signature."
1778
1808
msgstr "<b>Дұрыс емес</b> қолтаңба."
1779
1809
 
1780
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2408
 
1810
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2409
1781
1811
msgid "Invalid signature."
1782
1812
msgstr "Жарамсыз қолтаңба."
1783
1813
 
1784
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2411
 
1814
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2412
1785
1815
msgid "Not enough information to check signature validity."
1786
1816
msgstr "Қолтаңбаны тексеру үшін мәлімет жеткіліксіз."
1787
1817
 
1788
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2423
 
1818
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2424
1789
1819
msgid "Signature is valid."
1790
1820
msgstr "Қолтаңбасы жарамды."
1791
1821
 
1792
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2425
 
1822
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2426
1793
1823
#, kde-format
1794
1824
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
1795
1825
msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a> қолтабалаған."
1796
1826
 
1797
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2430
 
1827
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2431
1798
1828
msgid "Unknown signature state"
1799
1829
msgstr "Қолтаңбаның күй-жайы беймәлім"
1800
1830
 
1801
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2434
 
1831
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2435
1802
1832
msgid "Show Details"
1803
1833
msgstr "Егжей-тегжейін көрсету"
1804
1834
 
1805
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2454
 
1835
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2455
1806
1836
msgid "No Audit Log available"
1807
1837
msgstr "Аудит журналы жоқ"
1808
1838
 
1809
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2456
 
1839
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2457
1810
1840
#, kde-format
1811
1841
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
1812
1842
msgstr "Аудит журналын алу қатесі: %1"
1813
1843
 
1814
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2466
 
1844
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2467
1815
1845
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
1816
1846
msgid "Show Audit Log"
1817
1847
msgstr "Аудит журналын көрсету"
1818
1848
 
1819
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2477
 
1849
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2478
1820
1850
msgid "Hide Details"
1821
1851
msgstr "Егжей-тегжейін жасыру"
1822
1852
 
1823
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2503 viewer/objecttreeparser.cpp:2505
 
1853
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2504 viewer/objecttreeparser.cpp:2506
1824
1854
msgid "Encapsulated message"
1825
1855
msgstr "Ендірілген хат"
1826
1856
 
1827
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2514
 
1857
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2515
1828
1858
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
1829
1859
msgstr "Хаттың шифры шешілгенше күте тұрыңыз"
1830
1860
 
1831
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2516
 
1861
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2517
1832
1862
msgid "Encrypted message"
1833
1863
msgstr "Шифрланған хат"
1834
1864
 
1835
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2518
 
1865
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2519
1836
1866
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
1837
1867
msgstr "Шифрланған хат (шифрын шешу мүмкін емес)"
1838
1868
 
1839
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2520
 
1869
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2521
1840
1870
#, kde-format
1841
1871
msgid "Reason: %1"
1842
1872
msgstr "Себебі: %1"
1843
1873
 
1844
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2530
 
1874
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2531
1845
1875
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
1846
1876
msgstr "Қолтаңбаның тексеруі біткенше күте тұрыңыз"
1847
1877
 
1848
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2626 viewer/objecttreeparser.cpp:2628
 
1878
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2627 viewer/objecttreeparser.cpp:2629
1849
1879
msgid "certificate"
1850
1880
msgstr "куәлік"
1851
1881
 
1852
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2634 viewer/objecttreeparser.cpp:2659
 
1882
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2635 viewer/objecttreeparser.cpp:2660
1853
1883
msgctxt "Start of warning message."
1854
1884
msgid "Warning:"
1855
1885
msgstr "Ескерту:"
1856
1886
 
1857
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2636
 
1887
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2637
1858
1888
#, kde-format
1859
1889
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
1860
1890
msgstr ""
1861
1891
"Қолтаңбалау үшін қолданылған %1 дегенде жіберушінің адресі сақталмаған."
1862
1892
 
1863
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2639
 
1893
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2640
1864
1894
msgid "sender: "
1865
1895
msgstr "жіберуші: "
1866
1896
 
1867
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2642
 
1897
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2643
1868
1898
msgid "stored: "
1869
1899
msgstr "сақталған: "
1870
1900
 
1871
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2661
 
1901
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2662
1872
1902
#, kde-format
1873
1903
msgid ""
1874
1904
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
1877
1907
"Қолтаңбалау үшін қолданылған %1 дегенде пошта адресі сақталмаған, сонымен %2 "
1878
1908
"жіберушінің адресімен салыстыру мүмкін емес."
1879
1909
 
1880
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2685
 
1910
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2686
1881
1911
#, kde-format
1882
1912
msgid "Not enough information to check signature. %1"
1883
1913
msgstr "Қолтаңбаны тексеру үшін мәлімет жеткіліксіз. %1"
1884
1914
 
1885
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2703 viewer/objecttreeparser.cpp:2781
 
1915
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2704 viewer/objecttreeparser.cpp:2782
1886
1916
msgid "Message was signed with unknown key."
1887
1917
msgstr "Хат беймәлім кілтпен қолтаңбаланған."
1888
1918
 
1889
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2705 viewer/objecttreeparser.cpp:2819
1890
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2863
 
1919
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2706 viewer/objecttreeparser.cpp:2820
 
1920
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2864
1891
1921
#, kde-format
1892
1922
msgid "Message was signed by %1."
1893
1923
msgstr "Хатты %1 қолтаңбаланған."
1894
1924
 
