27
27
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
28
28
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n"
29
29
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
32
#: ../panels/background/background.ui.h:1
33
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
37
#. This refers to a slideshow background
38
#: ../panels/background/background.ui.h:3
39
msgid "Changes throughout the day"
40
msgstr "Se modifică pe parcursul zilei"
42
#: ../panels/background/background.ui.h:4
44
msgstr "Blocare ecran"
46
#: ../panels/background/background.ui.h:5
47
msgctxt "background, style"
31
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1
51
#: ../panels/background/background.ui.h:6
52
msgctxt "background, style"
35
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2
36
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
56
#: ../panels/background/background.ui.h:7
57
msgctxt "background, style"
40
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3
61
#: ../panels/background/background.ui.h:8
62
msgctxt "background, style"
45
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4
66
#: ../panels/background/background.ui.h:9
67
msgctxt "background, style"
49
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5
71
#: ../panels/background/background.ui.h:10
72
msgctxt "background, style"
53
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6
76
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
77
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
78
msgid "Select Background"
81
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
83
msgstr "Imagini de fundal"
85
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
89
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
93
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
97
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
98
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
99
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
100
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
104
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
57
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7
59
msgid "<b>Background</b>"
62
#. This refers to a slideshow background
63
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9
64
msgid "Changes throughout the day"
65
msgstr "Se modifică pe parcursul zilei"
67
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10
70
msgstr "Imagini de fundal"
72
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11
74
msgid "Remove wallpaper"
75
msgstr "Imagini de fundal"
77
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12
82
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13
86
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14
87
msgid "<b>Launcher icon size</b>"
90
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15
94
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16
95
msgid "<b>Auto-hide the Launcher</b>"
98
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17
100
"<span size=\"small\">The launcher will reveal when moving the pointer to the "
101
"defined hot spot.</span>"
104
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18
106
msgid "Reveal location:"
107
msgstr "Aplicații implicite"
109
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19
114
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20
115
msgid "Top left corner"
118
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21
120
msgid "Other reveal option"
121
msgstr "Arată opțiunile de ajutor"
123
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22
124
msgid "Reveal sensitivity"
127
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23
128
msgid "<small>Low</small>"
131
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24
132
msgid "<small>High</small>"
135
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25
137
"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore "
138
"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel."
141
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26
142
msgid "Enable workspaces"
145
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27
146
msgid "Add show desktop icon to the launcher"
149
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28
150
msgid "Restore Default Behaviours"
153
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29
157
#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45
158
msgid "Horizontal Gradient"
161
#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46
162
msgid "Vertical Gradient"
165
#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47
170
#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147
105
171
msgid "multiple sizes"
106
172
msgstr "dimensiuni multiple"
108
174
#. translators: 100 × 100px
109
175
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
110
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
176
#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151
115
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
181
#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280
116
182
msgid "No Desktop Background"
117
183
msgstr "Fără fundal desktop"
119
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:451
185
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082
186
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
187
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
188
msgid "Browse for more pictures"
189
msgstr "Răsfoiește pentru mai multe imagini"
191
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174
120
192
msgid "Current background"
121
193
msgstr "Fundalul curent"
123
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
124
msgid "Change the background"
195
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370
200
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884
202
msgstr "Imagini de fundal"
204
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891
206
msgid "Pictures Folder"
209
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898
210
msgid "Colors & Gradients"
213
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906
217
#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1
222
#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2
224
msgid "Change the background and the theme"
125
225
msgstr "Schimbă fundalul"
127
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
128
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
129
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
130
msgstr "Wallpaper;Screen;Fundal;Ecran;Desktop;Monitor;Imagine;"
227
#. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel
228
#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4
230
"Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;"
132
233
#. TRANSLATORS: device type
133
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
234
#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
134
235
#: ../panels/network/panel-common.c:102
135
236
msgid "Bluetooth"
136
237
msgstr "Bluetooth"
138
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
239
#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
139
240
msgid "Configure Bluetooth settings"
140
241
msgstr "Configurare parametri Bluetooth"
611
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
615
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
619
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
620
msgid "_Network Time"
621
msgstr "Cea_s configurat de rețea"
623
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
624
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
628
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
629
msgid "Set the time one hour ahead."
630
msgstr "Configurați ceasul cu o oră în avans."
632
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
633
msgid "Set the time one hour back."
634
msgstr "Configurați ceasul cu o oră în devans."
636
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
637
msgid "Set the time one minute ahead."
