~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/unity-control-center/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ta.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2014-01-31 11:50:16 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140131115016-feqye2vgwjg9d90y
Tags: 14.04.1-0ubuntu4
* don't set the alignment of a frame that doesn't exist, fixes a warning
* run "cd po; make update-po" to refresh the strings lists

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.ta\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2014-01-08 23:25+0000\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2014-01-31 11:40+0100\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 06:22+0000\n"
20
20
"Last-Translator: drtvasudevan <Unknown>\n"
21
21
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
22
"Language: ta\n"
22
23
"MIME-Version: 1.0\n"
23
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
27
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-30 14:21+0000\n"
27
28
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
28
 
"Language: ta\n"
29
 
 
30
 
#: ../panels/background/background.ui.h:1
31
 
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
32
 
msgid "Background"
33
 
msgstr "பின்னணி"
34
 
 
35
 
#. This refers to a slideshow background
36
 
#: ../panels/background/background.ui.h:3
37
 
msgid "Changes throughout the day"
38
 
msgstr "நாள் முழுதும் மாறுதல்"
39
 
 
40
 
#: ../panels/background/background.ui.h:4
41
 
msgid "Lock Screen"
42
 
msgstr "திரையை பூட்டுக"
43
 
 
44
 
#: ../panels/background/background.ui.h:5
45
 
msgctxt "background, style"
 
29
 
 
30
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1
 
31
#, fuzzy
46
32
msgid "Tile"
47
33
msgstr "ஓடுகளாக்க பரப்பு"
48
34
 
49
 
#: ../panels/background/background.ui.h:6
50
 
msgctxt "background, style"
 
35
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2
 
36
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
51
37
msgid "Zoom"
52
38
msgstr "அணுகிப்பார்"
53
39
 
54
 
#: ../panels/background/background.ui.h:7
55
 
msgctxt "background, style"
 
40
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3
 
41
#, fuzzy
56
42
msgid "Center"
57
43
msgstr "மையம்"
58
44
 
59
 
#: ../panels/background/background.ui.h:8
60
 
msgctxt "background, style"
 
45
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4
 
46
#, fuzzy
61
47
msgid "Scale"
62
48
msgstr "அளவாக்கம்"
63
49
 
64
 
#: ../panels/background/background.ui.h:9
65
 
msgctxt "background, style"
 
50
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5
 
51
#, fuzzy
66
52
msgid "Fill"
67
53
msgstr "நிரப்பு"
68
54
 
69
 
#: ../panels/background/background.ui.h:10
70
 
msgctxt "background, style"
 
55
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6
 
56
#, fuzzy
71
57
msgid "Span"
72
58
msgstr "வீச்சு"
73
59
 
74
 
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
75
 
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
76
 
msgid "Select Background"
77
 
msgstr "பின்னணியை தேர்ந்தெடு"
78
 
 
79
 
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
80
 
msgid "Wallpapers"
81
 
msgstr "சுவர்-காகிதங்கள்"
82
 
 
83
 
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
84
 
msgid "Pictures"
85
 
msgstr "படங்கள்"
86
 
 
87
 
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
88
 
msgid "Colors"
89
 
msgstr "வண்ணங்கள்"
90
 
 
91
 
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
92
 
msgid "Flickr"
93
 
msgstr "மினுமினு"
94
 
 
95
 
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
96
 
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
97
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
98
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
99
 
msgid "Select"
100
 
msgstr "தேர்வு செய்க"
101
 
 
102
 
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
 
60
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7
 
61
#, fuzzy
 
62
msgid "<b>Background</b>"
 
63
msgstr "பின்னணி"
 
64
 
 
65
#. This refers to a slideshow background
 
66
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9
 
67
msgid "Changes throughout the day"
 
68
msgstr "நாள் முழுதும் மாறுதல்"
 
69
 
 
70
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10
 
71
#, fuzzy
 
72
msgid "Add wallpaper"
 
73
msgstr "சுவர்-காகிதங்கள்"
 
74
 
 
75
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11
 
76
#, fuzzy
 
77
msgid "Remove wallpaper"
 
78
msgstr "சுவர்-காகிதங்கள்"
 
79
 
 
80
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12
 
81
#, fuzzy
 
82
msgid "Add dots"
 
83
msgstr "கணக்கு சேர்"
 
84
 
 
85
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13
 
86
msgid "<b>Theme</b>"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14
 
90
msgid "<b>Launcher icon size</b>"
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15
 
94
msgid "Look"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16
 
98
msgid "<b>Auto-hide the Launcher</b>"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17
 
102
msgid ""
 
103
"<span size=\"small\">The launcher will reveal when moving the pointer to the "
 
104
"defined hot spot.</span>"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18
 
108
#, fuzzy
 
109
msgid "Reveal location:"
 
110
msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாடுகள்"
 
111
 
 
112
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19
 
113
#, fuzzy
 
114
msgid "Left side"
 
115
msgstr "இடது"
 
116
 
 
117
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20
 
118
msgid "Top left corner"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21
 
122
#, fuzzy
 
123
msgid "Other reveal option"
 
124
msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
 
125
 
 
126
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22
 
127
msgid "Reveal sensitivity"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23
 
131
msgid "<small>Low</small>"
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24
 
135
msgid "<small>High</small>"
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25
 
139
msgid ""
 
140
"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore "
 
141
"Default Behaviors\"  to reset the behavior and return control to this panel."
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26
 
145
msgid "Enable workspaces"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27
 
149
msgid "Add show desktop icon to the launcher"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28
 
153
msgid "Restore Default Behaviours"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29
 
157
msgid "Behavior"
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45
 
161
msgid "Horizontal Gradient"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46
 
165
msgid "Vertical Gradient"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47
 
169
#, fuzzy
 
170
msgid "Solid Color"
 
171
msgstr "நிறம்"
 
172
 
 
173
#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147
103
174
msgid "multiple sizes"
104
175
msgstr "பல அளவுகள்"
105
176
 
106
177
#. translators: 100 × 100px
107
178
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
108
 
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
 
179
#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151
109
180
#, c-format
110
181
msgid "%d × %d"
111
182
msgstr "%d × %d"
112
183
 
113
 
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
114
 
#| msgid "Apply Background"
 
184
#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280
115
185
msgid "No Desktop Background"
116
186
msgstr "பணிமேடை பின்னணி எதுவுமில்லை"
117
187
 
118
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:451
 
188
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1082
 
189
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
 
190
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 
191
msgid "Browse for more pictures"
 
192
msgstr "அதிக படங்களுக்கு உலாவி காண்க"
 
193
 
 
194
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1174
119
195
msgid "Current background"
120
196
msgstr "நடப்பு பின்னணி"
121
197
 
122
 
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
123
 
msgid "Change the background"
 
198
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1370
 
199
#, fuzzy
 
200
msgid "default"
 
201
msgstr "முன்னிருப்பு"
 
202
 
 
203
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1884
 
204
msgid "Wallpapers"
 
205
msgstr "சுவர்-காகிதங்கள்"
 
206
 
 
207
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1891
 
208
#, fuzzy
 
209
msgid "Pictures Folder"
 
210
msgstr "படங்கள்"
 
211
 
 
212
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1898
 
213
msgid "Colors & Gradients"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1906
 
217
msgid "Flickr"
 
218
msgstr "மினுமினு"
 
219
 
 
220
#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1
 
221
#, fuzzy
 
222
msgid "Appearance"
 
223
msgstr "ப்ரான்ஸ்"
 
224
 
 
225
#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2
 
226
#, fuzzy
 
227
msgid "Change the background and the theme"
124
228
msgstr "பின்னணி படத்தை மாற்று"
125
229
 
126
 
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
127
 
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
128
 
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
129
 
msgstr "சுவர்-காகிதங்கள் ;திரை;மேல்மேசை"
 
230
#. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel
 
231
#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4
 
232
msgid ""
 
233
"Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;"
 
234
msgstr ""
130
235
 
131
236
#. TRANSLATORS: device type
132
 
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
 
237
#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
133
238
#: ../panels/network/panel-common.c:102
134
239
msgid "Bluetooth"
135
240
msgstr "ப்ளூடூத்"
136
241
 
137
 
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
 
242
#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
138
243
msgid "Configure Bluetooth settings"
139
244
msgstr "ப்ளூடூத் அமைப்புகளை வடிவமை"
140
245
 
162
267
msgid "Paired"
163
268
msgstr "ஜோடிசேர்த்த"
164
269
 
165
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
 
270
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764
166
271
msgid "Type"
167
272
msgstr "வகை"
168
273
 
234
339
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640
235
340
msgid ""
236
341
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
237
 
msgstr ""
238
 
"சாதனத்தை நீங்கள் நீக்கினால் அடுத்த பயனுக்கு முன் மீண்டும் வடிவமைக்க வேண்டும்."
 
342
msgstr "சாதனத்தை நீங்கள் நீக்கினால் அடுத்த பயனுக்கு முன் மீண்டும் வடிவமைக்க வேண்டும்."
239
343
 
240
344
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
241
345
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107
323
427
 
324
428
#. TRANSLATORS: column for device list
325
429
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936
326
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
327
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1618
 
430
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618
328
431
msgid "Device"
329
432
msgstr "சாதனம்"
330
433
 
344
447
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
345
448
"correctly connected."
346
449
msgstr ""
347
 
"அளவீட்டு கருவி காணவில்லை. அது இயக்கப்பட்டுள்ளது, சரியாக பொருத்தப்பட்டுள்ளது "
348
 
"என உறுதி செய்து கொள்க."
 
450
"அளவீட்டு கருவி காணவில்லை. அது இயக்கப்பட்டுள்ளது, சரியாக பொருத்தப்பட்டுள்ளது என உறுதி "
 
451
"செய்து கொள்க."
349
452
 
350
453
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
351
454
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050
426
529
msgid ""
427
530
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
428
531
"correction."
429
 
msgstr ""
430
 
"இந்த சாதனம் முழு திரையையும் வண்ணத்திருத்தம் செய்ய பொருந்தும் வரிவுரு "
431
 
"கொண்டில்லை."
 
532
msgstr "இந்த சாதனம் முழு திரையையும் வண்ணத்திருத்தம் செய்ய பொருந்தும் வரிவுரு கொண்டில்லை."
432
533
 
433
534
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802
434
535
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
435
 
msgstr ""
436
 
"இந்த சாதனத்தின் வரிவுரு மிகப்பழையது; இப்போது சரியாக இல்லாமால் இருக்கலாம்."
 
