~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/dpkg/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Adam Conrad
  • Date: 2014-04-21 18:14:10 UTC
  • mfrom: (1.6.8 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140421181410-94kvb2zodjd2og32
Tags: 1.17.7ubuntu1
* Merge from Debian unstable.  Remaining changes:
  - Allow -fstack-protector on arm64 now that GCC and glibc support it.
  - Change native source version/format mismatch errors into warnings
    until the dust settles on Debian bug 737634 about override options.
  - Add DPKG_UNTRANSLATED_MESSAGES environment check so that higher-level
    tools can get untranslated dpkg terminal log messages while at the
    same time having translated debconf prompts.
  - Special-case arm{el,hf} ELF objects in Shlibs/Objdump.pm for multilib.
  - Map unqualified package names of multiarch-same packages to the native
    arch instead of throwing an error, so that we don't break on upgrade
    when there are unqualified names stored in the dpkg trigger database.
  - Add logic to the postinst to `dpkg --add-architecture i386' on new
    installs on amd64, mimicking our previous behaviour with the conffile.
  - Apply a workaround from mvo to consider RC packages as multiarch,
    during the dpkg consistency checks. (see LP: 1015567 and 1057367).
* Drop obsolete migration code and guards from pre-trusty dpkg versions.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2006.
9
9
# Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>, 2008.
10
10
#
11
 
#: lib/dpkg/i18n.c:44
12
11
msgid ""
13
12
msgstr ""
14
13
"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
15
14
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2013-12-12 08:36+0100\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 05:07+0200\n"
17
16
"PO-Revision-Date: 2008-11-17 01:55-0200\n"
18
17
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
19
18
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
24
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
25
 
27
 
#: lib/dpkg/ar.c:66
 
26
#: lib/dpkg/ar.c:78
28
27
#, c-format
29
28
msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
30
29
msgstr ""
31
30
 
32
 
#: lib/dpkg/ar.c:87 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:119 lib/dpkg/ar.c:123
33
 
#: lib/dpkg/ar.c:149 utils/update-alternatives.c:1171
 
31
#: lib/dpkg/ar.c:99 lib/dpkg/ar.c:122 lib/dpkg/ar.c:136 lib/dpkg/ar.c:140
 
32
#: lib/dpkg/ar.c:168 utils/update-alternatives.c:1173
34
33
#, fuzzy, c-format
35
34
msgid "unable to write file '%s'"
36
35
msgstr "impossível abrir arquivo fonte '%.250s'"
37
36
 
38
 
#: lib/dpkg/ar.c:98
 
37
#: lib/dpkg/ar.c:110
39
38
#, fuzzy, c-format
40
39
#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
41
40
msgid "ar member name '%s' length too long"
42
41
msgstr "nome do arquivo '%.50s...' é muito longo"
43
42
 
44
 
#: lib/dpkg/ar.c:100
 
43
#: lib/dpkg/ar.c:112
45
44
#, c-format
46
45
msgid "ar member size %jd too large"
47
46
msgstr ""
48
47
 
49
 
#: lib/dpkg/ar.c:105
 
48
#: lib/dpkg/ar.c:119
50
49
#, c-format
51
50
msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
52
51
msgstr ""
53
52
 
54
 
#: lib/dpkg/ar.c:136
 
53
#: lib/dpkg/ar.c:154
55
54
#, fuzzy, c-format
56
55
msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
57
56
msgstr "falhou ao criar tmpfile (data)"
58
57
 
59
 
#: lib/dpkg/ar.c:144
 
58
#: lib/dpkg/ar.c:163
60
59
#, fuzzy, c-format
61
60
#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
62
61
msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
172
171
 
173
172
#: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:391
174
173
#: src/unpack.c:103 src/unpack.c:143 src/unpack.c:467 src/unpack.c:924
175
 
#: dpkg-deb/build.c:192 dpkg-deb/build.c:510 dpkg-deb/build.c:602
176
 
#: dpkg-deb/info.c:65 dpkg-split/split.c:70 utils/update-alternatives.c:414
 
174
#: dpkg-deb/build.c:192 dpkg-deb/build.c:505 dpkg-deb/build.c:604
 
175
#: dpkg-deb/info.c:65 dpkg-split/split.c:71 utils/update-alternatives.c:414
177
176
#, fuzzy, c-format
178
177
msgid "unable to execute %s (%s)"
179
178
msgstr "impossível executar %s"
314
313
"%s: erro processando %s (--%s):\n"
315
314
" %s\n"
316
315
 
317
 
#: lib/dpkg/compress.c:799
 
316
#: lib/dpkg/compress.c:816
318
317
#, fuzzy
319
318
#| msgid "unknown compression type `%s'!"
320
319
msgid "unknown compression strategy"
347
346
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
348
347
msgstr "falhou ao remover arquivo de atualização incorporado %.255s"
349
348
 
350
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:498
 
349
#: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:493
351
350
#, c-format
352
351
msgid "unable to create `%.255s'"
353
352
msgstr "impossível criar '%.255s'"
470
469
msgid "unable to open directory '%s'"
471
470
msgstr "impossível abrir arquivo fonte '%.250s'"
472
471
 
473
 
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:206
474
 
#: utils/update-alternatives.c:1311
 
472
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:207
 
473
#: utils/update-alternatives.c:1313
475
474
#, fuzzy, c-format
476
475
msgid "unable to open file '%s'"
477
476
msgstr "impossível abrir arquivo fonte '%.250s'"
478
477
 
479
 
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:638
 
478
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:640
480
479
#: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:203
481
 
#: utils/update-alternatives.c:1424
 
480
#: utils/update-alternatives.c:1426
482
481
#, fuzzy, c-format
483
482
msgid "unable to sync file '%s'"
484
483
msgstr "impossível abrir arquivo fonte '%.250s'"
485
484
 
486
 
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:640
 
485
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:642
487
486
#: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:205
488
 
#: utils/update-alternatives.c:1332 utils/update-alternatives.c:1426
 
487
#: utils/update-alternatives.c:1334 utils/update-alternatives.c:1428
489
488
#, fuzzy, c-format
490
489
msgid "unable to close file '%s'"
491
490
msgstr "impossível efetuar \"flush\" em vsnprintf "
865
864
msgid "unable to write to status fd %d"
866
865
msgstr "impossível escrever estado atualizado de '%.250s'"
867
866
 
868
 
#: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:94 utils/update-alternatives.c:274
869
 
#: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1124
 
867
#: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:98 utils/update-alternatives.c:274
 
868
#: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1126
870
869
msgid "failed to allocate memory"
871
870
msgstr "falhou ao alocar memória"
872
871
 
873
 
#: lib/dpkg/mlib.c:106
 
872
#: lib/dpkg/mlib.c:110
874
873
#, c-format
875
874
msgid "failed to dup for std%s"
876
875
msgstr "dup para std%s falhou"
877
876
 
878
 
#: lib/dpkg/mlib.c:107
 
877
#: lib/dpkg/mlib.c:111
879
878
#, c-format
880
879
msgid "failed to dup for fd %d"
881
880
msgstr "dup para fd %d falhou"
882
881
 
883
 
#: lib/dpkg/mlib.c:113
 
882
#: lib/dpkg/mlib.c:117
884
883
msgid "failed to create pipe"
885
884
msgstr "falhou ao criar \"pipe\""
886
885
 
887
 
#: lib/dpkg/mlib.c:121
 
886
#: lib/dpkg/mlib.c:125
888
887
#, fuzzy, c-format
889
888
msgid "error writing to '%s'"
890
889
msgstr "erro escrevendo '%s'"
891
890
 
