~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/dpkg/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eo.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Adam Conrad
  • Date: 2014-04-21 18:14:10 UTC
  • mfrom: (1.6.8 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140421181410-94kvb2zodjd2og32
Tags: 1.17.7ubuntu1
* Merge from Debian unstable.  Remaining changes:
  - Allow -fstack-protector on arm64 now that GCC and glibc support it.
  - Change native source version/format mismatch errors into warnings
    until the dust settles on Debian bug 737634 about override options.
  - Add DPKG_UNTRANSLATED_MESSAGES environment check so that higher-level
    tools can get untranslated dpkg terminal log messages while at the
    same time having translated debconf prompts.
  - Special-case arm{el,hf} ELF objects in Shlibs/Objdump.pm for multilib.
  - Map unqualified package names of multiarch-same packages to the native
    arch instead of throwing an error, so that we don't break on upgrade
    when there are unqualified names stored in the dpkg trigger database.
  - Add logic to the postinst to `dpkg --add-architecture i386' on new
    installs on amd64, mimicking our previous behaviour with the conffile.
  - Apply a workaround from mvo to consider RC packages as multiarch,
    during the dpkg consistency checks. (see LP: 1015567 and 1057367).
* Drop obsolete migration code and guards from pre-trusty dpkg versions.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4
4
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
5
5
#
6
 
#: lib/dpkg/i18n.c:44
7
6
msgid ""
8
7
msgstr ""
9
8
"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
10
9
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-12-12 08:36+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 05:07+0200\n"
12
11
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 10:45-0300\n"
13
12
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
14
13
"Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
18
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20
19
 
21
 
#: lib/dpkg/ar.c:66
 
20
#: lib/dpkg/ar.c:78
22
21
#, c-format
23
22
msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
24
23
msgstr "malvalida signo '%c' en arkivo '%.250s' membro '%.16s' grando"
25
24
 
26
 
#: lib/dpkg/ar.c:87 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:119 lib/dpkg/ar.c:123
27
 
#: lib/dpkg/ar.c:149 utils/update-alternatives.c:1171
 
25
#: lib/dpkg/ar.c:99 lib/dpkg/ar.c:122 lib/dpkg/ar.c:136 lib/dpkg/ar.c:140
 
26
#: lib/dpkg/ar.c:168 utils/update-alternatives.c:1173
28
27
#, c-format
29
28
msgid "unable to write file '%s'"
30
29
msgstr "ne eblas skribi dosieron '%s'"
31
30
 
32
 
#: lib/dpkg/ar.c:98
 
31
#: lib/dpkg/ar.c:110
33
32
#, c-format
34
33
msgid "ar member name '%s' length too long"
35
34
msgstr "membro-nomo '%s' de ar estas tro longa"
36
35
 
37
 
#: lib/dpkg/ar.c:100
 
36
#: lib/dpkg/ar.c:112
38
37
#, c-format
39
38
msgid "ar member size %jd too large"
40
39
msgstr "membro-grando %jd de ar estas tro larĝa"
41
40
 
42
 
#: lib/dpkg/ar.c:105
 
41
#: lib/dpkg/ar.c:119
43
42
#, c-format
44
43
msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
45
44
msgstr "ni kreis rompitan kaplinion ar por '%s'"
46
45
 
47
 
#: lib/dpkg/ar.c:136
 
46
#: lib/dpkg/ar.c:154
48
47
#, c-format
49
48
msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
50
49
msgstr "malsukcesis apliki fstat al membro-dosiero de ar (%s)"
51
50
 
52
 
#: lib/dpkg/ar.c:144
 
51
#: lib/dpkg/ar.c:163
53
52
#, c-format
54
53
msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
55
54
msgstr "ne eblas postmeti membro-dosieron de ar (%s) al '%s': %s"
149
148
 
150
149
#: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:391
151
150
#: src/unpack.c:103 src/unpack.c:143 src/unpack.c:467 src/unpack.c:924
152
 
#: dpkg-deb/build.c:192 dpkg-deb/build.c:510 dpkg-deb/build.c:602
153
 
#: dpkg-deb/info.c:65 dpkg-split/split.c:70 utils/update-alternatives.c:414
 
151
#: dpkg-deb/build.c:192 dpkg-deb/build.c:505 dpkg-deb/build.c:604
 
152
#: dpkg-deb/info.c:65 dpkg-split/split.c:71 utils/update-alternatives.c:414
154
153
#, c-format
155
154
msgid "unable to execute %s (%s)"
156
155
msgstr "ne eblas lanĉi %s (%s)"
281
280
msgid "%s: lzma error: %s"
282
281
msgstr "%s: eraro de lzma: %s"
283
282
 
284
 
#: lib/dpkg/compress.c:799
 
283
#: lib/dpkg/compress.c:816
285
284
msgid "unknown compression strategy"
286
285
msgstr "nekonata kompaktiga strategio"
287
286
 
312
311
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
313
312
msgstr "malsukcesis forigi enkorpigitan ĝisdatigan dosieron %.255s"
314
313
 
315
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:498
 
314
#: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:493
316
315
#, c-format
317
316
msgid "unable to create `%.255s'"
318
317
msgstr "ne eblas krei '%.255s'"
427
426
msgid "unable to open directory '%s'"
428
427
msgstr "ne eblas malfermi la dosierujon '%s'"
429
428
 
430
 
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:206
431
 
#: utils/update-alternatives.c:1311
 
429
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:207
 
430
#: utils/update-alternatives.c:1313
432
431
#, c-format
433
432
msgid "unable to open file '%s'"
434
433
msgstr "ne eblas malfermi la dosieron '%s'"
435
434
 
436
 
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:638
 
435
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:640
437
436
#: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:203
438
 
#: utils/update-alternatives.c:1424
 
437
#: utils/update-alternatives.c:1426
439
438
#, c-format
440
439
msgid "unable to sync file '%s'"
441
440
msgstr "ne eblas sinkronigi dosieron '%s'"
442
441
 
443
 
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:640
 
442
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:642
444
443
#: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:205
445
 
#: utils/update-alternatives.c:1332 utils/update-alternatives.c:1426
 
444
#: utils/update-alternatives.c:1334 utils/update-alternatives.c:1428
446
445
#, c-format
447
446
msgid "unable to close file '%s'"
448
447
msgstr "ne eblas fermi dosieron '%s'"
797
796
msgid "unable to write to status fd %d"
798
797
msgstr "ne eblas skribi al stata fd %d"
799
798
 
800
 
#: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:94 utils/update-alternatives.c:274
801
 
#: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1124
 
799
#: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:98 utils/update-alternatives.c:274
 
800
#: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1126
802
801
msgid "failed to allocate memory"
803
802
msgstr "malsukceso dum provo rezervi memoron"
804
803
 
805
 
#: lib/dpkg/mlib.c:106
 
804
#: lib/dpkg/mlib.c:110
806
805
#, c-format
807
806
msgid "failed to dup for std%s"
808
807
msgstr "malsukceso de 'dup' por std%s"
809
808
 
810
 
#: lib/dpkg/mlib.c:107
 
809
#: lib/dpkg/mlib.c:111
811
810
#, c-format
812
811
msgid "failed to dup for fd %d"
813
812
msgstr "malsukceso de 'dup' por fd %d"
814
813
 
815
 
#: lib/dpkg/mlib.c:113
 
814
#: lib/dpkg/mlib.c:117
816
815
msgid "failed to create pipe"
817
816
msgstr "malsukceso dum kreo de dukto"
818
817
 
819
 
#: lib/dpkg/mlib.c:121
 
818
#: lib/dpkg/mlib.c:125
820
819
#, c-format
821
820
msgid "error writing to '%s'"
822
821
msgstr "eraro dum skribado al '%s'"
823
822
 
824
 
#: lib/dpkg/mlib.c:131
 
823
#: lib/dpkg/mlib.c:135
825
824
#, c-format
826
825
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
827
826
msgstr "ne eblas legi dosier-priskribajn (fd) flagojn por %.250s"
828
827
 
829
 
#: lib/dpkg/mlib.c:133
 
828
#: lib/dpkg/mlib.c:137
830
829
#, c-format
831
830
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
832
831
msgstr "ne eblas ŝalti flagojn 'close-on-exec' (fermi-je-plenumo) por %.250s"
921
920
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
922
921
msgstr "konfliktantaj agoj -%c (--%s) kaj -%c (--%s)"
923
922
 
924
 
#: lib/dpkg/parse.c:138
 
923
#: lib/dpkg/parse.c:139
925
924
#, c-format
926
925
msgid "duplicate value for `%s' field"
927
926
msgstr "ripetita valoro por kampo '%s'"
928
927
 
929
 
#: lib/dpkg/parse.c:150
 
928
#: lib/dpkg/parse.c:151
930
929
#, c-format
931
930
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
932
931
msgstr "kamp-nomo difinita de uzanto '%.*s' tro mallonga"
933
932
 
934
 
#: lib/dpkg/parse.c:156
 
933
#: lib/dpkg/parse.c:157
935
934
#, c-format
936
935
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
937
936
msgstr "ripetita valoro por la kampo difinita de uzanto '%.*s'"
938
937
 
939
 
#: lib/dpkg/parse.c:201 lib/dpkg/parsehelp.c:314 lib/dpkg/parsehelp.c:326
 
938
#: lib/dpkg/parse.c:202 lib/dpkg/parsehelp.c:314 lib/dpkg/parsehelp.c:326
940
939
#, c-format
941
940
msgid "missing %s"
942
941
msgstr "mankas %s"
943
942
 
944
 
#: lib/dpkg/parse.c:203 lib/dpkg/parsehelp.c:316 lib/dpkg/parsehelp.c:329
 
943
#: lib/dpkg/parse.c:204 lib/dpkg/parsehelp.c:316 lib/dpkg/parsehelp.c:329
945
944
#, c-format
946
945
msgid "empty value for %s"
947
946
msgstr "malplena valoro por %s"
948
947
 
949
 
#: lib/dpkg/parse.c:211
 
948
#: lib/dpkg/parse.c:212
950
949
#, c-format
951
950
msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
952
951
msgstr "pako havas kampon '%s' tamen mankas arkitekturo"
953
952
 
954
 
#: lib/dpkg/parse.c:214
 
953
#: lib/dpkg/parse.c:215
955
954
#, c-format
956
955
msgid "package has field '%s' but is architecture all"
957
956
msgstr "pako havas kampon '%s' sed ĝi estas arkitekturo ĝenerala (all)"
958
957
 
959
 
#: lib/dpkg/parse.c:232
 
958
#: lib/dpkg/parse.c:233
960
959
#, fuzzy
961
960
#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
962
961
msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
963
962
msgstr "'Configured-Version' por pako kun maltaŭga 'Status'"
964
963
 
965
 
#: lib/dpkg/parse.c:243
 
964
#: lib/dpkg/parse.c:244
966
965
#, c-format
967
966
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
968
967
msgstr "pako havas staton %s sed ekigiloj estas atendataj"
969
968
 
970
 
#: lib/dpkg/parse.c:247
 
969
#: lib/dpkg/parse.c:248
971
970
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
972
971
msgstr "pako havas staton 'triggers-awaited' sed neniun atendatan ekigilon"
973
972
 
974
 
#: lib/dpkg/parse.c:253
 
973
#: lib/dpkg/parse.c:254
975
974
#, c-format
976
975
msgid "package has status %s but triggers are pending"
977
976
msgstr "pako havas staton %s sed ankoraŭ estas ekigiloj pritraktotaj"
978
977
 
979
 
#: lib/dpkg/parse.c:257
 
978
#: lib/dpkg/parse.c:258
980
979
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
981
980
msgstr "pako havas staton 'triggers-pending' sed neniun pritraktotan ekigilon"
982
981
 
983
 
#: lib/dpkg/parse.c:267
 
982
#: lib/dpkg/parse.c:268
984
983
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
985
984
msgstr ""
986
985
"Pako kiu estas en stato ne-instalita havas 'conffiles', ni forlasas ilin"
987
986
 
988
 
#: lib/dpkg/parse.c:345
 
987
#: lib/dpkg/parse.c:346
989
988
msgid ""
990
989
"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
991
990
"an upgrade from an unofficial dpkg"
993
992
"multopaj ne-kuninstaleblaj pak-specimenoj aperas; plej probable pro "
994
993
"ĝisdatigo el neoficiala dpkg"
995
994
 
996
 
#: lib/dpkg/parse.c:349
 
995
#: lib/dpkg/parse.c:350
997
996
msgid ""
998
997
"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
999
998
"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1001
1000
"miksitaj ne-kuninstaleblaj kaj kuninstaleblaj pak-specimenoj aperas; plej "
1002
1001
"probable pro ĝisdatigo el neoficiala dpkg"
1003
1002
 
1004
 
#: lib/dpkg/parse.c:409
 
1003
#: lib/dpkg/parse.c:410
1005
1004
#, c-format
1006
1005
msgid ""
1007
1006
"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1010
1009
"%s %s (Mult-Ark: %s) ne estas kuninstalebla kun %s, kiu havas multoblajn "
1011
1010
"instalitajn specimenojn"
1012
1011
 
1013
 
#: lib/dpkg/parse.c:523
 
1012
#: lib/dpkg/parse.c:540
1014
1013
#, c-format
1015
1014
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
1016
1015
msgstr "malsukceso dum malfermo de paka inform-dosiero '%.255s' por legi"
1017
1016
 
1018
 
#: lib/dpkg/parse.c:529
 
1017
#: lib/dpkg/parse.c:559
1019
1018
#, c-format
1020
1019
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1021
1020
msgstr "ne eblas legi staton de paka inform-dosiero '%.255s'"
1022
1021
 
1023
 
#: lib/dpkg/parse.c:535
 
1022
#: lib/dpkg/parse.c:568
 
1023
#, fuzzy, c-format
 
1024
#| msgid "reading package info file '%.255s'"
 
1025
msgid "reading package info file '%s': %s"
 
1026
msgstr "legado de paka inform-dosiero '%.255s'"
 