1895
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2712 viewer/objecttreeparser.cpp:2721
1896
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2732
 
1925
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2713 viewer/objecttreeparser.cpp:2722
 
1926
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2733
1897
1927
#, kde-format
1898
1928
msgid "Message was signed with key %1."
1899
1929
msgstr "Хат %1 деген кілтімен қолтаңбаланған."
1900
1930
 
1901
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2715
 
1931
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2716
1902
1932
#, kde-format
1903
1933
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
1904
1934
msgstr "Хат %1 %2 деген кілтімен қолтаңбалаған."
1905
1935
 
1906
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2724
 
1936
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2725
1907
1937
#, kde-format
1908
1938
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
1909
1939
msgstr "Хатты %3 деген %1 %2 деген кілтімен қолтаңбалаған"
1910
1940
 
1911
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2735
 
1941
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2736
1912
1942
#, kde-format
1913
1943
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
1914
1944
msgstr "Хатты %2 деген %1 деген кілтімен қолтаңбалаған."
1915
1945
 
1916
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2773
 
1946
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2774
1917
1947
#, kde-format
1918
1948
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
1919
1949
msgstr "Хат %1 %2 деген беймәлім кілтімен қолтаңбалаған."
1920
1950
 
1921
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2777
 
1951
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2778
1922
1952
#, kde-format
1923
1953
msgid "Message was signed with unknown key %1."
1924
1954
msgstr "Хат %1 деген беймәлім кілтімен қолтаңбалаған."
1925
1955
 
1926
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2783
 
1956
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2784
1927
1957
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
1928
1958
msgstr "Қолтаңбаның шындылығы тексерілмеді."
1929
1959
 
1930
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2815 viewer/objecttreeparser.cpp:2859
 
1960
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2816 viewer/objecttreeparser.cpp:2860
1931
1961
#, kde-format
1932
1962
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
1933
1963
msgstr "Хатты %2 қолтаңбалаған (кілттің ID: %1)."
1934
1964
 
1935
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2825
 
1965
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2826
1936
1966
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
1937
1967
msgstr "Қолтаңбасы дұрыс, бірақ кілттің шындылығы беймәлім."
1938
1968
 
1939
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2829
 
1969
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2830
1940
1970
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
1941
1971
msgstr "Қолтаңбасы дұрыс, бірақ кілті әбден сенімді емес."
1942
1972
 
1943
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2833
 
1973
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2834
1944
1974
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
1945
1975
msgstr "Қолтаңбасы дұрыс, кілті де әбден сенімді."
1946
1976
 
1947
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2837
 
1977
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2838
1948
1978
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
1949
1979
msgstr "Қолтаңбасы дұрыс, кілті де кәміл сенімді."
1950
1980
 
1951
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2841
 
1981
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2842
1952
1982
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
1953
1983
msgstr "Қолтаңбасы дұрыс, бірақ кілті сенімсіз."
1954
1984
 
1955
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2865
 
1985
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2866
1956
1986
msgid "Warning: The signature is bad."
1957
1987
msgstr "Ескерту: Қолтаңбасы дұрыс емес."
1958
1988
 
1959
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2889
 
1989
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2890
1960
1990
msgid "End of signed message"
1961
1991
msgstr "Қолтаңбаланған хаттың соңы"
1962
1992
 
1963
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2895
 
1993
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2896
1964
1994
msgid "End of encrypted message"
1965
1995
msgstr "Шифрланған хаттың соңы"
1966
1996
 
1967
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2902
 
1997
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2903
1968
1998
msgid "End of encapsulated message"
1969
1999
msgstr "Ендірілген хаттың соңы"
1970
2000
 
1980
2010
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1981
2011
msgstr "Бұл хатты HTML түрде көрсету керек."
1982
2012
 
1983
 
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:522 viewer/viewer_p.cpp:1813
 
2013
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:522 viewer/viewer_p.cpp:1778
1984
2014
msgid "Load external references from the Internet for this message."
1985
2015
msgstr "Бұл хат үшін Интернеттен сыртқы сілтемелерді жүктеу керек."
1986
2016
 
2057
2087
msgid "&Copy Email Address"
2058
2088
msgstr "Эл.пошта адресін &көшіріп алу"
2059
2089
 
2060
 
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:737 viewer/viewer_p.cpp:2796
 
2090
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:737 viewer/viewer_p.cpp:2779
2061
2091
msgid "Address copied to clipboard."
2062
2092
msgstr "Адрес алмасу буферіне көшірімеленді."
2063
2093
 
2065
2095
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
2066
2096
msgstr "Контактты KAddressbook-та іздеу"
2067
2097
 
2068
 
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:857
 
2098
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:861
2069
2099
#, kde-format
2070
2100
msgid "Attachment: %1"
2071
2101
msgstr "Тіркеме: %1"
2072
2102
 
2073
 
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:860
 
2103
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:864
2074
2104
#, kde-format
2075
2105
msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
2076
2106
msgstr "Ендірілген хат (Тақырыбы: %1)"
2077
2107
 
2078
 
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:863
 
2108
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:867
2079
2109
msgid "Encapsulated Message"
2080
2110
msgstr "Ендірілген хат"
2081
2111
 