638
msgstr "Configurați ceasul cu un minut înainte."
640
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
641
msgid "Set the time one minute back."
642
msgstr "Configurați ceasul cu un minut înapoi."
644
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
645
msgid "Switch between AM and PM."
646
msgstr "Comutare între AM și PM."
648
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
652
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
656
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
660
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
664
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
668
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
672
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
676
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
680
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
684
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
688
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
692
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
696
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
700
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
704
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
708
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
712
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
716
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
720
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
721
msgid "Date and Time preferences panel"
722
msgstr "Panoul de preferințe pentru dată și oră"
724
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
725
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
726
msgid "Clock;Timezone;Location;"
727
msgstr "Clock;Timezone;Location;Ceas;Fus orar;Locație;Ora;Data;Oră;Dată;"
729
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
730
msgid "Change system time and date settings"
733
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
734
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
737
711
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:513
738
712
msgctxt "display panel, rotation"
2332
2304
msgid "Connection dependency failed"
2335
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
2336
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
2337
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
2339
msgstr "Adaugă cont"
2341
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:374
2342
msgid "Error logging into the account"
2343
msgstr "Eroare la autentificare"
2345
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
2346
msgid "Expired credentials. Please log in again."
2347
msgstr "Autorizare expirată. Vă rugăm să vă autentificați din nou."
2349
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:431
2351
msgstr "_Autentificare"
2353
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:678
2354
msgid "Error creating account"
2355
msgstr "Eroare la crearea contului"
2357
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732
2358
msgid "Error removing account"
2359
msgstr "Eroare la eliminarea contului"
2361
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:768
2362
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
2363
msgstr "Sigur doriți să eliminați contul?"
2365
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:770
2366
msgid "This will not remove the account on the server."
2367
msgstr "Această acțiune nu va elimina contul de pe server."
2369
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:771
2373
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
2374
msgid "Online Accounts"
2375
msgstr "Conturi online"
2377
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
2378
msgid "Manage online accounts"
2379
msgstr "Administrare conturi online"
2381
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
2382
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
2383
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
2384
msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
2386
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
2387
msgid "No online accounts configured"
2390
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
2391
msgid "Remove Account"
2392
msgstr "Şterge cont"
2394
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
2395
msgid "Add an online account"
2398
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
2400
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
2401
"contacts, calendar, chat and more."
2404
2307
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
2405
2308
msgid "Unknown time"
2406
2309
msgstr "Timp necunoscut"
3270
3179
"Ne pare rău! Se pare că serviciul\n"
3271
3180
"de tipărire al sistemului nu este disponibil."
3273
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
3274
msgid "Region & Language"
3182
#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1
3277
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
3278
msgid "Change your region and language settings"
3279
msgstr "Schimbă configurările de regiune și limbă"
3186
#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2
3187
msgid "Change your keyboard or input method settings"
3281
3190
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
3282
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
3283
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
3284
msgstr "Language;Layout;Limbă;Aranjamente;Limba;"
3191
#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4
3192
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;"
3195
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1
3196
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
3197
msgid "Region and Language"
3198
msgstr "Regiune și limbă"
3200
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2
3202
msgid "Input sources to use:"
3203
msgstr "Sursă introducere"
3205
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3
3206
msgid "Switch to next source using:"
3209
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4
3210
msgid "Switch to previous source using:"
3213
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5
3214
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
3215
msgid "Use the same source for all windows"
3218
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6
3219
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
3220
msgid "Allow different sources for each window"
3223
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7
3224
msgid "New windows use the default source"
3227
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8
3228
msgid "New windows use the current source"
3231
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9
3232
msgid "Show input candidates:"
3235
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10
3236
msgid "Horizontally"
3239
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11
3243
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12
3244
msgid "Using custom font:"
3247
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13
3249
msgid "Show current input source in the menu bar"
3250
msgstr "Arată starea bateriei în bara de _meniu"
3252
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14
3254
msgid "Keyboard Settings..."