1027
 
 
1028
#: lib/dpkg/parse.c:578
1024
1029
#, c-format
1025
1030
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1026
1031
msgstr "ne eblas apliki 'mmap' je paka inform-dosiero '%.255s'"
1027
1032
 
1028
 
#: lib/dpkg/parse.c:540
 
1033
#: lib/dpkg/parse.c:583
1029
1034
#, c-format
1030
1035
msgid "reading package info file '%.255s'"
1031
1036
msgstr "legado de paka inform-dosiero '%.255s'"
1032
1037
 
1033
 
#: lib/dpkg/parse.c:551
1034
 
#, c-format
1035
 
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
1036
 
msgstr "malsukceso dum malfermo post lego: '%.255s'"
1037
 
 
1038
 
#: lib/dpkg/parse.c:585
 
1038
#: lib/dpkg/parse.c:623
1039
1039
msgid "empty field name"
1040
1040
msgstr ""
1041
1041
 
1042
 
#: lib/dpkg/parse.c:587
 
1042
#: lib/dpkg/parse.c:625
1043
1043
#, c-format
1044
1044
msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1045
1045
msgstr ""
1046
1046
 
1047
 
#: lib/dpkg/parse.c:597
 
1047
#: lib/dpkg/parse.c:635
1048
1048
#, c-format
1049
1049
msgid "EOF after field name `%.*s'"
1050
1050
msgstr "EOF post kampo-nomo '%.*s'"
1051
1051
 
1052
 
#: lib/dpkg/parse.c:600
 
1052
#: lib/dpkg/parse.c:638
1053
1053
#, c-format
1054
1054
msgid "newline in field name `%.*s'"
1055
1055
msgstr "lini-fina signo en kampo nomo '%.*s'"
1056
1056
 
1057
 
#: lib/dpkg/parse.c:603
 
1057
#: lib/dpkg/parse.c:641
1058
1058
#, c-format
1059
1059
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1060
1060
msgstr "MSDOS EOF (^Z) en kampo nomo '%.*s'"
1061
1061
 
1062
 
#: lib/dpkg/parse.c:607
 
1062
#: lib/dpkg/parse.c:645
1063
1063
#, c-format
1064
1064
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
1065
1065
msgstr "kampo nomo '%.*s' devas esti sekvata de dupunkto"
1066
1066
 
1067
 
#: lib/dpkg/parse.c:618
 
1067
#: lib/dpkg/parse.c:656
1068
1068
#, c-format
1069
1069
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1070
1070
msgstr "EOF antaŭ valoro de kampo '%.*s' (mankas lini-fina signo)"
1071
1071
 
1072
 
#: lib/dpkg/parse.c:622
 
1072
#: lib/dpkg/parse.c:660
1073
1073
#, c-format
1074
1074
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1075
1075
msgstr "signo MSDOS EOF en valoro de kampo '%.*s' (ĉu mankas lini-fina signo?)"
1076
1076
 
1077
 
#: lib/dpkg/parse.c:633
 
1077
#: lib/dpkg/parse.c:671
1078
1078
#, c-format
1079
1079
msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1080
1080
msgstr "malplena linio en valoro de kampo '%.*s'"
1081
1081
 
1082
 
#: lib/dpkg/parse.c:653
 
1082
#: lib/dpkg/parse.c:691
1083
1083
#, c-format
1084
1084
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1085
1085
msgstr "EOF en valoro de kampo '%.*s' (mankas lini-fina signo)"
1086
1086
 
1087
 
#: lib/dpkg/parse.c:738
 
1087
#: lib/dpkg/parse.c:724
 
1088
#, c-format
 
1089
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
 
1090
msgstr "malsukceso dum malfermo post lego: '%.255s'"
 
1091
 
 
1092
#: lib/dpkg/parse.c:781
1088
1093
msgid "several package info entries found, only one allowed"
1089
1094
msgstr "pluraj pak-informaj enmetaĵoj estis trovitaj, nur unu estas permesate"
1090
1095
 
1091
 
#: lib/dpkg/parse.c:765
 
1096
#: lib/dpkg/parse.c:807
1092
1097
#, c-format
1093
1098
msgid "no package information in `%.255s'"
1094
1099
msgstr "neniu pak-infomo en '%.255s'"
1467
1472
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
1468
1473
msgstr "eraro dum difino de permesoj de '%.255s'"
1469
1474
 
1470
 
#: src/archives.c:368 src/archives.c:1211 src/archives.c:1252
 
1475
#: src/archives.c:368 src/archives.c:1213 src/archives.c:1254
1471
1476
#, c-format
1472
1477
msgid "error closing/writing `%.255s'"
1473
1478
msgstr "eraro dum fermo/skribo de '%.255s'"
1487
1492
msgid "error creating hard link `%.255s'"
1488
1493
msgstr "eraro dum kreo de rekta ligilo '%.255s'"
1489
1494
 
1490
 
#: src/archives.c:403 utils/update-alternatives.c:483
 
1495
#: src/archives.c:403 utils/update-alternatives.c:485
1491
1496
#, c-format
1492
1497
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
1493
1498
msgstr "eraro dum kreo de simbola ligilo '%.255s'"
1526
1531
msgid "cannot set security context for file object '%s'"
1527
1532
msgstr "ne eblas elpreni regadan dosieron '%s' el '%s': %s"
1528
1533
 
1529
 
#: src/archives.c:601 src/archives.c:1135 utils/update-alternatives.c:319
 
1534
#: src/archives.c:601 src/archives.c:1137 utils/update-alternatives.c:319
1530
1535
#, c-format
1531
1536
msgid "unable to read link `%.255s'"
1532
1537
msgstr "ne eblas legi ligilon '%.255s'"
1533
1538
 
1534
 
#: src/archives.c:603 src/archives.c:1137 src/configure.c:760
 
1539
#: src/archives.c:603 src/archives.c:1139 src/configure.c:760
1535
1540
#, c-format
1536
1541
msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1537
1542
msgstr "grando de simbola ligo '%.250s' ŝanĝis de %jd al %zd"
1545
1550
"provo anstataŭigi kunhavatan '%.250s', kiu estas malsama ol aliaj specimenoj "
1546
1551
"de la pako %.250s"
1547
1552
 
1548
 
#: src/archives.c:730
 
1553
#: src/archives.c:732
1549
1554
#, c-format
1550
1555
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
1551
1556
msgstr "malsukcesis legi staton (dereference) de ekzistanta symlink '%.250s'"
1552
1557
 
1553
 
#: src/archives.c:752
 
1558
#: src/archives.c:754
1554
1559
#, c-format
1555
1560
msgid ""
1556
1561
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
1559
1564
"malsukcesis legi staton (dereference) de proponita nova celo de symlink "
1560
1565
"'%.250s' por symlink '%.250s'"
1561
1566
 
1562
 
#: src/archives.c:810
 
1567
#: src/archives.c:812
1563
1568
#, c-format
1564
1569
msgid ""
1565
1570
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
1568
1573
"provo anstataŭigi '%.250s', kiu estas la deturnita versio de '%.250s' (pako: "
1569
1574
"%.100s)"
1570
1575
 
1571
 
#: src/archives.c:816
 
1576
#: src/archives.c:818
1572
1577
#, c-format
1573
1578
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
1574
1579
msgstr "provo anstataŭigi '%.250s', kiu estas la deturnita versio de '%.250s'"
1575
1580
 
1576
 
#: src/archives.c:846
 
1581
#: src/archives.c:848
1577
1582
#, c-format
1578
1583
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
1579
1584
msgstr "ne eblas legi staton de '%.255s' (kiun estis instalota)"
1580
1585
 
1581
 
#: src/archives.c:854
 
1586
#: src/archives.c:856
1582
1587
#, c-format
1583
1588
msgid ""
1584
1589
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
1586
1591
msgstr ""
1587
1592
"ne eblas purigi malordon ĉirkaŭ '%.255s' antaŭ ol instali alian version"
1588
1593
 
1589
 
#: src/archives.c:860
 
1594
#: src/archives.c:862
1590
1595
#, c-format
1591
1596
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
1592
1597
msgstr ""
1593
1598
"ne eblas legi staton de la restarigita '%.255s' antaŭ ol instali alian "
1594
1599
"version"
1595
1600
 
1596
 
#: src/archives.c:896
 
1601
#: src/archives.c:898
1597
1602
#, c-format
1598
1603
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
1599
1604
msgstr "arkivo enhavis objekton '%.255s' el nekonata tipo 0x%x"
1600
1605
 
1601
 
#: src/archives.c:978 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:625
1602
 
#: utils/update-alternatives.c:1234 utils/update-alternatives.c:1302
1603
 
#: utils/update-alternatives.c:1460 utils/update-alternatives.c:1724
1604
 
#: utils/update-alternatives.c:2221 utils/update-alternatives.c:2269
1605
 
#: utils/update-alternatives.c:2444
 
1606
#: src/archives.c:980 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:627
 
1607
#: utils/update-alternatives.c:1236 utils/update-alternatives.c:1304
 
1608
#: utils/update-alternatives.c:1462 utils/update-alternatives.c:1726
 
1609
#: utils/update-alternatives.c:2223 utils/update-alternatives.c:2271
 
1610
#: utils/update-alternatives.c:2446
1606
1611
#, c-format
1607
1612
msgid "cannot stat file '%s'"
1608
1613
msgstr "ne eblas 'stat' dosieron '%s'"
1609
1614
 
1610
 
#: src/archives.c:993
 
1615
#: src/archives.c:995
1611
1616
#, fuzzy, c-format
1612
1617
#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1613
1618
msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
1614
1619
msgstr "Anstataŭigo de dosieroj en la malnova pako %s ...\n"
1615
1620
 
1616
 
#: src/archives.c:999
 
1621
#: src/archives.c:1001
1617
1622
#, fuzzy, c-format
1618
1623
#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1619
1624
msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
1620
1625
msgstr "Anstataŭigite per dosieroj en la instalita pako %s ...\n"
1621
1626
 
1622
 
#: src/archives.c:1009
 
1627
#: src/archives.c:1011
1623
1628
#, c-format
1624
1629
msgid ""
1625
1630
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1628
1633
"provo anstataŭigi la dosierujon '%.250s' en la pako %.250s %.250s kun ne-"
1629
1634
"dosierujo"
1630
1635
 
1631
 
#: src/archives.c:1016
 
1636
#: src/archives.c:1018
1632
1637
#, c-format
1633
1638
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1634
1639
msgstr "provo anstataŭigi '%.250s', kiu ankaŭ estas en la pako %.250s %.250s"
1635
1640
 
1636
 
#: src/archives.c:1125
 
1641
#: src/archives.c:1127
1637
1642
#, c-format
1638
1643
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
1639
1644
msgstr "ne eblas puŝi aparte '%.255s' por instali novan version"
1640
1645
 
1641
 
#: src/archives.c:1142
 
1646
#: src/archives.c:1144
1642
1647
#, c-format
1643
1648
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
1644
1649
msgstr "ne eblas fari sekurkopian simbolan ligilon por '%.255s'"
1645
1650
 
1646
 
#: src/archives.c:1144
 
1651
#: src/archives.c:1146
1647
1652
#, c-format
1648
1653
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
1649
1654
msgstr "ne eblas uzi 'chwon' je sekurkopia simbola ligilo por '%.255s'"
1650
1655
 
1651
 
#: src/archives.c:1149
 
1656
#: src/archives.c:1151
1652
1657
#, c-format
1653
1658
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
1654
1659
msgstr ""
1655
1660
"ne eblas fari sekurkopian ligilon de '%.255s' antaŭ ol instali novan version"
1656
1661
 
1657
 
#: src/archives.c:1166 src/archives.c:1260
 
1662
#: src/archives.c:1168 src/archives.c:1262
1658
1663
#, c-format
1659
1664
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
1660
1665
msgstr "ne eblas instali novan version de '%.255s'"
1661
1666
 
1662
 
#: src/archives.c:1205 src/archives.c:1248
 
1667
#: src/archives.c:1207 src/archives.c:1250
1663
1668
#, c-format
1664
1669
msgid "unable to open '%.255s'"
1665
1670
msgstr "ne eblas malfermi '%.255s'"
1666
1671
 
1667
 
#: src/archives.c:1250
 
1672
#: src/archives.c:1252
1668
1673
#, c-format
1669
1674
msgid "unable to sync file '%.255s'"
1670
1675
msgstr "ne eblas sinkronigi dosieron '%.255s'"
1671
1676
 
1672
 
#: src/archives.c:1327
 
1677
#: src/archives.c:1329
1673
1678
#, c-format
1674
1679
msgid ""
1675
1680
"ignoring dependency problem with %s:\n"
1678
1683
"ni preteratentas dependecan problemon kun %s:\n"
1679
1684
"%s"
1680
1685
 
1681
 
#: src/archives.c:1332
 
1686
#: src/archives.c:1334
1682
1687
#, c-format
1683
1688
msgid ""
1684
1689
"considering deconfiguration of essential\n"
1687
1692
"ni konsideras malakomodadon de la esenca\n"
1688
1693
" pako %s, por ebligi %s"
1689
1694
 
1690
 
#: src/archives.c:1336
 
1695
#: src/archives.c:1338
1691
1696
#, c-format
1692
1697
msgid ""
1693
1698
"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1696
1701
"ne, %s estas esenca, ĝi ne estos malakomodata\n"
1697
1702
" por ebligi %s"
1698
1703
 
1699
 
#: src/archives.c:1345
 
1704
#: src/archives.c:1347
1700
1705
#, c-format
1701
1706
msgid ""
1702
1707
"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1705
1710
"ne, ne eblas daŭrigi kun %s (--auto-deconfigure helpos):\n"
1706
1711
"%s"
1707
1712
 
1708
 
#: src/archives.c:1355
 
1713
#: src/archives.c:1357
1709
1714
#, c-format
1710
1715
msgid "removal of %.250s"
1711
1716
msgstr "forigo de %.250s"
1712
1717
 
1713
 
#: src/archives.c:1380
 
1718
#: src/archives.c:1382
1714
1719
#, c-format
1715
1720
msgid "installation of %.250s"
1716
1721
msgstr "instalo de %.250s"
1717
1722
 