2082
 
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:866
 
2112
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:870
2083
2113
msgid "Unnamed attachment"
2084
2114
msgstr "Аталмаған тіркеме"
2085
2115
 
2086
 
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:897
 
2116
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:901
2087
2117
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
2088
2118
msgstr "Бұл әрекет туралы GnuPG аудит журналын көрсету"
2089
2119
 
2090
 
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:934
 
2120
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:938
2091
2121
msgid "Opening URL..."
2092
2122
msgstr "URL адресін ашу..."
2093
2123
 
2094
 
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:943
 
2124
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:947
2095
2125
#, kde-format
2096
2126
msgctxt "@info"
2097
2127
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
2098
2128
msgstr "Шынымен <filename>%1</filename> дегенді орындауды қалайсыз ба?"
2099
2129
 
2100
 
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:944
 
2130
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:948
2101
2131
msgid "Execute"
2102
2132
msgstr "Орындау"
2103
2133
 
2104
 
#: viewer/viewer.cpp:107
 
2134
#: viewer/viewer.cpp:109
2105
2135
msgid "Loading message..."
2106
2136
msgstr "Хаттарды жүктеу..."
2107
2137
 
2108
 
#: viewer/viewer_p.cpp:421
 
2138
#: viewer/viewer_p.cpp:417
2109
2139
msgid ""
2110
2140
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
2111
2141
"supported."
2113
2143
"Шифрланған немесе ескі mailman пішімдегі хаттарының тіркемелерін өшіруі "
2114
2144
"істелмейді."
2115
2145
 
2116
 
#: viewer/viewer_p.cpp:422 viewer/viewer_p.cpp:428 viewer/viewer_p.cpp:665
2117
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1922
 
2146
#: viewer/viewer_p.cpp:418 viewer/viewer_p.cpp:424 viewer/viewer_p.cpp:661
 
2147
#: viewer/viewer_p.cpp:1894
2118
2148
msgid "Delete Attachment"
2119
2149
msgstr "Тіркемесін өшіру"
2120
2150
 
2121
 
#: viewer/viewer_p.cpp:427
 
2151
#: viewer/viewer_p.cpp:423
2122
2152
msgid ""
2123
2153
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
2124
2154
"message."
2125
2155
msgstr "Тіркемені өшру хаттың цифрлық қолтаңбасын бұзуы мүмкін."
2126
2156
 
2127
 
#: viewer/viewer_p.cpp:492
 
2157
#: viewer/viewer_p.cpp:488
2128
2158
msgid ""
2129
2159
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
2130
2160
"message."
2131
2161
msgstr "Тіркемені өзгерту хаттың цифрлық қолтаңбасын бұзуы мүмкін."
2132
2162
 
2133
 
#: viewer/viewer_p.cpp:493 viewer/viewer_p.cpp:659 viewer/viewer_p.cpp:1926
 
2163
#: viewer/viewer_p.cpp:489 viewer/viewer_p.cpp:655 viewer/viewer_p.cpp:1898
2134
2164
msgid "Edit Attachment"
2135
2165
msgstr "Тіркемені өзгерту"
2136
2166
 
2137
 
#: viewer/viewer_p.cpp:534
 
2167
#: viewer/viewer_p.cpp:530
2138
2168
msgctxt "@title:menu"
2139
2169
msgid "&Open With"
2140
2170
msgstr "Мынамен &ашу..."
2141
2171
 
2142
 
#: viewer/viewer_p.cpp:552
 
2172
#: viewer/viewer_p.cpp:548
2143
2173
msgctxt "@action:inmenu Open With"
2144
2174
msgid "&Other..."
2145
2175
msgstr "&Басқа..."
2146
2176
 
2147
 
#: viewer/viewer_p.cpp:554 viewer/viewer_p.cpp:566
 
2177
#: viewer/viewer_p.cpp:550 viewer/viewer_p.cpp:562
2148
2178
msgctxt "@title:menu"
2149
2179
msgid "&Open With..."
2150
2180
msgstr "Мынамен &ашу..."
2151
2181
 
2152
 
#: viewer/viewer_p.cpp:621 viewer/viewer_p.cpp:1899
 
2182
#: viewer/viewer_p.cpp:617 viewer/viewer_p.cpp:1871
2153
2183
msgctxt "to open"
2154
2184
msgid "Open"
2155
2185
msgstr "Ашу"
2156
2186
 
2157
 
#: viewer/viewer_p.cpp:629 viewer/viewer_p.cpp:1906
 
2187
#: viewer/viewer_p.cpp:625 viewer/viewer_p.cpp:1878
2158
2188
msgctxt "to view something"
2159
2189
msgid "View"
2160
2190
msgstr "Көру"
2161
2191
 
2162
 
#: viewer/viewer_p.cpp:637
 
2192
#: viewer/viewer_p.cpp:633
2163
2193
msgid "Scroll To"
2164
2194
msgstr "Мынаған дейін жүгірту"
2165
2195
 
2166
 
#: viewer/viewer_p.cpp:642
 
2196
#: viewer/viewer_p.cpp:638
2167
2197
msgid "Save As..."
2168
2198
msgstr "Былай сақтау..."
2169
2199
 
2170
 
#: viewer/viewer_p.cpp:647 viewer/viewer_p.cpp:1918
 
2200
#: viewer/viewer_p.cpp:643 viewer/viewer_p.cpp:1890
2171
2201
msgid "Copy"
2172
2202
msgstr "Көшіріп алу"
2173
2203
 
