~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/postgresql-9.4/utopic-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt, CVE-2014-8161
  • Date: 2015-02-06 12:31:46 UTC
  • mfrom: (1.1.5) (7.1.2 utopic-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150206123146-vtmf30jbkm7w16p8
Tags: 9.4.1-0ubuntu0.14.10
* New upstream security/bug fix release (LP: #1418928)
  - Fix buffer overruns in to_char() [CVE-2015-0241]
  - Fix buffer overruns in contrib/pgcrypto [CVE-2015-0243]
  - Fix possible loss of frontend/backend protocol synchronization after an
    error [CVE-2015-0244]
  - Fix information leak via constraint-violation error messages
    [CVE-2014-8161]
  - See release notes for details about other fixes:
    http://www.postgresql.org/about/news/1569/

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.2\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 00:26+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 22:00-0400\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-11-22 21:12+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-12-06 13:10+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
14
14
"Language: zh_CN\n"
27
27
# common.c:78
28
28
#: ../../common/fe_memutils.c:77
29
29
#, c-format
30
 
#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
31
30
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
32
31
msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n"
33
32
 
34
 
#: pg_basebackup.c:106
 
33
#: pg_basebackup.c:153
 
34
#, c-format
 
35
#| msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
 
36
msgid "%s: directory name too long\n"
 
37
msgstr "字典名: \"%s\"太长\n"
 
38
 
 
39
#: pg_basebackup.c:163
 
40
#, c-format
 
41
msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
 
42
msgstr "%s: 多个 \"=\" 号出现在表空间的映射中\n"
 
43
 
 
44
#: pg_basebackup.c:176
 
45
#, c-format
 
46
#| msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 
47
msgid ""
 
48
"%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
 
49
msgstr "%s: 无效表空间映射表格式: \"%s\", 有效格式必须为: \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
 
50
 
 
51
#: pg_basebackup.c:189
 
52
#, c-format
 
53
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
 
54
msgstr "%s:: 在表空间映射表:%s中的旧目录不是一个绝对路径\n"
 
55
 
 
56
#: pg_basebackup.c:196
 
57
#, c-format
 
58
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
 
59
msgstr "%s:: 在表空间映射表:%s中的新目录不是一个绝对路径\n"
 
60
 
 
61
#: pg_basebackup.c:227
35
62
#, c-format
36
63
msgid ""
37
64
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
40
67
"%s 在运行的PostgreSQL服务器上执行基础备份.\n"
41
68
"\n"
42
69
 
43
 
#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53
 
70
#: pg_basebackup.c:229 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:67
44
71
#, c-format
45
72
msgid "Usage:\n"
46
73
msgstr "使用方法:\n"
47
74
 
48
 
#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54
 
75
#: pg_basebackup.c:230 pg_receivexlog.c:61 pg_recvlogical.c:68
49
76
#, c-format
50
77
msgid "  %s [OPTION]...\n"
51
78
msgstr "  %s [选项]...\n"
52
79
 
53
 
#: pg_basebackup.c:110
 
80
#: pg_basebackup.c:231
54
81
#, c-format
55
82
msgid ""
56
83
"\n"
59
86
"\n"
60
87
"控制输出的选项:\n"
61
88
 
62
 
#: pg_basebackup.c:111
 
89
#: pg_basebackup.c:232
63
90
#, c-format
64
91
msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
65
92
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY 接收基础备份到指定目录\n"
66
93
 
67
 
#: pg_basebackup.c:112
 
94
#: pg_basebackup.c:233
68
95
#, c-format
69
96
msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
70
97
msgstr "  -F, --format=p|t       输出格式 (纯文本 (缺省值), tar压缩格式)\n"
71
98
 
 
99
#: pg_basebackup.c:234
 
100
#, c-format
 
101
msgid ""
 
102
"  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
 
103
"                         (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
 
104
msgstr ""
 
105
"  -r, --max-rate=RATE    传输数据目录的最大传输速率\n"
 
106
"                         (单位 kB/s, 也可以使用后缀\"k\" 或 \"M\")\n"
 
107
 
72
108
# help.c:121
73
 
#: pg_basebackup.c:113
 
109
#: pg_basebackup.c:236
74
110
#, c-format
75
 
#| msgid ""
76
 
#| "  -0, --record-separator-zero\n"
77
 
#| "                           set record separator to zero byte\n"
78
111
msgid ""
79
112
"  -R, --write-recovery-conf\n"
80
113
"                         write recovery.conf after backup\n"
82
115
"  -R, --write-recovery-conf\n"
83
116
"                           备份后对文件recovery.conf进行写操作\n"
84
117
 
85
 
#: pg_basebackup.c:115
 
118
#: pg_basebackup.c:238
 
119
#, c-format
 
120
msgid ""
 
121
"  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
 
122
"                         relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
 
123
msgstr ""
 
124
"  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
 
125
"                         将表空间由 OLDDIR 重定位到 NEWDIR\n"
 
126
 
 
127
#: pg_basebackup.c:240
86
128
#, c-format
87
129
msgid ""
88
130
"  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
89
131
msgstr "  -x, --xlog             在备份中包含必需的WAL文件(fetch 模式)\n"
90
132
 
91
 
#: pg_basebackup.c:116
 
133
#: pg_basebackup.c:241
92
134
#, c-format
93
135
msgid ""
94
136
"  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
97
139
"  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
98
140
"                         按指定的模式包含必需的WAL日志文件\n"
99
141
 
100
 
#: pg_basebackup.c:118
 
142
#: pg_basebackup.c:243
 
143
#, c-format
 
144
#| msgid ""
 
145
#| "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
 
146
msgid "      --xlogdir=XLOGDIR  location for the transaction log directory\n"
 
147
msgstr "      --xlogdir=XLOGDIR  当前事务日志目录的位置\n"
 
148
 
 
149
#: pg_basebackup.c:244
101
150
#, c-format
102
151
msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
103
152
msgstr "  -z, --gzip             对tar文件进行压缩输出\n"
104
153
 
105
 
#: pg_basebackup.c:119
 
154
#: pg_basebackup.c:245
106
155
#, c-format
107
156
msgid ""
108
157
"  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
109
158
msgstr "  -Z, --compress=0-9     按给定的压缩级别对tar文件进行压缩输出\n"
110
159
 
111
 
#: pg_basebackup.c:120
 
160
#: pg_basebackup.c:246
112
161
#, c-format
113
162
msgid ""
114
163
"\n"
117
166
"\n"
118
167
"一般选项:\n"
119
168
 
120
 
#: pg_basebackup.c:121
 
169
#: pg_basebackup.c:247
121
170
#, c-format
122
171
msgid ""
123
172
"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
126
175
"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
127
176
"                         设置检查点方式(fast或者spread)\n"
128
177
 
