~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/language-pack-gnome-bs-base/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bs/LC_MESSAGES/libwnck.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-10-21 14:53:59 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141021145359-ts5wmheuu78dr252
Tags: 1:14.10+20141020
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: libwnck.HEAD\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2014-02-17 14:42+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 18:54+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-10-19 21:03+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Kemal Sanjta <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Bosnian <+>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-09 13:09+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 18:32+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
19
 
 
20
#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
 
21
msgid "Workspace Switcher"
 
22
msgstr "Prebacivać radnih površina"
 
23
 
 
24
#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
 
25
#, c-format
 
26
msgid "Click this to switch to workspace %s"
 
27
msgstr "Klikni ovo da bi se prebacio na radnu površinu %s"
 
28
 
 
29
#: ../libwnck/pager.c:2191
 
30
#, c-format
 
31
msgid "Current workspace: \"%s\""
 
32
msgstr "Trenutni radni prostor: \"%s\""
 
33
 
 
34
#: ../libwnck/pager.c:2196
 
35
#, c-format
 
36
msgid "Click to switch to \"%s\""
 
37
msgstr "Kliknite ovdje za prelazak na radni prostor %s"
 
38
 
 
39
#: ../libwnck/selector.c:1240
 
40
msgid "Window Selector"
 
41
msgstr "Izbirač prozora"
 
42
 
 
43
#: ../libwnck/selector.c:1241
 
44
msgid "Tool to switch between windows"
 
45
msgstr "Alat za prebacivanje između prozora"
 
46
 
 
47
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1051
 
48
msgid "_Always on Visible Workspace"
 
49
msgstr "_Uvijek na vidljivom radnom prostoru"
 
50
 
 
51
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056
 
52
msgid "_Only on This Workspace"
 
53
msgstr "Samo na _ovom radnom prostoru"
 
54
 
 
55
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
 
56
msgid "Move to Workspace _Left"
 
57
msgstr "Premjesti na radni prostor _lijevo"
 
58
 
 
59
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069
 
60
msgid "Move to Workspace R_ight"
 
61
msgstr "Premjesti na radni prostor _desno"
 
62
 
 
63
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1075
 
64
msgid "Move to Workspace _Up"
 
65
msgstr "Premjesti na radni prostor _gore"
 
66
 
 
67
#: ../libwnck/wnckprop.c:154
 
68
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
 
69
msgstr "BROJ ekrana koji treba da se pregledaju ili modifikuju"
 
70
 
 
71
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 
72
#. * are of the same class.
 
73
#: ../libwnck/wnckprop.c:164
 
74
msgid ""
 
75
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
 
76
"\"XID: Window Name\")"
 
77
msgstr ""
 
78
"Lista prozora aplikacije/klase)radnog prostora/ekrana (izlazni format: "
 
79
"\"XID: Ime Prozora\")"
 
80
 
 
81
#: ../libwnck/wnckprop.c:166
 
82
msgid ""
 
83
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
 
84
msgstr ""
 
85
"Izlistaj radne prostore ekrana (format izlaza: \"Broj: Ime radnog prostora\")"
 
86
 
 
87
#: ../libwnck/wnckprop.c:172
 
88
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
 
89
msgstr "Promjeni broj radnih prostora ekrana u BROJ"
 
90
 
 
91
#: ../libwnck/wnckprop.c:174
 
92
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
 
93
msgstr "Promjeni okvir radnog prostora ekrana da koristi BROJ redova"
 
94
 
 
95
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 
96
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 
97
#. * however it is not just the current workspace.
 
98
#: ../libwnck/wnckprop.c:185
 
99
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
 
100
msgstr "Pomjeri vidljivu tačku trentunog radnog prostora na H koordinatu H"
 
101
 
 
102
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 
103
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 
104
#. * however it is not just the current workspace.
 
105
#: ../libwnck/wnckprop.c:190
 
106
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
 
107
msgstr "Pomjeri vidljivu tačku trentunog radnog prostora na Y koordinatu Y"
 
108
 
 
109
#: ../libwnck/wnckprop.c:196
 
110
msgid "Minimize the window"
 
111
msgstr "Smanji prozor"
 
112
 
 
113
#: ../libwnck/wnckprop.c:200
 
114
msgid "Maximize the window"
 
115
msgstr "Postavi maksimalnu veličinu prozora"
 
116
 
 
117
#: ../libwnck/wnckprop.c:202
 
118
msgid "Unmaximize the window"
 
119
msgstr "Poništi u_većanje"
 
120
 
 
121
#: ../libwnck/wnckprop.c:204
 
122
msgid "Maximize horizontally the window"
 
123
msgstr "Postavi maksimalnu horizontalnu veličinu prozora"
 
124
 
 
125
#: ../libwnck/wnckprop.c:206
 
126
msgid "Unmaximize horizontally the window"
 
127
msgstr "Postavi ne-maksimalnu horizontalnu veličinu prozora"
 
128
 
 
129
#: ../libwnck/wnckprop.c:208
 
130
msgid "Maximize vertically the window"
 
131
msgstr "Postavi maksimalnu vertikalnu veličinu prozora"
 
132
 
 
133
#: ../libwnck/wnckprop.c:210
 
134
msgid "Unmaximize vertically the window"
 
135
msgstr "Postavi ne-maskimalnu vertikalnu veličinu prozora"
 
136
 
 
137
#: ../libwnck/wnckprop.c:212
 
138
msgid "Start moving the window via the keyboard"
 
139
msgstr "Počni da pomeraš prozor preko tastature"
 
140
 
 
141
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 
142
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 
143
#. * however it is not just the current workspace.
 