536
msgstr "இந்த சாதனத்தின் வரிவுரு மிகப்பழையது; இப்போது சரியாக இல்லாமால் இருக்கலாம்."
437
537
 
438
538
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
439
539
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
472
572
msgstr "வலைகாமிரா"
473
573
 
474
574
#: ../panels/color/color.ui.h:3
475
 
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
 
575
#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1
476
576
msgid "Color"
477
577
msgstr "நிறம்"
478
578
 
479
579
#: ../panels/color/color.ui.h:4
480
580
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
481
 
msgstr ""
482
 
"வண்ண மேலாண்மைக்கு ஒவ்வொரு சாதனமும் வண்ண வரிவுருவை இற்றைப்படுத்த "
483
 
"வேண்டியுள்ளது."
 
581
msgstr "வண்ண மேலாண்மைக்கு ஒவ்வொரு சாதனமும் வண்ண வரிவுருவை இற்றைப்படுத்த வேண்டியுள்ளது."
484
582
 
485
583
#: ../panels/color/color.ui.h:5
486
584
msgid "Learn more"
546
644
msgid ""
547
645
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
548
646
msgstr ""
549
 
"மேல் காணும் புலங்களை தானியங்கியாக பூர்த்தி செய்ய பிம்ப கோப்புக்களை இந்த "
550
 
"சாளரத்தில் இழுத்துவிடலாம்."
 
647
"மேல் காணும் புலங்களை தானியங்கியாக பூர்த்தி செய்ய பிம்ப கோப்புக்களை இந்த சாளரத்தில் "
 
648
"இழுத்துவிடலாம்."
551
649
 
552
 
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 
650
#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2
553
651
msgid "Color management settings"
554
652
msgstr "நிற மேலாண்மை அமைப்பு"
555
653
 
556
654
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
557
 
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
 
655
#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4
558
656
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
559
657
msgstr "நிறம்;ஐசிசி;வரிவுரு;அளவீடுசெய்;அச்சுப்பொறி;தோற்றம்;"
560
658
 
561
659
#. Add some common regions
562
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:661
 
660
#: ../panels/common/cc-common-language.c:683
563
661
msgid "United States"
564
662
msgstr "யுனைடட் ஸ்டேட்ஸ்"
565
663
 
566
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:662
 
664
#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
567
665
msgid "Germany"
568
666
msgstr "ஜெர்மனி"
569
667
 
570
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:663
 
668
#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
571
669
msgid "France"
572
670
msgstr "ப்ரான்ஸ்"
573
671
 
574
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:664
 
672
#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
575
673
msgid "Spain"
576
674
msgstr "ஸ்பெய்ன்"
577
675
 
578
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:665
 
676
#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
579
677
msgid "China"
580
678
msgstr "சைனா"
581
679
 
582
 
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296
 
680
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297
583
681
msgid "Select a region"
584
682
msgstr "மண்டலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
585
683
 
601
699
msgid "_Select"
602
700
msgstr "(_S) தேர்ந்தெடு"
603
701
 
604
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
605
 
msgid "_Region:"
606
 
msgstr "_R வட்டாரம்:"
607
 
 
608
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
609
 
msgid "_City:"
610
 
msgstr "நகரம் (_C):"
611
 
 
612
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
613
 
msgid "_Network Time"
614
 
msgstr "_N பிணைய நேரம்"
615
 
 
616
 
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
617
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
618
 
msgid ":"
619
 
msgstr ":"
620
 
 
621
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
622
 
msgid "Set the time one hour ahead."
623
 
msgstr "நேரத்தை ஒரு மனி முன்னே அமை."
624
 
 
625
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
626
 
msgid "Set the time one hour back."
627
 
msgstr "நேரத்தை ஒரு மனி பின்னே அமை."
628
 
 
629
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
630
 
msgid "Set the time one minute ahead."
631
 
msgstr "நேரத்தை ஒரு நிமிடம்  முன்னே அமை."
632
 
 
633
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
634
 
msgid "Set the time one minute back."
635
 
msgstr "நேரத்தை ஒரு நிமிடம் பின்னே அமை."
636
 
 
637
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
638
 
msgid "Switch between AM and PM."
639
 
msgstr "முற்பகல் பிற்பகலுக்குள் மாறு"
640
 
 
641
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
642
 
msgid "Month"
643
 
msgstr "மாதம்"
644
 
 
645
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
646
 
msgid "Day"
647
 
msgstr "நாள்"
648
 
 
649
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
650
 
msgid "Year"
651
 
msgstr "வருடம்"
652
 
 
653
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
654
 
msgid "24-hour"
655
 
msgstr "24-மணி"
656
 
 
657
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
658
 
msgid "AM/PM"
659
 
msgstr "முப/பிப"
660
 
 
661
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
662
 
msgid "January"
663
 
msgstr "ஜனவரி"
664
 
 
665
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
666
 
msgid "February"
667
 
msgstr "பெப்ரவரி"
668
 
 
669
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
670
 
msgid "March"
671
 
msgstr "மார்ச்"
672
 
 
673
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
674
 
msgid "April"
675
 
msgstr "ஏப்ரல்"
676
 
 
677
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
678
 
msgid "May"
679
 
msgstr "மே"
680
 
 
681
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
682
 
msgid "June"
683
 
msgstr "ஜூன்"
684
 
 
685
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
686
 
msgid "July"
687
 
msgstr "ஜூலை"
688
 
 
689
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
690
 
msgid "August"
691
 
msgstr "ஆகஸ்ட்"
692
 
 
693
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
694
 
msgid "September"
695
 
msgstr "செப்டம்பர்"
696
 
 
697
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
698
 
msgid "October"
699
 
msgstr "அக்டோபர்"
700
 
 
701
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
702
 
msgid "November"
703
 
msgstr "நவம்பர்"
704
 
 
705
 
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
706
 
msgid "December"
707
 
msgstr "திசம்பர்"
708
 
 
709
 
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
710
 
msgid "Date & Time"
711
 
msgstr "தேதி மற்றும் நேரம்"
712
 
 
713
 
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
714
 
msgid "Date and Time preferences panel"
715
 
msgstr "நாள் நேரம் விருப்பங்கள் பலகம்"
716
 
 
717
 
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
718
 
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
719
 
msgid "Clock;Timezone;Location;"
720
 
msgstr "கடிகாரம்;நேரமண்டலம்;இடம்;"
721
 
 
722
 
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
723
 
msgid "Change system time and date settings"
724
 
msgstr "கணினி நேரம் மற்றும் தேதி அமைவை மாற்றி அமைக்க"
725
 
 
726
 
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
727
 
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
728
 
msgstr ""
729
 
"கணினி நேரம் மற்றும் தேதி அமைப்புகளை மாற்ற நீங்கள் உறுதிப்படுத்த வேண்டும்."
730
 
 
731
702
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:513
732
703
msgctxt "display panel, rotation"
733
704
msgid "Normal"
753
724
#. * screen is the same as your external projector.  Here, "Mirrored" is being
754
725
#. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
755
726
#. * "Pantallas en Espejo".
756
 
#. 
 
727
#.
757
728
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
758
729
#. Translators:  this is the feature where what you see on your
759
730
#. * laptop's screen is the same as your external projector.
760
731
#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
761
732
#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
762
 
#. 
 
733
#.
763
734
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:659
764
735
#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449
765
736
msgid "Mirrored Displays"
789
760
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
790
761
"placement."
791
762
msgstr ""
792
 
"பண்புகளை  மாற்ற ஒரு திரையகத்தை   தேர்வு செய்க; அதன் இடத்தை  மாற்ற அதை  "
793
 
"இழுக்கவும்."
 
763
"பண்புகளை  மாற்ற ஒரு திரையகத்தை   தேர்வு செய்க; அதன் இடத்தை  மாற்ற அதை  இழுக்கவும்."
794
764
 
795
765
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172
796
766
msgid "%a %R"
807
777
msgstr "வடிவமைப்பினை செயலாக்குவதில் பிழை: %s"
808
778
 
809
779
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416
810
 
#| msgid "Could not load the main interface"
811
780
msgid "Could not save the monitor configuration"
812
781
msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பை சேமிக்க முடியவில்லை"
813
782
 
814
783
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476
815
 
#| msgid "_Detect Displays"
816
784
msgid "Could not detect displays"
817
785
msgstr "காட்சிகளை கண்டறிய முடியவில்லை"
818
786
 
821
789
msgstr "அனைத்து திரைகளும்"
822
790
 
823
791
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897
824
 
#| msgid "Change screen resolution"
825
792
msgid "Could not get screen information"
826
793
msgstr "திரை தகவலை பெற முடியவில்லை"
827
794
 
854
821
msgid "_Detect Displays"
855
822
msgstr "திரைகளை கண்டுபிடி"
856
823
 
857
 
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 
824
#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1
858
825
msgid "Displays"
859
826
msgstr "காட்டிகள்"
860
827
 
861
 
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 
828
#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2
862
829
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
863
830
msgstr "திரைகள் மற்றும் ஒளிவீசிகள் இவற்றின் இடத்தையும் தெளிதிறனையும் மாற்றுக"
864
831
 
865
832
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
866
 
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 
833
#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4
867
834
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
868
835
msgstr "பலகம்;ஒளிப்படக்காட்டி;எக்ஸ்ரான்டர்;திரை;தெளிதிறன்;புதுப்பி"
869
836
 
900
867
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
901
868
"hardware."
902
869
msgstr ""
903
 
"அடுத்த உள்நுழைவு ஆதரவில்லாத வரைகலை வன்பொருளுக்கான பின்சார்பு முறையை "
904
 
"பயன்படுத்தும்"
 
870
"அடுத்த உள்நுழைவு ஆதரவில்லாத வரைகலை வன்பொருளுக்கான பின்சார்பு முறையை பயன்படுத்தும்"
905
871
 
906
872
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
907
873
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
957
923
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
958
924
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
959
925
#. * simply leave these untranslated.
960
 
#. 
 