129
 
#: pg_basebackup.c:123
 
178
#: pg_basebackup.c:249
130
179
#, c-format
131
180
msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
132
181
msgstr "  -l, --label=LABEL      设置备份标签\n"
133
182
 
134
 
#: pg_basebackup.c:124
 
183
#: pg_basebackup.c:250
135
184
#, c-format
136
185
msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
137
186
msgstr "  -P, --progress         显示进度信息\n"
138
187
 
139
 
#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58
 
188
#: pg_basebackup.c:251 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:86
140
189
#, c-format
141
190
msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
142
191
msgstr "  -v, --verbose          输出详细的消息\n"
143
192
 
144
 
#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59
 
193
#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:87
145
194
#, c-format
146
195
msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
147
196
msgstr "  -V, --version          输出版本信息, 然后退出\n"
148
197
 
149
 
#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60
 
198
#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:88
150
199
#, c-format
151
200
msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
152
201
msgstr "  -?, --help             显示帮助, 然后退出\n"
153
202
 
154
 
#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61
 
203
#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:89
155
204
#, c-format
156
205
msgid ""
157
206
"\n"
160
209
"\n"
161
210
"联接选项:\n"
162
211
 
163
 
#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62
 
212
#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:72
164
213
#, c-format
165
 
#| msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
166
214
msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
167
215
msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR        连接串\n"
168
216
 
169
 
#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63
 
217
#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:73 pg_recvlogical.c:91
170
218
#, c-format
171
219
msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
172
220
msgstr "  -h, --host=HOSTNAME    数据库服务器主机或者是socket目录\n"
173
221
 
174
 
#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64
 
222
#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:92
175
223
#, c-format
176
224
msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
177
225
msgstr "  -p, --port=PORT        数据库服务器端口号\n"
178
226
 
179
 
#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65
 
227
#: pg_basebackup.c:258
180
228
#, c-format
181
229
msgid ""
182
230
"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
186
234
"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
187
235
"                         发往服务器的状态包的时间间隔 (以秒计)\n"
188
236
 
189
 
#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67
 
237
#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:93
190
238
#, c-format
191
239
msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
192
240
msgstr "  -U, --username=NAME    指定连接所需的数据库用户名\n"
193
241
 
194
 
#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68
 
242
#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:94
195
243
#, c-format
196
244
msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
197
245
msgstr "  -w, --no-password      禁用输入密码的提示\n"
198
246
 
199
 
#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69
 
247
#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:95
200
248
#, c-format
201
249
msgid ""
202
250
"  -W, --password         force password prompt (should happen "
203
251
"automatically)\n"
204
252
msgstr "  -W, --password         强制提示输入密码 (应该自动发生)\n"
205
253
 
206
 
#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70
 
254
#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:96
207
255
#, c-format
208
256
msgid ""
209
257
"\n"
212
260
"\n"
213
261
"错误报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
214
262
 
215
 
#: pg_basebackup.c:180
 
263
#: pg_basebackup.c:306
216
264
#, c-format
217
265
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
218
266
msgstr "%s: 无法从准备就绪的管道: %s读\n"
219
267
 
220
 
#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1598
221
 
#: pg_receivexlog.c:266
 
268
#: pg_basebackup.c:314 pg_basebackup.c:406 pg_basebackup.c:1877
 
269
#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937
222
270
#, c-format
223
271
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
224
272
msgstr "%s: 无法解析来自 \"%s\"的事务日志\n"
225
273
 
226
 
#: pg_basebackup.c:293
 
274
#: pg_basebackup.c:419
227
275
#, c-format
228
276
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
229
277
msgstr "%s: 无法为后台进程: %s创建管道\n"
230
278
 
231
 
#: pg_basebackup.c:326
 
279
#: pg_basebackup.c:452
232
280
#, c-format
233
281
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
234
282
msgstr "%s: 无法创建后台进程: %s\n"
235
283
 
236
 
#: pg_basebackup.c:338
 
284
#: pg_basebackup.c:464
237
285
#, c-format
238
286
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
239
287
msgstr "%s: 无法创建后台线程: %s\n"
240
288
 
241
 
#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989
 
289
#: pg_basebackup.c:489 pg_basebackup.c:1246
242
290
#, c-format
243
291
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
244
292
msgstr "%s: 无法创建目录 \"%s\": %s\n"
245
293
 
246
 
#: pg_basebackup.c:382
 
294
#: pg_basebackup.c:508
247
295
#, c-format
248
296
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
249
297
msgstr "%s: 目录\"%s\"已存在,但不是空的\n"
250
298
 
251
 
#: pg_basebackup.c:390
 
299
#: pg_basebackup.c:516
252
300
#, c-format
253
301
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
254
302
msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n"
255
303
 
256
 
#: pg_basebackup.c:438
 
304
#: pg_basebackup.c:578
257
305
#, c-format
258
 
#| msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
259
 
#| msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
260
306
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
261
307
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
262
308
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d 表空间 %*s"
263
309
 
264
 
#: pg_basebackup.c:450
 
310
#: pg_basebackup.c:590
265
311
#, c-format
266
 
#| msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
267
 
#| msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
268
312
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
269
313
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
270
314
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间 (%s%-*.*s)"
271
315
 
272
 
#: pg_basebackup.c:466
 
316
#: pg_basebackup.c:606
273
317
#, c-format
274
 
#| msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
275
 
#| msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
276
318
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
277
319
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
278
320
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间"
279
321
 
280
 
#: pg_basebackup.c:493
 
322
#: pg_basebackup.c:628
 
323
#, c-format
 
324
#| msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
 
325
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
 
326
msgstr "%s: 传输速率\"%s\"不是一个有效值\n"
 
327
 
 
328
#: pg_basebackup.c:635
 
329
#, c-format
 
330
#| msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 
331
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
 
332
msgstr "%s:无效的传输速率\"%s\": %s\n"
 
333
 
 
334
#: pg_basebackup.c:645
 
335
#, c-format
 
336
#| msgid "count must be greater than zero"
 
337
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
 
338
msgstr "%s: 传输速率必须大于0\n"
 
339
 
 
340
#: pg_basebackup.c:679
 
341
#, c-format
 
342
#| msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 
343
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
 
344
msgstr "%s: 无效的 --max-rate 单位: \"%s\"\n"
 
345
 
 
346
#: pg_basebackup.c:688
 
347
#, c-format
 
348
#| msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
 
349
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
 
350
msgstr "%s:传输速率 \"%s\" 超出了整数范围\n"
 
351
 
 
352
#: pg_basebackup.c:700
 
353
#, c-format
 
354
#| msgid "result is out of range"
 
355
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
 
356
msgstr "%s: 传输速率 \"%s\" 超出范围\n"
 