144
#: ../libwnck/wnckprop.c:240
 
145
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
 
146
msgstr "Postavi fiksnu poziciju prostora u vidljivoj tački"
 
147
 
 
148
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 
149
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 
150
#. * however it is not just the current workspace.
 
151
#: ../libwnck/wnckprop.c:245
 
152
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
 
153
msgstr "Postavi prozor da nema fiksnu poziciju prostora u vidljivoj tački"
 
154
 
 
155
#: ../libwnck/wnckprop.c:269
 
156
msgid "Make the window visible on all workspaces"
 
157
msgstr "Postavi prozor kao vidljiv na svim radnim prostorima"
 
158
 
 
159
#: ../libwnck/wnckprop.c:271
 
160
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
 
161
msgstr "Postavi prozor da bude vidljiv samo na trenutnom radnom prostoru"
 
162
 
 
163
#: ../libwnck/wnckprop.c:273
 
164
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
 
165
msgstr "Pomjeri prozor u radni prostor  BROJ (prvi radni prostor je 0)"
 
166
 
 
167
#: ../libwnck/wnckprop.c:292
 
168
msgid "Activate the workspace"
 
169
msgstr "Aktiviraj radni prostor"
 
170
 
 
171
#. Translators: "none" here means "no workspace"
 
172
#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303
 
173
#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327
 
174
#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1457
 
175
msgctxt "workspace"
 
176
msgid "none"
 
177
msgstr "nijedan"
 
178
 
 
179
#. Translators: "none" here means "no window"
 
180
#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
 
181
msgctxt "window"
 
182
msgid "none"
 
183
msgstr "nijedan"
 
184
 
 
185
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
 
186
#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387
 
187
#: ../libwnck/wnckprop.c:1441
 
188
msgid "set"
 
189
msgstr "podesi"
 
190
 
 
191
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
 
192
#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
 
193
msgctxt "startupID"
 
194
msgid "none"
 
195
msgstr "nijedan"
 
196
 
 
197
#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
 
198
msgid "shaded"
 
199
msgstr "sklopljen"
 
200
 
 
201
#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
 
202
msgid "normal"
 
203
msgstr "normalno"
 
204
 
 
205
#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
 
206
msgid "move"
 
207
msgstr "premjesti"
 
208
 
 
209
#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
 
210
msgid "resize"
 
211
msgstr "promjeni veličinu"
 
212
 
 
213
#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
 
214
msgid "shade"
 
215
msgstr "sklopi"
 
216
 
 
217
#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
 
218
msgid "unshade"
 
219
msgstr "rasklopi"
 
220
 
 
221
#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
 
222
msgid "maximize horizontally"
 
223
msgstr "postavi maksimalnu horizontalnu veličinu"
 
224
 
 
225
#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
 
226
msgid "unmaximize horizontally"
 
227
msgstr "postavi ne-maksimalnu horizontalnu veličinu"
 
228
 
 
229
#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
 
230
msgid "maximize vertically"
 
231
msgstr "postavi maksimalnu vertikalnu veličinu"
 
232
 
 
233
#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
 
234
msgid "unmaximize vertically"
 
235
msgstr "postavi ne-maksimalnu vertikalnu veličinu"
 
236
 
 
237
#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
 
238
msgid "change workspace"
 
239
msgstr "promjeni radni prostor"
 
240
 
 
241
#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
 
242
msgid "minimize"
 
243
msgstr "umanji"
 
244
 
 
245
#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
 
246
msgid "maximize"
 
247
msgstr "uvećaj"
 
248
 
 
249
#: ../libwnck/wnckprop.c:1657
 
250
msgid "change fullscreen mode"
 
251
msgstr "promjeni način rada u cijelom ekranu"
 
252
 
 
253
#: ../libwnck/wnckprop.c:1927
 
254
msgid "Options to modify properties of a workspace"
 
255
msgstr "Prikaži opcije ua mijenjanje osobina radnog prostora"
 
256
 
20
257
#. *
21
258
#. * SECTION:application
22
259
#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
40
277
msgid "Untitled application"
41
278
msgstr "Neimenovan program"
42
279
 
43
 
#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
44
 
msgid "Workspace Switcher"
45
 
msgstr "Prebacivać radnih površina"
46
 
 
47
280
#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
48
281
msgid "Tool to switch between workspaces"
49
282
msgstr "Alat za prebacivanje između radnih površina"
50
283
 
