256
256
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
257
257
msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n"
259
#: pg_basebackup.c:315 pg_basebackup.c:407 pg_basebackup.c:1901
260
#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:938
259
#: pg_basebackup.c:315 pg_basebackup.c:408 pg_basebackup.c:1890
260
#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937
262
262
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
263
263
msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition „%s“ nicht interpretieren\n"
265
#: pg_basebackup.c:420
265
#: pg_basebackup.c:421
267
267
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
268
268
msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
270
#: pg_basebackup.c:453
270
#: pg_basebackup.c:446 pg_basebackup.c:501 pg_basebackup.c:1259
272
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
273
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
275
#: pg_basebackup.c:464
272
277
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
273
278
msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
275
#: pg_basebackup.c:465
280
#: pg_basebackup.c:476
277
282
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
278
283
msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n"
280
#: pg_basebackup.c:490 pg_basebackup.c:1271
282
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
283
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
285
#: pg_basebackup.c:509
285
#: pg_basebackup.c:520
287
287
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
288
288
msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n"
290
#: pg_basebackup.c:517
290
#: pg_basebackup.c:528
292
292
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
293
293
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n"
295
#: pg_basebackup.c:579
295
#: pg_basebackup.c:590
297
297
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
298
298
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
299
299
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s"
300
300
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s"
302
#: pg_basebackup.c:591
302
#: pg_basebackup.c:602
304
304
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
305
305
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
306
306
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)"
307
307
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)"
309
#: pg_basebackup.c:607
309
#: pg_basebackup.c:618
311
311
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
312
312
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
313
313
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace"
314
314
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces"
316
#: pg_basebackup.c:629
316
#: pg_basebackup.c:640
318
318
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
319
319
msgstr "%s: Transferrate „%s“ ist kein gültiger Wert\n"
321
#: pg_basebackup.c:636
321
#: pg_basebackup.c:647
323
323
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
324
324
msgstr "%s: ungültige Transferrate „%s“: %s\n"
326
#: pg_basebackup.c:646
326
#: pg_basebackup.c:657
328
328
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
329
329
msgstr "%s: Transferrate muss größer als null sein\n"
331
#: pg_basebackup.c:680
331
#: pg_basebackup.c:691
333
333
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
334
334
msgstr "%s: ungültige Einheit für --max-rate: „%s“\n"
336
#: pg_basebackup.c:689
336
#: pg_basebackup.c:700
338
338
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
339
339
msgstr "%s: Transferrate „%s“ überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n"
341
#: pg_basebackup.c:701
341
#: pg_basebackup.c:712
343
343
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
344
344
msgstr "%s: Transferrate „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs\n"
346
#: pg_basebackup.c:725
346
#: pg_basebackup.c:736
348
348
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
349
349
msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei „%s“ schreiben: %s\n"
351
#: pg_basebackup.c:735 pg_basebackup.c:1353 pg_basebackup.c:1571
351
#: pg_basebackup.c:746 pg_basebackup.c:1353 pg_basebackup.c:1571
353
353
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
354
354
msgstr "%s: konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %s\n"
356
#: pg_basebackup.c:790 pg_basebackup.c:811 pg_basebackup.c:839
356
#: pg_basebackup.c:801 pg_basebackup.c:822 pg_basebackup.c:850
358
358
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
359
359
msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n"
361
#: pg_basebackup.c:860
361
#: pg_basebackup.c:871
363
363
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
364
364
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
366
#: pg_basebackup.c:871 pg_basebackup.c:1313 pg_basebackup.c:1564
366
#: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1313 pg_basebackup.c:1564
368
368
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
369
369
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
371
#: pg_basebackup.c:883 pg_basebackup.c:1171