926
#.
961
927
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429
962
928
msgid "audio DVD"
963
929
msgstr "ஒலி டிவிடி"
1011
977
msgstr "மென்பொருள்"
1012
978
 
1013
979
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564
1014
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667
 
980
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669
1015
981
msgid "Section"
1016
982
msgstr "பிரிவு"
1017
983
 
1052
1018
msgid "Checking for Updates"
1053
1019
msgstr "மேம்பாடுகளுக்கு சோதிக்கிறது..."
1054
1020
 
1055
 
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
 
1021
#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1
1056
1022
msgid "Details"
1057
1023
msgstr "விவரங்கள்"
1058
1024
 
1059
 
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
 
1025
#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2
1060
1026
msgid "System Information"
1061
1027
msgstr "கணினி தகவல்"
1062
1028
 
1063
1029
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
1064
 
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 
1030
#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4
1065
1031
msgid ""
1066
 
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba"
1067
 
"ck;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 
1032
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 
1033
"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
1068
1034
msgstr ""
1069
 
"சாதனம்;கணினி;தகவல்;நினைவகம்;செயலி;பதிப்பு;முன்னிருப்பு;நிரல்;பயன்பாடு;பின்சார"
1070
 
"்பு;முன்னுரிமை;சிடி;டிவிடி;யூஎஸ்பி;ஒலி;விடியோ;வட்டு;வெளியேற்றக்கூடிய;ஊடகம்;தா"
1071
 
"னியங்கிஇயக்கம்;"
 
1035
"சாதனம்;கணினி;தகவல்;நினைவகம்;செயலி;பதிப்பு;முன்னிருப்பு;நிரல்;பயன்பாடு;பின்சார்பு;"
 
1036
"முன்னுரிமை;சிடி;டிவிடி;யூஎஸ்பி;ஒலி;விடியோ;வட்டு;வெளியேற்றக்கூடிய;ஊடகம்;"
 
1037
"தானியங்கிஇயக்கம்;"
1072
1038
 
1073
1039
#: ../panels/info/info.ui.h:1
1074
1040
msgid "Select how other media should be handled"
1305
1271
msgstr "திரையை பூட்டு"
1306
1272
 
1307
1273
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
1308
 
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
 
1274
#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
1309
1275
msgid "Universal Access"
1310
1276
msgstr "உலகளாவிய அணுகல்"
1311
1277
 
1361
1327
msgid "Compose Key"
1362
1328
msgstr "உருவாக்க விசை"
1363
1329
 
1364
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 
1330
#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
1365
1331
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
1366
1332
msgid "Keyboard"
1367
1333
msgstr "விசைப்பலகை"
1368
1334
 
1369
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 
1335
#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
1370
1336
msgid "Change keyboard settings"
1371
1337
msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள் ஐ மாற்றுக"
1372
1338
 
1373
1339
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
1374
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
 
1340
#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
1375
1341
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
1376
1342
msgstr "சுருக்குவழி;மீண்டும்நிகழ்த்து;கண்ணிமை;"
1377
1343
 
1378
1344
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
1379
 
#| msgid "Custom Shortcuts"
1380
1345
msgid "Custom Shortcut"
1381
1346
msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழி"
1382
1347
 
1466
1431
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
1467
1432
"Backspace to clear."
1468
1433
msgstr ""
1469
 
"குறுவழியை திருத்த பொருத்தமான வரியில் சொடுக்கு.  மற்றும் புதிய விசைகளை "
1470
 
"உள்ளிடு அல்லது  துப்புரவாக்க பின்னோக்கு  விசையை அழுத்துக ."
 
1434
"குறுவழியை திருத்த பொருத்தமான வரியில் சொடுக்கு.  மற்றும் புதிய விசைகளை உள்ளிடு "
 
1435
"அல்லது  துப்புரவாக்க பின்னோக்கு  விசையை அழுத்துக ."
1471
1436
 
1472
1437
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
1473
1438
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
1491
1456
"using this key.\n"
1492
1457
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
1493
1458
msgstr ""
1494
 
"புதிய குறுக்குவழி \"%s\" யை பயன்படுத்த முடியாது. ஏனெனில் இந்த விசையை "
1495
 
"வைத்துக்கொண்டு தட்டச்ச முடியாது.\n"
1496
 
"அதே நேரத்தில் கன்ட்ரோல், ஆல்ட் அல்லது ஷிப்ட் விசைகளை பயன்படுத்தி "
1497
 
"முயற்சிக்கவும்."
 
1459
"புதிய குறுக்குவழி \"%s\" யை பயன்படுத்த முடியாது. ஏனெனில் இந்த விசையை வைத்துக்கொண்டு "
 
1460
"தட்டச்ச முடியாது.\n"
 
1461
"அதே நேரத்தில் கன்ட்ரோல், ஆல்ட் அல்லது ஷிப்ட் விசைகளை பயன்படுத்தி முயற்சிக்கவும்."
1498
1462
 
1499
1463
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305
1500
1464
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750
1509
1473
#, c-format
1510
1474
msgid ""
1511
1475
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
1512
 
msgstr ""
1513
 
"\"%s\" க்கு குறுவழியாக மாற்றி அமைத்தால்  \"%s\" குறுவழி  முடங்கிவிடும்."
 
1476
msgstr "\"%s\" க்கு குறுவழியாக மாற்றி அமைத்தால்  \"%s\" குறுவழி  முடங்கிவிடும்."
1514
1477
 
1515
1478
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316
1516
1479
#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761
1521
1484
msgid "_Test Your Settings"
1522
1485
msgstr "_T உங்களுடைய அமைவுகளை சோதிக்கவும்"
1523
1486
 
1524
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 
1487
#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
1525
1488
msgid "Mouse & Touchpad"
1526
1489
msgstr "சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டு"
1527
1490
 
1528
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
 
1491
#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
1529
1492
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
1530
1493
msgstr "உங்கள் சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டின் விருப்ப தேர்வுகளை அமைக்கவும்"
1531
1494
 
1532
1495
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
1533
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 
1496
#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
1534
1497
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
1535
1498
msgstr "தொடர்திட்டு;சுட்டி;சொடுக்கு;தட்டு;இரட்டை;மென்மேடு;தொடர்பந்து"
1536
1499
 
1644
1607
msgid "Air_plane Mode"
1645
1608
msgstr "_p விமானப்பாங்கு"
1646
1609
 
1647
 
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
 
1610
#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1
1648
1611
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
1649
1612
msgid "Network"
1650
1613
msgstr "பிணையம்"
1651
1614
 
1652
 
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
 
1615
#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2
1653
1616
msgid "Network settings"
1654
1617
msgstr "பிணைய அமைவுகள்"
1655
1618
 
1656
1619
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
1657
 
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
 
1620
#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4
1658
1621
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
1659
1622
msgstr "பிணையம்;ஒயர்லெஸ்;ஐபி;லான்;ப்ராக்ஸி;"
1660
1623
 
1759
1722
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
1760
1723
"be lost."
1761
1724
msgstr ""
1762
 
"%s க்கு வலையமைப்பு விவரங்கள் - கடவுச்சொல், தனிப்பயன் வடிவமைப்பு உட்பட- "
1763
 
"இழக்கப்படும்."
 
1725
"%s க்கு வலையமைப்பு விவரங்கள் - கடவுச்சொல், தனிப்பயன் வடிவமைப்பு உட்பட- இழக்கப்படும்."
1764
1726
 
1765
1727
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973
1766
1728
msgid "Forget"
1771
1733
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
1772
1734
"to share your internet connection with others."
1773
1735
msgstr ""
1774
 
"கம்பில்லா அமைப்பு தவிர வேறு பிணைய இணைப்பு உங்களிடம் இருப்பின் அதை மற்றவருடன் "
1775
 
"பகிரலாம்"
 
1736
"கம்பில்லா அமைப்பு தவிர வேறு பிணைய இணைப்பு உங்களிடம் இருப்பின் அதை மற்றவருடன் பகிரலாம்"
1776
1737
 
1777
1738
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563
1778
1739
#, c-format
1779
1740
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
1780
 
msgstr ""
1781
 
"கம்பியில்லா வட்டத்துக்கு மாறுவது <b>%s</b> யிலிருந்ஹ்டு உங்களை துண்டிக்கும்."
 
1741
msgstr "கம்பியில்லா வட்டத்துக்கு மாறுவது <b>%s</b> யிலிருந்ஹ்டு உங்களை துண்டிக்கும்."
1782
1742
 
1783
1743
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567
1784
1744
msgid ""
1785
1745
"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
1786
1746
"hotspot is active."
1787
1747
msgstr ""
1788
 
"கம்பியில்லா வட்டம் செயலில் இருப்பின் உங்களது கம்பியில்லா இணைப்பு மூலம் "
1789
 
"நீங்கள் பிணையத்தை அணுக இயலாது."
 
1748
"கம்பியில்லா வட்டம் செயலில் இருப்பின் உங்களது கம்பியில்லா இணைப்பு மூலம் நீங்கள் பிணையத்தை "
 
1749
"அணுக இயலாது."
1790
1750
 
1791
1751
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633
1792
1752
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
1800
1760
#: ../panels/network/net-proxy.c:73
1801
1761
msgid ""
1802
1762
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1803
 
msgstr ""
1804
 
"வலை பதிலாள் தானியங்கி காணல் வடிவமைப்பு, யூஆர்எல் இல்லாத போது பயன்படும்."
 
