18
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23
22
msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
24
23
msgstr "malvalida signo '%c' en arkivo '%.250s' membro '%.16s' grando"
26
#: lib/dpkg/ar.c:87 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:119 lib/dpkg/ar.c:123
27
#: lib/dpkg/ar.c:149 utils/update-alternatives.c:1171
25
#: lib/dpkg/ar.c:99 lib/dpkg/ar.c:122 lib/dpkg/ar.c:136 lib/dpkg/ar.c:140
26
#: lib/dpkg/ar.c:168 utils/update-alternatives.c:1173
29
28
msgid "unable to write file '%s'"
30
29
msgstr "ne eblas skribi dosieron '%s'"
34
33
msgid "ar member name '%s' length too long"
35
34
msgstr "membro-nomo '%s' de ar estas tro longa"
39
38
msgid "ar member size %jd too large"
40
39
msgstr "membro-grando %jd de ar estas tro larĝa"
44
43
msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
45
44
msgstr "ni kreis rompitan kaplinion ar por '%s'"
49
48
msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
50
49
msgstr "malsukcesis apliki fstat al membro-dosiero de ar (%s)"
54
53
msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
55
54
msgstr "ne eblas postmeti membro-dosieron de ar (%s) al '%s': %s"
427
426
msgid "unable to open directory '%s'"
428
427
msgstr "ne eblas malfermi la dosierujon '%s'"
430
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:206
431
#: utils/update-alternatives.c:1311
429
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:207
430
#: utils/update-alternatives.c:1313
433
432
msgid "unable to open file '%s'"
434
433
msgstr "ne eblas malfermi la dosieron '%s'"
436
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:638
435
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:640
437
436
#: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:203
438
#: utils/update-alternatives.c:1424
437
#: utils/update-alternatives.c:1426
440
439
msgid "unable to sync file '%s'"
441
440
msgstr "ne eblas sinkronigi dosieron '%s'"
443
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:640
442
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:642
444
443
#: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:205
445
#: utils/update-alternatives.c:1332 utils/update-alternatives.c:1426
444
#: utils/update-alternatives.c:1334 utils/update-alternatives.c:1428
447
446
msgid "unable to close file '%s'"
448
447
msgstr "ne eblas fermi dosieron '%s'"
797
796
msgid "unable to write to status fd %d"
798
797
msgstr "ne eblas skribi al stata fd %d"
800
#: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:94 utils/update-alternatives.c:274
801
#: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1124
799
#: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:98 utils/update-alternatives.c:274
800
#: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1126
802
801
msgid "failed to allocate memory"
803
802
msgstr "malsukceso dum provo rezervi memoron"
805
#: lib/dpkg/mlib.c:106
804
#: lib/dpkg/mlib.c:110
807
806
msgid "failed to dup for std%s"
808
807
msgstr "malsukceso de 'dup' por std%s"
810
#: lib/dpkg/mlib.c:107
809
#: lib/dpkg/mlib.c:111
812
811
msgid "failed to dup for fd %d"
813
812
msgstr "malsukceso de 'dup' por fd %d"
815
#: lib/dpkg/mlib.c:113
814
#: lib/dpkg/mlib.c:117
816
815
msgid "failed to create pipe"
817
816
msgstr "malsukceso dum kreo de dukto"
819
#: lib/dpkg/mlib.c:121
818
#: lib/dpkg/mlib.c:125
821
820
msgid "error writing to '%s'"
822
821
msgstr "eraro dum skribado al '%s'"
824
#: lib/dpkg/mlib.c:131
823
#: lib/dpkg/mlib.c:135
826
825
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
827
826
msgstr "ne eblas legi dosier-priskribajn (fd) flagojn por %.250s"
829
#: lib/dpkg/mlib.c:133
828
#: lib/dpkg/mlib.c:137
831
830
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
832
831
msgstr "ne eblas ŝalti flagojn 'close-on-exec' (fermi-je-plenumo) por %.250s"
921
920
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
922
921
msgstr "konfliktantaj agoj -%c (--%s) kaj -%c (--%s)"
924
#: lib/dpkg/parse.c:138
923
#: lib/dpkg/parse.c:139
926
925
msgid "duplicate value for `%s' field"
927
926
msgstr "ripetita valoro por kampo '%s'"
929
#: lib/dpkg/parse.c:150
928
#: lib/dpkg/parse.c:151
931
930
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
932
931
msgstr "kamp-nomo difinita de uzanto '%.*s' tro mallonga"
934
#: lib/dpkg/parse.c:156
933
#: lib/dpkg/parse.c:157
936
935
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
937
936
msgstr "ripetita valoro por la kampo difinita de uzanto '%.*s'"
939
#: lib/dpkg/parse.c:201 lib/dpkg/parsehelp.c:314 lib/dpkg/parsehelp.c:326
938
#: lib/dpkg/parse.c:202 lib/dpkg/parsehelp.c:314 lib/dpkg/parsehelp.c:326
941
940
msgid "missing %s"
942
941
msgstr "mankas %s"
944
#: lib/dpkg/parse.c:203 lib/dpkg/parsehelp.c:316 lib/dpkg/parsehelp.c:329
943
#: lib/dpkg/parse.c:204 lib/dpkg/parsehelp.c:316 lib/dpkg/parsehelp.c:329
946
945
msgid "empty value for %s"
947
946
msgstr "malplena valoro por %s"
949
#: lib/dpkg/parse.c:211
948
#: lib/dpkg/parse.c:212
951
950
msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
952
951
msgstr "pako havas kampon '%s' tamen mankas arkitekturo"
954
#: lib/dpkg/parse.c:214
953
#: lib/dpkg/parse.c:215
956
955
msgid "package has field '%s' but is architecture all"
957
956
msgstr "pako havas kampon '%s' sed ĝi estas arkitekturo ĝenerala (all)"
959
#: lib/dpkg/parse.c:232
958
#: lib/dpkg/parse.c:233
961
960
#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
962
961
msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
963
962
msgstr "'Configured-Version' por pako kun maltaŭga 'Status'"
965
#: lib/dpkg/parse.c:243
964
#: lib/dpkg/parse.c:244
967
966
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
968
967
msgstr "pako havas staton %s sed ekigiloj estas atendataj"
970
#: lib/dpkg/parse.c:247
969
#: lib/dpkg/parse.c:248
971
970
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
972
971
msgstr "pako havas staton 'triggers-awaited' sed neniun atendatan ekigilon"
974
#: lib/dpkg/parse.c:253
973
#: lib/dpkg/parse.c:254
976
975
msgid "package has status %s but triggers are pending"
977
976
msgstr "pako havas staton %s sed ankoraŭ estas ekigiloj pritraktotaj"
979
#: lib/dpkg/parse.c:257
978
#: lib/dpkg/parse.c:258
980
979
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
981
980
msgstr "pako havas staton 'triggers-pending' sed neniun pritraktotan ekigilon"
983
#: lib/dpkg/parse.c:267
982
#: lib/dpkg/parse.c:268
984
983
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
986
985
"Pako kiu estas en stato ne-instalita havas 'conffiles', ni forlasas ilin"
988
#: lib/dpkg/parse.c:345
987
#: lib/dpkg/parse.c:346
990
989
"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
991
990
"an upgrade from an unofficial dpkg"
1010
1009
"%s %s (Mult-Ark: %s) ne estas kuninstalebla kun %s, kiu havas multoblajn "
1011
1010
"instalitajn specimenojn"
1013
#: lib/dpkg/parse.c:523
1012
#: lib/dpkg/parse.c:540
1015
1014
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
1016
1015
msgstr "malsukceso dum malfermo de paka inform-dosiero '%.255s' por legi"
1018
#: lib/dpkg/parse.c:529
1017
#: lib/dpkg/parse.c:559
1020
1019
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1021
1020
msgstr "ne eblas legi staton de paka inform-dosiero '%.255s'"
1023
#: lib/dpkg/parse.c:535
1022
#: lib/dpkg/parse.c:568
1024
#| msgid "reading package info file '%.255s'"
1025
msgid "reading package info file '%s': %s"
1026
msgstr "legado de paka inform-dosiero '%.255s'"
1028
#: lib/dpkg/parse.c:578
1025
1030
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1026
1031
msgstr "ne eblas apliki 'mmap' je paka inform-dosiero '%.255s'"
1028
#: lib/dpkg/parse.c:540
1033
#: lib/dpkg/parse.c:583
1030
1035
msgid "reading package info file '%.255s'"
1031
1036
msgstr "legado de paka inform-dosiero '%.255s'"
1033
#: lib/dpkg/parse.c:551
1035
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
1036
msgstr "malsukceso dum malfermo post lego: '%.255s'"
1038
#: lib/dpkg/parse.c:585
1038
#: lib/dpkg/parse.c:623
1039
1039
msgid "empty field name"
1042
#: lib/dpkg/parse.c:587
1042
#: lib/dpkg/parse.c:625
1044
1044
msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1047
#: lib/dpkg/parse.c:597
1047
#: lib/dpkg/parse.c:635
1049
1049
msgid "EOF after field name `%.*s'"
1050
1050
msgstr "EOF post kampo-nomo '%.*s'"
1052
#: lib/dpkg/parse.c:600
1052
#: lib/dpkg/parse.c:638
1054
1054
msgid "newline in field name `%.*s'"
1055
1055
msgstr "lini-fina signo en kampo nomo '%.*s'"
1057
#: lib/dpkg/parse.c:603
1057
#: lib/dpkg/parse.c:641
1059
1059
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1060
1060
msgstr "MSDOS EOF (^Z) en kampo nomo '%.*s'"
1062
#: lib/dpkg/parse.c:607
1062
#: lib/dpkg/parse.c:645
1064
1064
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
1065
1065
msgstr "kampo nomo '%.*s' devas esti sekvata de dupunkto"
1067
#: lib/dpkg/parse.c:618
1067
#: lib/dpkg/parse.c:656
1069
1069
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1070
1070
msgstr "EOF antaŭ valoro de kampo '%.*s' (mankas lini-fina signo)"
1072
#: lib/dpkg/parse.c:622
1072
#: lib/dpkg/parse.c:660
1074
1074
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1075
1075
msgstr "signo MSDOS EOF en valoro de kampo '%.*s' (ĉu mankas lini-fina signo?)"