357
 
 
358
#: pg_basebackup.c:724
281
359
#, c-format
282
360
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
283
361
msgstr "%s: 无法往压缩文件里写\"%s\": %s\n"
284
362
 
285
 
#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1289
 
363
#: pg_basebackup.c:734 pg_basebackup.c:1340 pg_basebackup.c:1558
286
364
#, c-format
287
365
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
288
366
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
289
367
 
290
 
#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606
 
368
#: pg_basebackup.c:789 pg_basebackup.c:810 pg_basebackup.c:838
291
369
#, c-format
292
370
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
293
371
msgstr "%s: 无法设置压缩级别 %d: %s\n"
294
372
 
295
 
#: pg_basebackup.c:627
 
373
#: pg_basebackup.c:859
296
374
#, c-format
297
375
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
298
376
msgstr "%s: 无法创建压缩文件 \"%s\": %s\n"
299
377
 
300
 
#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1282
 
378
#: pg_basebackup.c:870 pg_basebackup.c:1300 pg_basebackup.c:1551
301
379
#, c-format
302
380
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
303
381
msgstr "%s: 无法创建文件 \"%s\": %s\n"
304
382
 
305
 
#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893
 
383
#: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1146
306
384
#, c-format
307
385
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
308
386
msgstr "%s: 无法得到复制数据流: %s"
309
387
 
310
 
#: pg_basebackup.c:707
 
388
#: pg_basebackup.c:939
311
389
#, c-format
312
390
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
313
391
msgstr "%s: 无法关闭压缩文件 \"%s\": %s\n"
314
392
 
315
 
#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:161 receivelog.c:351 receivelog.c:725
 
393
#: pg_basebackup.c:952 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:160 receivelog.c:295
 
394
#: receivelog.c:674
316
395
#, c-format
317
396
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
318
397
msgstr "%s: 无法关闭文件 \"%s\": %s\n"
319
398
 
320
 
#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:938
 
399
#: pg_basebackup.c:963 pg_basebackup.c:1175 pg_recvlogical.c:420
 
400
#: receivelog.c:890
321
401
#, c-format
322
402
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
323
403
msgstr "%s: 无法读取复制数据: %s"
324
404
 
325
 
#: pg_basebackup.c:936
 
405
#: pg_basebackup.c:1189
326
406
#, c-format
327
407
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
328
408
msgstr "%s: 无效的tar压缩块头大小: %d\n"
329
409
 
330
 
#: pg_basebackup.c:944
 
410
#: pg_basebackup.c:1197
331
411
#, c-format
332
412
msgid "%s: could not parse file size\n"
333
413
msgstr "%s: 无法解析文件大小\n"
334
414
 
335
 
#: pg_basebackup.c:952
 
415
#: pg_basebackup.c:1205
336
416
#, c-format
337
417
msgid "%s: could not parse file mode\n"
338
418
msgstr "%s: 无法解析文件模式\n"
339
419
 
340
 
#: pg_basebackup.c:997
 
420
#: pg_basebackup.c:1254
341
421
#, c-format
342
422
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
343
423
msgstr "%s: 无法设置目录权限 \"%s\": %s\n"
344
424
 
345
 
#: pg_basebackup.c:1010
 
425
#: pg_basebackup.c:1278
346
426
#, c-format
347
427
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
348
428
msgstr "%s: 无法创建从 \"%s\" 到 \"%s\"的符号链接: %s\n"
349
429
 
350
 
#: pg_basebackup.c:1018
 
430
#: pg_basebackup.c:1287
351
431
#, c-format
352
432
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
353
433
msgstr "%s: 无法识别的链接标识符 \"%c\"\n"
354
434
 
355
 
#: pg_basebackup.c:1038
 
435
#: pg_basebackup.c:1307
356
436
#, c-format
357
437
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
358
438
msgstr "%s: 无法设置文件 \"%s\"的访问权限: %s\n"
359
439
 
360
 
#: pg_basebackup.c:1097
 
440
#: pg_basebackup.c:1366
361
441
#, c-format
362
442
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
363
443
msgstr "%s: 复制流在最后一个文件结束前终止\n"
364
444
 
365
 
#: pg_basebackup.c:1183 pg_basebackup.c:1203 pg_basebackup.c:1210
366
 
#: pg_basebackup.c:1257
 
445
#: pg_basebackup.c:1452 pg_basebackup.c:1472 pg_basebackup.c:1479
 
446
#: pg_basebackup.c:1526
367
447
#, c-format
368
448
msgid "%s: out of memory\n"
369
449
msgstr "%s: 内存溢出\n"
370
450
 
371
 
#: pg_basebackup.c:1333
 
451
#: pg_basebackup.c:1603
372
452
#, c-format
373
 
#| msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
374
453
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
375
454
msgstr "%s: 不兼容的服务器版本号 %s\n"
376
455
 
377
 
#: pg_basebackup.c:1360 pg_basebackup.c:1389 pg_receivexlog.c:251
378
 
#: receivelog.c:532 receivelog.c:577 receivelog.c:616
 
456
#: pg_basebackup.c:1630 pg_basebackup.c:1664 pg_receivexlog.c:286
 
457
#: pg_recvlogical.c:255 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:886
 
458
#: pg_recvlogical.c:921 receivelog.c:470 receivelog.c:521 receivelog.c:561
379
459
#, c-format
380
460
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
381
461
msgstr "%s: 无法发送复制命令 \"%s\": %s"
382
462
 
383
 
#: pg_basebackup.c:1367 pg_receivexlog.c:258 receivelog.c:540
 
463
#: pg_basebackup.c:1637 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861
 
464
#: receivelog.c:478
384
465
#, c-format
 
466
#| msgid ""
 
467
#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
 
468
#| "rows and %d fields\n"
385
469
msgid ""
386
470
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
387
 
"and %d fields\n"
388
 
msgstr "%s: 无法识别系统: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列\n"
 
471
"and %d or more fields\n"
 
472
msgstr "%s: 无法识别系统: 得到%d行和%d列, 期望值为: %d行和%d列或更多列\n"
389
473
 
390
 
#: pg_basebackup.c:1400
 
474
#: pg_basebackup.c:1675
391
475
#, c-format
392
476
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
393
477
msgstr "%s: 无法发起基础备份: %s"
394
478
 
395
 
#: pg_basebackup.c:1407
 
479
#: pg_basebackup.c:1682
396
480
#, c-format
397
 
#| msgid ""
398
 
#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
399
 
#| "rows and %d fields\n"
400
481
msgid ""
401
482
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
402
483
"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
404
485
"%s: 服务器对BASE_BACKUP命令返回意外的响应; 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d "
405
486
"行和 %d 列\n"
406
487
 
407
 
#: pg_basebackup.c:1427
 
488
#: pg_basebackup.c:1702
408
489
#, c-format
409
 
#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
410
490
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
411
491
msgstr "事务日志起始于时间点: %s, 基于时间表%u \n"
412
492
 