51
 
#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
52
 
#, c-format
53
 
msgid "Click this to switch to workspace %s"
54
 
msgstr "Klikni ovo da bi se prebacio na radnu površinu %s"
55
 
 
56
 
#: ../libwnck/pager.c:1965
 
284
#: ../libwnck/pager.c:2188
57
285
#, c-format
58
286
msgid "Click to start dragging \"%s\""
59
 
msgstr "Klikni da započneš povlačenje \"%s\""
60
 
 
61
 
#: ../libwnck/pager.c:1968
62
 
#, c-format
63
 
msgid "Current workspace: \"%s\""
64
 
msgstr "Trenutni radni prostor: \"%s\""
65
 
 
66
 
#: ../libwnck/pager.c:1973
67
 
#, c-format
68
 
msgid "Click to switch to \"%s\""
69
 
msgstr "Kliknite ovdje za prelazak na radni prostor %s"
70
 
 
71
 
#: ../libwnck/selector.c:1177
 
287
msgstr "Kliknite za započnete povlačenje \"%s\""
 
288
 
 
289
#: ../libwnck/selector.c:1184
72
290
msgid "No Windows Open"
73
291
msgstr "Nema otvorenih prozora"
74
292
 
75
 
#: ../libwnck/selector.c:1230
76
 
msgid "Window Selector"
77
 
msgstr "Izbirač prozora"
78
 
 
79
 
#: ../libwnck/selector.c:1231
80
 
msgid "Tool to switch between windows"
81
 
msgstr "Alat za prebacivanje između prozora"
82
 
 
83
 
#: ../libwnck/tasklist.c:736
 
293
#: ../libwnck/tasklist.c:594
84
294
msgid "Window List"
85
 
msgstr "Lista prozora"
 
295
msgstr "Lista Prozora"
86
296
 
87
 
#: ../libwnck/tasklist.c:737
 
297
#: ../libwnck/tasklist.c:595
88
298
msgid "Tool to switch between visible windows"
89
299
msgstr "Alat za prebacivanje između vidljivih prozora"
90
300
 
91
 
#: ../libwnck/tasklist.c:3135
 
301
#: ../libwnck/tasklist.c:2952
92
302
msgid "Mi_nimize All"
93
 
msgstr "_Umanji sve"
 
303
msgstr "Mi_nimiziraj sve"
94
304
 
95
 
#: ../libwnck/tasklist.c:3146
 
305
#: ../libwnck/tasklist.c:2963
96
306
msgid "Un_minimize All"
97
 
msgstr "Poništi u_manjenje svih"
 
307
msgstr "D_eminimiziraj sve"
98
308
 
99
 
#: ../libwnck/tasklist.c:3154
 
309
#: ../libwnck/tasklist.c:2971
100
310
msgid "Ma_ximize All"
101
 
msgstr "Uv_ećaj"
 
311
msgstr "Ma_ksimiziraj sve"
102
312
 
103
 
#: ../libwnck/tasklist.c:3165
 
313
#: ../libwnck/tasklist.c:2982
104
314
msgid "_Unmaximize All"
105
 
msgstr "Poništi u_manjenje svih"
 
315
msgstr "_Demaksimiziraj sve"
106
316
 
107
 
#: ../libwnck/tasklist.c:3177
 
317
#: ../libwnck/tasklist.c:2994
108
318
msgid "_Close All"
109
319
msgstr "_Zatvori sve"
110
320
 
111
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:404
 
321
#: ../libwnck/window-action-menu.c:398
112
322
msgid "Unmi_nimize"
113
323
msgstr "Demi_nimiziraj"
114
324
 
115
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:411
 
325
#: ../libwnck/window-action-menu.c:405
116
326
msgid "Mi_nimize"
117
327
msgstr "Mi_nimiziraj"
118
328
 
119
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:419
 
329
#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
120
330
msgid "Unma_ximize"
121
331
msgstr "Dema_ksimiziraj"
122
332
 
123
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:426
 
333
#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
124
334
msgid "Ma_ximize"
125
 
msgstr "Ma_ksimiziraj"
 
335
msgstr "_Maksimiziraj"
126
336
 
127
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:733 ../libwnck/workspace.c:281
 
337
#: ../libwnck/window-action-menu.c:727 ../libwnck/workspace.c:273
128
338
#, c-format
129
339
msgid "Workspace %d"
130
340
msgstr "Radna površina %d"
131
341
 
132
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/window-action-menu.c:889
 
342
#: ../libwnck/window-action-menu.c:736 ../libwnck/window-action-menu.c:883
133
343
#, c-format
134
344
msgid "Workspace 1_0"
135
345
msgstr "Radna površina 1_0"
136
346
 
137
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:744 ../libwnck/window-action-menu.c:891
 
347
#: ../libwnck/window-action-menu.c:738 ../libwnck/window-action-menu.c:885
138
348
#, c-format
139
349
msgid "Workspace %s%d"
140
350
msgstr "Radna površina %s%d"
141
351
 
142
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1033
 
352
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1027
143
353
msgid "_Move"
144
354
msgstr "_Premjesti"
145
355
 
