~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/postgresql-9.4/utopic-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/pg_basebackup/po/de.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt, CVE-2014-8161
  • Date: 2015-02-06 12:31:46 UTC
  • mfrom: (1.1.5) (7.1.2 utopic-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150206123146-vtmf30jbkm7w16p8
Tags: 9.4.1-0ubuntu0.14.10
* New upstream security/bug fix release (LP: #1418928)
  - Fix buffer overruns in to_char() [CVE-2015-0241]
  - Fix buffer overruns in contrib/pgcrypto [CVE-2015-0243]
  - Fix possible loss of frontend/backend protocol synchronization after an
    error [CVE-2015-0244]
  - Fix information leak via constraint-violation error messages
    [CVE-2014-8161]
  - See release notes for details about other fixes:
    http://www.postgresql.org/about/news/1569/

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# German message translation file for pg_basebackup
2
 
# Copyright (C) 2011 - 2014 PostgreSQL Global Development Group
 
2
# Copyright (C) 2011 - 2015 PostgreSQL Global Development Group
3
3
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4
 
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2014.
 
4
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2015.
5
5
#
6
6
# Use these quotes: „%s“
7
7
#
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2014-07-20 02:42+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 22:16-0400\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 16:12+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2015-01-11 20:56-0500\n"
14
14
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
15
15
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
16
16
"Language: de\n"
179
179
msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
180
180
msgstr "  -P, --progress         Fortschrittsinformationen zeigen\n"
181
181
 
182
 
#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:74
 
182
#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:86
183
183
#, c-format
184
184
msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
185
185
msgstr "  -v, --verbose          „Verbose“-Modus\n"
186
186
 
187
 
#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:75
 
187
#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:87
188
188
#, c-format
189
189
msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
190
190
msgstr "  -V, --version          Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
191
191
 
192
 
#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:76
 
192
#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:88
193
193
#, c-format
194
194
msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
195
195
msgstr "  -?, --help             diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
196
196
 
197
 
#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:77
 
197
#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:89
198
198
#, c-format
199
199
msgid ""
200
200
"\n"
203
203
"\n"
204
204
"Verbindungsoptionen:\n"
205
205
 
206
 
#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:69
 
206
#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:72
207
207
#, c-format
208
208
msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
209
209
msgstr "  -d, --dbname=VERBDG    Verbindungsparameter\n"
210
210
 
211
 
#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79
 
211
#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:73 pg_recvlogical.c:91
212
212
#, c-format
213
213
msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
214
214
msgstr "  -h, --host=HOSTNAME    Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
215
215
 
216
 
#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:80
 
216
#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:92
217
217
#, c-format
218
218
msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
219
219
msgstr "  -p, --port=PORT        Portnummer des Datenbankservers\n"
220
220
 
221
 
#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:72
 
221
#: pg_basebackup.c:259
222
222
#, c-format
223
223
msgid ""
224
224
"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
227
227
"  -s, --status-interval=INTERVALL\n"
228
228
"                         Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n"
229
229
 
230
 
#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:81
 
230
#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:93
231
231
#, c-format
232
232
msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
233
233
msgstr "  -U, --username=NAME    Datenbankbenutzername\n"
234
234
 
235
 
#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:82
 
235
#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:94
236
236
#, c-format
237
237
msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
238
238
msgstr "  -w, --no-password      niemals nach Passwort fragen\n"
239
239
 
240
 
#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:83
 
240
#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:95
241
241
#, c-format
242
242
msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
243
243
msgstr "  -W, --password         nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
244
244
 
245
 
#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:97
 
245
#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:96
246
246
#, c-format
247
247
msgid ""
248
248
"\n"
256
256
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
257
257
msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n"
258
258
 
259
 
#: pg_basebackup.c:315 pg_basebackup.c:407 pg_basebackup.c:1901
260
 
#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:938
 
259
#: pg_basebackup.c:315 pg_basebackup.c:408 pg_basebackup.c:1890
 
260
#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937
261
261
#, c-format
262
262
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
263
263
msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition „%s“ nicht interpretieren\n"
264
264
 
265
 
#: pg_basebackup.c:420
 
265
#: pg_basebackup.c:421
266
266
#, c-format
267
267
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
268
268
msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
269
269
 
270
 
#: pg_basebackup.c:453
 
270
#: pg_basebackup.c:446 pg_basebackup.c:501 pg_basebackup.c:1259
 
271
#, c-format
 
272
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 
273
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
 
274
 
 
275
#: pg_basebackup.c:464
271
276
#, c-format
272
277
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
273
278
msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
274
279
 
275
 
#: pg_basebackup.c:465
 
280
#: pg_basebackup.c:476
276
281
#, c-format
277
282
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
278
283
msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n"
279
284
 
280
 
#: pg_basebackup.c:490 pg_basebackup.c:1271
281
 
#, c-format
282
 
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
283
 
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
284
 
 
285
 
#: pg_basebackup.c:509
 
285
#: pg_basebackup.c:520
286
286
#, c-format
287
287
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
288
288
msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n"
289
289
 
290
 
#: pg_basebackup.c:517
 
290
#: pg_basebackup.c:528
291
291
#, c-format
292
292
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
293
293
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n"
294
294
 