1718
 
#: src/archives.c:1382
 
1723
#: src/archives.c:1384
1719
1724
#, c-format
1720
1725
msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
1721
1726
msgstr "ni konsideras malakomodadon de %s, kiu estus rompita de %s ..."
1722
1727
 
1723
 
#: src/archives.c:1388
 
1728
#: src/archives.c:1390
1724
1729
#, c-format
1725
1730
msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
1726
1731
msgstr "jes, ni malakomodos %s (rompita de %s)"
1727
1732
 
1728
 
#: src/archives.c:1393 src/archives.c:1514
 
1733
#: src/archives.c:1395 src/archives.c:1516
1729
1734
#, c-format
1730
1735
msgid ""
1731
1736
"regarding %s containing %s:\n"
1734
1739
"prizorgo de %s enhavanta %s:\n"
1735
1740
"%s"
1736
1741
 
1737
 
#: src/archives.c:1401
 
1742
#: src/archives.c:1403
1738
1743
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1739
1744
msgstr "ni preteratentas rompaĵon, eblas daŭrigi tamen!"
1740
1745
 
1741
 
#: src/archives.c:1406
 
1746
#: src/archives.c:1408
1742
1747
#, c-format
1743
1748
msgid ""
1744
1749
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
1747
1752
"instalado de %.250s povus rompi %.250s, kaj\n"
1748
1753
" malakomodado ne estas permesata (--auto-deconfigure povus helpi)"
1749
1754
 
1750
 
#: src/archives.c:1411
 
1755
#: src/archives.c:1413
1751
1756
#, c-format
1752
1757
msgid "installing %.250s would break existing software"
1753
1758
msgstr "instalado de %.250s rompus ekzistantan programaron"
1754
1759
 
1755
 
#: src/archives.c:1441
 
1760
#: src/archives.c:1443
1756
1761
#, c-format
1757
1762
msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
1758
1763
msgstr "ni konsideras forigi %s favore al %s ..."
1759
1764
 
1760
 
#: src/archives.c:1447
 
1765
#: src/archives.c:1449
1761
1766
#, c-format
1762
1767
msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
1763
1768
msgstr ""
1764
1769
"%s ne estas korekte instalita; ni preteratentas iun ajn dependecon je ĝi"
1765
1770
 
1766
 
#: src/archives.c:1476
 
1771
#: src/archives.c:1478
1767
1772
#, c-format
1768
1773
msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
1769
1774
msgstr "eble okazos problemo forigante %s, ĉar ĝi provizas %s ..."
1770
1775
 
1771
 
#: src/archives.c:1491
 
1776
#: src/archives.c:1493
1772
1777
#, c-format
1773
1778
msgid ""
1774
1779
"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
1775
1780
msgstr ""
1776
1781
"la pako %s postulas reinstalon, sed eĉ tiel ni forigos ĝin laŭ via peto"
1777
1782
 
1778
 
#: src/archives.c:1495
 
1783
#: src/archives.c:1497
1779
1784
#, c-format
1780
1785
msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1781
1786
msgstr "la pako %s postulas reinstalon, ni ne forigos ĝin"
1782
1787
 
1783
 
#: src/archives.c:1504
 
1788
#: src/archives.c:1506
1784
1789
#, c-format
1785
1790
msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1786
1791
msgstr "jes, ni forigos %s favore al %s"
1787
1792
 
1788
 
#: src/archives.c:1517
 
1793
#: src/archives.c:1519
1789
1794
#, c-format
1790
1795
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1791
1796
msgstr "konfliktantaj pakoj - ni ne instalos %.250s"
1792
1797
 
1793
 
#: src/archives.c:1519
 
1798
#: src/archives.c:1521
1794
1799
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1795
1800
msgstr "ni preteratentas konflikton, eblas daŭrigi tamen!"
1796
1801
 
1797
 
#: src/archives.c:1565
 
1802
#: src/archives.c:1567
1798
1803
#, c-format
1799
1804
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1800
1805
msgstr "--%s --recursive bezonas minimume unu voj-parametro"
1801
1806
 
1802
 
#: src/archives.c:1575
 
1807
#: src/archives.c:1577
1803
1808
msgid "find for dpkg --recursive"
1804
1809
msgstr "'find' por dpkg --recursive"
1805
1810
 
1806
 
#: src/archives.c:1596
 
1811
#: src/archives.c:1598
1807
1812
msgid "failed to fdopen find's pipe"
1808
1813
msgstr "malsukceso por uzi 'fdopen' je dukto de 'find'"
1809
1814
 
1810
 
#: src/archives.c:1602
 
1815
#: src/archives.c:1604
1811
1816
msgid "error reading find's pipe"
1812
1817
msgstr "eraro dum legado de dukto de 'find'"
1813
1818
 
1814
 
#: src/archives.c:1603
 
1819
#: src/archives.c:1605
1815
1820
msgid "error closing find's pipe"
1816
1821
msgstr "eraro dum fermo de dukto de 'find'"
1817
1822
 
1818
 
#: src/archives.c:1606
 
1823
#: src/archives.c:1608
1819
1824
#, c-format
1820
1825
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
1821
1826
msgstr "'find' por --recursive liveris netraktitan eraron %i"
1822
1827
 
1823
 
#: src/archives.c:1609
 
1828
#: src/archives.c:1611
1824
1829
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1825
1830
msgstr "ni serĉis, sed trovis neniun pakon (dosierojn kongruantajn al *.deb)"
1826
1831
 
1827
 
#: src/archives.c:1620
 
1832
#: src/archives.c:1622
1828
1833
#, c-format
1829
1834
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1830
1835
msgstr "--%s bezonas minimume unu pakan arkivan dosieran argumenton"
1831
1836
 
1832
 
#: src/archives.c:1657 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
 
1837
#: src/archives.c:1659 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
1833
1838
#: src/enquiry.c:215 src/enquiry.c:332 src/enquiry.c:523 src/enquiry.c:525
1834
1839
#: src/enquiry.c:538 src/enquiry.c:568 src/main.c:67 src/main.c:171
1835
 
#: src/main.c:322 src/main.c:615 src/packages.c:266 src/querycmd.c:306
1836
 
#: src/querycmd.c:408 src/querycmd.c:455 src/querycmd.c:464 src/querycmd.c:510
1837
 
#: src/querycmd.c:593 src/querycmd.c:781 src/querycmd.c:829 src/select.c:99
 
1840
#: src/main.c:322 src/main.c:615 src/packages.c:264 src/querycmd.c:329
 
1841
#: src/querycmd.c:431 src/querycmd.c:478 src/querycmd.c:487 src/querycmd.c:533
 
1842
#: src/querycmd.c:616 src/querycmd.c:804 src/querycmd.c:852 src/select.c:99
1838
1843
#: src/statcmd.c:64 src/statcmd.c:94 src/trigcmd.c:57 src/trigcmd.c:89
1839
 
#: dpkg-deb/build.c:492 dpkg-deb/extract.c:225 dpkg-deb/extract.c:261
 
1844
#: dpkg-deb/build.c:487 dpkg-deb/extract.c:234 dpkg-deb/extract.c:270
1840
1845
#: dpkg-deb/info.c:205 dpkg-deb/info.c:267 dpkg-deb/main.c:61
1841
 
#: dpkg-deb/main.c:133 dpkg-split/info.c:266 dpkg-split/main.c:55
 
1846
#: dpkg-deb/main.c:134 dpkg-split/info.c:266 dpkg-split/main.c:55
1842
1847
#: dpkg-split/main.c:99 dpkg-split/queue.c:156 dpkg-split/queue.c:298
1843
1848
msgid "<standard output>"
1844
1849
msgstr "<norma eligo>"
1845
1850
 
1846
 
#: src/archives.c:1658 src/packages.c:267 src/querycmd.c:307
1847
 
#: src/querycmd.c:406 src/querycmd.c:516 src/querycmd.c:594 src/select.c:100
 
1851
#: src/archives.c:1660 src/packages.c:265 src/querycmd.c:330
 
1852
#: src/querycmd.c:429 src/querycmd.c:539 src/querycmd.c:617 src/select.c:100
1848
1853
#: dpkg-split/main.c:170 dpkg-split/queue.c:234
1849
1854
msgid "<standard error>"
1850
1855
msgstr "<norma eraro>"
1851
1856
 
1852
 
#: src/archives.c:1701
 
1857
#: src/archives.c:1703
1853
1858
#, c-format
1854
1859
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
1855
1860
msgstr "Elektado de la antaŭe neelektita pako %s.\n"
1856
1861
 
1857
 
#: src/archives.c:1705
 
1862
#: src/archives.c:1707
1858
1863
#, c-format
1859
1864
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
1860
1865
msgstr "Preterpaso de neelektita pako %s.\n"
1861
1866
 
1862
 
#: src/archives.c:1722
 
1867
#: src/archives.c:1724
1863
1868
#, c-format
1864
1869
msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
1865
1870
msgstr "versio %.250s de %.250s jam estas instalita, ni preterpasas"
1866
1871
 
1867
 
#: src/archives.c:1731
 
1872
#: src/archives.c:1733
1868
1873
#, c-format
1869
1874
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
1870
1875
msgstr "ni retroigas %.250s de %.250s al %.250s"
1871
1876
 
1872
 
#: src/archives.c:1737
 
1877
#: src/archives.c:1739
1873
1878
#, c-format
1874
1879
msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
1875
1880
msgstr "Ni ne retroigos %.250s de %.250s al %.250s, ni preterpasas"
2115
2120
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2116
2121
msgstr "Instalado de nova versio de akomoda dosiero %s ...\n"
2117
2122
 
2118
 
#: src/configure.c:511 utils/update-alternatives.c:490
 
2123
#: src/configure.c:511 utils/update-alternatives.c:492
2119
2124
#, c-format
2120
2125
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
2121
2126
msgstr "ne eblas instali '%.250s' kiel '%.250s'"
2233
2238
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2234
2239
msgstr "%s: conffile '%.250s' ne estas plata dosiero aŭ simbola ligo (= '%s')"
2235
2240
 
2236
 
#: src/configure.c:825 dpkg-split/split.c:142
 
2241
#: src/configure.c:825 dpkg-split/split.c:143
2237
2242
#, c-format
2238
2243
msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2239
2244
msgstr "ne eblas komputi haketon MD5 por la dosiero '%s': %s"
2367
2372
msgid "Debian %s version %s.\n"
2368
2373
msgstr "Debian %s versio %s.\n"
2369
2374
 
2370
 
#: src/divertcmd.c:73 src/main.c:64 src/querycmd.c:778 src/statcmd.c:61
 
2375
#: src/divertcmd.c:73 src/main.c:64 src/querycmd.c:801 src/statcmd.c:61
2371
2376
#: src/trigcmd.c:54 dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:52
2372
2377
#: utils/update-alternatives.c:84
2373
2378
#, c-format
2379
2384
"versio 2 aŭ\n"
2380
2385
"posta por kopi-kondiĉoj. Estas NENIU garantio.\n"
2381
2386
 
2382
 
#: src/divertcmd.c:85 src/main.c:82 src/querycmd.c:790 src/statcmd.c:73
 
2387
#: src/divertcmd.c:85 src/main.c:82 src/querycmd.c:813 src/statcmd.c:73
2383
2388
#: dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:64 utils/update-alternatives.c:92
2384
2389
#, c-format
2385
2390
msgid ""
2466
2471
"renomigo implicas anstataŭigon de '%s' per\n"
2467
2472
"  malsama dosiero '%s', ne permesite"
2468
2473
 
2469
 
#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1391
 
2474
#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1393
2470
2475
#, c-format
2471
2476
msgid "unable to create file '%s'"
2472
2477
msgstr "ne eblas krei dosieron '%s'"
2723
2728
 
2724
2729
#: src/enquiry.c:186 src/enquiry.c:260 src/enquiry.c:345 src/enquiry.c:434
2725
2730
#: src/enquiry.c:534 src/enquiry.c:557 src/select.c:118 src/select.c:199
2726
 
#: src/trigcmd.c:219 src/update.c:48 src/update.c:110 dpkg-split/queue.c:249
 
2731
#: src/trigcmd.c:219 src/update.c:48 src/update.c:114 dpkg-split/queue.c:249
2727
2732
#, c-format
2728
2733
msgid "--%s takes no arguments"
2729
2734
msgstr "--%s postulas neniun argumenton"
2802
2807
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
2803
2808
msgstr "ne eblas plenumi antaŭdependecoj por %.250s (postulate pro %.250s)"
2804
2809
 
2805
 
#: src/enquiry.c:546 dpkg-deb/main.c:169 dpkg-deb/main.c:178
 
2810
#: src/enquiry.c:546 dpkg-deb/main.c:171 dpkg-deb/main.c:180
2806
2811
#, c-format
2807
2812
msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
2808
2813
msgstr "malaktuala elekteblo '--%s'; bonvolu uzi '--%s' anstataŭe"
3156
3161
"  --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3157
3162
"  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
3158
3163
"  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
3159
 
"  --update-avail <Packages-file>   Replace available packages info.\n"
3160
 
"  --merge-avail <Packages-file>    Merge with info from file.\n"
 
3164
"  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
 
3165
"  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
3161
3166
"  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
3162
3167
"  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3163
3168
"  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
3214
3219
"  -Dh|--debug=help                 Montri helpon pri rafinigo.\n"
3215
3220
"\n"
3216
3221
 
3217
 
#: src/main.c:118 src/querycmd.c:809 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:89
 
3222
#: src/main.c:118 src/querycmd.c:832 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:89
3218
3223
#: dpkg-split/main.c:78
3219
3224
#, c-format
3220
3225
msgid ""
3616
3621
msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3617
3622
msgstr "nula pak-nomo en --%s komo-apartita listo '%.250s'"
3618
3623
 
3619
 
#: src/main.c:378 src/packages.c:114 src/querycmd.c:440 src/querycmd.c:685
3620
 
#: src/querycmd.c:717 src/querycmd.c:754
 
3624
#: src/main.c:378 src/packages.c:115 src/querycmd.c:463 src/querycmd.c:708
 
3625
#: src/querycmd.c:740 src/querycmd.c:777
3621
3626
#, c-format
3622
3627
msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
3623
3628
msgstr "--%s postulas validan pak-nomon sed '%.250s' ne estas: %s"
3711
3716
msgid "unexpected eof before end of line %d"
3712
3717
msgstr "ne atendita dosierfino antaŭ ol fino de linio %d"
3713
3718
 