892
 
#: lib/dpkg/mlib.c:131
 
891
#: lib/dpkg/mlib.c:135
893
892
#, c-format
894
893
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
895
894
msgstr "impossível ler as \"flags\" do descritor de arquivos para %.250s"
896
895
 
897
 
#: lib/dpkg/mlib.c:133
 
896
#: lib/dpkg/mlib.c:137
898
897
#, c-format
899
898
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
900
899
msgstr "impossível definir a \"flag\" 'close-on-exec' para %.250s"
989
988
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
990
989
msgstr "ações conflitantes -%c (--%s) e -%c (--%s)"
991
990
 
992
 
#: lib/dpkg/parse.c:138
 
991
#: lib/dpkg/parse.c:139
993
992
#, c-format
994
993
msgid "duplicate value for `%s' field"
995
994
msgstr "valor duplicado para o campo '%s'"
996
995
 
997
 
#: lib/dpkg/parse.c:150
 
996
#: lib/dpkg/parse.c:151
998
997
#, c-format
999
998
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
1000
999
msgstr "nome do campo '%.*s' definido pelo usuário é muito curto"
1001
1000
 
1002
 
#: lib/dpkg/parse.c:156
 
1001
#: lib/dpkg/parse.c:157
1003
1002
#, c-format
1004
1003
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
1005
1004
msgstr "valor duplo para campo definido pelo usuário '%.*s'"
1006
1005
 
1007
 
#: lib/dpkg/parse.c:201 lib/dpkg/parsehelp.c:314 lib/dpkg/parsehelp.c:326
 
1006
#: lib/dpkg/parse.c:202 lib/dpkg/parsehelp.c:314 lib/dpkg/parsehelp.c:326
1008
1007
#, c-format
1009
1008
msgid "missing %s"
1010
1009
msgstr "%s faltando"
1011
1010
 
1012
 
#: lib/dpkg/parse.c:203 lib/dpkg/parsehelp.c:316 lib/dpkg/parsehelp.c:329
 
1011
#: lib/dpkg/parse.c:204 lib/dpkg/parsehelp.c:316 lib/dpkg/parsehelp.c:329
1013
1012
#, c-format
1014
1013
msgid "empty value for %s"
1015
1014
msgstr "valor vazio para %s"
1016
1015
 
1017
 
#: lib/dpkg/parse.c:211
 
1016
#: lib/dpkg/parse.c:212
1018
1017
#, c-format
1019
1018
msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
1020
1019
msgstr ""
1021
1020
 
1022
 
#: lib/dpkg/parse.c:214
 
1021
#: lib/dpkg/parse.c:215
1023
1022
#, fuzzy, c-format
1024
1023
#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1025
1024
msgid "package has field '%s' but is architecture all"
1026
1025
msgstr "pacote possui estado %s mas há gatilhos em espera"
1027
1026
 
1028
 
#: lib/dpkg/parse.c:232
 
1027
#: lib/dpkg/parse.c:233
1029
1028
#, fuzzy
1030
1029
#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1031
1030
msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
1032
1031
msgstr "'Configured-Version' para pacote com 'Status' inapropriado"
1033
1032
 
1034
 
#: lib/dpkg/parse.c:243
 
1033
#: lib/dpkg/parse.c:244
1035
1034
#, c-format
1036
1035
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1037
1036
msgstr "pacote possui estado %s mas há gatilhos em espera"
1038
1037
 
1039
 
#: lib/dpkg/parse.c:247
 
1038
#: lib/dpkg/parse.c:248
1040
1039
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
1041
1040
msgstr ""
1042
1041
"pacote possui estado \"triggers-awaited\" mas não há gatilhos em espera"
1043
1042
 
1044
 
#: lib/dpkg/parse.c:253
 
1043
#: lib/dpkg/parse.c:254
1045
1044
#, c-format
1046
1045
msgid "package has status %s but triggers are pending"
1047
1046
msgstr "pacote possui estado %s mas há gatilhos pendentes"
1048
1047
 
1049
 
#: lib/dpkg/parse.c:257
 
1048
#: lib/dpkg/parse.c:258
1050
1049
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
1051
1050
msgstr ""
1052
1051
"pacote possui estado \"triggers-pending\" mas não há gatilhos pendentes"
1053
1052
 
1054
 
#: lib/dpkg/parse.c:267
 
1053
#: lib/dpkg/parse.c:268
1055
1054
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1056
1055
msgstr ""
1057
1056
"Pacote que no estado não-instalado possui arquivos de configuração "
1058
1057
"(\"conffiles\"), esquecendo-os"
1059
1058
 
1060
 
#: lib/dpkg/parse.c:345
 
1059
#: lib/dpkg/parse.c:346
1061
1060
msgid ""
1062
1061
"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1063
1062
"an upgrade from an unofficial dpkg"
1064
1063
msgstr ""
1065
1064
 
1066
 
#: lib/dpkg/parse.c:349
 
1065
#: lib/dpkg/parse.c:350
1067
1066
msgid ""
1068
1067
"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1069
1068
"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1070
1069
msgstr ""
1071
1070
 
1072
 
#: lib/dpkg/parse.c:409
 
1071
#: lib/dpkg/parse.c:410
1073
1072
#, c-format
1074
1073
msgid ""
1075
1074
"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1076
1075
"installed instances"
1077
1076
msgstr ""
1078
1077
 
1079
 
#: lib/dpkg/parse.c:523
 
1078
#: lib/dpkg/parse.c:540
1080
1079
#, c-format
1081
1080
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
1082
1081
msgstr "falhou ao abrir arquivo de informações do pacote '%.255s' para leitura"
1083
1082
 
1084
 
#: lib/dpkg/parse.c:529
 
1083
#: lib/dpkg/parse.c:559
1085
1084
#, c-format
1086
1085
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1087
1086
msgstr ""
1088
1087
"não foi possível executar \"stat\" no arquivo de informações do pacote "
1089
1088
"'%.255s'"
1090
1089
 
1091
 
#: lib/dpkg/parse.c:535
 
1090
#: lib/dpkg/parse.c:568
 
1091
#, fuzzy, c-format
 
1092
#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
 
1093
msgid "reading package info file '%s': %s"
 
1094
msgstr ""
 
1095
"não foi possível executar \"stat\" no arquivo de informações do pacote "
 
1096
"'%.255s'"
 
1097
 
 
1098
#: lib/dpkg/parse.c:578
1092
1099
#, c-format
1093
1100
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1094
1101
msgstr ""
1095
1102
"não foi possível executar \"mmap\" no arquivo de informações do pacote "
1096
1103
"'%.255s'"
1097
1104
 
1098
 
#: lib/dpkg/parse.c:540
 
1105
#: lib/dpkg/parse.c:583
1099
1106
#, fuzzy, c-format
1100
1107
#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1101
1108
msgid "reading package info file '%.255s'"
1103
1110
"não foi possível executar \"stat\" no arquivo de informações do pacote "
1104
1111
"'%.255s'"
1105
1112
 
1106
 
#: lib/dpkg/parse.c:551
1107
 
#, c-format
1108
 
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
1109
 
msgstr "falhou ao fechar após ler: '%.255s'"
1110
 
 
1111
 
#: lib/dpkg/parse.c:585
 
1113
#: lib/dpkg/parse.c:623
1112
1114
msgid "empty field name"
1113
1115
msgstr ""
1114
1116
 
