~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-zhcn/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/blogilo.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.12.28)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-qg2n923ezfhk8xb8
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: blogilo\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 19:04+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-06-12 01:41+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 15:32-0500\n"
13
13
"Last-Translator: Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
21
 
22
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
23
 
#: src/addcategorybase.ui:16
24
 
msgid "Category name:"
25
 
msgstr "分类名称:"
26
 
 
27
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
28
 
#: src/addcategorybase.ui:29
29
 
msgid "Category slug:"
30
 
msgstr "分类标题:"
31
 
 
32
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
33
 
#: src/addcategorybase.ui:42
34
 
msgid "Parent category:"
35
 
msgstr "父分类:"
36
 
 
37
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
38
 
#: src/addcategorybase.ui:55
39
 
msgid "Description:"
40
 
msgstr "描述:"
41
 
 
42
 
#: src/addeditblog.cpp:72
 
22
#: src/addeditblog.cpp:95
 
23
msgid "Edit blog settings"
 
24
msgstr "编辑博客设置"
 
25
 
 
26
#: src/addeditblog.cpp:112
43
27
msgid "Add a new blog"
44
28
msgstr "添加新博客"
45
29
 
46
 
#: src/addeditblog.cpp:89
47
 
msgid "Edit blog settings"
48
 
msgstr "编辑博客设置"
49
 
 
50
 
#: src/addeditblog.cpp:132
 
30
#: src/addeditblog.cpp:139
51
31
msgid "You have to set the username, password and URL of your blog or website."
52
32
msgstr "您需要设定您博客或网站的用户名、密码和 URL。"
53
33
 
54
 
#: src/addeditblog.cpp:133
 
34
#: src/addeditblog.cpp:140
55
35
msgid "Incomplete fields"
56
36
msgstr "不完整的字段"
57
37
 
58
 
#: src/addeditblog.cpp:136
 
38
#: src/addeditblog.cpp:143
59
39
msgid "Trying to guess blog and API type..."
60
40
msgstr "正在尝试猜测博客和 API 类型..."
61
41
 
62
 
#: src/addeditblog.cpp:185 src/addeditblog.cpp:248
 
42
#: src/addeditblog.cpp:192 src/addeditblog.cpp:256
63
43
msgid ""
64
44
"Auto configuration failed. You have to set Blog API on Advanced tab manually."
65
45
msgstr "自动配置失败。您需要在高级标签中手工设定博客 API。"
66
46
 
67
 
#: src/addeditblog.cpp:251
 
47
#: src/addeditblog.cpp:259
 
48
#, fuzzy
 
49
#| msgid ""
 
50
#| "The program could not guess the API of your blog, but has found an XMLRPC "
 
51
#| "interface and is trying to use it.\n"
 
52
#| "The MovableType API is assumed for now; choose another API if you know "
 
53
#| "the server supports it."
68
54
msgid ""
69
55
"The program could not guess the API of your blog, but has found an XMLRPC "
70
56
"interface and is trying to use it.\n"
75
61
"目前假定是 MovableType API;如果您知道服务器支持的 API,请选择所支持的类型。"
76
62
 
77
63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationNameLabel)
78
 
#: src/addeditblog.cpp:309 src/waitwidgetbase.ui:19
 
64
#: src/addeditblog.cpp:314 src/ui/waitwidgetbase.ui:19
79
65
msgid "Please wait..."
80
66
msgstr "请稍候..."
81
67
 
82
 
#: src/addeditblog.cpp:311
 
68
#: src/addeditblog.cpp:316
83
69
msgid "Fetching Blog Id..."
84
70
msgstr "正在获取博客 Id..."
85
71
 
86
 
#: src/addeditblog.cpp:326
 
72
#: src/addeditblog.cpp:331
 
73
#, fuzzy
 
74
#| msgid ""
 
75
#| "Fetching the blog id timed out. Check your Internet connection,and your "
 
76
#| "homepage URL, username or password.\n"
 
77
#| "Note that the URL has to contain \"http://\"\n"
 
78
#| "If you are using a self-hosted Wordpress blog, you have to enable Remote "
 
79
#| "Publishing in its configuration."
87
80
msgid ""
88
81
"Fetching the blog id timed out. Check your Internet connection,and your "
89
82
"homepage URL, username or password.\n"
95
88
"注意 URL 字符串必须包含“http://”\n"
96
89
"如果您使用的是本地搭建的 Wordpress 博客,必须在配置中启用远程发布特性。"
97
90
 
98
 
#: src/addeditblog.cpp:339
 
91
#: src/addeditblog.cpp:344
 
92
#, fuzzy
 
93
#| msgid ""
 
94
#| "The API guess function has failed, please check your Internet connection. "
 
95
#| "Otherwise, you have to set the API type manually on the Advanced tab."
99
96
msgid ""
100
97
"The API guess function has failed, please check your Internet connection. "
101
98
"Otherwise, you have to set the API type manually on the Advanced tab."
103
100
"API 猜测功能已失败,请检查您的互联网连接。 否则,您需要在高级标签中手工设定 "
104
101
"API 类型。"
105
102
 
106
 
#: src/addeditblog.cpp:341
 
103
#: src/addeditblog.cpp:346
107
104
msgid "Auto Configuration Failed"
108
105
msgstr "自动配置失败"
109
106
 
110
 
#: src/addeditblog.cpp:350
 
107
#: src/addeditblog.cpp:355
111
108
msgid ""
112
109
"Fetching BlogID Failed.\n"
113
110
"Please check your Internet connection."
115
112
"获取博客 ID 失败。\n"
116
113
"请检查您的互联网连接。"
117
114
 
118
 
#: src/addeditblog.cpp:372
 
115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localEntries)
 
116
#: src/addeditblog.cpp:377 src/blogsettings.cpp:45 src/ui/toolboxbase.ui:547
119
117
#, fuzzy
120
118
#| msgctxt "Blog Title"
121
119
#| msgid "Title"
122
120
msgid "Title"
123
121
msgstr "标题"
124
122
 
125
 
#: src/addeditblog.cpp:372
 
123
#: src/addeditblog.cpp:377
126
124
msgid "Url"
127
125
msgstr ""
128
126
 
129
 
#: src/addeditblog.cpp:387
 
127
#: src/addeditblog.cpp:392
130
128
msgid "Which blog?"
131
129
msgstr "哪种博客?"
132
130
 
133
 
#: src/addeditblog.cpp:409
 
131
#: src/addeditblog.cpp:414
134
132
msgid "Sorry, No blog found with the specified account info."
135
133
msgstr "抱歉,未找到指定账户信息的博客。"
136
134
 
137
 
#: src/addeditblog.cpp:488
 
135
#: src/addeditblog.cpp:494
138
136
msgctxt "Supported feature or Not"
139
137
msgid "Yes"
140
138
msgstr "是"
141
139
 
142
 
#: src/addeditblog.cpp:490
 
140
#: src/addeditblog.cpp:496
143
141
msgctxt "Supported feature or Not"
144
142
msgid "No, API does not support it"
145
143
msgstr "否,API 不支持"
146
144
 
147
 
#: src/addeditblog.cpp:491
 
145
#: src/addeditblog.cpp:497
148
146
msgctxt "Supported feature or Not"
149
147
msgid "No, Blogilo does not yet support it"
150
148
msgstr "否,Blogilo 尚未支持"
151
149
 
152
 
#: src/addeditblog.cpp:572
 
150
#: src/addeditblog.cpp:578
 
151
#, fuzzy
 
152
#| msgid ""
 
153
#| "Blog ID has not yet been retrieved.\n"
 
154
#| "You can fetch the blog ID by clicking on \"Auto Configure\" or the "
 
155
#| "\"Fetch ID\" button; otherwise, you have to insert your blog ID manually."
153
156
msgid ""
154
157
"Blog ID has not yet been retrieved.\n"
155
158
"You can fetch the blog ID by clicking on \"Auto Configure\" or the \"Fetch ID"
159
162
"您可以点击“自动配置”或“获取 ID”按钮来获取博客 ID;否则您得手工插入您的博客 "
160
163
"ID。"
161
164
 
162
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBasic)
163
 
#: src/addeditblogbase.ui:18
164
 
msgctxt "Basic configurations"
165
 
msgid "Basic"
166
 
msgstr "基本"
167
 
 
168
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
169
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
170
 