1077
#: lib/dpkg/parse.c:633
1077
#: lib/dpkg/parse.c:671
1079
1079
msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1080
1080
msgstr "malplena linio en valoro de kampo '%.*s'"
1082
#: lib/dpkg/parse.c:653
1082
#: lib/dpkg/parse.c:691
1084
1084
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1085
1085
msgstr "EOF en valoro de kampo '%.*s' (mankas lini-fina signo)"
1087
#: lib/dpkg/parse.c:738
1087
#: lib/dpkg/parse.c:724
1089
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
1090
msgstr "malsukceso dum malfermo post lego: '%.255s'"
1092
#: lib/dpkg/parse.c:781
1088
1093
msgid "several package info entries found, only one allowed"
1089
1094
msgstr "pluraj pak-informaj enmetaĵoj estis trovitaj, nur unu estas permesate"
1091
#: lib/dpkg/parse.c:765
1096
#: lib/dpkg/parse.c:807
1093
1098
msgid "no package information in `%.255s'"
1094
1099
msgstr "neniu pak-infomo en '%.255s'"
1587
1592
"ne eblas purigi malordon ĉirkaŭ '%.255s' antaŭ ol instali alian version"
1589
#: src/archives.c:860
1594
#: src/archives.c:862
1591
1596
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
1593
1598
"ne eblas legi staton de la restarigita '%.255s' antaŭ ol instali alian "
1596
#: src/archives.c:896
1601
#: src/archives.c:898
1598
1603
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
1599
1604
msgstr "arkivo enhavis objekton '%.255s' el nekonata tipo 0x%x"
1601
#: src/archives.c:978 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:625
1602
#: utils/update-alternatives.c:1234 utils/update-alternatives.c:1302
1603
#: utils/update-alternatives.c:1460 utils/update-alternatives.c:1724
1604
#: utils/update-alternatives.c:2221 utils/update-alternatives.c:2269
1605
#: utils/update-alternatives.c:2444
1606
#: src/archives.c:980 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:627
1607
#: utils/update-alternatives.c:1236 utils/update-alternatives.c:1304
1608
#: utils/update-alternatives.c:1462 utils/update-alternatives.c:1726
1609
#: utils/update-alternatives.c:2223 utils/update-alternatives.c:2271
1610
#: utils/update-alternatives.c:2446
1607
1612
msgid "cannot stat file '%s'"
1608
1613
msgstr "ne eblas 'stat' dosieron '%s'"
1610
#: src/archives.c:993
1615
#: src/archives.c:995
1611
1616
#, fuzzy, c-format
1612
1617
#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1613
1618
msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
1614
1619
msgstr "Anstataŭigo de dosieroj en la malnova pako %s ...\n"
1616
#: src/archives.c:999
1621
#: src/archives.c:1001
1617
1622
#, fuzzy, c-format
1618
1623
#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1619
1624
msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
1620
1625
msgstr "Anstataŭigite per dosieroj en la instalita pako %s ...\n"
1622
#: src/archives.c:1009
1627
#: src/archives.c:1011
1625
1630
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1628
1633
"provo anstataŭigi la dosierujon '%.250s' en la pako %.250s %.250s kun ne-"
1631
#: src/archives.c:1016
1636
#: src/archives.c:1018
1633
1638
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1634
1639
msgstr "provo anstataŭigi '%.250s', kiu ankaŭ estas en la pako %.250s %.250s"
1636
#: src/archives.c:1125
1641
#: src/archives.c:1127
1638
1643
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
1639
1644
msgstr "ne eblas puŝi aparte '%.255s' por instali novan version"
1641
#: src/archives.c:1142
1646
#: src/archives.c:1144
1643
1648
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
1644
1649
msgstr "ne eblas fari sekurkopian simbolan ligilon por '%.255s'"
1646
#: src/archives.c:1144
1651
#: src/archives.c:1146
1648
1653
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
1649
1654
msgstr "ne eblas uzi 'chwon' je sekurkopia simbola ligilo por '%.255s'"
1651
#: src/archives.c:1149
1656
#: src/archives.c:1151
1653
1658
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
1655
1660
"ne eblas fari sekurkopian ligilon de '%.255s' antaŭ ol instali novan version"
1657
#: src/archives.c:1166 src/archives.c:1260
1662
#: src/archives.c:1168 src/archives.c:1262
1659
1664
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
1660
1665
msgstr "ne eblas instali novan version de '%.255s'"
1662
#: src/archives.c:1205 src/archives.c:1248
1667
#: src/archives.c:1207 src/archives.c:1250
1664
1669
msgid "unable to open '%.255s'"
1665
1670
msgstr "ne eblas malfermi '%.255s'"
1667
#: src/archives.c:1250
1672
#: src/archives.c:1252
1669
1674
msgid "unable to sync file '%.255s'"
1670
1675
msgstr "ne eblas sinkronigi dosieron '%.255s'"
1672
#: src/archives.c:1327
1677
#: src/archives.c:1329
1675
1680
"ignoring dependency problem with %s:\n"
1747
1752
"instalado de %.250s povus rompi %.250s, kaj\n"
1748
1753
" malakomodado ne estas permesata (--auto-deconfigure povus helpi)"
1750
#: src/archives.c:1411
1755
#: src/archives.c:1413
1752
1757
msgid "installing %.250s would break existing software"
1753
1758
msgstr "instalado de %.250s rompus ekzistantan programaron"
1755
#: src/archives.c:1441
1760
#: src/archives.c:1443
1757
1762
msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
1758
1763
msgstr "ni konsideras forigi %s favore al %s ..."
1760
#: src/archives.c:1447
1765
#: src/archives.c:1449
1762
1767
msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
1764
1769
"%s ne estas korekte instalita; ni preteratentas iun ajn dependecon je ĝi"
1766
#: src/archives.c:1476
1771
#: src/archives.c:1478
1768
1773
msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
1769
1774
msgstr "eble okazos problemo forigante %s, ĉar ĝi provizas %s ..."
1771
#: src/archives.c:1491
1776
#: src/archives.c:1493
1774
1779
"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
1776
1781
"la pako %s postulas reinstalon, sed eĉ tiel ni forigos ĝin laŭ via peto"
1778
#: src/archives.c:1495
1783
#: src/archives.c:1497
1780
1785
msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1781
1786
msgstr "la pako %s postulas reinstalon, ni ne forigos ĝin"
1783
#: src/archives.c:1504
1788
#: src/archives.c:1506
1785
1790
msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1786
1791
msgstr "jes, ni forigos %s favore al %s"
1788
#: src/archives.c:1517
1793
#: src/archives.c:1519
1790
1795
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1791
1796
msgstr "konfliktantaj pakoj - ni ne instalos %.250s"
1793
#: src/archives.c:1519
1798
#: src/archives.c:1521
1794
1799
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1795
1800
msgstr "ni preteratentas konflikton, eblas daŭrigi tamen!"