1115
 
#: lib/dpkg/parse.c:587
 
1117
#: lib/dpkg/parse.c:625
1116
1118
#, c-format
1117
1119
msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1118
1120
msgstr ""
1119
1121
 
1120
 
#: lib/dpkg/parse.c:597
 
1122
#: lib/dpkg/parse.c:635
1121
1123
#, c-format
1122
1124
msgid "EOF after field name `%.*s'"
1123
1125
msgstr "EOF após o campo nome '%.*s'"
1124
1126
 
1125
 
#: lib/dpkg/parse.c:600
 
1127
#: lib/dpkg/parse.c:638
1126
1128
#, c-format
1127
1129
msgid "newline in field name `%.*s'"
1128
1130
msgstr "nova linha no campo nome '%.*s'"
1129
1131
 
1130
 
#: lib/dpkg/parse.c:603
 
1132
#: lib/dpkg/parse.c:641
1131
1133
#, c-format
1132
1134
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1133
1135
msgstr "EOF MSDOS (^Z) no campo nome '%.*s'"
1134
1136
 
1135
 
#: lib/dpkg/parse.c:607
 
1137
#: lib/dpkg/parse.c:645
1136
1138
#, c-format
1137
1139
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
1138
1140
msgstr "campo de nome '%.*s' precisa ser seguido de vírgula"
1139
1141
 
1140
 
#: lib/dpkg/parse.c:618
 
1142
#: lib/dpkg/parse.c:656
1141
1143
#, c-format
1142
1144
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1143
1145
msgstr "EOF antes do valor do campo '%.*s' (faltando nova linha final)"
1144
1146
 
1145
 
#: lib/dpkg/parse.c:622
 
1147
#: lib/dpkg/parse.c:660
1146
1148
#, c-format
1147
1149
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1148
1150
msgstr "caracter EOF MSDOS no valor do campo '%.*s' (nova linha faltando?)"
1149
1151
 
1150
 
#: lib/dpkg/parse.c:633
 
1152
#: lib/dpkg/parse.c:671
1151
1153
#, fuzzy, c-format
1152
1154
#| msgid "newline in field name `%.*s'"
1153
1155
msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1154
1156
msgstr "nova linha no campo nome '%.*s'"
1155
1157
 
1156
 
#: lib/dpkg/parse.c:653
 
1158
#: lib/dpkg/parse.c:691
1157
1159
#, c-format
1158
1160
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1159
1161
msgstr "EOF durante o valor do campo '%.*s' (faltando nova linha final)"
1160
1162
 
1161
 
#: lib/dpkg/parse.c:738
 
1163
#: lib/dpkg/parse.c:724
 
1164
#, c-format
 
1165
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
 
1166
msgstr "falhou ao fechar após ler: '%.255s'"
 
1167
 
 
1168
#: lib/dpkg/parse.c:781
1162
1169
msgid "several package info entries found, only one allowed"
1163
1170
msgstr ""
1164
1171
"muitas entradas de informação do pacote foram encontradas, somente uma é "
1165
1172
"permitida"
1166
1173
 
1167
 
#: lib/dpkg/parse.c:765
 
1174
#: lib/dpkg/parse.c:807
1168
1175
#, c-format
1169
1176
msgid "no package information in `%.255s'"
1170
1177
msgstr "sem informações de pacote em '%.255s'"
1563
1570
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
1564
1571
msgstr "erro estabelecendo permissões de '%.255s'"
1565
1572
 
1566
 
#: src/archives.c:368 src/archives.c:1211 src/archives.c:1252
 
1573
#: src/archives.c:368 src/archives.c:1213 src/archives.c:1254
1567
1574
#, c-format
1568
1575
msgid "error closing/writing `%.255s'"
1569
1576
msgstr "erro fechando/escrevendo '%.255s'"
1584
1591
msgid "error creating hard link `%.255s'"
1585
1592
msgstr "erro criando ligação fixa (\"hard link\") '%.255s'"
1586
1593
 
1587
 
#: src/archives.c:403 utils/update-alternatives.c:483
 
1594
#: src/archives.c:403 utils/update-alternatives.c:485
1588
1595
#, c-format
1589
1596
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
1590
1597
msgstr "erro criando ligação simbólica '%.255s'"
1626
1633
"não foi possível ler diretório de arquivo do configuração '%.250s' (de "
1627
1634
"'%.250s')"
1628
1635
 
1629
 
#: src/archives.c:601 src/archives.c:1135 utils/update-alternatives.c:319
 
1636
#: src/archives.c:601 src/archives.c:1137 utils/update-alternatives.c:319
1630
1637
#, c-format
1631
1638
msgid "unable to read link `%.255s'"
1632
1639
msgstr "impossível ler ligação '%.255s'"
1633
1640
 
1634
 
#: src/archives.c:603 src/archives.c:1137 src/configure.c:760
 
1641
#: src/archives.c:603 src/archives.c:1139 src/configure.c:760
1635
1642
#, c-format
1636
1643
msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1637
1644
msgstr ""
1643
1650
"of package %.250s"
1644
1651
msgstr "tentando sobrescrever '%.250s', que também está no pacote %.250s"
1645
1652
 
1646
 
#: src/archives.c:730
 
1653
#: src/archives.c:732
1647
1654
#, c-format
1648
1655
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
1649
1656
msgstr ""
1650
1657
"falhou ao executar \"stat\" (\"dereference\") para ligação simbólica "
1651
1658
"existente '%.250s'"
1652
1659
 
1653
 
#: src/archives.c:752
 
1660
#: src/archives.c:754
1654
1661
#, c-format
1655
1662
msgid ""
1656
1663
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
1659
1666
"falhou ao executar \"stat\" (\"dereference\") no novo alvo de ligação "
1660
1667
"simbólica proposto '%.250s' para ligação simbólica '%.250s'"
1661
1668
 
1662
 
#: src/archives.c:810
 
1669
#: src/archives.c:812
1663
1670
#, c-format
1664
1671
msgid ""
1665
1672
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
1668
1675
"tentando sobrescrever '%.250s', que é a versão desviada de '%.250s' (pacote: "
1669
1676
"%.100s)"
1670
1677
 
1671
 
#: src/archives.c:816
 
1678
#: src/archives.c:818
1672
1679
#, c-format
1673
1680
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
1674
1681
msgstr "tentando sobrescrever '%.250s', que é a versão desviada de '%.250s'"
1675
1682
 
1676
 
#: src/archives.c:846
 
1683
#: src/archives.c:848
1677
1684
#, c-format
1678
1685
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
1679
1686
msgstr ""
1680
1687
"impossível executar \"stat\" de '%.255s' (que eu estava prestes a instalar)"
1681
1688
 
1682
 
#: src/archives.c:854
 
1689
#: src/archives.c:856
1683
1690
#, c-format
1684
1691
msgid ""
1685
1692
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
1688
1695
"impossível limpar a sujeira em torno de '%.255s' antes de instalar outra "
1689
1696
"versão"
1690
1697
 
1691
 
#: src/archives.c:860
 
1698
#: src/archives.c:862
1692
1699
#, c-format
1693
1700
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
1694
1701
msgstr ""
1695
1702
"impossível executar \"stat\"'%.255s' restaurado antes de instalar outra "
1696
1703
"versão"
1697
1704
 
1698
 
#: src/archives.c:896
 
1705
#: src/archives.c:898
1699
1706
#, c-format
1700
1707
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
1701
1708
msgstr "arquivo continha objeto '%.255s' de tipo desconhecido 0x%x"
1702
1709
 
1703
 
#: src/archives.c:978 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:625
1704
 