413
 
#: pg_basebackup.c:1436
 
493
#: pg_basebackup.c:1711
414
494
#, c-format
415
495
msgid "%s: could not get backup header: %s"
416
496
msgstr "%s: 无法得到备份头: %s"
417
497
 
418
 
#: pg_basebackup.c:1442
 
498
#: pg_basebackup.c:1717
419
499
#, c-format
420
500
msgid "%s: no data returned from server\n"
421
501
msgstr "%s: 服务器没有数据返回\n"
422
502
 
423
503
# Here, we need to understand what's the content "database has"?
424
504
# Is it the stdout fd? or anything else? Please correct me here.
425
 
#: pg_basebackup.c:1471
 
505
#: pg_basebackup.c:1749
426
506
#, c-format
427
507
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
428
508
msgstr "%s: 只能把表空间写往标准输出, 数据库拥有标准输出: %d\n"
429
509
 
430
 
#: pg_basebackup.c:1483
 
510
#: pg_basebackup.c:1761
431
511
#, c-format
432
512
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
433
513
msgstr "%s: 启动后台 WAL 接收进程\n"
434
514
 
435
 
#: pg_basebackup.c:1513
 
515
#: pg_basebackup.c:1792
436
516
#, c-format
437
517
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
438
518
msgstr "%s: 无法得到来自服务器的事务日志终止位置: %s"
439
519
 
440
 
#: pg_basebackup.c:1520
 
520
#: pg_basebackup.c:1799
441
521
#, c-format
442
522
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
443
523
msgstr "%s: 服务器端没有返回事务日志的终止位置\n"
444
524
 
445
 
#: pg_basebackup.c:1532
 
525
#: pg_basebackup.c:1811
446
526
#, c-format
447
527
msgid "%s: final receive failed: %s"
448
528
msgstr "%s: 最终接收失败: %s"
449
529
 
450
 
#: pg_basebackup.c:1550
 
530
#: pg_basebackup.c:1829
451
531
#, c-format
452
 
#| msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
453
532
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
454
533
msgstr "%s: 等待后台进程结束流操作...\n"
455
534
 
456
 
#: pg_basebackup.c:1556
 
535
#: pg_basebackup.c:1835
457
536
#, c-format
458
537
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
459
538
msgstr "%s: 无法发送命令到后台管道: %s\n"
460
539
 
461
 
#: pg_basebackup.c:1565
 
540
#: pg_basebackup.c:1844
462
541
#, c-format
463
542
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
464
543
msgstr "%s: 无法等待子进程: %s\n"
465
544
 
466
 
#: pg_basebackup.c:1571
 
545
#: pg_basebackup.c:1850
467
546
#, c-format
468
547
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
469
548
msgstr "%s: 子进程 %d 已终止, 期望值为 %d\n"
470
549
 
471
 
#: pg_basebackup.c:1577
 
550
#: pg_basebackup.c:1856
472
551
#, c-format
473
552
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
474
553
msgstr "%s: 子进程没有正常退出\n"
475
554
 
476
 
#: pg_basebackup.c:1583
 
555
#: pg_basebackup.c:1862
477
556
#, c-format
478
557
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
479
558
msgstr "%s: 子进程退出, 错误码为: %d\n"
480
559
 
481
 
#: pg_basebackup.c:1610
 
560
#: pg_basebackup.c:1889
482
561
#, c-format
483
562
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
484
563
msgstr "%s: 无法等待子线程: %s\n"
485
564
 
486
 
#: pg_basebackup.c:1617
 
565
#: pg_basebackup.c:1896
487
566
#, c-format
488
567
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
489
568
msgstr "%s: 无法得到子线程退出状态: %s\n"
490
569
 
491
 
#: pg_basebackup.c:1623
 
570
#: pg_basebackup.c:1902
492
571
#, c-format
493
572
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
494
573
msgstr "%s: 子线程退出, 错误码为: %u\n"
495
574
 
496
 
#: pg_basebackup.c:1709
 
575
#: pg_basebackup.c:1991
497
576
#, c-format
498
577
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
499
578
msgstr "%s: 无效输出格式: \"%s\", 有效值为: \"plain\" 或者 \"tar\"\n"
500
579
 
501
 
#: pg_basebackup.c:1721 pg_basebackup.c:1733
 
580
#: pg_basebackup.c:2009 pg_basebackup.c:2021
502
581
#, c-format
503
582
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
504
583
msgstr "%s: 不能同时指定两个选项: --xlog and --xlog-method\n"
505
584
 
506
 
#: pg_basebackup.c:1748
 
585
#: pg_basebackup.c:2036
507
586
#, c-format
508
587
msgid ""
509
588
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
510
589
msgstr ""
511
590
"%s: 无效的xlog-method 选项: \"%s\", 必须是: \"fetch\" 或者 \"stream\"\n"
512
591
 
513
 
#: pg_basebackup.c:1767
 
592
#: pg_basebackup.c:2058
514
593
#, c-format
515
594
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
516
595
msgstr "%s: 无效的压缩级别值: \"%s\"\n"
517
596
 
518
 
#: pg_basebackup.c:1779
 
597
#: pg_basebackup.c:2070
519
598
#, c-format
520
599
msgid ""
521
600
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
522
601
msgstr "%s: 无效的检查点参数: \"%s\", 必须是: \"fast\" 或 \"spread\"\n"
523
602
 
524
 
#: pg_basebackup.c:1806 pg_receivexlog.c:392
 
603
#: pg_basebackup.c:2097 pg_receivexlog.c:428 pg_recvlogical.c:736
525
604
#, c-format
526
605
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
527
606
msgstr "%s: 无效的状态间隔值: \"%s\"\n"
528
607
 
529
 
#: pg_basebackup.c:1822 pg_basebackup.c:1836 pg_basebackup.c:1847
530
 
#: pg_basebackup.c:1860 pg_basebackup.c:1870 pg_receivexlog.c:408
531
 
#: pg_receivexlog.c:422 pg_receivexlog.c:433
 
608
#: pg_basebackup.c:2113 pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2138
 
609
#: pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2161 pg_basebackup.c:2173
 
610
#: pg_basebackup.c:2184 pg_receivexlog.c:447 pg_receivexlog.c:461
 
611
#: pg_receivexlog.c:472 pg_recvlogical.c:760 pg_recvlogical.c:774
 
612
#: pg_recvlogical.c:785 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:801
 
613
#: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825
532
614
#, c-format
533
615
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
534
616
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
535
617
 
536
 
#: pg_basebackup.c:1834 pg_receivexlog.c:420
 
618
#: pg_basebackup.c:2125 pg_receivexlog.c:459 pg_recvlogical.c:772
537
619
#, c-format
538
620
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
539
621
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
540
622
 
