180
180
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
182
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343
184
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
185
msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable\n"
187
#: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347
184
189
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
185
190
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
187
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275
192
#: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279
189
194
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
190
195
msgstr "Utilice «%s --help» para obtener mayor información.\n"
194
199
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
195
200
msgstr "%s: la depuración del analizador (parser, -d) no está disponible)\n"
199
204
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
200
205
msgstr "%s, el preprocesador de C incrustado de PostgreSQL, versión %d.%d.%d\n"
204
209
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
205
210
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la búsqueda comienza aquí:\n"
209
214
msgid "end of search list\n"
210
215
msgstr "fin de la lista de búsqueda\n"
214
219
msgid "%s: no input files specified\n"
215
220
msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n"
219
224
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
220
225
msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
222
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
227
#: ecpg.c:483 preproc.y:125
224
229
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
225
230
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
229
234
msgid "unterminated /* comment"
230
235
msgstr "comentario /* no cerrado"
234
239
msgid "invalid bit string literal"
235
240
msgstr "cadena de bits no válida"
239
244
msgid "unterminated bit string literal"
240
245
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
244
249
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
245
250
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
249
254
msgid "unterminated quoted string"
250
255
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
252
#: pgc.l:574 pgc.l:587
257
#: pgc.l:592 pgc.l:605
254
259
msgid "zero-length delimited identifier"
255
260
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
259
264
msgid "unterminated quoted identifier"
260
265
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
269
msgid "nested /* ... */ comments"
270
msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
264
274
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
265
275
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
267
#: pgc.l:987 pgc.l:1001
277
#: pgc.l:1006 pgc.l:1020
269
279
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
270
280
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
272
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179
282
#: pgc.l:1009 pgc.l:1022 pgc.l:1198
274
284
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
275
285
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
277
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038
287
#: pgc.l:1038 pgc.l:1057
279
289
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
280
290
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
282
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
292
#: pgc.l:1079 pgc.l:1093
284
294
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
285
295
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
289
299
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
290
300
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
294
304
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
295
305
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
299
309
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
300
310
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
304
314
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
305
315
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
309
319
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
310
320
msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
314
324
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
315
325
msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
319
329
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
320
330
msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
323
333
msgid "syntax error"
324
334
msgstr "error de sintaxis"
328
338
msgid "WARNING: "
329
339
msgstr "ATENCIÓN: "
338
348
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
339
349
msgstr "no existe el cursor «%s»"
343
353
msgid "initializer not allowed in type definition"
344
354
msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
348
358
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
349
359
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
351
#: preproc.y:529 preproc.y:13577
361
#: preproc.y:544 preproc.y:13867
353
363
msgid "type \"%s\" is already defined"
354
364
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
356
#: preproc.y:553 preproc.y:14230 preproc.y:14551 variable.c:614
366
#: preproc.y:568 preproc.y:14525 preproc.y:14846 variable.c:618
358
368
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
359
369
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
363
373
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
364
374
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
368
378
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
369
379
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
373
383
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
374
384
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
378
388
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
379
389
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
383
393
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
384
394
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
388
398
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
389
399
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
393
403
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
394
404
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
396
#: preproc.y:2119 preproc.y:2124 preproc.y:2239 preproc.y:3541 preproc.y:4793
397
#: preproc.y:4802 preproc.y:5098 preproc.y:7557 preproc.y:7562 preproc.y:7567
398
#: preproc.y:9951 preproc.y:10502
406
#: preproc.y:2157 preproc.y:2162 preproc.y:2278 preproc.y:3656 preproc.y:4908
407
#: preproc.y:4917 preproc.y:5201 preproc.y:6604 preproc.y:7693 preproc.y:7698
408
#: preproc.y:10156 preproc.y:10753
400
410
msgid "unsupported feature will be passed to server"
401
411
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
405
415
msgid "SHOW ALL is not implemented"
406
416
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
410
420
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
411
421
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
413
#: preproc.y:8375 preproc.y:13166
423
#: preproc.y:8534 preproc.y:13456
415
425
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
416
426
msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
418
#: preproc.y:8377 preproc.y:13168
428
#: preproc.y:8536 preproc.y:13458
420
430
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
421
431
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
425
435
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
426
436
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
428
#: preproc.y:9031 preproc.y:9038
438
#: preproc.y:9190 preproc.y:9197
430
440
msgid "subquery in FROM must have an alias"
431
441
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
435
445
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
436
446
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
440
450
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
441
451
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
445
455
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
446
456
msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
450
460
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
451
461
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
455
465
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
456
466
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
460
470
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
461
471
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
465
475
msgid "invalid connection type: %s"
466
476
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
470
480
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
471
481
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
473
#: preproc.y:13065 preproc.y:13083
483
#: preproc.y:13355 preproc.y:13373
475
485
msgid "invalid data type"
476
486
msgstr "tipo de dato no válido"
478
#: preproc.y:13094 preproc.y:13111
488
#: preproc.y:13384 preproc.y:13401
480
490
msgid "incomplete statement"
481
491
msgstr "sentencia incompleta"
483
#: preproc.y:13097 preproc.y:13114
493
#: preproc.y:13387 preproc.y:13404
485
495
msgid "unrecognized token \"%s\""
486
496
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
490
500
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
491
501
msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
495
505
msgid "interval specification not allowed here"
496
506
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
498
#: preproc.y:13552 preproc.y:13604
508
#: preproc.y:13842 preproc.y:13894
500
510
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
501
511
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
505
515
msgid "pointers to varchar are not implemented"
506
516
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
508
#: preproc.y:13925 preproc.y:13950
518
#: preproc.y:14220 preproc.y:14245
510
520
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
511
521
msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
515
525
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
516
526
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
520
530
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
521
531
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
535
msgid "operator not allowed in variable definition"
536
msgstr "operador no permitido en definición de variable"
523
538
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
526
541
msgid "%s at or near \"%s\""
527
542
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
611
626
msgid "variable \"%s\" is not declared"
612
627
msgstr "la variable «%s» no está declarada"
616
631
msgid "indicator variable must have an integer type"
617
632
msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero"
621
636
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
622
637
msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido"
624
#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539
639
#: variable.c:515 variable.c:523 variable.c:540 variable.c:543
626
641
msgid "multidimensional arrays are not supported"
627
642
msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados"
631
646
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
632
647
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
633
648
msgstr[0] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel"
634
649
msgstr[1] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles"
638
653
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
639
654
msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
643
658
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
644
659
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"