1797
#: src/archives.c:1565
1802
#: src/archives.c:1567
1799
1804
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1800
1805
msgstr "--%s --recursive bezonas minimume unu voj-parametro"
1802
#: src/archives.c:1575
1807
#: src/archives.c:1577
1803
1808
msgid "find for dpkg --recursive"
1804
1809
msgstr "'find' por dpkg --recursive"
1806
#: src/archives.c:1596
1811
#: src/archives.c:1598
1807
1812
msgid "failed to fdopen find's pipe"
1808
1813
msgstr "malsukceso por uzi 'fdopen' je dukto de 'find'"
1810
#: src/archives.c:1602
1815
#: src/archives.c:1604
1811
1816
msgid "error reading find's pipe"
1812
1817
msgstr "eraro dum legado de dukto de 'find'"
1814
#: src/archives.c:1603
1819
#: src/archives.c:1605
1815
1820
msgid "error closing find's pipe"
1816
1821
msgstr "eraro dum fermo de dukto de 'find'"
1818
#: src/archives.c:1606
1823
#: src/archives.c:1608
1820
1825
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
1821
1826
msgstr "'find' por --recursive liveris netraktitan eraron %i"
1823
#: src/archives.c:1609
1828
#: src/archives.c:1611
1824
1829
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1825
1830
msgstr "ni serĉis, sed trovis neniun pakon (dosierojn kongruantajn al *.deb)"
1827
#: src/archives.c:1620
1832
#: src/archives.c:1622
1829
1834
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1830
1835
msgstr "--%s bezonas minimume unu pakan arkivan dosieran argumenton"
1832
#: src/archives.c:1657 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
1837
#: src/archives.c:1659 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
1833
1838
#: src/enquiry.c:215 src/enquiry.c:332 src/enquiry.c:523 src/enquiry.c:525
1834
1839
#: src/enquiry.c:538 src/enquiry.c:568 src/main.c:67 src/main.c:171
1835
#: src/main.c:322 src/main.c:615 src/packages.c:266 src/querycmd.c:306
1836
#: src/querycmd.c:408 src/querycmd.c:455 src/querycmd.c:464 src/querycmd.c:510
1837
#: src/querycmd.c:593 src/querycmd.c:781 src/querycmd.c:829 src/select.c:99
1840
#: src/main.c:322 src/main.c:615 src/packages.c:264 src/querycmd.c:329
1841
#: src/querycmd.c:431 src/querycmd.c:478 src/querycmd.c:487 src/querycmd.c:533
1842
#: src/querycmd.c:616 src/querycmd.c:804 src/querycmd.c:852 src/select.c:99
1838
1843
#: src/statcmd.c:64 src/statcmd.c:94 src/trigcmd.c:57 src/trigcmd.c:89
1839
#: dpkg-deb/build.c:492 dpkg-deb/extract.c:225 dpkg-deb/extract.c:261
1844
#: dpkg-deb/build.c:487 dpkg-deb/extract.c:234 dpkg-deb/extract.c:270
1840
1845
#: dpkg-deb/info.c:205 dpkg-deb/info.c:267 dpkg-deb/main.c:61
1841
#: dpkg-deb/main.c:133 dpkg-split/info.c:266 dpkg-split/main.c:55
1846
#: dpkg-deb/main.c:134 dpkg-split/info.c:266 dpkg-split/main.c:55
1842
1847
#: dpkg-split/main.c:99 dpkg-split/queue.c:156 dpkg-split/queue.c:298
1843
1848
msgid "<standard output>"
1844
1849
msgstr "<norma eligo>"
1846
#: src/archives.c:1658 src/packages.c:267 src/querycmd.c:307
1847
#: src/querycmd.c:406 src/querycmd.c:516 src/querycmd.c:594 src/select.c:100
1851
#: src/archives.c:1660 src/packages.c:265 src/querycmd.c:330
1852
#: src/querycmd.c:429 src/querycmd.c:539 src/querycmd.c:617 src/select.c:100
1848
1853
#: dpkg-split/main.c:170 dpkg-split/queue.c:234
1849
1854
msgid "<standard error>"
1850
1855
msgstr "<norma eraro>"
1852
#: src/archives.c:1701
1857
#: src/archives.c:1703
1854
1859
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
1855
1860
msgstr "Elektado de la antaŭe neelektita pako %s.\n"
1857
#: src/archives.c:1705
1862
#: src/archives.c:1707
1859
1864
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
1860
1865
msgstr "Preterpaso de neelektita pako %s.\n"
1862
#: src/archives.c:1722
1867
#: src/archives.c:1724
1864
1869
msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
1865
1870
msgstr "versio %.250s de %.250s jam estas instalita, ni preterpasas"
1867
#: src/archives.c:1731
1872
#: src/archives.c:1733
1869
1874
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
1870
1875
msgstr "ni retroigas %.250s de %.250s al %.250s"
1872
#: src/archives.c:1737
1877
#: src/archives.c:1739
1874
1879
msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
1875
1880
msgstr "Ni ne retroigos %.250s de %.250s al %.250s, ni preterpasas"
3761
3766
"la pako %.250s ne pretas por procezado de ekigiloj\n"
3762
3767
" (nuna stato '%.250s' kun neniu pritraktota ekigilo)"
3764
#: src/packages.c:346
3769
#: src/packages.c:344
3766
3771
msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
3767
3772
msgstr " La pako %s, kiu provizas %s, estas forigota.\n"
3769
#: src/packages.c:349
3774
#: src/packages.c:347
3771
3776
msgid " Package %s is to be removed.\n"
3772
3777
msgstr " La pako %s estas forigota.\n"
3774
#: src/packages.c:364
3779
#: src/packages.c:362
3776
3781
msgid " Version of %s on system is %s.\n"
3777
3782
msgstr " Versio de %s en la sistemo estas %s.\n"
3779
#: src/packages.c:386
3784
#: src/packages.c:384
3781
3786
msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
3782
3787
msgstr " La pako %s, kiu provizas %s, atendas procezadon de ekigilo.\n"
3784
#: src/packages.c:390
3789
#: src/packages.c:388
3786
3791
msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
3787
3792
msgstr " La pako %s atendas procezadon de ekigilo.\n"
3789
#: src/packages.c:419
3794
#: src/packages.c:417
3791
3796
msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
3792
3797
msgstr "ni ankaŭ akomodas '%s' (postulata de '%s')"
3794
#: src/packages.c:428
3799
#: src/packages.c:426
3796
3801
msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
3797
3802
msgstr " La pako %s, kiu provizas %s, ankoraŭ ne estas akomodita.\n"
3799
#: src/packages.c:431
3804
#: src/packages.c:429
3801
3806
msgid " Package %s is not configured yet.\n"
3802
3807
msgstr " La pako %s ankoraŭ ne estas akomodita.\n"
3804
#: src/packages.c:442
3809
#: src/packages.c:440
3806
3811
msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
3807
3812
msgstr " La pako %s, kiu provizas %s, ankoraŭ ne estas instalita.\n"
3809
#: src/packages.c:445
3814
#: src/packages.c:443
3811
3816
msgid " Package %s is not installed.\n"
3812
3817
msgstr " La pako %s ne estas instalita.\n"
3814
#: src/packages.c:485
3819
#: src/packages.c:483
3816
3821
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
3817
3822
msgstr " %s: (%s) rompas %s kaj estas %s.\n"
3819
#: src/packages.c:492
3824
#: src/packages.c:490
3821
3826
msgid " %s (%s) provides %s.\n"
3822
3827
msgstr " %s (%s) provizas %s.\n"
3824
#: src/packages.c:497
3829
#: src/packages.c:495
3826
3831
msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
3827
3832
msgstr " Versio de %s por esti akomodata estas %s.\n"
3829
#: src/packages.c:640
3834
#: src/packages.c:638
3830
3835
msgid " depends on "
3831
3836
msgstr " dependas je "
3833
#: src/packages.c:646
3838
#: src/packages.c:644
3834
3839
msgid "; however:\n"
3835
3840
msgstr "; tamen:\n"
3852
3857
"atend/T-ekigil-traktote\n"
3853
3858
"|/ Err?=(nenio)/Reinst-postulate (Stato,Err: majuskle=malbone)\n"
3855
#: src/querycmd.c:192
3860
#: src/querycmd.c:195
3859
#: src/querycmd.c:192
3864
#: src/querycmd.c:195
3860
3865
msgid "Version"
3861
3866
msgstr "Versio"
3863
#: src/querycmd.c:193
3868
#: src/querycmd.c:196