541
 
#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivexlog.c:432
 
623
#: pg_basebackup.c:2137 pg_receivexlog.c:471
542
624
#, c-format
543
625
msgid "%s: no target directory specified\n"
544
626
msgstr "%s: 没有指定目标目录\n"
545
627
 
546
 
#: pg_basebackup.c:1858
 
628
#: pg_basebackup.c:2149
547
629
#, c-format
548
630
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
549
631
msgstr "%s: 只有tar模式备份才能进行压缩\n"
550
632
 
551
 
#: pg_basebackup.c:1868
 
633
#: pg_basebackup.c:2159
552
634
#, c-format
553
 
#| msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
554
635
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
555
636
msgstr "%s: WAL 流操作只能在plain模式下使用\n"
556
637
 
557
 
#: pg_basebackup.c:1879
 
638
#: pg_basebackup.c:2171
 
639
#, c-format
 
640
#| msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
 
641
msgid ""
 
642
"%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
 
643
msgstr "%s: 事务日志目录的位置只能在简单模式里指定\n"
 
644
 
 
645
#: pg_basebackup.c:2182
 
646
#, c-format
 
647
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
 
648
msgstr "%s: 事务日志目录的位置必须为绝对路径\n"
 
649
 
 
650
#: pg_basebackup.c:2194
558
651
#, c-format
559
652
msgid "%s: this build does not support compression\n"
560
653
msgstr "%s: 这个编译版本不支持压缩\n"
561
654
 
562
 
#: pg_receivexlog.c:51
 
655
#: pg_basebackup.c:2221
 
656
#, c-format
 
657
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 
658
msgstr "%s: 无法创建符号链接 \"%s\": %s\n"
 
659
 
 
660
#: pg_basebackup.c:2226
 
661
#, c-format
 
662
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
 
663
msgstr "%s: 在这个平台上不支持使用符号链接"
 
664
 
 
665
#: pg_receivexlog.c:58
563
666
#, c-format
564
667
msgid ""
565
668
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
568
671
"%s 接收PostgreSQL的流事务日志.\n"
569
672
"\n"
570
673
 
571
 
#: pg_receivexlog.c:55
 
674
#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:73
572
675
#, c-format
573
676
msgid ""
574
677
"\n"
577
680
"\n"
578
681
"选项:\n"
579
682
 
580
 
#: pg_receivexlog.c:56
 
683
#: pg_receivexlog.c:63
581
684
#, c-format
582
685
msgid ""
583
686
"  -D, --directory=DIR    receive transaction log files into this directory\n"
584
687
msgstr "  -D, --directory=DIR    接收事务日志到指定的目录\n"
585
688
 
586
 
#: pg_receivexlog.c:57
 
689
#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:78
587
690
#, c-format
588
691
msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
589
692
msgstr "  -n, --no-loop          连接丢失时不进行循环处理\n"
590
693
 
591
 
#: pg_receivexlog.c:81
 
694
#: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:83
 
695
#, c-format
 
696
#| msgid ""
 
697
#| "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
 
698
#| "                         time between status packets sent to server (in "
 
699
#| "seconds)\n"
 
700
msgid ""
 
701
"  -s, --status-interval=SECS\n"
 
702
"                         time between status packets sent to server "
 
703
"(default: %d)\n"
 
704
msgstr ""
 
705
"  -s, --status-interval=SECS\n"
 
706
"                         发往服务器的状态包的时间间隔 (默认为: %d)\n"
 
707
 
 
708
#: pg_receivexlog.c:67
 
709
#, c-format
 
710
msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
 
711
msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    用于复制的槽名\n"
 
712
 
 
713
#: pg_receivexlog.c:89
592
714
#, c-format
593
715
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
594
716
msgstr "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
595
717
 
596
 
#: pg_receivexlog.c:94
 
718
#: pg_receivexlog.c:102
597
719
#, c-format
598
720
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
599
721
msgstr "%s: 切换到时间表 %u 在 %X/%X\n"
600
722
 
601
 
#: pg_receivexlog.c:103
 
723
#: pg_receivexlog.c:111
602
724
#, c-format
603
 
#| msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
604
725
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
605
726
msgstr "%s: 接收到终断信号, 正在退出\n"
606
727
 
607
 
#: pg_receivexlog.c:128
 
728
#: pg_receivexlog.c:137
608
729
#, c-format
609
730
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
610
731
msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n"
611
732
 
612
 
#: pg_receivexlog.c:157
613
 
#, c-format
614
 
msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
615
 
msgstr "%s: 无法解析事务日志文件名: \"%s\"\n"
616
 
 
617
 
#: pg_receivexlog.c:167
 
733
#: pg_receivexlog.c:187
618
734
#, c-format
619
735
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
620
736
msgstr "%s: 无法统计文件: \"%s\": %s\n"
621
737
 
622
 
#: pg_receivexlog.c:185
 
738
#: pg_receivexlog.c:195
623
739
#, c-format
624
740
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
625
741
msgstr "%s: 段文件 \"%s\" 大小值: %d不正确, 跳过\n"
626
742
 
627
 
#: pg_receivexlog.c:293
 
743
#: pg_receivexlog.c:214
 
744
#, c-format
 
745
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 
746
msgstr "%s: 无法读取目录 \"%s\": %s\n"
 
747
 
 
748
#: pg_receivexlog.c:221
 
749
#, c-format
 
750
#| msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 
751
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
 
752
msgstr "%s: 无法关闭目录 \"%s\": %s\n"
 
753
 
 
754
#: pg_receivexlog.c:328
628
755
#, c-format
629
756
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
630
757
msgstr "%s: 在时间点: %X/%X (时间安排%u)启动日志的流操作 \n"
631
758
 
632
 
#: pg_receivexlog.c:373
 
759
#: pg_receivexlog.c:409 pg_recvlogical.c:683
633
760
#, c-format
634
761
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
635
762
msgstr "%s: 无效端口号 \"%s\"\n"
636
763
 
637
 
#: pg_receivexlog.c:455
638
 
#, fuzzy, c-format
 
764
#: pg_receivexlog.c:494 pg_recvlogical.c:964
 
765
#, c-format
639
766
#| msgid "%s: disconnected.\n"
640
767
msgid "%s: disconnected\n"
641
 
msgstr "%s: 连接已断开.\n"
 
768
msgstr "%s: 连接已断开\n"
642
769
 
643
770
#. translator: check source for value for %d
644
 
#: pg_receivexlog.c:462
 
771
#: pg_receivexlog.c:501 pg_recvlogical.c:971
645
772
#, c-format
646
 
#| msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n"
647
773
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
648
774
msgstr "%s: 连接已断开, 将于%d 秒后尝试重连.\n"
649
775
 
650
 
#: receivelog.c:69
 
776
#: pg_recvlogical.c:65
 
777
#, c-format
 
778
#| msgid ""
 