#: src/addeditblogbase.ui:30 src/addeditblogbase.ui:222
171
 
msgid "Blog Account Configuration"
172
 
msgstr "博客账户配置"
173
 
 
174
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
175
 
#: src/addeditblogbase.ui:47
176
 
msgid ""
177
 
"Please fill in these fields and click on the \"Auto-Configure\" button to "
178
 
"let Blogilo configure your blog account.\n"
179
 
"You can set more options in the Advanced tab."
180
 
msgstr ""
181
 
"请填写这些字段并点击“自动配置”按钮来让 Blogilo 配置您的博客账户。\n"
182
 
"您可在高级标签中设定更多选项。"
183
 
 
184
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
185
 
#: src/addeditblogbase.ui:66
186
 
msgctxt "Blog Title"
187
 
msgid "Title:"
188
 
msgstr "标题:"
189
 
 
190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
191
 
#: src/addeditblogbase.ui:79
192
 
msgid "Blog/Homepage URL:"
193
 
msgstr "博客/主页 URL:"
194
 
 
195
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
197
 
#: src/addeditblogbase.ui:92 src/uploadmediabase.ui:132
198
 
msgid "http://"
199
 
msgstr "http://"
200
 
 
201
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtUrl)
202
 
#: src/addeditblogbase.ui:95
203
 
msgid "http://YourHomePage.com"
204
 
msgstr "http://YourHomePage.com"
205
 
 
206
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
207
 
#: src/addeditblogbase.ui:112
208
 
msgid "e.g.: http://domain.com/blog/"
209
 
msgstr "例如:http://domain.com/blog/"
210
 
 
211
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
212
 
#: src/addeditblogbase.ui:119
213
 
msgctxt "Blog account Username"
214
 
msgid "Username:"
215
 
msgstr "用户名:"
216
 
 
217
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
218
 
#: src/addeditblogbase.ui:135
219
 
msgid "Password:"
220
 
msgstr "密码:"
221
 
 
222
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAutoConf)
223
 
#: src/addeditblogbase.ui:180
224
 
msgid "Auto-Configure"
225
 
msgstr "自动配置"
226
 
 
227
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
228
 
#: src/addeditblogbase.ui:210
229
 
msgctxt "Advanced configurations"
230
 
msgid "Advanced"
231
 
msgstr "高级"
232
 
 
233
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
234
 
#: src/addeditblogbase.ui:232
235
 
msgctxt "Name of the API which is used to communicate with Blog"
236
 
msgid "API:"
237
 
msgstr "API:"
238
 
 
239
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
240
 
#: src/addeditblogbase.ui:246
241
 
msgid "Blogger 1.0 API"
242
 
msgstr "Blogger 1.0 API"
243
 
 
244
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
245
 
#: src/addeditblogbase.ui:251
246
 
msgid "MetaWeblog API"
247
 
msgstr "MetaWeblog API"
248
 
 
249
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
250
 
#: src/addeditblogbase.ui:256
251
 
msgid "MovableType API"
252
 
msgstr "MovableType API"
253
 
 
254
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
255
 
#: src/addeditblogbase.ui:261
256
 
msgid "Wordpress"
257
 
msgstr "Wordpress"
258
 
 
259
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
260
 
#: src/addeditblogbase.ui:266
261
 
msgid "Blogspot.com"
262
 
msgstr "Blogspot.com"
263
 
 
264
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
265
 
#: src/addeditblogbase.ui:290
266
 
msgid "Blog ID:"
267
 
msgstr "博客 ID:"
268
 
 
269
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnFetch)
270
 
#: src/addeditblogbase.ui:312
271
 
msgctxt "verb, fetch the blog ID from the web"
272
 
msgid "Fetch ID"
273
 
msgstr "获取 ID"
274
 
 
275
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
276
 
#: src/addeditblogbase.ui:335
277
 
msgctxt "Default direction of text in the blog"
278
 
msgid "Default text direction:"
279
 
msgstr "默认文本方向:"
280
 
 
281
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
282
 
#: src/addeditblogbase.ui:349
283
 
msgid "Left to Right"
284
 
msgstr "从左到右"
285
 
 
286
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
287
 
#: src/addeditblogbase.ui:354
288
 
msgid "Right to Left"
289
 
msgstr "从右到左"
290
 
 
291
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
292
 
#: src/addeditblogbase.ui:366
293
 
msgid "Supported Features"
294
 
msgstr "支持的特性"
295
 
 
296
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
297
 
#: src/addeditblogbase.ui:372
298
 
msgid "Create/Modify posts:"
299
 
msgstr "创建/修改日志:"
300
 
 
301
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
302
 
#: src/addeditblogbase.ui:401
303
 
msgid "Support for categories:"
304
 
msgstr "支持分类:"
305
 
 
306
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
307
 
#: src/addeditblogbase.ui:411
308
 
msgid "Support for tags:"
309
 
msgstr "支持标记:"
310
 
 
311
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
312
 
#: src/addeditblogbase.ui:427
313
 
msgid "Remove posts:"
314
 
msgstr "删除日志:"
315
 
 
316
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
317
 
#: src/addeditblogbase.ui:440
318
 
msgid "Fetch recent posts:"
319
 
msgstr "获取最近的日志:"
320
 
 
321
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
322
 
#: src/addeditblogbase.ui:453
323
 
msgid "Multipaged posts:"
324
 
msgstr "多页日志:"
325
 
 
326
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
327
 
#: src/addeditblogbase.ui:466
328
 
msgid ""
329
 
"Note: You can see a list of supported features for your blog after "
330
 
"configuring it."
331
 
msgstr "提示:您可以在配置后看到您博客所支持的特性列表。"
332
 
 
333
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
334
 
#: src/addeditblogbase.ui:476
335
 
msgid "Upload media:"
336
 
msgstr "上传媒体:"
337
 
 
338
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
339
 
#: src/addeditblogbase.ui:489
340
 
msgid "Create new categories:"
341
 
msgstr "创建新分类:"
342
 
 
343
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
344
 
#: src/advancedsettingsbase.ui:16
345
 
msgid ""
346
 
"This can be useful for some blogs, like Wordpress, that do not store posts "
347
 
"as HTML"
348
 
msgstr "这对某些博客很有用,如 Wordpress,它们不以 HTML 存储日志"
349
 
 
350
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
351
 
#: src/advancedsettingsbase.ui:19
352
 
msgid "Change \\n to <br/> on posts retrieved from server"
353
 
msgstr "将从服务器获取的日志中的 \\n 更改为 <br/>"
354
 
 
355
 
#: src/backend.cpp:175
 
165
#: src/backend.cpp:97
 
166
#, fuzzy
 
167
#| msgctxt "Supported feature or Not"
 
168
#| msgid "No, API does not support it"
 
169
msgid "Blog API doesn't support getting Category list."
 
170
msgstr "否,API 不支持"
 
171
 
 
172
#: src/backend.cpp:173
356
173
#, kde-format
357
174
msgid "Publishing/Modifying post failed: %1"
358
175
msgstr "发布/修改日志失败:%1"
359
176
 
360
 
#: src/backend.cpp:200
 
177
#: src/backend.cpp:198
361
178
msgid ""
362
179
"Uploading media failed: Your Blog API does not support uploading media "
363
180
"objects."
364
181
msgstr "上传媒体失败:您的博客 API 不支持上传媒体对象。"
365
182
 
366
 
#: src/backend.cpp:217 src/backend.cpp:225
 
183
#: src/backend.cpp:214 src/backend.cpp:221
367
184
#, kde-format
368
185
msgid ""
369
186
"Uploading media failed: Cannot read the media file, please check if it "
370
187
"exists. Path: %1"
371
188
msgstr "上传媒体失败:无法读取媒体文件,请检查它是否存在。路径:%1"
372
189
 
373
 
#: src/backend.cpp:240
 
190
#: src/backend.cpp:235
374
191
#, kde-format
375
192
msgid ""
376
193
"Uploading media failed: Media file checksum is zero, please check file path. "
377
194
"Path: %1"
378
195
msgstr "上传媒体失败:媒体文件校验和为零,请检查文件路径。路径:%1"
379
196
 
380
 
#: src/backend.cpp:250
 
197
#: src/backend.cpp:245
381
198
msgid ""
382
199
"INTERNAL ERROR: MWBlog is NULL: casting has not worked, this should NEVER "
383
200
"happen."
384
201
msgstr "内部错误:MWBlog 为 NULL:转换未工作,这绝对不应该发生。"
385
202
 
386
 
#: src/backend.cpp:265
 
203
#: src/backend.cpp:259
387
204
msgid "API type is not set correctly."
388
205
msgstr "API 类型未正确设定。"
389
206
 
390
 
#: src/backend.cpp:285
 
207
#: src/backend.cpp:279
391
208
#, kde-format
392
209
msgid "Uploading media failed: %1"
393
210
msgstr "上传媒体失败:%1"
394
211
 
395
 
#: src/backend.cpp:294
 
212
#: src/backend.cpp:288
396
213
#, kde-format
397
214
msgid "Uploading media failed: Checksum error. Returned error: %1"
398
215
msgstr "上传媒体失败:检验和错误。返回错误:%1"
399
216
 
400
 
#: src/backend.cpp:379
 
217
#: src/backend.cpp:373
401
218
msgid "Server (XMLRPC) error: "
402
219
msgstr "服务器(XMLRPC)错误:"
403
220
 
404
 
#: src/backend.cpp:382
 
221
#: src/backend.cpp:376
405
222
msgid "Server (Atom) error: "
406
223
msgstr "服务器(Atom)错误:"
407
224
 
408
 
#: src/backend.cpp:385
 
225
#: src/backend.cpp:379
409
226
msgid "Parsing error: "
410
227
msgstr "解析错误:"
411
228
 
412
 
#: src/backend.cpp:388
 
229
#: src/backend.cpp:382
413
230
msgid "Authentication error: "
414
231
msgstr "认证错误:"
415
232
 
416
 
#: src/backend.cpp:391
 
233
#: src/backend.cpp:385
417
234
msgid "Not supported error: "
418
235
msgstr "尚未支持错误:"
419
236
 
420
 
#: src/backend.cpp:394
 
237
#: src/backend.cpp:388
421
238
msgid "Unknown error: "
422
239
msgstr "未知错误:"
423
240
 
424
241
#. i18n: ectx: Menu (blog)
425
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
426
 
#: src/blogiloui.rc:4 src/toolboxbase.ui:546
 
242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localEntries)
 
243
#: src/blogiloui.rc:5 src/ui/toolboxbase.ui:552
427
244
msgid "Blog"
428
245
msgstr "博客"
429
246
 
430
247
#. i18n: ectx: Menu (post)
431
 
#: src/blogiloui.rc:8
 
248
#: src/blogiloui.rc:9
432
249
msgid "Post"
433
250
msgstr "日志"
434
251
 
435
252
#. i18n: ectx: Menu (settings)
436
 
#: src/blogiloui.rc:13
 
253
#: src/blogiloui.rc:14
437
254
msgid "Settings"
438
255
msgstr "设置"
439
256
 
440
257
#. i18n: ectx: Menu (settings)
441
 
#: src/blogiloui.rc:18
 
258
#: src/blogiloui.rc:19
442
259
msgid "Toolbar"
443
260
msgstr "工具栏"
444
261
 
445
 
#: src/blogsettings.cpp:101
 
262
#: src/blogsettings.cpp:45
 
263
#, fuzzy
 
264
#| msgctxt "Blog URL"
 
265
#| msgid "URL"
 
266
msgid "URL"
 
267
msgstr "URL"
 
268
 
 
269
#: src/blogsettings.cpp:102
446
270
msgid "Are you sure you want to remove the selected blog?"
447
271
msgstr "您确定要删除选中的博客吗?"
448
272
 
449
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, blogsTable)
450
 
#: src/blogsettingsbase.ui:45
451
 
msgctxt "Blog Title"
452
 
msgid "Title"
453
 
msgstr "标题"
454
 
 
455
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, blogsTable)
456
 
#: src/blogsettingsbase.ui:50
457
 
msgctxt "Blog URL"
458
 
msgid "URL"
459
 
msgstr "URL"
460
 
 
461
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
462
 
#: src/blogsettingsbase.ui:76
463
 
msgid "&Add..."
464
 
msgstr "添加(&A)..."
465
 
 
466
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEdit)
467
 
#: src/blogsettingsbase.ui:86
468
 
msgid "&Modify..."
469
 
msgstr "修改(&M)..."
470
 
 
471
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
472
 
#: src/blogsettingsbase.ui:96
473
 
msgid "&Remove"
474
 
msgstr "删除(&R)"
475
 
 
476
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:82 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:66
 
273
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:67
477
274
msgid "Get blog style"
478
275
msgstr "获得博客风格"
479
276
 
480
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:85 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:69
 
277
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:70
481
278
msgid "View post in the blog style"
482
279
msgstr "以博客风格查看日志"
483
280
 
484
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:123 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:107
 
281
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:108
485
282
msgid "loading page items..."
486
283
msgstr "正在装入页面项目..."
487
284
 
488
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:151 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:128
 
285
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:128
489
286
msgid "Please select a blog, then try again."
490
287
msgstr "请选择一个博客,然后重试。"
491
288
 
492
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:152 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:129
 
289
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:129
493
290
msgid "Select a blog"
494
291
msgstr "选择博客"
495
292
 
496
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:157 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:133
 
293
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:133
497
294
msgid "Fetching blog style from the web..."
498
295
msgstr "正在从互联网获取博客风格..."
499
296
 
500
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:171 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:147
 
297
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:147
501
298
msgid "Blog style fetched."
502
299
msgstr "博客风格已获取。"
503
300
 
504
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:189 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:159
505
 
#: src/composer/stylegetter.cpp:248 src/toolbox.cpp:250
 
301
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:159 src/composer/stylegetter.cpp:249
 
