8
8
"Project-Id-Version: libwnck.HEAD\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2014-02-17 14:42+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 18:54+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-10-19 21:03+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Kemal Sanjta <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Bosnian <+>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-09 13:09+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 18:32+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
21
msgid "Workspace Switcher"
22
msgstr "Prebacivać radnih površina"
24
#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
26
msgid "Click this to switch to workspace %s"
27
msgstr "Klikni ovo da bi se prebacio na radnu površinu %s"
29
#: ../libwnck/pager.c:2191
31
msgid "Current workspace: \"%s\""
32
msgstr "Trenutni radni prostor: \"%s\""
34
#: ../libwnck/pager.c:2196
36
msgid "Click to switch to \"%s\""
37
msgstr "Kliknite ovdje za prelazak na radni prostor %s"
39
#: ../libwnck/selector.c:1240
40
msgid "Window Selector"
41
msgstr "Izbirač prozora"
43
#: ../libwnck/selector.c:1241
44
msgid "Tool to switch between windows"
45
msgstr "Alat za prebacivanje između prozora"
47
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1051
48
msgid "_Always on Visible Workspace"
49
msgstr "_Uvijek na vidljivom radnom prostoru"
51
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056
52
msgid "_Only on This Workspace"
53
msgstr "Samo na _ovom radnom prostoru"
55
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
56
msgid "Move to Workspace _Left"
57
msgstr "Premjesti na radni prostor _lijevo"
59
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069
60
msgid "Move to Workspace R_ight"
61
msgstr "Premjesti na radni prostor _desno"
63
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1075
64
msgid "Move to Workspace _Up"
65
msgstr "Premjesti na radni prostor _gore"
67
#: ../libwnck/wnckprop.c:154
68
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
69
msgstr "BROJ ekrana koji treba da se pregledaju ili modifikuju"
71
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
72
#. * are of the same class.
73
#: ../libwnck/wnckprop.c:164
75
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
76
"\"XID: Window Name\")"
78
"Lista prozora aplikacije/klase)radnog prostora/ekrana (izlazni format: "
79
"\"XID: Ime Prozora\")"
81
#: ../libwnck/wnckprop.c:166
83
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
85
"Izlistaj radne prostore ekrana (format izlaza: \"Broj: Ime radnog prostora\")"
87
#: ../libwnck/wnckprop.c:172
88
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
89
msgstr "Promjeni broj radnih prostora ekrana u BROJ"
91
#: ../libwnck/wnckprop.c:174
92
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
93
msgstr "Promjeni okvir radnog prostora ekrana da koristi BROJ redova"
95
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
96
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
97
#. * however it is not just the current workspace.
98
#: ../libwnck/wnckprop.c:185
99
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
100
msgstr "Pomjeri vidljivu tačku trentunog radnog prostora na H koordinatu H"
102
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
103
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
104
#. * however it is not just the current workspace.
105
#: ../libwnck/wnckprop.c:190
106
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
107
msgstr "Pomjeri vidljivu tačku trentunog radnog prostora na Y koordinatu Y"
109
#: ../libwnck/wnckprop.c:196
110
msgid "Minimize the window"
111
msgstr "Smanji prozor"
113
#: ../libwnck/wnckprop.c:200
114
msgid "Maximize the window"
115
msgstr "Postavi maksimalnu veličinu prozora"
117
#: ../libwnck/wnckprop.c:202
118
msgid "Unmaximize the window"
119
msgstr "Poništi u_većanje"
121
#: ../libwnck/wnckprop.c:204
122
msgid "Maximize horizontally the window"
123
msgstr "Postavi maksimalnu horizontalnu veličinu prozora"
125
#: ../libwnck/wnckprop.c:206
126
msgid "Unmaximize horizontally the window"
127
msgstr "Postavi ne-maksimalnu horizontalnu veličinu prozora"
129
#: ../libwnck/wnckprop.c:208
130
msgid "Maximize vertically the window"
131
msgstr "Postavi maksimalnu vertikalnu veličinu prozora"
133
#: ../libwnck/wnckprop.c:210
134
msgid "Unmaximize vertically the window"
135
msgstr "Postavi ne-maskimalnu vertikalnu veličinu prozora"
137
#: ../libwnck/wnckprop.c:212
138
msgid "Start moving the window via the keyboard"
139
msgstr "Počni da pomeraš prozor preko tastature"
141
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
142
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
143
#. * however it is not just the current workspace.