779
#| "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
 
780
#| "\n"
 
781
msgid ""
 
782
"%s receives PostgreSQL logical change streams.\n"
 
783
"\n"
 
784
msgstr ""
 
785
"%s 接收PostgreSQL的逻辑改变流.\n"
 
786
"\n"
 
787
 
 
788
#: pg_recvlogical.c:69
 
789
#, c-format
 
790
msgid ""
 
791
"\n"
 
792
"Action to be performed:\n"
 
793
msgstr ""
 
794
"\n"
 
795
"即将执行的动作:\n"
 
796
 
 
797
#: pg_recvlogical.c:70
 
798
#, c-format
 
799
msgid ""
 
800
"      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name "
 
801
"see --slot)\n"
 
802
msgstr "      --create-slot     创建新的复制槽(槽名请参考选项 --slot)\n"
 
803
 
 
804
#: pg_recvlogical.c:71
 
805
#, c-format
 
806
msgid ""
 
807
"      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see "
 
808
"--slot)\n"
 
809
msgstr "      --drop-slot        删除复制槽 (槽名请参考选项 --slot)\n"
 
810
 
 
811
#: pg_recvlogical.c:72
 
812
#, c-format
 
813
msgid ""
 
814
"      --start            start streaming in a replication slot (for the "
 
815
"slot's name see --slot)\n"
 
816
msgstr "      --start            复制槽中启动流复制(槽名请参考选项 --slot)\n"
 
817
 
 
818
#: pg_recvlogical.c:74
 
819
#, c-format
 
820
#| msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 
821
msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
 
822
msgstr "  -f, --file=FILE        接收日志到这个文件, - 为标准输出\n"
 
823
 
 
824
#: pg_recvlogical.c:75
 
825
#, c-format
 
826
#| msgid ""
 
827
#| "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
 
828
#| "                         time between status packets sent to server (in "
 
829
#| "seconds)\n"
 
830
msgid ""
 
831
"  -F  --fsync-interval=SECS\n"
 
832
"                         time between fsyncs to the output file (default: "
 
833
"%d)\n"
 
834
msgstr ""
 
835
"  -F  --fsync-interval=SECS\n"
 
836
"                         写往输出文件的文件同步的时间间隔 (默认值为: %d)\n"
 
837
 
 
838
#: pg_recvlogical.c:77
 
839
#, c-format
 
840
msgid ""
 
841
"  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming "
 
842
"start\n"
 
843
msgstr "  -I, --startpos=LSN     在当前槽中流复制启动的起始位置\n"
 
844
 
 
845
#: pg_recvlogical.c:79
 
846
#, c-format
 
847
msgid ""
 
848
"  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
 
849
"                         pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
 
850
"                         output plugin\n"
 
851
msgstr ""
 
852
"  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
 
853
"                         选项NAME附带可选值VALUE给\n"
 
854
"                         输出插件\n"
 
855
 
 
856
#: pg_recvlogical.c:82
 
857
#, c-format
 
858
msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
 
859
msgstr "  -P, --plugin=PLUGIN    使用输出插件PLUGIN (默认为: %s)\n"
 
860
 
 
861
#: pg_recvlogical.c:85
 
862
#, c-format
 
863
msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
 
864
msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME   逻辑复制槽的名字\n"
 
865
 
 
866
#: pg_recvlogical.c:90
 
867
#, c-format
 
868
#| msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
 
869
msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
 
870
msgstr "  -d, --dbname=DBNAME    要连接的目标数据库\n"
 
871
 
 
872
#: pg_recvlogical.c:123
 
873
#, c-format
 
874
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
 
875
msgstr "%s: 确认上写至%X/%X, 并刷写回至 %X/%X (槽 %s)\n"
 
876
 
 
877
#: pg_recvlogical.c:148 receivelog.c:340
 
878
#, c-format
 
879
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
 
880
msgstr "%s: 无法发送回馈包: %s"
 
881
 
 
882
#: pg_recvlogical.c:184
 
883
#, c-format
 
884
#| msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 
885
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
 
886
msgstr "%s: 无法fsync同步日志文件\"%s\": %s\n"
 
887
 
 
888
#: pg_recvlogical.c:223
 
889
#, c-format
 
890
#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
 
891
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
 
892
msgstr "%s:在%X/%X (槽 %s)位置启动日志流\n"
 
893
 
 
894
#: pg_recvlogical.c:265
 
895
#, c-format
 
896
#| msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
 
897
msgid "%s: streaming initiated\n"
 
898
msgstr "%s: 流已初始化\n"
 
899
 
 
900
# command.c:1148
 
901
#: pg_recvlogical.c:328
 
902
#, c-format
 
903
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 
904
msgstr "%s:无法开启日志档 \"%s\":%s\n"
 
905
 
 
906
#: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:837
 
907
#, c-format
 
908
msgid "%s: select() failed: %s\n"
 
909
msgstr "%s: select() 失败: %s\n"
 
910
 
 
911
#: pg_recvlogical.c:406 receivelog.c:845
 
912
#, c-format
 
913
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
 
914
msgstr "%s: 无法接收来自WAL流的数据: %s"
 
915
 
 
916
#: pg_recvlogical.c:447 pg_recvlogical.c:486 receivelog.c:912 receivelog.c:966
 
917
#, c-format
 
918
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
 
919
msgstr "%s: 流头大小: %d 值太小\n"
 
920
 
 
921
#: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1072
 
922
#, c-format
 
923
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
 
924
msgstr "%s: 无法识别的流头: \"%c\"\n"
 
925
 
 
926
#: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529
 
927
#, c-format
 
928
#| msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
 
929
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
 
930
msgstr "%s: 无法写入 %u 字节到日志文件 \"%s\": %s\n"
 
931
 
 
932
#: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:627 receivelog.c:665
 
933
#, c-format
 
934
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
 
935
msgstr "%s: 流复制异常终止: %s"
 
936
 
 
937
#: pg_recvlogical.c:662
 
938
#, c-format
 
939
#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
 
940
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
 
941
msgstr "%s: 无效的fsync同步时间间隔值: \"%s\"\n"
 
942
 
 
943
#: pg_recvlogical.c:703
 
944
#, c-format
 
945
#| msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
 
946
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
 
947
msgstr "%s: 无法解析起始位置\"%s\"\n"
 
948
 
 
949
#: pg_recvlogical.c:784
 
950
#, c-format
 
951
#| msgid "%s: no operation specified\n"
 
952
msgid "%s: no slot specified\n"
 
953
msgstr "%s: 没有指定槽\n"
 
954
 
 
955
#: pg_recvlogical.c:792
 
956
#, c-format
 
957
#| msgid "%s: no target directory specified\n"
 
958
msgid "%s: no target file specified\n"
 
959
msgstr "%s: 没有指定目标文件\n"
 