1763
msgstr "வலை பதிலாள் தானியங்கி காணல் வடிவமைப்பு, யூஆர்எல் இல்லாத போது பயன்படும்."
1805
1764
 
1806
1765
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
1807
1766
#. * network, then anyone else on that network can tell your
2325
2284
msgid "Connection dependency failed"
2326
2285
msgstr "இணைப்பு  சார்பு தோல்வியுற்றது"
2327
2286
 
2328
 
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
2329
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
2330
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
2331
 
msgid "Add Account"
2332
 
msgstr "கணக்கு சேர்"
2333
 
 
2334
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:374
2335
 
msgid "Error logging into the account"
2336
 
msgstr "கணக்குக்குள் நுழைவதில் பிழை"
2337
 
 
2338
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
2339
 
msgid "Expired credentials. Please log in again."
2340
 
msgstr "அறிமுக ஆவணம் காலாவதியானது. மீண்டும் உள் நுழைக."
2341
 
 
2342
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:431
2343
 
msgid "_Log In"
2344
 
msgstr "_L உள்நுழை"
2345
 
 
2346
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:678
2347
 
msgid "Error creating account"
2348
 
msgstr "கணக்கை உருவாக்குவதில் பிழை"
2349
 
 
2350
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732
2351
 
msgid "Error removing account"
2352
 
msgstr "கணக்கை நீக்குவதில் பிழை"
2353
 
 
2354
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:768
2355
 
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
2356
 
msgstr "கணக்கை அவசியம்  நீக்க உறுதியாக உள்ளீரா?"
2357
 
 
2358
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:770
2359
 
msgid "This will not remove the account on the server."
2360
 
msgstr "இது சேவையகத்தில் கணக்கை நீக்காது."
2361
 
 
2362
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:771
2363
 
msgid "_Remove"
2364
 
msgstr "நீக்கு (_R)"
2365
 
 
2366
 
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
2367
 
msgid "Online Accounts"
2368
 
msgstr "ஆன் லைன்  கணக்குகள்"
2369
 
 
2370
 
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
2371
 
msgid "Manage online accounts"
2372
 
msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகளை மேலாள்"
2373
 
 
2374
 
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
2375
 
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
2376
 
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
2377
 
msgstr "கூகுள்;பேஸ்புக்;ட்விட்டர்;யாஹூ;வலை;ஆன்லைன்;அரட்டை;அஞ்சல்;தொடர்பு;"
2378
 
 
2379
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
2380
 
msgid "No online accounts configured"
2381
 
msgstr "ஆன் லைன் கணக்கு ஏதும் வடிவமைக்கப்படவில்லை"
2382
 
 
2383
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
2384
 
msgid "Remove Account"
2385
 
msgstr "கணக்கு நீக்கு"
2386
 
 
2387
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
2388
 
msgid "Add an online account"
2389
 
msgstr "ஒரு ஆன் லைன் கணக்கு சேர்"
2390
 
 
2391
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
2392
 
msgid ""
2393
 
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
2394
 
"contacts, calendar, chat and more."
2395
 
msgstr ""
2396
 
"ஒரு கணக்கை சேர்ப்பது உங்கள் பயன்பாடுகளை அதன் ஆவணங்கள், மின்னஞ்சல், "
2397
 
"தொடர்புகள், நாட்காட்டி, அரட்டை மேலும் பலவற்றை அணுக அனுமதிக்கும்."
2398
 
 
2399
2287
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
2400
2288
msgid "Unknown time"
2401
2289
msgstr "தெரியாத நேரம்"
2588
2476
msgid ""
2589
2477
"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
2590
2478
msgstr ""
2591
 
"குறிப்பு: <a href=\"screen\">திரை வெளிச்சம்</a> எவ்வளவு சக்தி பயனாகிறது "
2592
 
"என்பதை பாதிக்கும்."
 
2479
"குறிப்பு: <a href=\"screen\">திரை வெளிச்சம்</a> எவ்வளவு சக்தி பயனாகிறது என்பதை "
 
2480
"பாதிக்கும்."
2593
2481
 
2594
 
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 
2482
#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1
2595
2483
msgid "Power"
2596
2484
msgstr "சக்தி"
2597
2485
 
2598
 
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 
2486
#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2
2599
2487
msgid "Power management settings"
2600
2488
msgstr "சக்தி மேலாண்மை அமைப்பு"
2601
2489
 
2602
2490
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
2603
 
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
 
2491
#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4
2604
2492
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
2605
2493
msgstr "சக்தி;உறங்கு;செயல்நீக்கம்;இடைநிறுத்தம்;மின்கலம்"
2606
2494
 
2833
2721
 
2834
2722
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908
2835
2723
msgid ""
2836
 
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
2837
 
"*.PPD.GZ)"
 
2724
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 
2725
"PPD.GZ)"
2838
2726
msgstr ""
2839
 
"போஸ்ட்ஸ்கிரிப்ட் அசுப்பொறி விவர கோப்புகள் (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
2840
 
"*.PPD.GZ)"
 
2727
"போஸ்ட்ஸ்கிரிப்ட் அசுப்பொறி விவர கோப்புகள் (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
 
2728
"GZ)"
2841
2729
 
2842
2730
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213
2843
2731
msgid "No suitable driver found"
2867
2755
msgid "Could not load ui: %s"
2868
2756
msgstr "ui ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
2869
2757
 
2870
 
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
 
2758
#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1
2871
2759
msgid "Printers"
2872
2760
msgstr "அச்சுப்பொறிகள்"
2873
2761
 
2874
 
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 
2762
#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2
2875
2763
msgid "Change printer settings"
2876
2764
msgstr "அச்சடிப்பி அமைப்புகள் ஐ மாற்றுக"
2877
2765
 
2878
2766
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
2879
 
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 
2767
#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4
2880
2768
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
2881
2769
msgstr "அச்சுப்பொறி;வரிசை;அச்சடி;காகிதம்;மசி;டோனர்"
2882
2770
 
2909
2797
msgstr "அச்சு வேலையை ரத்து செய்"
2910
2798
 
2911
2799
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
2912
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070
 
2800
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071
2913
2801
msgid "_Add"
2914
2802
msgstr "சேர் (_A)"
2915
2803
 
2932
2820
 
2933
2821
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
2934
2822
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
2935
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1069
 
2823
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070
2936
2824
msgid "Cancel"
2937
2825
msgstr "ரத்து செய்"
2938
2826
 
 
2827
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
 
2828
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
 
2829
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
 
2830
msgid "Select"
 
2831
msgstr "தேர்வு செய்க"
 
2832
 
2939
2833
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
2940
2834
msgid "Loading drivers database..."
2941
2835
msgstr "இயக்கிகள் தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது..."
3260
3154
"மன்னிக்க! கணினியின் அச்சிடும் சேவை\n"
3261
3155
" கிடைப்பதாக தெரியவில்லை"
3262
3156
 
3263
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
3264
 
msgid "Region & Language"
 
3157
#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1
 
3158
msgid "Text Entry"
 
3159
msgstr ""
 
3160
 
 
3161
#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2
 
3162
msgid "Change your keyboard or input method settings"
 
3163
msgstr ""
 
3164
 
 
3165
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 
3166
#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4
 
3167
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;"
 
3168
msgstr ""
 
3169
 
 
3170
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1
 
3171
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
 
3172
msgid "Region and Language"
3265
3173
msgstr "வட்டாரம் மற்றும் மொழி"
3266
3174
 
3267
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
3268
 
msgid "Change your region and language settings"
3269
 
msgstr "உங்கள் வட்டாரத்தையும் மொழி அமைவையும் மாற்றி அமைக்க"
3270
 
 
3271
 
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
3272
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
3273
 
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
3274
 
msgstr "மொழி;இடஅமைவு;விசைப்பலகை"
 
3175
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2
 
3176
#, fuzzy
 
3177
msgid "Input sources to use:"
 
3178
msgstr "உள்ளீட்டு மூலம்:"
 
3179
 
 
3180
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3
 
3181
#, fuzzy
 
3182
msgid "Switch to next source using:"
 
3183
msgstr "அடுத்த மூலத்துக்கு மாற்றவும்"
 
3184
 
 
3185
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4
 
3186
#, fuzzy
 
3187
msgid "Switch to previous source using:"
 
3188
msgstr "முந்தைய மூலத்துக்கு மாற்றவும்"
 
3189
 
 
3190
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5
 
3191
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
 
3192
msgid "Use the same source for all windows"
 
3193
msgstr ""
 
3194
 
 
3195
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6
 
3196
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 
3197
msgid "Allow different sources for each window"
 
3198
msgstr ""
 
3199
 
 
3200
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7
 
3201
msgid "New windows use the default source"
 
3202
msgstr ""
 
3203
 
 
3204
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8
 
3205
msgid "New windows use the current source"
 
3206
msgstr ""
 
3207
 
 
3208
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9
 
3209
msgid "Show input candidates:"
 
3210
msgstr ""
 
3211
 
 
3212
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10
 
3213
msgid "Horizontally"
 
3214
msgstr ""
 
3215
 
 
3216
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11
 
3217
msgid "Vertically"
 
3218
msgstr ""
 
3219
 
 
3220
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12
 
3221
msgid "Using custom font:"
 
3222
msgstr ""
 
3223
 
 
3224
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13
 
3225
msgid "Show current input source in the menu bar"
 
3226
msgstr ""
 
3227
 
 
3228
#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14
 
3229
#, fuzzy
 
3230
msgid "Keyboard Settings..."
 
3231
msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள்"
3275
3232
 
3276
3233
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143
3277
3234
msgid "Imperial"
3294
3251
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
3295
3252
"Region and Language settings."
3296
3253
msgstr ""
3297
 
"உள் நுழைவு திரை, கணினி கணக்குகள் மற்றும் புதிய பயனர் கணக்குகள் கணினியின் "
3298
 
"இடம் மற்றும் மொழி அமைப்புகளை பயன்படுத்துகின்றன."
 
3254
"உள் நுழைவு திரை, கணினி கணக்குகள் மற்றும் புதிய பயனர் கணக்குகள் கணினியின் இடம் மற்றும் "
 
3255
"மொழி அமைப்புகளை பயன்படுத்துகின்றன."
3299
3256
 
3300
3257
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517
3301
3258
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
3304
3261
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
3305
3262
"yours."
3306
3263
msgstr ""
3307
 
"உள் நுழைவு திரை, கணினி கணக்குகள் மற்றும் புதிய பயனர் கணக்குகள் கணினியின் "
3308
 
"இடம் மற்றும் மொழி அமைப்புகளை பயன்படுத்துகின்றன. உங்களுடையதுடன் பொருந்தும் "
3309
 
"படி அவற்றை மாற்றலாம். ."
 