2174
 
#: viewer/viewer_p.cpp:672
 
2204
#: viewer/viewer_p.cpp:668
2175
2205
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
2176
2206
msgstr "Chiasmus-пен шифрын шешу..."
2177
2207
 
2178
 
#: viewer/viewer_p.cpp:676 viewer/viewer_p.cpp:1931
 
2208
#: viewer/viewer_p.cpp:672 viewer/viewer_p.cpp:1903
2179
2209
msgid "Properties"
2180
2210
msgstr "Қасиеттері"
2181
2211
 
2182
 
#: viewer/viewer_p.cpp:829
 
2212
#: viewer/viewer_p.cpp:816
2183
2213
msgid "The KDE email client."
2184
2214
msgstr "KDE эл.пошта клиенті"
2185
2215
 
2186
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1415
 
2216
#: viewer/viewer_p.cpp:1392
2187
2217
#, kde-format
2188
2218
msgid "View Attachment: %1"
2189
2219
msgstr "Көретін тіркеме: %1"
2190
2220
 
2191
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1577
 
2221
#: viewer/viewer_p.cpp:1542
2192
2222
msgctxt "View->"
2193
2223
msgid "&Headers"
2194
2224
msgstr "&Айдарлар"
2195
2225
 
2196
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1579
 
2226
#: viewer/viewer_p.cpp:1544
2197
2227
msgid "Choose display style of message headers"
2198
2228
msgstr "Хат айдарларың көрсету түрін таңдаңыз"
2199
2229
 
2200
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1582
 
2230
#: viewer/viewer_p.cpp:1547
2201
2231
msgctxt "View->headers->"
2202
2232
msgid "&Enterprise Headers"
2203
2233
msgstr "І&скерлік айдарлар"
2204
2234
 
2205
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1585
 
2235
#: viewer/viewer_p.cpp:1550
2206
2236
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
2207
2237
msgstr "Айдарлар тізімі іскерлік стилінде көрсету"
2208
2238
 
2209
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1589
 
2239
#: viewer/viewer_p.cpp:1554
2210
2240
msgctxt "View->headers->"
2211
2241
msgid "&Fancy Headers"
2212
2242
msgstr "&Әсем айдарлар"
2213
2243
 
2214
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1592
 
2244
#: viewer/viewer_p.cpp:1557
2215
2245
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
2216
2246
msgstr "Айдарлар тізімі әсем пішімінде көрсету"
2217
2247
 
2218
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1596
 
2248
#: viewer/viewer_p.cpp:1561
2219
2249
msgctxt "View->headers->"
2220
2250
msgid "&Brief Headers"
2221
2251
msgstr "Қ&ысқа айдарлар"
2222
2252
 
2223
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1599
 
2253
#: viewer/viewer_p.cpp:1564
2224
2254
msgid "Show brief list of message headers"
2225
2255
msgstr "Хат айдарларының қысқа тізімін көрсету"
2226
2256
 
2227
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1603
 
2257
#: viewer/viewer_p.cpp:1568
2228
2258
msgctxt "View->headers->"
2229
2259
msgid "&Standard Headers"
2230
2260
msgstr "&Стандартты айдарлар"
2231
2261
 
2232
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1606
 
2262
#: viewer/viewer_p.cpp:1571
2233
2263
msgid "Show standard list of message headers"
2234
2264
msgstr "Хат айдарларының стандартты тізімін көрсету"
2235
2265
 
2236
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1610
 
2266
#: viewer/viewer_p.cpp:1575
2237
2267
msgctxt "View->headers->"
2238
2268
msgid "&Long Headers"
2239
2269
msgstr "&Толық айдарлар"
2240
2270
 
2241
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1613
 
2271
#: viewer/viewer_p.cpp:1578
2242
2272
msgid "Show long list of message headers"
2243
2273
msgstr "Хат айдарларының толық тізімін көрсету"
2244
2274
 
2245
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1617
 
2275
#: viewer/viewer_p.cpp:1582
2246
2276
msgctxt "View->headers->"
2247
2277
msgid "&All Headers"
2248
2278
msgstr "&Барлық айдарлар"
2249
2279
 
2250
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1620
 
2280
#: viewer/viewer_p.cpp:1585
2251
2281
msgid "Show all message headers"
2252
2282
msgstr "Хат айдарларының барлығын көрсету"
2253
2283
 
2254
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1624
 
2284
#: viewer/viewer_p.cpp:1589
2255
2285
msgctxt "View->headers->"
2256
2286
msgid "&Custom Headers"
2257
2287
msgstr "&Өзгеше айдарлары"
2258
2288
 
2259
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1627
 
2289
#: viewer/viewer_p.cpp:1592
2260
2290
msgid "Show custom headers"
2261
2291
msgstr "Өзгеше айдарларының көрсету"
2262
2292
 
2263
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1635
 
2293
#: viewer/viewer_p.cpp:1600
2264
2294
msgctxt "View->"
2265
2295
msgid "&Attachments"
2266
2296
msgstr "&Тіркемелер"
2267
2297
 
2268
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1637
 
2298
#: viewer/viewer_p.cpp:1602
2269
2299
msgid "Choose display style of attachments"
2270
2300
msgstr "Тіркемені көрсету түрін таңдаңыз"
2271
2301
 