146
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1040
 
356
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1034
147
357
msgid "_Resize"
148
358
msgstr "_Promjeni veličinu"
149
359
 
150
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049
 
360
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
151
361
msgid "Always On _Top"
152
362
msgstr "Izna_d svega"
153
363
 
154
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1057
155
 
msgid "_Always on Visible Workspace"
156
 
msgstr "_Uvijek na vidljivom radnom prostoru"
157
 
 
158
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1062
159
 
msgid "_Only on This Workspace"
160
 
msgstr "Samo na _ovom radnom prostoru"
161
 
 
162
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069
163
 
msgid "Move to Workspace _Left"
164
 
msgstr "Premjesti na radni prostor _lijevo"
165
 
 
166
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1075
167
 
msgid "Move to Workspace R_ight"
168
 
msgstr "Premjesti na radni prostor _desno"
169
 
 
170
364
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1081
171
 
msgid "Move to Workspace _Up"
172
 
msgstr "Premjesti na radni prostor _gore"
173
 
 
174
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1087
175
365
msgid "Move to Workspace _Down"
176
 
msgstr "Premjesti na radni prostor d_ole"
 
366
msgstr "Premjesti na radnu povrsinu Do_lje"
177
367
 
178
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1090
 
368
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1084
179
369
msgid "Move to Another _Workspace"
180
370
msgstr "Prebacise na drugu _Radnu površinu"
181
371
 
182
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1110
 
372
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
183
373
msgid "_Close"
184
374
msgstr "_Zatvori"
185
375
 
192
382
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
193
383
#. * referenced or unreferenced.
194
384
#. 
195
 
#: ../libwnck/window.c:50
 
385
#: ../libwnck/window.c:49
196
386
msgid "Untitled window"
197
387
msgstr "Neimenovani prozor"
198
388
 
233
423
msgid "NUMBER"
234
424
msgstr "BROJ"
235
425
 
236
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:154
237
 
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
238
 
msgstr "BROJ ekrana koji treba da se pregledaju ili modifikuju"
239
 
 
240
426
#: ../libwnck/wnckprop.c:156
241
427
msgid "Alias of --window"
242
428
msgstr "Alternativno ime za --window"
243
429
 
244
 
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
245
 
#. * are of the same class.
246
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:164
247
 
msgid ""
248
 
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
249
 
"\"XID: Window Name\")"
250
 
msgstr ""
251
 
"Lista prozora aplikacije/klase)radnog prostora/ekrana (izlazni format: "
252
 
"\"XID: Ime Prozora\")"
253
 
 
254
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:166
255
 
msgid ""
256
 
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
257
 
msgstr ""
258
 
"Izlistaj radne prostore ekrana (format izlaza: \"Broj: Ime radnog prostora\")"
259
 
 
260
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:172
261
 
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
262
 
msgstr "Promjeni broj radnih prostora ekrana u BROJ"
263
 
 
264
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:174
265
 
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
266
 
msgstr "Promjeni okvir radnog prostora ekrana da koristi BROJ redova"
267
 
 
268
430
#: ../libwnck/wnckprop.c:176
269
431
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
270
432
msgstr "Promjeni okvir radnog prostora ekrana da koristi BROJ kolona"
277
439
msgid "Stop showing the desktop"
278
440
msgstr "Prekini da prikazuješ radnu površinu"
279
441
 
280
 
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
281
 
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
282
 
#. * however it is not just the current workspace.
283
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:185
284
 
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
285
 
msgstr "Pomjeri vidljivu tačku trentunog radnog prostora na H koordinatu H"
286
 
 
287
442
#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
288
443
msgid "X"
289
444
msgstr "X"
290
445
 
291
 
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
292
 
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
293
 
#. * however it is not just the current workspace.
294
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:190
295
 
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
296
 
msgstr "Pomjeri vidljivu tačku trentunog radnog prostora na Y koordinatu Y"
297
 
 
298
446
#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
299
447
msgid "Y"
300
448
msgstr "Y"
301
449
 
302
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:196
303
 
msgid "Minimize the window"
304
 
msgstr "Smanji prozor"
305
 
 
306
450
#: ../libwnck/wnckprop.c:198
307
451
msgid "Unminimize the window"
308
452
msgstr "Poništi s_manjenje"
309
453
 
310
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:200
311
 
msgid "Maximize the window"
312
 
msgstr "Postavi maksimalnu veličinu prozora"
313
 
 
314
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:202
315
 
msgid "Unmaximize the window"
316
 
msgstr "Poništi u_većanje"
317
 
 
318
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:204
319
 
msgid "Maximize horizontally the window"
320
 
msgstr "Postavi maksimalnu horizontalnu veličinu prozora"
321
 
 
322
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:206
323
 
msgid "Unmaximize horizontally the window"
324
 
msgstr "Postavi ne-maksimalnu horizontalnu veličinu prozora"
325
 
 
326
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:208
327
 
msgid "Maximize vertically the window"
328
 
msgstr "Postavi maksimalnu vertikalnu veličinu prozora"
329
 
 
330
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:210
331
 
msgid "Unmaximize vertically the window"
332
 
msgstr "Postavi ne-maskimalnu vertikalnu veličinu prozora"
333
 
 
334
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:212
335
 
msgid "Start moving the window via the keyboard"
336
 
msgstr "Počni da pomeraš prozor preko tastature"
337
 
 
338
454
#: ../libwnck/wnckprop.c:214
339
455
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
340
456
msgstr "Počni da mijenjaš veličinu prozora preko tastature"
373
489
 