3864
3869
msgid "Architecture"
3865
3870
msgstr "Arkitekturo"
3867
#: src/querycmd.c:193
3872
#: src/querycmd.c:196
3868
3873
msgid "Description"
3869
3874
msgstr "Priskribo"
3871
#: src/querycmd.c:296 src/querycmd.c:583 src/select.c:93
3876
#: src/querycmd.c:319 src/querycmd.c:606 src/select.c:93
3873
3878
msgid "no packages found matching %s"
3874
3879
msgstr "neniu pako kongruanta al %s estis trovata"
3876
#: src/querycmd.c:327
3881
#: src/querycmd.c:350
3878
3883
msgid "diversion by %s from: %s\n"
3879
3884
msgstr "deturno de %s el: %s\n"
3881
#: src/querycmd.c:329
3886
#: src/querycmd.c:352
3883
3888
msgid "diversion by %s to: %s\n"
3884
3889
msgstr "deturno de %s al: %s\n"
3886
#: src/querycmd.c:332
3891
#: src/querycmd.c:355
3888
3893
msgid "local diversion from: %s\n"
3889
3894
msgstr "loka deturno el: %s\n"
3891
#: src/querycmd.c:333
3896
#: src/querycmd.c:356
3893
3898
msgid "local diversion to: %s\n"
3894
3899
msgstr "loka deturno al: %s\n"
3896
#: src/querycmd.c:363
3901
#: src/querycmd.c:386
3897
3902
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3898
3903
msgstr "--search bezonas minimume unu modelon de dosiernomo kiel argumenton"
3900
#: src/querycmd.c:404
3905
#: src/querycmd.c:427
3902
3907
msgid "no path found matching pattern %s"
3903
3908
msgstr "neniu pako kongruanta al la ŝablono %s"
3905
#: src/querycmd.c:451
3910
#: src/querycmd.c:474
3907
3912
msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
3908
3913
msgstr "la pako '%s' ne estas instalita kaj neniu informo disponeblas"
3910
#: src/querycmd.c:460
3915
#: src/querycmd.c:483
3912
3917
msgid "package '%s' is not available"
3913
3918
msgstr "la pako '%s' ne disponeblas"
3915
#: src/querycmd.c:470 src/querycmd.c:689 src/querycmd.c:721 src/querycmd.c:758
3920
#: src/querycmd.c:493 src/querycmd.c:712 src/querycmd.c:744 src/querycmd.c:781
3917
3922
msgid "package '%s' is not installed"
3918
3923
msgstr "la pako '%s' ne estas instalita"
3920
#: src/querycmd.c:479
3925
#: src/querycmd.c:502
3922
3927
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
3923
3928
msgstr "La pako '%s' ne enhavas iun ajn dosieron (!)\n"
3925
#: src/querycmd.c:487
3930
#: src/querycmd.c:510
3927
3932
msgid "locally diverted to: %s\n"
3928
3933
msgstr "loke deturnite al: %s\n"
3930
#: src/querycmd.c:490
3935
#: src/querycmd.c:513
3932
3937
msgid "package diverts others to: %s\n"
3933
3938
msgstr "la pako deturnas aliajn al: %s\n"
3935
#: src/querycmd.c:493
3940
#: src/querycmd.c:516
3937
3942
msgid "diverted by %s to: %s\n"
3938
3943
msgstr "deturnita de %s al: %s\n"
3940
#: src/querycmd.c:514
3945
#: src/querycmd.c:537
3942
3947
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3943
3948
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3945
3950
"Uzu dpkg --info (= dpkg-deb --info) por ekzameni arkivajn dosierojn,\n"
3946
3951
"kaj dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) por listigi iliajn enhavojn.\n"
3948
#: src/querycmd.c:535 dpkg-deb/info.c:282
3953
#: src/querycmd.c:558 dpkg-deb/info.c:282
3950
3955
msgid "error in show format: %s"
3951
3956
msgstr "eraro en la montro-formo: %s"
3953
#: src/querycmd.c:625
3958
#: src/querycmd.c:648
3955
3960
msgid "control file contains %c"
3956
3961
msgstr "reg-dosiero enhavas %c"
3958
#: src/querycmd.c:676 dpkg-deb/build.c:459
3963
#: src/querycmd.c:699 dpkg-deb/build.c:454
3960
3965
msgid "--%s takes at most two arguments"
3961
3966
msgstr "--%s prenas maksimume du argumentojn"
3963
#: src/querycmd.c:711
3968
#: src/querycmd.c:734
3965
3970
msgid "--%s takes one package name argument"
3966
3971
msgstr "--%s prenas unu argumenton de pak-nomo"
3968
#: src/querycmd.c:741 src/querycmd.c:746
3973
#: src/querycmd.c:764 src/querycmd.c:769
3970
3975
msgid "--%s takes exactly two arguments"
3971
3976
msgstr "--%s prenas precize du argumentojn"
3973
#: src/querycmd.c:763
3978
#: src/querycmd.c:786
3975
3980
msgid "control file '%s' does not exist"
3976
3981
msgstr "la reg-dosiero '%s' ne ekzistas"
3978
#: src/querycmd.c:775
3983
#: src/querycmd.c:798
3980
3985
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
3981
3986
msgstr "Debiana %s petilo de pak-administra programo, versio %s.\n"
3983
#: src/querycmd.c:794
3988
#: src/querycmd.c:817
4799
4805
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
4800
4806
msgstr "ne eblas sekure forigi la malnovan dosieron '%.250s': %s"
4804
msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument"
4810
#| msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument"
4811
msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
4805
4812
msgstr "--%s bezonas precize unu argumenton por dosiero Packages"
4808
4815
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
4809
4816
msgstr "ne eblas atingi stat-areon de dpkg por ampleksa disponebla ĝisdatigo"
4812
4819
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
4814
4821
"ampleksa disponebla ĝisdatigo postulas skrib-rajton al la stat-areo de dpkg"
4818
4825
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
4819
4826
msgstr "Ni anstataŭigas disponeblan pak-informaron, uzante %s.\n"
4823
4830
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
4824
4831
msgstr "Ni ĝisdatigas disponeblan pak-informaron, uzante %s.\n"
4828
4835
msgid "Information about %d package was updated.\n"
4829
4836
msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
4830
4837
msgstr[0] "Informaro pri %d pako estis ĝisdatigata.\n"
4831
4838
msgstr[1] "Informaro pri %d pakoj estis ĝisdatigata.\n"
4836
4843
"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
4899
4906
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
4900
4907
msgstr "malplenaj ĉenoj el fgets dum legado de dosieroj conffile"
4902
#: dpkg-deb/build.c:301
4904
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
4906
"la nomo de conffile '%.50s...' estas tro longa, aŭ malhavas finan novlinion"
4908
#: dpkg-deb/build.c:314
4909
#: dpkg-deb/build.c:308
4910
4911
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
4911
4912
msgstr "la nomo de conffile '%s' enhavas vostajn blankajn spacojn"
4913
#: dpkg-deb/build.c:316
4914
#: dpkg-deb/build.c:310
4915
4916
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
4916
4917
msgstr "conffile '%.250s' ne aperas en la pako"
4918
#: dpkg-deb/build.c:318
4919
#: dpkg-deb/build.c:312
4920
4921
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
4921
4922
msgstr "conffile '%.250s' ne stat-legeblas"
4923
#: dpkg-deb/build.c:320
4924
#: dpkg-deb/build.c:314
4925
4926
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
4926
4927
msgstr "conffile '%s' ne estas ordinara dosiero"
4928
#: dpkg-deb/build.c:324
4929
#: dpkg-deb/build.c:318
4930
4931
msgid "conffile name '%s' is duplicated"
4931
4932
msgstr "nomo de conffile '%s' estas duobligita"
4933
#: dpkg-deb/build.c:337
4934
#: dpkg-deb/build.c:331
4934
4935
msgid "error reading conffiles file"
4935
4936
msgstr "eraro dum legado de dosiero conffiles"
4937
#: dpkg-deb/build.c:390
4938
#: dpkg-deb/build.c:384
4938
4939
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
4939
4940
msgstr "pak-nomo havas signojn kiuj ne estas minusklaj alfanumeroj aŭ '-+.'"