302
#: src/toolbox.cpp:230
506
303
msgid "An error occurred in the latest transaction."
507
304
msgstr "上一次提交更改时发生错误。"
508
305
 
509
 
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:191
510
 
msgid "Operation canceled."
511
 
msgstr "操作已取消。"
512
 
 
513
 
#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:51
514
 
msgid "Add Image"
515
 
msgstr "添加图像"
516
 
 
517
 
#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:55 src/composer/texteditor.cpp:120
518
 
msgid "Edit Image"
519
 
msgstr "编辑图像"
520
 
 
521
 
#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:92
522
 
#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:94
523
 
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:68
524
 
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:72
525
 
msgid "Choose a file"
526
 
msgstr "选择文件"
527
 
 
528
 
#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:92
529
 
msgid "Images (*.png *.gif *.jpg)"
530
 
msgstr "图像 (*.png *.gif *.jpg)"
531
 
 
532
 
#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:43
533
 
#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:53
534
 
msgctxt "verb, to insert a link into the text"
535
 
msgid "Add Link"
536
 
msgstr "添加链接"
537
 
 
538
 
#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:56
539
 
msgctxt "verb, to modify an existing link"
540
 
msgid "Edit Link"
541
 
msgstr "编辑链接"
542
 
 
543
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
544
 
#: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:29
545
 
msgctxt "the web address of the link"
546
 
msgid "Link &address:"
547
 
msgstr "链接地址(&A):"
548
 
 
549
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
550
 
#: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:48
551
 
msgctxt "the word which is showed as a link"
552
 
msgid "Link &title:"
553
 
msgstr "链接标题(&T):"
554
 
 
555
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnClear)
556
 
#: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:105
557
 
msgid "Clear link cache"
558
 
msgstr "清除链接缓存"
559
 
 
560
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
561
 
#: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:113
562
 
msgid "Not Set"
563
 
msgstr "未设定"
564
 
 
565
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
566
 
#: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:118
567
 
msgid "Current Window"
568
 
msgstr "当前窗口"
569
 
 
570
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
571
 
#: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:123
572
 
msgid "New Window"
573
 
msgstr "新窗口"
574
 
 
575
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
576
 
#: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:137
577
 
msgid "&Target:"
578
 
msgstr "目标(&T):"
579
 
 
580
 
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:49
581
 
msgid "Attach media"
582
 
msgstr "附加媒体"
583
 
 
584
 
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:55
585
 
msgid "Type media path here."
586
 
msgstr "在此输入媒体路径。"
587
 
 
588
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kcfg_urlBrowser)
589
 
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:56 src/uploadmediabase.ui:61
590
 
msgid "Browse"
591
 
msgstr "浏览"
592
 
 
593
 
#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:117
594
 
msgid "The selected media address is an invalid URL."
595
 
msgstr "所选的媒体地址是个无效的 URL。"
596
 
 
597
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnLocalUrl)
598
 
#: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:34
599
 
msgid "From your computer"
600
 
msgstr "来自您的计算机"
601
 
 
602
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnRemoteUrl)
603
 
#: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:47
604
 
msgid "From the web"
605
 
msgstr "来自互联网"
606
 
 
607
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditImageBase)
608
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:14
609
 
msgctxt "verb, to modify selected image attributes"
610
 
msgid "Edit Image Properties"
611
 
msgstr "编辑图像属性"
612
 
 
613
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWidth)
614
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:20
615
 
msgctxt "noun, width of the image in pixels"
616
 
msgid "Width:"
617
 
msgstr "宽度:"
618
 
 
619
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxWidth)
620
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxHeight)
621
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:36
622
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:46
623
 
msgid " pixel"
624
 
msgstr " 像素"
625
 
 
626
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle)
627
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:62
628
 
msgid "Image Title:"
629
 
msgstr "图像标题:"
630
 
 
631
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeight)
632
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:75
633
 
msgctxt "noun, height of the image in pixels"
634
 
msgid "Height:"
635
 
msgstr "高度:"
636
 
 
637
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAltText)
638
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:95
639
 
msgctxt ""
640
 
"the alternative text which is displayed to the user, if the image cannot be "
641
 
"loaded."
642
 
msgid "Alternative text:"
643
 
msgstr "替代文字:"
644
 
 
645
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLink)
646
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:115
647
 
msgid "Image links to:"
648
 
msgstr "图像链接到:"
649
 
 
650
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnKeepRatio)
651
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:144
652
 
msgctxt "Image aspect ratio"
653
 
msgid "Keep Ratio"
654
 
msgstr "保持纵横比"
655
 
 
656
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle_2)
657
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:157
658
 
msgctxt "Image Alignment"
659
 
msgid "Alignment:"
660
 
msgstr "对齐:"
661
 
 
662
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, alignment)
663
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:174
664
 
msgctxt "Alignment"
665
 
msgid "Not Set"
666
 
msgstr "未设定"
667
 
 
668
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, alignment)
669
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:179
670
 
msgctxt "Alignment"
671
 
msgid "Right"
672
 
msgstr "右对齐"
673
 
 
674
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, alignment)
675
 
#: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:184
676
 
msgctxt "Alignment"
677
 
msgid "Left"
678
 
msgstr "左对齐"
679
 
 
680
 
#: src/composer/htmleditor.cpp:84
 
306
#: src/composer/blogilocomposereditor.cpp:84
 
307
msgid "Split text"
 
308
msgstr "拆分文本"
 
309
 
 
310
#: src/composer/blogilocomposereditor.cpp:89
 
311
msgctxt "Sets text font to code style"
 
312
msgid "Code"
 
313
msgstr "代码"
 
314
 
 
315
#: src/composer/htmleditor.cpp:80
681
316
msgid "Dynamic Word Wrap"
682
317
msgstr "动态自动换行"
683
318
 
684
 
#: src/composer/htmleditor.cpp:88
 
319
#: src/composer/htmleditor.cpp:84
685
320
msgid "Show line numbers"
686
321
msgstr "显示行数"
687
322
 
688
 
#: src/composer/htmleditor.cpp:92
 
323
#: src/composer/htmleditor.cpp:88
689
324
msgid "Options"
690
325
msgstr "选项"
691
326
 
692
 
#: src/composer/stylegetter.cpp:55
 
327
#: src/composer/stylegetter.cpp:56
693
328
msgid "Cannot fetch the selected blog style."
694
329
msgstr "无法获取所选的博客风格。"
695
330
 
696
 
#: src/composer/stylegetter.cpp:171
 
331
#: src/composer/stylegetter.cpp:173
697
332
msgid "Cannot get html file."
698
333
msgstr "无法获得 html 文件。"
699
334
 
700
 
#: src/composer/stylegetter.cpp:202 src/composer/stylegetter.cpp:207
 
335
#: src/composer/stylegetter.cpp:204 src/composer/stylegetter.cpp:209
701
336
#, kde-format
702
337
msgid "Cannot write data to file %1"
703
338
msgstr "无法将数据写入文件 %1"
704
339
 