#: utils/update-alternatives.c:1234 utils/update-alternatives.c:1302
1705
 
#: utils/update-alternatives.c:1460 utils/update-alternatives.c:1724
1706
 
#: utils/update-alternatives.c:2221 utils/update-alternatives.c:2269
1707
 
#: utils/update-alternatives.c:2444
 
1710
#: src/archives.c:980 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:627
 
1711
#: utils/update-alternatives.c:1236 utils/update-alternatives.c:1304
 
1712
#: utils/update-alternatives.c:1462 utils/update-alternatives.c:1726
 
1713
#: utils/update-alternatives.c:2223 utils/update-alternatives.c:2271
 
1714
#: utils/update-alternatives.c:2446
1708
1715
#, fuzzy, c-format
1709
1716
#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1710
1717
msgid "cannot stat file '%s'"
1711
1718
msgstr "não foi possível executar \"stat\" em nome antigo '%s': %s"
1712
1719
 
1713
 
#: src/archives.c:993
 
1720
#: src/archives.c:995
1714
1721
#, fuzzy, c-format
1715
1722
#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1716
1723
msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
1717
1724
msgstr "Substituindo arquivos no pacote antigo %s ...\n"
1718
1725
 
1719
 
#: src/archives.c:999
 
1726
#: src/archives.c:1001
1720
1727
#, fuzzy, c-format
1721
1728
#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1722
1729
msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
1723
1730
msgstr "Substituídos por arquivos no pacote instalado %s ...\n"
1724
1731
 
1725
 
#: src/archives.c:1009
 
1732
#: src/archives.c:1011
1726
1733
#, fuzzy, c-format
1727
1734
msgid ""
1728
1735
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1730
1737
msgstr ""
1731
1738
"tentando sobrescrever diretório '%.250s' no pacote %.250s com não-diretório"
1732
1739
 
1733
 
#: src/archives.c:1016
 
1740
#: src/archives.c:1018
1734
1741
#, fuzzy, c-format
1735
1742
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1736
1743
msgstr "tentando sobrescrever '%.250s', que também está no pacote %.250s"
1737
1744
 
1738
 
#: src/archives.c:1125
 
1745
#: src/archives.c:1127
1739
1746
#, c-format
1740
1747
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
1741
1748
msgstr "impossível mover do caminho '%.255s' para instalar nova versão"
1742
1749
 
1743
 
#: src/archives.c:1142
 
1750
#: src/archives.c:1144
1744
1751
#, c-format
1745
1752
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
1746
1753
msgstr "impossível criar ligação simbólica de backup para '%.255s'"
1747
1754
 
1748
 
#: src/archives.c:1144
 
1755
#: src/archives.c:1146
1749
1756
#, c-format
1750
1757
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
1751
1758
msgstr ""
1752
1759
"impossível executar \"chown\" da ligação simbólica de backup para '%.255s'"
1753
1760
 
1754
 
#: src/archives.c:1149
 
1761
#: src/archives.c:1151
1755
1762
#, c-format
1756
1763
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
1757
1764
msgstr ""
1758
1765
"impossível criar ligação de backup de '%.255s' antes de instalar nova versão"
1759
1766
 
1760
 
#: src/archives.c:1166 src/archives.c:1260
 
1767
#: src/archives.c:1168 src/archives.c:1262
1761
1768
#, c-format
1762
1769
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
1763
1770
msgstr "impossível instalar nova versão de '%.255s'"
1764
1771
 
1765
 
#: src/archives.c:1205 src/archives.c:1248
 
1772
#: src/archives.c:1207 src/archives.c:1250
1766
1773
#, fuzzy, c-format
1767
1774
msgid "unable to open '%.255s'"
1768
1775
msgstr "impossível criar '%.255s'"
1769
1776
 
1770
 
#: src/archives.c:1250
 
1777
#: src/archives.c:1252
1771
1778
#, fuzzy, c-format
1772
1779
msgid "unable to sync file '%.255s'"
1773
1780
msgstr "impossível retirar '%.255s' do buffer"
1774
1781
 
1775
 
#: src/archives.c:1327
 
1782
#: src/archives.c:1329
1776
1783
#, fuzzy, c-format
1777
1784
msgid ""
1778
1785
"ignoring dependency problem with %s:\n"
1781
1788
"dpkg: aviso - ignorando problema de dependência com %s:\n"
1782
1789
"%s"
1783
1790
 
1784
 
#: src/archives.c:1332
 
1791
#: src/archives.c:1334
1785
1792
#, fuzzy, c-format
1786
1793
msgid ""
1787
1794
"considering deconfiguration of essential\n"
1790
1797
"dpkg: aviso - considerando desconfiguração do pacote essencial\n"
1791
1798
" %s, para habilitar %s.\n"
1792
1799
 
1793
 
#: src/archives.c:1336
 
1800
#: src/archives.c:1338
1794
1801
#, fuzzy, c-format
1795
1802
#| msgid ""
1796
1803
#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1802
1809
"dpkg: não, %s é essencial, não vou desconfigurá-lo\n"
1803
1810
" para habilitar %s.\n"
1804
1811
 
1805
 
#: src/archives.c:1345
 
1812
#: src/archives.c:1347
1806
1813
#, fuzzy, c-format
1807
1814
#| msgid ""
1808
1815
#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1814
1821
"dpkg: não, não posso continuar com %s (--auto-deconfigure ajudará):\n"
1815
1822
"%s"
1816
1823
 
1817
 
#: src/archives.c:1355
 
1824
#: src/archives.c:1357
1818
1825
#, c-format
1819
1826
msgid "removal of %.250s"
1820
1827
msgstr "remoção de %.250s"
1821
1828
 
1822
 
#: src/archives.c:1380
 
1829
#: src/archives.c:1382
1823
1830
#, c-format
1824
1831
msgid "installation of %.250s"
1825
1832
msgstr "instalação de %.250s"
1826
1833
 
1827
 
#: src/archives.c:1382
 
1834
#: src/archives.c:1384
1828
1835
#, fuzzy, c-format
1829
1836
#| msgid ""
1830
1837
#| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
1832
1839
msgstr ""
1833
1840
"dpkg: considerando desconfiguração de %s, que seria quebrado por %s ...\n"
1834
1841
 
1835
 
#: src/archives.c:1388
 
1842
#: src/archives.c:1390
1836
1843
#, fuzzy, c-format
1837
1844
#| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
1838
1845
msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
1839
1846
msgstr "dpkg: sim, vou desconfigurar %s (quebrado por %s).\n"
1840
1847
 
1841
 
#: src/archives.c:1393 src/archives.c:1514
 
1848
#: src/archives.c:1395 src/archives.c:1516
1842
1849
#, fuzzy, c-format
1843
1850
#| msgid ""
1844
1851
#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
1850
1857
"dpkg: sobre %s contendo %s:\n"
1851
1858
"%s"
1852
1859
 
1853
 
#: src/archives.c:1401
 
1860
#: src/archives.c:1403
1854
1861
#, fuzzy
1855
1862
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1856
1863
msgstr "dpkg: aviso - ignorando quebra, posso continuar de qualquer modo!\n"
1857
1864
 
1858
 
#: src/archives.c:1406
 
1865
#: src/archives.c:1408
1859
1866
#, c-format
1860
1867
msgid ""
1861
1868
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
1864
1871
"instalando %.250s quebrará %.250s, e\n"
1865
1872
" a desconfiguração não é permitida (--auto-deconfigure poderá ajudar)"
1866
1873
 
