228
288
"Rapporter les bogues � <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
230
#: pg_basebackup.c:180
290
#: pg_basebackup.c:306
232
292
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
233
293
msgstr "%s : n'a pas pu lire � partir du tube : %s\n"
235
#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1598
236
#: pg_receivexlog.c:266
295
#: pg_basebackup.c:314 pg_basebackup.c:406 pg_basebackup.c:1877
296
#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937
238
298
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
240
300
"%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions � %s �\n"
242
#: pg_basebackup.c:293
302
#: pg_basebackup.c:419
244
304
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
246
306
"%s : n'a pas pu cr�er un tube pour le processus en t�che de fond : %s\n"
248
#: pg_basebackup.c:326
308
#: pg_basebackup.c:452
250
310
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
251
311
msgstr "%s : n'a pas pu cr�er un processus en t�che de fond : %s\n"
253
#: pg_basebackup.c:338
313
#: pg_basebackup.c:464
255
315
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
256
316
msgstr "%s : n'a pas pu cr�er un thread en t�che de fond : %s\n"
258
#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989
318
#: pg_basebackup.c:489 pg_basebackup.c:1246
260
320
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
261
321
msgstr "%s : n'a pas pu cr�er le r�pertoire � %s � : %s\n"
263
#: pg_basebackup.c:382
323
#: pg_basebackup.c:508
265
325
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
266
326
msgstr "%s : le r�pertoire � %s � existe mais n'est pas vide\n"
268
#: pg_basebackup.c:390
328
#: pg_basebackup.c:516
270
330
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
271
331
msgstr "%s : n'a pas pu acc�der au r�pertoire � %s � : %s\n"
273
#: pg_basebackup.c:438
333
#: pg_basebackup.c:578
275
#| msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
276
#| msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
277
335
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
278
336
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
279
337
msgstr[0] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %*s"
280
338
msgstr[1] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
282
#: pg_basebackup.c:450
340
#: pg_basebackup.c:590
284
#| msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
285
#| msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
286
342
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
287
343
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
288
344
msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
289
345
msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
291
#: pg_basebackup.c:466
347
#: pg_basebackup.c:606
293
#| msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
294
#| msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
295
349
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
296
350
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
297
351
msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace"
298
352
msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces"
300
#: pg_basebackup.c:493
354
#: pg_basebackup.c:628
356
#| msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
357
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
359
"%s : le taux de transfert � %s � ne correspond pas � une valeur valide\n"
361
#: pg_basebackup.c:635
363
#| msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
364
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
365
msgstr "%s : taux de transfert invalide (� %s �) : %s\n"
367
#: pg_basebackup.c:645
369
#| msgid "count must be greater than zero"
370
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
371
msgstr "%s : le taux de transfert doit �tre sup�rieur � z�ro\n"
373
#: pg_basebackup.c:679
375
#| msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
376
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
377
msgstr "%s : unit� invalide pour --max-rate : � %s �\n"
379
#: pg_basebackup.c:688
381
#| msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
382
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
383
msgstr "%s : le taux de transfert � %s � d�passe l'�chelle des entiers\n"
385
#: pg_basebackup.c:700
387
#| msgid "result is out of range"
388
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
389
msgstr "%s : le taux de transfert � %s � est en dehors des limites\n"
391
#: pg_basebackup.c:724
302
393
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
303
394
msgstr "%s : n'a pas pu �crire dans le fichier compress� � %s � : %s\n"
305
#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1289
396
#: pg_basebackup.c:734 pg_basebackup.c:1340 pg_basebackup.c:1558
307
398
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
308
399
msgstr "%s : n'a pas pu �crire dans le fichier � %s � : %s\n"
310
#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606
401
#: pg_basebackup.c:789 pg_basebackup.c:810 pg_basebackup.c:838
312
403
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
313
404
msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s\n"
315
#: pg_basebackup.c:627
406
#: pg_basebackup.c:859
317
408
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
318
409
msgstr "%s : n'a pas pu cr�er le fichier compress� � %s � : %s\n"
320
#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1282
411
#: pg_basebackup.c:870 pg_basebackup.c:1300 pg_basebackup.c:1551
322
413
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
323
414
msgstr "%s : n'a pas pu cr�er le fichier � %s � : %s\n"