295
 
#: pg_basebackup.c:579
 
295
#: pg_basebackup.c:590
296
296
#, c-format
297
297
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
298
298
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
299
299
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s"
300
300
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s"
301
301
 
302
 
#: pg_basebackup.c:591
 
302
#: pg_basebackup.c:602
303
303
#, c-format
304
304
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
305
305
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
306
306
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)"
307
307
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)"
308
308
 
309
 
#: pg_basebackup.c:607
 
309
#: pg_basebackup.c:618
310
310
#, c-format
311
311
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
312
312
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
313
313
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace"
314
314
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces"
315
315
 
316
 
#: pg_basebackup.c:629
 
316
#: pg_basebackup.c:640
317
317
#, c-format
318
318
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
319
319
msgstr "%s: Transferrate „%s“ ist kein gültiger Wert\n"
320
320
 
321
 
#: pg_basebackup.c:636
 
321
#: pg_basebackup.c:647
322
322
#, c-format
323
323
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
324
324
msgstr "%s: ungültige Transferrate „%s“: %s\n"
325
325
 
326
 
#: pg_basebackup.c:646
 
326
#: pg_basebackup.c:657
327
327
#, c-format
328
328
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
329
329
msgstr "%s: Transferrate muss größer als null sein\n"
330
330
 
331
 
#: pg_basebackup.c:680
 
331
#: pg_basebackup.c:691
332
332
#, c-format
333
333
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
334
334
msgstr "%s: ungültige Einheit für --max-rate: „%s“\n"
335
335
 
336
 
#: pg_basebackup.c:689
 
336
#: pg_basebackup.c:700
337
337
#, c-format
338
338
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
339
339
msgstr "%s: Transferrate „%s“ überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n"
340
340
 
341
 
#: pg_basebackup.c:701
 
341
#: pg_basebackup.c:712
342
342
#, c-format
343
343
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
344
344
msgstr "%s: Transferrate „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs\n"
345
345
 
346
 
#: pg_basebackup.c:725
 
346
#: pg_basebackup.c:736
347
347
#, c-format
348
348
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
349
349
msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei „%s“ schreiben: %s\n"
350
350
 
351
 
#: pg_basebackup.c:735 pg_basebackup.c:1353 pg_basebackup.c:1571
 
351
#: pg_basebackup.c:746 pg_basebackup.c:1353 pg_basebackup.c:1571
352
352
#, c-format
353
353
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
354
354
msgstr "%s: konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %s\n"
355
355
 
356
 
#: pg_basebackup.c:790 pg_basebackup.c:811 pg_basebackup.c:839
 
356
#: pg_basebackup.c:801 pg_basebackup.c:822 pg_basebackup.c:850
357
357
#, c-format
358
358
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
359
359
msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n"
360
360
 
361
 
#: pg_basebackup.c:860
 
361
#: pg_basebackup.c:871
362
362
#, c-format
363
363
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
364
364
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
365
365
 
366
 
#: pg_basebackup.c:871 pg_basebackup.c:1313 pg_basebackup.c:1564
 
366
#: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1313 pg_basebackup.c:1564
367
367
#, c-format
368
368
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
369
369
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
370
370
 
371
 
#: pg_basebackup.c:883 pg_basebackup.c:1171
 
371
#: pg_basebackup.c:894 pg_basebackup.c:1158
372
372
#, c-format
373
373
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
374
374
msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
375
375
 
376
 
#: pg_basebackup.c:940
 
376
#: pg_basebackup.c:951
377
377
#, c-format
378
378
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
379
379
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei „%s“ nicht schließen: %s\n"
380
380
 
381
 
#: pg_basebackup.c:953 pg_recvlogical.c:555 receivelog.c:160 receivelog.c:295
382
 
#: receivelog.c:670
 
381
#: pg_basebackup.c:964 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:193 receivelog.c:342
 
382
#: receivelog.c:731
383
383
#, c-format
384
384
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
385
385
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schließen: %s\n"
386
386
 
387
 
#: pg_basebackup.c:964 pg_basebackup.c:1200 pg_recvlogical.c:421
388
 
#: receivelog.c:885
 
387
#: pg_basebackup.c:975 pg_basebackup.c:1187 pg_recvlogical.c:420
 
388
#: receivelog.c:947
389
389
#, c-format
390
390
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
391
391
msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
392
392
 
393
 
#: pg_basebackup.c:1126
394
 
#, c-format
395
 
msgid "%s: could not remove symbolic link \"%s\": %s"
396
 
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %s"
397
 
 
398
 
#: pg_basebackup.c:1132
399
 
#, c-format
400
 
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s"
401
 
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erzeugen: %s"
402
 
 
403
 
#: pg_basebackup.c:1214
 
393
#: pg_basebackup.c:1201
404
394
#, c-format
405
395
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
406
396
msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n"
407
397
 
408
 
#: pg_basebackup.c:1222
 
398
#: pg_basebackup.c:1209
409
399
#, c-format
410
400
msgid "%s: could not parse file size\n"
411
401
msgstr "%s: konnte Dateigröße nicht entziffern\n"
412
402
 