2272
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1640
 
2302
#: viewer/viewer_p.cpp:1605
2273
2303
msgctxt "View->attachments->"
2274
2304
msgid "&As Icons"
2275
2305
msgstr "&Таңбаша түрінде"
2276
2306
 
2277
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1643
 
2307
#: viewer/viewer_p.cpp:1608
2278
2308
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
2279
2309
msgstr ""
2280
2310
"Барлық тіркемелерді таңбаша түрінде көрсету. Қарау үшін оларды түрту керек."
2281
2311
 
2282
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1647
 
2312
#: viewer/viewer_p.cpp:1612
2283
2313
msgctxt "View->attachments->"
2284
2314
msgid "&Smart"
2285
2315
msgstr "&Парасаты"
2286
2316
 
2287
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1650
 
2317
#: viewer/viewer_p.cpp:1615
2288
2318
msgid "Show attachments as suggested by sender."
2289
2319
msgstr "Тіркемелерді жіберуші ұсынған күйінде көрсету."
2290
2320
 
2291
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1654
 
2321
#: viewer/viewer_p.cpp:1619
2292
2322
msgctxt "View->attachments->"
2293
2323
msgid "&Inline"
2294
2324
msgstr "&Хат бетінде"
2295
2325
 
2296
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1657
 
2326
#: viewer/viewer_p.cpp:1622
2297
2327
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
2298
2328
msgstr "Тіркеме хаттың мәтін бетінде (мүмкін болса) көрсету"
2299
2329
 
2300
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1661
 
2330
#: viewer/viewer_p.cpp:1626
2301
2331
msgctxt "View->attachments->"
2302
2332
msgid "&Hide"
2303
2333
msgstr "&Жасыру"
2304
2334
 
2305
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1664
 
2335
#: viewer/viewer_p.cpp:1629
2306
2336
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
2307
2337
msgstr "Хат бетінде тіркемелерді көрсетпеу"
2308
2338
 
2309
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1668
 
2339
#: viewer/viewer_p.cpp:1633
2310
2340
msgctxt "View->attachments->"
2311
2341
msgid "In Header Only"
2312
2342
msgstr "Тек айдарында"
2313
2343
 
2314
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1672
 
2344
#: viewer/viewer_p.cpp:1637
2315
2345
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
2316
2346
msgstr "Хаттарының тіркемелері тек айдарында ғана көрсетілсін"
2317
2347
 
2318
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1677
 
2348
#: viewer/viewer_p.cpp:1642
2319
2349
msgid "&Set Encoding"
2320
2350
msgstr "Кодтамасын &орнату"
2321
2351
 
2322
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1683 widgets/configurewidget.cpp:44
 
2352
#: viewer/viewer_p.cpp:1648 widgets/configurewidget.cpp:44
2323
2353
#: widgets/configurewidget.cpp:127
2324
2354
msgid "Auto"
2325
2355
msgstr "Авто"
2326
2356
 
2327
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1700
 
2357
#: viewer/viewer_p.cpp:1665
2328
2358
msgid "Select All Text"
2329
2359
msgstr "Барлық мәтінді таңдау"
2330
2360
 
2331
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1707 viewer/viewer_p.cpp:2196
 
2361
#: viewer/viewer_p.cpp:1672 viewer/viewer_p.cpp:2167
2332
2362
msgid "Copy Link Address"
2333
2363
msgstr "Адресін көшірп алу"
2334
2364
 
2335
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1712
 
2365
#: viewer/viewer_p.cpp:1677
2336
2366
msgid "Open URL"
2337
2367
msgstr "URL адресін ашу"
2338
2368
 
2339
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1724
 
2369
#: viewer/viewer_p.cpp:1689
2340
2370
msgid "Zoom Text Only"
2341
2371
msgstr "Жазуды ғана масштабтау"
2342
2372
 
2343
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1727
 
2373
#: viewer/viewer_p.cpp:1692
2344
2374
msgid "&Zoom In"
2345
2375
msgstr "&Үлкейту"
2346
2376
 
2347
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1732
 
2377
#: viewer/viewer_p.cpp:1697
2348
2378
msgid "Zoom &Out"
2349
2379
msgstr "К&ішірейту"
2350
2380
 
2351
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1737
 
2381
#: viewer/viewer_p.cpp:1702
2352
2382
msgid "Reset"
2353
2383
msgstr "Ысырып тастау"
2354
2384
 
2355
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1744
 
2385
#: viewer/viewer_p.cpp:1709
2356
2386
msgid "Show Message Structure"
2357
2387
msgstr "Хат құрылымын көрсету"
2358
2388
 
2359
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1749
 
2389
#: viewer/viewer_p.cpp:1714
2360
2390
msgid "&View Source"
2361
2391
msgstr "Бастапқы кодын кө&ру"
2362
2392
 
2363
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1754
 
2393
#: viewer/viewer_p.cpp:1719
2364
2394
msgid "&Save message..."
2365
2395
msgstr "Хатты &сақтау"
2366
2396
 
2367
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1760
 
2397
#: viewer/viewer_p.cpp:1725
2368
2398
msgid "&Save Display Format"
2369
2399
msgstr "Көрсету пішімін &сақтау"
2370
2400
 