3714
 
#: src/main.c:845 src/main.c:863 src/querycmd.c:871 src/statcmd.c:356
3715
 
#: dpkg-deb/main.c:253 dpkg-split/main.c:166
 
3719
#: src/main.c:845 src/main.c:863 src/querycmd.c:894 src/statcmd.c:356
 
3720
#: dpkg-deb/main.c:258 dpkg-split/main.c:166
3716
3721
msgid "need an action option"
3717
3722
msgstr "bezonas agan elekteblon"
3718
3723
 
3720
3725
msgid "unable to setenv for subprocesses"
3721
3726
msgstr "ne eblas uzi 'setenv' por subprocezoj"
3722
3727
 
3723
 
#: src/packages.c:122
 
3728
#: src/packages.c:120
3724
3729
msgid ""
3725
3730
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
3726
3731
"the files they come in"
3728
3733
"vi devas indiki pakojn per iliaj propraj nomoj, ne per citado de la nomoj de "
3729
3734
"la dosieroj en kiuj ili venas"
3730
3735
 
3731
 
#: src/packages.c:144
 
3736
#: src/packages.c:142
3732
3737
#, c-format
3733
3738
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
3734
3739
msgstr "--%s --pending prenas neniun ne-elektecan argumenton"
3735
3740
 
3736
 
#: src/packages.c:149 src/querycmd.c:428 src/querycmd.c:671
 
3741
#: src/packages.c:147 src/querycmd.c:451 src/querycmd.c:694
3737
3742
#, c-format
3738
3743
msgid "--%s needs at least one package name argument"
3739
3744
msgstr "--%s bezonas minimume unu argumenton por pak-nomo"
3740
3745
 
3741
 
#: src/packages.c:190
 
3746
#: src/packages.c:188
3742
3747
#, c-format
3743
3748
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
3744
3749
msgstr "La pako %s listiĝas pli ol unufoje, ni procezas nur unufoje.\n"
3745
3750
 
3746
 
#: src/packages.c:194
 
3751
#: src/packages.c:192
3747
3752
#, c-format
3748
3753
msgid ""
3749
3754
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
3752
3757
"Pli ol unu kopio de la pako %s estis elpakata\n"
3753
3758
" en tiu ĉi plenumo ! Ni akomodas ĝin nur unufoje.\n"
3754
3759
 
3755
 
#: src/packages.c:244
 
3760
#: src/packages.c:242
3756
3761
#, c-format
3757
3762
msgid ""
3758
3763
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
3761
3766
"la pako %.250s ne pretas por procezado de ekigiloj\n"
3762
3767
" (nuna stato '%.250s' kun neniu pritraktota ekigilo)"
3763
3768
 
3764
 
#: src/packages.c:346
 
3769
#: src/packages.c:344
3765
3770
#, c-format
3766
3771
msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
3767
3772
msgstr "  La pako %s, kiu provizas %s, estas forigota.\n"
3768
3773
 
3769
 
#: src/packages.c:349
 
3774
#: src/packages.c:347
3770
3775
#, c-format
3771
3776
msgid "  Package %s is to be removed.\n"
3772
3777
msgstr "  La pako %s estas forigota.\n"
3773
3778
 
3774
 
#: src/packages.c:364
 
3779
#: src/packages.c:362
3775
3780
#, c-format
3776
3781
msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
3777
3782
msgstr "  Versio de %s en la sistemo estas %s.\n"
3778
3783
 
3779
 
#: src/packages.c:386
 
3784
#: src/packages.c:384
3780
3785
#, c-format
3781
3786
msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
3782
3787
msgstr "  La pako %s, kiu provizas %s, atendas procezadon de ekigilo.\n"
3783
3788
 
3784
 
#: src/packages.c:390
 
3789
#: src/packages.c:388
3785
3790
#, c-format
3786
3791
msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
3787
3792
msgstr "  La pako %s atendas procezadon de ekigilo.\n"
3788
3793
 
3789
 
#: src/packages.c:419
 
3794
#: src/packages.c:417
3790
3795
#, c-format
3791
3796
msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
3792
3797
msgstr "ni ankaŭ akomodas '%s' (postulata de '%s')"
3793
3798
 
3794
 
#: src/packages.c:428
 
3799
#: src/packages.c:426
3795
3800
#, c-format
3796
3801
msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
3797
3802
msgstr "  La pako %s, kiu provizas %s, ankoraŭ ne estas akomodita.\n"
3798
3803
 
3799
 
#: src/packages.c:431
 
3804
#: src/packages.c:429
3800
3805
#, c-format
3801
3806
msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
3802
3807
msgstr "  La pako %s ankoraŭ ne estas akomodita.\n"
3803
3808
 
3804
 
#: src/packages.c:442
 
3809
#: src/packages.c:440
3805
3810
#, c-format
3806
3811
msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
3807
3812
msgstr "  La pako %s, kiu provizas %s, ankoraŭ ne estas instalita.\n"
3808
3813
 
3809
 
#: src/packages.c:445
 
3814
#: src/packages.c:443
3810
3815
#, c-format
3811
3816
msgid "  Package %s is not installed.\n"
3812
3817
msgstr "  La pako %s ne estas instalita.\n"
3813
3818
 
3814
 
#: src/packages.c:485
 
3819
#: src/packages.c:483
3815
3820
#, c-format
3816
3821
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
3817
3822
msgstr " %s: (%s) rompas %s kaj estas %s.\n"
3818
3823
 
3819
 
#: src/packages.c:492
 
3824
#: src/packages.c:490
3820
3825
#, c-format
3821
3826
msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
3822
3827
msgstr "  %s (%s) provizas %s.\n"
3823
3828
 
3824
 
#: src/packages.c:497
 
3829
#: src/packages.c:495
3825
3830
#, c-format
3826
3831
msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
3827
3832
msgstr "  Versio de %s por esti akomodata estas %s.\n"
3828
3833
 
3829
 
#: src/packages.c:640
 
3834
#: src/packages.c:638
3830
3835
msgid " depends on "
3831
3836
msgstr " dependas je "
3832
3837
 
3833
 
#: src/packages.c:646
 
3838
#: src/packages.c:644
3834
3839
msgid "; however:\n"
3835
3840
msgstr "; tamen:\n"
3836
3841
 
3840
3845
#. * the first three columns, which should ideally match the English one
3841
3846
#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3842
3847
#. * translated message can use additional lines if needed.
3843
 
#: src/querycmd.c:188
 
3848
#: src/querycmd.c:191
3844
3849
msgid ""
3845
3850
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3846
3851
"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3852
3857
"atend/T-ekigil-traktote\n"
3853
3858
"|/ Err?=(nenio)/Reinst-postulate (Stato,Err: majuskle=malbone)\n"
3854
3859
 
3855
 
#: src/querycmd.c:192
 
3860
#: src/querycmd.c:195
3856
3861
msgid "Name"
3857
3862
msgstr "Nomo"
3858
3863
 
3859
 
#: src/querycmd.c:192
 
3864
#: src/querycmd.c:195
3860
3865
msgid "Version"
3861
3866
msgstr "Versio"
3862
3867
 
3863
 
#: src/querycmd.c:193
 
3868
#: src/querycmd.c:196
3864
3869
msgid "Architecture"
3865
3870
msgstr "Arkitekturo"
3866
3871
 
3867
 
#: src/querycmd.c:193
 
3872
#: src/querycmd.c:196
3868
3873
msgid "Description"
3869
3874
msgstr "Priskribo"
3870
3875
 
3871
 
#: src/querycmd.c:296 src/querycmd.c:583 src/select.c:93
 
3876
#: src/querycmd.c:319 src/querycmd.c:606 src/select.c:93
3872
3877
#, c-format
3873
3878
msgid "no packages found matching %s"
3874
3879
msgstr "neniu pako kongruanta al %s estis trovata"
3875
3880
 
3876
 
#: src/querycmd.c:327
 
3881
#: src/querycmd.c:350
3877
3882
#, c-format
3878
3883
msgid "diversion by %s from: %s\n"
3879
3884
msgstr "deturno de %s el: %s\n"
3880
3885
 
3881
 
#: src/querycmd.c:329
 
3886
#: src/querycmd.c:352
3882
3887
#, c-format
3883
3888
msgid "diversion by %s to: %s\n"
3884
3889
msgstr "deturno de %s al: %s\n"
3885
3890
 
3886
 
#: src/querycmd.c:332
 
3891
#: src/querycmd.c:355
3887
3892
#, c-format
3888
3893
msgid "local diversion from: %s\n"
3889
3894
msgstr "loka deturno el: %s\n"
3890
3895
 
3891
 
#: src/querycmd.c:333
 
3896
#: src/querycmd.c:356
3892
3897
#, c-format
3893
3898
msgid "local diversion to: %s\n"
3894
3899
msgstr "loka deturno al: %s\n"
3895
3900
 
3896
 
#: src/querycmd.c:363
 
3901
#: src/querycmd.c:386
3897
3902
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3898
3903
msgstr "--search bezonas minimume unu modelon de dosiernomo kiel argumenton"
3899
3904
 
3900
 
#: src/querycmd.c:404
 
3905
#: src/querycmd.c:427
3901
3906
#, c-format
3902
3907
msgid "no path found matching pattern %s"
3903
3908
msgstr "neniu pako kongruanta al la ŝablono %s"
3904
3909
 
3905
 
#: src/querycmd.c:451
 
3910
#: src/querycmd.c:474
3906
3911
#, c-format
3907
3912
msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
3908
3913
msgstr "la pako '%s' ne estas instalita kaj neniu informo disponeblas"
3909
3914
 
3910
 
#: src/querycmd.c:460
 
3915
#: src/querycmd.c:483
3911
3916
#, c-format
3912
3917
msgid "package '%s' is not available"
3913
3918
msgstr "la pako '%s' ne disponeblas"
3914
3919
 
3915
 
#: src/querycmd.c:470 src/querycmd.c:689 src/querycmd.c:721 src/querycmd.c:758
 
3920
#: src/querycmd.c:493 src/querycmd.c:712 src/querycmd.c:744 src/querycmd.c:781
3916
3921
#, c-format
3917
3922
msgid "package '%s' is not installed"
3918
3923
msgstr "la pako '%s' ne estas instalita"
3919
3924
 
3920
 
#: src/querycmd.c:479
 
3925
#: src/querycmd.c:502
3921
3926
#, c-format
3922
3927
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
3923
3928
msgstr "La pako '%s' ne enhavas iun ajn dosieron (!)\n"
3924
3929
 
3925
 
#: src/querycmd.c:487
 
3930
#: src/querycmd.c:510
3926
3931
#, c-format
3927
3932
msgid "locally diverted to: %s\n"
3928
3933
msgstr "loke deturnite al: %s\n"
3929
3934
 
3930
 
#: src/querycmd.c:490
 
3935
#: src/querycmd.c:513
3931
3936
#, c-format
3932
3937
msgid "package diverts others to: %s\n"
3933
3938
msgstr "la pako deturnas aliajn al: %s\n"
3934
3939
 
3935
 
#: src/querycmd.c:493
 
3940
#: src/querycmd.c:516
3936
3941
#, c-format
3937
3942
msgid "diverted by %s to: %s\n"
3938
3943
msgstr "deturnita de %s al: %s\n"
3939
3944
 
3940
 
#: src/querycmd.c:514
 
3945
#: src/querycmd.c:537
3941
3946
msgid ""
3942
3947
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3943
3948
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3945
3950
"Uzu dpkg --info (= dpkg-deb --info) por ekzameni arkivajn dosierojn,\n"
3946
3951
"kaj dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) por listigi iliajn enhavojn.\n"
3947
3952
 
3948
 
#: src/querycmd.c:535 dpkg-deb/info.c:282
 
3953
#: src/querycmd.c:558 dpkg-deb/info.c:282
3949
3954
#, c-format
3950
3955
msgid "error in show format: %s"
3951
3956
msgstr "eraro en la montro-formo: %s"
3952
3957
 
3953
 
#: src/querycmd.c:625
 
3958
#: src/querycmd.c:648
3954
3959
#, c-format
3955
3960
msgid "control file contains %c"
3956
3961
msgstr "reg-dosiero enhavas %c"
3957
3962
 
3958
 
#: src/querycmd.c:676 dpkg-deb/build.c:459
 
3963
#: src/querycmd.c:699 dpkg-deb/build.c:454
3959
3964
#, c-format
3960
3965
msgid "--%s takes at most two arguments"
3961
3966
msgstr "--%s prenas maksimume du argumentojn"
3962
3967
 
3963
 
#: src/querycmd.c:711
 
3968
#: src/querycmd.c:734
3964
3969
#, c-format
3965
3970
msgid "--%s takes one package name argument"
3966
3971
msgstr "--%s prenas unu argumenton de pak-nomo"
3967
3972
 
3968
 
#: src/querycmd.c:741 src/querycmd.c:746
 
3973
#: src/querycmd.c:764 src/querycmd.c:769
3969
3974
#, c-format
3970
3975
msgid "--%s takes exactly two arguments"
3971
3976
msgstr "--%s prenas precize du argumentojn"
3972
3977
 
3973
 
#: src/querycmd.c:763
 
3978
#: src/querycmd.c:786
3974
3979
#, c-format
3975
3980
msgid "control file '%s' does not exist"
3976
3981
msgstr "la reg-dosiero '%s' ne ekzistas"
3977
3982
 
3978
 
#: src/querycmd.c:775
 
3983
#: src/querycmd.c:798
3979
3984
#, c-format
3980
3985
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
3981
3986
msgstr "Debiana %s petilo de pak-administra programo, versio %s.\n"
3982
3987
 