413
 
#: pg_basebackup.c:1230
 
403
#: pg_basebackup.c:1217
414
404
#, c-format
415
405
msgid "%s: could not parse file mode\n"
416
406
msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n"
417
407
 
418
 
#: pg_basebackup.c:1279
 
408
#: pg_basebackup.c:1267
419
409
#, c-format
420
410
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
421
411
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses „%s“ nicht setzen: %s\n"
422
412
 
423
 
#: pg_basebackup.c:1292
 
413
#: pg_basebackup.c:1291
424
414
#, c-format
425
415
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
426
416
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von „%s“ nach „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
452
442
msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n"
453
443
 
454
444
#: pg_basebackup.c:1643 pg_basebackup.c:1677 pg_receivexlog.c:286
455
 
#: pg_recvlogical.c:256 pg_recvlogical.c:854 pg_recvlogical.c:887
456
 
#: pg_recvlogical.c:922 receivelog.c:470 receivelog.c:521 receivelog.c:561
 
445
#: pg_recvlogical.c:255 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:886
 
446
#: pg_recvlogical.c:921 receivelog.c:526 receivelog.c:577 receivelog.c:618
457
447
#, c-format
458
448
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
459
449
msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl „%s“ nicht senden: %s"
460
450
 
461
 
#: pg_basebackup.c:1650 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:862
462
 
#: receivelog.c:478
 
451
#: pg_basebackup.c:1650 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861
 
452
#: receivelog.c:534
463
453
#, c-format
464
454
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
465
455
msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet\n"
499
489
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
500
490
msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n"
501
491
 
502
 
#: pg_basebackup.c:1816
 
492
#: pg_basebackup.c:1805
503
493
#, c-format
504
494
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
505
495
msgstr "%s: konnte Transaktionslogendposition nicht vom Server empfangen: %s"
506
496
 
507
 
#: pg_basebackup.c:1823
 
497
#: pg_basebackup.c:1812
508
498
#, c-format
509
499
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
510
500
msgstr "%s: kein Transaktionslogendpunkt vom Server zurückgegeben\n"
511
501
 
512
 
#: pg_basebackup.c:1835
 
502
#: pg_basebackup.c:1824
513
503
#, c-format
514
504
msgid "%s: final receive failed: %s"
515
505
msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
516
506
 
517
 
#: pg_basebackup.c:1853
 
507
#: pg_basebackup.c:1842
518
508
#, c-format
519
509
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
520
510
msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ...\n"
521
511
 
522
 
#: pg_basebackup.c:1859
 
512
#: pg_basebackup.c:1848
523
513
#, c-format
524
514
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
525
515
msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n"
526
516
 
527
 
#: pg_basebackup.c:1868
 
517
#: pg_basebackup.c:1857
528
518
#, c-format
529
519
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
530
520
msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n"
531
521
 
532
 
#: pg_basebackup.c:1874
 
522
#: pg_basebackup.c:1863
533
523
#, c-format
534
524
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
535
525
msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n"
536
526
 
537
 
#: pg_basebackup.c:1880
 
527
#: pg_basebackup.c:1869
538
528
#, c-format
539
529
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
540
530
msgstr "%s: Kindprozess hat nicht normal beendet\n"
541
531
 
542
 
#: pg_basebackup.c:1886
 
532
#: pg_basebackup.c:1875
543
533
#, c-format
544
534
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
545
535
msgstr "%s: Kindprozess hat mit Fehler %d beendet\n"
546
536
 
547
 
#: pg_basebackup.c:1913
 
537
#: pg_basebackup.c:1902
548
538
#, c-format
549
539
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
550
540
msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n"
551
541
 
552
 
#: pg_basebackup.c:1920
 
542
#: pg_basebackup.c:1909
553
543
#, c-format
554
544
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
555
545
msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n"
556
546
 
557
 
#: pg_basebackup.c:1926
 
547
#: pg_basebackup.c:1915
558
548
#, c-format
559
549
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
560
550
msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n"
561
551
 
562
 
#: pg_basebackup.c:2015
 
552
#: pg_basebackup.c:2004
563
553
#, c-format
564
554
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
565
555
msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat „%s“, muss „plain“ oder „tar“ sein\n"
566
556
 
567
 
#: pg_basebackup.c:2033 pg_basebackup.c:2045
 
557
#: pg_basebackup.c:2022 pg_basebackup.c:2034
568
558
#, c-format
569
559
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
570
560
msgstr "%s: --xlog und --xlog-method können nicht zusammen verwendet werden\n"
571
561
 
572
 
#: pg_basebackup.c:2060
 
562
#: pg_basebackup.c:2049
573
563
#, c-format
574
564
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
575
565
msgstr "%s: ungültige Option „%s“ für --xlog-method, muss „fetch“ oder „stream“ sein\n"
576
566
 
577
 
#: pg_basebackup.c:2082
 
567
#: pg_basebackup.c:2071
578
568
#, c-format
579
569
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
580
570
msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau „%s“\n"
581
571
 
582
 
#: pg_basebackup.c:2094
 
572
#: pg_basebackup.c:2083
583
573
#, c-format
584
574
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
585
575
msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument „%s“, muss „fast“ oder „spread“ sein\n"
586
576
 