1867
 
#: src/archives.c:1411
 
1874
#: src/archives.c:1413
1868
1875
#, c-format
1869
1876
msgid "installing %.250s would break existing software"
1870
1877
msgstr "instalar %.250s quebrará software existente"
1871
1878
 
1872
 
#: src/archives.c:1441
 
1879
#: src/archives.c:1443
1873
1880
#, fuzzy, c-format
1874
1881
#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1875
1882
msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
1876
1883
msgstr "dpkg: considerando remoção de %s em favor de %s ...\n"
1877
1884
 
1878
 
#: src/archives.c:1447
 
1885
#: src/archives.c:1449
1879
1886
#, fuzzy, c-format
1880
1887
#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1881
1888
msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
1882
1889
msgstr "%s não está instalado corretamente - ignorando dependências a ele.\n"
1883
1890
 
1884
 
#: src/archives.c:1476
 
1891
#: src/archives.c:1478
1885
1892
#, fuzzy, c-format
1886
1893
#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1887
1894
msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
1888
1895
msgstr "dpkg: pode haver problemas removendo %s, já que ele oferece %s ...\n"
1889
1896
 
1890
 
#: src/archives.c:1491
 
1897
#: src/archives.c:1493
1891
1898
#, fuzzy, c-format
1892
1899
msgid ""
1893
1900
"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
1895
1902
"dpkg: pacote %s precisa de reinstalação, mas vou removê-lo assim mesmo como "
1896
1903
"você pediu.\n"
1897
1904
 
1898
 
#: src/archives.c:1495
 
1905
#: src/archives.c:1497
1899
1906
#, fuzzy, c-format
1900
1907
#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1901
1908
msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1902
1909
msgstr "dpkg: pacote %s precisa de reinstalação, não vou removê-lo.\n"
1903
1910
 
1904
 
#: src/archives.c:1504
 
1911
#: src/archives.c:1506
1905
1912
#, fuzzy, c-format
1906
1913
#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1907
1914
msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1908
1915
msgstr "dpkg: sim, vou remover %s em favor de %s.\n"
1909
1916
 
1910
 
#: src/archives.c:1517
 
1917
#: src/archives.c:1519
1911
1918
#, c-format
1912
1919
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1913
1920
msgstr "pacotes conflitantes - não instalando %.250s"
1914
1921
 
1915
 
#: src/archives.c:1519
 
1922
#: src/archives.c:1521
1916
1923
#, fuzzy
1917
1924
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1918
1925
msgstr "dpkg: aviso - ignorando conflito, posso continuar de qualquer modo!\n"
1919
1926
 
1920
 
#: src/archives.c:1565
 
1927
#: src/archives.c:1567
1921
1928
#, c-format
1922
1929
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1923
1930
msgstr "--%s --recursive precisa de ao menos um caminho como argumento"
1924
1931
 
1925
 
#: src/archives.c:1575
 
1932
#: src/archives.c:1577
1926
1933
#, fuzzy
1927
1934
msgid "find for dpkg --recursive"
1928
1935
msgstr "falhou ao executar find para --recursive"
1929
1936
 
1930
 
#: src/archives.c:1596
 
1937
#: src/archives.c:1598
1931
1938
msgid "failed to fdopen find's pipe"
1932
1939
msgstr "falhou ao executar \"fdopen\" no \"pipe\" do find"
1933
1940
 
1934
 
#: src/archives.c:1602
 
1941
#: src/archives.c:1604
1935
1942
msgid "error reading find's pipe"
1936
1943
msgstr "erro lendo o \"pipe\" do find"
1937
1944
 
1938
 
#: src/archives.c:1603
 
1945
#: src/archives.c:1605
1939
1946
msgid "error closing find's pipe"
1940
1947
msgstr "erro fechando o \"pipe\" do find"
1941
1948
 
1942
 
#: src/archives.c:1606
 
1949
#: src/archives.c:1608
1943
1950
#, c-format
1944
1951
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
1945
1952
msgstr "procura por --recursive retornou erro não manipulado %i"
1946
1953
 
1947
 
#: src/archives.c:1609
 
1954
#: src/archives.c:1611
1948
1955
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1949
1956
msgstr "procurei, mas não achei pacotes (arquivos casando com *.deb)"
1950
1957
 
1951
 
#: src/archives.c:1620
 
1958
#: src/archives.c:1622
1952
1959
#, c-format
1953
1960
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1954
1961
msgstr "--%s precisa de ao menos um arquivo de pacote como argumento"
1955
1962
 
1956
 
#: src/archives.c:1657 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
 
1963
#: src/archives.c:1659 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
1957
1964
#: src/enquiry.c:215 src/enquiry.c:332 src/enquiry.c:523 src/enquiry.c:525
1958
1965
#: src/enquiry.c:538 src/enquiry.c:568 src/main.c:67 src/main.c:171
1959
 
#: src/main.c:322 src/main.c:615 src/packages.c:266 src/querycmd.c:306
1960
 
#: src/querycmd.c:408 src/querycmd.c:455 src/querycmd.c:464 src/querycmd.c:510
1961
 
#: src/querycmd.c:593 src/querycmd.c:781 src/querycmd.c:829 src/select.c:99
 
1966
#: src/main.c:322 src/main.c:615 src/packages.c:264 src/querycmd.c:329
 
1967
#: src/querycmd.c:431 src/querycmd.c:478 src/querycmd.c:487 src/querycmd.c:533
 
1968
#: src/querycmd.c:616 src/querycmd.c:804 src/querycmd.c:852 src/select.c:99
1962
1969
#: src/statcmd.c:64 src/statcmd.c:94 src/trigcmd.c:57 src/trigcmd.c:89
1963
 
#: dpkg-deb/build.c:492 dpkg-deb/extract.c:225 dpkg-deb/extract.c:261
 
1970
#: dpkg-deb/build.c:487 dpkg-deb/extract.c:234 dpkg-deb/extract.c:270
1964
1971
#: dpkg-deb/info.c:205 dpkg-deb/info.c:267 dpkg-deb/main.c:61
1965
 
#: dpkg-deb/main.c:133 dpkg-split/info.c:266 dpkg-split/main.c:55
 
1972
#: dpkg-deb/main.c:134 dpkg-split/info.c:266 dpkg-split/main.c:55
1966
1973
#: dpkg-split/main.c:99 dpkg-split/queue.c:156 dpkg-split/queue.c:298
1967
1974
msgid "<standard output>"
1968
1975
msgstr ""
1969
1976
 
1970
 
#: src/archives.c:1658 src/packages.c:267 src/querycmd.c:307
1971
 
#: src/querycmd.c:406 src/querycmd.c:516 src/querycmd.c:594 src/select.c:100
 
1977
#: src/archives.c:1660 src/packages.c:265 src/querycmd.c:330
 
1978
#: src/querycmd.c:429 src/querycmd.c:539 src/querycmd.c:617 src/select.c:100
1972
1979
#: dpkg-split/main.c:170 dpkg-split/queue.c:234
1973
1980
msgid "<standard error>"
1974
1981
msgstr ""
1975
1982
 
1976
 
#: src/archives.c:1701
 
1983
#: src/archives.c:1703
1977
1984
#, fuzzy, c-format
1978
1985
#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1979
1986
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
1980
1987
msgstr "Selecionando pacote previamente não selecionado %s.\n"
1981
1988
 
1982
 
#: src/archives.c:1705
 
1989
#: src/archives.c:1707
1983
1990
#, fuzzy, c-format
1984
1991
#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1985
1992
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
1986
1993
msgstr "Ignorando pacote não selecionado %s.\n"
1987
1994
 