3983
 
#: src/querycmd.c:794
 
3988
#: src/querycmd.c:817
3984
3989
#, c-format
3985
3990
msgid ""
3986
3991
"Commands:\n"
4011
4016
"                                Printi vojon por pak-regdosiero.\n"
4012
4017
"\n"
4013
4018
 
4014
 
#: src/querycmd.c:814
 
4019
#: src/querycmd.c:837
4015
4020
#, c-format
4016
4021
msgid ""
4017
4022
"Options:\n"
4027
4032
"  -f|--showformat=<formo>         Uzi alternativan formon por --show.\n"
4028
4033
"\n"
4029
4034
 
4030
 
#: src/querycmd.c:821 dpkg-deb/main.c:119
 
4035
#: src/querycmd.c:844 dpkg-deb/main.c:120
4031
4036
#, c-format
4032
4037
msgid ""
4033
4038
"Format syntax:\n"
4051
4056
"estos\n"
4052
4057
"  uzata maldekstrigo.\n"
4053
4058
 
4054
 
#: src/querycmd.c:835
 
4059
#: src/querycmd.c:858
4055
4060
msgid "Use --help for help about querying packages."
4056
4061
msgstr "Uzu --help por helpo pri postulantaj pakoj."
4057
4062
 
4156
4161
msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4157
4162
msgstr "Purigado de akomodaj dosieroj por %s ...\n"
4158
4163
 
4159
 
#: src/remove.c:523
 
4164
#: src/remove.c:524
4160
4165
#, c-format
4161
4166
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
4162
4167
msgstr "ne eblas forigi la malnovan akomodan dosieron '%.250s' (= '%.250s')"
4163
4168
 
4164
 
#: src/remove.c:538
 
4169
#: src/remove.c:539
4165
4170
#, c-format
4166
4171
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4167
4172
msgstr "ne eblas legi la ujon de akomodo-dosiero '%.250s' (el '%.250s')"
4168
4173
 
4169
 
#: src/remove.c:575
 
4174
#: src/remove.c:576
4170
4175
#, c-format
4171
4176
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
4172
4177
msgstr ""
4173
4178
"ne eblas forigi la malnovan sekurkopian akomodo-dosieron '%.250s' (de "
4174
4179
"'%.250s')"
4175
4180
 
4176
 
#: src/remove.c:633
 
4181
#: src/remove.c:634
4177
4182
msgid "cannot remove old files list"
4178
4183
msgstr "ne eblas forigi malnovan dosier-liston"
4179
4184
 
4180
 
#: src/remove.c:639
 
4185
#: src/remove.c:640
4181
4186
msgid "can't remove old postrm script"
4182
4187
msgstr "ne eblas forigi malnovan skripton postrm"
4183
4188
 
4195
4200
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
4196
4201
msgstr "malsukceso por apliki 'chroot' al '%.250s'"
4197
4202
 
4198
 
#: src/script.c:116 dpkg-deb/build.c:188 dpkg-deb/build.c:506
4199
 
#: dpkg-deb/build.c:508 dpkg-deb/build.c:600
 
4203
#: src/script.c:116 dpkg-deb/build.c:188 dpkg-deb/build.c:501
 
4204
#: dpkg-deb/build.c:503 dpkg-deb/build.c:601
4200
4205
#, c-format
4201
4206
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
4202
4207
msgstr "malsukcesis per chdir al: '%.255s'"
4705
4710
msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
4706
4711
msgstr "Ni prepariĝas por anstataŭigi %s %s (uzante %s) ...\n"
4707
4712
 
4708
 
#: src/unpack.c:632
4709
 
#, c-format
4710
 
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
 
4713
#: src/unpack.c:632 dpkg-deb/build.c:299
 
4714
#, fuzzy, c-format
 
4715
#| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
 
4716
msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
4711
4717
msgstr ""
4712
 
"nomo de conffile (komencante per '%.250s') estas tro longa (>%d signoj)"
 
4718
"la nomo de conffile '%.50s...' estas tro longa, aŭ malhavas finan novlinion"
4713
4719
 
4714
 
#: src/unpack.c:686 utils/update-alternatives.c:2157
 
4720
#: src/unpack.c:686 utils/update-alternatives.c:2159
4715
4721
#, c-format
4716
4722
msgid "read error in %.250s"
4717
4723
msgstr "leg-eraro en %.250s"
4799
4805
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
4800
4806
msgstr "ne eblas sekure forigi la malnovan dosieron '%.250s': %s"
4801
4807
 
4802
 
#: src/update.c:52
4803
 
#, c-format
4804
 
msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument"
 
4808
#: src/update.c:54
 
4809
#, fuzzy, c-format
 
4810
#| msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument"
 
4811
msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
4805
4812
msgstr "--%s bezonas precize unu argumenton por dosiero Packages"
4806
4813
 
4807
 
#: src/update.c:62
 
4814
#: src/update.c:64
4808
4815
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
4809
4816
msgstr "ne eblas atingi stat-areon de dpkg por ampleksa disponebla ĝisdatigo"
4810
4817
 
4811
 
#: src/update.c:64
 
4818
#: src/update.c:66
4812
4819
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
4813
4820
msgstr ""
4814
4821
"ampleksa disponebla ĝisdatigo postulas skrib-rajton al la stat-areo de dpkg"
4815
4822
 
4816
 
#: src/update.c:71
 
4823
#: src/update.c:73
4817
4824
#, c-format
4818
4825
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
4819
4826
msgstr "Ni anstataŭigas disponeblan pak-informaron, uzante %s.\n"
4820
4827
 
4821
 
#: src/update.c:74
 
4828
#: src/update.c:76
4822
4829
#, c-format
4823
4830
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
4824
4831
msgstr "Ni ĝisdatigas disponeblan pak-informaron, uzante %s.\n"
4825
4832
 
4826
 
#: src/update.c:98
 
4833
#: src/update.c:102
4827
4834
#, c-format
4828
4835
msgid "Information about %d package was updated.\n"
4829
4836
msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
4830
4837
msgstr[0] "Informaro pri %d pako estis ĝisdatigata.\n"
4831
4838
msgstr[1] "Informaro pri %d pakoj estis ĝisdatigata.\n"
4832
4839
 
4833
 
#: src/update.c:112
 
4840
#: src/update.c:116
4834
4841
#, c-format
4835
4842
msgid ""
4836
4843
"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
4852
4859
msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
4853
4860
msgstr "malsukceso dum skribo de dosiernomo al dukto de tar (%s)"
4854
4861
 
4855
 
#: dpkg-deb/build.c:204 dpkg-deb/build.c:214 dpkg-deb/build.c:583
4856
 
#: dpkg-deb/build.c:586 dpkg-deb/build.c:631
 
4862
#: dpkg-deb/build.c:204 dpkg-deb/build.c:214 dpkg-deb/build.c:584
 
4863
#: dpkg-deb/build.c:587 dpkg-deb/build.c:633
4857
4864
msgid "data member"
4858
4865
msgstr "datumara membro"
4859
4866
 
4899
4906
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
4900
4907
msgstr "malplenaj ĉenoj el fgets dum legado de dosieroj conffile"
4901
4908
 
4902
 
#: dpkg-deb/build.c:301
4903
 
#, c-format
4904
 
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
4905
 
msgstr ""
4906
 
"la nomo de conffile '%.50s...' estas tro longa, aŭ malhavas finan novlinion"
4907
 
 
4908
 
#: dpkg-deb/build.c:314
 
4909
#: dpkg-deb/build.c:308
4909
4910
#, c-format
4910
4911
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
4911
4912
msgstr "la nomo de conffile '%s' enhavas vostajn blankajn spacojn"
4912
4913
 
4913
 
#: dpkg-deb/build.c:316
 
4914
#: dpkg-deb/build.c:310
4914
4915
#, c-format
4915
4916
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
4916
4917
msgstr "conffile '%.250s' ne aperas en la pako"
4917
4918
 
4918
 
#: dpkg-deb/build.c:318
 
4919
#: dpkg-deb/build.c:312
4919
4920
#, c-format
4920
4921
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
4921
4922
msgstr "conffile '%.250s' ne stat-legeblas"
4922
4923
 
4923
 
#: dpkg-deb/build.c:320
 
4924
#: dpkg-deb/build.c:314
4924
4925
#, c-format
4925
4926
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
4926
4927
msgstr "conffile '%s' ne estas ordinara dosiero"
4927
4928
 
4928
 
#: dpkg-deb/build.c:324
 
4929
#: dpkg-deb/build.c:318
4929
4930
#, c-format
4930
4931
msgid "conffile name '%s' is duplicated"
4931
4932
msgstr "nomo de conffile '%s' estas duobligita"
4932
4933
 
4933
 
#: dpkg-deb/build.c:337
 
4934
#: dpkg-deb/build.c:331
4934
4935
msgid "error reading conffiles file"
4935
4936
msgstr "eraro dum legado de dosiero conffiles"
4936
4937
 
4937
 
#: dpkg-deb/build.c:390
 
4938
#: dpkg-deb/build.c:384
4938
4939
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
4939
4940
msgstr "pak-nomo havas signojn kiuj ne estas minusklaj alfanumeroj aŭ '-+.'"
4940
4941
 
4941
 
#: dpkg-deb/build.c:392
 
4942
#: dpkg-deb/build.c:386
4942
4943
#, c-format
4943
4944
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
4944
4945
msgstr "'%s' enhavas tiun valoron Priority difinitan de uzanto: '%s'"
4945
4946
 
4946
 
#: dpkg-deb/build.c:398
 
4947
#: dpkg-deb/build.c:392
4947
4948
#, c-format
4948
4949
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
4949
4950
msgstr "'%s' enhavas kampon '%s' difinitan de uzanto"
4950
4951
 
4951
 
#: dpkg-deb/build.c:409
 
4952
#: dpkg-deb/build.c:403
4952
4953
#, c-format
4953
 
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n"
4954
 
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
4955
 
msgstr[0] "preteratentas %d averton pri la reg-dosiero(j)\n"
4956
 
msgstr[1] "preteratentas %d avertojn pri la reg-dosiero(j)\n"
 
4954
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
 
4955
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
 
4956
msgstr[0] "preteratentas %d averton pri la reg-dosiero(j)"
 
4957
msgstr[1] "preteratentas %d avertojn pri la reg-dosiero(j)"
4957
4958
 
4958
 
#: dpkg-deb/build.c:452 utils/update-alternatives.c:2645
4959
 
#: utils/update-alternatives.c:2652
 
4959
#: dpkg-deb/build.c:447 utils/update-alternatives.c:2647
 
4960
#: utils/update-alternatives.c:2654
4960
4961
#, c-format
4961
4962
msgid "--%s needs a <directory> argument"
4962
4963
msgstr "--%s bezonas argumenton <dosierujo>"
4963
4964
 
4964
 
#: dpkg-deb/build.c:463
 
4965
#: dpkg-deb/build.c:458
4965
4966
#, c-format
4966
4967
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
4967
4968
msgstr "ne eblas kontroli ekziston de la arkivo '%.250s'"
4968
4969
 
4969
 
#: dpkg-deb/build.c:480
 
4970
#: dpkg-deb/build.c:475
4970
4971
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
4971
4972
msgstr ""
4972
4973
"la celo estas dosierujo - ni ne povas preterpasi reg-dosieran kontrolon"
4973
4974
 
4974
 
#: dpkg-deb/build.c:481
 
4975
#: dpkg-deb/build.c:476
4975
4976
msgid "not checking contents of control area"
4976
4977
msgstr "ni ne kontrolas la enhavon de regada areo"
4977
4978
 
4978
 
#: dpkg-deb/build.c:482
 
4979
#: dpkg-deb/build.c:477
4979
4980
#, c-format
4980
4981
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
4981
4982
msgstr "dpkg-deb: ni konstruas nekonatan pakon en '%s'.\n"
4982
4983
 
4983
 
#: dpkg-deb/build.c:489
 
4984
#: dpkg-deb/build.c:484
4984
4985
#, c-format
4985
4986
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
4986
4987
msgstr "dpkg-deb: konstruado de la pako '%s' en '%s'.\n"
4987
4988
 
4988
 
#: dpkg-deb/build.c:518 dpkg-deb/build.c:583
 
4989
#: dpkg-deb/build.c:513 dpkg-deb/build.c:584
4989
4990
#, c-format
4990
4991
msgid "failed to make temporary file (%s)"
4991
4992
msgstr "malsukceso dum kreo de provizora dosiero (%s)"
4992
4993
 
4993
 
#: dpkg-deb/build.c:518 dpkg-deb/build.c:521 dpkg-deb/build.c:542
4994
 
#: dpkg-deb/build.c:551 dpkg-deb/build.c:557
 
4994
#: dpkg-deb/build.c:513 dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:539
 
4995
#: dpkg-deb/build.c:548 dpkg-deb/build.c:554
4995
4996
msgid "control member"
4996
4997
msgstr "regada membro"
4997
4998
 
4998
 
#: dpkg-deb/build.c:521 dpkg-deb/build.c:586
 
4999
#: dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:587
4999
5000
#, c-format
5000
5001
msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5001
5002
msgstr "malsukceso dum forligo de provizora dosiero (%s), %s"
5002
5003
 
5003
 
#: dpkg-deb/build.c:534
 
5004
#: dpkg-deb/build.c:531
5004
5005
msgid "compressing control member"
5005
5006
msgstr "kompaktigo de regada membro"
5006
5007
 
5007
 
#: dpkg-deb/build.c:542 dpkg-deb/build.c:631
 
5008
#: dpkg-deb/build.c:539 dpkg-deb/build.c:633
5008
5009
#, c-format
5009
5010
msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5010
5011
msgstr "malsukceso dum retroigo de provizora dosiero (%s)"
5011
5012
 
5012
 
#: dpkg-deb/build.c:551
 
5013
#: dpkg-deb/build.c:548
5013
5014
#, c-format
5014
5015
msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5015
5016
msgstr "malsukcesis apliki fstat al provizora dosiero (%s)"
5016
5017
 
5017
 
#: dpkg-deb/build.c:555
 
5018
#: dpkg-deb/build.c:552
5018
5019
#, c-format
5019
5020
msgid "error writing `%s'"
5020
5021
msgstr "eraro dum skribo de '%s'"
5021
5022
 
