~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/unity-control-center/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2014-01-31 11:50:16 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140131115016-feqye2vgwjg9d90y
Tags: 14.04.1-0ubuntu4
* don't set the alignment of a frame that doesn't exist, fixes a warning
* run "cd po; make update-po" to refresh the strings lists

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgid ""
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
17
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
18
 
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2014-01-08 23:25+0000\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n"
20
19
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:17+0000\n"
21
20
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>\n"
22
21
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 
22
"Language: ro\n"
23
23
"MIME-Version: 1.0\n"
24
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
27
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
28
28
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n"
29
29
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
30
 
"Language: ro\n"
31
 
 
32
 
#: ../panels/background/background.ui.h:1
33
 
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
34
 
msgid "Background"
35
 
msgstr "Fundal"
36
 
 
37
 
#. This refers to a slideshow background
38
 
#: ../panels/background/background.ui.h:3
39
 
msgid "Changes throughout the day"
40
 
msgstr "Se modifică pe parcursul zilei"
41
 
 
42
 
#: ../panels/background/background.ui.h:4
43
 
msgid "Lock Screen"
44
 
msgstr "Blocare ecran"
45
 
 
46
 
#: ../panels/background/background.ui.h:5
47
 
msgctxt "background, style"
 
30
 
 
31
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1
48
32
msgid "Tile"
49
33
msgstr ""
50
34
 
51
 
#: ../panels/background/background.ui.h:6
52
 
msgctxt "background, style"
 
35
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2
 
36
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
53
37
msgid "Zoom"
54
 
msgstr ""
 
38
msgstr "Zoom"
55
39
 
56
 
#: ../panels/background/background.ui.h:7
57
 
msgctxt "background, style"
 
40
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3
 
41
#, fuzzy
58
42
msgid "Center"
59
 
msgstr ""
 
43
msgstr "Imprimantă"
60
44
 
61
 
#: ../panels/background/background.ui.h:8
62
 
msgctxt "background, style"
 
45
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4
63
46
msgid "Scale"
64
47
msgstr ""
65
48
 
66
 
#: ../panels/background/background.ui.h:9
67
 
msgctxt "background, style"
 
49
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5
68
50
msgid "Fill"
69
51
msgstr ""
70
52
 
71
 
#: ../panels/background/background.ui.h:10
72
 
msgctxt "background, style"
 
53
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6
73
54
msgid "Span"
74
55
msgstr ""
75
56
 
76
 
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
77
 
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
78
 
msgid "Select Background"
79
 
msgstr ""
80
 
 
81
 
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
82
 
msgid "Wallpapers"
83
 
msgstr "Imagini de fundal"
84
 
 
85
 
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
86
 
msgid "Pictures"
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
90
 
msgid "Colors"
91
 
msgstr "Culori"
92
 
 
93
 
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
94
 
msgid "Flickr"
95
 
msgstr "Flickr"
96
 
 
97
 
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
98
 
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
99
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
100
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
101
 
msgid "Select"
102
 
msgstr "Alege"
103
 
 
104
 
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
 
57
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7
 
58
#, fuzzy
 
59
msgid "<b>Background</b>"
 
60
msgstr "Fundal"
 
61
 
 
62
#. This refers to a slideshow background
 
63
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9
 
64
msgid "Changes throughout the day"
 
65
msgstr "Se modifică pe parcursul zilei"
 
66
 
 
67
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10
 
68
#, fuzzy
 
69
msgid "Add wallpaper"
 
70
msgstr "Imagini de fundal"
 
71
 
 
72
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11
 
73
#, fuzzy
 
74
msgid "Remove wallpaper"
 
75
msgstr "Imagini de fundal"
 
76
 
 
77
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12
 
78
#, fuzzy
 
79
msgid "Add dots"
 
80
msgstr "Adaugă cont"
 
81
 
 
82
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13
 
83
msgid "<b>Theme</b>"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14
 
87
msgid "<b>Launcher icon size</b>"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15
 
91
msgid "Look"
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16
 
95
msgid "<b>Auto-hide the Launcher</b>"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17
 
99
msgid ""
 
100
"<span size=\"small\">The launcher will reveal when moving the pointer to the "
 
101
"defined hot spot.</span>"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18
 
105
#, fuzzy
 
106
msgid "Reveal location:"
 
107
msgstr "Aplicații implicite"
 
108
 
 
109
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19
 
110
#, fuzzy
 
111
msgid "Left side"
 
112
msgstr "Stânga"
 
113
 
 
114
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20
 
115
msgid "Top left corner"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21
 
119
#, fuzzy
 
120
msgid "Other reveal option"
 
121
msgstr "Arată opțiunile de ajutor"
 
122
 
 
123
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22
 
124
msgid "Reveal sensitivity"
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23
 
128
msgid "<small>Low</small>"
 
129
msgstr ""
 
130
 
 
131
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24
 
132
msgid "<small>High</small>"
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25
 
136
msgid ""
 
137
"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore "
 
138
"Default Behaviors\"  to reset the behavior and return control to this panel."
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26
 
142
msgid "Enable workspaces"
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27
 
146
msgid "Add show desktop icon to the launcher"
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28
 
150
msgid "Restore Default Behaviours"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29
 
154
msgid "Behavior"
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45
 
158
msgid "Horizontal Gradient"
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46
 
162
msgid "Vertical Gradient"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47
 
166
#, fuzzy
 
167
msgid "Solid Color"
 
168
msgstr "Culoare"
 
169
 
 
170
#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147
105
171
msgid "multiple sizes"
106
172
msgstr "dimensiuni multiple"
107
173
 
108
174
#. translators: 100 × 100px
109
175
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
110
 
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
 
176
#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151
111
177
#, c-format
112
178
msgid "%d × %d"
113
179
msgstr "%d × %d"
114
180
 
115
 
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
 
181
#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280
116
182
msgid "No Desktop Background"
117
183
msgstr "Fără fundal desktop"
118
184
 
119
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:451
 
185
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082
 
186
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
 
187
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 
188
msgid "Browse for more pictures"
 
189
msgstr "Răsfoiește pentru mai multe imagini"
 
190
 
 
191
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174
120
192
msgid "Current background"
121
193
msgstr "Fundalul curent"
122
194
 
123
 
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
124
 
msgid "Change the background"
 
195
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370
 
196
#, fuzzy
 
197
msgid "default"
 
198
msgstr "Implicit"
 
199
 
 
200
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884
 
201
msgid "Wallpapers"
 
202
msgstr "Imagini de fundal"
 
203
 
 
204
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891
 
205
#, fuzzy
 
206
msgid "Pictures Folder"
 
207
msgstr "CD cu poze"
 
208
 
 
209
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898
 
210
msgid "Colors & Gradients"
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906
 
214
msgid "Flickr"
 
215
msgstr "Flickr"
 
216
 
 
217
#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1
 
218
#, fuzzy
 
219
msgid "Appearance"
 
220
msgstr "Franța"
 