3255
msgstr "Configurări tastatură"
3286
3257
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143
3287
3258
msgid "Imperial"
3539
3496
msgstr "Blochează"
3541
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
3542
msgid "Enable debugging code"
3543
msgstr "Activează codul pentru depanare"
3545
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
3546
msgid "Version of this application"
3547
msgstr "Versiunea acestei aplicații"
3549
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
3550
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
3551
msgstr " — Miniaplicație control volum GNOME"
3553
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
3554
msgid "Volume Control"
3555
msgstr "Control volum"
3557
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
3558
msgid "Show desktop volume control"
3559
msgstr "Arată controlul volumului pe desktop"
3561
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
3562
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:1
3566
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
3567
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:2
3568
msgid "Change sound volume and sound events"
3569
msgstr "Modifică volumul și efectele sonore"
3571
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
3572
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
3573
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
3576
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
3577
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3578
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
3582
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
3583
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3584
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
3588
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
3589
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3590
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
3594
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
3595
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3596
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
3600
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
3601
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1770
3605
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
3606
msgid "Sound Output Volume"
3607
msgstr "Volum ieșire"
3609
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
3610
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1903
3614
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
3615
msgid "Microphone Volume"
3616
msgstr "Volum microfon"
3618
3498
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
3619
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:111
3620
3499
msgctxt "balance"
3622
3501
msgstr "Stânga"
3624
3503
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
3625
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:112
3626
3504
msgctxt "balance"
3628
3506
msgstr "Dreapta"
3630
3508
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
3631
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:115
3632
3509
msgctxt "balance"
3636
3513
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
3637
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:116
3638
3514
msgctxt "balance"
3642
3518
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
3643
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:119
3644
3519
msgctxt "balance"
3645
3520
msgid "Minimum"
3648
3523
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
3649
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:120
3650
3524
msgctxt "balance"
3651
3525
msgid "Maximum"
3654
3528
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
3655
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:295
3656
3529
msgid "_Balance:"
3657
3530
msgstr "_Balans:"
3659
3532
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
3660
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:298
3662
3534
msgstr "Es_tompare:"
3664
3536
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
3665
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:301
3666
3537
msgid "_Subwoofer:"
3667
3538
msgstr "_Subwoofer:"
3705
3575
msgid "System Sounds"
3706
3576
msgstr "Sunete de sistem"
3708
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
3709
msgid "_Test Speakers"
3710
msgstr "_Testare boxe"
3712
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
3713
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:343
3578
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343
3714
3579
msgid "Peak detect"
3715
3580
msgstr "Detecție vârf"
3717
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
3582
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776
3583
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946
3585
msgid "Settings for %s"
3586
msgstr "Configurări pentru %s"
3588
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802
3589
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955
3593
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600
3718
3594
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
3719
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1600
3723
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
3724
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1702
3598
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702
3726
3600
msgid "Speaker Testing for %s"
3727
3601
msgstr "Test de difuzor pentru %s"
3729
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
3730
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2043
3731
msgid "_Output volume:"
3732
msgstr "V_olum ieșire:"
3734
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
3735
msgid "C_hoose a device for sound output:"
3736
msgstr "Ale_geți un dispozitiv pentru ieșire sunet:"
3738
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
3739
msgid "Settings for the selected device:"
3740
msgstr "Configurări pentru dispozitivul selectat:"
3742
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
3743
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1950
3603
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770
3607
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
3608
msgid "Play sound through"
3609
msgstr "Redare sunet prin"
3611
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
3612
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932
3613
msgid "Settings for the selected device"
3614
msgstr "Configurări pentru dispozitivul selectat"
3616
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873
3620
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880
3622
msgstr "Testare sunet"
3624
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903
3628
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907
3629
msgid "Record sound from"
3630
msgstr "Înregistrare sunet de la"
3632
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950
3744
3633
msgid "_Input volume:"
3745
3634
msgstr "Volum _intrare:"
3747
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
3748
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1983
3636
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983
3749
3637
msgid "Input level:"
3750
3638
msgstr "Nivel intrare:"
3752
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
3753
msgid "C_hoose a device for sound input:"
3754
msgstr "Ale_geți un dispozitiv pentru intrare sunet:"
3756
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
3757
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2004
3640
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004
3758
3641
msgid "Sound Effects"
3759
3642
msgstr "Efecte sonore"
3761
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
3762
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2011
3644
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011
3763
3645
msgid "_Alert volume:"
3764
3646
msgstr "Volum _alerte:"
3766
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
3767
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2024
3648
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024
3768
3649
msgid "Applications"
3769
3650
msgstr "Aplicații"
3771
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
3772
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2028
3652
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028
3773
3653
msgid "No application is currently playing or recording audio."
3774
3654
msgstr "Nicio aplicație nu redă sau înregistrează sunete acest moment."