4941
#: dpkg-deb/build.c:392
4942
#: dpkg-deb/build.c:386
4943
4944
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
4944
4945
msgstr "'%s' enhavas tiun valoron Priority difinitan de uzanto: '%s'"
4946
#: dpkg-deb/build.c:398
4947
#: dpkg-deb/build.c:392
4948
4949
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
4949
4950
msgstr "'%s' enhavas kampon '%s' difinitan de uzanto"
4951
#: dpkg-deb/build.c:409
4952
#: dpkg-deb/build.c:403
4953
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n"
4954
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
4955
msgstr[0] "preteratentas %d averton pri la reg-dosiero(j)\n"
4956
msgstr[1] "preteratentas %d avertojn pri la reg-dosiero(j)\n"
4954
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
4955
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
4956
msgstr[0] "preteratentas %d averton pri la reg-dosiero(j)"
4957
msgstr[1] "preteratentas %d avertojn pri la reg-dosiero(j)"
4958
#: dpkg-deb/build.c:452 utils/update-alternatives.c:2645
4959
#: utils/update-alternatives.c:2652
4959
#: dpkg-deb/build.c:447 utils/update-alternatives.c:2647
4960
#: utils/update-alternatives.c:2654
4961
4962
msgid "--%s needs a <directory> argument"
4962
4963
msgstr "--%s bezonas argumenton <dosierujo>"
4964
#: dpkg-deb/build.c:463
4965
#: dpkg-deb/build.c:458
4966
4967
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
4967
4968
msgstr "ne eblas kontroli ekziston de la arkivo '%.250s'"
4969
#: dpkg-deb/build.c:480
4970
#: dpkg-deb/build.c:475
4970
4971
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
4972
4973
"la celo estas dosierujo - ni ne povas preterpasi reg-dosieran kontrolon"
4974
#: dpkg-deb/build.c:481
4975
#: dpkg-deb/build.c:476
4975
4976
msgid "not checking contents of control area"
4976
4977
msgstr "ni ne kontrolas la enhavon de regada areo"
4978
#: dpkg-deb/build.c:482
4979
#: dpkg-deb/build.c:477
4980
4981
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
4981
4982
msgstr "dpkg-deb: ni konstruas nekonatan pakon en '%s'.\n"
4983
#: dpkg-deb/build.c:489
4984
#: dpkg-deb/build.c:484
4985
4986
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
4986
4987
msgstr "dpkg-deb: konstruado de la pako '%s' en '%s'.\n"
4988
#: dpkg-deb/build.c:518 dpkg-deb/build.c:583
4989
#: dpkg-deb/build.c:513 dpkg-deb/build.c:584
4990
4991
msgid "failed to make temporary file (%s)"
4991
4992
msgstr "malsukceso dum kreo de provizora dosiero (%s)"
4993
#: dpkg-deb/build.c:518 dpkg-deb/build.c:521 dpkg-deb/build.c:542
4994
#: dpkg-deb/build.c:551 dpkg-deb/build.c:557
4994
#: dpkg-deb/build.c:513 dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:539
4995
#: dpkg-deb/build.c:548 dpkg-deb/build.c:554
4995
4996
msgid "control member"
4996
4997
msgstr "regada membro"
4998
#: dpkg-deb/build.c:521 dpkg-deb/build.c:586
4999
#: dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:587
5000
5001
msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5001
5002
msgstr "malsukceso dum forligo de provizora dosiero (%s), %s"
5003
#: dpkg-deb/build.c:534
5004
#: dpkg-deb/build.c:531
5004
5005
msgid "compressing control member"
5005
5006
msgstr "kompaktigo de regada membro"
5007
#: dpkg-deb/build.c:542 dpkg-deb/build.c:631
5008
#: dpkg-deb/build.c:539 dpkg-deb/build.c:633
5009
5010
msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5010
5011
msgstr "malsukceso dum retroigo de provizora dosiero (%s)"
5012
#: dpkg-deb/build.c:551
5013
#: dpkg-deb/build.c:548
5014
5015
msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5015
5016
msgstr "malsukcesis apliki fstat al provizora dosiero (%s)"
5017
#: dpkg-deb/build.c:555
5018
#: dpkg-deb/build.c:552
5019
5020
msgid "error writing `%s'"
5020
5021
msgstr "eraro dum skribo de '%s'"
5022
#: dpkg-deb/build.c:557
5023
#: dpkg-deb/build.c:554
5024
5025
msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5025
5026
msgstr "ne eblas kopii '%s' al la arkivo '%s': %s"
5027
#: dpkg-deb/build.c:610
5028
#: dpkg-deb/build.c:612
5028
5029
msgid "compressing data member"
5029
5030
msgstr "kompaktigo de datumara membro"
5031
#: dpkg-deb/build.c:621
5032
#: dpkg-deb/build.c:623
5032
5033
msgid "<compress> from tar -cf"
5033
5034
msgstr "<kompakti> el tar -cf"
5092
5093
msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5093
5094
msgstr "la arkivo havas formo-version %d.%d; akiru pli novan dpkg-deb"
5095
#: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:212
5096
#: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:221
5097
5098
msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5098
5099
msgstr "ne eblas preterpasi arkivan membron el '%s': %s"
5100
#: dpkg-deb/extract.c:185 dpkg-deb/extract.c:199
5101
#: dpkg-deb/extract.c:189 dpkg-deb/extract.c:204
5103
#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
5104
msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5106
"la dosiero '%.250s' enhavas nekomprenitan datumaran membron %.*s, ni rezignas"
5108
#: dpkg-deb/extract.c:194 dpkg-deb/extract.c:208
5101
5109
#, fuzzy, c-format
5102
5110
#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
5103
5111
msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5105
5113
"la dosiero '%.250s' enhavas nekomprenitan datumaran membron %.*s, ni rezignas"
5107
#: dpkg-deb/extract.c:195
5109
#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
5110
msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5112
"la dosiero '%.250s' enhavas nekomprenitan datumaran membron %.*s, ni rezignas"
5114
#: dpkg-deb/extract.c:206
5115
#: dpkg-deb/extract.c:215
5116
5117
msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5117
5118
msgstr "la arkivo '%.250s' enhavas du regadajn membrojn, ni rezignas"
5119
#: dpkg-deb/extract.c:221
5120
#: dpkg-deb/extract.c:230
5122
5123
" new debian package, version %d.%d.\n"
5156
5157
"la dosiero ŝajne povus esti arkivo kiu estis\n"
5157
5158
" misrompigita pro elŝuto laŭ reĝimo ASCII"
5159
#: dpkg-deb/extract.c:269
5160
#: dpkg-deb/extract.c:278
5161
5162
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
5162
5163
msgstr "'%.255s' ne estas debian-forma arkivo"
5164
#: dpkg-deb/extract.c:277
5165
#: dpkg-deb/extract.c:286
5166
5167
msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5167
5168
msgstr "ne eblas kopii arkivan membron el '%s' por malkompaktila dukto: %s"
5169
#: dpkg-deb/extract.c:280
5170
#: dpkg-deb/extract.c:289
5170
5171
msgid "cannot close decompressor pipe"
5171
5172
msgstr "ne eblas fermi malkompaktilan dukton"
5173
#: dpkg-deb/extract.c:297
5174
#: dpkg-deb/extract.c:306
5174
5175
msgid "decompressing archive member"
5175
5176
msgstr "malkompaktado de arkiva membro"
5177
#: dpkg-deb/extract.c:338
5178
#: dpkg-deb/extract.c:347
5178
5179
msgid "failed to chdir to directory"
5179
5180
msgstr "malsukceso dum atingo al dosierujo"
5181
#: dpkg-deb/extract.c:341
5182
#: dpkg-deb/extract.c:350
5182
5183
msgid "failed to create directory"
5183
5184
msgstr "malsukceso dum kreo de dosierujo"
5185
#: dpkg-deb/extract.c:343
5186
#: dpkg-deb/extract.c:352
5186
5187
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
5187
5188
msgstr "malsukceso dum atingo al dosierujo post krei ĝin"
5189
#: dpkg-deb/extract.c:353
5190
#: dpkg-deb/extract.c:362
5190
5191
msgid "<decompress>"
5191
5192
msgstr "<malkompaktigo>"
5193
#: dpkg-deb/extract.c:355
5194
#: dpkg-deb/extract.c:364
5195
5196
msgstr "alglui"
5197
#: dpkg-deb/extract.c:377 dpkg-deb/extract.c:392 dpkg-deb/info.c:77
5198
#: dpkg-deb/extract.c:386 dpkg-deb/extract.c:401 dpkg-deb/info.c:77
5199
5200
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5200
5201
msgstr "--%s bezonas argumenton kun dosiernomo .deb"
5202
#: dpkg-deb/extract.c:379
5203
#: dpkg-deb/extract.c:388
5204
5205
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5205
5206
msgstr "--%s prenas nur unu argumenton (dosiernomo .deb)"
5207
#: dpkg-deb/extract.c:398 dpkg-deb/extract.c:426 dpkg-deb/extract.c:460
5208
#: dpkg-deb/extract.c:407 dpkg-deb/extract.c:435 dpkg-deb/extract.c:469
5209
5210
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5210
5211
msgstr "--%s prenas maksimume du argumentojn (.deb kaj dosierujon)"
5212
#: dpkg-deb/extract.c:417 dpkg-deb/extract.c:451
5213
#: dpkg-deb/extract.c:426 dpkg-deb/extract.c:460
5213
5214
#, fuzzy, c-format
5214
5215
#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5215
5216
msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5216
5217
msgstr "--%s bezonas argumenton kun dosiernomo .deb"
5218
#: dpkg-deb/extract.c:422 dpkg-deb/extract.c:456
5219
#: dpkg-deb/extract.c:431 dpkg-deb/extract.c:465
5221
5222
"--%s needs a target directory.\n"
5435
5438
"Tajpu dpkg-deb --help por helpo pri traktado de dosieroj *.deb;\n"
5436
5439
"Tajpu dpkg --help por helpo pri instalo kaj malinstalo de pakoj."