705
 
#: src/composer/texteditor.cpp:121
706
 
msgid "Remove Image"
707
 
msgstr "删除图像"
708
 
 
709
 
#: src/composer/texteditor.cpp:122
710
 
msgid "Edit Hyperlink"
711
 
msgstr "编辑超链接"
712
 
 
713
 
#: src/composer/texteditor.cpp:123
714
 
msgid "Remove Hyperlink"
715
 
msgstr "删除超链接"
716
 
 
717
 
#: src/composer/texteditor.cpp:223
718
 
msgid "TextEditor"
719
 
msgstr "文本编辑器"
720
 
 
721
 
#: src/composer/texteditor.cpp:224
722
 
msgid "TextEditor: Cannot open template file."
723
 
msgstr "文本编辑器:无法打开模板文件。"
724
 
 
725
 
#: src/composer/texteditor.cpp:281
726
 
msgid "Enable Spell Checking"
727
 
msgstr "启用拼写检查"
728
 
 
729
 
#: src/composer/texteditor.cpp:290
730
 
msgctxt "Makes text bold, and its shortcut is (Ctrl+b)"
731
 
msgid "Bold (Ctrl+b)"
732
 
msgstr "粗体 (Ctrl+b)"
733
 
 
734
 
#: src/composer/texteditor.cpp:298
735
 
msgctxt "Makes text italic, and its shortcut is (Ctrl+i)"
736
 
msgid "Italic (Ctrl+i)"
737
 
msgstr "斜体 (Ctrl+i)"
738
 
 
739
 
#: src/composer/texteditor.cpp:306
740
 
msgctxt "Makes text underlined, and its shortcut is (Ctrl+u)"
741
 
msgid "Underline (Ctrl+u)"
742
 
msgstr "下划线 (Ctrl+u)"
743
 
 
744
 
#: src/composer/texteditor.cpp:314
745
 
msgctxt "Strikes the text out, and its shortcut is (Ctrl+l)"
746
 
msgid "Strike out (Ctrl+l)"
747
 
msgstr "删除线 (Ctrl+l)"
748
 
 
749
 
#: src/composer/texteditor.cpp:321
750
 
msgctxt "Sets text font to code style"
751
 
msgid "Code"
752
 
msgstr "代码"
753
 
 
754
 
#: src/composer/texteditor.cpp:331 src/composer/texteditor.cpp:341
755
 
#: src/composer/texteditor.cpp:557
756
 
msgid "Paragraph"
757
 
msgstr "段落"
758
 
 
759
 
#: src/composer/texteditor.cpp:332 src/composer/texteditor.cpp:559
760
 
msgid "Heading 1"
761
 
msgstr "标题 1"
762
 
 
763
 
#: src/composer/texteditor.cpp:333 src/composer/texteditor.cpp:561
764
 
msgid "Heading 2"
765
 
msgstr "标题 2"
766
 
 
767
 
#: src/composer/texteditor.cpp:334 src/composer/texteditor.cpp:563
768
 
msgid "Heading 3"
769
 
msgstr "标题 3"
770
 
 
771
 
#: src/composer/texteditor.cpp:335 src/composer/texteditor.cpp:565
772
 
msgid "Heading 4"
773
 
msgstr "标题 4"
774
 
 
775
 
#: src/composer/texteditor.cpp:336 src/composer/texteditor.cpp:567
776
 
msgid "Heading 5"
777
 
msgstr "标题 5"
778
 
 
779
 
#: src/composer/texteditor.cpp:337 src/composer/texteditor.cpp:569
780
 
msgid "Heading 6"
781
 
msgstr "标题 6"
782
 
 
783
 
#: src/composer/texteditor.cpp:338 src/composer/texteditor.cpp:571
784
 
msgid "Pre Formatted"
785
 
msgstr "预格式化的"
786
 
 
787
 
#: src/composer/texteditor.cpp:346
788
 
msgid "Increase font size"
789
 
msgstr "增大字号"
790
 
 
791
 
#: src/composer/texteditor.cpp:350
792
 
msgid "Decrease font size"
793
 
msgstr "减小字号"
794
 
 
795
 
#: src/composer/texteditor.cpp:355
796
 
msgctxt "verb, to select text color"
797
 
msgid "Select Color"
798
 
msgstr "选择颜色"
799
 
 
800
 
#: src/composer/texteditor.cpp:359
801
 
msgid "Remove formatting"
802
 
msgstr "删除格式"
803
 
 
804
 
#: src/composer/texteditor.cpp:363
805
 
msgid "Blockquote"
806
 
msgstr "大段引用"
807
 
 
808
 
#: src/composer/texteditor.cpp:372
809
 
msgctxt "verb, to add a new link or edit an existing one"
810
 
msgid "Add Hyperlink"
811
 
msgstr "添加超链接"
812
 
 
813
 
#: src/composer/texteditor.cpp:378
814
 
msgctxt "verb, to remove an existing link"
815
 
msgid "Remove Hyperlink"
816
 
msgstr "删除超链接"
817
 
 
818
 
#: src/composer/texteditor.cpp:383
819
 
msgctxt "verb, to insert an image"
820
 
msgid "Add Image"
821
 
msgstr "添加图像"
822
 
 
823
 
#: src/composer/texteditor.cpp:390
824
 
msgctxt "verb, to align text from left"
825
 
msgid "Align left"
826
 
msgstr "左对齐"
827
 
 
828
 
#: src/composer/texteditor.cpp:396
829
 
msgctxt "verb, to align text from center"
830
 
msgid "Align center"
831
 
msgstr "居中"
832
 
 
833
 
#: src/composer/texteditor.cpp:402
834
 
msgctxt "verb, to align text from right"
835
 
msgid "Align right"
836
 
msgstr "右对齐"
837
 
 
838
 
#: src/composer/texteditor.cpp:408
839
 
msgctxt "verb, to justify text"
840
 
msgid "Justify"
841
 
msgstr "两端对齐"
842
 
 
843
 
#: src/composer/texteditor.cpp:415
844
 
msgctxt "Sets text direction as right to left"
845
 
msgid "Right to Left"
846
 
msgstr "从右到左"
847
 
 
848
 
#: src/composer/texteditor.cpp:422
849
 
msgid "Ordered List"
850
 
msgstr "有序列表"
851
 
 
852
 
#: src/composer/texteditor.cpp:426
853
 
msgid "Unordered List"
854
 
msgstr "无序列表"
855
 
 
856
 
#: src/composer/texteditor.cpp:430
857
 
msgid "Split text"
858
 
msgstr "拆分文本"
859
 
 
860
 
#: src/dbman.cpp:75
 
340
#: src/dbman.cpp:76
861
341
msgid "Cannot create database"
862
342
msgstr "无法创建数据库"
863
343
 
864
 
#: src/dbman.cpp:124
 
344
#: src/dbman.cpp:138
865
345
msgid "Cannot connect to database"
866
346
msgstr "无法连接到数据库"
867
347
 
868
 
#: src/dbman.cpp:1022
 
348
#: src/dbman.cpp:1025
869
349
msgid "There is no post with the requested ID"
870
350
msgstr "所请求的 ID 没有该日志"
871
351
 
872
 
#: src/dbman.cpp:1279
 
352
#: src/dbman.cpp:1282
873
353
msgid "There is no local post with the requested ID "
874
354
msgstr "所请求的 ID 没有该本地日志 "
875
355
 
876
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
877
 
#: src/editorsettingsbase.ui:17
878
 
msgid "Editor auto save interval:"
879
 
msgstr "编辑器自动保存间隔:"
880
 
 
881
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
882
 
#: src/editorsettingsbase.ui:30
883
 
msgctxt "Auto save interval disabled"
884
 
msgid "Disabled"
885
 
msgstr "已禁用"
886
 
 
887
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
888
 
#: src/editorsettingsbase.ui:33
889
 
msgid " minutes"
890
 
msgstr " 分钟"
891
 
 
892
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPoweredBy)
893
 
#: src/editorsettingsbase.ui:46
894
 
msgid "Automatically add \"Powered by Blogilo\" to every post"
895
 
msgstr "自动为每篇日志添加“Powered by Blogilo”"
896
 
 
897
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_previewInBlogStyle)
898
 
#: src/editorsettingsbase.ui:66
899
 
msgid "Enable post preview in blog style, if available"
900
 
msgstr "如果可以,以博客风格启用日志预览"
901
 
 
902
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_urlCachingEnabled)
903
 
#: src/editorsettingsbase.ui:73
904
 
msgid "Enable URL caching in the \"Add Link\" dialog"
905
 
msgstr "在“添加链接”对话框中启用 URL 缓存"
906
 
 
907
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableCheckSpelling)
908
 
#: src/editorsettingsbase.ui:83
909
 
msgid "Enable spell checking"
910
 
msgstr "启用拼写检查"
911
 
 
912
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
913
 
#: src/entriescountdialogbase.ui:17
914
 
msgid "Number of entries to fetch:"
915
 
msgstr "要获取的条目数量:"
916
 
 
917
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_remember)
918
 
#: src/entriescountdialogbase.ui:40
919
 
msgid "Do not ask again"
920
 
msgstr "不再询问"
921
 
 
922
 
#: src/main.cpp:34 src/mainwindow.cpp:393
 
356
#: src/main.cpp:34 src/mainwindow.cpp:395
923
357
msgid "A KDE Blogging Client"
924
358
msgstr "KDE 博客客户端"
925
359
 
926
 
#: src/main.cpp:40
927
 
msgid "Copyright © 2008–2010 Blogilo authors"
 
360
#: src/main.cpp:39
 
361
#, fuzzy
 
362
#| msgid "Copyright © 2008–2010 Blogilo authors"
 
363
msgid "Copyright © 2008–2013 Blogilo authors"
928
364
msgstr "版权 © 2008–2010 Blogilo 作者"
929
365
 
930
 
#: src/main.cpp:42
 
366
#: src/main.cpp:41
931
367
msgid "Mehrdad Momeny"
932
368
msgstr "Mehrdad Momeny"
933
369
 
934
 
#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
 
370
#: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
935
371
msgid "Core Developer"
936
372
msgstr "核心开发者"
937
373
 
938
 
#: src/main.cpp:43
 
374
#: src/main.cpp:42
939
375
msgid "Golnaz Nilieh"
940
376
msgstr "Golnaz Nilieh"
941
377
 
 
378
#: src/main.cpp:43
 
379
msgid "Laurent Montel"
 
380
msgstr ""
 
381
 
942
382
#: src/main.cpp:44
943
383
msgid "Roozbeh Shafiee"
944
384
msgstr "Roozbeh Shafiee"
961
401
msgid "Your emails"
962
402
msgstr "shuizhuyuanluo@126.com"
963
403
 
964
 
#: src/mainwindow.cpp:70 src/mainwindow.cpp:393
 
404
#: src/mainwindow.cpp:76 src/mainwindow.cpp:395
965
405
msgid "Blogilo"
966
406
msgstr "Blogilo"
967
407
 
968
 
#: src/mainwindow.cpp:82
 
408
#: src/mainwindow.cpp:86
969
409
msgid "Toolbox"
970
410
msgstr "工具箱"
971
411
 
972
 
#: src/mainwindow.cpp:162
 
412
#: src/mainwindow.cpp:166
973
413
msgid "New Post"
974
414
msgstr "新建日志"
975
415
 
976
 
#: src/mainwindow.cpp:167
 
416
#: src/mainwindow.cpp:171
977
417
msgid "Add Blog..."
978
418
msgstr "添加博客..."
979
419
 
980
 
#: src/mainwindow.cpp:171
 
420
#: src/mainwindow.cpp:175
981
421
msgid "Submit..."
982
422
msgstr "提交..."
983
423
 
984
 
#: src/mainwindow.cpp:175 src/uploadmediadialog.cpp:52
 
424
#: src/mainwindow.cpp:179 src/uploadmediadialog.cpp:50
985
425
msgid "Upload Media..."
986
426
msgstr "上传媒体..."
987
427
 
988
 
#: src/mainwindow.cpp:179
 
428
#: src/mainwindow.cpp:183
989
429
msgid "Save Locally"
990
430
msgstr "本地保存"
991
431
 
992
 
#: src/mainwindow.cpp:184
 
432
#: src/mainwindow.cpp:188
993
433
msgid "Show Toolbox"
994
434
msgstr "显示工具箱"
995
435
 
996
 
#: src/mainwindow.cpp:195 src/toolbox.cpp:547
 
436
#: src/mainwindow.cpp:199 src/toolbox.cpp:491
997
437
msgid "Open in browser"
998
438
msgstr "在浏览器中打开"
999
439
 
1000
 
#: src/mainwindow.cpp:197
 
440
#: src/mainwindow.cpp:201
1001
441
msgid "Open current blog in browser"
1002
442
msgstr "在浏览器中打开当前博客"
1003
443
 
1004
 
#: src/mainwindow.cpp:311
 
444
#: src/mainwindow.cpp:313
1005
445
msgctxt "Configure Page"
1006
446
msgid "General"
1007
447
msgstr "常规"
1008
448
 
1009
 
#: src/mainwindow.cpp:312
 
449
#: src/mainwindow.cpp:314
1010
450
msgctxt "Configure Page"
1011
451
msgid "Blogs"
1012
452
msgstr "博客"
1013
453
 
1014
 
#: src/mainwindow.cpp:313
 
454
#: src/mainwindow.cpp:315
1015
455
msgctxt "Configure Page"
1016
456
msgid "Editor"
1017
457
msgstr "编辑器"
1018
458
 
1019
 
#: src/mainwindow.cpp:314
 
459
#: src/mainwindow.cpp:316
1020
460
msgctxt "Configure Page"
1021
461
msgid "Advanced"
1022
462
msgstr "高级"
1023
463
 
1024
 
#: src/mainwindow.cpp:456
 
464
#: src/mainwindow.cpp:453
1025
465
msgid "You have to select a blog to publish this post to."
1026
466
msgstr "您得选择一个要发布此日志的博客。"
1027
467
 
1028
 
#: src/mainwindow.cpp:461
 
468
#: src/mainwindow.cpp:457
1029
469
msgid "There is no open post to submit."
1030
470
msgstr "没有要提交的打开中日志。"
1031
471
 
1032
 
#: src/mainwindow.cpp:522
 
472
#: src/mainwindow.cpp:531
1033
473
msgid "An error occurred in the last transaction."
1034
474
msgstr "上一次提交更改时发生错误。"
1035
475
 
1036
 
#: src/mainwindow.cpp:569
 
476
#: src/mainwindow.cpp:578
1037
477
msgid "Submitting post failed"
1038
478
msgstr "提交日志失败"
1039
479
 
1040
 
#: src/mainwindow.cpp:573
 
480
#: src/mainwindow.cpp:582
1041
481
#, kde-format
1042
482
msgid ""
1043
483
"%1\n"
1046
486
"%1\n"
1047
487
"您想要继续让日志打开着吗?"
1048
488
 
1049
 
#: src/mainwindow.cpp:663
 
489
#: src/mainwindow.cpp:668
1050
490
msgid "Cannot find current blog URL."
1051
491
msgstr "无法找到当前博客 URL。"
1052
492
 