2371
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1764
 
2401
#: viewer/viewer_p.cpp:1729
2372
2402
msgid "&Reset Display Format"
2373
2403
msgstr "Көрсету пішімін &ысыру"
2374
2404
 
2375
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1771
 
2405
#: viewer/viewer_p.cpp:1736
2376
2406
msgid "Scroll Message Up"
2377
2407
msgstr "Хатты жоғарға жүгірту"
2378
2408
 
2379
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1777
 
2409
#: viewer/viewer_p.cpp:1742
2380
2410
msgid "Scroll Message Down"
2381
2411
msgstr "Хатты төменге жүгірту"
2382
2412
 
2383
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1783
 
2413
#: viewer/viewer_p.cpp:1748
2384
2414
msgid "Scroll Message Up (More)"
2385
2415
msgstr "Хатты жоғарға жүгірту (біртіндеп)"
2386
2416
 
2387
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1789
 
2417
#: viewer/viewer_p.cpp:1754
2388
2418
msgid "Scroll Message Down (More)"
2389
2419
msgstr "Хатты төменге жүгірту (біртіндеп)"
2390
2420
 
2391
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1800
 
2421
#: viewer/viewer_p.cpp:1765
2392
2422
msgid "Toggle HTML Display Mode"
2393
2423
msgstr "HTML көрсету режімін ауыстыру"
2394
2424
 
2395
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1805
 
2425
#: viewer/viewer_p.cpp:1770
2396
2426
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
2397
2427
msgstr "HTML ден жәй мәтінді көрсету режіміне немесе кері ауысу"
2398
2428
 
2399
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1808
 
2429
#: viewer/viewer_p.cpp:1773
2400
2430
msgid "Load external references"
2401
2431
msgstr "Сыртқы сілтемелерді жүктеу"
2402
2432
 
2403
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1822
 
2433
#: viewer/viewer_p.cpp:1787
2404
2434
msgid "Copy Image Location"
2405
2435
msgstr "Кескін сілтемесін көшірмелеу"
2406
2436
 
2407
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1829
 
2437
#: viewer/viewer_p.cpp:1794
2408
2438
msgid "Translate..."
2409
2439
msgstr "Аудару..."
2410
2440
 
2411
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1836
 
2441
#: viewer/viewer_p.cpp:1801
2412
2442
msgid "&Find in Message..."
2413
2443
msgstr "&Хаттарда табу..."
2414
2444
 
2415
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1843
 
2445
#: viewer/viewer_p.cpp:1808
2416
2446
msgid "Toggle Caret Browsing"
2417
2447
msgstr "Мәтінді шарлау күйін ауыстыру"
2418
2448
 
2419
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1850
 
2449
#: viewer/viewer_p.cpp:1815
2420
2450
msgid "Block image"
2421
2451
msgstr "Кескінді бұғаттау"
2422
2452
 
2423
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1855
 
2453
#: viewer/viewer_p.cpp:1820
2424
2454
msgid "Open Blockable Items..."
2425
2455
msgstr "Бұғатталмақтарды ашу..."
2426
2456
 
2427
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1860
 
2457
#: viewer/viewer_p.cpp:1825
2428
2458
#, fuzzy
2429
2459
#| msgid "Expand Short Url..."
2430
2460
msgid "Expand Short URL"
2431
2461
msgstr "Қысқа URL-ді тарқату..."
2432
2462
 
2433
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1865
 
2463
#: viewer/viewer_p.cpp:1830
2434
2464
msgid "Create Todo"
2435
2465
msgstr ""
2436
2466
 
2437
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1866
 
2467
#: viewer/viewer_p.cpp:1831
2438
2468
msgid "Create To-do"
2439
2469
msgstr ""
2440
2470
 
2441
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1867
 
2471
#: viewer/viewer_p.cpp:1832
2442
2472
msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
2443
2473
msgstr ""
2444
2474
 
2445
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1868
 
2475
#: viewer/viewer_p.cpp:1833
2446
2476
msgid ""
2447
2477
"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
2448
2478
"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
2449
2479
"liking before saving it to your calendar."
2450
2480
msgstr ""
2451
2481
 
2452
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1895
 
2482
#: viewer/viewer_p.cpp:1838 viewer/viewer_p.cpp:1839
 
2483
#, fuzzy
 
2484
#| msgid "&Create Filter"
 
2485
msgid "Create Event"
 
2486
msgstr "Сүзгіні құ&ру"
 
2487
 
 
2488
#: viewer/viewer_p.cpp:1840
 
2489
msgid "Allows you to create a calendar Event"
 
2490
msgstr ""
 
2491
 
 
2492
#: viewer/viewer_p.cpp:1867
2453
2493
msgid "Save &As..."
2454
2494
msgstr "&Былай сақтау..."
2455
2495
 
2456
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1905
 
2496
#: viewer/viewer_p.cpp:1877
2457
2497
msgid "Open With..."
2458
2498
msgstr "Мынамен ашу..."
2459
2499
 
2460
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1911
 
2500
#: viewer/viewer_p.cpp:1883
2461
2501
msgid "Save All Attachments..."
2462
2502
msgstr "Барлық тіркемелерді сақтау..."
2463
2503
 
2464
 
#: viewer/viewer_p.cpp:2194
 
2504
#: viewer/viewer_p.cpp:2165
2465
2505
msgid "Copy Email Address"
2466
2506
msgstr "Эл.пошта адресін көшіріп алу"
2467
2507
 