144
#: ../libwnck/wnckprop.c:240
145
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
146
msgstr "Postavi fiksnu poziciju prostora u vidljivoj tački"
148
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
149
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
150
#. * however it is not just the current workspace.
151
#: ../libwnck/wnckprop.c:245
152
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
153
msgstr "Postavi prozor da nema fiksnu poziciju prostora u vidljivoj tački"
155
#: ../libwnck/wnckprop.c:269
156
msgid "Make the window visible on all workspaces"
157
msgstr "Postavi prozor kao vidljiv na svim radnim prostorima"
159
#: ../libwnck/wnckprop.c:271
160
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
161
msgstr "Postavi prozor da bude vidljiv samo na trenutnom radnom prostoru"
163
#: ../libwnck/wnckprop.c:273
164
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
165
msgstr "Pomjeri prozor u radni prostor BROJ (prvi radni prostor je 0)"
167
#: ../libwnck/wnckprop.c:292
168
msgid "Activate the workspace"
169
msgstr "Aktiviraj radni prostor"
171
#. Translators: "none" here means "no workspace"
172
#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303
173
#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327
174
#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1457
179
#. Translators: "none" here means "no window"
180
#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
185
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
186
#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387
187
#: ../libwnck/wnckprop.c:1441
191
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
192
#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
197
#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
201
#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
205
#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
209
#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
211
msgstr "promjeni veličinu"
213
#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
217
#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
221
#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
222
msgid "maximize horizontally"
223
msgstr "postavi maksimalnu horizontalnu veličinu"
225
#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
226
msgid "unmaximize horizontally"
227
msgstr "postavi ne-maksimalnu horizontalnu veličinu"
229
#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
230
msgid "maximize vertically"
231
msgstr "postavi maksimalnu vertikalnu veličinu"
233
#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
234
msgid "unmaximize vertically"
235
msgstr "postavi ne-maksimalnu vertikalnu veličinu"
237
#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
238
msgid "change workspace"
239
msgstr "promjeni radni prostor"
241
#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
245
#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
249
#: ../libwnck/wnckprop.c:1657
250
msgid "change fullscreen mode"
251
msgstr "promjeni način rada u cijelom ekranu"
253
#: ../libwnck/wnckprop.c:1927
254
msgid "Options to modify properties of a workspace"
255
msgstr "Prikaži opcije ua mijenjanje osobina radnog prostora"
21
258
#. * SECTION:application
22
259
#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
40
277
msgid "Untitled application"
41
278
msgstr "Neimenovan program"
43
#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
44
msgid "Workspace Switcher"
45
msgstr "Prebacivać radnih površina"
47
280
#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
48
281
msgid "Tool to switch between workspaces"
49
282
msgstr "Alat za prebacivanje između radnih površina"
51
#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
53
msgid "Click this to switch to workspace %s"
54
msgstr "Klikni ovo da bi se prebacio na radnu površinu %s"
56
#: ../libwnck/pager.c:1965
284
#: ../libwnck/pager.c:2188
58
286
msgid "Click to start dragging \"%s\""
59
msgstr "Klikni da započneš povlačenje \"%s\""
61
#: ../libwnck/pager.c:1968
63
msgid "Current workspace: \"%s\""
64
msgstr "Trenutni radni prostor: \"%s\""
66
#: ../libwnck/pager.c:1973
68
msgid "Click to switch to \"%s\""
69
msgstr "Kliknite ovdje za prelazak na radni prostor %s"
71