1988
 
#: src/archives.c:1722
 
1995
#: src/archives.c:1724
1989
1996
#, fuzzy, c-format
1990
1997
#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1991
1998
msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
1992
1999
msgstr "Versão %.250s de %.250s já instalada, ignorando.\n"
1993
2000
 
1994
 
#: src/archives.c:1731
 
2001
#: src/archives.c:1733
1995
2002
#, fuzzy, c-format
1996
2003
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
1997
2004
msgstr "%s - aviso: revertendo %.250s de %.250s para %.250s.\n"
1998
2005
 
1999
 
#: src/archives.c:1737
 
2006
#: src/archives.c:1739
2000
2007
#, fuzzy, c-format
2001
2008
#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
2002
2009
msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
2254
2261
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2255
2262
msgstr "Instalando nova versão do arquivo de configuração %s ...\n"
2256
2263
 
2257
 
#: src/configure.c:511 utils/update-alternatives.c:490
 
2264
#: src/configure.c:511 utils/update-alternatives.c:492
2258
2265
#, c-format
2259
2266
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
2260
2267
msgstr "impossível instalar '%.250s' como '%.250s'"
2387
2394
"dpkg: %s: aviso - arquivo de configuração (\"conffile\") '%.250s' não é um "
2388
2395
"arquivo simples ou uma ligação simbólica (= '%s')\n"
2389
2396
 
2390
 
#: src/configure.c:825 dpkg-split/split.c:142
 
2397
#: src/configure.c:825 dpkg-split/split.c:143
2391
2398
#, fuzzy, c-format
2392
2399
#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
2393
2400
msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2526
2533
msgid "Debian %s version %s.\n"
2527
2534
msgstr "Debian %s versão %s.\n"
2528
2535
 
2529
 
#: src/divertcmd.c:73 src/main.c:64 src/querycmd.c:778 src/statcmd.c:61
 
2536
#: src/divertcmd.c:73 src/main.c:64 src/querycmd.c:801 src/statcmd.c:61
2530
2537
#: src/trigcmd.c:54 dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:52
2531
2538
#: utils/update-alternatives.c:84
2532
2539
#, fuzzy, c-format
2539
2546
"Pública Geral\") versão 2 ou posterior para condições de cópia. Não há\n"
2540
2547
"NENHUMA garantia.\n"
2541
2548
 
2542
 
#: src/divertcmd.c:85 src/main.c:82 src/querycmd.c:790 src/statcmd.c:73
 
2549
#: src/divertcmd.c:85 src/main.c:82 src/querycmd.c:813 src/statcmd.c:73
2543
2550
#: dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:64 utils/update-alternatives.c:92
2544
2551
#, c-format
2545
2552
msgid ""
2628
2635
"renomear envolve sobrescrever '%s' com\n"
2629
2636
"  arquivo diferente '%s', não permitido"
2630
2637
 
2631
 
#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1391
 
2638
#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1393
2632
2639
#, fuzzy, c-format
2633
2640
msgid "unable to create file '%s'"
2634
2641
msgstr "impossível abrir arquivo fonte '%.250s'"
2893
2900
 
2894
2901
#: src/enquiry.c:186 src/enquiry.c:260 src/enquiry.c:345 src/enquiry.c:434
2895
2902
#: src/enquiry.c:534 src/enquiry.c:557 src/select.c:118 src/select.c:199
2896
 
#: src/trigcmd.c:219 src/update.c:48 src/update.c:110 dpkg-split/queue.c:249
 
2903
#: src/trigcmd.c:219 src/update.c:48 src/update.c:114 dpkg-split/queue.c:249
2897
2904
#, c-format
2898
2905
msgid "--%s takes no arguments"
2899
2906
msgstr "--%s não aceita argumentos"
2978
2985
"não foi possível satisfazer as pré-dependências para %.250s (requerido "
2979
2986
"devido a %.250s)"
2980
2987
 
2981
 
#: src/enquiry.c:546 dpkg-deb/main.c:169 dpkg-deb/main.c:178
 
2988
#: src/enquiry.c:546 dpkg-deb/main.c:171 dpkg-deb/main.c:180
2982
2989
#, fuzzy, c-format
2983
2990
msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
2984
2991
msgstr "Aviso: opção obsoleta '--%s'\n"
3338
3345
"  --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3339
3346
"  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
3340
3347
"  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
3341
 
"  --update-avail <Packages-file>   Replace available packages info.\n"
3342
 
"  --merge-avail <Packages-file>    Merge with info from file.\n"
 
3348
"  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
 
3349
"  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
3343
3350
"  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
3344
3351
"  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3345
3352
"  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
3393
3400
"  -Dh|--debug=help                  Mostra ajuda sobre depuração.\n"
3394
3401
"\n"
3395
3402
 
3396
 
#: src/main.c:118 src/querycmd.c:809 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:89
 
3403
#: src/main.c:118 src/querycmd.c:832 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:89
3397
3404
#: dpkg-split/main.c:78
3398
3405
#, fuzzy, c-format
3399
3406
msgid ""
3781
3788
"nome de pacote nulo na lista separada por vírgulas em --ignore-depends "
3782
3789
"'%.250s'"
3783
3790
 
3784
 
#: src/main.c:378 src/packages.c:114 src/querycmd.c:440 src/querycmd.c:685
3785
 
#: src/querycmd.c:717 src/querycmd.c:754
 
3791
#: src/main.c:378 src/packages.c:115 src/querycmd.c:463 src/querycmd.c:708
 
3792
#: src/querycmd.c:740 src/querycmd.c:777
3786
3793
#, fuzzy, c-format
3787
3794
#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
3788
3795
msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
3872
3879
msgid "unexpected eof before end of line %d"
3873
3880
msgstr "fim de arquivo inesperado após fim da linha %d"
3874
3881
 
3875
 
#: src/main.c:845 src/main.c:863 src/querycmd.c:871 src/statcmd.c:356
3876
 
#: dpkg-deb/main.c:253 dpkg-split/main.c:166
 
3882
#: src/main.c:845 src/main.c:863 src/querycmd.c:894 src/statcmd.c:356
 
3883
#: dpkg-deb/main.c:258 dpkg-split/main.c:166
3877
3884
msgid "need an action option"
3878
3885
msgstr "necessário uma opção de ação"
3879
3886
 
3882
3889
msgid "unable to setenv for subprocesses"
3883
3890
msgstr "impossível executar \"setenv\" para script de mantenedor"
3884
3891
 
3885
 
#: src/packages.c:122
 
3892
#: src/packages.c:120
3886
3893
msgid ""
3887
3894
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
3888
3895
"the files they come in"
3890
3897
"você deve especificar pacotes com seus próprios nomes, não pela citação dos "
3891
3898
"nomes dos arquivos nos quais eles vêm"
3892
3899
 
3893
 
#: src/packages.c:144
 
3900
#: src/packages.c:142
3894
3901
#, c-format
3895
3902
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
3896
3903
msgstr "--%s --pending não aceita argumento que não seja opção"
3897
3904
 
3898
 
#: src/packages.c:149 src/querycmd.c:428 src/querycmd.c:671
 
3905
#: src/packages.c:147 src/querycmd.c:451 src/querycmd.c:694
3899
3906
#, c-format
3900
3907
msgid "--%s needs at least one package name argument"
3901
3908
msgstr "--%s precisa de pelo menos um nome de pacote como argumento"
3902
3909
 