587
 
#: pg_basebackup.c:2121 pg_receivexlog.c:428 pg_recvlogical.c:737
 
577
#: pg_basebackup.c:2110 pg_receivexlog.c:429 pg_recvlogical.c:736
588
578
#, c-format
589
579
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
590
580
msgstr "%s: ungültiges Statusintervall „%s“\n"
591
581
 
592
 
#: pg_basebackup.c:2137 pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2162
593
 
#: pg_basebackup.c:2175 pg_basebackup.c:2185 pg_basebackup.c:2197
594
 
#: pg_basebackup.c:2208 pg_receivexlog.c:447 pg_receivexlog.c:461
595
 
#: pg_receivexlog.c:472 pg_recvlogical.c:761 pg_recvlogical.c:775
596
 
#: pg_recvlogical.c:786 pg_recvlogical.c:794 pg_recvlogical.c:802
597
 
#: pg_recvlogical.c:810 pg_recvlogical.c:818 pg_recvlogical.c:826
 
582
#: pg_basebackup.c:2126 pg_basebackup.c:2140 pg_basebackup.c:2151
 
583
#: pg_basebackup.c:2164 pg_basebackup.c:2174 pg_basebackup.c:2186
 
584
#: pg_basebackup.c:2197 pg_receivexlog.c:448 pg_receivexlog.c:462
 
585
#: pg_receivexlog.c:473 pg_recvlogical.c:760 pg_recvlogical.c:774
 
586
#: pg_recvlogical.c:785 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:801
 
587
#: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825
598
588
#, c-format
599
589
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
600
590
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
601
591
 
602
 
#: pg_basebackup.c:2149 pg_receivexlog.c:459 pg_recvlogical.c:773
 
592
#: pg_basebackup.c:2138 pg_receivexlog.c:460 pg_recvlogical.c:772
603
593
#, c-format
604
594
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
605
595
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
606
596
 
607
 
#: pg_basebackup.c:2161 pg_receivexlog.c:471
 
597
#: pg_basebackup.c:2150 pg_receivexlog.c:472
608
598
#, c-format
609
599
msgid "%s: no target directory specified\n"
610
600
msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n"
611
601
 
612
 
#: pg_basebackup.c:2173
 
602
#: pg_basebackup.c:2162
613
603
#, c-format
614
604
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
615
605
msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n"
616
606
 
617
 
#: pg_basebackup.c:2183
 
607
#: pg_basebackup.c:2172
618
608
#, c-format
619
609
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
620
610
msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im „plain“-Modus verwendet werden\n"
621
611
 
622
 
#: pg_basebackup.c:2195
 
612
#: pg_basebackup.c:2184
623
613
#, c-format
624
614
msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
625
615
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis kann nur im „plain“-Modus angegeben werden\n"
626
616
 
627
 
#: pg_basebackup.c:2206
 
617
#: pg_basebackup.c:2195
628
618
#, c-format
629
619
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
630
620
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
631
621
 
632
 
#: pg_basebackup.c:2218
 
622
#: pg_basebackup.c:2207
633
623
#, c-format
634
624
msgid "%s: this build does not support compression\n"
635
625
msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n"
636
626
 
637
 
#: pg_basebackup.c:2245
 
627
#: pg_basebackup.c:2234
638
628
#, c-format
639
629
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
640
630
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
641
631
 
642
 
#: pg_basebackup.c:2250
 
632
#: pg_basebackup.c:2239
643
633
#, c-format
644
 
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
645
 
msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
634
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
 
635
msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
646
636
 
647
637
#: pg_receivexlog.c:58
648
638
#, c-format
653
643
"%s empfängt PostgreSQL-Streaming-Transaktionslogs.\n"
654
644
"\n"
655
645
 
656
 
#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:69
 
646
#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:73
657
647
#, c-format
658
648
msgid ""
659
649
"\n"
667
657
msgid "  -D, --directory=DIR    receive transaction log files into this directory\n"
668
658
msgstr "  -D, --directory=VERZ   Transaktionslogdateien in dieses Verzeichnis empfangen\n"
669
659
 
670
 
#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:73
 
660
#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:78
671
661
#, c-format
672
662
msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
673
663
msgstr "  -n, --no-loop          bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n"
674
664
 
675
 
#: pg_receivexlog.c:77
676
 
#, c-format
677
 
msgid "      --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
678
 
msgstr "      --slot=SLOTNAME    zu verwendender Replikations-Slot\n"
 
665
#: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:83
 
666
#, c-format
 
667
msgid ""
 
668
"  -s, --status-interval=SECS\n"
 
669
"                         time between status packets sent to server (default: %d)\n"
 
670
msgstr ""
 
671
"  -s, --status-interval=SEK\n"
 
672
"                         Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (Standard: %d)\n"
 
673
 
 
674
#: pg_receivexlog.c:67
 
675
#, c-format
 
676
msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
 
677
msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    zu verwendender Replikations-Slot\n"
679
678
 
680
679
#: pg_receivexlog.c:89
681
680
#, c-format
722
721
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
723
722
msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n"
724
723
 
725
 
#: pg_receivexlog.c:409 pg_recvlogical.c:684
 
724
#: pg_receivexlog.c:410 pg_recvlogical.c:683
726
725
#, c-format
727
726
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
728
727
msgstr "%s: ungültige Portnummer „%s“\n"
729
728
 