3264
"உள் நுழைவு திரை, கணினி கணக்குகள் மற்றும் புதிய பயனர் கணக்குகள் கணினியின் இடம் மற்றும் "
 
3265
"மொழி அமைப்புகளை பயன்படுத்துகின்றன. உங்களுடையதுடன் பொருந்தும் படி அவற்றை மாற்றலாம். ."
3310
3266
 
3311
3267
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520
3312
3268
msgid "Copy Settings"
3317
3273
msgid "Copy Settings..."
3318
3274
msgstr "அமைப்புகளை பிரதி எடு..."
3319
3275
 
3320
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
3321
 
msgid "Region and Language"
3322
 
msgstr "வட்டாரம் மற்றும் மொழி"
3323
 
 
3324
3276
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
3325
 
msgid ""
3326
 
"Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 
3277
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
3327
3278
msgstr ""
3328
 
"காட்டுவதற்கு மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் (மாற்றங்கள் அடுத்த முறை நீங்கள் உள் "
3329
 
"நுழையும்போது செயலாகும்)"
 
3279
"காட்டுவதற்கு மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் (மாற்றங்கள் அடுத்த முறை நீங்கள் உள் நுழையும்போது "
 
3280
"செயலாகும்)"
3330
3281
 
3331
3282
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
3332
3283
msgid "Add Language"
3343
3294
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
3344
3295
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
3345
3296
msgstr ""
3346
 
"காட்டுவதற்கு மண்டலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும் (மாற்றங்கள் அடுத்த முறை நீங்கள் உள் "
3347
 
"நுழையும்போது செயலாகும்)"
 
3297
"காட்டுவதற்கு மண்டலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும் (மாற்றங்கள் அடுத்த முறை நீங்கள் உள் நுழையும்போது "
 
3298
"செயலாகும்)"
3348
3299
 
3349
3300
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
3350
3301
msgid "Add Region"
3422
3373
msgid "Shortcut Settings"
3423
3374
msgstr "குறுக்கு வழி  அமைப்புகள்"
3424
3375
 
3425
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
3426
 
msgid "Use the same source for all windows"
3427
 
msgstr ""
3428
 
 
3429
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
3430
 
msgid "Allow different sources for each window"
3431
 
msgstr ""
3432
 
 
3433
3376
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
3434
3377
msgid "Input Sources"
3435
3378
msgstr "உள்ளீட்டு மூலங்கள்"
3459
3402
msgid "New accelerator…"
3460
3403
msgstr "புதிய மாற்றி…"
3461
3404
 
3462
 
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
 
3405
#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1
3463
3406
msgid "Brightness & Lock"
3464
3407
msgstr "வெளிச்சம் மற்றும் பூட்டு"
3465
3408
 
3466
 
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
 
3409
#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2
3467
3410
msgid "Screen brightness and lock settings"
3468
3411
msgstr "திரை பிரகாசம் மற்றும் பூட்டு அமைப்பு"
3469
3412
 
3470
3413
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
3471
 
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
 
3414
#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4
3472
3415
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
3473
3416
msgstr "பிரகாசம்;பூட்டு;மங்கல்;வெற்று;திரை;"
3474
3417
 
3529
3472
msgid "Lock"
3530
3473
msgstr "பூட்டு"
3531
3474
 
3532
 
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
3533
 
msgid "Enable debugging code"
3534
 
msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து"
3535
 
 
3536
 
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
3537
 
msgid "Version of this application"
3538
 
msgstr "இந்த பயன்பாட்டின் பதிப்பு"
3539
 
 
3540
 
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
3541
 
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
3542
 
msgstr " —GNOME ஒலிவளவு கட்டுப்பாடு குறுநிரல்"
3543
 
 
3544
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
3545
 
msgid "Volume Control"
3546
 
msgstr "ஒலிவளவு கட்டுப்பாடு"
3547
 
 
3548
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
3549
 
msgid "Show desktop volume control"
3550
 
msgstr "பணிமேடை ஒலிவளவு கட்டுப்பாட்டை காட்டு"
3551
 
 
3552
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
3553
 
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:1
3554
 
msgid "Sound"
3555
 
msgstr "ஒலி"
3556
 
 
3557
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
3558
 
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:2
3559
 
msgid "Change sound volume and sound events"
3560
 
msgstr "ஒலியளவு மற்றும்  ஒலி நிகழ்வுகளை மாற்று"
3561
 
 
3562
 
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
3563
 
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
3564
 
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
3565
 
msgstr "அட்டை;ஒலிவாங்கி;ஒலிஅளவு;மறைவுறு;சமனம்;ப்ளூடூத்;ஹெட்செட்;ஆடியோ"
3566
 
 
3567
 
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
3568
 
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3569
 
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
3570
 
msgid "Bark"
3571
 
msgstr "குரைப்பு"
3572
 
 
3573
 
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
3574
 
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3575
 
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
3576
 
msgid "Drip"
3577
 
msgstr "தண்ணீர் சொட்டு"
3578
 
 
3579
 
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
3580
 
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3581
 
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
3582
 
msgid "Glass"
3583
 
msgstr "க்ளாஸ்"
3584
 
 
3585
 
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
3586
 
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3587
 
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
3588
 
msgid "Sonar"
3589
 
msgstr "சோனார்"
3590
 
 
3591
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
3592
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1770
3593
 
msgid "Output"
3594
 
msgstr "வெளிப்பாடு"
3595
 
 
3596
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
3597
 
msgid "Sound Output Volume"
3598
 
msgstr "ஒலி வெளிப்பாடு அளவு"
3599
 
 
3600
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
3601
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1903
3602
 
msgid "Input"
3603
 
msgstr "உள்ளீடு"
3604
 
 
3605
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
3606
 
msgid "Microphone Volume"
3607
 
msgstr "ஒலி வாங்கி அளவு"
3608
 
 
3609
3475
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
3610
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:111
3611
3476
msgctxt "balance"
3612
3477
msgid "Left"
3613
3478
msgstr "இடது"
3614
3479
 
3615
3480
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
3616
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:112
3617
3481
msgctxt "balance"
3618
3482
msgid "Right"
3619
3483
msgstr "வலது"
3620
3484
 
3621
3485
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
3622
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:115
3623
3486
msgctxt "balance"
3624
3487
msgid "Rear"
3625
3488
msgstr "பின்"
3626
3489
 
3627
3490
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
3628
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:116
3629
3491
msgctxt "balance"
3630
3492
msgid "Front"
3631
3493
msgstr "முன்"
3632
3494
 
3633
3495
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
3634
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:119
3635
3496
msgctxt "balance"
3636
3497
msgid "Minimum"
3637
3498
msgstr "குறைந்தபட்சம்"
3638
3499
 
3639
3500
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
3640
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:120
3641
3501
msgctxt "balance"
3642
3502
msgid "Maximum"
3643
3503
msgstr "அதிக பட்சம்"
3644
3504
 
3645
3505
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
3646
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:295
3647
3506
msgid "_Balance:"
3648
3507
msgstr "_B சமனம்:"
3649
3508
 
3650
3509
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
3651
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:298
3652
3510
msgid "_Fade:"
3653
3511
msgstr "_F மறைவுறு:"
3654
3512
 
3655
3513
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
3656
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:301
3657
3514
msgid "_Subwoofer:"
3658
3515
msgstr "_S சப்வூஃபர்:"
3659
3516
 
3667
3524
msgid "Unamplified"
3668
3525
msgstr "பெருக்காதது"
3669
3526
 
3670
 
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
3671
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
 
3527
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
3672
3528
msgid "_Profile:"
3673
3529
msgstr "_P விவரகுறிப்பு:"
3674
3530
 
3694
3550
msgid "System Sounds"
3695
3551
msgstr "கணிணி ஒலிகள்"
3696
3552
 
3697
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
3698
 
msgid "_Test Speakers"
3699
 
msgstr "_T ஒலி பெருக்கிகளை சோதி"
3700
 
 
3701
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
3702
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:343
 
3553
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343
3703
3554
msgid "Peak detect"
3704
3555
msgstr "உச்சிகளை கண்டுபிடி"
3705
3556
 
3706
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
 
3557
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776
 
3558
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946
 
3559
#, c-format
 
3560
msgid "Settings for %s"
 
3561
msgstr "%s க்கான அமைப்புகள்"
 
3562
 
 
3563
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802
 
3564
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955
 
3565
msgid "Mode:"
 
3566
msgstr "பாங்கு:"
 
3567
 
 
3568
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600
3707
3569
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
3708
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1600
3709
3570
msgid "Name"
3710
3571
msgstr "பெயர்"
3711
3572
 
3712
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
3713
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1702
 
3573
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702
3714
3574
#, c-format
3715
3575
msgid "Speaker Testing for %s"
3716
3576
msgstr "%s க்கு ஒலி பெருக்கி சோதனை"
3717
3577
 
3718
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
3719
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2043
3720
 
msgid "_Output volume:"
3721
 
msgstr "_O வெளியீடு ஒலி அளவு:"
3722
 
 
3723
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
3724
 
msgid "C_hoose a device for sound output:"
3725
 
msgstr "_h ஒலி வெளிப்பாடுக்கு சாதனத்தை தேர்ந்தெடு"
3726
 
 
3727
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
3728
 
msgid "Settings for the selected device:"
3729
 
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாதனத்திற்கு அமைப்பு:"
3730
 
 
3731
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
3732
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1950
 
3578
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770
 
3579
msgid "Output"
 
3580
msgstr "வெளிப்பாடு"
 
3581
 
 
3582
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
 
3583
msgid "Play sound through"
 
3584
msgstr "இதன்மூலமாக சப்தத்தை இயக்கு"
 
3585
 
 
3586
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
 
3587
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932
 
3588
msgid "Settings for the selected device"
 
3589
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாதனத்திற்கான அமைப்புகள்"
 
3590
 
 
3591
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873
 
3592
msgid "Test:"
 
3593
msgstr "சோதனை:"
 
3594
 
 
3595
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880
 
3596
msgid "Test Sound"
 
3597
msgstr "சோதனை ஒலி"
 
3598
 
 
3599
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903
 
3600
msgid "Input"
 
3601
msgstr "உள்ளீடு"
 
3602
 
 
3603
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907
 
3604
msgid "Record sound from"
 
3605
msgstr "இதன்மூலமாக ஒலியை பதிவுசெய்"
 
3606
 
 
3607
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950
3733
3608
msgid "_Input volume:"
3734
3609
msgstr "(_I) உள்ளீட்டு ஒலி அளவு:"
3735
3610
 
3736
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
3737
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1983
 
3611
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983
3738
3612
msgid "Input level:"
3739
3613
msgstr "(_I) உள்ளீட்டு மட்டம்:"
3740
3614
 
3741
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
3742
 
msgid "C_hoose a device for sound input:"
3743
 
msgstr "_h ஒலி உள்ளீட்டுக்கு சாதனம் தேர்ந்தெடு:"
3744
 
 
3745
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
3746
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2004
 
3615
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004
3747
3616
msgid "Sound Effects"
3748
3617
msgstr "ஒலி விளைவுகள்"
3749
3618
 