325
#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893
416
#: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1146
327
418
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
328
419
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de donn�es de COPY : %s"
330
#: pg_basebackup.c:707
421
#: pg_basebackup.c:939
332
423
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
333
424
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compress� � %s � : %s\n"
335
#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:161 receivelog.c:351 receivelog.c:725
426
#: pg_basebackup.c:952 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:160 receivelog.c:295
337
429
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
338
430
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier � %s � : %s\n"
340
#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:938
432
#: pg_basebackup.c:963 pg_basebackup.c:1175 pg_recvlogical.c:420
342
435
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
343
436
msgstr "%s : n'a pas pu lire les donn�es du COPY : %s"
345
#: pg_basebackup.c:936
438
#: pg_basebackup.c:1189
347
440
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
348
441
msgstr "%s : taille invalide de l'en-t�te de bloc du fichier tar : %d\n"
350
#: pg_basebackup.c:944
443
#: pg_basebackup.c:1197
352
445
msgid "%s: could not parse file size\n"
353
446
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
355
#: pg_basebackup.c:952
448
#: pg_basebackup.c:1205
357
450
msgid "%s: could not parse file mode\n"
358
451
msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
360
#: pg_basebackup.c:997
453
#: pg_basebackup.c:1254
362
455
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
363
456
msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le r�pertoire � %s � : %s\n"
365
#: pg_basebackup.c:1010
458
#: pg_basebackup.c:1278
367
460
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
368
461
msgstr "%s : n'a pas pu cr�er le lien symbolique de � %s � vers � %s � : %s\n"
370
#: pg_basebackup.c:1018
463
#: pg_basebackup.c:1287
372
465
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
373
466
msgstr "%s : indicateur de lien � %c � non reconnu\n"
375
#: pg_basebackup.c:1038
468
#: pg_basebackup.c:1307
377
470
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
378
471
msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier � %s � : %s\n"
380
#: pg_basebackup.c:1097
473
#: pg_basebackup.c:1366
382
475
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
384
477
"%s : le flux COPY s'est termin� avant que le dernier fichier soit termin�\n"
386
#: pg_basebackup.c:1183 pg_basebackup.c:1203 pg_basebackup.c:1210
387
#: pg_basebackup.c:1257
479
#: pg_basebackup.c:1452 pg_basebackup.c:1472 pg_basebackup.c:1479
480
#: pg_basebackup.c:1526
389
482
msgid "%s: out of memory\n"
390
483
msgstr "%s : m�moire �puis�e\n"
392
#: pg_basebackup.c:1333
485
#: pg_basebackup.c:1603
394
#| msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
395
487
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
396
488
msgstr "%s : version � %s � du serveur incompatible\n"
398
#: pg_basebackup.c:1360 pg_basebackup.c:1389 pg_receivexlog.c:251
399
#: receivelog.c:532 receivelog.c:577 receivelog.c:616
490
#: pg_basebackup.c:1630 pg_basebackup.c:1664 pg_receivexlog.c:286
491
#: pg_recvlogical.c:255 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:886
492
#: pg_recvlogical.c:921 receivelog.c:470 receivelog.c:521 receivelog.c:561
401
494
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
402
495
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de r�plication � %s � : %s"
404
#: pg_basebackup.c:1367 pg_receivexlog.c:258 receivelog.c:540
497
#: pg_basebackup.c:1637 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861
501
#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
502
#| "rows and %d fields\n"
407
504
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
505
"and %d or more fields\n"
410
507
"%s : n'a pas pu identifier le syst�me, a r�cup�r� %d lignes et %d champs,\n"
411
"attendait %d lignes et %d champs\n"
508
"attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n"
413
#: pg_basebackup.c:1400
510
#: pg_basebackup.c:1675
415
512
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
416
513
msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s"
418
#: pg_basebackup.c:1407
515
#: pg_basebackup.c:1682
421
#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
422
#| "rows and %d fields\n"
424
518
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
425
519
"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
428
522
"a r�cup�r� %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d "
431
#: pg_basebackup.c:1427
525
#: pg_basebackup.c:1702
433
#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
434
527
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
435
528
msgstr "point de d�part du journal de transactions : %s sur la timeline %u\n"
437
#: pg_basebackup.c:1436
530
#: pg_basebackup.c:1711
439
532
msgid "%s: could not get backup header: %s"
440
533
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-t�te du serveur : %s"
442
#: pg_basebackup.c:1442
535
#: pg_basebackup.c:1717
444
537
msgid "%s: no data returned from server\n"
445
538
msgstr "%s : aucune donn�e renvoy�e du serveur\n"
447
#: pg_basebackup.c:1471
540
#: pg_basebackup.c:1749
449
542
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
451
544
"%s : peut seulement �crire un tablespace sur la sortie standard, la base en "
454
#: pg_basebackup.c:1483
547
#: pg_basebackup.c:1761