1053
 
#: src/postentry.cpp:129
 
493
#: src/postentry.cpp:131
1054
494
msgctxt "Software"
1055
495
msgid "Visual Editor"
1056
496
msgstr "可视化编辑器"
1057
497
 
1058
 
#: src/postentry.cpp:130
 
498
#: src/postentry.cpp:132
1059
499
msgctxt "Software"
1060
500
msgid "Html Editor"
1061
501
msgstr "Html 编辑器"
1062
502
 
1063
 
#: src/postentry.cpp:131
 
503
#: src/postentry.cpp:133
1064
504
msgctxt "preview of the edited post"
1065
505
msgid "Post Preview"
1066
506
msgstr "日志预览"
1067
507
 
1068
 
#: src/postentry.cpp:163
 
508
#: src/postentry.cpp:164
1069
509
msgctxt "noun, the post title"
1070
510
msgid "Title:"
1071
511
msgstr "标题:"
1072
512
 
1073
 
#: src/postentry.cpp:370
 
513
#: src/postentry.cpp:364
1074
514
#, kde-format
1075
515
msgid ""
1076
516
"Uploading the media file %1 failed.\n"
1079
519
"上传媒体文件 %1 失败。\n"
1080
520
"%2"
1081
521
 
1082
 
#: src/postentry.cpp:388
 
522
#: src/postentry.cpp:381
1083
523
#, kde-format
1084
524
msgid ""
1085
525
"An error occurred in the last transaction.\n"
1088
528
"上一次提交更改时发生错误。\n"
1089
529
"%1"
1090
530
 
1091
 
#: src/postentry.cpp:400
 
531
#: src/postentry.cpp:392
1092
532
msgid ""
1093
533
"Your post title or body is empty.\n"
1094
534
"Are you sure you want to submit this post?"
1096
536
"您的日志标题或正文为空。\n"
1097
537
"您确定想要提交此篇日志吗?"
1098
538
 
1099
 
#: src/postentry.cpp:416
 
539
#: src/postentry.cpp:408
1100
540
msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
1101
541
msgid "draft"
1102
542
msgstr "草稿"
1103
543
 
1104
 
#: src/postentry.cpp:419
 
544
#: src/postentry.cpp:411
1105
545
msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
1106
546
msgid "post"
1107
547
msgstr "张贴"
1108
548
 
1109
 
#: src/postentry.cpp:425
 
549
#: src/postentry.cpp:417
1110
550
#, kde-format
1111
551
msgid "Submitting new %1..."
1112
552
msgstr "正在提交新的 %1..."
1113
553
 
1114
 
#: src/postentry.cpp:428
 
554
#: src/postentry.cpp:420
1115
555
#, kde-format
1116
556
msgid "Modifying %1..."
1117
557
msgstr "正在修改 %1..."
1118
558
 
1119
 
#: src/postentry.cpp:457
 
559
#: src/postentry.cpp:450
1120
560
#, kde-format
1121
561
msgid "Draft with title \"%1\" saved successfully."
1122
562
msgstr "标题为“%1”的草稿已保存成功。"
1123
563
 
1124
 
#: src/postentry.cpp:459
 
564
#: src/postentry.cpp:452
1125
565
#, kde-format
1126
566
msgid "Post with title \"%1\" modified successfully."
1127
567
msgstr "标题为“%1”的日志已修改成功。"
1128
568
 
1129
 
#: src/postentry.cpp:461
 
569
#: src/postentry.cpp:454
1130
570
#, kde-format
1131
571
msgid "Post with title \"%1\" published successfully."
1132
572
msgstr "标题为“%1”的日志已发布成功。"
1133
573
 
1134
 
#: src/postentry.cpp:493
 
574
#: src/postentry.cpp:484
1135
575
msgid ""
1136
576
"The current post content is empty, are you sure you want to save an empty "
1137
577
"post?"
1138
578
msgstr "当前日志的内容为空,您确定要保存空日志吗?"
1139
579
 
1140
 
#: src/postentry.cpp:499
 
580
#: src/postentry.cpp:489
1141
581
msgid "Saving post locally failed."
1142
582
msgstr "保存本地日志失败。"
1143
583
 
1144
 
#: src/postentry.cpp:504
 
584
#: src/postentry.cpp:494
1145
585
msgid "Post saved locally."
1146
586
msgstr "日志已本地保存。"
1147
587
 
1148
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsModify)
1149
 
#: src/sendtoblogbase.ui:16
1150
 
msgid "Publish as an edit of the original entry"
1151
 
msgstr "发布为原始条目的编辑副本"
1152
 
 
1153
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsNewPost)
1154
 
#: src/sendtoblogbase.ui:23
1155
 
msgid "Publish as a new post"
1156
 
msgstr "发布为新日志"
1157
 
 
1158
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveDraft)
1159
 
#: src/sendtoblogbase.ui:36
1160
 
msgid "Save entry in drafts"
1161
 
msgstr "保存条目为草稿"
1162
 
 
1163
 
#: src/sendtoblogdialog.cpp:44
 
588
#: src/poststabwidget.cpp:41
 
589
msgctxt "@info:tooltip"
 
590
msgid "Open a new tab"
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: src/poststabwidget.cpp:43
 
594
#, fuzzy
 
595
#| msgid "New Post"
 
596
msgid "New tab"
 
597
msgstr "新建日志"
 
598
 
 
599
#: src/poststabwidget.cpp:51
 
600
#, fuzzy
 
601
#| msgid "Close tab"
 
602
msgctxt "@info:tooltip"
 
603
msgid "Close the current tab"
 
604
msgstr "关闭标签"
 
605
 
 
606
#: src/poststabwidget.cpp:53
 
607
msgid "Close tab"
 
608
msgstr "关闭标签"
 
609
 
 
610
#: src/poststabwidget.cpp:77
 
611
#, fuzzy
 
612
#| msgid "Close tab"
 
613
msgctxt "@action:inmenu"
 
614
msgid "Close Tab"
 
615
msgstr "关闭标签"
 
616
 
 
617
#: src/poststabwidget.cpp:80
 
618
#, fuzzy
 
619
#| msgid "Close tab"
 
620
msgctxt "@action:inmenu"
 
621
msgid "Close All Other Tabs"
 
622
msgstr "关闭标签"
 
623
 
 
624
#: src/sendtoblogdialog.cpp:49
1164
625
msgid "Submitting as..."
1165
626
msgstr "正在提交为..."
1166
627
 
1167
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSysTrayIcon)
1168
 
#: src/settingsbase.ui:16
1169
 
msgid "Enable system tray icon"
1170
 
msgstr "启用系统托盘图标"
1171
 
 
1172
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CopyMediaUrl)
1173
 
#: src/settingsbase.ui:23
1174
 
msgid "Copy media URL to clipboard after upload"
1175
 
msgstr "上传后将发布媒体的 URL 复制到剪贴板"
1176
 
 
1177
 
#: src/toolbox.cpp:127
 
628
#: src/toolbox.cpp:117
1178
629
msgid ""
1179
630
"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
1180
631
"before asking for the list of categories."
1181
632
msgstr "未选择博客:您需要在查询分类列表前先从博客页面中选择一个博客。"
1182
633
 
1183
 
#: src/toolbox.cpp:136
 
634
#: src/toolbox.cpp:125
1184
635
msgid "Requesting list of categories..."
1185
636
msgstr "正在请求分类列表..."
1186
637
 
1187
 
#: src/toolbox.cpp:145
 
638
#: src/toolbox.cpp:132
1188
639
msgid ""
1189
640
"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
1190
641
"before asking for the list of entries."
1191
642
msgstr "未选择博客:您需要在查询条目列表前先从博客页面中选择一个博客。"
1192
643
 
1193
 
#: src/toolbox.cpp:167
 
644
#: src/toolbox.cpp:151
1194
645
msgid "Requesting list of entries..."
1195
646
msgstr "正在请求条目列表..."
1196
647
 
1197
 
#: src/toolbox.cpp:193
 
648
#: src/toolbox.cpp:170
 
649
#, fuzzy, kde-format
 
650
#| msgid "Draft"
 
651
msgid "%1 (Draft)"
 
652
msgstr "草稿"
 
653
 
 
654
#: src/toolbox.cpp:175
1198
655
msgid "List of entries received."
1199
656
msgstr "条目列表已收到。"
1200
657
 
1201
 
#: src/toolbox.cpp:217
 
658
#: src/toolbox.cpp:198
1202
659
msgid "List of categories received."
1203
660
msgstr "分类列表已收到。"
1204
661
 
1205
 
#: src/toolbox.cpp:226
 
662
#: src/toolbox.cpp:207
1206
663
#, kde-format
1207
664
msgid ""
1208
665
"Removing a post from your blog cannot be undone.\n"
1211
668
"从您的博客中删除日志不可撤销。\n"
1212
669
"您确定想要从您的博客中删除标题为“%1”的日志吗?"
1213
670
 
1214
 
#: src/toolbox.cpp:235
 
671
#: src/toolbox.cpp:215
1215
672
msgid "Removing post..."
1216
673
msgstr "正在删除日志..."
1217
674
 
1218
 
#: src/toolbox.cpp:241
 
675
#: src/toolbox.cpp:221
1219
676
#, kde-format
1220
677
msgctxt "Post removed from Blog"
1221
678
msgid "Post with title \"%1\" removed from \"%2\"."
1222
679
msgstr "标题为“%1”的日志已从“%2”中删除。"
1223
680
 
1224
 
#: src/toolbox.cpp:244
 
681
#: src/toolbox.cpp:224
1225
682
msgid "Post removed"
1226
683
msgstr "日志已删除"
1227
684
 
1228
 
#: src/toolbox.cpp:251
 
685
#: src/toolbox.cpp:231
1229
686
msgctxt "Operation failed"
1230
687
msgid "Failed"
1231
688
msgstr "已失败"
1232
689
 
1233
 
#: src/toolbox.cpp:433
 
690
#: src/toolbox.cpp:400
1234
691
msgid "No link field is available in the database for this entry."
1235
692
msgstr "此条目在数据库中没有可用的链接字段。"
1236
693
 
1237
 
#: src/toolbox.cpp:507
 
694
#: src/toolbox.cpp:452
1238
695
msgid "Are you sure you want to remove the selected local entry?"
1239
696
msgstr "您确定要删除选中的本地条目吗?"
1240
697
 
1241
 
#: src/toolbox.cpp:514
 
698
#: src/toolbox.cpp:459
1242
699
msgid "Cannot remove selected local entry."
1243
700
msgstr "无法删除选中的本地条目。"
1244
701
 
1245
 
#: src/toolbox.cpp:518
 
702
#: src/toolbox.cpp:463
1246
703
msgid "You have to select at least one entry from list."
1247
704
msgstr "您至少得从列表中选择一个条目。"
1248
705
 
1249
 
#: src/toolbox.cpp:527
 
706
#: src/toolbox.cpp:471
1250
707
msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?"
1251
708
msgstr "您确定要清除条目列表吗?"
1252
709
 
1253
 
#: src/toolbox.cpp:533
 
710
#: src/toolbox.cpp:477
1254
711
msgid "Cannot clear the list of entries."
1255
712
msgstr "无法清除条目列表。"
1256
713
 
1257
 
#: src/toolbox.cpp:550
 
714
#: src/toolbox.cpp:494
1258
715
msgid "Copy URL"
1259
716
msgstr "复制 URL"
1260
717
 
1261
 
#: src/toolbox.cpp:553
 
718
#: src/toolbox.cpp:497
1262
719
msgid "Copy title"
1263
720
msgstr "复制标题"
1264
721
 
 
722
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBasic)
 
723
#: src/ui/addeditblogbase.ui:18
 
724
msgctxt "Basic configurations"
 
725
msgid "Basic"
 
726
msgstr "基本"
 
727
 
 
728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
 
729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
730
#: src/ui/addeditblogbase.ui:30 src/ui/addeditblogbase.ui:222
 
731
msgid "Blog Account Configuration"
 
732
msgstr "博客账户配置"
 
733
 
 
734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
735
#: src/ui/addeditblogbase.ui:47
 
736
msgid ""
 
737
"Please fill in these fields and click on the \"Auto-Configure\" button to "
 
738
"let Blogilo configure your blog account.\n"
 
739
"You can set more options in the Advanced tab."
 