221
 
 
222
#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2
 
223
#, fuzzy
 
224
msgid "Change the background and the theme"
125
225
msgstr "Schimbă fundalul"
126
226
 
127
 
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
128
 
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
129
 
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
130
 
msgstr "Wallpaper;Screen;Fundal;Ecran;Desktop;Monitor;Imagine;"
 
227
#. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel
 
228
#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4
 
229
msgid ""
 
230
"Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;"
 
231
msgstr ""
131
232
 
132
233
#. TRANSLATORS: device type
133
 
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
 
234
#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
134
235
#: ../panels/network/panel-common.c:102
135
236
msgid "Bluetooth"
136
237
msgstr "Bluetooth"
137
238
 
138
 
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
 
239
#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
139
240
msgid "Configure Bluetooth settings"
140
241
msgstr "Configurare parametri Bluetooth"
141
242
 
163
264
msgid "Paired"
164
265
msgstr "Asociat"
165
266
 
166
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
 
267
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764
167
268
msgid "Type"
168
269
msgstr "Tip"
169
270
 
325
426
 
326
427
#. TRANSLATORS: column for device list
327
428
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936
328
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
329
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1618
 
429
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618
330
430
msgid "Device"
331
431
msgstr "Dispozitiv"
332
432
 
479
579
msgstr "Cameră web"
480
580
 
481
581
#: ../panels/color/color.ui.h:3
482
 
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
 
582
#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1
483
583
msgid "Color"
484
584
msgstr "Culoare"
485
585
 
556
656
"Puteți adăuga fișiere imagine în această fereastră pentru auto-completarea "
557
657
"câmpurilor de mai sus."
558
658
 
559
 
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 
659
#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2
560
660
msgid "Color management settings"
561
661
msgstr "Administrare configurări culoare"
562
662
 
563
663
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
564
 
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
 
664
#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4
565
665
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
566
666
msgstr "Culoare;ICC;Profil;Calibrare;Imprimantă;Ecran;"
567
667
 
568
668
#. Add some common regions
569
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:661
 
669
#: ../panels/common/cc-common-language.c:683
570
670
msgid "United States"
571
671
msgstr "Statele Unite"
572
672
 
573
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:662
 
673
#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
574
674
msgid "Germany"
575
675
msgstr "Germania"
576
676
 
577
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:663
 
677
#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
578
678
msgid "France"
579
679
msgstr "Franța"
580
680
 
581
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:664
 
681
#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
582
682
msgid "Spain"
583
683
msgstr "Spania"
584
684
 
585
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:665
 
685
#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
586
686
msgid "China"
587
687
msgstr "China"
588
688
 
589
 
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296
 
689
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297
590
690
msgid "Select a region"
591
691
msgstr "Alegeți o regiune"
592
692
 
608
708
msgid "_Select"
609
709
msgstr "_Alege"
610
710
 
611
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
612
 
msgid "_Region:"
613
 
msgstr "_Regiune"
614
 
 
615
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
616
 
msgid "_City:"
617
 
msgstr "_Oraș:"
618
 
 
619
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
620
 
msgid "_Network Time"
621
 
msgstr "Cea_s configurat de rețea"
622
 
 
623
 
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
624
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
625
 
msgid ":"
626
 
msgstr ":"
627
 
 
628
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
629
 
msgid "Set the time one hour ahead."
630
 
msgstr "Configurați ceasul cu o oră în avans."
631
 
 
632
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
633
 
msgid "Set the time one hour back."
634
 
msgstr "Configurați ceasul cu o oră în devans."
635
 
 
636
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
637
 
msgid "Set the time one minute ahead."
638
 
msgstr "Configurați ceasul cu un minut înainte."
639
 
 
640
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
641
 
msgid "Set the time one minute back."
642
 
msgstr "Configurați ceasul cu un minut înapoi."
643
 
 
644
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
645
 
msgid "Switch between AM and PM."
646
 
msgstr "Comutare între AM și PM."
647
 
 
648
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
649
 
msgid "Month"
650
 
msgstr "Lună"
651
 
 
652
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
653
 
msgid "Day"
654
 
msgstr "Zi"
655
 
 
656
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
657
 
msgid "Year"
658
 
msgstr "An"
659
 
 
660
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
661
 
msgid "24-hour"
662
 
msgstr "24 de ore"
663
 
 
664
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
665
 
msgid "AM/PM"
666
 
msgstr "AM/PM"
667
 
 
668
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
669
 
msgid "January"
670
 
msgstr "ianuarie"
671
 
 
672
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
673
 
msgid "February"
674
 
msgstr "februarie"
675
 
 
676
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
677
 
msgid "March"
678
 
msgstr "martie"
679
 
 
680
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
681
 
msgid "April"
682
 
msgstr "aprilie"
683
 
 
684
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
685
 
msgid "May"
686
 
msgstr "mai"
687
 
 
688
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
689
 
msgid "June"
690
 
msgstr "iunie"
691
 
 
692
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
693
 
msgid "July"
694
 
msgstr "iulie"
695
 
 
696
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
697
 
msgid "August"
698
 
msgstr "august"
699
 
 
700
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
701
 
msgid "September"
702
 
msgstr "septembrie"
703
 
 
704
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
705
 
msgid "October"
706
 
msgstr "octombrie"
707
 
 
708
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
709
 
msgid "November"
710
 
msgstr "noiembrie"
711
 
 
712
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
713
 
msgid "December"
714
 
msgstr "decembrie"
715
 
 
716
 
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
717
 
msgid "Date & Time"
718
 
msgstr ""
719
 
 
720
 
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
721
 
msgid "Date and Time preferences panel"
722
 
msgstr "Panoul de preferințe pentru dată și oră"
723
 
 
724
 
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
725
 
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
726
 
msgid "Clock;Timezone;Location;"
727
 
msgstr "Clock;Timezone;Location;Ceas;Fus orar;Locație;Ora;Data;Oră;Dată;"
728
 
 
729
 
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
730
 
msgid "Change system time and date settings"
731
 
msgstr ""
732
 
 
733
 
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
734
 
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
735
 
msgstr ""
736
 
 
737
711
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:513
738
712
msgctxt "display panel, rotation"
739
713
msgid "Normal"
759
733
#. * screen is the same as your external projector.  Here, "Mirrored" is being
760
734
#. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
761
735
#. * "Pantallas en Espejo".
762
 
#. 
 
736
#.
763
737
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
764
738
#. Translators:  this is the feature where what you see on your
765
739
#. * laptop's screen is the same as your external projector.
766
740
#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
767
741
#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
768
 
#. 
 