730
 
#: pg_receivexlog.c:494 pg_recvlogical.c:965
 
729
#: pg_receivexlog.c:495 pg_recvlogical.c:964
731
730
#, c-format
732
731
msgid "%s: disconnected\n"
733
732
msgstr "%s: Verbindung beendet\n"
734
733
 
735
734
#. translator: check source for value for %d
736
 
#: pg_receivexlog.c:501 pg_recvlogical.c:972
 
735
#: pg_receivexlog.c:502 pg_recvlogical.c:971
737
736
#, c-format
738
737
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
739
738
msgstr "%s: Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden\n"
740
739
 
741
740
#: pg_recvlogical.c:65
742
 
#, fuzzy, c-format
743
 
#| msgid ""
744
 
#| "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
745
 
#| "\n"
746
 
msgid ""
747
 
"%s receives PostgreSQL logical change stream.\n"
748
 
"\n"
749
 
msgstr ""
750
 
"%s empfängt PostgreSQL-Streaming-Transaktionslogs.\n"
751
 
"\n"
 
741
#, c-format
 
742
msgid ""
 
743
"%s receives PostgreSQL logical change streams.\n"
 
744
"\n"
 
745
msgstr ""
 
746
"%s empfängt logische Änderungsdatenströme von PostgreSQL.\n"
 
747
"\n"
 
748
 
 
749
#: pg_recvlogical.c:69
 
750
#, c-format
 
751
msgid ""
 
752
"\n"
 
753
"Action to be performed:\n"
 
754
msgstr ""
 
755
"\n"
 
756
"Auszuführende Aktion:\n"
752
757
 
753
758
#: pg_recvlogical.c:70
754
 
#, fuzzy, c-format
755
 
#| msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
756
 
msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file. - for stdout\n"
757
 
msgstr "  -f, --file=DATEINAME         Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n"
 
759
#, c-format
 
760
msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 
761
msgstr "      --create-slot      neuen Replikations-Slot erzeugen (Slot-Name siehe --slot)\n"
758
762
 
759
763
#: pg_recvlogical.c:71
760
 
#, fuzzy, c-format
761
 
#| msgid ""
762
 
#| "  -F, --field-separator=STRING\n"
763
 
#| "                           set field separator (default: \"%s\")\n"
 
764
#, c-format
 
765
msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 
766
msgstr "      --drop-slot        Replikations-Slot löschen (Slot-Name siehe --slot)\n"
 
767
 
 
768
#: pg_recvlogical.c:72
 
769
#, c-format
 
770
msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 
771
msgstr "      --start            Streaming in einem Replikations-Slot starten (Slot-Name siehe --slot)\n"
 
772
 
 
773
#: pg_recvlogical.c:74
 
774
#, c-format
 
775
msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
 
776
msgstr "  -f, --file=DATEI       Log in diese Datei empfangen, - für Standardausgabe\n"
 
777
 
 
778
#: pg_recvlogical.c:75
 
779
#, c-format
764
780
msgid ""
765
781
"  -F  --fsync-interval=SECS\n"
766
 
"                         frequency of syncs to the output file (default: %d)\n"
767
 
msgstr ""
768
 
"  -F, --field-separator=ZEICHEN\n"
769
 
"                           Feldtrennzeichen setzen (Standard: „%s“)\n"
770
 
 
771
 
#: pg_recvlogical.c:78
772
 
#, fuzzy, c-format
773
 
#| msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
774
 
msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
775
 
msgstr "  -d, --dbname=DBNAME       zu clusternde Datenbank\n"
776
 
 
777
 
#: pg_recvlogical.c:84
778
 
#, fuzzy, c-format
779
 
#| msgid ""
780
 
#| "\n"
781
 
#| "Connection options:\n"
782
 
msgid ""
783
 
"\n"
784
 
"Replication options:\n"
785
 
msgstr ""
786
 
"\n"
787
 
"Verbindungsoptionen:\n"
788
 
 
789
 
#: pg_recvlogical.c:85
 
782
"                         time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
 
783
msgstr ""
 
784
"  -F  --fsync-interval=SEK\n"
 
785
"                         Zeit zwischen Fsyncs der Ausgabedatei (Standard: %d)\n"
 
786
 
 
787
#: pg_recvlogical.c:77
790
788
#, c-format
791
 
msgid "  -I, --startpos=PTR     where in an existing slot should the streaming start\n"
792
 
msgstr ""
 
789
msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
 
790
msgstr "  -I, --startpos=LSN     wo in einem bestehenden Slot das Streaming starten soll\n"
793
791
 
794
 
#: pg_recvlogical.c:86
 
792
#: pg_recvlogical.c:79
795
793
#, c-format
796
794
msgid ""
797
795
"  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
798
 
"                         specify option NAME with optional value VALUE, to be passed\n"
799
 
"                         to the output plugin\n"
 
796
"                         pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
 
797
"                         output plugin\n"
800
798
msgstr ""
 
799
"  -o, --option=NAME[=WERT]\n"
 
800
"                         Option NAME mit optionalem Wert WERT an den\n"
 
