~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/language-pack-gnome-bs-base/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bs/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-10-21 14:53:59 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141021145359-ts5wmheuu78dr252
Tags: 1:14.10+20141020
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2014-03-17 04:37+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 19:32+0000\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 08:46+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2014-10-01 21:43+0000\n"
14
14
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
15
15
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-09 16:53+0000\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 20:57+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21
21
 
22
 
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
23
 
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
24
 
#. * vendor is used.
25
 
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
26
 
msgctxt "Monitor vendor"
27
 
msgid "Unknown"
28
 
msgstr "Nepoznato"
29
 
 
30
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:896
 
22
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:814
31
23
msgid "Unspecified"
32
24
msgstr "Nenavedeno"
33
25
 
34
 
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
35
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
36
 
#, c-format
37
 
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
38
 
msgstr "nisu pronađeni resursi ekrana (CRTCovi, izlazi, modovi)"
39
 
 
40
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
41
 
#, c-format
42
 
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
43
 
msgstr "Nepredviđena X greška pri traženju raspona veličina ekrana"
44
 
 
45
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
46
 
#, c-format
47
 
msgid "could not get the range of screen sizes"
48
 
msgstr "nije pronađen raspon veličina ekrana"
49
 
 
50
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
51
 
#, c-format
52
 
msgid "RANDR extension is not present"
53
 
msgstr "Ekstenzija RANDR nije prisutna"
54
 
 
55
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
56
 
#, c-format
57
 
msgid "could not get information about output %d"
58
 
msgstr "ne mogu da dobijem podatke o izlazu %d"
59
 
 
60
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
61
 
msgid "Built-in Display"
62
 
msgstr "Ugrađeni ekran"
63
 
 
64
 
#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
65
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
66
 
#, c-format
67
 
msgid "%s Display"
68
 
msgstr "%s ekran"
69
 
 
70
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
71
 
msgid "Unknown Display"
72
 
msgstr "Nepoznati ekran"
73
 
 
74
 
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
75
 
#. * words here are not keywords; please translate them
76
 
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
77
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2237
78
 
#, c-format
79
 
msgid ""
80
 
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
81
 
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
82
 
msgstr ""
83
 
"zahtijevan položaj/veličina za CRTC %d je izvan dozvoljenog ograničenja: "
84
 
"položaj=(%d, %d), veličina=(%d, %d), najviše=(%d, %d)"
85
 
 
86
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2271
87
 
#, c-format
88
 
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
89
 
msgstr "ne mogu da postavim podešavanja za CRTC %d ekran"
90
 
 
91
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2425
92
 
#, c-format
93
 
msgid "could not get information about CRTC %d"
94
 
msgstr "ne mogu da dobijem podatke o CRTC %d ekranu"
95
 
 
96
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:712
97
 
#, c-format
98
 
msgid ""
99
 
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
100
 
msgstr ""
101
 
"ni jedno od sačuvanih podešavanja ekrana se ne poklapa sa tekućim "
102
 
"podešavanjem"
103
 
 
104
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1468
 
26
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743
105
27
#, c-format
106
28
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
107
29
msgstr "CRTC %d ne može dobije izlaz %s"
108
30
 
109
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1475
 
31
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750
110
32
#, c-format
111
33
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
112
34
msgstr "izlaz %s ne podržava režim %dx%d@%dHz"
113
35
 
114
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1486
 
36
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
115
37
#, c-format
116
 
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
117
 
msgstr "CRTC %d ne podržava rotaciju = %s"
 
38
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
 
39
msgstr ""
118
40
 
119
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1500
 
41
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774
120
42
#, c-format
121
43
msgid ""
122
44
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
123
45
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
124
46
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
125
 
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
 
47
"existing rotation = %d, new rotation = %d"
126
48
msgstr ""
127
 
"izlaz %s nema iste parametre kao drugi klonirani uređaj:\n"
128
 
"postojeći režim = %d, novi režim = %d\n"
129
 
"postojeće koordinate = (%d, %d), nove koordinate = (%d, %d)\n"
130
 
"postojeća rotacija = %s, nova rotacija = %s"
131
49
 
132
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1515
 
50
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789
133
51
#, c-format
134
52
msgid "cannot clone to output %s"
135
53
msgstr "ne mogu da kloniram u izlaz %s"
136
54
 
137
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1684
 
55
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915
138
56
#, c-format
139
57
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
140
58
msgstr "Isprobavam režime za CRTC %d\n"
141
59
 