742
#.
769
743
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:659
770
744
#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449
771
745
msgid "Mirrored Displays"
857
831
msgid "_Detect Displays"
858
832
msgstr "_Detectează monitoarele"
859
833
 
860
 
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 
834
#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1
861
835
msgid "Displays"
862
836
msgstr "Afișaje"
863
837
 
864
 
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 
838
#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2
865
839
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
866
840
msgstr "Schimbă rezoluția și poziția monitoarelor și a proiectoarelor"
867
841
 
868
842
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
869
 
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 
843
#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4
870
844
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
871
845
msgstr ""
872
 
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Panou;Proiector;Ecran;Rezolu"
873
 
"ție;Reîmprospătare;Frecvență;Frecventa;Rezolutie"
 
846
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Panou;Proiector;Ecran;"
 
847
"Rezoluție;Reîmprospătare;Frecvență;Frecventa;Rezolutie"
874
848
 
875
849
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
876
850
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:435
898
872
 
899
873
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:857
900
874
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
901
 
msgstr ""
902
 
"Următoarea autentificare va încerca să folosească experiența standard."
 
875
msgstr "Următoarea autentificare va încerca să folosească experiența standard."
903
876
 
904
877
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:859
905
878
msgid ""
963
936
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
964
937
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
965
938
#. * simply leave these untranslated.
966
 
#. 
 
939
#.
967
940
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429
968
941
msgid "audio DVD"
969
942
msgstr "DVD audio"
1017
990
msgstr ""
1018
991
 
1019
992
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564
1020
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667
 
993
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669
1021
994
msgid "Section"
1022
995
msgstr "Secțiune"
1023
996
 
1058
1031
msgid "Checking for Updates"
1059
1032
msgstr "Căutare actualizări"
1060
1033
 
1061
 
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
 
1034
#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1
1062
1035
msgid "Details"
1063
1036
msgstr "Detalii"
1064
1037
 
1065
 
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
 
1038
#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2
1066
1039
msgid "System Information"
1067
1040
msgstr "Informații de sistem"
1068
1041
 
1069
1042
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
1070
 
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 
1043
#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4
1071
1044
msgid ""
1072
 
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba"
1073
 
"ck;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 
1045
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 
1046
"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
1074
1047
msgstr ""
1075
 
"dispozitiv;sistem;informație;memorie;procesor;versiune;implicit;aplicație;mod"
1076
 
" de siguranță;preferat;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 
1048
"dispozitiv;sistem;informație;memorie;procesor;versiune;implicit;aplicație;"
 
1049
"mod de siguranță;preferat;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;"
 
1050
"autorun;"
1077
1051
 
1078
1052
#: ../panels/info/info.ui.h:1
1079
1053
msgid "Select how other media should be handled"
1312
1286
msgstr "Blochează ecranul"
1313
1287
 
1314
1288
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
1315
 
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
 
1289
#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
1316
1290
msgid "Universal Access"
1317
1291
msgstr "Acces universal"
1318
1292
 
1368
1342
msgid "Compose Key"
1369
1343
msgstr ""
1370
1344
 
1371
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 
1345
#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
1372
1346
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
1373
1347
msgid "Keyboard"
1374
1348
msgstr "Tastatură"
1375
1349
 
1376
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 
1350
#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
1377
1351
msgid "Change keyboard settings"
1378
1352
msgstr "Schimbă configurările tastaturii"
1379
1353
 
1380
1354
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
1381
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
 
1355
#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
1382
1356
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
1383
1357
msgstr ""
1384
 
"Shortcut;Repeat;Blink;Scurtătură;Repetare;Clipire;Licărire;Scurtatură;Scurtat"
1385
 
"ura;Repet"
 
1358
"Shortcut;Repeat;Blink;Scurtătură;Repetare;Clipire;Licărire;Scurtatură;"
 
1359
"Scurtatura;Repet"
1386
1360
 
1387
1361
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
1388
1362
msgid "Custom Shortcut"
1518
1492
#, c-format
1519
1493
msgid ""
1520
1494
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
1521
 
msgstr ""
1522
 
"Dacă reasociați scurtătura la „%s”, scurtătura „%s” va fi dezactivată."
 
1495
msgstr "Dacă reasociați scurtătura la „%s”, scurtătura „%s” va fi dezactivată."
1523
1496
 
1524
1497
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316
1525
1498
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761
1530
1503
msgid "_Test Your Settings"
1531
1504
msgstr ""
1532
1505
 
1533
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 
1506
#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
1534
1507
msgid "Mouse & Touchpad"
1535
1508
msgstr ""
1536
1509
 
1537
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
 
1510
#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
1538
1511
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
1539
1512
msgstr "Definiți preferințele pentru maus și touchpad"
1540
1513
 
1541
1514
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
1542
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 
1515
#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
1543
1516
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
1544
1517
msgstr ""
1545
 
"Trackpad;Indicator;Clic;Atingere;Dublu;Buton;Trackball;Pointer;Click;Tap;Doub"
1546
 
"le;Button;"
 
1518
"Trackpad;Indicator;Clic;Atingere;Dublu;Buton;Trackball;Pointer;Click;Tap;"
 
1519
"Double;Button;"
1547
1520
 
1548
1521
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1549
1522
msgid "Mouse Preferences"
1656
1629
msgid "Air_plane Mode"
1657
1630
msgstr "Modul a_vion"
1658
1631
 
1659
 
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
 
1632
#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1
1660
1633
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
1661
1634
msgid "Network"
1662
1635
msgstr "Rețea"
1663
1636
 
1664
 
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
 
1637
#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2
1665
1638
msgid "Network settings"
1666
1639
msgstr "Configurări de rețea"
1667
1640
 
1668
1641
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
1669
 
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
 
1642
#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4
1670
1643
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
1671
1644
msgstr "Rețea;Făeă fir;IP;LAN;Proxy;"
1672
1645
 
1855
1828
 
1856
1829
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
1857
1830
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
1858
 
#| msgid "Layout _Options..."
1859
1831
msgid "_Options..."
1860
1832
msgstr "_Opțiuni..."
1861
1833
 
2332
2304
msgid "Connection dependency failed"
2333
2305
msgstr ""
2334
2306
 
2335
 
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
2336
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
2337
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
2338
 
msgid "Add Account"
2339
 
msgstr "Adaugă cont"
2340
 
 
2341
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:374
2342
 
msgid "Error logging into the account"
2343
 
msgstr "Eroare la autentificare"
2344
 
 
2345
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
2346
 
msgid "Expired credentials. Please log in again."
2347
 
msgstr "Autorizare expirată. Vă rugăm să vă autentificați din nou."
2348
 
 
2349
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:431
2350
 
msgid "_Log In"
2351
 
msgstr "_Autentificare"
2352
 
 
2353
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:678
2354
 
msgid "Error creating account"
2355
 
msgstr "Eroare la crearea contului"
2356
 
 
2357
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732
2358
 
msgid "Error removing account"
2359
 
msgstr "Eroare la eliminarea contului"
2360
 
 
2361
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:768
2362
 
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
2363
 
msgstr "Sigur doriți să eliminați contul?"
2364
 
 
2365
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:770
2366
 
msgid "This will not remove the account on the server."
2367
 
msgstr "Această acțiune nu va elimina contul de pe server."
2368
 
 
2369
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:771
2370
 
msgid "_Remove"
2371
 
msgstr "Șter_ge"
2372
 
 
2373
 
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
2374
 
msgid "Online Accounts"
2375
 
msgstr "Conturi online"
2376
 
 
2377
 
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
2378
 
msgid "Manage online accounts"
2379
 
msgstr "Administrare conturi online"
2380
 
 
2381
 
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
2382
 
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
2383
 
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
2384
 
msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
2385
 
 
2386
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
2387
 
msgid "No online accounts configured"
2388
 
msgstr ""
2389
 
 
2390
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
2391
 
msgid "Remove Account"
2392
 
msgstr "Şterge cont"
2393
 
 
2394
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
2395
 
msgid "Add an online account"
2396
 
msgstr ""
2397
 
 
2398
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
2399
 
msgid ""
2400
 
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
2401
 
"contacts, calendar, chat and more."
2402
 
msgstr ""
2403
 
 
2404
2307
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
2405
2308
msgid "Unknown time"
2406
2309
msgstr "Timp necunoscut"
2598
2501
"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
2599
2502
msgstr ""
2600
2503
 