3656
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043
3657
msgid "_Output volume:"
3658
msgstr "V_olum ieșire:"
3776
3660
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
3777
3661
msgid "Built-in"
3778
3662
msgstr "Integrat"
3814
3698
msgid "Subwoofer"
3815
3699
msgstr "Subwoofer"
3817
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
3819
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
3820
msgstr "Pornirea Preferințelor sunet a eșuat: %s"
3822
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
3826
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
3827
msgid "_Sound Preferences"
3828
msgstr "Preferințe _sunet"
3830
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
3834
3701
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
3836
3703
msgstr "Personalizat"
3705
#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1
3709
#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2
3710
msgid "Change sound volume and sound events"
3711
msgstr "Modifică volumul și efectele sonore"
3838
3713
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
3839
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4
3714
#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4
3840
3715
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
3842
"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Microfon;Volum;Estompar"
3845
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:776
3846
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:946
3848
msgid "Settings for %s"
3849
msgstr "Configurări pentru %s"
3851
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:802
3852
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:955
3856
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1775
3857
msgid "Play sound through"
3858
msgstr "Redare sunet prin"
3860
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1800
3861
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1932
3862
msgid "Settings for the selected device"
3863
msgstr "Configurări pentru dispozitivul selectat"
3865
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1873
3869
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1880
3871
msgstr "Testare sunet"
3873
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1907
3874
msgid "Record sound from"
3875
msgstr "Înregistrare sunet de la"
3717
"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Microfon;Volum;"
3718
"Estompare;Balans;Căști;"
3877
3720
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289
3878
3721
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295
3879
3722
msgid "No shortcut set"
3880
3723
msgstr "Nicio scurtătură definită"
3882
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
3725
#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
3883
3726
msgid "Universal Access Preferences"
3884
3727
msgstr "Preferințe acces universal"
3886
3729
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
3887
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
3730
#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
3889
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen "
3890
"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
3732
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
3733
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
3892
"Tastatură;Mouse;a11y;Accesibilitate;Contrast;Zoom;Cititor "
3893
"ecran;text;font;dimensiune;AccessX;Taste lipicioase;Taste încete;Taste "
3894
"săritoare;Taste mouse;"
3735
"Tastatură;Mouse;a11y;Accesibilitate;Contrast;Zoom;Cititor ecran;text;font;"
3736
"dimensiune;AccessX;Taste lipicioase;Taste încete;Taste săritoare;Taste mouse;"
3896
3738
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
3897
3739
msgctxt "universal access, contrast"
4852
4684
msgid "Summary"
4853
4685
msgstr "Rezumat"
4855
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97
4687
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98
4856
4688
msgid "_Generate a password"
4859
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151
4691
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152
4860
4692
msgid "Please choose another password."
4861
4693
msgstr "Alegeți altă parolă."
4863
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
4695
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161
4864
4696
msgid "Please type your current password again."
4865
4697
msgstr "Tastează parola curentă încă o dată."
4867
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166
4699
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167
4868
4700
msgid "Password could not be changed"
4869
4701
msgstr "Parola nu a putut fi schimbată"
4871
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237
4703
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238
4872
4704
msgid "You need to enter a new password"
4873
4705
msgstr "Trebuie să introduceți o parolă nouă"
4875
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246
4707
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247
4876
4708
msgid "You need to confirm the password"
4877
4709
msgstr "Trebuie să confirmați parola"
4879
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249
4711
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250
4880
4712
msgid "The passwords do not match"
4881
4713
msgstr "Cele două parolele nu sunt identice"
4883
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255
4715
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256
4884
4716
msgid "You need to enter your current password"
4885
4717
msgstr "Trebuie să introduceți parola curentă"
4887
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258
4719
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259
4888
4720
msgid "The current password is not correct"
4889
4721
msgstr "Parola curentă este incorectă"
4891
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:348
4723
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349
4892
4724
msgid "Passwords do not match"
4893
4725
msgstr "Parolele nu sunt identice"
4895
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:410
4727
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411
4896
4728
msgid "Wrong password"
4897
4729
msgstr "Parolă incorectă"
5406
5238
msgstr "Ajutor"
5408
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
5409
msgid "Control Center"
5410
msgstr "Centrul de control"
5412
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
5240
#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
5413
5241
msgid "System Settings"
5414
5242
msgstr "Configurări de sistem"
5416
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
5244
#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2
5417
5245
msgid "Preferences;Settings;"
5418
5246
msgstr "Preferințe;Configurări;"
5420
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:1
5424
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:2
5425
msgid "Change your keyboard or input method settings"
5428
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
5429
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:4
5430
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;"
5248
#: ../shell/unitycc.directory.in.h:1
5249
msgid "Control Center"
5250
msgstr "Centrul de control"
5252
#~ msgid "Lock Screen"
5253
#~ msgstr "Blocare ecran"
5258
#~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
5259
#~ msgstr "Wallpaper;Screen;Fundal;Ecran;Desktop;Monitor;Imagine;"
5262
#~ msgstr "_Regiune"
5267
#~ msgid "_Network Time"
5268
#~ msgstr "Cea_s configurat de rețea"
5273
#~ msgid "Set the time one hour ahead."