740
msgstr ""
 
741
"请填写这些字段并点击“自动配置”按钮来让 Blogilo 配置您的博客账户。\n"
 
742
"您可在高级标签中设定更多选项。"
 
743
 
 
744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
745
#: src/ui/addeditblogbase.ui:66
 
746
msgctxt "Blog Title"
 
747
msgid "Title:"
 
748
msgstr "标题:"
 
749
 
 
750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
751
#: src/ui/addeditblogbase.ui:79
 
752
msgid "Blog/Homepage URL:"
 
753
msgstr "博客/主页 URL:"
 
754
 
 
755
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
 
756
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
 
757
#: src/ui/addeditblogbase.ui:92 src/ui/uploadmediabase.ui:132
 
758
msgid "http://"
 
759
msgstr "http://"
 
760
 
 
761
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtUrl)
 
762
#: src/ui/addeditblogbase.ui:95
 
763
msgid "http://YourHomePage.com"
 
764
msgstr "http://YourHomePage.com"
 
765
 
 
766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
 
767
#: src/ui/addeditblogbase.ui:112
 
768
msgid "e.g.: http://domain.com/blog/"
 
769
msgstr "例如:http://domain.com/blog/"
 
770
 
 
771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
772
#: src/ui/addeditblogbase.ui:119
 
773
msgctxt "Blog account Username"
 
774
msgid "Username:"
 
775
msgstr "用户名:"
 
776
 
 
777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
778
#: src/ui/addeditblogbase.ui:135
 
779
msgid "Password:"
 
780
msgstr "密码:"
 
781
 
 
782
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAutoConf)
 
783
#: src/ui/addeditblogbase.ui:180
 
784
msgid "Auto-Configure"
 
785
msgstr "自动配置"
 
786
 
 
787
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
 
788
#: src/ui/addeditblogbase.ui:210
 
789
msgctxt "Advanced configurations"
 
790
msgid "Advanced"
 
791
msgstr "高级"
 
792
 
 
793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
794
#: src/ui/addeditblogbase.ui:232
 
795
msgctxt "Name of the API which is used to communicate with Blog"
 
796
msgid "API:"
 
797
msgstr "API:"
 
798
 
 
799
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
800
#: src/ui/addeditblogbase.ui:246
 
801
msgid "Blogger 1.0 API"
 
802
msgstr "Blogger 1.0 API"
 
803
 
 
804
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
805
#: src/ui/addeditblogbase.ui:251
 
806
msgid "MetaWeblog API"
 
807
msgstr "MetaWeblog API"
 
808
 
 
809
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
810
#: src/ui/addeditblogbase.ui:256
 
811
msgid "MovableType API"
 
812
msgstr "MovableType API"
 
813
 
 
814
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
815
#: src/ui/addeditblogbase.ui:261
 
816
msgid "Wordpress"
 
817
msgstr "Wordpress"
 
818
 
 
819
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
820
#: src/ui/addeditblogbase.ui:266
 
821
msgid "Blogspot.com"
 
822
msgstr "Blogspot.com"
 
823
 
 
824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
825
#: src/ui/addeditblogbase.ui:290
 
826
msgid "Blog ID:"
 
827
msgstr "博客 ID:"
 
828
 
 
829
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnFetch)
 
830
#: src/ui/addeditblogbase.ui:312
 
831
msgctxt "verb, fetch the blog ID from the web"
 
832
msgid "Fetch ID"
 
833
msgstr "获取 ID"
 
834
 
 
835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
836
#: src/ui/addeditblogbase.ui:335
 
837
msgctxt "Default direction of text in the blog"
 
838
msgid "Default text direction:"
 
839
msgstr "默认文本方向:"
 
840
 
 
841
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
 
842
#: src/ui/addeditblogbase.ui:349
 
843
msgid "Left to Right"
 
844
msgstr "从左到右"
 
845
 
 
846
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
 
847
#: src/ui/addeditblogbase.ui:354
 
848
msgid "Right to Left"
 
849
msgstr "从右到左"
 
850
 
 
851
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
852
#: src/ui/addeditblogbase.ui:366
 
853
msgid "Supported Features"
 
854
msgstr "支持的特性"
 
855
 
 
856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
857
#: src/ui/addeditblogbase.ui:372
 
858
msgid "Create/Modify posts:"
 
859
msgstr "创建/修改日志:"
 
860
 
 
861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
862
#: src/ui/addeditblogbase.ui:401
 
863
msgid "Support for categories:"
 
864
msgstr "支持分类:"
 
865
 
 
866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
 
867
#: src/ui/addeditblogbase.ui:411
 
868
msgid "Support for tags:"
 
869
msgstr "支持标记:"
 
870
 
 
871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
 
872
#: src/ui/addeditblogbase.ui:427
 
873
msgid "Remove posts:"
 
874
msgstr "删除日志:"
 
875
 
 
876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
877
#: src/ui/addeditblogbase.ui:440
 
878
msgid "Fetch recent posts:"
 
879
msgstr "获取最近的日志:"
 
880
 
 
881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
 
882
#: src/ui/addeditblogbase.ui:453
 
883
msgid "Multipaged posts:"
 
884
msgstr "多页日志:"
 
885
 
 
886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
887
#: src/ui/addeditblogbase.ui:466
 
888
msgid ""
 
889
"Note: You can see a list of supported features for your blog after "
 
890
"configuring it."
 
891
msgstr "提示:您可以在配置后看到您博客所支持的特性列表。"
 
892
 
 
893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
894
#: src/ui/addeditblogbase.ui:476
 
895
msgid "Upload media:"
 
896
msgstr "上传媒体:"
 
897
 
 
898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
 
899
#: src/ui/addeditblogbase.ui:489
 
900
msgid "Create new categories:"
 
901
msgstr "创建新分类:"
 
902
 
 
903
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
 
904
#: src/ui/advancedsettingsbase.ui:16
 
905
msgid ""
 
906
"This can be useful for some blogs, like Wordpress, that do not store posts "
 
907
"as HTML"
 
908
msgstr "这对某些博客很有用,如 Wordpress,它们不以 HTML 存储日志"
 
909
 
 
910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
 
911
#: src/ui/advancedsettingsbase.ui:19
 
912
msgid "Change \\n to <br/> on posts retrieved from server"
 
913
msgstr "将从服务器获取的日志中的 \\n 更改为 <br/>"
 
914
 
 
915
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
 
916
#: src/ui/blogsettingsbase.ui:41
 
917
msgid "&Add..."
 
918
msgstr "添加(&A)..."
 
919
 
 
920
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEdit)
 
921
#: src/ui/blogsettingsbase.ui:51
 
922
msgid "&Modify..."
 
923
msgstr "修改(&M)..."
 
924
 
 
925
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
 
926
#: src/ui/blogsettingsbase.ui:61
 
927
msgid "&Remove"
 
928
msgstr "删除(&R)"
 
929
 
 
930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
931
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:17
 
932
msgid "Editor auto save interval:"
 
933
msgstr "编辑器自动保存间隔:"
 
934
 
 
935
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
 
936
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:30
 
937
msgctxt "Auto save interval disabled"
 
938
msgid "Disabled"
 
939
msgstr "已禁用"
 
940
 
 
941
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
 
942
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:33
 
943
msgid " minutes"
 
944
msgstr " 分钟"
 
945
 
 
946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPoweredBy)
 
947
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:46
 
948
msgid "Automatically add \"Powered by Blogilo\" to every post"
 
949
msgstr "自动为每篇日志添加“Powered by Blogilo”"
 
950
 
 
951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_previewInBlogStyle)
 
952
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:66
 
953
msgid "Enable post preview in blog style, if available"
 
954
msgstr "如果可以,以博客风格启用日志预览"
 
955
 
 
956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_urlCachingEnabled)
 
957
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:73
 
958
msgid "Enable URL caching in the \"Add Link\" dialog"
 
959
msgstr "在“添加链接”对话框中启用 URL 缓存"
 
960
 
 
961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableCheckSpelling)
 
962
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:83
 
963
msgid "Enable spell checking"
 
964
msgstr "启用拼写检查"
 
965
 
 
966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
967
#: src/ui/entriescountdialogbase.ui:17
 
968
msgid "Number of entries to fetch:"
 
969
msgstr "要获取的条目数量:"
 
970
 
 
971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_remember)
 
972
#: src/ui/entriescountdialogbase.ui:40
 
973
msgid "Do not ask again"
 
974
msgstr "不再询问"
 
975
 
 
976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsModify)
 
977
#: src/ui/sendtoblogbase.ui:16
 
978
msgid "Publish as an edit of the original entry"
 
979
msgstr "发布为原始条目的编辑副本"
 
980
 
 
981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsNewPost)
 
982
#: src/ui/sendtoblogbase.ui:23
 
983
msgid "Publish as a new post"
 
984
msgstr "发布为新日志"
 
985
 
 
986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveDraft)
 
987
#: src/ui/sendtoblogbase.ui:36
 
988
msgid "Save entry in drafts"
 
989
msgstr "保存条目为草稿"
 
990
 
 
991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSysTrayIcon)
 
992
#: src/ui/settingsbase.ui:16
 
993
msgid "Enable system tray icon"
 
994
msgstr "启用系统托盘图标"
 
995
 
 
996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CopyMediaUrl)
 
997
#: src/ui/settingsbase.ui:23
 
998
msgid "Copy media URL to clipboard after upload"
 
999
msgstr "上传后将发布媒体的 URL 复制到剪贴板"
 
1000
 
1265
1001
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgEntries)
1266
 
#: src/toolboxbase.ui:34
 
1002
#: src/ui/toolboxbase.ui:34
1267
1003
msgid "Blog Posts"
1268
1004
msgstr "博客日志"
1269
1005
 
1270
1006
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesUpdate)
1271
 
#: src/toolboxbase.ui:80
 
1007
#: src/ui/toolboxbase.ui:80
1272
1008
msgid "Update list of entries"
1273
1009
msgstr "更新条目列表"
1274
1010
 