374
490
#: ../libwnck/wnckprop.c:233
375
491
msgid "Shade the window"
376
 
msgstr "Sklopi prozor"
 
492
msgstr "Zasjeni prozor"
377
493
 
378
494
#: ../libwnck/wnckprop.c:235
379
495
msgid "Unshade the window"
380
 
msgstr "Odguši prozor"
381
 
 
382
 
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
383
 
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
384
 
#. * however it is not just the current workspace.
385
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:240
386
 
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
387
 
msgstr "Postavi fiksnu poziciju prostora u vidljivoj tački"
388
 
 
389
 
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
390
 
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
391
 
#. * however it is not just the current workspace.
392
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:245
393
 
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
394
 
msgstr "Postavi prozor da nema fiksnu poziciju prostora u vidljivoj tački"
 
496
msgstr "Odsjeni prozor"
395
497
 
396
498
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
397
499
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
423
525
msgid "Make the window appear in tasklists"
424
526
msgstr "Postavi prozor da se pojavljuje u listi aktivnih aplikacija"
425
527
 
426
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:269
427
 
msgid "Make the window visible on all workspaces"
428
 
msgstr "Postavi prozor kao vidljiv na svim radnim prostorima"
429
 
 
430
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:271
431
 
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
432
 
msgstr "Postavi prozor da bude vidljiv samo na trenutnom radnom prostoru"
433
 
 
434
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:273
435
 
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
436
 
msgstr "Pomjeri prozor u radni prostor  BROJ (prvi radni prostor je 0)"
437
 
 
438
528
#: ../libwnck/wnckprop.c:275
439
529
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
440
530
msgstr "Promjeni X koordinatu prozora u X"
480
570
msgid "NAME"
481
571
msgstr "IME"
482
572
 
483
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:292
484
 
msgid "Activate the workspace"
485
 
msgstr "Aktiviraj radni prostor"
486
 
 
487
573
#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410
488
574
#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469
489
575
#, c-format
687
773
msgstr "Okvir Radnog Prostora (redovi, kolone, orijentacija): %d, %d, %s\n"
688
774
 
689
775
#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268
690
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1462
 
776
#: ../libwnck/wnckprop.c:1465
691
777
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
692
778
msgstr "<nema EWMH-saglasnog menadžera za prozore>"
693
779
 
699
785
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
700
786
#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298
701
787
#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322
702
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1447
 
788
#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1450
703
789
#, c-format
704
790
msgid "%d (\"%s\")"
705
791
msgstr "%d („%s“)"
706
792
 
707
 
#. Translators: "none" here means "no workspace"
708
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303
709
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327
710
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1454
711
 
msgctxt "workspace"
712
 
msgid "none"
713
 
msgstr "nijedan"
714
 
 
715
793
#: ../libwnck/wnckprop.c:1223
716
794
#, c-format
717
795
msgid "Active Workspace: %s\n"
728
806
msgid "%lu (%s)"
729
807
msgstr "%lu (%s)"
730
808
 
731
 
#. Translators: "none" here means "no window"
732
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
733
 
msgctxt "window"
734
 
msgid "none"
735
 
msgstr "nijedan"
736
 
 
737
809
#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
738
810
#, c-format
739
811
msgid "Active Window: %s\n"
762
834
msgid "Workspace Number: %d\n"
763
835
msgstr "Broj radnog prostora: %d\n"
764
836
 
765
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1463
 
837
#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1466
766
838
#, c-format
767
839
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
768
840
msgstr "Na ekranu: %d (Menadžer prozora: %s)\n"
818
890
msgid "Group Name: %s\n"
819
891
msgstr "IMe Grupe: %s\n"
820
892
 
821
 
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
822
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1384
823
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1438
824
 
msgid "set"
825
 
msgstr "podesi"
826
 
 
827
893
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
828
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387
829
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1394 ../libwnck/wnckprop.c:1424
830
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1431 ../libwnck/wnckprop.c:1441
831
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1506 ../libwnck/wnckprop.c:1517
832
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1525
 
894
#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
 
895
#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1427
 
896
#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 ../libwnck/wnckprop.c:1444
 
897
#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 ../libwnck/wnckprop.c:1518
 
898
#: ../libwnck/wnckprop.c:1530 ../libwnck/wnckprop.c:1538
 
899
#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
833
900
msgid "<unset>"
834
901
msgstr "<nepodešeno>"
835
902
 
836
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388
837
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1442
 