5274
#~ msgstr "Configurați ceasul cu o oră în avans."
5276
#~ msgid "Set the time one hour back."
5277
#~ msgstr "Configurați ceasul cu o oră în devans."
5279
#~ msgid "Set the time one minute ahead."
5280
#~ msgstr "Configurați ceasul cu un minut înainte."
5282
#~ msgid "Set the time one minute back."
5283
#~ msgstr "Configurați ceasul cu un minut înapoi."
5285
#~ msgid "Switch between AM and PM."
5286
#~ msgstr "Comutare între AM și PM."
5298
#~ msgstr "24 de ore"
5304
#~ msgstr "ianuarie"
5307
#~ msgstr "februarie"
5327
#~ msgid "September"
5328
#~ msgstr "septembrie"
5331
#~ msgstr "octombrie"
5334
#~ msgstr "noiembrie"
5337
#~ msgstr "decembrie"
5339
#~ msgid "Date and Time preferences panel"
5340
#~ msgstr "Panoul de preferințe pentru dată și oră"
5342
#~ msgid "Clock;Timezone;Location;"
5343
#~ msgstr "Clock;Timezone;Location;Ceas;Fus orar;Locație;Ora;Data;Oră;Dată;"
5345
#~ msgid "Error logging into the account"
5346
#~ msgstr "Eroare la autentificare"
5348
#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
5349
#~ msgstr "Autorizare expirată. Vă rugăm să vă autentificați din nou."
5352
#~ msgstr "_Autentificare"
5354
#~ msgid "Error creating account"
5355
#~ msgstr "Eroare la crearea contului"
5357
#~ msgid "Error removing account"
5358
#~ msgstr "Eroare la eliminarea contului"
5360
#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
5361
#~ msgstr "Sigur doriți să eliminați contul?"
5363
#~ msgid "This will not remove the account on the server."
5364
#~ msgstr "Această acțiune nu va elimina contul de pe server."
5369
#~ msgid "Online Accounts"
5370
#~ msgstr "Conturi online"
5372
#~ msgid "Manage online accounts"
5373
#~ msgstr "Administrare conturi online"
5375
#~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
5377
#~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
5379
#~ msgid "Remove Account"
5380
#~ msgstr "Şterge cont"
5382
#~ msgid "Change your region and language settings"
5383
#~ msgstr "Schimbă configurările de regiune și limbă"
5385
#~ msgid "Language;Layout;Keyboard;"
5386
#~ msgstr "Language;Layout;Limbă;Aranjamente;Limba;"
5388
#~ msgid "Enable debugging code"
5389
#~ msgstr "Activează codul pentru depanare"
5391
#~ msgid "Version of this application"
5392
#~ msgstr "Versiunea acestei aplicații"
5394
#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
5395
#~ msgstr " — Miniaplicație control volum GNOME"
5397
#~ msgid "Volume Control"
5398
#~ msgstr "Control volum"
5400
#~ msgid "Show desktop volume control"
5401
#~ msgstr "Arată controlul volumului pe desktop"
5415
#~ msgid "Sound Output Volume"
5416
#~ msgstr "Volum ieșire"
5418
#~ msgid "Microphone Volume"
5419
#~ msgstr "Volum microfon"
5421
#~ msgid "_Test Speakers"
5422
#~ msgstr "_Testare boxe"
5424
#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
5425
#~ msgstr "Ale_geți un dispozitiv pentru ieșire sunet:"
5427
#~ msgid "Settings for the selected device:"
5428
#~ msgstr "Configurări pentru dispozitivul selectat:"
5430
#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
5431
#~ msgstr "Ale_geți un dispozitiv pentru intrare sunet:"
5433
#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
5434
#~ msgstr "Pornirea Preferințelor sunet a eșuat: %s"
5439
#~ msgid "_Sound Preferences"
5440
#~ msgstr "Preferințe _sunet"