371
#: pg_basebackup.c:894 pg_basebackup.c:1158
373
373
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
374
374
msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
376
#: pg_basebackup.c:940
376
#: pg_basebackup.c:951
378
378
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
379
379
msgstr "%s: konnte komprimierte Datei „%s“ nicht schließen: %s\n"
381
#: pg_basebackup.c:953 pg_recvlogical.c:555 receivelog.c:160 receivelog.c:295
381
#: pg_basebackup.c:964 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:193 receivelog.c:342
384
384
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
385
385
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schließen: %s\n"
387
#: pg_basebackup.c:964 pg_basebackup.c:1200 pg_recvlogical.c:421
387
#: pg_basebackup.c:975 pg_basebackup.c:1187 pg_recvlogical.c:420
390
390
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
391
391
msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
393
#: pg_basebackup.c:1126
395
msgid "%s: could not remove symbolic link \"%s\": %s"
396
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %s"
398
#: pg_basebackup.c:1132
400
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s"
401
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erzeugen: %s"
403
#: pg_basebackup.c:1214
393
#: pg_basebackup.c:1201
405
395
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
406
396
msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n"
408
#: pg_basebackup.c:1222
398
#: pg_basebackup.c:1209
410
400
msgid "%s: could not parse file size\n"
411
401
msgstr "%s: konnte Dateigröße nicht entziffern\n"
413
#: pg_basebackup.c:1230
403
#: pg_basebackup.c:1217
415
405
msgid "%s: could not parse file mode\n"
416
406
msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n"
418
#: pg_basebackup.c:1279
408
#: pg_basebackup.c:1267
420
410
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
421
411
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses „%s“ nicht setzen: %s\n"
423
#: pg_basebackup.c:1292
413
#: pg_basebackup.c:1291
425
415
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
426
416
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von „%s“ nach „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
499
489
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
500
490
msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n"
502
#: pg_basebackup.c:1816
492
#: pg_basebackup.c:1805
504
494
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
505
495
msgstr "%s: konnte Transaktionslogendposition nicht vom Server empfangen: %s"
507
#: pg_basebackup.c:1823
497
#: pg_basebackup.c:1812
509
499
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
510
500
msgstr "%s: kein Transaktionslogendpunkt vom Server zurückgegeben\n"
512
#: pg_basebackup.c:1835
502
#: pg_basebackup.c:1824
514
504
msgid "%s: final receive failed: %s"
515
505
msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
517
#: pg_basebackup.c:1853
507
#: pg_basebackup.c:1842
519
509
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
520
510
msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ...\n"
522
#: pg_basebackup.c:1859
512
#: pg_basebackup.c:1848
524
514
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
525
515
msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n"
527
#: pg_basebackup.c:1868
517
#: pg_basebackup.c:1857
529
519
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
530
520
msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n"
532
#: pg_basebackup.c:1874
522
#: pg_basebackup.c:1863
534
524
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
535
525
msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n"
537
#: pg_basebackup.c:1880
527
#: pg_basebackup.c:1869
539
529
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
540
530
msgstr "%s: Kindprozess hat nicht normal beendet\n"
542
#: pg_basebackup.c:1886
532
#: pg_basebackup.c:1875
544
534
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
545
535
msgstr "%s: Kindprozess hat mit Fehler %d beendet\n"
547
#: pg_basebackup.c:1913
537
#: pg_basebackup.c:1902
549
539
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
550
540
msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n"
552
#: pg_basebackup.c:1920
542
#: pg_basebackup.c:1909
554
544
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
555
545
msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n"
557
#: pg_basebackup.c:1926
547
#: pg_basebackup.c:1915
559
549
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
560
550
msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n"
562
#: pg_basebackup.c:2015
552
#: pg_basebackup.c:2004
564
554
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
565
555
msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat „%s“, muss „plain“ oder „tar“ sein\n"
567
#: pg_basebackup.c:2033 pg_basebackup.c:2045
557
#: pg_basebackup.c:2022 pg_basebackup.c:2034
569
559
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
570
560
msgstr "%s: --xlog und --xlog-method können nicht zusammen verwendet werden\n"
572
#: pg_basebackup.c:2060