960
 
 
961
#: pg_recvlogical.c:800
 
962
#, c-format
 
963
#| msgid "%s: no data directory specified\n"
 
964
msgid "%s: no database specified\n"
 
965
msgstr "%s: 没有指定数据库\n"
 
966
 
 
967
#: pg_recvlogical.c:808
 
968
#, c-format
 
969
#| msgid "%s: no operation specified\n"
 
970
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
 
971
msgstr "%s: 至少要指定一个操作\n"
 
972
 
 
973
#: pg_recvlogical.c:816
 
974
#, c-format
 
975
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
 
976
msgstr ""
 
977
"%s: 不能使用 --create-slot 选项或 同时使用--start和--drop-slot两个选项\n"
 
978
 
 
979
#: pg_recvlogical.c:824
 
980
#, c-format
 
981
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
 
982
msgstr ""
 
983
"%s: 不能使用 --create-slot 选项或 同时使用--drop-slot和--startpos两个选项\n"
 
984
 
 
985
#: pg_recvlogical.c:878
 
986
#, c-format
 
987
#| msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
 
988
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
 
989
msgstr "%s: 删除复制槽\"%s\"\n"
 
990
 
 
991
#: pg_recvlogical.c:894
 
992
#, c-format
 
993
#| msgid ""
 
994
#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
 
995
#| "rows and %d fields\n"
 
996
msgid ""
 
997
"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
 
998
"expected %d rows and %d fields\n"
 
999
msgstr "%s: 无法删除复制槽 \"%s\": 得到%d行%d列, 但期望值为%d行%d列\n"
 
1000
 
 
1001
#: pg_recvlogical.c:912
 
1002
#, c-format
 
1003
#| msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
 
1004
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
 
1005
msgstr "%s: 创建复制槽 \"%s\"\n"
 
1006
 
 
1007
#: pg_recvlogical.c:929
 
1008
#, c-format
 
1009
#| msgid ""
 
1010
#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
 
1011
#| "rows and %d fields\n"
 
1012
msgid ""
 
1013
"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
 
1014
"expected %d rows and %d fields\n"
 
1015
msgstr "%s: 无法创建复制槽 \"%s\": 得到%d行%d列, 但期望值为%d行%d列\n"
 
1016
 
 
1017
#: receivelog.c:68
651
1018
#, c-format
652
1019
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
653
1020
msgstr "%s: 无法打开事务日志文件 \"%s\": %s\n"
654
1021
 
655
 
#: receivelog.c:81
 
1022
#: receivelog.c:80
656
1023
#, c-format
657
1024
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
658
1025
msgstr "%s: 无法统计事务日志文件 \"%s\": %s\n"
659
1026
 
660
 
#: receivelog.c:95
 
1027
#: receivelog.c:94
661
1028
#, c-format
662
1029
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
663
1030
msgstr "%s: 事务日志文件 \"%s\" 大小为 %d 字节, 正确值应该是 0 或 %d字节\n"
664
1031
 
665
 
#: receivelog.c:108
 
1032
#: receivelog.c:107
666
1033
#, c-format
667
1034
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
668
1035
msgstr "%s: 无法填充事务日志文件 \"%s\": %s\n"
669
1036
 
670
 
#: receivelog.c:121
 
1037
#: receivelog.c:120
671
1038
#, c-format
672
1039
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
673
1040
msgstr "%s: 无法定位事务日志文件 \"%s\"的开始位置: %s\n"
674
1041
 
675
 
#: receivelog.c:147
 
1042
#: receivelog.c:146
676
1043
#, c-format
677
1044
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
678
1045
msgstr "%s: 无法确定文件 \"%s\"的当前位置: %s\n"
679
1046
 
680
 
#: receivelog.c:154 receivelog.c:344
 
1047
#: receivelog.c:153 receivelog.c:288 receivelog.c:933
681
1048
#, c-format
682
1049
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
683
1050
msgstr "%s: 无法对文件 \"%s\"进行fsync同步: %s\n"
684
1051
 
685
 
#: receivelog.c:181
 
1052
#: receivelog.c:179
686
1053
#, c-format
687
1054
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
688
1055
msgstr "%s: 无法重命名文件 \"%s\": %s\n"
689
1056
 
690
 
#: receivelog.c:188
 
1057
#: receivelog.c:186
691
1058
#, c-format
692
 
#| msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n"
693
1059
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
694
1060
msgstr "%s: 没有重命名 \"%s%s\", 段不完整\n"
695
1061
 
696
1062
# command.c:1148
697
 
#: receivelog.c:277
 
1063
#: receivelog.c:219
698
1064
#, c-format
699
 
#| msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
700
1065
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
701
1066
msgstr "%s:无法打开时间表历史文件\"%s\":%s\n"
702
1067
 
703
 
#: receivelog.c:304
 
1068
#: receivelog.c:246
704
1069
#, c-format
705
1070
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
706
1071
msgstr "%s: 服务器为时间表报告生成的意外历史文件名 %u:%s\n"
707
1072
 
708
 
#: receivelog.c:319
 
1073
#: receivelog.c:263
709
1074
#, c-format
710
 
#| msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
711
1075
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
712
1076
msgstr "%s: 无法创建时间表历史文件 \"%s\": %s\n"
713
1077
 
714
 
#: receivelog.c:336
 
1078
#: receivelog.c:280
715
1079
#, c-format
716
 
#| msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
717
1080
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
718
1081
msgstr "%s: 无法写时间表历史文件 \"%s\": %s\n"
719
1082
 
720
 
#: receivelog.c:363
 
1083
#: receivelog.c:305
721
1084
#, c-format
722
 
#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
723
1085
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
724
1086
msgstr "%s: 无法将文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\":%s\n"
725
1087
 
726
 
#: receivelog.c:436
727
 
#, c-format
728
 
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
729
 
msgstr "%s: 无法发送回馈包: %s"
730
 
 
731
 
#: receivelog.c:470
732
 
#, c-format
733
 
#| msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
734
 
msgid ""
735
 
"%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server "
736
 
"version %s\n"
737
 
msgstr "%s: 不兼容的服备器版本号 %s; 只有在版本为%s的服务器中才支持流操作\n"
738
 
 
739
 
#: receivelog.c:548
 
1088
#: receivelog.c:374
 
1089
#, c-format
 
1090
#| msgid ""
 
1091
#| "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with "
 
1092
#| "server version %s\n"
 
1093
msgid ""
 
1094
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
 
1095
"server versions older than %s\n"
 
1096
msgstr "%s: 不兼容的服务器版本号 %s; 当服务器版本低于%s时客户端不支持流复制\n"
 
1097
 
 
1098
#: receivelog.c:384
 
1099
#, c-format
 
1100
#| msgid ""
 
1101
#| "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with "
 
1102
#| "server version %s\n"
 