903
#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1391
 
904
#: ../libwnck/wnckprop.c:1445
838
905
#, c-format
839
906
msgid "Icons: %s\n"
840
907
msgstr "Ikonice: %s\n"
841
908
 
842
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1405
 
909
#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1408
843
910
#, c-format
844
911
msgid "Number of Windows: %d\n"
845
912
msgstr "Broj prozora: %d\n"
846
913
 
847
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1379 ../libwnck/wnckprop.c:1425
 
914
#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1428
848
915
#, c-format
849
916
msgid "Name: %s\n"
850
917
msgstr "Ime: %s\n"
851
918
 
852
919
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
853
920
#. * management-related meaning. It means minimized.
854
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1434
 
921
#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 ../libwnck/wnckprop.c:1437
855
922
#, c-format
856
923
msgid "Icon Name: %s\n"
857
924
msgstr "Ime ikonice: %s\n"
858
925
 
859
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1518
 
926
#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 ../libwnck/wnckprop.c:1531
860
927
#, c-format
861
928
msgid "PID: %s\n"
862
929
msgstr "PID: %s\n"
863
930
 
864
 
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
865
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1402
866
 
msgctxt "startupID"
867
 
msgid "none"
868
 
msgstr "nijedan"
869
 
 
870
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1403
 
931
#: ../libwnck/wnckprop.c:1406
871
932
#, c-format
872
933
msgid "Startup ID: %s\n"
873
934
msgstr "ID pokretanja: %s\n"
874
935
 
875
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
 
936
#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
876
937
msgid "all workspaces"
877
938
msgstr "svi radni prostori"
878
939
 
879
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1455
 
940
#: ../libwnck/wnckprop.c:1458
880
941
#, c-format
881
942
msgid "On Workspace: %s\n"
882
943
msgstr "Na radnom prostoru: %s\n"
883
944
 
884
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1470
 
945
#: ../libwnck/wnckprop.c:1473
885
946
msgid "normal window"
886
947
msgstr "normalan prozor"
887
948
 
888
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1473
 
949
#: ../libwnck/wnckprop.c:1476
889
950
msgid "desktop"
890
951
msgstr "radna površina"
891
952
 
892
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1476
 
953
#: ../libwnck/wnckprop.c:1479
893
954
msgid "dock or panel"
894
955
msgstr "dok ili panel"
895
956
 
896
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1479
 
957
#: ../libwnck/wnckprop.c:1482
897
958
msgid "dialog window"
898
959
msgstr "dijaloški prozor"
899
960
 
900
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1482
 
961
#: ../libwnck/wnckprop.c:1485
901
962
msgid "tearoff toolbar"
902
963
msgstr "skloni bar za alate"
903
964
 
904
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1485
 
965
#: ../libwnck/wnckprop.c:1488
905
966
msgid "tearoff menu"
906
967
msgstr "skloni meni"
907
968
 
908
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1488
 
969
#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
909
970
msgid "utility window"
910
971
msgstr "prozor alata"
911
972
 
912
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
 
973
#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
913
974
msgid "splash screen"
914
975
msgstr "početni ekran"
915
976
 
916
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1496
 
977
#: ../libwnck/wnckprop.c:1499
917
978
#, c-format
918
979
msgid "Window Type: %s\n"
919
980
msgstr "Tip prozora: %s\n"
920
981
 
921
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1499
 
982
#: ../libwnck/wnckprop.c:1502
922
983
#, c-format
923
984
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
924
985
msgstr "Geometrija (x, y, širina, visina): %d, %d, %d, %d\n"
930
991
msgid "Class Group: %s\n"
931
992
msgstr "Grupa Klase: %s\n"
932
993
 
933
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1511
 
994
#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
934
995
#, c-format
935
996
msgid "XID: %lu\n"
936
997
msgstr "XID: %lu\n"
937
998
 
938
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1526
 
999
#: ../libwnck/wnckprop.c:1539
939
1000
#, c-format
940
1001
msgid "Session ID: %s\n"
941
1002
msgstr "ID sesije: %s\n"
944
1005
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
945
1006
#. * window has some information about the application (like the application
946
1007
#. * name).
947
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1533
 
1008
#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
948
1009
#, c-format
949
1010
msgid "Group Leader: %lu\n"
950
1011
msgstr "Vođa grupe: %lu\n"
951
1012
 
952
1013
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
953
1014
#. * on top of it
954
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1539
 
1015
#: ../libwnck/wnckprop.c:1559
955
1016
#, c-format
956
1017
msgid "Transient for: %lu\n"
957
1018
msgstr "Na vrhu: %lu\n"
959
1020
#. FIXME: else print something?
960
1021
#. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
961
1022
#. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
962
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 ../libwnck/wnckprop.c:1602
 
1023
#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 ../libwnck/wnckprop.c:1622
963
1024
#, c-format
964
1025
msgid "%1$s%2$s%3$s"
965
1026
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
966
1027
 
967
1028
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
968
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1558 ../libwnck/wnckprop.c:1604
 
1029
#: ../libwnck/wnckprop.c:1578 ../libwnck/wnckprop.c:1624
969
1030
msgid ", "
970
1031
msgstr ", "
971
1032
 