801
"                         Ausgabe-Plugin übergeben\n"
801
802
 
802
 
#: pg_recvlogical.c:89
 
803
#: pg_recvlogical.c:82
803
804
#, c-format
804
805
msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
805
 
msgstr ""
 
806
msgstr "  -P, --plugin=PLUGIN    Ausgabe-Plugin PLUGIN verwenden (Standard: %s)\n"
 
807
 
 
808
#: pg_recvlogical.c:85
 
809
#, c-format
 
810
msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
 
811
msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    Name des logischen Replikations-Slots\n"
806
812
 
807
813
#: pg_recvlogical.c:90
808
 
#, fuzzy, c-format
809
 
#| msgid ""
810
 
#| "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
811
 
#| "                         time between status packets sent to server (in seconds)\n"
812
 
msgid ""
813
 
"  -s, --status-interval=SECS\n"
814
 
"                         time between status packets sent to server (default: %d)\n"
815
 
msgstr ""
816
 
"  -s, --status-interval=INTERVALL\n"
817
 
"                         Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n"
818
 
 
819
 
#: pg_recvlogical.c:92
820
 
#, fuzzy, c-format
821
 
#| msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
822
 
msgid "  -S, --slot=SLOT        name of the logical replication slot\n"
823
 
msgstr "  -n, --no-loop          bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n"
824
 
 
825
 
#: pg_recvlogical.c:93
826
 
#, c-format
827
 
msgid ""
828
 
"\n"
829
 
"Action to be performed:\n"
830
 
msgstr ""
831
 
 
832
 
#: pg_recvlogical.c:94
833
 
#, c-format
834
 
msgid "      --create           create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
835
 
msgstr ""
836
 
 
837
 
#: pg_recvlogical.c:95
838
 
#, c-format
839
 
msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
840
 
msgstr ""
841
 
 
842
 
#: pg_recvlogical.c:96
843
 
#, c-format
844
 
msgid "      --drop             drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
845
 
msgstr ""
846
 
 
847
 
#: pg_recvlogical.c:124
 
814
#, c-format
 
815
msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
 
816
msgstr "  -d, --dbname=DBNAME    Datenbank, mit der verbunden werden soll\n"
 
817
 
 
818
#: pg_recvlogical.c:123
848
819
#, c-format
849
820
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
850
 
msgstr ""
 
821
msgstr "%s: bestätige Schreiben bis %X/%X, Flush bis %X/%X (Slot %s)\n"
851
822
 
852
 
#: pg_recvlogical.c:149 receivelog.c:340
 
823
#: pg_recvlogical.c:148 receivelog.c:395
853
824
#, c-format
854
825
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
855
826
msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s"
856
827
 
857
 
#: pg_recvlogical.c:185
858
 
#, fuzzy, c-format
859
 
#| msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 
828
#: pg_recvlogical.c:184
 
829
#, c-format
860
830
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
861
 
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %s\n"
 
831
msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht fsyncen: %s\n"
862
832
 
863
 
#: pg_recvlogical.c:224
864
 
#, fuzzy, c-format
865
 
#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
 
833
#: pg_recvlogical.c:223
 
834
#, c-format
866
835
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
867
 
msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n"
 
836
msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Slot %s)\n"
868
837
 
869
 
#: pg_recvlogical.c:266
870
 
#, fuzzy, c-format
871
 
#| msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
 
838
#: pg_recvlogical.c:265
 
839
#, c-format
872
840
msgid "%s: streaming initiated\n"
873
 
msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n"
 
841
msgstr "%s: Streaming eingeleitet\n"
874
842
 
875
 
#: pg_recvlogical.c:329
 
843
#: pg_recvlogical.c:328
876
844
#, c-format
877
845
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
878
846
msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
879
847
 
880
 
#: pg_recvlogical.c:398 receivelog.c:833
 
848
#: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:894
881
849
#, c-format
882
850
msgid "%s: select() failed: %s\n"
883
851
msgstr "%s: select() fehlgeschlagen: %s\n"
884
852
 
885
 
#: pg_recvlogical.c:407 receivelog.c:841
 
853
#: pg_recvlogical.c:406 receivelog.c:902
886
854
#, c-format
887
855
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
888
856
msgstr "%s: konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
889
857
 
890
 
#: pg_recvlogical.c:448 pg_recvlogical.c:487 receivelog.c:907 receivelog.c:942
 
858
#: pg_recvlogical.c:447 pg_recvlogical.c:486 receivelog.c:969
 
859
#: receivelog.c:1023
891
860
#, c-format
892
861
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
893
862
msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n"
894
863
 
895
 
#: pg_recvlogical.c:470 receivelog.c:1048
 
864
#: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1129
896
865
#, c-format
897
866
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
898
867
msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: „%c“\n"
899
868
 
900
 
#: pg_recvlogical.c:516 pg_recvlogical.c:530
901
 
#, fuzzy, c-format
902
 
#| msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
 
869
#: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529
 
870
#, c-format
903
871
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
904
 
msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei „%s“ schreiben: %s\n"
 
872
msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in Logdatei „%s“ schreiben: %s\n"
905
873
 