3750
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
3751
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2011
 
3619
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011
3752
3620
msgid "_Alert volume:"
3753
3621
msgstr "_A எச்சரிக்கை அளவு:"
3754
3622
 
3755
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
3756
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2024
 
3623
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024
3757
3624
msgid "Applications"
3758
3625
msgstr "பயன்பாடுகள்"
3759
3626
 
3760
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
3761
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2028
 
3627
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028
3762
3628
msgid "No application is currently playing or recording audio."
3763
3629
msgstr "நடப்பில் எந்த பயன்பாடும் ஒலியை இயக்கவோ பதியவோ இல்லை"
3764
3630
 
 
3631
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043
 
3632
msgid "_Output volume:"
 
3633
msgstr "_O வெளியீடு ஒலி அளவு:"
 
3634
 
3765
3635
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
3766
3636
msgid "Built-in"
3767
3637
msgstr "உட்பொதியப்பட்டது"
3803
3673
msgid "Subwoofer"
3804
3674
msgstr "சப்வூஃபர்"
3805
3675
 
3806
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
3807
 
#, c-format
3808
 
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
3809
 
msgstr "ஒலி விருப்பத்தேர்வுகளை துவக்குவதில் தோல்வி: %s"
3810
 
 
3811
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
3812
 
msgid "_Mute"
3813
 
msgstr "_M ஒலியை முடக்கு"
3814
 
 
3815
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
3816
 
msgid "_Sound Preferences"
3817
 
msgstr "_S ஒலி விருப்பத்தேர்வுகள்"
3818
 
 
3819
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
3820
 
msgid "Muted"
3821
 
msgstr "ஒலி நிறுத்தப்பட்டது"
3822
 
 
3823
3676
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
3824
3677
msgid "Custom"
3825
3678
msgstr "தனிப்பயன்"
3826
3679
 
 
3680
#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 
3681
msgid "Sound"
 
3682
msgstr "ஒலி"
 
3683
 
 
3684
#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 
3685
msgid "Change sound volume and sound events"
 
3686
msgstr "ஒலியளவு மற்றும்  ஒலி நிகழ்வுகளை மாற்று"
 
3687
 
3827
3688
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
3828
 
#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4
 
3689
#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4
3829
3690
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
3830
3691
msgstr "அட்டை;ஒலிவாங்கி;ஒலிஅளவு;மறைவுறு;சமனம்;ப்ளூடூத்;ஹெட்செட்"
3831
3692
 
3832
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:776
3833
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:946
3834
 
#, c-format
3835
 
msgid "Settings for %s"
3836
 
msgstr "%s க்கான அமைப்புகள்"
3837
 
 
3838
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:802
3839
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:955
3840
 
msgid "Mode:"
3841
 
msgstr "பாங்கு:"
3842
 
 
3843
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1775
3844
 
msgid "Play sound through"
3845
 
msgstr "இதன்மூலமாக சப்தத்தை இயக்கு"
3846
 
 
3847
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1800
3848
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1932
3849
 
msgid "Settings for the selected device"
3850
 
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாதனத்திற்கான அமைப்புகள்"
3851
 
 
3852
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1873
3853
 
msgid "Test:"
3854
 
msgstr "சோதனை:"
3855
 
 
3856
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1880
3857
 
msgid "Test Sound"
3858
 
msgstr "சோதனை ஒலி"
3859
 
 
3860
 
#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1907
3861
 
msgid "Record sound from"
3862
 
msgstr "இதன்மூலமாக ஒலியை பதிவுசெய்"
3863
 
 
3864
3693
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289
3865
3694
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295
3866
3695
msgid "No shortcut set"
3867
3696
msgstr "சுருக்கு வழி அமைக்கவில்லை"
3868
3697
 
3869
 
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 
3698
#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
3870
3699
msgid "Universal Access Preferences"
3871
3700
msgstr "உலகளாவிய அணுகல் தேர்வுகள்"
3872
3701
 
3873
3702
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
3874
 
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 
3703
#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
3875
3704
msgid ""
3876
 
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen "
3877
 
"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
 
3705
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
 
3706
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
3878
3707
msgstr ""
3879
 
"விசைப்பலகை;சொடுக்கி;a11y;அணுகல்;மாறுபாடு;அணுகல்;திரைபடிப்பி;உரை;எழுத்துரு;அளா"
3880
 
"வு;அணுகல்x;ஒட்டுவிசைகள்;மெதுவிசைகள்;துள்ளுவிசைகள்;சொடுக்கிவிசைகள்;"
 
3708
"விசைப்பலகை;சொடுக்கி;a11y;அணுகல்;மாறுபாடு;அணுகல்;திரைபடிப்பி;உரை;எழுத்துரு;அளாவு;"
 
3709
"அணுகல்x;ஒட்டுவிசைகள்;மெதுவிசைகள்;துள்ளுவிசைகள்;சொடுக்கிவிசைகள்;"
3881
3710
 
3882
3711
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
3883
3712
msgctxt "universal access, contrast"
4055
3884
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
4056
3885
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
4057
3886
msgstr ""
4058
 
"ஒரு விசை அழுத்தப்படுவதற்கும் அது ஒப்புக்கொள்ளப் படுவதற்கும் இடையே ஒரு "
4059
 
"இடைவெளியை அமை"
 
3887
"ஒரு விசை அழுத்தப்படுவதற்கும் அது ஒப்புக்கொள்ளப் படுவதற்கும் இடையே ஒரு இடைவெளியை அமை"
4060
3888
 
4061
3889
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
4062
3890
msgid "A_cceptance delay:"
4112
3940
 
4113
3941
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
4114
3942
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
4115
 
msgstr ""
4116
 
"விசைப்பலகையில் இருந்து அணுகல் சிறப்பு இயல்புகளை இயக்கு/இயக்கம் நீக்கு"
 
3943
msgstr "விசைப்பலகையில் இருந்து அணுகல் சிறப்பு இயல்புகளை இயக்கு/இயக்கம் நீக்கு"
4117
3944
 
4118
3945
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
4119
3946
msgid "Mouse Keys"
4226
4053
msgid "Zoom Options"
4227
4054
msgstr "அணுகிக்காணல் தேர்வுகள்"
4228
4055
 
4229
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
4230
 
msgid "Zoom"
4231
 
msgstr "அணுகிப்பார்"
4232
 
 
4233
4056
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
4234
4057
msgid "Magnification:"
4235
4058
msgstr "பெரிதாக்கம் :"
4481
4304
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
4482
4305
"using your fingerprint reader."
4483
4306
msgstr ""
4484
 
"உங்கள் கைரேகை வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது. இப்போது நீங்கள் கைரேகை வாசிப்பி "
4485
 
"மூலம் புகுபதிவு செய்ய முடியும்."
 
4307
"உங்கள் கைரேகை வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது. இப்போது நீங்கள் கைரேகை வாசிப்பி மூலம் "
 
4308
"புகுபதிவு செய்ய முடியும்."
4486
4309
 
4487
 
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 
4310
#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
4488
4311
msgid "User Accounts"
4489
4312
msgstr "பயனர் கணக்குகள்"
4490
4313
 
4491
 
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 
4314
#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
4492
4315
msgid "Add or remove users"
4493
4316
msgstr "பயனர்களை சேர்அல்லது நீக்கு"
4494
4317
 
4495
4318
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
4496
 
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 
4319
#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
4497
4320
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
4498
4321
msgstr "உள்புகுகை;பெயர்;விரல்ரேகை;அவதாரம்;லோகோ;முகம்;கடவுச்சொல்;"
4499
4322
 
4526
4349
"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
4527
4350
"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
4528
4351
msgstr ""
4529
 
"இந்த குறிப்பு உள்புகுகை திரையில் காட்டப்படலாம். இந்த கணினியை பயன்படுத்துவோர் "
4530
 
"அனைவரும் இதை காணலாம்.  <b>சேர்க்காதீர்</b>இங்கே கடவுச்சொல்லை."
 
4352
"இந்த குறிப்பு உள்புகுகை திரையில் காட்டப்படலாம். இந்த கணினியை பயன்படுத்துவோர் அனைவரும் "
 
4353
"இதை காணலாம்.  <b>சேர்க்காதீர்</b>இங்கே கடவுச்சொல்லை."
4531
4354
 
4532
4355
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
4533
4356
msgid "C_onfirm password"
4582
4405
msgid "Gallery"
4583
4406
msgstr "பிம்ப சேகரிப்பு"
4584
4407
 
4585
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
4586
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
4587
 
msgid "Browse for more pictures"
4588
 
msgstr "அதிக படங்களுக்கு உலாவி காண்க"
4589
 
 
4590
4408
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
4591
4409
msgid "Take a photograph"
4592
4410
msgstr "ஒரு போட்டோ எடுக்கவும்"
4631
4449
msgid "_Language"
4632
4450
msgstr "(_L) மொழி"
4633
4451
 
4634
 
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
 
4452
#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
4635
4453
msgid "Manage user accounts"
4636
4454
msgstr "பயனர் கணக்குகளை மேலாள்"
4637
4455
 
4638
 
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
 
4456
#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
4639
4457
msgid "Authentication is required to change user data"
4640
4458
msgstr "பயனர் தரவை மாற்ற அனுமதி தேவை"
4641
4459
 
4642
4460
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
4643
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607
 
4461
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608
4644
4462
msgctxt "Password strength"
4645
4463
msgid "Too short"
4646
4464
msgstr "மிகச் சிறியது"
4651
4469
msgstr "போதிய அளவு நன்றாக இல்லை"
4652
4470
 
4653
4471
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
4654
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608
 
4472
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609
4655
4473
msgctxt "Password strength"
4656
4474
msgid "Weak"
4657
4475
msgstr "பலகீனமானது"
4658
4476
 
4659
4477
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
4660
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609
 
4478
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610
4661
4479
msgctxt "Password strength"
4662
4480
msgid "Fair"
4663
4481
msgstr "மிதமான"
4664
4482
 
4665
4483
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
4666
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610
 
4484
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611
4667
4485
msgctxt "Password strength"
4668
4486
msgid "Good"
4669
4487
msgstr "நன்று"
4670
4488
 
4671
4489
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
4672
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611
 
4490
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612
4673
4491
msgctxt "Password strength"
4674
4492
msgid "Strong"
4675
4493
msgstr "பலமானது"
4679
4497
msgstr "அனுமதித்தல் தோல்வி"
4680
4498
 
4681
4499
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
4682
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240
 
4500
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241
4683
4501
#, c-format
4684
4502
msgid "The new password is too short"
4685
4503
msgstr "கடவுச்சொல் மிகவும் சிறயதாக உள்ளது."
4712
4530
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
4713
4531
#, c-format
4714
4532
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
4715
 
msgstr ""
4716
 
"ஆரம்ப அங்கீகாரத்திலிருந்து உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டுள்ளது! மீண்டும் "
4717
 
"அங்கீகரிக்கவும்."
 