5022
 
#: dpkg-deb/build.c:557
 
5023
#: dpkg-deb/build.c:554
5023
5024
#, c-format
5024
5025
msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5025
5026
msgstr "ne eblas kopii '%s' al la arkivo '%s': %s"
5026
5027
 
5027
 
#: dpkg-deb/build.c:610
 
5028
#: dpkg-deb/build.c:612
5028
5029
msgid "compressing data member"
5029
5030
msgstr "kompaktigo de datumara membro"
5030
5031
 
5031
 
#: dpkg-deb/build.c:621
 
5032
#: dpkg-deb/build.c:623
5032
5033
msgid "<compress> from tar -cf"
5033
5034
msgstr "<kompakti> el tar -cf"
5034
5035
 
5078
5079
msgid "archive information header member"
5079
5080
msgstr "membro de arkiv-informa kapo"
5080
5081
 
5081
 
#: dpkg-deb/extract.c:164 dpkg-deb/extract.c:234
 
5082
#: dpkg-deb/extract.c:164 dpkg-deb/extract.c:243
5082
5083
msgid "archive has no newlines in header"
5083
5084
msgstr "la arkivo havas neniun novlinion en la datumkapo"
5084
5085
 
5085
 
#: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:237
 
5086
#: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:246
5086
5087
#, c-format
5087
5088
msgid "archive has invalid format version: %s"
5088
5089
msgstr "la arkivo havas nevalidan formo-version: %s"
5092
5093
msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5093
5094
msgstr "la arkivo havas formo-version %d.%d; akiru pli novan dpkg-deb"
5094
5095
 
5095
 
#: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:212
 
5096
#: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:221
5096
5097
#, c-format
5097
5098
msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5098
5099
msgstr "ne eblas preterpasi arkivan membron el '%s': %s"
5099
5100
 
5100
 
#: dpkg-deb/extract.c:185 dpkg-deb/extract.c:199
 
5101
#: dpkg-deb/extract.c:189 dpkg-deb/extract.c:204
 
5102
#, fuzzy, c-format
 
5103
#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
 
5104
msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
 
5105
msgstr ""
 
5106
"la dosiero '%.250s' enhavas nekomprenitan datumaran membron %.*s, ni rezignas"
 
5107
 
 
5108
#: dpkg-deb/extract.c:194 dpkg-deb/extract.c:208
5101
5109
#, fuzzy, c-format
5102
5110
#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
5103
5111
msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5104
5112
msgstr ""
5105
5113
"la dosiero '%.250s' enhavas nekomprenitan datumaran membron %.*s, ni rezignas"
5106
5114
 
5107
 
#: dpkg-deb/extract.c:195
5108
 
#, fuzzy, c-format
5109
 
#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
5110
 
msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5111
 
msgstr ""
5112
 
"la dosiero '%.250s' enhavas nekomprenitan datumaran membron %.*s, ni rezignas"
5113
 
 
5114
 
#: dpkg-deb/extract.c:206
 
5115
#: dpkg-deb/extract.c:215
5115
5116
#, c-format
5116
5117
msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5117
5118
msgstr "la arkivo '%.250s' enhavas du regadajn membrojn, ni rezignas"
5118
5119
 
5119
 
#: dpkg-deb/extract.c:221
 
5120
#: dpkg-deb/extract.c:230
5120
5121
#, c-format
5121
5122
msgid ""
5122
5123
" new debian package, version %d.%d.\n"
5125
5126
" nova debiana pako, versio %d.%d.\n"
5126
5127
" grandeco %jd bajtoj: reg-arkivo= %jd bajtoj.\n"
5127
5128
 
5128
 
#: dpkg-deb/extract.c:241
 
5129
#: dpkg-deb/extract.c:250
5129
5130
msgid "archive control member size"
5130
5131
msgstr "grando de arkiv-regada membro"
5131
5132
 
5132
 
#: dpkg-deb/extract.c:244
 
5133
#: dpkg-deb/extract.c:253
5133
5134
#, c-format
5134
5135
msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
5135
5136
msgstr "la arkivo havas misformitan grandon de regada membro '%s'"
5136
5137
 
5137
 
#: dpkg-deb/extract.c:251
 
5138
#: dpkg-deb/extract.c:260
5138
5139
#, c-format
5139
5140
msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5140
5141
msgstr "ni eblas preterpasi arkiv-regadan membron el '%s': %s"
5141
5142
 
5142
 
#: dpkg-deb/extract.c:256
 
5143
#: dpkg-deb/extract.c:265
5143
5144
#, c-format
5144
5145
msgid ""
5145
5146
" old debian package, version %d.%d.\n"
5148
5149
" malnova debiana pako, versio %d.%d.\n"
5149
5150
" grando %jd bajtoj: reg-dosiero= %ji, ĉefa arkivo=%jd.\n"
5150
5151
 
5151
 
#: dpkg-deb/extract.c:265
 
5152
#: dpkg-deb/extract.c:274
5152
5153
msgid ""
5153
5154
"file looks like it might be an archive which has been\n"
5154
5155
" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5156
5157
"la dosiero ŝajne povus esti arkivo kiu estis\n"
5157
5158
" misrompigita pro elŝuto laŭ reĝimo ASCII"
5158
5159
 
5159
 
#: dpkg-deb/extract.c:269
 
5160
#: dpkg-deb/extract.c:278
5160
5161
#, c-format
5161
5162
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
5162
5163
msgstr "'%.255s' ne estas debian-forma arkivo"
5163
5164
 
5164
 
#: dpkg-deb/extract.c:277
 
5165
#: dpkg-deb/extract.c:286
5165
5166
#, c-format
5166
5167
msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5167
5168
msgstr "ne eblas kopii arkivan membron el '%s' por malkompaktila dukto: %s"
5168
5169
 
5169
 
#: dpkg-deb/extract.c:280
 
5170
#: dpkg-deb/extract.c:289
5170
5171
msgid "cannot close decompressor pipe"
5171
5172
msgstr "ne eblas fermi malkompaktilan dukton"
5172
5173
 
5173
 
#: dpkg-deb/extract.c:297
 
5174
#: dpkg-deb/extract.c:306
5174
5175
msgid "decompressing archive member"
5175
5176
msgstr "malkompaktado de arkiva membro"
5176
5177
 
5177
 
#: dpkg-deb/extract.c:338
 
5178
#: dpkg-deb/extract.c:347
5178
5179
msgid "failed to chdir to directory"
5179
5180
msgstr "malsukceso dum atingo al dosierujo"
5180
5181
 
5181
 
#: dpkg-deb/extract.c:341
 
5182
#: dpkg-deb/extract.c:350
5182
5183
msgid "failed to create directory"
5183
5184
msgstr "malsukceso dum kreo de dosierujo"
5184
5185
 
5185
 
#: dpkg-deb/extract.c:343
 
5186
#: dpkg-deb/extract.c:352
5186
5187
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
5187
5188
msgstr "malsukceso dum atingo al dosierujo post krei ĝin"
5188
5189
 
5189
 
#: dpkg-deb/extract.c:353
 
5190
#: dpkg-deb/extract.c:362
5190
5191
msgid "<decompress>"
5191
5192
msgstr "<malkompaktigo>"
5192
5193
 
5193
 
#: dpkg-deb/extract.c:355
 
5194
#: dpkg-deb/extract.c:364
5194
5195
msgid "paste"
5195
5196
msgstr "alglui"
5196
5197
 
5197
 
#: dpkg-deb/extract.c:377 dpkg-deb/extract.c:392 dpkg-deb/info.c:77
 
5198
#: dpkg-deb/extract.c:386 dpkg-deb/extract.c:401 dpkg-deb/info.c:77
5198
5199
#, c-format
5199
5200
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5200
5201
msgstr "--%s bezonas argumenton kun dosiernomo .deb"
5201
5202
 
5202
 
#: dpkg-deb/extract.c:379
 
5203
#: dpkg-deb/extract.c:388
5203
5204
#, c-format
5204
5205
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5205
5206
msgstr "--%s prenas nur unu argumenton (dosiernomo .deb)"
5206
5207
 
5207
 
#: dpkg-deb/extract.c:398 dpkg-deb/extract.c:426 dpkg-deb/extract.c:460
 
5208
#: dpkg-deb/extract.c:407 dpkg-deb/extract.c:435 dpkg-deb/extract.c:469
5208
5209
#, c-format
5209
5210
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5210
5211
msgstr "--%s prenas maksimume du argumentojn (.deb kaj dosierujon)"
5211
5212
 
5212
 
#: dpkg-deb/extract.c:417 dpkg-deb/extract.c:451
 
5213
#: dpkg-deb/extract.c:426 dpkg-deb/extract.c:460
5213
5214
#, fuzzy, c-format
5214
5215
#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5215
5216
msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5216
5217
msgstr "--%s bezonas argumenton kun dosiernomo .deb"
5217
5218
 
5218
 
#: dpkg-deb/extract.c:422 dpkg-deb/extract.c:456
 
5219
#: dpkg-deb/extract.c:431 dpkg-deb/extract.c:465
5219
5220
#, c-format
5220
5221
msgid ""
5221
5222
"--%s needs a target directory.\n"
5250
5251
msgstr[0] "%d petita reg-elemento mankas"
5251
5252
msgstr[1] "%d petitaj reg-elementoj mankas"
5252
5253
 
5253
 
#: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1092
 
5254
#: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1094
5254
5255
#, c-format
5255
5256
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
5256
5257
msgstr "ne povas skani la dosierujon '%.255s'"
5369
5370
#| "\n"
5370
5371
msgid ""
5371
5372
"Options:\n"
5372
 
"  --showformat=<format>            Use alternative format for --show.\n"
5373
5373
"  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
5374
5374
"  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
 
5375
"      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
5375
5376
"      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
5376
5377
"                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5377
5378
"(default).\n"
5378
5379
"      --old                        Legacy alias for '--deb-"
5379
5380
"format=0.939000'.\n"
5380
5381
"      --new                        Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
5381
 
"  --nocheck                        Suppress control file check (build bad\n"
 
5382
"      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
5382
5383
"                                     packages).\n"
 
5384
"      --uniform-compression        Use the compression params on all "
 
5385
"members.\n"
5383
5386
"  -z#                              Set the compression level when building.\n"
5384
5387
"  -Z<type>                         Set the compression type used when "
5385
5388
"building.\n"
5409
5412
"(xz).\n"
5410
5413
"\n"
5411
5414
 
5412
 
#: dpkg-deb/main.c:128
 
5415
#: dpkg-deb/main.c:129
5413
5416
#, fuzzy, c-format
5414
5417
#| msgid ""
5415
5418
#| "\n"
5427
5430
"'dselect' aŭ 'aptitude' por uzant-faciliga pak-administrado. Pakoj\n"
5428
5431
"elpakitaj uzante 'dpkg-deb --extract' estos malkorekte instalitaj !\n"
5429
5432
 
5430
 
#: dpkg-deb/main.c:139
 
5433
#: dpkg-deb/main.c:140
5431
5434
msgid ""
5432
5435
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5433
5436
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5435
5438
"Tajpu dpkg-deb --help por helpo pri traktado de dosieroj *.deb;\n"
5436
5439
"Tajpu dpkg --help por helpo pri instalo kaj malinstalo de pakoj."
5437
5440
 
5438
 
#: dpkg-deb/main.c:155
 
5441
#: dpkg-deb/main.c:157
5439
5442
#, fuzzy, c-format
5440
5443
#| msgid "archive has invalid format version: %s"
5441
5444
msgid "invalid deb format version: %s"
5442
5445
msgstr "la arkivo havas nevalidan formo-version: %s"
5443
5446
 
5444
 
#: dpkg-deb/main.c:161
 
5447
#: dpkg-deb/main.c:163
5445
5448
#, fuzzy, c-format
5446
5449
#| msgid "unknown option '%s'"
5447
5450
msgid "unknown deb format version: %s"
5448
5451
msgstr "nekonata elekteblo '%s'"
5449
5452
 
5450
 
#: dpkg-deb/main.c:195
 
5453
#: dpkg-deb/main.c:197
5451
5454
#, c-format
5452
5455
msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
5453
5456
msgstr "malvalida kompaktig-nivelo por -%c: %ld'"
5454
5457
 
5455
 
#: dpkg-deb/main.c:205
 
5458
#: dpkg-deb/main.c:207
5456
5459
#, c-format
5457
5460
msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5458
5461
msgstr "nekonata kompaktig-strategio '%s'!"
5459
5462
 
5460
 
#: dpkg-deb/main.c:213
 
5463
#: dpkg-deb/main.c:215
5461
5464
#, c-format
5462
5465
msgid "unknown compression type `%s'!"
5463
5466
msgstr "nekonata kompaktig-tipo '%s'!"
5464
5467
 
5465
 
#: dpkg-deb/main.c:215
 
5468
#: dpkg-deb/main.c:217
5466
5469
#, c-format
5467
5470
msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
5468
5471
msgstr "malrekomendinda kompaktiga tipo '%s'; uzu xz anstataŭe"
5469
5472
 
5470
 
#: dpkg-deb/main.c:256
 
5473
#: dpkg-deb/main.c:219
 
5474
#, fuzzy, c-format
 
5475
#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
 
5476
msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
 
5477
msgstr "malrekomendinda kompaktiga tipo '%s'; uzu xz anstataŭe"
 
5478
 
 
5479
#: dpkg-deb/main.c:261
5471
5480
#, c-format
5472
5481
msgid "invalid compressor parameters: %s"
5473
5482
msgstr "malvalida kompaktilaj atributoj: %s"
5474
5483
 
 
5484
#: dpkg-deb/main.c:267
 
5485
#, fuzzy, c-format
 
5486
#| msgid "unsupported compression preset"
 
5487
msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
 
5488
msgstr "nesubtenata kompaktiga antaŭagordo"
 
5489
 
5475
5490
#: dpkg-split/info.c:55
5476
5491
#, c-format
5477
5492
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5709
5724
msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
5710
5725
msgstr "ne eblas postmeti apartitan pak-parton '%s' al '%s': %s"
5711
5726
 