906
 
#: pg_recvlogical.c:541 receivelog.c:627 receivelog.c:662
 
874
#: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:684 receivelog.c:722
907
875
#, c-format
908
876
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
909
877
msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s"
910
878
 
911
 
#: pg_recvlogical.c:663
912
 
#, fuzzy, c-format
913
 
#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
 
879
#: pg_recvlogical.c:662
 
880
#, c-format
914
881
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
915
 
msgstr "%s: ungültiges Statusintervall „%s“\n"
 
882
msgstr "%s: ungültiges Fsync-Intervall „%s“\n"
916
883
 
917
 
#: pg_recvlogical.c:704
918
 
#, fuzzy, c-format
919
 
#| msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 
884
#: pg_recvlogical.c:703
 
885
#, c-format
920
886
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
921
 
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette „%s“ nicht entzifferen\n"
 
887
msgstr "%s: konnte Startposition „%s“ nicht parsen\n"
922
888
 
923
 
#: pg_recvlogical.c:785
924
 
#, fuzzy, c-format
925
 
#| msgid "%s: no operation specified\n"
 
889
#: pg_recvlogical.c:784
 
890
#, c-format
926
891
msgid "%s: no slot specified\n"
927
 
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
 
892
msgstr "%s: kein Slot angegeben\n"
928
893
 
929
 
#: pg_recvlogical.c:793
930
 
#, fuzzy, c-format
931
 
#| msgid "%s: no target directory specified\n"
 
894
#: pg_recvlogical.c:792
 
895
#, c-format
932
896
msgid "%s: no target file specified\n"
933
 
msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n"
 
897
msgstr "%s: keine Zieldatei angegeben\n"
934
898
 
935
 
#: pg_recvlogical.c:801
936
 
#, fuzzy, c-format
937
 
#| msgid "%s: no data directory specified\n"
 
899
#: pg_recvlogical.c:800
 
900
#, c-format
938
901
msgid "%s: no database specified\n"
939
 
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
 
902
msgstr "%s: keine Datenbank angegeben\n"
940
903
 
941
 
#: pg_recvlogical.c:809
942
 
#, fuzzy, c-format
943
 
#| msgid "%s: no operation specified\n"
 
904
#: pg_recvlogical.c:808
 
905
#, c-format
944
906
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
945
 
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
946
 
 
947
 
#: pg_recvlogical.c:817
948
 
#, c-format
949
 
msgid "%s: cannot use --init or --start together with --stop\n"
950
 
msgstr ""
951
 
 
952
 
#: pg_recvlogical.c:825
953
 
#, c-format
954
 
msgid "%s: cannot use --init or --stop together with --startpos\n"
955
 
msgstr ""
956
 
 
957
 
#: pg_recvlogical.c:879
958
 
#, fuzzy, c-format
959
 
#| msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
960
 
msgid "%s: freeing replication slot \"%s\"\n"
961
 
msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis „%s“\n"
962
 
 
963
 
#: pg_recvlogical.c:895
964
 
#, fuzzy, c-format
965
 
#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
966
 
msgid "%s: could not stop logical replication: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
967
 
msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
968
 
 
969
 
#: pg_recvlogical.c:913
970
 
#, fuzzy, c-format
971
 
#| msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
972
 
msgid "%s: initializing replication slot \"%s\"\n"
973
 
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: „%s“\n"
974
 
 
975
 
#: pg_recvlogical.c:930
976
 
#, fuzzy, c-format
977
 
#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
978
 
msgid "%s: could not init logical replication: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
979
 
msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
980
 
 
981
 
#: receivelog.c:68
 
907
msgstr "%s: mindestens eine Aktion muss angegeben werden\n"
 
908
 
 
909
#: pg_recvlogical.c:816
 
910
#, c-format
 
911
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
 
912
msgstr "%s: --create-slot oder --start kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden\n"
 
913
 
 
914
#: pg_recvlogical.c:824
 
915
#, c-format
 
916
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
 
917
msgstr "%s: --create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden\n"
 
918
 
 
919
#: pg_recvlogical.c:878
 
920
#, c-format
 
921
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
 
922
msgstr "%s: lösche Replikations-Slot „%s“\n"
 
923
 
 
924
#: pg_recvlogical.c:894
 
925
#, c-format
 
926
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 
927
msgstr "%s: konnte Replikations-Slot „%s“ nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
 
928
 
 
929
#: pg_recvlogical.c:912
 
930
#, c-format
 
931
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
 
932
msgstr "%s: erzeuge Replikations-Slot „%s“\n"
 
933
 
 
934
#: pg_recvlogical.c:929
 
935
#, c-format
 
936
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 
937
msgstr "%s: konnte Replikations-Slot „%s“ nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
 
938
 
 
939
#: receivelog.c:55
 
940
#, c-format
 
941
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
 
942
msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
 
943
 
 
944
#: receivelog.c:62 receivelog.c:186 receivelog.c:335 receivelog.c:990
 
945
#, c-format
 
946
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 
947
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %s\n"
 
948
 
 
949
#: receivelog.c:101
982
950
#, c-format
983
951
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
984
952
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
985
953
 