562
#: pg_basebackup.c:2049
574
564
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
575
565
msgstr "%s: ungültige Option „%s“ für --xlog-method, muss „fetch“ oder „stream“ sein\n"
577
#: pg_basebackup.c:2082
567
#: pg_basebackup.c:2071
579
569
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
580
570
msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau „%s“\n"
582
#: pg_basebackup.c:2094
572
#: pg_basebackup.c:2083
584
574
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
585
575
msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument „%s“, muss „fast“ oder „spread“ sein\n"
587
#: pg_basebackup.c:2121 pg_receivexlog.c:428 pg_recvlogical.c:737
577
#: pg_basebackup.c:2110 pg_receivexlog.c:429 pg_recvlogical.c:736
589
579
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
590
580
msgstr "%s: ungültiges Statusintervall „%s“\n"
592
#: pg_basebackup.c:2137 pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2162
593
#: pg_basebackup.c:2175 pg_basebackup.c:2185 pg_basebackup.c:2197
594
#: pg_basebackup.c:2208 pg_receivexlog.c:447 pg_receivexlog.c:461
595
#: pg_receivexlog.c:472 pg_recvlogical.c:761 pg_recvlogical.c:775
596
#: pg_recvlogical.c:786 pg_recvlogical.c:794 pg_recvlogical.c:802
597
#: pg_recvlogical.c:810 pg_recvlogical.c:818 pg_recvlogical.c:826
582
#: pg_basebackup.c:2126 pg_basebackup.c:2140 pg_basebackup.c:2151
583
#: pg_basebackup.c:2164 pg_basebackup.c:2174 pg_basebackup.c:2186
584
#: pg_basebackup.c:2197 pg_receivexlog.c:448 pg_receivexlog.c:462
585
#: pg_receivexlog.c:473 pg_recvlogical.c:760 pg_recvlogical.c:774
586
#: pg_recvlogical.c:785 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:801
587
#: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825
599
589
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
600
590
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
602
#: pg_basebackup.c:2149 pg_receivexlog.c:459 pg_recvlogical.c:773
592
#: pg_basebackup.c:2138 pg_receivexlog.c:460 pg_recvlogical.c:772
604
594
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
605
595
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
607
#: pg_basebackup.c:2161 pg_receivexlog.c:471
597
#: pg_basebackup.c:2150 pg_receivexlog.c:472
609
599
msgid "%s: no target directory specified\n"
610
600
msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n"
612
#: pg_basebackup.c:2173
602
#: pg_basebackup.c:2162
614
604
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
615
605
msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n"
617
#: pg_basebackup.c:2183
607
#: pg_basebackup.c:2172
619
609
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
620
610
msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im „plain“-Modus verwendet werden\n"
622
#: pg_basebackup.c:2195
612
#: pg_basebackup.c:2184
624
614
msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
625
615
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis kann nur im „plain“-Modus angegeben werden\n"
627
#: pg_basebackup.c:2206
617
#: pg_basebackup.c:2195
629
619
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
630
620
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
632
#: pg_basebackup.c:2218
622
#: pg_basebackup.c:2207
634
624
msgid "%s: this build does not support compression\n"
635
625
msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n"
637
#: pg_basebackup.c:2245
627
#: pg_basebackup.c:2234
639
629
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
640
630
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
642
#: pg_basebackup.c:2250
632
#: pg_basebackup.c:2239
644
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
645
msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
634
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
635
msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
647
637
#: pg_receivexlog.c:58
722
721
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
723
722
msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n"
725
#: pg_receivexlog.c:409 pg_recvlogical.c:684
724
#: pg_receivexlog.c:410 pg_recvlogical.c:683
727
726
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
728
727
msgstr "%s: ungültige Portnummer „%s“\n"
730
#: pg_receivexlog.c:494 pg_recvlogical.c:965
729
#: pg_receivexlog.c:495 pg_recvlogical.c:964
732
731
msgid "%s: disconnected\n"
733
732
msgstr "%s: Verbindung beendet\n"
735
734
#. translator: check source for value for %d
736
#: pg_receivexlog.c:501 pg_recvlogical.c:972
735
#: pg_receivexlog.c:502 pg_recvlogical.c:971
738
737
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
739
738
msgstr "%s: Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden\n"
741
740
#: pg_recvlogical.c:65
744
#| "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
747
"%s receives PostgreSQL logical change stream.\n"
750
"%s empfängt PostgreSQL-Streaming-Transaktionslogs.\n"
743
"%s receives PostgreSQL logical change streams.\n"
746
"%s empfängt logische Änderungsdatenströme von PostgreSQL.\n"
749
#: pg_recvlogical.c:69
753
"Action to be performed:\n"
756
"Auszuführende Aktion:\n"
753
758
#: pg_recvlogical.c:70