5438
#: dpkg-deb/main.c:155
5441
#: dpkg-deb/main.c:157
5439
5442
#, fuzzy, c-format
5440
5443
#| msgid "archive has invalid format version: %s"
5441
5444
msgid "invalid deb format version: %s"
5442
5445
msgstr "la arkivo havas nevalidan formo-version: %s"
5444
#: dpkg-deb/main.c:161
5447
#: dpkg-deb/main.c:163
5445
5448
#, fuzzy, c-format
5446
5449
#| msgid "unknown option '%s'"
5447
5450
msgid "unknown deb format version: %s"
5448
5451
msgstr "nekonata elekteblo '%s'"
5450
#: dpkg-deb/main.c:195
5453
#: dpkg-deb/main.c:197
5452
5455
msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
5453
5456
msgstr "malvalida kompaktig-nivelo por -%c: %ld'"
5455
#: dpkg-deb/main.c:205
5458
#: dpkg-deb/main.c:207
5457
5460
msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5458
5461
msgstr "nekonata kompaktig-strategio '%s'!"
5460
#: dpkg-deb/main.c:213
5463
#: dpkg-deb/main.c:215
5462
5465
msgid "unknown compression type `%s'!"
5463
5466
msgstr "nekonata kompaktig-tipo '%s'!"
5465
#: dpkg-deb/main.c:215
5468
#: dpkg-deb/main.c:217
5467
5470
msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
5468
5471
msgstr "malrekomendinda kompaktiga tipo '%s'; uzu xz anstataŭe"
5470
#: dpkg-deb/main.c:256
5473
#: dpkg-deb/main.c:219
5475
#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
5476
msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5477
msgstr "malrekomendinda kompaktiga tipo '%s'; uzu xz anstataŭe"
5479
#: dpkg-deb/main.c:261
5472
5481
msgid "invalid compressor parameters: %s"
5473
5482
msgstr "malvalida kompaktilaj atributoj: %s"
5484
#: dpkg-deb/main.c:267
5486
#| msgid "unsupported compression preset"
5487
msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5488
msgstr "nesubtenata kompaktiga antaŭagordo"
5475
5490
#: dpkg-split/info.c:55
5477
5492
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5913
5928
msgid "Deleted %s.\n"
5914
5929
msgstr "Ni forigis %s.\n"
5916
#: dpkg-split/split.c:71 dpkg-split/split.c:84
5931
#: dpkg-split/split.c:72 dpkg-split/split.c:85
5917
5932
msgid "package field value extraction"
5918
5933
msgstr "elpreno de pak-kampa valoro"
5920
#: dpkg-split/split.c:78
5935
#: dpkg-split/split.c:79
5922
5937
msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
5923
5938
msgstr "ne eblas elpreni pak-kampan valoron el '%s': %s"
5925
#: dpkg-split/split.c:135
5940
#: dpkg-split/split.c:136
5927
5942
msgid "unable to open source file `%.250s'"
5928
5943
msgstr "ne eblas malfermi la font-dosieron '%.250s'"
5930
#: dpkg-split/split.c:137
5945
#: dpkg-split/split.c:138
5931
5946
msgid "unable to fstat source file"
5932
5947
msgstr "ne eblas legi staton de font-dosiero"
5934
#: dpkg-split/split.c:139
5949
#: dpkg-split/split.c:140
5936
5951
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
5937
5952
msgstr "la font-dosiero '%.250s' ne estas purteksta dosiero"
5939
#: dpkg-split/split.c:157
5954
#: dpkg-split/split.c:158
5941
5956
msgid "Splitting package %s into %d part: "
5942
5957
msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
5943
5958
msgstr[0] "Disigado de la pako %s en %d parto: "
5944
5959
msgstr[1] "Disigado de la pako %s el %d partoj: "
5946
#: dpkg-split/split.c:197
5961
#: dpkg-split/split.c:198
5948
5963
"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
5949
5964
"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6089
6104
msgid "cannot append to '%s'"
6090
6105
msgstr "ne eblas postmeti al '%s'"
6092
#: utils/update-alternatives.c:500
6107
#: utils/update-alternatives.c:502
6094
6109
msgid "unable to remove '%s'"
6095
6110
msgstr "ne eblas forigi '%s'"
6097
#: utils/update-alternatives.c:1004
6112
#: utils/update-alternatives.c:1006
6098
6113
msgid "auto mode"
6099
6114
msgstr "aŭtomata reĝimo"
6101
#: utils/update-alternatives.c:1004
6116
#: utils/update-alternatives.c:1006
6102
6117
msgid "manual mode"
6103
6118
msgstr "permana reĝimo"
6105
#: utils/update-alternatives.c:1128
6120
#: utils/update-alternatives.c:1130
6107
6122
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6108
6123
msgstr "neatendita dosierfino dum provo legi %s"
6110
#: utils/update-alternatives.c:1130
6125
#: utils/update-alternatives.c:1132
6112
6127
msgid "while reading %s: %s"
6113
6128
msgstr "dum legado de %s: %s"
6115
#: utils/update-alternatives.c:1136
6130
#: utils/update-alternatives.c:1138
6117
6132
msgid "line not terminated while trying to read %s"
6118
6133
msgstr "linio ne finigita dum provo legi %s"
6120
#: utils/update-alternatives.c:1154
6135
#: utils/update-alternatives.c:1156
6122
6137
msgid "%s corrupt: %s"
6123
6138
msgstr "%s misrompita: %s"
6125
#: utils/update-alternatives.c:1167
6140
#: utils/update-alternatives.c:1169
6127
6142
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6128
6143
msgstr "novlinioj malpermesite en dosieroj update-alternatives (%s)"
6130
#: utils/update-alternatives.c:1180
6145
#: utils/update-alternatives.c:1182
6131
6146
msgid "slave name"
6132
6147
msgstr "sklava nomo"
6134
#: utils/update-alternatives.c:1188 utils/update-alternatives.c:2621
6149
#: utils/update-alternatives.c:1190 utils/update-alternatives.c:2623
6136
6151
msgid "duplicate slave name %s"
6137
6152
msgstr "duobligita sklav-nomo %s"
6139
#: utils/update-alternatives.c:1191
6154
#: utils/update-alternatives.c:1193
6140
6155
msgid "slave link"
6141
6156
msgstr "sklava ligo"
6143
#: utils/update-alternatives.c:1195
6158
#: utils/update-alternatives.c:1197
6145
6160
msgid "slave link same as main link %s"
6146
6161
msgstr "sklava ligo samas ol la ĉefa ligo %s"
6148
#: utils/update-alternatives.c:1202 utils/update-alternatives.c:2628
6163
#: utils/update-alternatives.c:1204 utils/update-alternatives.c:2630