2601
 
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 
2504
#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1
2602
2505
msgid "Power"
2603
2506
msgstr "Consum"
2604
2507
 
2605
 
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 
2508
#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2
2606
2509
msgid "Power management settings"
2607
2510
msgstr "Configurări administrare consum"
2608
2511
 
2609
2512
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
2610
 
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
 
2513
#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4
2611
2514
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
2612
2515
msgstr ""
2613
 
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Consum;Odihnă;Repaus;Suspendare;Hibernare;Puter"
2614
 
"e;"
 
2516
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Consum;Odihnă;Repaus;Suspendare;Hibernare;"
 
2517
"Putere;"
2615
2518
 
2616
2519
#: ../panels/power/power.ui.h:1
2617
2520
msgid "Hibernate"
2843
2746
 
2844
2747
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908
2845
2748
msgid ""
2846
 
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
2847
 
"*.PPD.GZ)"
 
2749
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 
2750
"PPD.GZ)"
2848
2751
msgstr ""
2849
2752
 
2850
2753
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213
2875
2778
msgid "Could not load ui: %s"
2876
2779
msgstr "Nu s-a putut încărca interfața cu utilizatorul: %s"
2877
2780
 
2878
 
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
 
2781
#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1
2879
2782
msgid "Printers"
2880
2783
msgstr "Imprimante"
2881
2784
 
2882
 
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 
2785
#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2
2883
2786
msgid "Change printer settings"
2884
2787
msgstr "Modifică configurările imprimantei"
2885
2788
 
2886
2789
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
2887
 
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 
2790
#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4
2888
2791
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
2889
2792
msgstr ""
2890
2793
"Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;Imprimantă;Tipărire;Coadă;Tiparire;Coada;"
2919
2822
msgstr "Anulează tipărirea"
2920
2823
 
2921
2824
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
2922
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070
 
2825
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071
2923
2826
msgid "_Add"
2924
2827
msgstr "_Adaugă"
2925
2828
 
2942
2845
 
2943
2846
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
2944
2847
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
2945
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1069
 
2848
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070
2946
2849
msgid "Cancel"
2947
2850
msgstr "Renunță"
2948
2851
 
 
2852
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
 
2853
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
 
2854
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
 
2855
msgid "Select"
 
2856
msgstr "Alege"
 
2857
 
2949
2858
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
2950
2859
msgid "Loading drivers database..."
2951
2860
msgstr ""
3270
3179
"Ne pare rău! Se pare că serviciul\n"
3271
3180
"de tipărire al sistemului nu este disponibil."
3272
3181
 
3273
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
3274
 
msgid "Region & Language"
 
3182
#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1
 
3183
msgid "Text Entry"
3275
3184
msgstr ""
3276
3185
 
3277
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
3278
 
msgid "Change your region and language settings"
3279
 
msgstr "Schimbă configurările de regiune și limbă"
 
3186
#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2
 
3187
msgid "Change your keyboard or input method settings"
 
3188
msgstr ""
3280
3189
 
3281
3190
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
3282
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
3283
 
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
3284
 
msgstr "Language;Layout;Limbă;Aranjamente;Limba;"
 
3191
#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4
 
3192
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;"
 
3193
msgstr ""
 
3194
 
 
3195
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1
 
3196
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
 
3197
msgid "Region and Language"
 
3198
msgstr "Regiune și limbă"
 
3199
 
 
3200
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2
 
3201
#, fuzzy
 
3202
msgid "Input sources to use:"
 
3203
msgstr "Sursă introducere"
 
3204
 
 
3205
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3
 
3206
msgid "Switch to next source using:"
 
3207
msgstr ""
 
3208
 
 
3209
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4
 
3210
msgid "Switch to previous source using:"
 
3211
msgstr ""
 
3212
 
 
3213
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5
 
3214
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
 
3215
msgid "Use the same source for all windows"
 
3216
msgstr ""
 
3217
 
 
3218
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6
 
3219
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 
3220
msgid "Allow different sources for each window"
 
3221
msgstr ""
 
3222
 
 
3223
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7
 
3224
msgid "New windows use the default source"
 
3225
msgstr ""
 
3226
 
 
3227
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8
 
3228
msgid "New windows use the current source"
 
3229
msgstr ""
 
3230
 
 
3231
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9
 
3232
msgid "Show input candidates:"
 
3233
msgstr ""
 
3234
 
 
3235
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10
 
3236
msgid "Horizontally"
 
3237
msgstr ""
 
3238
 
 
3239
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11
 
3240
msgid "Vertically"
 
3241
msgstr ""
 
3242
 
 
3243
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12
 
3244
msgid "Using custom font:"
 
3245
msgstr ""
 
3246
 
 
3247
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13
 
3248
#, fuzzy
 
3249
msgid "Show current input source in the menu bar"
 
3250
msgstr "Arată starea bateriei în bara de _meniu"
 
3251
 
 
3252
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14
 
3253
#, fuzzy
 
3254
msgid "Keyboard Settings..."
 
3255
msgstr "Configurări tastatură"
3285
3256
 
3286
3257
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143
3287
3258
msgid "Imperial"
3327
3298
msgid "Copy Settings..."
3328
3299
msgstr "Copiere configurări..."
3329
3300
 
3330
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
3331
 
msgid "Region and Language"
3332
 
msgstr "Regiune și limbă"
3333
 
 
3334
3301
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
3335
 
msgid ""
3336
 
"Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 
3302
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
3337
3303
msgstr ""
3338
3304
"Selectați limba de afișare (modificarea va fi aplicată la următoarea "
3339
3305
"autentificare)"
3352
3318
 
3353
3319
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
3354
3320
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
3355
 
msgstr ""
3356
 
"Alegeți o regiune (modificarea va apărea la următoarea autentificare)"
 
3321
msgstr "Alegeți o regiune (modificarea va apărea la următoarea autentificare)"
3357
3322
 
3358
3323
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
3359
3324
msgid "Add Region"
3431
3396
msgid "Shortcut Settings"
3432
3397
msgstr ""
3433
3398
 