972
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
 
1033
#: ../libwnck/wnckprop.c:1584
973
1034
msgid "minimized"
974
1035
msgstr "umanjen"
975
1036
 
976
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1565
 
1037
#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
977
1038
msgid "maximized"
978
1039
msgstr "uvećan"
979
1040
 
980
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
 
1041
#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
981
1042
msgid "maximized horizontally"
982
1043
msgstr "postavi maksmalnu horizontalnu veličinu"
983
1044
 
984
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
 
1045
#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
985
1046
msgid "maximized vertically"
986
1047
msgstr "postavi maksimalnu vertikalnu veličinu"
987
1048
 
988
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
989
 
msgid "shaded"
990
 
msgstr "sklopljen"
991
 
 
992
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
 
1049
#: ../libwnck/wnckprop.c:1594
993
1050
msgid "pinned"
994
1051
msgstr "prikačen"
995
1052
 
996
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
 
1053
#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
997
1054
msgid "sticky"
998
1055
msgstr "ljepljiv"
999
1056
 
1000
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
 
1057
#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
1001
1058
msgid "above"
1002
1059
msgstr "iznad"
1003
1060
 
1004
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
 
1061
#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
1005
1062
msgid "below"
1006
1063
msgstr "ispod"
1007
1064
 
1008
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1578
 
1065
#: ../libwnck/wnckprop.c:1598
1009
1066
msgid "fullscreen"
1010
1067
msgstr "cio ekran"
1011
1068
 
1012
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1579
 
1069
#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
1013
1070
msgid "needs attention"
1014
1071
msgstr "potreba mu je pažnja"
1015
1072
 
1017
1074
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
1018
1075
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
1019
1076
#. * where this term is also used in translatable strings
1020
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1584
 
1077
#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
1021
1078
msgid "skip pager"
1022
1079
msgstr "preskoči mjenjač radnih prostora"
1023
1080
 
1024
1081
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
1025
1082
#. * list)
1026
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
 
1083
#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
1027
1084
msgid "skip tasklist"
1028
1085
msgstr "preskoči listu aktivnih aplikacija"
1029
1086
 
1030
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
1031
 
msgid "normal"
1032
 
msgstr "normalno"
1033
 
 
1034
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
 
1087
#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
1035
1088
#, c-format
1036
1089
msgid "State: %s\n"
1037
1090
msgstr "Status: %s\n"
1038
1091
 
1039
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
1040
 
msgid "move"
1041
 
msgstr "premjesti"
1042
 
 
1043
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
1044
 
msgid "resize"
1045
 
msgstr "promjeni veličinu"
1046
 
 
1047
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
1048
 
msgid "shade"
1049
 
msgstr "sklopi"
1050
 
 
1051
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
1052
 
msgid "unshade"
1053
 
msgstr "rasklopi"
1054
 
 
1055
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
 
1092
#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
1056
1093
msgid "stick"
1057
1094
msgstr "zalijepiti"
1058
1095
 
1059
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
 
1096
#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
1060
1097
msgid "unstick"
1061
1098
msgstr "odlijepiti"
1062
1099
 
1063
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
1064
 
msgid "maximize horizontally"
1065
 
msgstr "postavi maksimalnu horizontalnu veličinu"
1066
 
 
1067
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
1068
 
msgid "unmaximize horizontally"
1069
 
msgstr "postavi ne-maksimalnu horizontalnu veličinu"
1070
 
 
1071
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
1072
 
msgid "maximize vertically"
1073
 
msgstr "postavi maksimalnu vertikalnu veličinu"
1074
 
 
1075
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1624
1076
 
msgid "unmaximize vertically"
1077
 
msgstr "postavi ne-maksimalnu vertikalnu veličinu"
1078
 
 
1079
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
1080
 
msgid "change workspace"
1081
 
msgstr "promjeni radni prostor"
1082
 
 
1083
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
 
1100
#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
1084
1101
msgid "pin"
1085
1102
msgstr "prikači"
1086
1103
 
1087
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
 
1104
#: ../libwnck/wnckprop.c:1651
1088
1105
msgid "unpin"
1089
1106
msgstr "nemoj da prikačiš"
1090
1107
 
1091
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
1092
 
msgid "minimize"
1093
 
msgstr "umanji"
1094
 
 
1095
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
 
1108
#: ../libwnck/wnckprop.c:1653
1096
1109
msgid "unminimize"
1097
1110
msgstr "poništi umanjenje"
1098
1111
 
1099
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
1100
 
msgid "maximize"
1101
 
msgstr "uvećaj"
1102
 
 
1103
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
 
1112
#: ../libwnck/wnckprop.c:1655
1104
1113
msgid "unmaximize"
1105
1114
msgstr "poništi uvećanje"
1106
1115
 
1107
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1637
1108
 
msgid "change fullscreen mode"
1109
 
msgstr "promjeni način rada u cijelom ekranu"
1110
 
 
1111
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
 
1116
#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
1112
1117
msgid "close"
1113
1118
msgstr "zatvori"
1114
1119
 