#: ../libwnck/selector.c:1177
287
msgstr "Kliknite za započnete povlačenje \"%s\""
289
#: ../libwnck/selector.c:1184
72
290
msgid "No Windows Open"
73
291
msgstr "Nema otvorenih prozora"
75
#: ../libwnck/selector.c:1230
76
msgid "Window Selector"
77
msgstr "Izbirač prozora"
79
#: ../libwnck/selector.c:1231
80
msgid "Tool to switch between windows"
81
msgstr "Alat za prebacivanje između prozora"
83
#: ../libwnck/tasklist.c:736
293
#: ../libwnck/tasklist.c:594
84
294
msgid "Window List"
85
msgstr "Lista prozora"
295
msgstr "Lista Prozora"
87
#: ../libwnck/tasklist.c:737
297
#: ../libwnck/tasklist.c:595
88
298
msgid "Tool to switch between visible windows"
89
299
msgstr "Alat za prebacivanje između vidljivih prozora"
91
#: ../libwnck/tasklist.c:3135
301
#: ../libwnck/tasklist.c:2952
92
302
msgid "Mi_nimize All"
303
msgstr "Mi_nimiziraj sve"
95
#: ../libwnck/tasklist.c:3146
305
#: ../libwnck/tasklist.c:2963
96
306
msgid "Un_minimize All"
97
msgstr "Poništi u_manjenje svih"
307
msgstr "D_eminimiziraj sve"
99
#: ../libwnck/tasklist.c:3154
309
#: ../libwnck/tasklist.c:2971
100
310
msgid "Ma_ximize All"
311
msgstr "Ma_ksimiziraj sve"
103
#: ../libwnck/tasklist.c:3165
313
#: ../libwnck/tasklist.c:2982
104
314
msgid "_Unmaximize All"
105
msgstr "Poništi u_manjenje svih"
315
msgstr "_Demaksimiziraj sve"
107
#: ../libwnck/tasklist.c:3177
317
#: ../libwnck/tasklist.c:2994
108
318
msgid "_Close All"
109
319
msgstr "_Zatvori sve"
111
#: ../libwnck/window-action-menu.c:404
321
#: ../libwnck/window-action-menu.c:398
112
322
msgid "Unmi_nimize"
113
323
msgstr "Demi_nimiziraj"
115
#: ../libwnck/window-action-menu.c:411
325
#: ../libwnck/window-action-menu.c:405
116
326
msgid "Mi_nimize"
117
327
msgstr "Mi_nimiziraj"
119
#: ../libwnck/window-action-menu.c:419
329
#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
120
330
msgid "Unma_ximize"
121
331
msgstr "Dema_ksimiziraj"
123
#: ../libwnck/window-action-menu.c:426
333
#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
124
334
msgid "Ma_ximize"
125
msgstr "Ma_ksimiziraj"
335
msgstr "_Maksimiziraj"
127
#: ../libwnck/window-action-menu.c:733 ../libwnck/workspace.c:281
337
#: ../libwnck/window-action-menu.c:727 ../libwnck/workspace.c:273
129
339
msgid "Workspace %d"
130
340
msgstr "Radna površina %d"
132
#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/window-action-menu.c:889
342
#: ../libwnck/window-action-menu.c:736 ../libwnck/window-action-menu.c:883
134
344
msgid "Workspace 1_0"
135
345
msgstr "Radna površina 1_0"
137
#: ../libwnck/window-action-menu.c:744 ../libwnck/window-action-menu.c:891
347
#: ../libwnck/window-action-menu.c:738 ../libwnck/window-action-menu.c:885
139
349
msgid "Workspace %s%d"
140
350
msgstr "Radna površina %s%d"
142
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1033
352
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1027
144
354
msgstr "_Premjesti"
146
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1040
356
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1034
148
358
msgstr "_Promjeni veličinu"
150
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049
360
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
151
361
msgid "Always On _Top"
152
362
msgstr "Izna_d svega"
154
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1057
155
msgid "_Always on Visible Workspace"
156
msgstr "_Uvijek na vidljivom radnom prostoru"
158
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1062
159
msgid "_Only on This Workspace"
160
msgstr "Samo na _ovom radnom prostoru"
162
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069
163
msgid "Move to Workspace _Left"
164
msgstr "Premjesti na radni prostor _lijevo"
166
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1075
167
msgid "Move to Workspace R_ight"
168
msgstr "Premjesti na radni prostor _desno"
170
364
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1081
171
msgid "Move to Workspace _Up"
172
msgstr "Premjesti na radni prostor _gore"
174
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1087
175
365
msgid "Move to Workspace _Down"
176
msgstr "Premjesti na radni prostor d_ole"
366
msgstr "Premjesti na radnu povrsinu Do_lje"
178
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1090
368