3434
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
3435
 
msgid "Use the same source for all windows"
3436
 
msgstr ""
3437
 
 
3438
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
3439
 
msgid "Allow different sources for each window"
3440
 
msgstr ""
3441
 
 
3442
3399
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
3443
3400
msgid "Input Sources"
3444
3401
msgstr ""
3468
3425
msgid "New accelerator…"
3469
3426
msgstr ""
3470
3427
 
3471
 
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
 
3428
#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1
3472
3429
msgid "Brightness & Lock"
3473
3430
msgstr ""
3474
3431
 
3475
 
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
 
3432
#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2
3476
3433
msgid "Screen brightness and lock settings"
3477
3434
msgstr "Configurări de luminozitate și blocare a ecranului"
3478
3435
 
3479
3436
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
3480
 
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
 
3437
#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4
3481
3438
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
3482
3439
msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Luminozitate;Blocare;Spațiu;Neclar;"
3483
3440
 
3538
3495
msgid "Lock"
3539
3496
msgstr "Blochează"
3540
3497
 
3541
 
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
3542
 
msgid "Enable debugging code"
3543
 
msgstr "Activează codul pentru depanare"
3544
 
 
3545
 
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
3546
 
msgid "Version of this application"
3547
 
msgstr "Versiunea acestei aplicații"
3548
 
 
3549
 
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
3550
 
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
3551
 
msgstr " — Miniaplicație control volum GNOME"
3552
 
 
3553
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
3554
 
msgid "Volume Control"
3555
 
msgstr "Control volum"
3556
 
 
3557
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
3558
 
msgid "Show desktop volume control"
3559
 
msgstr "Arată controlul volumului pe desktop"
3560
 
 
3561
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
3562
 
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:1
3563
 
msgid "Sound"
3564
 
msgstr "Sunet"
3565
 
 
3566
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
3567
 
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:2
3568
 
msgid "Change sound volume and sound events"
3569
 
msgstr "Modifică volumul și efectele sonore"
3570
 
 
3571
 
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
3572
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
3573
 
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
3574
 
msgstr ""
3575
 
 
3576
 
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
3577
 
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3578
 
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
3579
 
msgid "Bark"
3580
 
msgstr "Lătrat"
3581
 
 
3582
 
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
3583
 
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3584
 
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
3585
 
msgid "Drip"
3586
 
msgstr "Susur"
3587
 
 
3588
 
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
3589
 
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3590
 
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
3591
 
msgid "Glass"
3592
 
msgstr "Sticlă"
3593
 
 
3594
 
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
3595
 
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3596
 
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
3597
 
msgid "Sonar"
3598
 
msgstr "Sonar"
3599
 
 
3600
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
3601
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1770
3602
 
msgid "Output"
3603
 
msgstr "Ieșire"
3604
 
 
3605
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
3606
 
msgid "Sound Output Volume"
3607
 
msgstr "Volum ieșire"
3608
 
 
3609
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
3610
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1903
3611
 
msgid "Input"
3612
 
msgstr "Intrare"
3613
 
 
3614
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
3615
 
msgid "Microphone Volume"
3616
 
msgstr "Volum microfon"
3617
 
 
3618
3498
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
3619
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:111
3620
3499
msgctxt "balance"
3621
3500
msgid "Left"
3622
3501
msgstr "Stânga"
3623
3502
 
3624
3503
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
3625
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:112
3626
3504
msgctxt "balance"
3627
3505
msgid "Right"
3628
3506
msgstr "Dreapta"
3629
3507
 
3630
3508
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
3631
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:115
3632
3509
msgctxt "balance"
3633
3510
msgid "Rear"
3634
3511
msgstr "Spate"
3635
3512
 
3636
3513
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
3637
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:116
3638
3514
msgctxt "balance"
3639
3515
msgid "Front"
3640
3516
msgstr "Față"
3641
3517
 
3642
3518
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
3643
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:119
3644
3519
msgctxt "balance"
3645
3520
msgid "Minimum"
3646
3521
msgstr "Minim"
3647
3522
 
3648
3523
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
3649
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:120
3650
3524
msgctxt "balance"
3651
3525
msgid "Maximum"
3652
3526
msgstr "Maxim"
3653
3527
 
3654
3528
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
3655
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:295
3656
3529
msgid "_Balance:"
3657
3530
msgstr "_Balans:"
3658
3531
 
3659
3532
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
3660
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:298
3661
3533
msgid "_Fade:"
3662
3534
msgstr "Es_tompare:"
3663
3535
 
3664
3536
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
3665
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:301
3666
3537
msgid "_Subwoofer:"
3667
3538
msgstr "_Subwoofer:"
3668
3539
 
3676
3547
msgid "Unamplified"
3677
3548
msgstr "Neamplificat"
3678
3549
 
3679
 
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
3680
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
 
3550
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
3681
3551
msgid "_Profile:"
3682
3552
msgstr "_Profil:"
3683
3553
 
3705
3575
msgid "System Sounds"
3706
3576
msgstr "Sunete de sistem"
3707
3577
 
3708
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
3709
 
msgid "_Test Speakers"
3710
 
msgstr "_Testare boxe"
3711
 
 
3712
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
3713
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:343
 
3578
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343
3714
3579
msgid "Peak detect"
3715
3580
msgstr "Detecție vârf"
3716
3581
 
3717
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
 
3582
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776
 
3583
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946
 
3584
#, c-format
 
3585
msgid "Settings for %s"
 
3586
msgstr "Configurări pentru %s"
 
3587
 
 
3588
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802
 
3589
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955
 
3590
msgid "Mode:"
 
3591
msgstr "Mod:"
 
3592
 
 
3593
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600
3718
3594
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
3719
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1600
3720
3595
msgid "Name"
3721
3596
msgstr "Nume"
3722
3597
 
3723
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
3724
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1702
 
3598
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702
3725
3599
#, c-format
3726
3600
msgid "Speaker Testing for %s"
3727
3601
msgstr "Test de difuzor pentru %s"
3728
3602
 
3729
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
3730
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2043
3731
 
msgid "_Output volume:"
3732
 
msgstr "V_olum ieșire:"
3733
 
 
3734
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
3735
 
msgid "C_hoose a device for sound output:"
3736
 
msgstr "Ale_geți un dispozitiv pentru ieșire sunet:"
3737
 
 
3738
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
3739
 
msgid "Settings for the selected device:"
3740
 
msgstr "Configurări pentru dispozitivul selectat:"
3741
 
 
3742
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
3743
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1950
 
3603
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770
 
3604
msgid "Output"
 
3605
msgstr "Ieșire"
 
3606
 
 
3607
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
 
3608
msgid "Play sound through"
 
3609
msgstr "Redare sunet prin"
 
3610
 
 
3611
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
 
3612
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932
 
3613
msgid "Settings for the selected device"
 
3614
msgstr "Configurări pentru dispozitivul selectat"
 
3615
 
 
3616
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873
 
3617
msgid "Test:"
 
3618
msgstr "Test:"
 
3619
 
 
3620
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880
 
3621
msgid "Test Sound"
 
3622
msgstr "Testare sunet"
 
3623
 
 
3624
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903
 
3625
msgid "Input"
 