1275
1011
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesClear)
1276
 
#: src/toolboxbase.ui:87
 
1012
#: src/ui/toolboxbase.ui:87
1277
1013
msgid "Clear list of entries"
1278
1014
msgstr "清除条目列表"
1279
1015
 
1280
1016
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesRemove)
1281
 
#: src/toolboxbase.ui:101
 
1017
#: src/ui/toolboxbase.ui:101
1282
1018
msgid "Remove selected entry from server"
1283
1019
msgstr "从服务器中删除所选条目"
1284
1020
 
1285
1021
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgCat)
1286
 
#: src/toolboxbase.ui:134
 
1022
#: src/ui/toolboxbase.ui:134
1287
1023
msgid "Post &Categories"
1288
1024
msgstr "日志分类(&C)"
1289
1025
 
1290
1026
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatReload)
1291
 
#: src/toolboxbase.ui:188
 
1027
#: src/ui/toolboxbase.ui:188
1292
1028
msgid "Reload list of categories"
1293
1029
msgstr "重新装入分类列表"
1294
1030
 
1295
1031
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatAdd)
1296
 
#: src/toolboxbase.ui:195
 
1032
#: src/ui/toolboxbase.ui:195
1297
1033
msgid "Add a new category to the selected blog"
1298
1034
msgstr "向所选的博客添加新分类"
1299
1035
 
1300
1036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCatTags)
1301
 
#: src/toolboxbase.ui:219
 
1037
#: src/ui/toolboxbase.ui:219
1302
1038
msgid "&Tags:"
1303
1039
msgstr "标记(&T):"
1304
1040
 
1305
1041
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgOptions)
1306
 
#: src/toolboxbase.ui:245
 
1042
#: src/ui/toolboxbase.ui:245
1307
1043
msgid "Post &Options"
1308
1044
msgstr "日志选项(&O)"
1309
1045
 
1310
1046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1311
 
#: src/toolboxbase.ui:262
 
1047
#: src/ui/toolboxbase.ui:262
1312
1048
msgctxt "Status of the current post"
1313
1049
msgid "Status:"
1314
1050
msgstr "状态:"
1315
1051
 
1316
1052
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1317
 
#: src/toolboxbase.ui:279
 
1053
#: src/ui/toolboxbase.ui:279
1318
1054
msgid "Published"
1319
1055
msgstr "已发布"
1320
1056
 
1321
1057
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1322
 
#: src/toolboxbase.ui:284
 
1058
#: src/ui/toolboxbase.ui:284
1323
1059
msgid "Draft"
1324
1060
msgstr "草稿"
1325
1061
 
1326
1062
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
1327
 
#: src/toolboxbase.ui:289
 
1063
#: src/ui/toolboxbase.ui:289
1328
1064
msgid "Local Draft"
1329
1065
msgstr "本地草稿"
1330
1066
 
1331
1067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1332
 
#: src/toolboxbase.ui:327
 
1068
#: src/ui/toolboxbase.ui:327
1333
1069
msgid "Feedback:"
1334
1070
msgstr "反馈:"
1335
1071
 
1336
1072
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsComments)
1337
 
#: src/toolboxbase.ui:336
 
1073
#: src/ui/toolboxbase.ui:336
1338
1074
msgid "Comments"
1339
1075
msgstr "评论"
1340
1076
 
1341
1077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTrackback)
1342
 
#: src/toolboxbase.ui:346
 
1078
#: src/ui/toolboxbase.ui:346
1343
1079
msgid "Trackback"
1344
1080
msgstr "回馈"
1345
1081
 
1346
1082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTime)
1347
 
#: src/toolboxbase.ui:363
 
1083
#: src/ui/toolboxbase.ui:363
1348
1084
msgid "Modify time&stamp"
1349
1085
msgstr "修改时间戳(&S)"
1350
1086
 
1351
1087
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOptionsNow)
1352
 
#: src/toolboxbase.ui:445
 
1088
#: src/ui/toolboxbase.ui:445
1353
1089
msgid "Now"
1354
1090
msgstr "现在"
1355
1091
 
1356
1092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1357
 
#: src/toolboxbase.ui:457
 
1093
#: src/ui/toolboxbase.ui:457
1358
1094
msgid "Permalink (Wordpress):"
1359
1095
msgstr "永久链接(Wordpress):"
1360
1096
 
1361
1097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOptionsTrackBack)
1362
 
#: src/toolboxbase.ui:467
 
1098
#: src/ui/toolboxbase.ui:467
1363
1099
msgid "&Trackback URLs:"
1364
1100
msgstr "回馈 URL(&T):"
1365
1101
 
1366
1102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1367
 
#: src/toolboxbase.ui:480
 
1103
#: src/ui/toolboxbase.ui:480
1368
1104
msgid "Summary:"
1369
1105
msgstr "摘要:"
1370
1106
 
1371
1107
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgNotes)
1372
 
#: src/toolboxbase.ui:519
 
1108
#: src/ui/toolboxbase.ui:522
1373
1109
msgid "&Local Entries"
1374
1110
msgstr "本地条目(&L)"
1375
1111
 
1376
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
1377
 
#: src/toolboxbase.ui:541
1378
 
msgctxt "Post title"
1379
 
msgid "Title"
1380
 
msgstr "标题"
1381
 
 
1382
1112
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnLocalRemove)
1383
 
#: src/toolboxbase.ui:572
 
1113
#: src/ui/toolboxbase.ui:578
1384
1114
msgid "Remove selected entry"
1385
1115
msgstr "删除所选条目"
1386
1116
 
1387
1117
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1388
 
#: src/uploadmediabase.ui:17
 
1118
#: src/ui/uploadmediabase.ui:17
1389
1119
msgid "Select media to upload"
1390
1120
msgstr "选择要上传的媒体"
1391
1121
 
1392
1122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1393
 
#: src/uploadmediabase.ui:26
 
1123
#: src/ui/uploadmediabase.ui:26
1394
1124
msgid "File:"
1395
1125
msgstr "文件:"
1396
1126
 
1397
1127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1398
 
#: src/uploadmediabase.ui:39
 
1128
#: src/ui/uploadmediabase.ui:39
1399
1129
msgid "Name on server:"
1400
1130
msgstr "服务器上的名称:"
1401
1131
 
 
1132
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kcfg_urlBrowser)
 
1133
#: src/ui/uploadmediabase.ui:61
 
1134
msgid "Browse"
 
1135
msgstr "浏览"
 
1136
 
1402
1137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1403
 
#: src/uploadmediabase.ui:89
 
1138
#: src/ui/uploadmediabase.ui:89
1404
1139
msgid "Upload via:"
1405
1140
msgstr "上传途径:"
1406
1141
 
1407
1142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ftpBox)
1408
 
#: src/uploadmediabase.ui:120
 
1143
#: src/ui/uploadmediabase.ui:120
1409
1144
msgid "FTP Configurations"
1410
1145
msgstr "FTP 配置"
1411
1146
 
1412
1147
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
1413
 
#: src/uploadmediabase.ui:129
 
1148
#: src/ui/uploadmediabase.ui:129
1414
1149
msgid "This is going to be used for the direct link generation."
1415
1150
msgstr "这将用于直接链接生成。"
1416
1151
 
1417
1152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1418
 
#: src/uploadmediabase.ui:139
 
1153
#: src/ui/uploadmediabase.ui:139
1419
1154
msgid "URL to path:"
1420
1155
msgstr "路径的 URL:"
1421
1156
 
1422
1157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
1423
 
#: src/uploadmediabase.ui:152
 
1158
#: src/ui/uploadmediabase.ui:152
1424
1159
msgid "This is going to be used for the upload."
1425
1160
msgstr "这将用于上传。"
1426
1161
 
1427
1162
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
1428
 
#: src/uploadmediabase.ui:155
 
1163
#: src/ui/uploadmediabase.ui:155
1429
1164
msgid "ftp://"
1430
1165
msgstr "ftp://"
1431
1166
 
1432
1167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1433
 
#: src/uploadmediabase.ui:162
 
1168
#: src/ui/uploadmediabase.ui:162
1434
1169
msgid "(S)FTP path:"
1435
1170
msgstr "(S)FTP 路径:"
1436
1171
 
1437
1172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1438
 
#: src/uploadmediabase.ui:180
 
1173
#: src/ui/uploadmediabase.ui:180
1439
1174
msgid "e.g. sftp://domain.com/user/images/"
1440
1175
msgstr "例如 sftp://domain.com/user/images/"
1441
1176
 
1442
1177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1443
 
#: src/uploadmediabase.ui:192
 
1178
#: src/ui/uploadmediabase.ui:192
1444
1179
msgid "e.g. http://domain.com/images/"
1445
1180
msgstr "例如 http://domain.com/images/"
1446
1181
 
1447
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:51
 
1182
#: src/uploadmediadialog.cpp:49
1448
1183
msgid "Upload"
1449
1184
msgstr "上传"
1450
1185
 
1451
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:79
 
1186
#: src/uploadmediadialog.cpp:77
1452
1187
msgid "Blog API"
1453
1188
msgstr "博客 API"
1454
1189
 
1455
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:82
 
1190
#: src/uploadmediadialog.cpp:80
1456
1191
msgid "FTP"
1457
1192
msgstr "FTP"
1458
1193
 
1459
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:96 src/uploadmediadialog.cpp:100
 
1194
#: src/uploadmediadialog.cpp:94
1460
1195
msgid "Select Media to Upload"
1461
1196
msgstr "选择要上传的媒体"
1462
1197
 
1463
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:143
 
1198
#: src/uploadmediadialog.cpp:136
1464
1199
msgid "Please insert FTP URL."
1465
1200
msgstr "请插入 FTP URL。"
1466
1201
 
1467
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:160
 
1202
#: src/uploadmediadialog.cpp:153
 
1203
#, fuzzy
 
1204
#| msgid ""
 
1205
#| "Inserted FTP URL is not a valid URL.\n"
 
1206
#| "Note: The URL must start with \"ftp\" or \"sftp\", and end with a \"/\" "
 
1207
#| "that indicates the directory to which the file should be uploaded."
1468
1208
msgid ""
1469
1209
"Inserted FTP URL is not a valid URL.\n"
1470
1210
"Note: The URL must start with \"ftp\" or \"sftp\", and end with a \"/\" that "
1474
1214
"注意:URL 地址必须以“ftp”或“sftp”开头,且以“/”结尾,以此来确定文件要上传到的"
1475
1215
"目录。"
1476
1216
 
1477
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:191 src/uploadmediadialog.cpp:208
 
1217
#: src/uploadmediadialog.cpp:184 src/uploadmediadialog.cpp:201
1478
1218
#, kde-format
1479
1219
msgid ""
1480
1220
"Media uploaded, and URL copied to clipboard.\n"
1485
1225
"您可以在此找到它:\n"
1486
1226
"%1"
1487
1227
 
1488
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:194 src/uploadmediadialog.cpp:211
 
1228
#: src/uploadmediadialog.cpp:187 src/uploadmediadialog.cpp:204
1489
1229
#, kde-format
1490
1230
msgid ""
1491
1231
"Media uploaded.\n"
1496
1236
"您可以在此找到它:\n"
1497
1237
"%1"
1498
1238
 
1499
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:197 src/uploadmediadialog.cpp:214
 
1239
#: src/uploadmediadialog.cpp:190 src/uploadmediadialog.cpp:207
1500
1240
msgid "Successfully uploaded"
1501
1241
msgstr "上传成功"
1502
1242
 
1503
 
#: src/uploadmediadialog.cpp:221
 
1243
#: src/uploadmediadialog.cpp:214
1504
1244
#, kde-format
1505
1245
msgid ""
1506
1246
"Media uploading failed with this result:\n"
1511
1251
"%1\n"
1512
1252
"重试吗?"
1513
1253
 
1514
 
#~ msgid "Close tab"
1515
 
#~ msgstr "关闭标签"
 
1254
#~ msgid "Attach media"
 
1255
#~ msgstr "附加媒体"
 
1256
 
 
1257
#~ msgid "Type media path here."
 