456
549
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
457
550
msgstr "%s : lance le r�cepteur de journaux de transactions en t�che de fond\n"
459
#: pg_basebackup.c:1513
552
#: pg_basebackup.c:1792
461
554
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
463
556
"%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions �\n"
464
557
"partir du serveur : %s"
466
#: pg_basebackup.c:1520
559
#: pg_basebackup.c:1799
468
561
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
470
563
"%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoy�e par le "
473
#: pg_basebackup.c:1532
566
#: pg_basebackup.c:1811
475
568
msgid "%s: final receive failed: %s"
476
569
msgstr "%s : �chec lors de la r�ception finale : %s"
478
#: pg_basebackup.c:1550
571
#: pg_basebackup.c:1829
480
#| msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
481
573
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
482
574
msgstr "%s : en attente que le processus en t�che de fond termine le flux...\n"
484
#: pg_basebackup.c:1556
576
#: pg_basebackup.c:1835
486
578
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
487
579
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %s\n"
489
#: pg_basebackup.c:1565
581
#: pg_basebackup.c:1844
491
583
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
492
584
msgstr "%s : n'a pas pu attendre le processus fils : %s\n"
494
#: pg_basebackup.c:1571
586
#: pg_basebackup.c:1850
496
588
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
497
589
msgstr "%s : le fils %d est mort, %d attendu\n"
499
#: pg_basebackup.c:1577
591
#: pg_basebackup.c:1856
501
593
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
502
594
msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitt� normalement\n"
504
#: pg_basebackup.c:1583
596
#: pg_basebackup.c:1862
506
598
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
507
599
msgstr "%s : le processus fils a quitt� avec le code erreur %d\n"
509
#: pg_basebackup.c:1610
601
#: pg_basebackup.c:1889
511
603
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
512
604
msgstr "%s : n'a pas pu attendre le thread : %s\n"
514
#: pg_basebackup.c:1617
606
#: pg_basebackup.c:1896
516
608
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
517
609
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %s\n"
519
#: pg_basebackup.c:1623
611
#: pg_basebackup.c:1902
521
613
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
522
614
msgstr "%s : le thread a quitt� avec le code d'erreur %u\n"
524
#: pg_basebackup.c:1709
616
#: pg_basebackup.c:1991
526
618
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
528
620
"%s : format de sortie � %s � invalide, doit �tre soit � plain � soit � tar "
531
#: pg_basebackup.c:1721 pg_basebackup.c:1733
623
#: pg_basebackup.c:2009 pg_basebackup.c:2021
533
625
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
534
626
msgstr "%s : ne peut pas sp�cifier � la fois --xlog et --xlog-method\n"
536
#: pg_basebackup.c:1748
628
#: pg_basebackup.c:2036
539
631
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
555
647
"%s : argument � %s � invalide pour le CHECKPOINT, doit �tre soit � fast �\n"
556
648
"soit � spread �\n"
558
#: pg_basebackup.c:1806 pg_receivexlog.c:392
650
#: pg_basebackup.c:2097 pg_receivexlog.c:428 pg_recvlogical.c:736
560
652
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
561
653
msgstr "%s : intervalle � %s � invalide du statut\n"
563
#: pg_basebackup.c:1822 pg_basebackup.c:1836 pg_basebackup.c:1847
564
#: pg_basebackup.c:1860 pg_basebackup.c:1870 pg_receivexlog.c:408
565
#: pg_receivexlog.c:422 pg_receivexlog.c:433
655
#: pg_basebackup.c:2113 pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2138
656
#: pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2161 pg_basebackup.c:2173
657
#: pg_basebackup.c:2184 pg_receivexlog.c:447 pg_receivexlog.c:461
658
#: pg_receivexlog.c:472 pg_recvlogical.c:760 pg_recvlogical.c:774
659
#: pg_recvlogical.c:785 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:801
660
#: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825
567
662
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
568
663
msgstr "Essayer � %s --help � pour plus d'informations.\n"
570
#: pg_basebackup.c:1834 pg_receivexlog.c:420
665
#: pg_basebackup.c:2125 pg_receivexlog.c:459 pg_recvlogical.c:772
572
667
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
573
668
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier �tant � %s �)\n"
575
#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivexlog.c:432
670
#: pg_basebackup.c:2137 pg_receivexlog.c:471
577
672
msgid "%s: no target directory specified\n"
578
673
msgstr "%s : aucun r�pertoire cible indiqu�\n"
580
#: pg_basebackup.c:1858
675
#: pg_basebackup.c:2149
582
677
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
583
678
msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent �tre compress�es\n"
585
#: pg_basebackup.c:1868
680
#: pg_basebackup.c:2159
587
#| msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
588
682
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
590
684
"%s : le flux de journaux de transactions peut seulement �tre utilis� en mode "
593
#: pg_basebackup.c:1879
687
#: pg_basebackup.c:2171
689
#| msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
691
"%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
693
"%s : l'emplacement du r�pertoire des journaux de transactions doit �tre\n"
694
"indiqu� uniquement dans le mode plain\n"
696
#: pg_basebackup.c:2182
698
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
700