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1084
179
369
msgid "Move to Another _Workspace"
180
370
msgstr "Prebacise na drugu _Radnu površinu"
182
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1110
372
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
184
374
msgstr "_Zatvori"
277
439
msgid "Stop showing the desktop"
278
440
msgstr "Prekini da prikazuješ radnu površinu"
280
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
281
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
282
#. * however it is not just the current workspace.
283
#: ../libwnck/wnckprop.c:185
284
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
285
msgstr "Pomjeri vidljivu tačku trentunog radnog prostora na H koordinatu H"
287
442
#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
291
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
292
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
293
#. * however it is not just the current workspace.
294
#: ../libwnck/wnckprop.c:190
295
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
296
msgstr "Pomjeri vidljivu tačku trentunog radnog prostora na Y koordinatu Y"
298
446
#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
302
#: ../libwnck/wnckprop.c:196
303
msgid "Minimize the window"
304
msgstr "Smanji prozor"
306
450
#: ../libwnck/wnckprop.c:198
307
451
msgid "Unminimize the window"
308
452
msgstr "Poništi s_manjenje"
310
#: ../libwnck/wnckprop.c:200
311
msgid "Maximize the window"
312
msgstr "Postavi maksimalnu veličinu prozora"
314
#: ../libwnck/wnckprop.c:202
315
msgid "Unmaximize the window"
316
msgstr "Poništi u_većanje"
318
#: ../libwnck/wnckprop.c:204
319
msgid "Maximize horizontally the window"
320
msgstr "Postavi maksimalnu horizontalnu veličinu prozora"
322
#: ../libwnck/wnckprop.c:206
323
msgid "Unmaximize horizontally the window"
324
msgstr "Postavi ne-maksimalnu horizontalnu veličinu prozora"
326
#: ../libwnck/wnckprop.c:208
327
msgid "Maximize vertically the window"
328
msgstr "Postavi maksimalnu vertikalnu veličinu prozora"
330
#: ../libwnck/wnckprop.c:210
331
msgid "Unmaximize vertically the window"
332
msgstr "Postavi ne-maskimalnu vertikalnu veličinu prozora"
334
#: ../libwnck/wnckprop.c:212
335
msgid "Start moving the window via the keyboard"
336
msgstr "Počni da pomeraš prozor preko tastature"
338
454
#: ../libwnck/wnckprop.c:214
339
455
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
340
456
msgstr "Počni da mijenjaš veličinu prozora preko tastature"
818
890
msgid "Group Name: %s\n"
819
891
msgstr "IMe Grupe: %s\n"
821
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
822
#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1384
823
#: ../libwnck/wnckprop.c:1438
827
893
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
828
#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387
829
#: ../libwnck/wnckprop.c:1394 ../libwnck/wnckprop.c:1424
830
#: ../libwnck/wnckprop.c:1431 ../libwnck/wnckprop.c:1441
831
#: ../libwnck/wnckprop.c:1506 ../libwnck/wnckprop.c:1517
832
#: ../libwnck/wnckprop.c:1525
894
#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
895
#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1427
896
#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 ../libwnck/wnckprop.c:1444
897
#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 ../libwnck/wnckprop.c:1518
898
#: ../libwnck/wnckprop.c:1530 ../libwnck/wnckprop.c:1538
899
#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
834
901
msgstr "<nepodešeno>"
836
#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388
837
#: ../libwnck/wnckprop.c:1442
903
#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1391
904
#: ../libwnck/wnckprop.c:1445
839
906
msgid "Icons: %s\n"
840
907
msgstr "Ikonice: %s\n"
842
#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1405
909
#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1408
844
911
msgid "Number of Windows: %d\n"
845
912
msgstr "Broj prozora: %d\n"
847
#: ../libwnck/wnckprop.c:1379 ../libwnck/wnckprop.c:1425
914
#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1428
849
916
msgid "Name: %s\n"
850
917
msgstr "Ime: %s\n"
852
919
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
853
920
#. * management-related meaning. It means minimized.