4533
msgstr "ஆரம்ப அங்கீகாரத்திலிருந்து உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டுள்ளது! மீண்டும் அங்கீகரிக்கவும்."
4718
4534
 
4719
4535
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
4720
4536
#, c-format
4735
4551
msgid "Failed to register account"
4736
4552
msgstr "கணக்கை பதிவு செய்ய முடியவில்லை"
4737
4553
 
4738
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
 
4554
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578
4739
4555
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
4740
4556
msgstr "இந்த களத்துடன் உறுதிப்படுத்த ஆதரவுள்ள வழி இல்லை"
4741
4557
 
4742
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
 
4558
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632
4743
4559
msgid "Failed to join domain"
4744
4560
msgstr "களத்தில் சேருதல் தோல்வி"
4745
4561
 
4746
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
 
4562
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689
4747
4563
msgid "Failed to log into domain"
4748
4564
msgstr "களத்தில் உள்நுழைதல் தோல்வி"
4749
4565
 
4782
4598
"செயல்நீக்கப்படும்?"
4783
4599
 
4784
4600
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
4785
 
#| msgid "None"
4786
4601
msgid "Done!"
4787
4602
msgstr "முடிந்தது!"
4788
4603
 
4804
4619
msgstr "'%s' சாதனத்தில் விரலை பிடிக்க துவக்க முடியவில்லை"
4805
4620
 
4806
4621
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
4807
 
#| msgid "Could not load the main interface"
4808
4622
msgid "Could not access any fingerprint readers"
4809
4623
msgstr "கைரேகை வாசிப்பி எதையும் அணுக முடியவில்லை"
4810
4624
 
4816
4630
#. * The variable is the name of the device, for example:
4817
4631
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
4818
4632
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
4819
 
#. 
 
4633
#.
4820
4634
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
4821
4635
#, c-format
4822
4636
msgid ""
4823
4637
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
4824
4638
"using the '%s' device."
4825
4639
msgstr ""
4826
 
"கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்த உங்கள் கைரேகையை '%s' சாதனத்தை பயன்படுத்தி "
4827
 
"சேமிக்க வேண்டும்."
 
4640
"கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்த உங்கள் கைரேகையை '%s' சாதனத்தை பயன்படுத்தி சேமிக்க "
 
4641
"வேண்டும்."
4828
4642
 
4829
4643
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
4830
4644
msgid "Selecting finger"
4838
4652
msgid "Summary"
4839
4653
msgstr "சுருக்கம்"
4840
4654
 
4841
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97
 
4655
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98
4842
4656
msgid "_Generate a password"
4843
4657
msgstr "_G ஒரு கடவுச்சொல்லை உருவாக்கு"
4844
4658
 
4845
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151
 
4659
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152
4846
4660
msgid "Please choose another password."
4847
4661
msgstr "தயவு செய்து வேறு கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
4848
4662
 
4849
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
 
4663
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161
4850
4664
msgid "Please type your current password again."
4851
4665
msgstr "தயை செய்து நடப்பு கடவுச்சொல்லை மீண்டும் உள்ளிடவும்"
4852
4666
 
4853
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166
 
4667
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167
4854
4668
msgid "Password could not be changed"
4855
4669
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்ற முடியாது."
4856
4670
 
4857
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237
 
4671
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238
4858
4672
msgid "You need to enter a new password"
4859
4673
msgstr "நீங்கள் புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும்"
4860
4674
 
4861
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246
 
4675
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247
4862
4676
msgid "You need to confirm the password"
4863
4677
msgstr "கடவுச்சொல் ஐ உறுதி செய்ய வேண்டும்."
4864
4678
 
4865
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249
 
4679
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250
4866
4680
msgid "The passwords do not match"
4867
4681
msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
4868
4682
 
4869
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255
 
4683
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256
4870
4684
msgid "You need to enter your current password"
4871
4685
msgstr "நீங்கள் நடப்பு கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும்"
4872
4686
 
4873
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258
 
4687
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259
4874
4688
msgid "The current password is not correct"
4875
4689
msgstr "நடப்பு கடவுச்சொல் தவறானது"
4876
4690
 
4877
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:348
 
4691
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349
4878
4692
msgid "Passwords do not match"
4879
4693
msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
4880
4694
 
4881
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:410
 
4695
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411
4882
4696
msgid "Wrong password"
4883
4697
msgstr "தவறான கடவுச்சொல்"
4884
4698
 
4949
4763
msgid ""
4950
4764
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
4951
4765
"inconsistent state."
4952
 
msgstr ""
4953
 
"ஒரு பயனர் உள் நுழைந்து உள்லபோது அவர் கணக்கை நீக்குவது கணினியை "
4954
 
"நிலையற்றதாக்கும்."
 
4766
msgstr "ஒரு பயனர் உள் நுழைந்து உள்லபோது அவர் கணக்கை நீக்குவது கணினியை நிலையற்றதாக்கும்."
4955
4767
 
4956
4768
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
4957
4769
#, c-format
4963
4775
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
4964
4776
"around when deleting a user account."
4965
4777
msgstr ""
4966
 
"ஒரு பயனரின் கணக்கை நீக்கும்போது இல்ல அடைவு, அஞ்சல் சுருள், தற்காலிக "
4967
 
"கோப்புகள் ஆகியவற்றை வைத்துக்கொள்ள முடியும்."
 
4778
"ஒரு பயனரின் கணக்கை நீக்கும்போது இல்ல அடைவு, அஞ்சல் சுருள், தற்காலிக கோப்புகள் ஆகியவற்றை "
 
4779
"வைத்துக்கொள்ள முடியும்."
4968
4780
 
4969
4781
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460
4970
4782
msgid "_Delete Files"
4995
4807
 
4996
4808
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877
4997
4809
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
4998
 
msgstr ""
4999
 
"கணக்கு சேவை  நிறுவப்பட்டுள்ளதா செயலாக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை சரிபார்க்கவும்"
 
4810
msgstr "கணக்கு சேவை  நிறுவப்பட்டுள்ளதா செயலாக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை சரிபார்க்கவும்"
5000
4811
 
5001
4812
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917
5002
4813
msgid ""
5083
4894
msgid ""
5084
4895
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
5085
4896
"tablet."
5086
 
msgstr ""
5087
 
"தொடு பல்கையை அளவிட திரையில் இலக்கு குறிகள் தோன்றுகையில் அவற்றை தொடவும்."
 
4897
msgstr "தொடு பல்கையை அளவிட திரையில் இலக்கு குறிகள் தோன்றுகையில் அவற்றை தொடவும்."
5088
4898
 
5089
4899
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
5090
4900
msgid "Mis-click detected, restarting..."
5132
4942
msgid "Down"
5133
4943
msgstr "கீழே"
5134
4944
 
5135
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
 
4945
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642
5136
4946
msgid "Switch Modes"
5137
4947
msgstr "மாற்றி பாங்குகள்"
5138
4948
 
5139
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
 
4949
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732
5140
4950
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
5141
4951
msgid "Button"
5142
4952
msgstr "பொத்தான்"
5143
4953
 
5144
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
 
4954
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785
5145
4955
msgid "Action"
5146
4956
msgstr "செயல்"
5147
4957
 
5148
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
 
4958
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894
5149
4959
msgid "Display Mapping"
5150
4960
msgstr "வரைபடத்தை காட்டு"
5151
4961
 
5152
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
 
4962
#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
5153
4963
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
5154
4964
msgid "Wacom Tablet"
5155
4965
msgstr "வாகாம் தொடுதட்டு"
5156
4966
 
5157
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 
4967
#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
5158
4968
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
5159
4969
msgstr "உங்கள் வாகாம் தொடுதட்டு விருப்பங்களை அமைக்கவும்"
5160
4970
 
5161
4971
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
5162
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
 
4972
#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
5163
4973
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
5164
4974
msgstr "தொடுதட்டு;வாகாம்;எழுத்தாணி;துடைப்பி;சொடுக்கி;"
5165
4975
 
5390
5200
msgid "Help"
5391
5201
msgstr "உதவி"
5392
5202
 
5393
 
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
5394
 
msgid "Control Center"
5395
 
msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையம்"
5396
 
 
5397
 
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
 
5203
#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
5398
5204
msgid "System Settings"
5399
5205
msgstr "கணினி அமைப்புகள்"
5400
5206
 
5401
 
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 
5207
#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2
5402
5208
msgid "Preferences;Settings;"
5403
5209
msgstr "விருப்பங்கள்;அமைப்புகள்"
5404
5210
 
5405
 
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:1
5406
 
msgid "Text Entry"
5407
 
msgstr ""
5408
 
 
5409
 
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:2
5410
 
msgid "Change your keyboard or input method settings"
5411
 
msgstr ""
5412
 
 
5413
 
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
5414
 
#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:4
5415
 
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;"
5416
 
msgstr ""
 
5211
#: ../shell/unitycc.directory.in.h:1
 
5212
msgid "Control Center"
 
5213
msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையம்"
 
5214
 
 
5215
#~ msgid "Lock Screen"
 
5216
#~ msgstr "திரையை பூட்டுக"
 
5217
 
 
5218
#~ msgctxt "background, style"
 
5219
#~ msgid "Zoom"
 
5220
#~ msgstr "அணுகிப்பார்"
 
5221
 
 
5222
#~ msgid "Select Background"
 
5223
#~ msgstr "பின்னணியை தேர்ந்தெடு"
 
5224
 
 
5225
#~ msgid "Colors"
 
5226
#~ msgstr "வண்ணங்கள்"
 
5227
 
 
5228
#~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 
5229
#~ msgstr "சுவர்-காகிதங்கள் ;திரை;மேல்மேசை"
 
5230
 
 
5231
#~ msgid "_Region:"
 
5232
#~ msgstr "_R வட்டாரம்:"
 
5233
 
 
5234
#~ msgid "_City:"
 
5235
#~ msgstr "நகரம் (_C):"
 
5236
 
 
5237
#~ msgid "_Network Time"
 
5238
#~ msgstr "_N பிணைய நேரம்"
 
5239
 
 
5240
#~ msgid ":"
 
5241
#~ msgstr ":"
 
5242
 
 
5243
#~ msgid "Set the time one hour ahead."
 