"%s : l'emplacement du r�pertoire des journaux de transactions doit �tre\n"
701
"indiqu� avec un chemin absolu\n"
703
#: pg_basebackup.c:2194
595
705
msgid "%s: this build does not support compression\n"
596
706
msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n"
598
#: pg_receivexlog.c:51
708
#: pg_basebackup.c:2221
710
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
711
msgstr "%s : n'a pas pu cr�er le lien symbolique � %s � : %s\n"
713
#: pg_basebackup.c:2226
715
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
716
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas support�s sur cette plateforme"
718
#: pg_receivexlog.c:58
601
721
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
621
741
" -D, --directory=R�P re�oit les journaux de transactions dans ce\n"
624
#: pg_receivexlog.c:57
744
#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:78
626
746
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
628
748
" -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la "
631
#: pg_receivexlog.c:81
751
#: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:83
754
#| " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
755
#| " time between status packets sent to server (in "
758
" -s, --status-interval=SECS\n"
759
" time between status packets sent to server "
762
" -s, --status-interval=SECS dur�e entre l'envoi de paquets de statut au\n"
765
#: pg_receivexlog.c:67
767
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
768
msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de r�plication � utiliser\n"
770
#: pg_receivexlog.c:89
633
772
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
634
773
msgstr "%s : segment termin� � %X/%X (timeline %u)\n"
636
#: pg_receivexlog.c:94
775
#: pg_receivexlog.c:102
638
#| msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
639
777
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
640
778
msgstr "%s : a bascul� sur la timeline %u � %X/%X\n"
642
#: pg_receivexlog.c:103
780
#: pg_receivexlog.c:111
644
#| msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
645
782
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
646
783
msgstr "%s : a re�u un signal d'interruption, quitte\n"
648
#: pg_receivexlog.c:128
785
#: pg_receivexlog.c:137
650
787
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
651
788
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le r�pertoire � %s � : %s\n"
653
#: pg_receivexlog.c:157
655
msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
656
msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions � %s �\n"
658
#: pg_receivexlog.c:167
790
#: pg_receivexlog.c:187
660
792
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
662
794
"%s : n'a pas pu r�cup�rer les informations sur le fichier � %s � : %s\n"
664
#: pg_receivexlog.c:185
796
#: pg_receivexlog.c:195
666
798
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
667
799
msgstr "%s : le segment � %s � a une taille %d incorrecte, ignor�\n"
669
#: pg_receivexlog.c:293
801
#: pg_receivexlog.c:214
803
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
804
msgstr "%s : n'a pas pu lire le r�pertoire � %s � : %s\n"
806
#: pg_receivexlog.c:221
808
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
809
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le r�pertoire � %s � : %s\n"
811
#: pg_receivexlog.c:328
671
813
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
672
814
msgstr "%s : commence le flux des journaux � %X/%X (timeline %u)\n"
674
#: pg_receivexlog.c:373
816
#: pg_receivexlog.c:409 pg_recvlogical.c:683
676
818
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
677
819
msgstr "%s : num�ro de port invalide : � %s �\n"
679
#: pg_receivexlog.c:455
821
#: pg_receivexlog.c:494 pg_recvlogical.c:964
681
#| msgid "%s: disconnected.\n"
682
823
msgid "%s: disconnected\n"
683
824
msgstr "%s : d�connect�\n"
685
826
#. translator: check source for value for %d
686
#: pg_receivexlog.c:462
827
#: pg_receivexlog.c:501 pg_recvlogical.c:971
688
#| msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n"
689
829
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
690
830
msgstr "%s : d�connect�, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative\n"
832
#: pg_recvlogical.c:65
835
#| "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
838
"%s receives PostgreSQL logical change streams.\n"
841
"%s re�oit le flux des modifications logiques de PostgreSQL.\n"
844
#: pg_recvlogical.c:69
848
"Action to be performed:\n"
851
"Action � r�aliser :\n"
853
#: pg_recvlogical.c:70
856
" --create-slot create a new replication slot (for the slot's name "
859
" --create-slot cr�er un nouveau slot de r�plication (pour "
861
" nom du slot, voir --slot)\n"
863
#: pg_recvlogical.c:71
866
" --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see "
869
" --drop-slot supprimer un nouveau slot de r�plication "
871
" le nom du slot, voir --slot)\n"
873
#: pg_recvlogical.c:72
876
" --start start streaming in a replication slot (for the "
877
"slot's name see --slot)\n"
879
" --start lance le flux dans un slot de r�plication "
881
" le nom du slot, voir --slot)\n"
883
#: pg_recvlogical.c:74
885
#| msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
886
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
888
" -f, --file=NOMFICHIER trace la r�ception dans ce fichier, - pour "
891
#: pg_recvlogical.c:75
894
#| " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
895
#| " time between status packets sent to server (in "
898
" -F --fsync-interval=SECS\n"
899
" time between fsyncs to the output file (default: "
902