6150
6165
msgid "duplicate slave link %s"
6151
6166
msgstr "duobligita sklav-ligo %s"
6153
#: utils/update-alternatives.c:1220
6168
#: utils/update-alternatives.c:1222
6154
6169
msgid "master file"
6155
6170
msgstr "mastra dosiero"
6157
#: utils/update-alternatives.c:1228
6172
#: utils/update-alternatives.c:1230
6159
6174
msgid "duplicate path %s"
6160
6175
msgstr "duobligita vojo %s"
6162
#: utils/update-alternatives.c:1238
6177
#: utils/update-alternatives.c:1240
6165
6180
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6168
6183
"la alternativo %s (parto de ligo-grupo %s) ne ekzistas; ni forigas el la "
6169
6184
"listo de alternativoj"
6171
#: utils/update-alternatives.c:1241 utils/update-alternatives.c:1252
6186
#: utils/update-alternatives.c:1243 utils/update-alternatives.c:1254
6172
6187
msgid "priority"
6173
6188
msgstr "prioritato"
6175
#: utils/update-alternatives.c:1244 utils/update-alternatives.c:1266
6190
#: utils/update-alternatives.c:1246 utils/update-alternatives.c:1268
6176
6191
msgid "slave file"
6177
6192
msgstr "sklava dosiero"
6179
#: utils/update-alternatives.c:1257
6194
#: utils/update-alternatives.c:1259
6181
6196
msgid "priority of %s: %s"
6182
6197
msgstr "prioritato de %s: %s"
6184
#: utils/update-alternatives.c:1261
6199
#: utils/update-alternatives.c:1263
6186
6201
msgid "priority of %s is out of range: %s"
6187
6202
msgstr "prioritato de %s estas for de intervalo: %s"
6189
#: utils/update-alternatives.c:1315
6204
#: utils/update-alternatives.c:1317
6193
#: utils/update-alternatives.c:1317
6208
#: utils/update-alternatives.c:1319
6194
6209
msgid "invalid status"
6195
6210
msgstr "malvalida stato"
6197
#: utils/update-alternatives.c:1322
6212
#: utils/update-alternatives.c:1324
6198
6213
msgid "master link"
6199
6214
msgstr "mastra ligo"
6201
#: utils/update-alternatives.c:1366
6216
#: utils/update-alternatives.c:1368
6203
6218
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6204
6219
msgstr "forlaso de la malaktuala sklav-ligo %s (%s)"
6206
#: utils/update-alternatives.c:1422
6221
#: utils/update-alternatives.c:1424
6208
6223
msgid "unable to flush file '%s'"
6209
6224
msgstr "ne eblas elbufrigi dosieron '%s'"
6211
#: utils/update-alternatives.c:1537
6226
#: utils/update-alternatives.c:1539
6213
6228
msgid " link currently points to %s"
6214
6229
msgstr " ligo nune kondukas al %s"
6216
#: utils/update-alternatives.c:1539
6231
#: utils/update-alternatives.c:1541
6217
6232
msgid " link currently absent"
6218
6233
msgstr " ligo nune malĉeestas"
6220
#: utils/update-alternatives.c:1543
6235
#: utils/update-alternatives.c:1545
6222
6237
msgid "%s - priority %d"
6223
6238
msgstr "%s - prioritato %d"
6225
#: utils/update-alternatives.c:1546
6240
#: utils/update-alternatives.c:1548
6227
6242
msgid " slave %s: %s"
6228
6243
msgstr " sklavo %s: %s"
6230
#: utils/update-alternatives.c:1553
6245
#: utils/update-alternatives.c:1555
6232
6247
msgid "Current 'best' version is '%s'."
6233
6248
msgstr "Nune 'plejbona' versio estas '%s'."
6235
#: utils/update-alternatives.c:1555
6250
#: utils/update-alternatives.c:1557
6236
6251
msgid "No versions available."
6237
6252
msgstr "Neniu versio disponeblas."
6239
#: utils/update-alternatives.c:1603
6254
#: utils/update-alternatives.c:1605
6241
6256
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6242
6257
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6243
6258
msgstr[0] "Estas %d elekto por la alternativo %s (provizanta %s)."
6244
6259
msgstr[1] "Estas %d elektoj por la alternativo %s (provizanta %s)."
6246
#: utils/update-alternatives.c:1608
6261
#: utils/update-alternatives.c:1610
6247
6262
msgid "Selection"
6248
6263
msgstr "Elekto"
6250
#: utils/update-alternatives.c:1609
6265
#: utils/update-alternatives.c:1611
6254
#: utils/update-alternatives.c:1609
6269
#: utils/update-alternatives.c:1611
6255
6270
msgid "Priority"
6256
6271
msgstr "Prioritato"
6258
#: utils/update-alternatives.c:1609
6273
#: utils/update-alternatives.c:1611
6262
#: utils/update-alternatives.c:1616
6277
#: utils/update-alternatives.c:1618
6264
6279
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
6266
6281
"Premu la enigklavon por teni la nunan elekton[*], aŭ tajpu al elekto-"
6269
#: utils/update-alternatives.c:1765
6284
#: utils/update-alternatives.c:1767
6271
6286
msgid "not replacing %s with a link"
6272
6287
msgstr "ni ne anstataŭigas %s per ligo"
6274
#: utils/update-alternatives.c:1806
6289
#: utils/update-alternatives.c:1808
6276
6291
msgid "can't install unknown choice %s"
6277
6292
msgstr "ni ne povas instali la nekonatan elekton %s"
6279
#: utils/update-alternatives.c:1824
6294
#: utils/update-alternatives.c:1826
6282
6297
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6285
6300
"preterpasi kreon de %s ĉar la koncerna dosiero %s (de ligo-grupo %s) ne "
6288
#: utils/update-alternatives.c:1834
6303
#: utils/update-alternatives.c:1836
6290
6305
msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6291
6306
msgstr "ni ne anstataŭigas %s ĉar ĝi ne estas simbola ligo"
6293
#: utils/update-alternatives.c:2122 utils/update-alternatives.c:2128
6308
#: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2130
6295
6310
msgid "Call %s."
6296
6311
msgstr "Voki %s."
6298
#: utils/update-alternatives.c:2132
6313
#: utils/update-alternatives.c:2134
6300
6315
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6301
6316
msgstr "Alternativo %s neŝanĝita ĉar elekto %s ne disponeblas."
6303
#: utils/update-alternatives.c:2136
6318
#: utils/update-alternatives.c:2138
6305
6320
msgid "Skip unknown alternative %s."
6306
6321
msgstr "Preterpasi nekonatan alternativon %s."