2468
 
#: viewer/viewer_p.cpp:2262
 
2508
#: viewer/viewer_p.cpp:2234
2469
2509
msgid "Message as Plain Text"
2470
2510
msgstr "Жай мәтін түріндегі хат"
2471
2511
 
2472
 
#: viewer/viewer_p.cpp:2523
 
2512
#: viewer/viewer_p.cpp:2493
2473
2513
msgid "Attachments:"
2474
2514
msgstr "Тіркемелері:"
2475
2515
 
2476
 
#: viewer/viewer_p.cpp:2801
 
2516
#: viewer/viewer_p.cpp:2784
2477
2517
msgid "URL copied to clipboard."
2478
2518
msgstr "URL алмасу буферіне көшірімеленді."
2479
2519
 
2480
 
#: viewer/viewer_p.cpp:3093
 
2520
#: viewer/viewer_p.cpp:3079
2481
2521
msgid "Hide full address list"
2482
2522
msgstr "Толық адрес тізімін жасыру"
2483
2523
 
2484
 
#: viewer/viewer_p.cpp:3097
 
2524
#: viewer/viewer_p.cpp:3083
2485
2525
msgid "Show full address list"
2486
2526
msgstr "Толық адрес тізімін көрсету"
2487
2527
 
2488
 
#: viewer/viewer_p.cpp:3120
 
2528
#: viewer/viewer_p.cpp:3106
2489
2529
#, kde-format
2490
2530
msgid "Message loading failed: %1."
2491
2531
msgstr "Хаттың жүктеу жаңылысы: %1."
2492
2532
 
2493
 
#: viewer/viewer_p.cpp:3125
 
2533
#: viewer/viewer_p.cpp:3111
2494
2534
msgid "Message not found."
2495
2535
msgstr "Хат табылмады."
2496
2536
 
2497
 
#: viewer/viewer_p.cpp:3249
 
2537
#: viewer/viewer_p.cpp:3235
2498
2538
msgid "Caret Browsing will be activated. Switch off with F7 shortcut."
2499
2539
msgstr ""
2500
2540
"Мәтінді шарлау күйін белсендетіледі. Оны F7 пернесімен ауыстыра аласыз."
2501
2541
 
2502
 
#: viewer/viewer_p.cpp:3250
 
2542
#: viewer/viewer_p.cpp:3236
2503
2543
msgid "Activate Caret Browsing"
2504
2544
msgstr "Мәтінді шарлау күйін белсендету"
2505
2545
 
2529
2569
msgid "Do not ask again"
2530
2570
msgstr "Ендігәрі сұралмасын"
2531
2571
 
 
2572
#: widgets/eventedit.cpp:58
 
2573
#, fuzzy
 
2574
#| msgid "sent: "
 
2575
msgid "Event:"
 
2576
msgstr "жіберілген: "
 
2577
 
 
2578
#: widgets/eventedit.cpp:77 widgets/eventedit.cpp:79
 
2579
msgid "Calendar where the new event will be stored."
 
2580
msgstr ""
 
2581
 
 
2582
#: widgets/eventedit.cpp:90
 
2583
#, fuzzy
 
2584
#| msgid "Start %1"
 
2585
msgid "Start:"
 
2586
msgstr "%1 дегенді жегу"
 
2587
 
 
2588
#: widgets/eventedit.cpp:97
 
2589
#, fuzzy
 
2590
#| msgid "Select type of recipient"
 
2591
msgid "Select start time for event."
 
2592
msgstr "Алушының түрін таңдау"
 
2593
 
 
2594
#: widgets/eventedit.cpp:105
 
2595
msgid "End:"
 
2596
msgstr ""
 
2597
 
 
2598
#: widgets/eventedit.cpp:111
 
2599
#, fuzzy
 
2600
#| msgid "Select type of recipient"
 
2601
msgid "Select end time for event."
 
2602
msgstr "Алушының түрін таңдау"
 
2603
 
 
2604
#: widgets/eventedit.cpp:124 widgets/todoedit.cpp:96
 
2605
msgid "&Save"
 
2606
msgstr ""
 
2607
 
 
2608
#: widgets/eventedit.cpp:128
 
2609
msgid "Create new event and close this widget."
 
2610
msgstr ""
 
2611
 
 
2612
#: widgets/eventedit.cpp:133 widgets/todoedit.cpp:105
 
2613
#, fuzzy
 
2614
#| msgid "Open With..."
 
2615
msgid "Open &editor..."
 
2616
msgstr "Мынамен ашу..."
 
2617
 
 
2618
#: widgets/eventedit.cpp:135
 
2619
msgid "Open event editor, where more details can be changed."
 
2620
msgstr ""
 
2621
 
 
2622
#: widgets/eventedit.cpp:145
 
2623
msgid "Close the widget for creating new events."
 