854
#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1434
921
#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 ../libwnck/wnckprop.c:1437
856
923
msgid "Icon Name: %s\n"
857
924
msgstr "Ime ikonice: %s\n"
859
#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1518
926
#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 ../libwnck/wnckprop.c:1531
861
928
msgid "PID: %s\n"
862
929
msgstr "PID: %s\n"
864
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
865
#: ../libwnck/wnckprop.c:1402
870
#: ../libwnck/wnckprop.c:1403
931
#: ../libwnck/wnckprop.c:1406
872
933
msgid "Startup ID: %s\n"
873
934
msgstr "ID pokretanja: %s\n"
875
#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
936
#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
876
937
msgid "all workspaces"
877
938
msgstr "svi radni prostori"
879
#: ../libwnck/wnckprop.c:1455
940
#: ../libwnck/wnckprop.c:1458
881
942
msgid "On Workspace: %s\n"
882
943
msgstr "Na radnom prostoru: %s\n"
884
#: ../libwnck/wnckprop.c:1470
945
#: ../libwnck/wnckprop.c:1473
885
946
msgid "normal window"
886
947
msgstr "normalan prozor"
888
#: ../libwnck/wnckprop.c:1473
949
#: ../libwnck/wnckprop.c:1476
890
951
msgstr "radna površina"
892
#: ../libwnck/wnckprop.c:1476
953
#: ../libwnck/wnckprop.c:1479
893
954
msgid "dock or panel"
894
955
msgstr "dok ili panel"
896
#: ../libwnck/wnckprop.c:1479
957
#: ../libwnck/wnckprop.c:1482
897
958
msgid "dialog window"
898
959
msgstr "dijaloški prozor"
900
#: ../libwnck/wnckprop.c:1482
961
#: ../libwnck/wnckprop.c:1485
901
962
msgid "tearoff toolbar"
902
963
msgstr "skloni bar za alate"
904
#: ../libwnck/wnckprop.c:1485
965
#: ../libwnck/wnckprop.c:1488
905
966
msgid "tearoff menu"
906
967
msgstr "skloni meni"
908
#: ../libwnck/wnckprop.c:1488
969
#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
909
970
msgid "utility window"
910
971
msgstr "prozor alata"
912
#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
973
#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
913
974
msgid "splash screen"
914
975
msgstr "početni ekran"
916
#: ../libwnck/wnckprop.c:1496
977
#: ../libwnck/wnckprop.c:1499
918
979
msgid "Window Type: %s\n"
919
980
msgstr "Tip prozora: %s\n"
921
#: ../libwnck/wnckprop.c:1499
982
#: ../libwnck/wnckprop.c:1502
923
984
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
924
985
msgstr "Geometrija (x, y, širina, visina): %d, %d, %d, %d\n"
959
1020
#. FIXME: else print something?