142
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1708
 
60
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939
143
61
#, c-format
144
62
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
145
63
msgstr ""
146
64
"CRTC %d: isprobavam režim %dx%d@%dHz bez izlaza na %dx%d@%dHz (%d. pokušaj)\n"
147
65
 
148
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
 
66
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986
149
67
#, c-format
150
68
msgid ""
151
69
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
154
72
"ne mogu da pridružim CRTC-e izlazima:\n"
155
73
"%s"
156
74
 
157
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1759
 
75
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990
158
76
#, c-format
159
77
msgid ""
160
78
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
166
84
#. Translators: the "requested", "minimum", and
167
85
#. * "maximum" words here are not keywords; please
168
86
#. * translate them as usual.
169
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1953
 
87
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071
170
88
#, c-format
171
89
msgid ""
172
90
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
175
93
"zahtijevana virtuelna veličina je izvan dostupne: zahtijevana=(%d, %d), "
176
94
"najmanja=(%d, %d), najveća=(%d, %d)"
177
95
 
178
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1975
179
 
#, c-format
180
 
msgid ""
181
 
"Requested size (%d, %d) exceeds 3D hardware limit (%d, %d).\n"
182
 
"You must either rearrange the displays so that they fit within a (%d, %d) "
183
 
"square."
184
 
msgstr ""
185
 
"Zahtijevana veličina (%d, %d) prevazilazi 3D hardversko ograničenje (%d, "
186
 
"%d).\n"
187
 
"Morate presložiti ekrane da oni upadnu u (%d, %d) kvadrat."
188
 
 
189
96
#. Translators: This is the time format with full date used
190
97
#. in 24-hour mode.
191
 
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
192
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271
193
 
msgid "%a %b %e, %R∶%S"
194
 
msgstr "%a %b %e, %R∶%S"
 
98
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290
 
99
msgid "%a %b %e, %R:%S"
 
100
msgstr "%A, %e. %b, %R:%S"
195
101
 
196
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:272
 
102
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
197
103
msgid "%a %b %e, %R"
198
104
msgstr "%A, %e. %b, %R"
199
105
 
200
106
#. Translators: This is the time format with day used
201
107
#. in 24-hour mode.
202
 
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
203
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:277
204
 
msgid "%a %R∶%S"
205
 
msgstr "%a %R∶%S"
 
108
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
 
109
msgid "%a %R:%S"
 
110
msgstr "%A, %R:%S"
206
111
 
207
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:278
 
112
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
208
113
msgid "%a %R"
209
114
msgstr "%a %R"
210
115
 
211
116
#. Translators: This is the time format without date used
212
117
#. in 24-hour mode.
213
 
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
214
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:283
215
 
msgid "%R∶%S"
216
 
msgstr "%R∶%S"
 
118
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300
 
119
msgid "%R:%S"
 
120
msgstr "%R:%S"
217
121
 
218
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:283
 
122
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300
219
123
msgid "%R"
220
124
msgstr "%R"
221
125
 
222
126
#. Translators: This is a time format with full date used
223
127
#. for AM/PM.
224
 
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
225
 
#. U+2009 THIN SPACE
226
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
227
 
msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
228
 
msgstr "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
 
128
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306
 
129
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
130
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
229
131
 
230
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292
231
 
msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
232
 
msgstr "%a %b %e, %l∶%M %p"
 
132
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:307
 
133
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 
134
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
233
135
 
234
136
#. Translators: This is a time format with day used
235
137
#. for AM/PM.
236
 
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
237
 
#. U+2009 THIN SPACE
238
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:298
239
 
msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
240
 
msgstr "%a %l∶%M∶%S %p"
 
138
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:311
 
139
msgid "%a %l:%M:%S %p"
 
140
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
241
141
 
242
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299
243
 
msgid "%a %l∶%M %p"
244
 
msgstr "%a %l∶%M %p"
 
142
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:312
 
143
msgid "%a %l:%M %p"
 
144
msgstr "%a %l:%M %p"
245
145
 
246
146
#. Translators: This is a time format without date used
247
147
#. for AM/PM.
248
 
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
249
 
#. U+2009 THIN SPACE
250
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305
251
 
msgid "%l∶%M∶%S %p"
252
 
msgstr "%l∶%M∶%S %p"
 
148
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316
 
149
msgid "%l:%M:%S %p"
 
150
msgstr "%l:%M:%S %p"
253
151
 
254
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306
255
 
msgid "%l∶%M %p"
256
 
msgstr "%l∶%M %p"
 
152
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:317
 
153
msgid "%l:%M %p"
 
154
msgstr "%l:%M %p"