755
#| msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
756
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file. - for stdout\n"
757
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n"
760
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
761
msgstr " --create-slot neuen Replikations-Slot erzeugen (Slot-Name siehe --slot)\n"
759
763
#: pg_recvlogical.c:71
762
#| " -F, --field-separator=STRING\n"
763
#| " set field separator (default: \"%s\")\n"
765
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
766
msgstr " --drop-slot Replikations-Slot löschen (Slot-Name siehe --slot)\n"
768
#: pg_recvlogical.c:72
770
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
771
msgstr " --start Streaming in einem Replikations-Slot starten (Slot-Name siehe --slot)\n"
773
#: pg_recvlogical.c:74
775
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
776
msgstr " -f, --file=DATEI Log in diese Datei empfangen, - für Standardausgabe\n"
778
#: pg_recvlogical.c:75
765
781
" -F --fsync-interval=SECS\n"
766
" frequency of syncs to the output file (default: %d)\n"
768
" -F, --field-separator=ZEICHEN\n"
769
" Feldtrennzeichen setzen (Standard: „%s“)\n"
771
#: pg_recvlogical.c:78
773
#| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
774
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
775
msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n"
777
#: pg_recvlogical.c:84
781
#| "Connection options:\n"
784
"Replication options:\n"
787
"Verbindungsoptionen:\n"
789
#: pg_recvlogical.c:85
782
" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
784
" -F --fsync-interval=SEK\n"
785
" Zeit zwischen Fsyncs der Ausgabedatei (Standard: %d)\n"
787
#: pg_recvlogical.c:77
791
msgid " -I, --startpos=PTR where in an existing slot should the streaming start\n"
789
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
790
msgstr " -I, --startpos=LSN wo in einem bestehenden Slot das Streaming starten soll\n"
794
#: pg_recvlogical.c:86
792
#: pg_recvlogical.c:79
797
795
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
798
" specify option NAME with optional value VALUE, to be passed\n"
799
" to the output plugin\n"
796
" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
799
" -o, --option=NAME[=WERT]\n"
800
" Option NAME mit optionalem Wert WERT an den\n"
801
" Ausgabe-Plugin übergeben\n"
802
#: pg_recvlogical.c:89
803
#: pg_recvlogical.c:82
804
805
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
806
msgstr " -P, --plugin=PLUGIN Ausgabe-Plugin PLUGIN verwenden (Standard: %s)\n"
808
#: pg_recvlogical.c:85
810
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
811
msgstr " -S, --slot=SLOTNAME Name des logischen Replikations-Slots\n"
807
813
#: pg_recvlogical.c:90
810
#| " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
811
#| " time between status packets sent to server (in seconds)\n"
813
" -s, --status-interval=SECS\n"
814
" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
816
" -s, --status-interval=INTERVALL\n"
817
" Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n"
819
#: pg_recvlogical.c:92
821
#| msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
822
msgid " -S, --slot=SLOT name of the logical replication slot\n"
823
msgstr " -n, --no-loop bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n"
825
#: pg_recvlogical.c:93
829
"Action to be performed:\n"
832
#: pg_recvlogical.c:94
834
msgid " --create create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
837
#: pg_recvlogical.c:95
839
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
842
#: pg_recvlogical.c:96
844
msgid " --drop drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
847
#: pg_recvlogical.c:124
815
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
816
msgstr " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, mit der verbunden werden soll\n"
818
#: pg_recvlogical.c:123
849
820
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
821
msgstr "%s: bestätige Schreiben bis %X/%X, Flush bis %X/%X (Slot %s)\n"
852
#: pg_recvlogical.c:149 receivelog.c:340
823
#: pg_recvlogical.c:148 receivelog.c:395
854
825
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
855
826
msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s"
857
#: pg_recvlogical.c:185
859
#| msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
828
#: pg_recvlogical.c:184
860
830
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
861
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %s\n"
831
msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht fsyncen: %s\n"
863
#: pg_recvlogical.c:224
865
#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
833
#: pg_recvlogical.c:223
866
835
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
867
msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n"
836
msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Slot %s)\n"
869
#: pg_recvlogical.c:266
871
#| msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
838
#: pg_recvlogical.c:265
872
840
msgid "%s: streaming initiated\n"
873
msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n"
841