960
1021
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
961
1022
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
962
#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 ../libwnck/wnckprop.c:1602
1023
#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 ../libwnck/wnckprop.c:1622
964
1025
msgid "%1$s%2$s%3$s"
965
1026
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
967
1028
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
968
#: ../libwnck/wnckprop.c:1558 ../libwnck/wnckprop.c:1604
1029
#: ../libwnck/wnckprop.c:1578 ../libwnck/wnckprop.c:1624
972
#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
1033
#: ../libwnck/wnckprop.c:1584
973
1034
msgid "minimized"
974
1035
msgstr "umanjen"
976
#: ../libwnck/wnckprop.c:1565
1037
#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
977
1038
msgid "maximized"
980
#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
1041
#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
981
1042
msgid "maximized horizontally"
982
1043
msgstr "postavi maksmalnu horizontalnu veličinu"
984
#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
1045
#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
985
1046
msgid "maximized vertically"
986
1047
msgstr "postavi maksimalnu vertikalnu veličinu"
988
#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
992
#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
1049
#: ../libwnck/wnckprop.c:1594
994
1051
msgstr "prikačen"
996
#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
1053
#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
998
1055
msgstr "ljepljiv"
1000
#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
1057
#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
1004
#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
1061
#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
1008
#: ../libwnck/wnckprop.c:1578
1065
#: ../libwnck/wnckprop.c:1598
1009
1066
msgid "fullscreen"
1010
1067
msgstr "cio ekran"
1012
#: ../libwnck/wnckprop.c:1579
1069
#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
1013
1070
msgid "needs attention"
1014
1071
msgstr "potreba mu je pažnja"
1017
1074
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
1018
1075
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
1019
1076
#. * where this term is also used in translatable strings
1020
#: ../libwnck/wnckprop.c:1584
1077
#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
1021
1078
msgid "skip pager"
1022
1079
msgstr "preskoči mjenjač radnih prostora"
1024
1081
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
1026
#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
1083
#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
1027
1084
msgid "skip tasklist"
1028
1085
msgstr "preskoči listu aktivnih aplikacija"
1030
#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
1034
#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
1087
#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
1036
1089
msgid "State: %s\n"
1037
1090
msgstr "Status: %s\n"
1039
#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
1043
#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
1045
msgstr "promjeni veličinu"
1047
#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
1051
#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
1055
#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
1092
#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
1057
1094
msgstr "zalijepiti"
1059
#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
1096
#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
1060
1097
msgid "unstick"
1061
1098
msgstr "odlijepiti"
1063
#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
1064
msgid "maximize horizontally"
1065
msgstr "postavi maksimalnu horizontalnu veličinu"
1067
#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
1068
msgid "unmaximize horizontally"
1069
msgstr "postavi ne-maksimalnu horizontalnu veličinu"
1071
#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
1072
msgid "maximize vertically"
1073
msgstr "postavi maksimalnu vertikalnu veličinu"
1075
#: ../libwnck/wnckprop.c:1624
1076
msgid "unmaximize vertically"
1077
msgstr "postavi ne-maksimalnu vertikalnu veličinu"
1079
#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
1080
msgid "change workspace"
1081
msgstr "promjeni radni prostor"
1083
#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