" -F --fsync-interval=SECS dur�e entre les fsyncs vers le fichier de "
906
#: pg_recvlogical.c:77
909
" -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming "
912
" -I, --startpos=LSN position de d�but du streaming dans le slot\n"
915
#: pg_recvlogical.c:79
918
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
919
" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
922
" -o, --option=NOM[=VALEUR] passe l'option NAME avec la valeur "
924
" VALEUR au plugin en sortie\n"
926
#: pg_recvlogical.c:82
928
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
930
" -P, --plugin=PLUGIN utilise le plugin PLUGIN en sortie\n"
933
#: pg_recvlogical.c:85
935
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
936
msgstr " -S, --slot=NOMSLOT nom du slot de r�plication logique\n"
938
#: pg_recvlogical.c:90
940
#| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
941
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
942
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donn�es de connexion\n"
944
#: pg_recvlogical.c:123
946
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
948
"%s : confirmation d'�criture jusqu'� %X/%X et de synchronisation jusqu'� %X/"
951
#: pg_recvlogical.c:148 receivelog.c:340
953
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
954
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s"
956
#: pg_recvlogical.c:184
958
#| msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
959
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
960
msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier � %s � : %s\n"
962
#: pg_recvlogical.c:223
964
#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
965
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
966
msgstr "%s : commence le flux des journaux � %X/%X (slot %s)\n"
968
#: pg_recvlogical.c:265
970
#| msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
971
msgid "%s: streaming initiated\n"
972
msgstr "%s : flux lanc�\n"
974
#: pg_recvlogical.c:328
976
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
977
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif � %s � : %s\n"
979
#: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:837
981
msgid "%s: select() failed: %s\n"
982
msgstr "%s : �chec de select() : %s\n"
984
#: pg_recvlogical.c:406 receivelog.c:845
986
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
987
msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des donn�es du flux de WAL : %s"
989
#: pg_recvlogical.c:447 pg_recvlogical.c:486 receivelog.c:912 receivelog.c:966
991
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
992
msgstr "%s : en-t�te de flux trop petit : %d\n"
994
#: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1072
996
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
997
msgstr "%s : ent�te non reconnu du flux : � %c �\n"
999
#: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529
1001
#| msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
1002
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
1004
"%s : n'a pas pu �crire %u octets dans le journal de transactions � %s � : "
1007
#: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:627 receivelog.c:665
1009
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
1010
msgstr "%s : fin inattendue du flux de r�plication : %s"
1012
#: pg_recvlogical.c:662
1014
#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
1015
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
1016
msgstr "%s : intervalle fsync � %s � invalide\n"
1018
#: pg_recvlogical.c:703
1020
#| msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
1021
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
1022
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de d�part � %s �\n"
1024
#: pg_recvlogical.c:784
1026
#| msgid "%s: no operation specified\n"
1027
msgid "%s: no slot specified\n"
1028
msgstr "%s : aucun slot de r�plication indiqu�\n"
1030
#: pg_recvlogical.c:792
1032
#| msgid "%s: no target directory specified\n"
1033
msgid "%s: no target file specified\n"
1034
msgstr "%s : aucun fichier cible indiqu�\n"
1036
#: pg_recvlogical.c:800
1038
#| msgid "%s: no data directory specified\n"
1039
msgid "%s: no database specified\n"
1040
msgstr "%s : aucun base de donn�es indiqu�e\n"
1042
#: pg_recvlogical.c:808
1044
#| msgid "%s: no operation specified\n"
1045
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
1046
msgstr "%s : au moins une action doit �tre indiqu�e\n"
1048
#: pg_recvlogical.c:816
1050
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
1051
msgstr "%s : ne peut pas utiliser --create-slot ou --start avec --drop-slot\n"
1053
#: pg_recvlogical.c:824
1055
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
1057
"%s : ne peut pas utiliser --create-slot ou --drop-slot avec --startpos\n"
1059
#: pg_recvlogical.c:878
1061
#| msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
1062
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
1063
msgstr "%s : suppression du slot de r�plication � %s �\n"
1065
#: pg_recvlogical.c:894
1068
#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
1069
#| "rows and %d fields\n"
1071
"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
1072
"expected %d rows and %d fields\n"
1074
"%s : n'a pas pu supprimer le slot de r�plication � %s � : a r�cup�r� %d "
1075
"lignes et %d champs,\n"
1076
"attendait %d lignes et %d champs\n"
1078
#: pg_recvlogical.c:912
1080
#| msgid "%s: could not start replication: %s\n"
1081
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
1082
msgstr "%s : cr�ation du slot de r�plication � %s �\n"
1084
#: pg_recvlogical.c:929