msgstr "%s: Streaming eingeleitet\n"
875
#: pg_recvlogical.c:329
843
#: pg_recvlogical.c:328
877
845
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
878
846
msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
880
#: pg_recvlogical.c:398 receivelog.c:833
848
#: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:894
882
850
msgid "%s: select() failed: %s\n"
883
851
msgstr "%s: select() fehlgeschlagen: %s\n"
885
#: pg_recvlogical.c:407 receivelog.c:841
853
#: pg_recvlogical.c:406 receivelog.c:902
887
855
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
888
856
msgstr "%s: konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
890
#: pg_recvlogical.c:448 pg_recvlogical.c:487 receivelog.c:907 receivelog.c:942
858
#: pg_recvlogical.c:447 pg_recvlogical.c:486 receivelog.c:969
892
861
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
893
862
msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n"
895
#: pg_recvlogical.c:470 receivelog.c:1048
864
#: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1129
897
866
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
898
867
msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: „%c“\n"
900
#: pg_recvlogical.c:516 pg_recvlogical.c:530
902
#| msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
869
#: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529
903
871
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
904
msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei „%s“ schreiben: %s\n"
872
msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in Logdatei „%s“ schreiben: %s\n"
906
#: pg_recvlogical.c:541 receivelog.c:627 receivelog.c:662
874
#: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:684 receivelog.c:722
908
876
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
909
877
msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s"
911
#: pg_recvlogical.c:663
913
#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
879
#: pg_recvlogical.c:662
914
881
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
915
msgstr "%s: ungültiges Statusintervall „%s“\n"
882
msgstr "%s: ungültiges Fsync-Intervall „%s“\n"
917
#: pg_recvlogical.c:704
919
#| msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
884
#: pg_recvlogical.c:703
920
886
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
921
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette „%s“ nicht entzifferen\n"
887
msgstr "%s: konnte Startposition „%s“ nicht parsen\n"
923
#: pg_recvlogical.c:785
925
#| msgid "%s: no operation specified\n"
889
#: pg_recvlogical.c:784
926
891
msgid "%s: no slot specified\n"
927
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
892
msgstr "%s: kein Slot angegeben\n"
929
#: pg_recvlogical.c:793
931
#| msgid "%s: no target directory specified\n"
894
#: pg_recvlogical.c:792
932
896
msgid "%s: no target file specified\n"
933
msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n"
897
msgstr "%s: keine Zieldatei angegeben\n"
935
#: pg_recvlogical.c:801
937
#| msgid "%s: no data directory specified\n"
899
#: pg_recvlogical.c:800
938
901
msgid "%s: no database specified\n"
939
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
902
msgstr "%s: keine Datenbank angegeben\n"
941
#: pg_recvlogical.c:809
943
#| msgid "%s: no operation specified\n"
904
#: pg_recvlogical.c:808
944
906
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
945
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
947
#: pg_recvlogical.c:817
949
msgid "%s: cannot use --init or --start together with --stop\n"
952
#: pg_recvlogical.c:825
954
msgid "%s: cannot use --init or --stop together with --startpos\n"
957
#: pg_recvlogical.c:879
959
#| msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
960
msgid "%s: freeing replication slot \"%s\"\n"
961
msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis „%s“\n"
963
#: pg_recvlogical.c:895
965
#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
966
msgid "%s: could not stop logical replication: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
967
msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
969
#: pg_recvlogical.c:913
971
#| msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
972
msgid "%s: initializing replication slot \"%s\"\n"
973
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: „%s“\n"
975
#: pg_recvlogical.c:930
977
#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
978
msgid "%s: could not init logical replication: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
979
msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
907
msgstr "%s: mindestens eine Aktion muss angegeben werden\n"
909
#: pg_recvlogical.c:816
911
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
912
msgstr "%s: --create-slot oder --start kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden\n"
914
#: pg_recvlogical.c:824
916
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
917
msgstr "%s: --create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden\n"
919
#: pg_recvlogical.c:878
921
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
922
msgstr "%s: lösche Replikations-Slot „%s“\n"