2624
msgstr ""
 
2625
 
 
2626
#: widgets/eventedit.cpp:219 widgets/todoedit.cpp:192
 
2627
#, fuzzy, kde-format
 
2628
#| msgid "Reply to: "
 
2629
msgid "Reply to \"%1\""
 
2630
msgstr "Жауап адресі: "
 
2631
 
2532
2632
#: widgets/htmlstatusbar.cpp:106
2533
2633
msgctxt ""
2534
2634
"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
2578
2678
">Ал шақыру хаттарды түсінетін пошта бағдарламалардың иелері бұндай "
2579
2679
"шақырулармен жұмыс істей береді.</qt>"
2580
2680
 
2581
 
#: widgets/todoedit.cpp:55
2582
 
msgid "Close widget to create new Todo"
 
2681
#: widgets/openattachmentfolderwidget.cpp:46
 
2682
msgid "Open folder where attachment was saved"
2583
2683
msgstr ""
2584
2684
 
2585
 
#: widgets/todoedit.cpp:62
 
2685
#: widgets/todoedit.cpp:64
2586
2686
msgid "Todo:"
2587
2687
msgstr ""
2588
2688
 
2589
 
#: widgets/todoedit.cpp:77
2590
 
#, fuzzy
2591
 
#| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
2592
 
msgid "The most recently selected folder used for Todos."
2593
 
msgstr "Қапшық таңдау диалогындағы ең жиі таңдалған қапшық."
2594
 
 
2595
 
#: widgets/todoedit.cpp:145
2596
 
#, fuzzy, kde-format
2597
 
#| msgid "Reply to: "
2598
 
msgid "Reply to \"%1\""
2599
 
msgstr "Жауап адресі: "
 
2689
#: widgets/todoedit.cpp:83 widgets/todoedit.cpp:85
 
2690
msgid "Todo list where the new task will be stored."
 
2691
msgstr ""
 
2692
 
 
2693
#: widgets/todoedit.cpp:100
 
2694
msgid "Create new todo and close this widget."
 
2695
msgstr ""
 
2696
 
 
2697
#: widgets/todoedit.cpp:108
 
2698
msgid "Open todo editor, where more details can be changed."
 
2699
msgstr ""
 
2700
 
 
2701
#: widgets/todoedit.cpp:117
 
2702
msgid "Close the widget for creating new todos."
 
2703
msgstr ""
 
2704
 
 
2705
#: widgets/todoedit.cpp:225
 
2706
#, kde-format
 
2707
msgctxt ""
 
2708
"%1 is summary of the todo, %2 is name of the folder in which it is stored"
 
2709
msgid "New todo '%1' was added to task list '%2'"
 
2710
msgstr ""
2600
2711
 
2601
2712
#: widgets/vcardviewer.cpp:44
2602
2713
msgid "vCard Viewer"
2614
2725
msgid "&Previous Card"
2615
2726
msgstr "&Алдыңғы карта"
2616
2727
 
 
2728
#, fuzzy
 
2729
#~ msgid "&Cancel"
 
2730
#~ msgstr "Қ&айту"
 
2731
 
 
2732
#, fuzzy
 
2733
#~| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
 
2734
#~ msgid "The most recently selected folder used for Events."
 
2735
#~ msgstr "Қапшық таңдау диалогындағы ең жиі таңдалған қапшық."
 
2736
 
 
2737
#, fuzzy
 
2738
#~| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
 
2739
#~ msgid "The most recently selected folder used for Todos."
 
2740
#~ msgstr "Қапшық таңдау диалогындағы ең жиі таңдалған қапшық."
 
2741
 
2617
2742
#~ msgid "The message could not be decrypted."
2618
2743
#~ msgstr "Хаттың шифры шешілмейді."
2619
2744
 
5571
5696
#~ msgid "Send A&gain..."
5572
5697
#~ msgstr "Қай&тадан жіберу..."
5573
5698
 
5574
 
#~ msgid "&Create Filter"
5575
 
#~ msgstr "Сүзгіні құ&ру"
5576
 
 
5577
5699
#~ msgid "Filter on &Subject..."
5578
5700
#~ msgstr "Тақ&ырыбы бойынша сүзгі..."
5579
5701
 
7521
7643
#~ msgstr "Жасырын көшірме алушы деп қосу"
7522
7644
 
7523
7645
#, fuzzy
7524
 
#~ msgid "&Cancel"
7525
 
#~ msgstr "Қ&айту"
7526
 
 
7527
 
#, fuzzy
7528
7646
#~| msgid "All"
7529
7647
#~ msgctxt "All collections containing recipients."
7530
7648
#~ msgid "All"
7695
7813
#~ "%2 дегенді іске қосыңыз."
7696
7814
 
7697
7815
#, fuzzy
7698
 
#~| msgid "Start %1"
7699
 
#~ msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
7700
 
#~ msgid "Start %1"
7701
 
#~ msgstr "%1 дегенді жегу"
7702
 
 
7703
 
#, fuzzy
7704
7816
#~| msgid "Exit"
7705
7817
#~ msgctxt "Do not start another kmail instance."
7706
7818
#~ msgid "Exit"
11029
11141
#~ msgstr "<алушының анықталмаған түрі>"
11030
11142
 
11031
11143
#, fuzzy
11032
 
#~| msgid "Select type of recipient"
11033
 
#~ msgctxt "@label:listbox"
11034
 
#~ msgid "Select type of recipient"
11035
 
#~ msgstr "Алушының түрін таңдау"
11036
 
 
11037
 
#, fuzzy
11038
11144
#~| msgid "Save recipients as distribution list"
11039
11145
#~ msgctxt "@info:tooltip"
11040
11146
#~ msgid "Save recipients as distribution list"