3626
msgstr "Intrare"
 
3627
 
 
3628
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907
 
3629
msgid "Record sound from"
 
3630
msgstr "Înregistrare sunet de la"
 
3631
 
 
3632
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950
3744
3633
msgid "_Input volume:"
3745
3634
msgstr "Volum _intrare:"
3746
3635
 
3747
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
3748
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1983
 
3636
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983
3749
3637
msgid "Input level:"
3750
3638
msgstr "Nivel intrare:"
3751
3639
 
3752
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
3753
 
msgid "C_hoose a device for sound input:"
3754
 
msgstr "Ale_geți un dispozitiv pentru intrare sunet:"
3755
 
 
3756
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
3757
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2004
 
3640
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004
3758
3641
msgid "Sound Effects"
3759
3642
msgstr "Efecte sonore"
3760
3643
 
3761
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
3762
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2011
 
3644
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011
3763
3645
msgid "_Alert volume:"
3764
3646
msgstr "Volum _alerte:"
3765
3647
 
3766
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
3767
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2024
 
3648
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024
3768
3649
msgid "Applications"
3769
3650
msgstr "Aplicații"
3770
3651
 
3771
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
3772
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2028
 
3652
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028
3773
3653
msgid "No application is currently playing or recording audio."
3774
3654
msgstr "Nicio aplicație nu redă sau înregistrează sunete acest moment."
3775
3655
 
 
3656
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043
 
3657
msgid "_Output volume:"
 
3658
msgstr "V_olum ieșire:"
 
3659
 
3776
3660
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
3777
3661
msgid "Built-in"
3778
3662
msgstr "Integrat"
3814
3698
msgid "Subwoofer"
3815
3699
msgstr "Subwoofer"
3816
3700
 
3817
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
3818
 
#, c-format
3819
 
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
3820
 
msgstr "Pornirea Preferințelor sunet a eșuat: %s"
3821
 
 
3822
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
3823
 
msgid "_Mute"
3824
 
msgstr "_Mut"
3825
 
 
3826
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
3827
 
msgid "_Sound Preferences"
3828
 
msgstr "Preferințe _sunet"
3829
 
 
3830
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
3831
 
msgid "Muted"
3832
 
msgstr "Muțit"
3833
 
 
3834
3701
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
3835
3702
msgid "Custom"
3836
3703
msgstr "Personalizat"
3837
3704
 
 
3705
#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 
3706
msgid "Sound"
 
3707
msgstr "Sunet"
 
3708
 
 
3709
#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 
3710
msgid "Change sound volume and sound events"
 
3711
msgstr "Modifică volumul și efectele sonore"
 
3712
 
3838
3713
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
3839
 
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4
 
3714
#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4
3840
3715
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
3841
3716
msgstr ""
3842
 
"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Microfon;Volum;Estompar"
3843
 
"e;Balans;Căști;"
3844
 
 
3845
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:776
3846
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:946
3847
 
#, c-format
3848
 
msgid "Settings for %s"
3849
 
msgstr "Configurări pentru %s"
3850
 
 
3851
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:802
3852
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:955
3853
 
msgid "Mode:"
3854
 
msgstr "Mod:"
3855
 
 
3856
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1775
3857
 
msgid "Play sound through"
3858
 
msgstr "Redare sunet prin"
3859
 
 
3860
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1800
3861
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1932
3862
 
msgid "Settings for the selected device"
3863
 
msgstr "Configurări pentru dispozitivul selectat"
3864
 
 
3865
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1873
3866
 
msgid "Test:"
3867
 
msgstr "Test:"
3868
 
 
3869
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1880
3870
 
msgid "Test Sound"
3871
 
msgstr "Testare sunet"
3872
 
 
3873
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1907
3874
 
msgid "Record sound from"
3875
 
msgstr "Înregistrare sunet de la"
 
3717
"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Microfon;Volum;"
 
3718
"Estompare;Balans;Căști;"
3876
3719
 
3877
3720
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289
3878
3721
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295
3879
3722
msgid "No shortcut set"
3880
3723
msgstr "Nicio scurtătură definită"
3881
3724
 
3882
 
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 
3725
#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
3883
3726
msgid "Universal Access Preferences"
3884
3727
msgstr "Preferințe acces universal"
3885
3728
 
3886
3729
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
3887
 
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 
3730
#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
3888
3731
msgid ""
3889
 
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen "
3890
 
"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
 
3732
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
 
3733
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
3891
3734
msgstr ""
3892
 
"Tastatură;Mouse;a11y;Accesibilitate;Contrast;Zoom;Cititor "
3893
 
"ecran;text;font;dimensiune;AccessX;Taste lipicioase;Taste încete;Taste "
3894
 
"săritoare;Taste mouse;"
 
3735
"Tastatură;Mouse;a11y;Accesibilitate;Contrast;Zoom;Cititor ecran;text;font;"
 
3736
"dimensiune;AccessX;Taste lipicioase;Taste încete;Taste săritoare;Taste mouse;"
3895
3737
 
3896
3738
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
3897
3739
msgctxt "universal access, contrast"
4239
4081
msgid "Zoom Options"
4240
4082
msgstr "Opțiuni zoom"
4241
4083
 
4242
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
4243
 
msgid "Zoom"
4244
 
msgstr "Zoom"
4245
 
 
4246
4084
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
4247
4085
msgid "Magnification:"
4248
4086
msgstr "Mărire:"
4494
4332
"Amprenta dumneavoastră a fost salvată cu succes. Acum ar trebui să vă puteți "
4495
4333
"autentifica folosind cititorul de amprente."
4496
4334
 
4497
 
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 
4335
#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
4498
4336
msgid "User Accounts"
4499
4337
msgstr "Conturi utilizatori"
4500
4338
 
4501
 
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 
4339
#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
4502
4340
msgid "Add or remove users"
4503
4341
msgstr "Adaugă sau șterge utilizatori"
4504
4342
 
4505
4343
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
4506
 
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 
4344
#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
4507
4345
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
4508
4346
msgstr ""
4509
4347
"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Autentificare;Nume;Amprentă;"
4597
4435
msgid "Gallery"
4598
4436
msgstr "Galerie"
4599
4437
 
4600
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
4601
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
4602
 
msgid "Browse for more pictures"
4603
 
msgstr "Răsfoiește pentru mai multe imagini"
4604
 
 
4605
4438
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
4606
4439
msgid "Take a photograph"
4607
4440
msgstr "Fă o fotografie"
4646
4479
msgid "_Language"
4647
4480
msgstr "_Limbă"
4648
4481
 
4649
 
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
 
4482
#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
4650
4483
msgid "Manage user accounts"
4651
4484
msgstr ""
4652
4485
 
4653
 
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
 
4486
#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
4654
4487
msgid "Authentication is required to change user data"
4655
4488
msgstr ""
4656
4489
 
4657
4490
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
4658
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607
 
4491
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608
4659
4492
msgctxt "Password strength"
4660
4493
msgid "Too short"
4661
4494
msgstr "Prea scurtă"
4666
4499
msgstr ""
4667
4500
 