1087
#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
1088
#| "rows and %d fields\n"
1090
"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
1091
"expected %d rows and %d fields\n"
1093
"%s : n'a pas pu cr�er le slot de r�plication � %s � : a r�cup�r� %d lignes "
1095
"attendait %d lignes et %d champs\n"
694
1099
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
695
1100
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des transactions � %s � : %s\n"
699
1104
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
701
1106
"%s : n'a pas pu r�cup�rer les informations sur le journal de transactions\n"
706
1111
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
708
1113
"%s : le segment � %s � du journal de transactions comprend %d octets, cela\n"
709
1114
"devrait �tre 0 ou %d\n"
713
1118
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
715
1120
"%s : n'a pas pu remplir de z�ros le journal de transactions � %s � : %s\n"
719
1124
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
721
1126
"%s : n'a pas pu rechercher le d�but du journal de transaction � %s � : %s\n"
725
1130
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
727
1132
"%s : n'a pas pu d�terminer la position de recherche dans le fichier "
728
1133
"d'archive � %s � : %s\n"
730
#: receivelog.c:154 receivelog.c:344
1135
#: receivelog.c:153 receivelog.c:288 receivelog.c:933
732
1137
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
733
1138
msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier � %s � : %s\n"
737
1142
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
738
1143
msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier � %s � : %s\n"
742
#| msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n"
743
1147
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
744
1148
msgstr "%s : pas de renommage de � %s%s �, le segment n'est pas complet\n"
748
#| msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
749
1152
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
751
1154
"%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline � %s � : %s\n"
755
1158
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
757
1160
"%s : le serveur a renvoy� un nom de fichier historique inattendu pour la "
758
1161
"timeline %u : %s\n"
762
#| msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
763
1165
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
765
1167
"%s : n'a pas pu cr�er le fichier historique de la timeline � %s � : %s\n"
769
#| msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
770
1171
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
772
1173
"%s : n'a pas pu �crire dans le fichier historique de la timeline � %s � : "
777
#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
778
1178
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
779
1179
msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier � %s � en � %s � : %s\n"
783
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
784
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s"
788
#| msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
790
"%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server "
793
"%s : version %s du serveur incompatible ; le flux est seulement support� "
794
"avec la version %s du serveur\n"
1184
#| "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with "
1185
#| "server version %s\n"
1187
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
1188
"server versions older than %s\n"
1190
"%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le "
1191
"streaming de versions plus anciennes que %s\n"
1196
#| "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with "
1197
#| "server version %s\n"
1199
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
1200
"server versions newer than %s\n"
1202
"%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le "
1203
"streaming de versions plus r�centes que %s\n"
799
1208
"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
865
1260
"r�cup�r� %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d "
870
#| msgid "%s: could not parse xlog end position \"%s\"\n"
871
1265
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
873
1267
"%s : n'a pas pu analyser la position de d�part de la prochaine timeline � %s "
876
#: receivelog.c:821 receivelog.c:923 receivelog.c:1088
1270
#: receivelog.c:770 receivelog.c:873 receivelog.c:1059
878
#| msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
879
1272
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
880
1273
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet de fin de copie : %s"
884
msgid "%s: select() failed: %s\n"
885
msgstr "%s : �chec de select() : %s\n"
889
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
890
msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des donn�es du flux de WAL : %s"
892
#: receivelog.c:960 receivelog.c:995
894
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
895
msgstr "%s : en-t�te de flux trop petit : %d\n"
899
1277
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
901
1279
"%s : a re�u l'enregistrement du journal de transactions pour le d�calage %u\n"
902
1280
"sans fichier ouvert\n"
906
1284
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
908
1286
"%s : a obtenu le d�calage %08x pour les donn�es du journal, attendait %08x\n"
1288
#: receivelog.c:1034
912
1290
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
914
1292
"%s : n'a pas pu �crire %u octets dans le journal de transactions � %s � : "
919
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
920