1103
msgid ""
 
1104
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
 
1105
"server versions newer than %s\n"
 
1106
msgstr "%s: 不兼容的服务器版本号 %s; 当服务器版本高于%s时客户端不支持流复制\n"
 
1107
 
 
1108
#: receivelog.c:486
740
1109
#, c-format
741
1110
msgid ""
742
1111
"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
743
1112
"connection\n"
744
1113
msgstr "%s: 基础备份和流连接的系统标识符不匹配\n"
745
1114
 
746
 
#: receivelog.c:556
 
1115
#: receivelog.c:494
747
1116
#, c-format
748
1117
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
749
1118
msgstr "%s: 服务器上没有起始时间表 %u\n"
750
1119
 
751
 
#: receivelog.c:590
 
1120
#: receivelog.c:534
752
1121
#, c-format
753
 
#| msgid ""
754
 
#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
755
 
#| "rows and %d fields\n"
756
1122
msgid ""
757
1123
"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
758
1124
"fields, expected %d rows and %d fields\n"
760
1126
"%s: 获得命令TIMELINE_HISTORY的意外响应: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行"
761
1127
"和 %d 列\n"
762
1128
 
763
 
#: receivelog.c:663
 
1129
#: receivelog.c:608
764
1130
#, c-format
765
1131
msgid ""
766
1132
"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
767
1133
msgstr "%s: 服务器报出的下次意外时间表 %u, 紧跟时间表 %u之后\n"
768
1134
 
769
 
#: receivelog.c:670
 
1135
#: receivelog.c:615
770
1136
#, c-format
771
1137
msgid ""
772
1138
"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
773
1139
"timeline %u to begin at %X/%X\n"
774
1140
msgstr ""
775
 
"%s: 服务器在%X/%X时停止流操作时间表%u, 但是报出将在%X/%X时开始下一个时间"
776
 
"表%u\n"
777
 
 
778
 
#: receivelog.c:682 receivelog.c:717
779
 
#, c-format
780
 
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
781
 
msgstr "%s: 流复制异常终止: %s"
782
 
 
783
 
#: receivelog.c:708
 
1141
"%1$s: 服务器在%3$X/%4$X时停止流操作时间表%2$u, 但是报出将在%6$X/%7$X时开始下"
 
1142
"一个时间表%5$u\n"
 
1143
 
 
1144
#: receivelog.c:656
784
1145
#, c-format
785
1146
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
786
1147
msgstr "%s: 流复制在停止点之前异常终止\n"
787
1148
 
788
 
#: receivelog.c:756
 
1149
#: receivelog.c:705
789
1150
#, c-format
790
 
#| msgid ""
791
 
#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
792
 
#| "rows and %d fields\n"
793
1151
msgid ""
794
1152
"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
795
1153
"expected %d rows and %d fields\n"
796
1154
msgstr ""
797
1155
"%s: 终点时间表的意外结果集: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列\n"
798
1156
 
799
 
#: receivelog.c:766
 
1157
#: receivelog.c:715
800
1158
#, c-format
801
 
#| msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
802
1159
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
803
1160
msgstr "%s: 无法解析下次时间表的起始点\"%s\"\n"
804
1161
 
805
 
#: receivelog.c:821 receivelog.c:923 receivelog.c:1088
 
1162
#: receivelog.c:770 receivelog.c:873 receivelog.c:1059
806
1163
#, c-format
807
 
#| msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
808
1164
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
809
1165
msgstr "%s: 无法发送副本结束包: %s"
810
1166
 
811
 
#: receivelog.c:888
812
 
#, c-format
813
 
msgid "%s: select() failed: %s\n"
814
 
msgstr "%s: select() 失败: %s\n"
815
 
 
816
 
#: receivelog.c:896
817
 
#, c-format
818
 
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
819
 
msgstr "%s: 无法接收来自WAL流的数据: %s"
820
 
 
821
 
#: receivelog.c:960 receivelog.c:995
822
 
#, c-format
823
 
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
824
 
msgstr "%s: 流头大小: %d 值太小\n"
825
 
 
826
 
#: receivelog.c:1014
 
1167
#: receivelog.c:985
827
1168
#, c-format
828
1169
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
829
1170
msgstr "%s: 偏移位置 %u 处接收到的事务日志记录没有打开文件\n"
830
1171
 
831
 
#: receivelog.c:1026
 
1172
#: receivelog.c:997
832
1173
#, c-format
833
1174
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
834
1175
msgstr "%s: 得到WAL数据偏移 %08x, 期望值为 %08x\n"
835
1176
 
836
 
#: receivelog.c:1063
 
1177
#: receivelog.c:1034
837
1178
#, c-format
838
1179
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
839
1180
msgstr "%s: 无法写入 %u 字节到 WAL 文件 \"%s\": %s\n"
840
1181
 
841
 
#: receivelog.c:1101
842
 
#, c-format
843
 
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
844
 
msgstr "%s: 无法识别的流头: \"%c\"\n"
845
 
 
846
 
#: streamutil.c:135
 
1182
#: streamutil.c:142
847
1183
msgid "Password: "
848
1184
msgstr "口令: "
849
1185
 
850
 
#: streamutil.c:148
 
1186
#: streamutil.c:166
851
1187
#, c-format
852
1188
msgid "%s: could not connect to server\n"
853
1189
msgstr "%s: 无法连接到服务器\n"
854
1190
 
855
 
#: streamutil.c:164
 
1191
#: streamutil.c:184
856
1192
#, c-format
857
1193
msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
858
1194
msgstr "%s: 无法连接到服务器: %s\n"
859
1195
 
860
 
#: streamutil.c:188
 
1196
#: streamutil.c:208
861
1197
#, c-format
862
1198
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
863
1199
msgstr "%s: 无法确定服务器上integer_datetimes的配置\n"
864
1200
 
865
 
#: streamutil.c:201
 
1201
#: streamutil.c:221
866
1202
#, c-format
867
1203
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
868
1204
msgstr "%s: integer_datetimes编译开关与服务器端不匹配\n"
869
1205
 
870
 
#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
871
 
#~ msgstr "%s: keepalive(保持活连接)的消息大小 %d 不正确 \n"
 
1206
#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
 
1207
#~ msgstr "%s: 服务器没有返回起始点\n"
872
1208
 
873
1209
#~ msgid ""
874
1210
#~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
875
1211
#~ msgstr "%s: 基础备份和流连接的时间安排不匹配\n"
876
1212
 
877
 
#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
878
 
#~ msgstr "%s: 服务器没有返回起始点\n"
 
1213
#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
 
1214
#~ msgstr "%s: keepalive(保持活连接)的消息大小 %d 不正确 \n"
 
1215
 
 
1216
#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
 
1217
#~ msgstr "%s: 无法解析事务日志文件名: \"%s\"\n"