3903
 
#: src/packages.c:190
 
3910
#: src/packages.c:188
3904
3911
#, c-format
3905
3912
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
3906
3913
msgstr "Pacote %s listado mais de uma vez, processando somente uma vez.\n"
3907
3914
 
3908
 
#: src/packages.c:194
 
3915
#: src/packages.c:192
3909
3916
#, c-format
3910
3917
msgid ""
3911
3918
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
3914
3921
"Mais de uma cópia do pacote %s foi desempacotada\n"
3915
3922
" nesta execução! Configurando-o somente uma vez.\n"
3916
3923
 
3917
 
#: src/packages.c:244
 
3924
#: src/packages.c:242
3918
3925
#, c-format
3919
3926
msgid ""
3920
3927
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
3923
3930
"pacote %.250s não está pronto para processamento de gatilho\n"
3924
3931
" (estado atual '%.250s' sem gatilhos pendentes)"
3925
3932
 
3926
 
#: src/packages.c:346
 
3933
#: src/packages.c:344
3927
3934
#, c-format
3928
3935
msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
3929
3936
msgstr "  Pacote %s, o qual fornece %s está para ser removido.\n"
3930
3937
 
3931
 
#: src/packages.c:349
 
3938
#: src/packages.c:347
3932
3939
#, c-format
3933
3940
msgid "  Package %s is to be removed.\n"
3934
3941
msgstr "  Pacote %s está para ser removido.\n"
3935
3942
 
3936
 
#: src/packages.c:364
 
3943
#: src/packages.c:362
3937
3944
#, c-format
3938
3945
msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
3939
3946
msgstr "  Versão de %s no sistema é %s.\n"
3940
3947
 
3941
 
#: src/packages.c:386
 
3948
#: src/packages.c:384
3942
3949
#, c-format
3943
3950
msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
3944
3951
msgstr "  Pacote %s, o qual fornece %s aguarda processamento de gatilho.\n"
3945
3952
 
3946
 
#: src/packages.c:390
 
3953
#: src/packages.c:388
3947
3954
#, c-format
3948
3955
msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
3949
3956
msgstr "  Pacote %s aguarda processamento de gatilho.\n"
3950
3957
 
3951
 
#: src/packages.c:419
 
3958
#: src/packages.c:417
3952
3959
#, fuzzy, c-format
3953
3960
#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
3954
3961
msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
3955
3962
msgstr "dpkg: também configurando '%s' (necessário para '%s')\n"
3956
3963
 
3957
 
#: src/packages.c:428
 
3964
#: src/packages.c:426
3958
3965
#, c-format
3959
3966
msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
3960
3967
msgstr "  Pacote %s, o qual fornece %s ainda não está configurado.\n"
3961
3968
 
3962
 
#: src/packages.c:431
 
3969
#: src/packages.c:429
3963
3970
#, c-format
3964
3971
msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
3965
3972
msgstr "  Pacote %s não está configurado ainda.\n"
3966
3973
 
3967
 
#: src/packages.c:442
 
3974
#: src/packages.c:440
3968
3975
#, c-format
3969
3976
msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
3970
3977
msgstr "  Pacote %s, o qual fornece %s não está instalado.\n"
3971
3978
 
3972
 
#: src/packages.c:445
 
3979
#: src/packages.c:443
3973
3980
#, c-format
3974
3981
msgid "  Package %s is not installed.\n"
3975
3982
msgstr "  Pacote %s não está instalado.\n"
3976
3983
 
3977
 
#: src/packages.c:485
 
3984
#: src/packages.c:483
3978
3985
#, c-format
3979
3986
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
3980
3987
msgstr " %s (%s) quebra %s e é %s.\n"
3981
3988
 
3982
 
#: src/packages.c:492
 
3989
#: src/packages.c:490
3983
3990
#, c-format
3984
3991
msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
3985
3992
msgstr "  %s (%s) fornece %s.\n"
3986
3993
 
3987
 
#: src/packages.c:497
 
3994
#: src/packages.c:495
3988
3995
#, c-format
3989
3996
msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
3990
3997
msgstr "  Versão de %s a ser configurada é %s.\n"
3991
3998
 
3992
 
#: src/packages.c:640
 
3999
#: src/packages.c:638
3993
4000
msgid " depends on "
3994
4001
msgstr " depende de "
3995
4002
 
3996
 
#: src/packages.c:646
 
4003
#: src/packages.c:644
3997
4004
msgid "; however:\n"
3998
4005
msgstr "; porém:\n"
3999
4006
 
4003
4010
#. * the first three columns, which should ideally match the English one
4004
4011
#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
4005
4012
#. * translated message can use additional lines if needed.
4006
 
#: src/querycmd.c:188
 
4013
#: src/querycmd.c:191
4007
4014
#, fuzzy
4008
4015
msgid ""
4009
4016
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4017
4024
"|/ Erro?=(nenhum)/H=Ret/precisa-Reinst/X=ambos-problemas (Est,Err: "
4018
4025
"maiúsculas=ruim)\n"
4019
4026
 
4020
 
#: src/querycmd.c:192
 
4027
#: src/querycmd.c:195
4021
4028
msgid "Name"
4022
4029
msgstr "Nome"
4023
4030
 
4024
 
#: src/querycmd.c:192
 
4031
#: src/querycmd.c:195
4025
4032
msgid "Version"
4026
4033
msgstr "Versão"
4027
4034
 
4028
 
#: src/querycmd.c:193
 
4035
#: src/querycmd.c:196
4029
4036
#, fuzzy
4030
4037
msgid "Architecture"
4031
4038
msgstr " (pacote: "
4032
4039
 
4033
 
#: src/querycmd.c:193
 
4040
#: src/querycmd.c:196
4034
4041
msgid "Description"
4035
4042
msgstr "Descrição"
4036
4043
 
4037
 
#: src/querycmd.c:296 src/querycmd.c:583 src/select.c:93
 
4044
#: src/querycmd.c:319 src/querycmd.c:606 src/select.c:93
4038
4045
#, fuzzy, c-format
4039
4046
#| msgid "No packages found matching %s.\n"
4040
4047
msgid "no packages found matching %s"
4041
4048
msgstr "Nenhum pacote encontrado casando com %s.\n"
4042
4049
 
4043
 
#: src/querycmd.c:327
 
4050
#: src/querycmd.c:350
4044
4051
#, c-format
4045
4052
msgid "diversion by %s from: %s\n"
4046
4053
msgstr "desviado por %s a partir de: %s\n"
4047
4054
 
4048
 
#: src/querycmd.c:329
 
4055
#: src/querycmd.c:352
4049
4056
#, c-format
4050
4057
msgid "diversion by %s to: %s\n"
4051
4058
msgstr "desviado por %s para: %s\n"
4052
4059
 
4053
 
#: src/querycmd.c:332
 
4060
#: src/querycmd.c:355
4054
4061
#, c-format
4055
4062
msgid "local diversion from: %s\n"
4056
4063
msgstr "desvio local a partir de: %s\n"
4057
4064
 
4058
 
#: src/querycmd.c:333
 
4065
#: src/querycmd.c:356
4059
4066
#, c-format
4060
4067
msgid "local diversion to: %s\n"
4061
4068
msgstr "localmente desviado para: %s\n"
4062
4069
 
4063
 
#: src/querycmd.c:363
 
4070
#: src/querycmd.c:386
4064
4071
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4065
4072
msgstr ""
4066
4073
"--search precisa de pelo menos um padrão de nome de arquivo como argumento"
4067
4074
 