msgstr "%s : ent�te non reconnu du flux : � %c �\n"
923
1296
msgid "Password: "
924
1297
msgstr "Mot de passe : "
928
1301
msgid "%s: could not connect to server\n"
929
1302
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n"
933
1306
msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
934
1307
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
938
1311
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
940
1313
"%s : n'a pas pu d�terminer la configuration serveur de integer_datetimes\n"
944
1317
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
946
1319
"%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur\n"
948
#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
949
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
951
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
952
#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
954
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
955
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
957
#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
959
#~ "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
961
#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
962
#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le syst�me : %s"
964
#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
965
#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
967
#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
968
#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le syst�me : %s\n"
970
#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
972
#~ "%s : n'a pas pu analyser la position de d�part des WAL � partir de la "
975
#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
976
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
978
#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
980
#~ "%s : n'a pas pu r�cup�rer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
982
#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
983
#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
985
#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
986
#~ msgstr "%s : n'a pas pu se d�placer au d�but du segment WAL %s : %s\n"
988
#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
990
#~ "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
992
#~ msgid "%s: could not start replication: %s\n"
993
#~ msgstr "%s : n'a pas pu d�marrer la r�plication : %s\n"
995
#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
996
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les donn�es du COPY : %s\n"
998
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
999
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
1001
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
1002
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
1004
#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
1005
#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
1321
#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
1322
#~ msgstr "%s : aucun point de red�marrage renvoy� du serveur\n"
1008
1325
#~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
1012
1329
#~ "connexion de r�plication\n"
1014
#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
1015
#~ msgstr "%s : aucun point de red�marrage renvoy� du serveur\n"
1331
#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
1332
#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
1334
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
1335
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
1337
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
1338
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
1340
#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
1341
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les donn�es du COPY : %s\n"
1343
#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
1345
#~ "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
1347
#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
1348
#~ msgstr "%s : n'a pas pu se d�placer au d�but du segment WAL %s : %s\n"
1350
#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
1351
#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
1353
#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
1355
#~ "%s : n'a pas pu r�cup�rer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
1357
#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
1358
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
1360
#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
1362
#~ "%s : n'a pas pu analyser la position de d�part des WAL � partir de la "
1363
#~ "valeur � %s �\n"
1365
#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
1366
#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le syst�me : %s\n"
1368
#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
1369
#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
1371
#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
1372
#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le syst�me : %s"
1374
#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
1376
#~ "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
1378
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
1379
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
1381
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
1382
#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
1384
#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
1385
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
1387
#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
1388
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions � %s �\n"