4668
4501
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
4669
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608
 
4502
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609
4670
4503
msgctxt "Password strength"
4671
4504
msgid "Weak"
4672
4505
msgstr "Slabă"
4673
4506
 
4674
4507
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
4675
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609
 
4508
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610
4676
4509
msgctxt "Password strength"
4677
4510
msgid "Fair"
4678
4511
msgstr "Acceptabilă"
4679
4512
 
4680
4513
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
4681
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610
 
4514
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611
4682
4515
msgctxt "Password strength"
4683
4516
msgid "Good"
4684
4517
msgstr "Bună"
4685
4518
 
4686
4519
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
4687
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611
 
4520
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612
4688
4521
msgctxt "Password strength"
4689
4522
msgid "Strong"
4690
4523
msgstr "Puternică"
4694
4527
msgstr "Autentificarea a eșuat"
4695
4528
 
4696
4529
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
4697
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240
 
4530
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241
4698
4531
#, c-format
4699
4532
msgid "The new password is too short"
4700
4533
msgstr "Parola nouă este prea scurtă"
4711
4544
 
4712
4545
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
4713
4546
#, c-format
4714
 
#| msgid "The two passwords are not equal."
4715
4547
msgid "The new password has already been used recently."
4716
4548
msgstr "Noua parolă a mai fost utilizată recent."
4717
4549
 
4749
4581
msgid "Failed to register account"
4750
4582
msgstr ""
4751
4583
 
4752
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
 
4584
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578
4753
4585
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
4754
4586
msgstr ""
4755
4587
 
4756
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
 
4588
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632
4757
4589
msgid "Failed to join domain"
4758
4590
msgstr ""
4759
4591
 
4760
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
 
4592
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689
4761
4593
msgid "Failed to log into domain"
4762
4594
msgstr ""
4763
4595
 
4830
4662
#. * The variable is the name of the device, for example:
4831
4663
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
4832
4664
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
4833
 
#. 
 
4665
#.
4834
4666
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
4835
4667
#, c-format
4836
4668
msgid ""
4852
4684
msgid "Summary"
4853
4685
msgstr "Rezumat"
4854
4686
 
4855
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97
 
4687
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98
4856
4688
msgid "_Generate a password"
4857
4689
msgstr ""
4858
4690
 
4859
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151
 
4691
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152
4860
4692
msgid "Please choose another password."
4861
4693
msgstr "Alegeți altă parolă."
4862
4694
 
4863
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
 
4695
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161
4864
4696
msgid "Please type your current password again."
4865
4697
msgstr "Tastează parola curentă încă o dată."
4866
4698
 
4867
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166
 
4699
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167
4868
4700
msgid "Password could not be changed"
4869
4701
msgstr "Parola nu a putut fi schimbată"
4870
4702
 
4871
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237
 
4703
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238
4872
4704
msgid "You need to enter a new password"
4873
4705
msgstr "Trebuie să introduceți o parolă nouă"
4874
4706
 
4875
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246
 
4707
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247
4876
4708
msgid "You need to confirm the password"
4877
4709
msgstr "Trebuie să confirmați parola"
4878
4710
 
4879
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249
 
4711
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250
4880
4712
msgid "The passwords do not match"
4881
4713
msgstr "Cele două parolele nu sunt identice"
4882
4714
 
4883
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255
 
4715
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256
4884
4716
msgid "You need to enter your current password"
4885
4717
msgstr "Trebuie să introduceți parola curentă"
4886
4718
 
4887
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258
 
4719
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259
4888
4720
msgid "The current password is not correct"
4889
4721
msgstr "Parola curentă este incorectă"
4890
4722
 
4891
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:348
 
4723
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349
4892
4724
msgid "Passwords do not match"
4893
4725
msgstr "Parolele nu sunt identice"
4894
4726
 
4895
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:410
 
4727
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411
4896
4728
msgid "Wrong password"
4897
4729
msgstr "Parolă incorectă"
4898
4730
 
5146
4978
msgid "Down"
5147
4979
msgstr "Descrescător"
5148
4980
 
5149
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
 
4981
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642
5150
4982
msgid "Switch Modes"
5151
4983
msgstr "Moduri comutare"
5152
4984
 
5153
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
 
4985
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732
5154
4986
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
5155
4987
msgid "Button"
5156
4988
msgstr "Buton"
5157
4989
 
5158
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
 
4990
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785
5159
4991
msgid "Action"
5160
4992
msgstr "Acțiune"
5161
4993
 
5162
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
 
4994
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894
5163
4995
msgid "Display Mapping"
5164
4996
msgstr "Afișează alocarea"
5165
4997
 
5166
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
 
4998
#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
5167
4999
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
5168
5000
msgid "Wacom Tablet"
5169
5001
msgstr "Tabletă Wacom"
5170
5002
 
5171
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 
5003
#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
5172
5004
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
5173
5005
msgstr "Configurați preferințele pentru tableta Wacom"
5174
5006
 
5175
5007
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
5176
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
 
5008
#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
5177
5009
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
5178
5010
msgstr "Tabletă;Wacom;Stylus;Radieră;Mouse;"
5179
5011
 
5405
5237
msgid "Help"
5406
5238
msgstr "Ajutor"
5407
5239
 
5408
 
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
5409
 
msgid "Control Center"
5410
 
msgstr "Centrul de control"
5411
 
 
5412
 
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
 
5240
#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
5413
5241
msgid "System Settings"
5414
5242
msgstr "Configurări de sistem"
5415
5243
 
5416
 
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 
5244
#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2
5417
5245
msgid "Preferences;Settings;"
5418
5246
msgstr "Preferințe;Configurări;"
5419
5247
 
5420
 
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:1
5421
 
msgid "Text Entry"
5422
 
msgstr ""
5423
 
 
5424
 
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:2
5425
 
msgid "Change your keyboard or input method settings"
5426
 
msgstr ""
5427
 
 
5428
 
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
5429
 
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:4
5430
 
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;"
5431
 
msgstr ""
 
5248
#: ../shell/unitycc.directory.in.h:1
 
5249
msgid "Control Center"
 
5250
msgstr "Centrul de control"
 
5251
 
 
5252
#~ msgid "Lock Screen"
 
5253
#~ msgstr "Blocare ecran"
 
5254
 
 
5255
#~ msgid "Colors"
 
5256
#~ msgstr "Culori"
 
5257
 
 
5258
#~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 
5259
#~ msgstr "Wallpaper;Screen;Fundal;Ecran;Desktop;Monitor;Imagine;"
 
5260
 
 
5261
#~ msgid "_Region:"
 
5262
#~ msgstr "_Regiune"
 
5263
 
 
5264
#~ msgid "_City:"
 
5265
#~ msgstr "_Oraș:"
 
5266
 
 
5267
#~ msgid "_Network Time"
 
5268
#~ msgstr "Cea_s configurat de rețea"
 
5269
 
 
5270
#~ msgid ":"
 
5271
#~ msgstr ":"
 
5272
 
 
5273
#~ msgid "Set the time one hour ahead."
 