5712
 
#: dpkg-split/join.c:74 dpkg-split/split.c:241
 
5727
#: dpkg-split/join.c:74 dpkg-split/split.c:242
5713
5728
#, c-format
5714
5729
msgid "done\n"
5715
5730
msgstr "farite\n"
5913
5928
msgid "Deleted %s.\n"
5914
5929
msgstr "Ni forigis %s.\n"
5915
5930
 
5916
 
#: dpkg-split/split.c:71 dpkg-split/split.c:84
 
5931
#: dpkg-split/split.c:72 dpkg-split/split.c:85
5917
5932
msgid "package field value extraction"
5918
5933
msgstr "elpreno de pak-kampa valoro"
5919
5934
 
5920
 
#: dpkg-split/split.c:78
 
5935
#: dpkg-split/split.c:79
5921
5936
#, c-format
5922
5937
msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
5923
5938
msgstr "ne eblas elpreni pak-kampan valoron el '%s': %s"
5924
5939
 
5925
 
#: dpkg-split/split.c:135
 
5940
#: dpkg-split/split.c:136
5926
5941
#, c-format
5927
5942
msgid "unable to open source file `%.250s'"
5928
5943
msgstr "ne eblas malfermi la font-dosieron '%.250s'"
5929
5944
 
5930
 
#: dpkg-split/split.c:137
 
5945
#: dpkg-split/split.c:138
5931
5946
msgid "unable to fstat source file"
5932
5947
msgstr "ne eblas legi staton de font-dosiero"
5933
5948
 
5934
 
#: dpkg-split/split.c:139
 
5949
#: dpkg-split/split.c:140
5935
5950
#, c-format
5936
5951
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
5937
5952
msgstr "la font-dosiero '%.250s' ne estas purteksta dosiero"
5938
5953
 
5939
 
#: dpkg-split/split.c:157
 
5954
#: dpkg-split/split.c:158
5940
5955
#, c-format
5941
5956
msgid "Splitting package %s into %d part: "
5942
5957
msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
5943
5958
msgstr[0] "Disigado de la pako %s en %d parto: "
5944
5959
msgstr[1] "Disigado de la pako %s el %d partoj: "
5945
5960
 
5946
 
#: dpkg-split/split.c:197
 
5961
#: dpkg-split/split.c:198
5947
5962
msgid ""
5948
5963
"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
5949
5964
"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
5951
5966
"datumkapo estas tro longa, igante parton tro longa; la paka nomo aŭ versi-\n"
5952
5967
"numeroj devas esti eksterordinare longaj, aŭ simile; ni rezignas"
5953
5968
 
5954
 
#: dpkg-split/split.c:253
 
5969
#: dpkg-split/split.c:254
5955
5970
msgid "--split needs a source filename argument"
5956
5971
msgstr "--split bezonas argumenton pri fonta dosiernomo"
5957
5972
 
5958
 
#: dpkg-split/split.c:256
 
5973
#: dpkg-split/split.c:257
5959
5974
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
5960
5975
msgstr "--split prenas maksimume fontan dosiernomon kaj celan prefikson"
5961
5976
 
6089
6104
msgid "cannot append to '%s'"
6090
6105
msgstr "ne eblas postmeti al '%s'"
6091
6106
 
6092
 
#: utils/update-alternatives.c:500
 
6107
#: utils/update-alternatives.c:502
6093
6108
#, c-format
6094
6109
msgid "unable to remove '%s'"
6095
6110
msgstr "ne eblas forigi '%s'"
6096
6111
 
6097
 
#: utils/update-alternatives.c:1004
 
6112
#: utils/update-alternatives.c:1006
6098
6113
msgid "auto mode"
6099
6114
msgstr "aŭtomata reĝimo"
6100
6115
 
6101
 
#: utils/update-alternatives.c:1004
 
6116
#: utils/update-alternatives.c:1006
6102
6117
msgid "manual mode"
6103
6118
msgstr "permana reĝimo"
6104
6119
 
6105
 
#: utils/update-alternatives.c:1128
 
6120
#: utils/update-alternatives.c:1130
6106
6121
#, c-format
6107
6122
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6108
6123
msgstr "neatendita dosierfino dum provo legi %s"
6109
6124
 
6110
 
#: utils/update-alternatives.c:1130
 
6125
#: utils/update-alternatives.c:1132
6111
6126
#, c-format
6112
6127
msgid "while reading %s: %s"
6113
6128
msgstr "dum legado de %s: %s"
6114
6129
 
6115
 
#: utils/update-alternatives.c:1136
 
6130
#: utils/update-alternatives.c:1138
6116
6131
#, c-format
6117
6132
msgid "line not terminated while trying to read %s"
6118
6133
msgstr "linio ne finigita dum provo legi %s"
6119
6134
 
6120
 
#: utils/update-alternatives.c:1154
 
6135
#: utils/update-alternatives.c:1156
6121
6136
#, c-format
6122
6137
msgid "%s corrupt: %s"
6123
6138
msgstr "%s misrompita: %s"
6124
6139
 
6125
 
#: utils/update-alternatives.c:1167
 
6140
#: utils/update-alternatives.c:1169
6126
6141
#, c-format
6127
6142
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6128
6143
msgstr "novlinioj malpermesite en dosieroj update-alternatives (%s)"
6129
6144
 
6130
 
#: utils/update-alternatives.c:1180
 
6145
#: utils/update-alternatives.c:1182
6131
6146
msgid "slave name"
6132
6147
msgstr "sklava nomo"
6133
6148
 
6134
 
#: utils/update-alternatives.c:1188 utils/update-alternatives.c:2621
 
6149
#: utils/update-alternatives.c:1190 utils/update-alternatives.c:2623
6135
6150
#, c-format
6136
6151
msgid "duplicate slave name %s"
6137
6152
msgstr "duobligita sklav-nomo %s"
6138
6153
 
6139
 
#: utils/update-alternatives.c:1191
 
6154
#: utils/update-alternatives.c:1193
6140
6155
msgid "slave link"
6141
6156
msgstr "sklava ligo"
6142
6157
 
6143
 
#: utils/update-alternatives.c:1195
 
6158
#: utils/update-alternatives.c:1197
6144
6159
#, c-format
6145
6160
msgid "slave link same as main link %s"
6146
6161
msgstr "sklava ligo samas ol la ĉefa ligo %s"
6147
6162
 
6148
 
#: utils/update-alternatives.c:1202 utils/update-alternatives.c:2628
 
6163
#: utils/update-alternatives.c:1204 utils/update-alternatives.c:2630
6149
6164
#, c-format
6150
6165
msgid "duplicate slave link %s"
6151
6166
msgstr "duobligita sklav-ligo %s"
6152
6167
 
6153
 
#: utils/update-alternatives.c:1220
 
6168
#: utils/update-alternatives.c:1222
6154
6169
msgid "master file"
6155
6170
msgstr "mastra dosiero"
6156
6171
 
6157
 
#: utils/update-alternatives.c:1228
 
6172
#: utils/update-alternatives.c:1230
6158
6173
#, c-format
6159
6174
msgid "duplicate path %s"
6160
6175
msgstr "duobligita vojo %s"
6161
6176
 
6162
 
#: utils/update-alternatives.c:1238
 
6177
#: utils/update-alternatives.c:1240
6163
6178
#, c-format
6164
6179
msgid ""
6165
6180
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6168
6183
"la alternativo %s (parto de ligo-grupo %s) ne ekzistas; ni forigas el la "
6169
6184
"listo de alternativoj"
6170
6185
 
6171
 
#: utils/update-alternatives.c:1241 utils/update-alternatives.c:1252
 
6186
#: utils/update-alternatives.c:1243 utils/update-alternatives.c:1254
6172
6187
msgid "priority"
6173
6188
msgstr "prioritato"
6174
6189
 
6175
 
#: utils/update-alternatives.c:1244 utils/update-alternatives.c:1266
 
6190
#: utils/update-alternatives.c:1246 utils/update-alternatives.c:1268
6176
6191
msgid "slave file"
6177
6192
msgstr "sklava dosiero"
6178
6193
 
6179
 
#: utils/update-alternatives.c:1257
 
6194
#: utils/update-alternatives.c:1259
6180
6195
#, c-format
6181
6196
msgid "priority of %s: %s"
6182
6197
msgstr "prioritato de %s: %s"
6183
6198
 
6184
 
#: utils/update-alternatives.c:1261
 
6199
#: utils/update-alternatives.c:1263
6185
6200
#, c-format
6186
6201
msgid "priority of %s is out of range: %s"
6187
6202
msgstr "prioritato de %s estas for de intervalo: %s"
6188
6203
 
6189
 
#: utils/update-alternatives.c:1315
 
6204
#: utils/update-alternatives.c:1317
6190
6205
msgid "status"
6191
6206
msgstr "stato"
6192
6207
 
6193
 
#: utils/update-alternatives.c:1317
 
6208
#: utils/update-alternatives.c:1319
6194
6209
msgid "invalid status"
6195
6210
msgstr "malvalida stato"
6196
6211
 
6197
 
#: utils/update-alternatives.c:1322
 
6212
#: utils/update-alternatives.c:1324
6198
6213
msgid "master link"
6199
6214
msgstr "mastra ligo"
6200
6215
 
6201
 
#: utils/update-alternatives.c:1366
 
6216
#: utils/update-alternatives.c:1368
6202
6217
#, c-format
6203
6218
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6204
6219
msgstr "forlaso de la malaktuala sklav-ligo %s (%s)"
6205
6220
 
6206
 
#: utils/update-alternatives.c:1422
 
6221
#: utils/update-alternatives.c:1424
6207
6222
#, c-format
6208
6223
msgid "unable to flush file '%s'"
6209
6224
msgstr "ne eblas elbufrigi dosieron '%s'"
6210
6225
 
6211
 
#: utils/update-alternatives.c:1537
 
6226
#: utils/update-alternatives.c:1539
6212
6227
#, c-format
6213
6228
msgid "  link currently points to %s"
6214
6229
msgstr "  ligo nune kondukas al %s"
6215
6230
 
6216
 
#: utils/update-alternatives.c:1539
 
6231
#: utils/update-alternatives.c:1541
6217
6232
msgid "  link currently absent"
6218
6233
msgstr "  ligo nune malĉeestas"
6219
6234
 
6220
 
#: utils/update-alternatives.c:1543
 
6235
#: utils/update-alternatives.c:1545
6221
6236
#, c-format
6222
6237
msgid "%s - priority %d"
6223
6238
msgstr "%s - prioritato %d"
6224
6239
 
6225
 
#: utils/update-alternatives.c:1546
 
6240
#: utils/update-alternatives.c:1548
6226
6241
#, c-format
6227
6242
msgid "  slave %s: %s"
6228
6243
msgstr "  sklavo %s: %s"
6229
6244
 
6230
 
#: utils/update-alternatives.c:1553
 
6245
#: utils/update-alternatives.c:1555
6231
6246
#, c-format
6232
6247
msgid "Current 'best' version is '%s'."
6233
6248
msgstr "Nune 'plejbona' versio estas '%s'."
6234
6249
 
6235
 
#: utils/update-alternatives.c:1555
 
6250
#: utils/update-alternatives.c:1557
6236
6251
msgid "No versions available."
6237
6252
msgstr "Neniu versio disponeblas."
6238
6253
 
6239
 
#: utils/update-alternatives.c:1603
 
6254
#: utils/update-alternatives.c:1605
6240
6255
#, c-format
6241
6256
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6242
6257
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6243
6258
msgstr[0] "Estas %d elekto por la alternativo %s (provizanta %s)."
6244
6259
msgstr[1] "Estas %d elektoj por la alternativo %s (provizanta %s)."
6245
6260
 
6246
 
#: utils/update-alternatives.c:1608
 
6261
#: utils/update-alternatives.c:1610
6247
6262
msgid "Selection"
6248
6263
msgstr "Elekto"
6249
6264
 
6250
 
#: utils/update-alternatives.c:1609
 
6265
#: utils/update-alternatives.c:1611
6251
6266
msgid "Path"
6252
6267
msgstr "Vojo"
6253
6268
 
6254
 
#: utils/update-alternatives.c:1609
 
6269
#: utils/update-alternatives.c:1611
6255
6270
msgid "Priority"
6256
6271
msgstr "Prioritato"
6257
6272
 
6258
 
#: utils/update-alternatives.c:1609
 
6273
#: utils/update-alternatives.c:1611
6259
6274
msgid "Status"
6260
6275
msgstr "Stato"
6261
6276
 
6262
 
#: utils/update-alternatives.c:1616
 
6277
#: utils/update-alternatives.c:1618
6263
6278
#, c-format
6264
6279
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
6265
6280
msgstr ""
6266
6281
"Premu la enigklavon por teni la nunan elekton[*], aŭ tajpu al elekto-"
6267
6282
"numeron: "
6268
6283
 
6269
 
#: utils/update-alternatives.c:1765
 
6284
#: utils/update-alternatives.c:1767
6270
6285
#, c-format
6271
6286
msgid "not replacing %s with a link"
6272
6287
msgstr "ni ne anstataŭigas %s per ligo"
6273
6288
 
6274
 
#: utils/update-alternatives.c:1806
 
6289
#: utils/update-alternatives.c:1808
6275
6290
#, c-format
6276
6291
msgid "can't install unknown choice %s"
6277
6292
msgstr "ni ne povas instali la nekonatan elekton %s"
6278
6293
 
6279
 
#: utils/update-alternatives.c:1824
 
6294
#: utils/update-alternatives.c:1826
6280
6295
#, c-format
6281
6296
msgid ""
6282
6297
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6285
6300
"preterpasi kreon de %s ĉar la koncerna dosiero %s (de ligo-grupo %s) ne "
6286
6301
"ekzistas"
6287
6302
 
6288
 
#: utils/update-alternatives.c:1834
 
6303
#: utils/update-alternatives.c:1836
6289
6304
#, c-format
6290
6305
msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6291
6306
msgstr "ni ne anstataŭigas %s ĉar ĝi ne estas simbola ligo"
6292
6307
 