6308
#: utils/update-alternatives.c:2163
6323
#: utils/update-alternatives.c:2165
6310
6325
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6311
6326
msgstr "linio tro longa aŭ ne finigita dum provo legi %s"
6313
#: utils/update-alternatives.c:2176 utils/update-alternatives.c:2189
6314
#: utils/update-alternatives.c:2199
6328
#: utils/update-alternatives.c:2178 utils/update-alternatives.c:2191
6329
#: utils/update-alternatives.c:2201
6316
6331
msgid "Skip invalid line: %s"
6317
6332
msgstr "Ni preterlasas malvalidan linion: %s"
6319
#: utils/update-alternatives.c:2224
6334
#: utils/update-alternatives.c:2226
6321
6336
msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6322
6337
msgstr "%s/%s \"ŝancelas\"; ĝi estos ĝisdatigata per plejbona elekto"
6324
#: utils/update-alternatives.c:2228
6339
#: utils/update-alternatives.c:2230
6327
6342
"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6330
6345
"%s/%s estas ŝanĝita (permane aŭ perskripte); ni ŝaltas al nur permanaj "
6333
#: utils/update-alternatives.c:2236
6348
#: utils/update-alternatives.c:2238
6335
6350
msgid "setting up automatic selection of %s"
6336
6351
msgstr "preparado de aŭtomata elekto de %s"
6338
#: utils/update-alternatives.c:2275
6353
#: utils/update-alternatives.c:2277
6340
6355
msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6341
6356
msgstr "renomigo de la sklav-ligo %s de %s al %s"
6343
#: utils/update-alternatives.c:2296
6358
#: utils/update-alternatives.c:2298
6345
6360
msgid "renaming %s link from %s to %s"
6346
6361
msgstr "renomigo de la ligo %s de %s al %s"
6348
#: utils/update-alternatives.c:2332
6363
#: utils/update-alternatives.c:2334
6350
6365
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
6351
6366
msgstr "ni uzas %s por provizi %s (%s) en %s"
6353
#: utils/update-alternatives.c:2341
6368
#: utils/update-alternatives.c:2343
6354
6369
#, fuzzy, c-format
6356
6371
#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6359
6374
"ni devigas reinstalon de la alternativo %s ĉar la ligo-grupo %s estas rompita"
6361
#: utils/update-alternatives.c:2346
6376
#: utils/update-alternatives.c:2348
6364
6379
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6366
6381
"ni devigas reinstalon de la alternativo %s ĉar la ligo-grupo %s estas rompita"
6368
#: utils/update-alternatives.c:2354
6383
#: utils/update-alternatives.c:2356
6370
6385
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6371
6386
msgstr "nuna alternativo %s estas nekonata, ni ŝanĝas al %s por ligo-grupo %s"
6373
#: utils/update-alternatives.c:2380
6388
#: utils/update-alternatives.c:2382
6375
6390
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6376
6391
msgstr "alternativa nomo (%s) ne devas enhavi '/' kaj spacojn"
6378
#: utils/update-alternatives.c:2388
6393
#: utils/update-alternatives.c:2390
6380
6395
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6381
6396
msgstr "la alternativa ligo ne estas absoluta kiel ĝi devus esti: %s"
6383
#: utils/update-alternatives.c:2396
6398
#: utils/update-alternatives.c:2398
6385
6400
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6386
6401
msgstr "la alternativa vojo ne estas absoluta kiel ĝi devus esti: %s"
6388
#: utils/update-alternatives.c:2427
6403
#: utils/update-alternatives.c:2429
6390
6405
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6391
6406
msgstr "la alternativo %s ne povas esti mastra: ĝi estas sklavo de %s"
6393
#: utils/update-alternatives.c:2435 utils/update-alternatives.c:2471
6408
#: utils/update-alternatives.c:2437 utils/update-alternatives.c:2473
6395
6410
msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6396
6411
msgstr "la alternativa ligo %s jam estas zorgata de %s"
6398
#: utils/update-alternatives.c:2441
6413
#: utils/update-alternatives.c:2443
6400
6415
msgid "alternative path %s doesn't exist"
6401
6416
msgstr "la alternativa vojo %s ne ekzistas"
6403
#: utils/update-alternatives.c:2458
6418
#: utils/update-alternatives.c:2460
6405
6420
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6407
6422
"la alternativo %s ne povas esti sklavo de %s: ĝi estas mastra alternativo"
6409
#: utils/update-alternatives.c:2462
6424
#: utils/update-alternatives.c:2464
6411
6426
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6412
6427
msgstr "la alternativo %s ne povas esti sklavo de %s: ĝi estas sklavo de %s"
6414
#: utils/update-alternatives.c:2482
6429
#: utils/update-alternatives.c:2484
6416
6431
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6417
6432
msgstr "la alternativa ligo %s jam estas zorgata de %s (sklavo de %s)"
6419
#: utils/update-alternatives.c:2527
6434
#: utils/update-alternatives.c:2529
6421
6436
msgid "unknown argument `%s'"
6422
6437
msgstr "nekonata argumento '%s'"
6424
#: utils/update-alternatives.c:2546
6439
#: utils/update-alternatives.c:2548
6425
6440
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6426
6441
msgstr "--install bezonas <ligo> <nomo> <vojo> <prioritato>"
6428
#: utils/update-alternatives.c:2552 utils/update-alternatives.c:2613
6443
#: utils/update-alternatives.c:2554 utils/update-alternatives.c:2615
6429
6444
msgid "<link> and <path> can't be the same"
6430
6445
msgstr "<ligo> kaj <vojo> ne povas esti samaj"
6432
#: utils/update-alternatives.c:2556
6447
#: utils/update-alternatives.c:2558
6433
6448
msgid "priority must be an integer"
6434
6449
msgstr "prioritato devas esti entjero"
6436
#: utils/update-alternatives.c:2558
6451
#: utils/update-alternatives.c:2560
6438
6453
#| msgid "priority of %s is out of range: %s"
6439
6454
msgid "priority is out of range"
6440
6455
msgstr "prioritato de %s estas for de intervalo: %s"
6442
#: utils/update-alternatives.c:2571
6457
#: utils/update-alternatives.c:2573
6444
6459
msgid "--%s needs <name> <path>"
6445
6460
msgstr "--%s bezonas <nomo> <vojo>"
6447
#: utils/update-alternatives.c:2588
6462
#: utils/update-alternatives.c:2590
6449
6464
msgid "--%s needs <name>"
6450
6465
msgstr "--%s bezonas <nomo>"
6452
#: utils/update-alternatives.c:2604
6467
#: utils/update-alternatives.c:2606
6453
6468
msgid "--slave only allowed with --install"
6454
6469
msgstr "--slave nur permesite kun --install"
6456
#: utils/update-alternatives.c:2606
6471
#: utils/update-alternatives.c:2608
6457
6472
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6458
6473
msgstr "--slave bezonas <ligo> <nomo> <vojo>"
6460
#: utils/update-alternatives.c:2615
6475
#: utils/update-alternatives.c:2617
6462
6477
msgid "name %s is both primary and slave"
6463
6478
msgstr "la nomo %s estas kaj mastra kaj sklava"
6465
#: utils/update-alternatives.c:2618
6480
#: utils/update-alternatives.c:2620
6467
6482
msgid "link %s is both primary and slave"
6468
6483
msgstr "la ligo %s estas kaj mastra kaj sklava"
6470
#: utils/update-alternatives.c:2638
6485
#: utils/update-alternatives.c:2640
6472
6487
msgid "--%s needs a <file> argument"
6473
6488
msgstr "--%s bezonas argumenton <dosiero>"
6475
#: utils/update-alternatives.c:2664
6490
#: utils/update-alternatives.c:2666
6477
6492
msgid "unknown option `%s'"
6478
6493
msgstr "nekonata elekteblo '%s'"
6480
#: utils/update-alternatives.c:2669
6495
#: utils/update-alternatives.c:2671
6482
6497
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6483
6498
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6485
6500
"bezonas --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6486
6501
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all aŭ --auto"
6488
#: utils/update-alternatives.c:2685 utils/update-alternatives.c:2691
6503
#: utils/update-alternatives.c:2687 utils/update-alternatives.c:2693
6490
6505
msgid "no alternatives for %s"
6491
6506
msgstr "neniu alternativo por %s"
6493
#: utils/update-alternatives.c:2708
6508
#: utils/update-alternatives.c:2710
6494
6509
msgid "<standard input>"
6495
6510
msgstr "<norma enigo>"
6497
#: utils/update-alternatives.c:2730
6512
#: utils/update-alternatives.c:2732
6499
6514
msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6500
6515
msgstr "la alternativo %s por %s ne estas registrita; ni ne difinas ĝin"
6502
#: utils/update-alternatives.c:2736 utils/update-alternatives.c:2742
6517
#: utils/update-alternatives.c:2738 utils/update-alternatives.c:2744
6504
6519
msgid "There is no program which provides %s."
6505
6520
msgstr "Estas neniu programo kiu provizas %s."
6507
#: utils/update-alternatives.c:2744 utils/update-alternatives.c:2752
6522
#: utils/update-alternatives.c:2746 utils/update-alternatives.c:2754
6508
6523
msgid "Nothing to configure."
6509
6524
msgstr "Nenio por akomodi."
6511
#: utils/update-alternatives.c:2750
6526
#: utils/update-alternatives.c:2752
6513
6528
msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6514
6529
msgstr "Estas nur unu alternativo en la ligo-grupo %s (provizanta %s): %s"
6516
#: utils/update-alternatives.c:2760
6531
#: utils/update-alternatives.c:2762
6518
6533
msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6519
6534
msgstr "la alternativo %s por %s ne estas registrita; ni ne forigas"
6521
#: utils/update-alternatives.c:2768
6536
#: utils/update-alternatives.c:2770
6523
6538
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6525
6540
"permana forigado de elektita alternativo - ni ŝaltas %s al aŭtomata reĝimo"
6527
#: utils/update-alternatives.c:2793
6542
#: utils/update-alternatives.c:2795
6529
6544
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6530
6545
msgstr "aŭtomataj ĝisdatigoj de %s/%s estas malaktivitaj; ni lasas ĝin sola"
6532
#: utils/update-alternatives.c:2795
6547
#: utils/update-alternatives.c:2797
6534
6549
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6535
6550
msgstr "por retroiri al aŭtomataj ĝisdatigoj, uzu '%s --auto %s'"
6552
#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
6554
#~ "nomo de conffile (komencante per '%.250s') estas tro longa (>%d signoj)"
6537
6556
#~ msgid " (actually `%s')"
6538
6557
#~ msgstr " (nune '%s')"