1258
#~ msgstr "在此输入媒体路径。"
 
1259
 
 
1260
#~ msgid "Choose a file"
 
1261
#~ msgstr "选择文件"
 
1262
 
 
1263
#~ msgid "The selected media address is an invalid URL."
 
1264
#~ msgstr "所选的媒体地址是个无效的 URL。"
 
1265
 
 
1266
#~ msgid "From your computer"
 
1267
#~ msgstr "来自您的计算机"
 
1268
 
 
1269
#~ msgid "From the web"
 
1270
#~ msgstr "来自互联网"
 
1271
 
 
1272
#~ msgctxt "Blog Title"
 
1273
#~ msgid "Title"
 
1274
#~ msgstr "标题"
 
1275
 
 
1276
#~ msgctxt "Post title"
 
1277
#~ msgid "Title"
 
1278
#~ msgstr "标题"
 
1279
 
 
1280
#~ msgid "Operation canceled."
 
1281
#~ msgstr "操作已取消。"
 
1282
 
 
1283
#~ msgid "Add Image"
 
1284
#~ msgstr "添加图像"
 
1285
 
 
1286
#~ msgid "Edit Image"
 
1287
#~ msgstr "编辑图像"
 
1288
 
 
1289
#~ msgid "Images (*.png *.gif *.jpg)"
 
1290
#~ msgstr "图像 (*.png *.gif *.jpg)"
 
1291
 
 
1292
#~ msgctxt "verb, to insert a link into the text"
 
1293
#~ msgid "Add Link"
 
1294
#~ msgstr "添加链接"
 
1295
 
 
1296
#~ msgctxt "verb, to modify an existing link"
 
1297
#~ msgid "Edit Link"
 
1298
#~ msgstr "编辑链接"
 
1299
 
 
1300
#~ msgctxt "the web address of the link"
 
1301
#~ msgid "Link &address:"
 
1302
#~ msgstr "链接地址(&A):"
 
1303
 
 
1304
#~ msgctxt "the word which is showed as a link"
 
1305
#~ msgid "Link &title:"
 
1306
#~ msgstr "链接标题(&T):"
 
1307
 
 
1308
#~ msgid "Clear link cache"
 
1309
#~ msgstr "清除链接缓存"
 
1310
 
 
1311
#~ msgid "Not Set"
 
1312
#~ msgstr "未设定"
 
1313
 
 
1314
#~ msgid "Current Window"
 
1315
#~ msgstr "当前窗口"
 
1316
 
 
1317
#~ msgid "New Window"
 
1318
#~ msgstr "新窗口"
 
1319
 
 
1320
#~ msgid "&Target:"
 
1321
#~ msgstr "目标(&T):"
 
1322
 
 
1323
#~ msgctxt "verb, to modify selected image attributes"
 
1324
#~ msgid "Edit Image Properties"
 
1325
#~ msgstr "编辑图像属性"
 
1326
 
 
1327
#~ msgctxt "noun, width of the image in pixels"
 
1328
#~ msgid "Width:"
 
1329
#~ msgstr "宽度:"
 
1330
 
 
1331
#~ msgid " pixel"
 
1332
#~ msgstr " 像素"
 
1333
 
 
1334
#~ msgid "Image Title:"
 
1335
#~ msgstr "图像标题:"
 
1336
 
 
1337
#~ msgctxt "noun, height of the image in pixels"
 
1338
#~ msgid "Height:"
 
1339
#~ msgstr "高度:"
 
1340
 
 
1341
#~ msgctxt ""
 
1342
#~ "the alternative text which is displayed to the user, if the image cannot "
 
1343
#~ "be loaded."
 
1344
#~ msgid "Alternative text:"
 
1345
#~ msgstr "替代文字:"
 
1346
 
 
1347
#~ msgid "Image links to:"
 
1348
#~ msgstr "图像链接到:"
 
1349
 
 
1350
#~ msgctxt "Image aspect ratio"
 
1351
#~ msgid "Keep Ratio"
 
1352
#~ msgstr "保持纵横比"
 
1353
 
 
1354
#~ msgctxt "Image Alignment"
 
1355
#~ msgid "Alignment:"
 
1356
#~ msgstr "对齐:"
 
1357
 
 
1358
#~ msgctxt "Alignment"
 
1359
#~ msgid "Not Set"
 
1360
#~ msgstr "未设定"
 
1361
 
 
1362
#~ msgctxt "Alignment"
 
1363
#~ msgid "Right"
 
1364
#~ msgstr "右对齐"
 
1365
 
 
1366
#~ msgctxt "Alignment"
 
1367
#~ msgid "Left"
 
1368
#~ msgstr "左对齐"
 
1369
 
 
1370
#~ msgid "Remove Image"
 
1371
#~ msgstr "删除图像"
 
1372
 
 
1373
#~ msgid "Edit Hyperlink"
 
1374
#~ msgstr "编辑超链接"
 
1375
 
 
1376
#~ msgid "Remove Hyperlink"
 
1377
#~ msgstr "删除超链接"
 
1378
 
 
1379
#~ msgid "TextEditor"
 
1380
#~ msgstr "文本编辑器"
 
1381
 
 
1382
#~ msgid "TextEditor: Cannot open template file."
 
1383
#~ msgstr "文本编辑器:无法打开模板文件。"
 
1384
 
 
1385
#~ msgid "Enable Spell Checking"
 
1386
#~ msgstr "启用拼写检查"
 
1387
 
 
1388
#~ msgctxt "Makes text bold, and its shortcut is (Ctrl+b)"
 
1389
#~ msgid "Bold (Ctrl+b)"
 
1390
#~ msgstr "粗体 (Ctrl+b)"
 
1391
 
 
1392
#~ msgctxt "Makes text italic, and its shortcut is (Ctrl+i)"
 
1393
#~ msgid "Italic (Ctrl+i)"
 
1394
#~ msgstr "斜体 (Ctrl+i)"
 
1395
 
 
1396
#~ msgctxt "Makes text underlined, and its shortcut is (Ctrl+u)"
 
1397
#~ msgid "Underline (Ctrl+u)"
 
1398
#~ msgstr "下划线 (Ctrl+u)"
 
1399
 
 
1400
#~ msgctxt "Strikes the text out, and its shortcut is (Ctrl+l)"
 
1401
#~ msgid "Strike out (Ctrl+l)"
 
1402
#~ msgstr "删除线 (Ctrl+l)"
 
1403
 
 
1404
#~ msgid "Paragraph"
 
1405
#~ msgstr "段落"
 
1406
 
 
1407
#~ msgid "Heading 1"
 
1408
#~ msgstr "标题 1"
 
1409
 
 
1410
#~ msgid "Heading 2"
 
1411
#~ msgstr "标题 2"
 
1412
 
 
1413
#~ msgid "Heading 3"
 
1414
#~ msgstr "标题 3"
 
1415
 
 
1416
#~ msgid "Heading 4"
 
1417
#~ msgstr "标题 4"
 
1418
 
 
1419
#~ msgid "Heading 5"
 
1420
#~ msgstr "标题 5"
 
1421
 
 
1422
#~ msgid "Heading 6"
 
1423
#~ msgstr "标题 6"
 
1424
 
 
1425
#~ msgid "Pre Formatted"
 
1426
#~ msgstr "预格式化的"
 
1427
 
 
1428
#~ msgid "Increase font size"
 
1429
#~ msgstr "增大字号"
 
1430
 
 
1431
#~ msgid "Decrease font size"
 
1432
#~ msgstr "减小字号"
 
1433
 
 
1434
#~ msgctxt "verb, to select text color"
 
1435
#~ msgid "Select Color"
 
1436
#~ msgstr "选择颜色"
 
1437
 
 
1438
#~ msgid "Remove formatting"
 
1439
#~ msgstr "删除格式"
 
1440
 
 
1441
#~ msgid "Blockquote"
 
1442
#~ msgstr "大段引用"
 
1443
 
 
1444
#~ msgctxt "verb, to add a new link or edit an existing one"
 
1445
#~ msgid "Add Hyperlink"
 
1446
#~ msgstr "添加超链接"
 
1447
 
 
1448
#~ msgctxt "verb, to remove an existing link"
 
1449
#~ msgid "Remove Hyperlink"
 
1450
#~ msgstr "删除超链接"
 
1451
 
 
1452
#~ msgctxt "verb, to insert an image"
 
1453
#~ msgid "Add Image"
 
1454
#~ msgstr "添加图像"
 
1455
 
 
1456
#~ msgctxt "verb, to align text from left"
 
1457
#~ msgid "Align left"
 
1458
#~ msgstr "左对齐"
 
1459
 
 
1460
#~ msgctxt "verb, to align text from center"
 
1461
#~ msgid "Align center"
 
1462
#~ msgstr "居中"
 
1463
 
 
1464
#~ msgctxt "verb, to align text from right"
 
1465
#~ msgid "Align right"
 
1466
#~ msgstr "右对齐"
 
1467
 
 
1468
#~ msgctxt "verb, to justify text"
 
1469
#~ msgid "Justify"
 
1470
#~ msgstr "两端对齐"
 
1471
 
 
1472
#~ msgctxt "Sets text direction as right to left"
 
1473
#~ msgid "Right to Left"
 
1474
#~ msgstr "从右到左"
 
1475
 
 
1476
#~ msgid "Ordered List"
 
1477
#~ msgstr "有序列表"
 
1478
 
 
1479
#~ msgid "Unordered List"
 
1480
#~ msgstr "无序列表"
 
1481
 
 
1482
#~ msgid "Category name:"
 
1483
#~ msgstr "分类名称:"
 
1484
 
 
1485
#~ msgid "Category slug:"
 
1486
#~ msgstr "分类标题:"
 
1487
 
 
1488
#~ msgid "Parent category:"
 
1489
#~ msgstr "父分类:"
 
1490
 
 
1491
#~ msgid "Description:"
 
1492
#~ msgstr "描述:"
1516
1493
 
1517
1494
#~ msgctxt "verb, to add a new link or edit an existing one"
1518
1495
#~ msgid "Add/Edit Link"