1100
#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
1085
1102
msgstr "prikači"
1087
#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
1104
#: ../libwnck/wnckprop.c:1651
1089
1106
msgstr "nemoj da prikačiš"
1091
#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
1095
#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
1108
#: ../libwnck/wnckprop.c:1653
1096
1109
msgid "unminimize"
1097
1110
msgstr "poništi umanjenje"
1099
#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
1103
#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
1112
#: ../libwnck/wnckprop.c:1655
1104
1113
msgid "unmaximize"
1105
1114
msgstr "poništi uvećanje"
1107
#: ../libwnck/wnckprop.c:1637
1108
msgid "change fullscreen mode"
1109
msgstr "promjeni način rada u cijelom ekranu"
1111
#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
1116
#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
1113
1118
msgstr "zatvori"
1115
#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
1120
#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
1116
1121
msgid "make above"
1117
1122
msgstr "postavi odozdo"
1119
#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
1124
#: ../libwnck/wnckprop.c:1662
1120
1125
msgid "unmake above"
1121
1126
msgstr "nemoj da postaviš odozdo"
1123
#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
1128
#: ../libwnck/wnckprop.c:1664
1124
1129
msgid "make below"
1125
1130
msgstr "postavi ispod"
1127
#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
1132
#: ../libwnck/wnckprop.c:1666
1128
1133
msgid "unmake below"
1129
1134
msgstr "nemoj da postaviš ispod"
1131
#: ../libwnck/wnckprop.c:1648
1136
#: ../libwnck/wnckprop.c:1668
1132
1137
msgid "no action possible"
1133
1138
msgstr "nije moguća nikakva akcija"
1135
#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
1140
#: ../libwnck/wnckprop.c:1669
1137
1142
msgid "Possible Actions: %s\n"
1138
1143
msgstr "Moguće akcije: %s\n"
1140
#: ../libwnck/wnckprop.c:1830
1145
#: ../libwnck/wnckprop.c:1901
1142
1147
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
1143
1148
"with it, following the EWMH specification.\n"
1149
1154
"Za informaciju o ovoj specifikaciji, pogledajte:\n"
1150
1155
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
1152
#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
1157
#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
1153
1158
msgid "Options to list windows or workspaces"
1154
1159
msgstr "Opcije za ispisivanje prozora ili radnih prostora"
1156
#: ../libwnck/wnckprop.c:1841
1161
#: ../libwnck/wnckprop.c:1912
1157
1162
msgid "Show options to list windows or workspaces"
1158
1163
msgstr "Prikaži opcije ispisivanja prozora ili radnih površina"
1160
#: ../libwnck/wnckprop.c:1848
1165
#: ../libwnck/wnckprop.c:1919
1161
1166
msgid "Options to modify properties of a window"
1162
1167
msgstr "Opcije za mijenjanje osobina prozora"
1164
#: ../libwnck/wnckprop.c:1849
1169
#: ../libwnck/wnckprop.c:1920
1165
1170
msgid "Show options to modify properties of a window"
1166
1171
msgstr "Prikaži opcije za mijenjanje osobina prozora"
1168
#: ../libwnck/wnckprop.c:1856
1169
msgid "Options to modify properties of a workspace"
1170
msgstr "Prikaži opcije ua mijenjanje osobina radnog prostora"
1172
#: ../libwnck/wnckprop.c:1857
1173
#: ../libwnck/wnckprop.c:1928
1173
1174
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
1174
1175
msgstr "Prikaži opcija za mijenjanje osobina radnog prostora"
1176
#: ../libwnck/wnckprop.c:1864
1177
#: ../libwnck/wnckprop.c:1935
1177
1178
msgid "Options to modify properties of a screen"
1178
1179
msgstr "Opcije za mijenjanje osobina ekrana"
1180
#: ../libwnck/wnckprop.c:1865
1181
#: ../libwnck/wnckprop.c:1936
1181
1182
msgid "Show options to modify properties of a screen"
1182
1183
msgstr "Prikaži opcije za mijenjanje osobina ekrana"
1184
#: ../libwnck/wnckprop.c:1876
1185
#: ../libwnck/wnckprop.c:1947
1186
1187
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
1187
1188
msgstr "Greška u raščlanjivanju argumenata: %s\n"
1189
#: ../libwnck/wnckprop.c:1899
1190
#: ../libwnck/wnckprop.c:1970
1191
1192
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
1193
1194
"Ne mogu da ostvarim interakciju sa ekranom %d: ne mogu da pronađem ekran\n"
1195
#: ../libwnck/wnckprop.c:1955
1196
#: ../libwnck/wnckprop.c:2026
1197
1198
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"