5244
#~ msgstr "நேரத்தை ஒரு மனி முன்னே அமை."
 
5245
 
 
5246
#~ msgid "Set the time one hour back."
 
5247
#~ msgstr "நேரத்தை ஒரு மனி பின்னே அமை."
 
5248
 
 
5249
#~ msgid "Set the time one minute ahead."
 
5250
#~ msgstr "நேரத்தை ஒரு நிமிடம்  முன்னே அமை."
 
5251
 
 
5252
#~ msgid "Set the time one minute back."
 
5253
#~ msgstr "நேரத்தை ஒரு நிமிடம் பின்னே அமை."
 
5254
 
 
5255
#~ msgid "Switch between AM and PM."
 
5256
#~ msgstr "முற்பகல் பிற்பகலுக்குள் மாறு"
 
5257
 
 
5258
#~ msgid "Month"
 
5259
#~ msgstr "மாதம்"
 
5260
 
 
5261
#~ msgid "Day"
 
5262
#~ msgstr "நாள்"
 
5263
 
 
5264
#~ msgid "Year"
 
5265
#~ msgstr "வருடம்"
 
5266
 
 
5267
#~ msgid "24-hour"
 
5268
#~ msgstr "24-மணி"
 
5269
 
 
5270
#~ msgid "AM/PM"
 
5271
#~ msgstr "முப/பிப"
 
5272
 
 
5273
#~ msgid "January"
 
5274
#~ msgstr "ஜனவரி"
 
5275
 
 
5276
#~ msgid "February"
 
5277
#~ msgstr "பெப்ரவரி"
 
5278
 
 
5279
#~ msgid "March"
 
5280
#~ msgstr "மார்ச்"
 
5281
 
 
5282
#~ msgid "April"
 
5283
#~ msgstr "ஏப்ரல்"
 
5284
 
 
5285
#~ msgid "May"
 
5286
#~ msgstr "மே"
 
5287
 
 
5288
#~ msgid "June"
 
5289
#~ msgstr "ஜூன்"
 
5290
 
 
5291
#~ msgid "July"
 
5292
#~ msgstr "ஜூலை"
 
5293
 
 
5294
#~ msgid "August"
 
5295
#~ msgstr "ஆகஸ்ட்"
 
5296
 
 
5297
#~ msgid "September"
 
5298
#~ msgstr "செப்டம்பர்"
 
5299
 
 
5300
#~ msgid "October"
 
5301
#~ msgstr "அக்டோபர்"
 
5302
 
 
5303
#~ msgid "November"
 
5304
#~ msgstr "நவம்பர்"
 
5305
 
 
5306
#~ msgid "December"
 
5307
#~ msgstr "திசம்பர்"
 
5308
 
 
5309
#~ msgid "Date & Time"
 
5310
#~ msgstr "தேதி மற்றும் நேரம்"
 
5311
 
 
5312
#~ msgid "Date and Time preferences panel"
 
5313
#~ msgstr "நாள் நேரம் விருப்பங்கள் பலகம்"
 
5314
 
 
5315
#~ msgid "Clock;Timezone;Location;"
 
5316
#~ msgstr "கடிகாரம்;நேரமண்டலம்;இடம்;"
 
5317
 
 
5318
#~ msgid "Change system time and date settings"
 
5319
#~ msgstr "கணினி நேரம் மற்றும் தேதி அமைவை மாற்றி அமைக்க"
 
5320
 
 
5321
#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 
5322
#~ msgstr "கணினி நேரம் மற்றும் தேதி அமைப்புகளை மாற்ற நீங்கள் உறுதிப்படுத்த வேண்டும்."
 
5323
 
 
5324
#~ msgid "Error logging into the account"
 
5325
#~ msgstr "கணக்குக்குள் நுழைவதில் பிழை"
 
5326
 
 
5327
#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
 
5328
#~ msgstr "அறிமுக ஆவணம் காலாவதியானது. மீண்டும் உள் நுழைக."
 
5329
 
 
5330
#~ msgid "_Log In"
 
5331
#~ msgstr "_L உள்நுழை"
 
5332
 
 
5333
#~ msgid "Error creating account"
 
5334
#~ msgstr "கணக்கை உருவாக்குவதில் பிழை"
 
5335
 
 
5336
#~ msgid "Error removing account"
 
5337
#~ msgstr "கணக்கை நீக்குவதில் பிழை"
 
5338
 
 
5339
#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 
5340
#~ msgstr "கணக்கை அவசியம்  நீக்க உறுதியாக உள்ளீரா?"
 
5341
 
 
5342
#~ msgid "This will not remove the account on the server."
 
5343
#~ msgstr "இது சேவையகத்தில் கணக்கை நீக்காது."
 
5344
 
 
5345
#~ msgid "_Remove"
 
5346
#~ msgstr "நீக்கு (_R)"
 
5347
 
 
5348
#~ msgid "Online Accounts"
 
5349
#~ msgstr "ஆன் லைன்  கணக்குகள்"
 
5350
 
 
5351
#~ msgid "Manage online accounts"
 
5352
#~ msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகளை மேலாள்"
 
5353
 
 
5354
#~ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
 
5355
#~ msgstr "கூகுள்;பேஸ்புக்;ட்விட்டர்;யாஹூ;வலை;ஆன்லைன்;அரட்டை;அஞ்சல்;தொடர்பு;"
 
5356
 
 
5357
#~ msgid "No online accounts configured"
 
5358
#~ msgstr "ஆன் லைன் கணக்கு ஏதும் வடிவமைக்கப்படவில்லை"
 
5359
 
 
5360
#~ msgid "Remove Account"
 
5361
#~ msgstr "கணக்கு நீக்கு"
 
5362
 
 
5363
#~ msgid "Add an online account"
 
5364
#~ msgstr "ஒரு ஆன் லைன் கணக்கு சேர்"
 
5365
 
 
5366
#~ msgid ""
 
5367
#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
 
5368
#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
 
5369
#~ msgstr ""
 
5370
#~ "ஒரு கணக்கை சேர்ப்பது உங்கள் பயன்பாடுகளை அதன் ஆவணங்கள், மின்னஞ்சல், தொடர்புகள், "
 
5371
#~ "நாட்காட்டி, அரட்டை மேலும் பலவற்றை அணுக அனுமதிக்கும்."
 
5372
 
 
5373
#~ msgid "Region & Language"
 
5374
#~ msgstr "வட்டாரம் மற்றும் மொழி"
 
5375
 
 
5376
#~ msgid "Change your region and language settings"
 
5377
#~ msgstr "உங்கள் வட்டாரத்தையும் மொழி அமைவையும் மாற்றி அமைக்க"
 
5378
 
 
5379
#~ msgid "Language;Layout;Keyboard;"
 
5380
#~ msgstr "மொழி;இடஅமைவு;விசைப்பலகை"
 
5381
 
 
5382
#~ msgid "Enable debugging code"
 
5383
#~ msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து"
 
5384
 
 
5385
#~ msgid "Version of this application"
 
5386
#~ msgstr "இந்த பயன்பாட்டின் பதிப்பு"
 
5387
 
 
5388
#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
 
5389
#~ msgstr " —GNOME ஒலிவளவு கட்டுப்பாடு குறுநிரல்"
 
5390
 
 
5391
#~ msgid "Volume Control"
 
5392
#~ msgstr "ஒலிவளவு கட்டுப்பாடு"
 
5393
 
 
5394
#~ msgid "Show desktop volume control"
 
5395
#~ msgstr "பணிமேடை ஒலிவளவு கட்டுப்பாட்டை காட்டு"
 
5396
 
 
5397
#~ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
 
5398
#~ msgstr "அட்டை;ஒலிவாங்கி;ஒலிஅளவு;மறைவுறு;சமனம்;ப்ளூடூத்;ஹெட்செட்;ஆடியோ"
 
5399
 
 
5400
#~ msgid "Bark"
 
5401
#~ msgstr "குரைப்பு"
 
5402
 
 
5403
#~ msgid "Drip"
 
5404
#~ msgstr "தண்ணீர் சொட்டு"
 
5405
 
 
5406
#~ msgid "Glass"
 
5407
#~ msgstr "க்ளாஸ்"
 
5408
 
 
5409
#~ msgid "Sonar"
 
5410
#~ msgstr "சோனார்"
 
5411
 
 
5412
#~ msgid "Sound Output Volume"
 
5413
#~ msgstr "ஒலி வெளிப்பாடு அளவு"
 
5414
 
 
5415
#~ msgid "Microphone Volume"
 
5416
#~ msgstr "ஒலி வாங்கி அளவு"
 
5417
 
 
5418
#~ msgid "_Test Speakers"
 
5419
#~ msgstr "_T ஒலி பெருக்கிகளை சோதி"
 
5420
 
 
5421
#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
 
5422
#~ msgstr "_h ஒலி வெளிப்பாடுக்கு சாதனத்தை தேர்ந்தெடு"
 
5423
 
 
5424
#~ msgid "Settings for the selected device:"
 
5425
#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாதனத்திற்கு அமைப்பு:"
 
5426
 
 
5427
#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
 
5428
#~ msgstr "_h ஒலி உள்ளீட்டுக்கு சாதனம் தேர்ந்தெடு:"
 
5429
 
 
5430
#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 
5431
#~ msgstr "ஒலி விருப்பத்தேர்வுகளை துவக்குவதில் தோல்வி: %s"
 
5432
 
 
5433
#~ msgid "_Mute"
 
5434
#~ msgstr "_M ஒலியை முடக்கு"
 
5435
 
 
5436
#~ msgid "_Sound Preferences"
 
5437
#~ msgstr "_S ஒலி விருப்பத்தேர்வுகள்"
 
5438
 
 
5439
#~ msgid "Muted"
 
5440
#~ msgstr "ஒலி நிறுத்தப்பட்டது"