5274
#~ msgstr "Configurați ceasul cu o oră în avans."
 
5275
 
 
5276
#~ msgid "Set the time one hour back."
 
5277
#~ msgstr "Configurați ceasul cu o oră în devans."
 
5278
 
 
5279
#~ msgid "Set the time one minute ahead."
 
5280
#~ msgstr "Configurați ceasul cu un minut înainte."
 
5281
 
 
5282
#~ msgid "Set the time one minute back."
 
5283
#~ msgstr "Configurați ceasul cu un minut înapoi."
 
5284
 
 
5285
#~ msgid "Switch between AM and PM."
 
5286
#~ msgstr "Comutare între AM și PM."
 
5287
 
 
5288
#~ msgid "Month"
 
5289
#~ msgstr "Lună"
 
5290
 
 
5291
#~ msgid "Day"
 
5292
#~ msgstr "Zi"
 
5293
 
 
5294
#~ msgid "Year"
 
5295
#~ msgstr "An"
 
5296
 
 
5297
#~ msgid "24-hour"
 
5298
#~ msgstr "24 de ore"
 
5299
 
 
5300
#~ msgid "AM/PM"
 
5301
#~ msgstr "AM/PM"
 
5302
 
 
5303
#~ msgid "January"
 
5304
#~ msgstr "ianuarie"
 
5305
 
 
5306
#~ msgid "February"
 
5307
#~ msgstr "februarie"
 
5308
 
 
5309
#~ msgid "March"
 
5310
#~ msgstr "martie"
 
5311
 
 
5312
#~ msgid "April"
 
5313
#~ msgstr "aprilie"
 
5314
 
 
5315
#~ msgid "May"
 
5316
#~ msgstr "mai"
 
5317
 
 
5318
#~ msgid "June"
 
5319
#~ msgstr "iunie"
 
5320
 
 
5321
#~ msgid "July"
 
5322
#~ msgstr "iulie"
 
5323
 
 
5324
#~ msgid "August"
 
5325
#~ msgstr "august"
 
5326
 
 
5327
#~ msgid "September"
 
5328
#~ msgstr "septembrie"
 
5329
 
 
5330
#~ msgid "October"
 
5331
#~ msgstr "octombrie"
 
5332
 
 
5333
#~ msgid "November"
 
5334
#~ msgstr "noiembrie"
 
5335
 
 
5336
#~ msgid "December"
 
5337
#~ msgstr "decembrie"
 
5338
 
 
5339
#~ msgid "Date and Time preferences panel"
 
5340
#~ msgstr "Panoul de preferințe pentru dată și oră"
 
5341
 
 
5342
#~ msgid "Clock;Timezone;Location;"
 
5343
#~ msgstr "Clock;Timezone;Location;Ceas;Fus orar;Locație;Ora;Data;Oră;Dată;"
 
5344
 
 
5345
#~ msgid "Error logging into the account"
 
5346
#~ msgstr "Eroare la autentificare"
 
5347
 
 
5348
#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
 
5349
#~ msgstr "Autorizare expirată. Vă rugăm să vă autentificați din nou."
 
5350
 
 
5351
#~ msgid "_Log In"
 
5352
#~ msgstr "_Autentificare"
 
5353
 
 
5354
#~ msgid "Error creating account"
 
5355
#~ msgstr "Eroare la crearea contului"
 
5356
 
 
5357
#~ msgid "Error removing account"
 
5358
#~ msgstr "Eroare la eliminarea contului"
 
5359
 
 
5360
#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 
5361
#~ msgstr "Sigur doriți să eliminați contul?"
 
5362
 
 
5363
#~ msgid "This will not remove the account on the server."
 
5364
#~ msgstr "Această acțiune nu va elimina contul de pe server."
 
5365
 
 
5366
#~ msgid "_Remove"
 
5367
#~ msgstr "Șter_ge"
 
5368
 
 
5369
#~ msgid "Online Accounts"
 
5370
#~ msgstr "Conturi online"
 
5371
 
 
5372
#~ msgid "Manage online accounts"
 
5373
#~ msgstr "Administrare conturi online"
 
5374
 
 
5375
#~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
 
5376
#~ msgstr ""
 
5377
#~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
 
5378
 
 
5379
#~ msgid "Remove Account"
 
5380
#~ msgstr "Şterge cont"
 
5381
 
 
5382
#~ msgid "Change your region and language settings"
 
5383
#~ msgstr "Schimbă configurările de regiune și limbă"
 
5384
 
 
5385
#~ msgid "Language;Layout;Keyboard;"
 
5386
#~ msgstr "Language;Layout;Limbă;Aranjamente;Limba;"
 
5387
 
 
5388
#~ msgid "Enable debugging code"
 
5389
#~ msgstr "Activează codul pentru depanare"
 
5390
 
 
5391
#~ msgid "Version of this application"
 
5392
#~ msgstr "Versiunea acestei aplicații"
 
5393
 
 
5394
#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
 
5395
#~ msgstr " — Miniaplicație control volum GNOME"
 
5396
 
 
5397
#~ msgid "Volume Control"
 
5398
#~ msgstr "Control volum"
 
5399
 
 
5400
#~ msgid "Show desktop volume control"
 
5401
#~ msgstr "Arată controlul volumului pe desktop"
 
5402
 
 
5403
#~ msgid "Bark"
 
5404
#~ msgstr "Lătrat"
 
5405
 
 
5406
#~ msgid "Drip"
 
5407
#~ msgstr "Susur"
 
5408
 
 
5409
#~ msgid "Glass"
 
5410
#~ msgstr "Sticlă"
 
5411
 
 
5412
#~ msgid "Sonar"
 
5413
#~ msgstr "Sonar"
 
5414
 
 
5415
#~ msgid "Sound Output Volume"
 
5416
#~ msgstr "Volum ieșire"
 
5417
 
 
5418
#~ msgid "Microphone Volume"
 
5419
#~ msgstr "Volum microfon"
 
5420
 
 
5421
#~ msgid "_Test Speakers"
 
5422
#~ msgstr "_Testare boxe"
 
5423
 
 
5424
#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
 
5425
#~ msgstr "Ale_geți un dispozitiv pentru ieșire sunet:"
 
5426
 
 
5427
#~ msgid "Settings for the selected device:"
 
5428
#~ msgstr "Configurări pentru dispozitivul selectat:"
 
5429
 
 
5430
#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
 
5431
#~ msgstr "Ale_geți un dispozitiv pentru intrare sunet:"
 
5432
 
 
5433
#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 
5434
#~ msgstr "Pornirea Preferințelor sunet a eșuat: %s"
 
5435
 
 
5436
#~ msgid "_Mute"
 
5437
#~ msgstr "_Mut"
 
5438
 
 
5439
#~ msgid "_Sound Preferences"
 
5440
#~ msgstr "Preferințe _sunet"
 
5441
 
 
5442
#~ msgid "Muted"
 
5443
#~ msgstr "Muțit"