6293
 
#: utils/update-alternatives.c:2122 utils/update-alternatives.c:2128
 
6308
#: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2130
6294
6309
#, c-format
6295
6310
msgid "Call %s."
6296
6311
msgstr "Voki %s."
6297
6312
 
6298
 
#: utils/update-alternatives.c:2132
 
6313
#: utils/update-alternatives.c:2134
6299
6314
#, c-format
6300
6315
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6301
6316
msgstr "Alternativo %s neŝanĝita ĉar elekto %s ne disponeblas."
6302
6317
 
6303
 
#: utils/update-alternatives.c:2136
 
6318
#: utils/update-alternatives.c:2138
6304
6319
#, c-format
6305
6320
msgid "Skip unknown alternative %s."
6306
6321
msgstr "Preterpasi nekonatan alternativon %s."
6307
6322
 
6308
 
#: utils/update-alternatives.c:2163
 
6323
#: utils/update-alternatives.c:2165
6309
6324
#, c-format
6310
6325
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6311
6326
msgstr "linio tro longa aŭ ne finigita dum provo legi %s"
6312
6327
 
6313
 
#: utils/update-alternatives.c:2176 utils/update-alternatives.c:2189
6314
 
#: utils/update-alternatives.c:2199
 
6328
#: utils/update-alternatives.c:2178 utils/update-alternatives.c:2191
 
6329
#: utils/update-alternatives.c:2201
6315
6330
#, c-format
6316
6331
msgid "Skip invalid line: %s"
6317
6332
msgstr "Ni preterlasas malvalidan linion: %s"
6318
6333
 
6319
 
#: utils/update-alternatives.c:2224
 
6334
#: utils/update-alternatives.c:2226
6320
6335
#, c-format
6321
6336
msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6322
6337
msgstr "%s/%s \"ŝancelas\"; ĝi estos ĝisdatigata per plejbona elekto"
6323
6338
 
6324
 
#: utils/update-alternatives.c:2228
 
6339
#: utils/update-alternatives.c:2230
6325
6340
#, c-format
6326
6341
msgid ""
6327
6342
"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6330
6345
"%s/%s estas ŝanĝita (permane aŭ perskripte); ni ŝaltas al nur permanaj "
6331
6346
"ĝisdatigoj"
6332
6347
 
6333
 
#: utils/update-alternatives.c:2236
 
6348
#: utils/update-alternatives.c:2238
6334
6349
#, c-format
6335
6350
msgid "setting up automatic selection of %s"
6336
6351
msgstr "preparado de aŭtomata elekto de %s"
6337
6352
 
6338
 
#: utils/update-alternatives.c:2275
 
6353
#: utils/update-alternatives.c:2277
6339
6354
#, c-format
6340
6355
msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6341
6356
msgstr "renomigo de la sklav-ligo %s de %s al %s"
6342
6357
 
6343
 
#: utils/update-alternatives.c:2296
 
6358
#: utils/update-alternatives.c:2298
6344
6359
#, c-format
6345
6360
msgid "renaming %s link from %s to %s"
6346
6361
msgstr "renomigo de la ligo %s de %s al %s"
6347
6362
 
6348
 
#: utils/update-alternatives.c:2332
 
6363
#: utils/update-alternatives.c:2334
6349
6364
#, c-format
6350
6365
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
6351
6366
msgstr "ni uzas %s por provizi %s (%s) en %s"
6352
6367
 
6353
 
#: utils/update-alternatives.c:2341
 
6368
#: utils/update-alternatives.c:2343
6354
6369
#, fuzzy, c-format
6355
6370
#| msgid ""
6356
6371
#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6358
6373
msgstr ""
6359
6374
"ni devigas reinstalon de la alternativo %s ĉar la ligo-grupo %s estas rompita"
6360
6375
 
6361
 
#: utils/update-alternatives.c:2346
 
6376
#: utils/update-alternatives.c:2348
6362
6377
#, c-format
6363
6378
msgid ""
6364
6379
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6365
6380
msgstr ""
6366
6381
"ni devigas reinstalon de la alternativo %s ĉar la ligo-grupo %s estas rompita"
6367
6382
 
6368
 
#: utils/update-alternatives.c:2354
 
6383
#: utils/update-alternatives.c:2356
6369
6384
#, c-format
6370
6385
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6371
6386
msgstr "nuna alternativo %s estas nekonata, ni ŝanĝas al %s por ligo-grupo %s"
6372
6387
 
6373
 
#: utils/update-alternatives.c:2380
 
6388
#: utils/update-alternatives.c:2382
6374
6389
#, c-format
6375
6390
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6376
6391
msgstr "alternativa nomo (%s) ne devas enhavi '/' kaj spacojn"
6377
6392
 
6378
 
#: utils/update-alternatives.c:2388
 
6393
#: utils/update-alternatives.c:2390
6379
6394
#, c-format
6380
6395
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6381
6396
msgstr "la alternativa ligo ne estas absoluta kiel ĝi devus esti: %s"
6382
6397
 
6383
 
#: utils/update-alternatives.c:2396
 
6398
#: utils/update-alternatives.c:2398
6384
6399
#, c-format
6385
6400
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6386
6401
msgstr "la alternativa vojo ne estas absoluta kiel ĝi devus esti: %s"
6387
6402
 
6388
 
#: utils/update-alternatives.c:2427
 
6403
#: utils/update-alternatives.c:2429
6389
6404
#, c-format
6390
6405
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6391
6406
msgstr "la alternativo %s ne povas esti mastra: ĝi estas sklavo de %s"
6392
6407
 
6393
 
#: utils/update-alternatives.c:2435 utils/update-alternatives.c:2471
 
6408
#: utils/update-alternatives.c:2437 utils/update-alternatives.c:2473
6394
6409
#, c-format
6395
6410
msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6396
6411
msgstr "la alternativa ligo %s jam estas zorgata de %s"
6397
6412
 
6398
 
#: utils/update-alternatives.c:2441
 
6413
#: utils/update-alternatives.c:2443
6399
6414
#, c-format
6400
6415
msgid "alternative path %s doesn't exist"
6401
6416
msgstr "la alternativa vojo %s ne ekzistas"
6402
6417
 
6403
 
#: utils/update-alternatives.c:2458
 
6418
#: utils/update-alternatives.c:2460
6404
6419
#, c-format
6405
6420
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6406
6421
msgstr ""
6407
6422
"la alternativo %s ne povas esti sklavo de %s: ĝi estas mastra alternativo"
6408
6423
 
6409
 
#: utils/update-alternatives.c:2462
 
6424
#: utils/update-alternatives.c:2464
6410
6425
#, c-format
6411
6426
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6412
6427
msgstr "la alternativo %s ne povas esti sklavo de %s: ĝi estas sklavo de %s"
6413
6428
 
6414
 
#: utils/update-alternatives.c:2482
 
6429
#: utils/update-alternatives.c:2484
6415
6430
#, c-format
6416
6431
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6417
6432
msgstr "la alternativa ligo %s jam estas zorgata de %s (sklavo de %s)"
6418
6433
 
6419
 
#: utils/update-alternatives.c:2527
 
6434
#: utils/update-alternatives.c:2529
6420
6435
#, c-format
6421
6436
msgid "unknown argument `%s'"
6422
6437
msgstr "nekonata argumento '%s'"
6423
6438
 
6424
 
#: utils/update-alternatives.c:2546
 
6439
#: utils/update-alternatives.c:2548
6425
6440
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6426
6441
msgstr "--install bezonas <ligo> <nomo> <vojo> <prioritato>"
6427
6442
 
6428
 
#: utils/update-alternatives.c:2552 utils/update-alternatives.c:2613
 
6443
#: utils/update-alternatives.c:2554 utils/update-alternatives.c:2615
6429
6444
msgid "<link> and <path> can't be the same"
6430
6445
msgstr "<ligo> kaj <vojo> ne povas esti samaj"
6431
6446
 
6432
 
#: utils/update-alternatives.c:2556
 
6447
#: utils/update-alternatives.c:2558
6433
6448
msgid "priority must be an integer"
6434
6449
msgstr "prioritato devas esti entjero"
6435
6450
 
6436
 
#: utils/update-alternatives.c:2558
 
6451
#: utils/update-alternatives.c:2560
6437
6452
#, fuzzy
6438
6453
#| msgid "priority of %s is out of range: %s"
6439
6454
msgid "priority is out of range"
6440
6455
msgstr "prioritato de %s estas for de intervalo: %s"
6441
6456
 
6442
 
#: utils/update-alternatives.c:2571
 
6457
#: utils/update-alternatives.c:2573
6443
6458
#, c-format
6444
6459
msgid "--%s needs <name> <path>"
6445
6460
msgstr "--%s bezonas <nomo> <vojo>"
6446
6461
 
6447
 
#: utils/update-alternatives.c:2588
 
6462
#: utils/update-alternatives.c:2590
6448
6463
#, c-format
6449
6464
msgid "--%s needs <name>"
6450
6465
msgstr "--%s bezonas <nomo>"
6451
6466
 
6452
 
#: utils/update-alternatives.c:2604
 
6467
#: utils/update-alternatives.c:2606
6453
6468
msgid "--slave only allowed with --install"
6454
6469
msgstr "--slave nur permesite kun --install"
6455
6470
 
6456
 
#: utils/update-alternatives.c:2606
 
6471
#: utils/update-alternatives.c:2608
6457
6472
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6458
6473
msgstr "--slave bezonas <ligo> <nomo> <vojo>"
6459
6474
 
6460
 
#: utils/update-alternatives.c:2615
 
6475
#: utils/update-alternatives.c:2617
6461
6476
#, c-format
6462
6477
msgid "name %s is both primary and slave"
6463
6478
msgstr "la nomo %s estas kaj mastra kaj sklava"
6464
6479
 
6465
 
#: utils/update-alternatives.c:2618
 
6480
#: utils/update-alternatives.c:2620
6466
6481
#, c-format
6467
6482
msgid "link %s is both primary and slave"
6468
6483
msgstr "la ligo %s estas kaj mastra kaj sklava"
6469
6484
 
6470
 
#: utils/update-alternatives.c:2638
 
6485
#: utils/update-alternatives.c:2640
6471
6486
#, c-format
6472
6487
msgid "--%s needs a <file> argument"
6473
6488
msgstr "--%s bezonas argumenton <dosiero>"
6474
6489
 
6475
 
#: utils/update-alternatives.c:2664
 
6490
#: utils/update-alternatives.c:2666
6476
6491
#, c-format
6477
6492
msgid "unknown option `%s'"
6478
6493
msgstr "nekonata elekteblo '%s'"
6479
6494
 
6480
 
#: utils/update-alternatives.c:2669
 
6495
#: utils/update-alternatives.c:2671
6481
6496
msgid ""
6482
6497
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6483
6498
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6485
6500
"bezonas --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6486
6501
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all aŭ --auto"
6487
6502
 
6488
 
#: utils/update-alternatives.c:2685 utils/update-alternatives.c:2691
 
6503
#: utils/update-alternatives.c:2687 utils/update-alternatives.c:2693
6489
6504
#, c-format
6490
6505
msgid "no alternatives for %s"
6491
6506
msgstr "neniu alternativo por %s"
6492
6507
 
6493
 
#: utils/update-alternatives.c:2708
 
6508
#: utils/update-alternatives.c:2710
6494
6509
msgid "<standard input>"
6495
6510
msgstr "<norma enigo>"
6496
6511
 
6497
 
#: utils/update-alternatives.c:2730
 
6512
#: utils/update-alternatives.c:2732
6498
6513
#, c-format
6499
6514
msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6500
6515
msgstr "la alternativo %s por %s ne estas registrita; ni ne difinas ĝin"
6501
6516
 
6502
 
#: utils/update-alternatives.c:2736 utils/update-alternatives.c:2742
 
6517
#: utils/update-alternatives.c:2738 utils/update-alternatives.c:2744
6503
6518
#, c-format
6504
6519
msgid "There is no program which provides %s."
6505
6520
msgstr "Estas neniu programo kiu provizas %s."
6506
6521
 
6507
 
#: utils/update-alternatives.c:2744 utils/update-alternatives.c:2752
 
6522
#: utils/update-alternatives.c:2746 utils/update-alternatives.c:2754
6508
6523
msgid "Nothing to configure."
6509
6524
msgstr "Nenio por akomodi."
6510
6525
 
6511
 
#: utils/update-alternatives.c:2750
 
6526
#: utils/update-alternatives.c:2752
6512
6527
#, c-format
6513
6528
msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6514
6529
msgstr "Estas nur unu alternativo en la ligo-grupo %s (provizanta %s): %s"
6515
6530
 
6516
 
#: utils/update-alternatives.c:2760
 
6531
#: utils/update-alternatives.c:2762
6517
6532
#, c-format
6518
6533
msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6519
6534
msgstr "la alternativo %s por %s ne estas registrita; ni ne forigas"
6520
6535
 
6521
 
#: utils/update-alternatives.c:2768
 
6536
#: utils/update-alternatives.c:2770
6522
6537
#, c-format
6523
6538
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6524
6539
msgstr ""
6525
6540
"permana forigado de elektita alternativo - ni ŝaltas %s al aŭtomata reĝimo"
6526
6541
 
6527
 
#: utils/update-alternatives.c:2793
 
6542
#: utils/update-alternatives.c:2795
6528
6543
#, c-format
6529
6544
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6530
6545
msgstr "aŭtomataj ĝisdatigoj de %s/%s estas malaktivitaj; ni lasas ĝin sola"
6531
6546
 
6532
 
#: utils/update-alternatives.c:2795
 
6547
#: utils/update-alternatives.c:2797
6533
6548
#, c-format
6534
6549
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6535
6550
msgstr "por retroiri al aŭtomataj ĝisdatigoj, uzu '%s --auto %s'"
6536
6551
 
 
6552
#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
 
6553
#~ msgstr ""
 
6554
#~ "nomo de conffile (komencante per '%.250s') estas tro longa (>%d signoj)"
 
6555
 
6537
6556
#~ msgid " (actually `%s')"
6538
6557
#~ msgstr " (nune '%s')"
6539
6558