924
#: pg_recvlogical.c:894
926
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
927
msgstr "%s: konnte Replikations-Slot „%s“ nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
929
#: pg_recvlogical.c:912
931
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
932
msgstr "%s: erzeuge Replikations-Slot „%s“\n"
934
#: pg_recvlogical.c:929
936
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
937
msgstr "%s: konnte Replikations-Slot „%s“ nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
941
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
942
msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
944
#: receivelog.c:62 receivelog.c:186 receivelog.c:335 receivelog.c:990
946
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
947
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %s\n"
983
951
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
984
952
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
988
956
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
989
957
msgstr "%s: konnte „stat“ für Transaktionslogdatei „%s“ nicht ausführen: %s\n"
993
961
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
994
962
msgstr "%s: Transaktionslogdatei „%s“ hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n"
998
966
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
999
967
msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht auffüllen: %s\n"
1003
971
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
1004
972
msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei „%s“ setzen: %s\n"
1008
976
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
1009
977
msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht ermitteln: %s\n"
1011
#: receivelog.c:153 receivelog.c:288
1013
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
1014
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %s\n"
1018
981
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
1019
982
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht umbenennen: %s\n"
1023
986
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
1024
987
msgstr "%s: „%s%s“ wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n"
1028
991
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
1029
992
msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
1033
996
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
1034
997
msgstr "%s: Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s\n"
1038
1001
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
1039
1002
msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
1043
1006
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
1044
1007
msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
1048
1011
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1049
1012
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %s\n"
1053
1016
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
1054
1017
msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen älter als %s\n"
1058
1021
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
1059
1022
msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s\n"
1063
1026
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
1064
1027
msgstr "%s: Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein\n"
1068
1031
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
1069
1032
msgstr "%s: Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden\n"
1073
1036
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
1074
1037
msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
1078
1041
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
1079
1042
msgstr "%s: Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u\n"
1083
1046
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
1084
1047
msgstr "%s: Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt\n"
1088
1051
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
1089
1052
msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n"
1093
1056
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
1094
1057
msgstr "%s: unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
1098
1061
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
1099
1062
msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste („%s“) nicht interpretieren\n"
1101
#: receivelog.c:766 receivelog.c:869 receivelog.c:1035
1064
#: receivelog.c:827 receivelog.c:930 receivelog.c:1116
1103
1066
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
1104
1067
msgstr "%s: konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s"
1069
#: receivelog.c:1042
1108
1071
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
1109
1072
msgstr "%s: Transaktionslogeintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei\n"
1074
#: receivelog.c:1054
1113
1076
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
1114
1077
msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n"
1116
#: receivelog.c:1010
1079
#: receivelog.c:1091
1118
1081
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
1119
1082
msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei „%s“ schreiben: %s\n"