986
 
#: receivelog.c:80
 
954
#: receivelog.c:113
987
955
#, c-format
988
956
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
989
957
msgstr "%s: konnte „stat“ für Transaktionslogdatei „%s“ nicht ausführen: %s\n"
990
958
 
991
 
#: receivelog.c:94
 
959
#: receivelog.c:127
992
960
#, c-format
993
961
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
994
962
msgstr "%s: Transaktionslogdatei „%s“ hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n"
995
963
 
996
 
#: receivelog.c:107
 
964
#: receivelog.c:140
997
965
#, c-format
998
966
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
999
967
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht auffüllen: %s\n"
1000
968
 
1001
 
#: receivelog.c:120
 
969
#: receivelog.c:153
1002
970
#, c-format
1003
971
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
1004
972
msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei „%s“ setzen: %s\n"
1005
973
 
1006
 
#: receivelog.c:146
 
974
#: receivelog.c:179
1007
975
#, c-format
1008
976
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
1009
977
msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht ermitteln: %s\n"
1010
978
 
1011
 
#: receivelog.c:153 receivelog.c:288
1012
 
#, c-format
1013
 
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
1014
 
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %s\n"
1015
 
 
1016
 
#: receivelog.c:179
 
979
#: receivelog.c:212
1017
980
#, c-format
1018
981
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
1019
982
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht umbenennen: %s\n"
1020
983
 
1021
 
#: receivelog.c:186
 
984
#: receivelog.c:219
1022
985
#, c-format
1023
986
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
1024
987
msgstr "%s: „%s%s“ wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n"
1025
988
 
1026
 
#: receivelog.c:219
 
989
#: receivelog.c:265
1027
990
#, c-format
1028
991
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
1029
992
msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
1030
993
 
1031
 
#: receivelog.c:246
 
994
#: receivelog.c:293
1032
995
#, c-format
1033
996
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
1034
997
msgstr "%s: Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s\n"
1035
998
 
1036
 
#: receivelog.c:263
 
999
#: receivelog.c:310
1037
1000
#, c-format
1038
1001
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
1039
1002
msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
1040
1003
 
1041
 
#: receivelog.c:280
 
1004
#: receivelog.c:327
1042
1005
#, c-format
1043
1006
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
1044
1007
msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
1045
1008
 
1046
 
#: receivelog.c:305
 
1009
#: receivelog.c:352
1047
1010
#, c-format
1048
1011
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1049
1012
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %s\n"
1050
1013
 
1051
 
#: receivelog.c:374
 
1014
#: receivelog.c:429
1052
1015
#, c-format
1053
1016
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
1054
1017
msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen älter als %s\n"
1055
1018
 
1056
 
#: receivelog.c:384
 
1019
#: receivelog.c:439
1057
1020
#, c-format
1058
1021
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
1059
1022
msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s\n"
1060
1023
 
1061
 
#: receivelog.c:486
 
1024
#: receivelog.c:542
1062
1025
#, c-format
1063
1026
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
1064
1027
msgstr "%s: Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein\n"
1065
1028
 
1066
 
#: receivelog.c:494
 
1029
#: receivelog.c:550
1067
1030
#, c-format
1068
1031
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
1069
1032
msgstr "%s: Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden\n"
1070
1033
 
1071
 
#: receivelog.c:534
 
1034
#: receivelog.c:590
1072
1035
#, c-format
1073
1036
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
1074
1037
msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
1075
1038
 
1076
 
#: receivelog.c:608
 
1039
#: receivelog.c:665
1077
1040
#, c-format
1078
1041
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
1079
1042
msgstr "%s: Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u\n"
1080
1043
 
1081
 
#: receivelog.c:615
 
1044
#: receivelog.c:672
1082
1045
#, c-format
1083
1046
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
1084
1047
msgstr "%s: Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt\n"
1085
1048
 
1086
 
#: receivelog.c:653
 
1049
#: receivelog.c:713
1087
1050
#, c-format
1088
1051
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
1089
1052
msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n"
1090
1053
 
1091
 
#: receivelog.c:701
 
1054
#: receivelog.c:762
1092
1055
#, c-format
1093
1056
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
1094
1057
msgstr "%s: unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
1095
1058
 
1096
 
#: receivelog.c:711
 
1059
#: receivelog.c:772
1097
1060
#, c-format
1098
1061
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
1099
1062
msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste („%s“) nicht interpretieren\n"
1100
1063
 
1101
 
#: receivelog.c:766 receivelog.c:869 receivelog.c:1035
 
1064
#: receivelog.c:827 receivelog.c:930 receivelog.c:1116
1102
1065
#, c-format
1103
1066
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
1104
1067
msgstr "%s: konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s"
1105
1068
 
1106
 
#: receivelog.c:961
 
1069
#: receivelog.c:1042
1107
1070
#, c-format
1108
1071
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
1109
1072
msgstr "%s: Transaktionslogeintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei\n"
1110
1073
 
1111
 
#: receivelog.c:973
 
1074
#: receivelog.c:1054
1112
1075
#, c-format
1113
1076
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
1114
1077
msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n"
1115
1078
 
1116
 
#: receivelog.c:1010
 
1079
#: receivelog.c:1091
1117
1080
#, c-format
1118
1081
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
1119
1082
msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei „%s“ schreiben: %s\n"