1115
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
 
1120
#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
1116
1121
msgid "make above"
1117
1122
msgstr "postavi odozdo"
1118
1123
 
1119
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
 
1124
#: ../libwnck/wnckprop.c:1662
1120
1125
msgid "unmake above"
1121
1126
msgstr "nemoj da postaviš odozdo"
1122
1127
 
1123
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
 
1128
#: ../libwnck/wnckprop.c:1664
1124
1129
msgid "make below"
1125
1130
msgstr "postavi ispod"
1126
1131
 
1127
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
 
1132
#: ../libwnck/wnckprop.c:1666
1128
1133
msgid "unmake below"
1129
1134
msgstr "nemoj da postaviš ispod"
1130
1135
 
1131
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1648
 
1136
#: ../libwnck/wnckprop.c:1668
1132
1137
msgid "no action possible"
1133
1138
msgstr "nije moguća nikakva akcija"
1134
1139
 
1135
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
 
1140
#: ../libwnck/wnckprop.c:1669
1136
1141
#, c-format
1137
1142
msgid "Possible Actions: %s\n"
1138
1143
msgstr "Moguće akcije: %s\n"
1139
1144
 
1140
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1830
 
1145
#: ../libwnck/wnckprop.c:1901
1141
1146
msgid ""
1142
1147
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
1143
1148
"with it, following the EWMH specification.\n"
1149
1154
"Za informaciju o ovoj specifikaciji, pogledajte:\n"
1150
1155
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
1151
1156
 
1152
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
 
1157
#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
1153
1158
msgid "Options to list windows or workspaces"
1154
1159
msgstr "Opcije za ispisivanje prozora ili radnih prostora"
1155
1160
 
1156
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1841
 
1161
#: ../libwnck/wnckprop.c:1912
1157
1162
msgid "Show options to list windows or workspaces"
1158
1163
msgstr "Prikaži opcije ispisivanja prozora ili radnih površina"
1159
1164
 
1160
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1848
 
1165
#: ../libwnck/wnckprop.c:1919
1161
1166
msgid "Options to modify properties of a window"
1162
1167
msgstr "Opcije za mijenjanje osobina prozora"
1163
1168
 
1164
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1849
 
1169
#: ../libwnck/wnckprop.c:1920
1165
1170
msgid "Show options to modify properties of a window"
1166
1171
msgstr "Prikaži opcije za mijenjanje osobina prozora"
1167
1172
 
1168
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1856
1169
 
msgid "Options to modify properties of a workspace"
1170
 
msgstr "Prikaži opcije ua mijenjanje osobina radnog prostora"
1171
 
 
1172
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1857
 
1173
#: ../libwnck/wnckprop.c:1928
1173
1174
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
1174
1175
msgstr "Prikaži opcija za mijenjanje osobina radnog prostora"
1175
1176
 
1176
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1864
 
1177
#: ../libwnck/wnckprop.c:1935
1177
1178
msgid "Options to modify properties of a screen"
1178
1179
msgstr "Opcije za mijenjanje osobina ekrana"
1179
1180
 
1180
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1865
 
1181
#: ../libwnck/wnckprop.c:1936
1181
1182
msgid "Show options to modify properties of a screen"
1182
1183
msgstr "Prikaži opcije za mijenjanje osobina ekrana"
1183
1184
 
1184
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1876
 
1185
#: ../libwnck/wnckprop.c:1947
1185
1186
#, c-format
1186
1187
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
1187
1188
msgstr "Greška u raščlanjivanju argumenata: %s\n"
1188
1189
 
1189
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1899
 
1190
#: ../libwnck/wnckprop.c:1970
1190
1191
#, c-format
1191
1192
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
1192
1193
msgstr ""
1193
1194
"Ne mogu da ostvarim interakciju sa ekranom %d: ne mogu da pronađem ekran\n"
1194
1195
 
1195
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1955
 
1196
#: ../libwnck/wnckprop.c:2026
1196
1197
#, c-format
1197
1198
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
1198
1199
msgstr ""
1201
1202
 
1202
1203
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
1203
1204
#. * of the same class.
1204
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1979
 
1205
#: ../libwnck/wnckprop.c:2050
1205
1206
#, c-format
1206
1207
msgid ""
1207
1208
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
1209
1210
"Ne mogu da ostvarim interakciju sa grupom klase \"%s\": ne mogu da pronađem "
1210
1211
"grupu klase\n"
1211
1212
 
1212
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:2002
 
1213
#: ../libwnck/wnckprop.c:2073
1213
1214
#, c-format
1214
1215
msgid ""
1215
1216
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
1218
1219
"Ne mogu da ostvarim interakciju sa aplikacijom čiji vođa grupe ima XID %lu: "
1219
1220
"ne mogu da pronađem aplikaciju\n"
1220
1221
 
1221
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:2025
 
1222
#: ../libwnck/wnckprop.c:2096
1222
1223
#, c-format
1223
1224
msgid ""
1224
1225
"Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"