4068
 
#: src/querycmd.c:404
 
4075
#: src/querycmd.c:427
4069
4076
#, fuzzy, c-format
4070
4077
#| msgid "No packages found matching %s.\n"
4071
4078
msgid "no path found matching pattern %s"
4072
4079
msgstr "Nenhum pacote encontrado casando com %s.\n"
4073
4080
 
4074
 
#: src/querycmd.c:451
 
4081
#: src/querycmd.c:474
4075
4082
#, fuzzy, c-format
4076
4083
#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
4077
4084
msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4078
4085
msgstr "Pacote '%s' não está instalado e não há informações disponíveis.\n"
4079
4086
 
4080
 
#: src/querycmd.c:460
 
4087
#: src/querycmd.c:483
4081
4088
#, fuzzy, c-format
4082
4089
#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
4083
4090
msgid "package '%s' is not available"
4084
4091
msgstr "Pacote '%s' não está disponível.\n"
4085
4092
 
4086
 
#: src/querycmd.c:470 src/querycmd.c:689 src/querycmd.c:721 src/querycmd.c:758
 
4093
#: src/querycmd.c:493 src/querycmd.c:712 src/querycmd.c:744 src/querycmd.c:781
4087
4094
#, fuzzy, c-format
4088
4095
#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
4089
4096
msgid "package '%s' is not installed"
4090
4097
msgstr "Pacote '%s' não está instalado.\n"
4091
4098
 
4092
 
#: src/querycmd.c:479
 
4099
#: src/querycmd.c:502
4093
4100
#, c-format
4094
4101
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
4095
4102
msgstr "Pacote '%s' não contém quaisquer arquivos (!)\n"
4096
4103
 
4097
 
#: src/querycmd.c:487
 
4104
#: src/querycmd.c:510
4098
4105
#, c-format
4099
4106
msgid "locally diverted to: %s\n"
4100
4107
msgstr "localmente desviado para: %s\n"
4101
4108
 
4102
 
#: src/querycmd.c:490
 
4109
#: src/querycmd.c:513
4103
4110
#, c-format
4104
4111
msgid "package diverts others to: %s\n"
4105
4112
msgstr "pacote desvia outros para: %s\n"
4106
4113
 
4107
 
#: src/querycmd.c:493
 
4114
#: src/querycmd.c:516
4108
4115
#, c-format
4109
4116
msgid "diverted by %s to: %s\n"
4110
4117
msgstr "desviado por %s para: %s\n"
4111
4118
 
4112
 
#: src/querycmd.c:514
 
4119
#: src/querycmd.c:537
4113
4120
msgid ""
4114
4121
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4115
4122
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4117
4124
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar arquivos de pacote,\n"
4118
4125
"e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar seu conteúdo.\n"
4119
4126
 
4120
 
#: src/querycmd.c:535 dpkg-deb/info.c:282
 
4127
#: src/querycmd.c:558 dpkg-deb/info.c:282
4121
4128
#, fuzzy, c-format
4122
4129
#| msgid "Error in format"
4123
4130
msgid "error in show format: %s"
4124
4131
msgstr "Erro no formato"
4125
4132
 
4126
 
#: src/querycmd.c:625
 
4133
#: src/querycmd.c:648
4127
4134
#, c-format
4128
4135
msgid "control file contains %c"
4129
4136
msgstr ""
4130
4137
 
4131
 
#: src/querycmd.c:676 dpkg-deb/build.c:459
 
4138
#: src/querycmd.c:699 dpkg-deb/build.c:454
4132
4139
#, fuzzy, c-format
4133
4140
msgid "--%s takes at most two arguments"
4134
4141
msgstr "--build aceita no máximo dois argumentos"
4135
4142
 
4136
 
#: src/querycmd.c:711
 
4143
#: src/querycmd.c:734
4137
4144
#, fuzzy, c-format
4138
4145
#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4139
4146
msgid "--%s takes one package name argument"
4140
4147
msgstr "--%s precisa de pelo menos um nome de pacote como argumento"
4141
4148
 
4142
 
#: src/querycmd.c:741 src/querycmd.c:746
 
4149
#: src/querycmd.c:764 src/querycmd.c:769
4143
4150
#, fuzzy, c-format
4144
4151
#| msgid "--contents takes exactly one argument"
4145
4152
msgid "--%s takes exactly two arguments"
4146
4153
msgstr "--contents aceita exatamente um argumento"
4147
4154
 
4148
 
#: src/querycmd.c:763
 
4155
#: src/querycmd.c:786
4149
4156
#, fuzzy, c-format
4150
4157
#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4151
4158
msgid "control file '%s' does not exist"
4152
4159
msgstr "não foi possível executar \"stat\" em nome antigo '%s': %s"
4153
4160
 
4154
 
#: src/querycmd.c:775
 
4161
#: src/querycmd.c:798
4155
4162
#, fuzzy, c-format
4156
4163
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4157
4164
msgstr "Programa de gerenciamento de pacotes Debian '%s' versão %s.\n"
4158
4165
 
4159
 
#: src/querycmd.c:794
 
4166
#: src/querycmd.c:817
4160
4167
#, fuzzy, c-format
4161
4168
msgid ""
4162
4169
"Commands:\n"
4184
4191
"                                   arquivo(s).\n"
4185
4192
"\n"
4186
4193
 
4187
 
#: src/querycmd.c:814
 
4194
#: src/querycmd.c:837
4188
4195
#, fuzzy, c-format
4189
4196
#| msgid ""
4190
4197
#| "Options:\n"
4202
4209
"  --admindir=<diretório>           Usa <diretório> ao invés de %s.\n"
4203
4210
"  -f|--showformat=<formato>        Usa formato alternativo para --show.\n"
4204
4211
 
4205
 
#: src/querycmd.c:821 dpkg-deb/main.c:119
 
4212
#: src/querycmd.c:844 dpkg-deb/main.c:120
4206
4213
#, c-format
4207
4214
msgid ""
4208
4215
"Format syntax:\n"
4224
4231
"  direita a menos que o tamanho seja negativo, neste caso o alinhamento à\n"
4225
4232
"  esquerda será usado.\n"
4226
4233
 
4227
 
#: src/querycmd.c:835
 
4234
#: src/querycmd.c:858
4228
4235
msgid "Use --help for help about querying packages."
4229
4236
msgstr ""
4230
4237
 
4340
4347
msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4341
4348
msgstr "Expurgando arquivos de configuração de %s ...\n"
4342
4349
 
4343
 
#: src/remove.c:523
 
4350
#: src/remove.c:524
4344
4351
#, c-format
4345
4352
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
4346
4353
msgstr ""
4347
4354
"não foi possível remover arquivo de configuração antigo '%.250s' (= '%.250s')"
4348
4355
 
4349
 
#: src/remove.c:538
 
4356
#: src/remove.c:539
4350
4357
#, c-format
4351
4358
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4352
4359
msgstr ""
4353
4360
"não foi possível ler diretório de arquivo do configuração '%.250s' (de "
4354
4361
"'%.250s')"
4355
4362
 
4356
 
#: src/remove.c:575
 
4363
#: src/remove.c:576
4357
4364
#, c-format
4358
4365
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
4359
4366
msgstr ""
4360
4367
"não foi possível remover antigo arquivo de configuração de backup "
4361
4368
"'%.250s' (de '%.250s')"
4362
4369
 
4363
 
#: src/remove.c:633
 
4370
#: src/remove.c:634
4364
4371
msgid "cannot remove old files list"
4365
4372
msgstr "não foi possível remover a antiga lista de arquivos"
4366
4373
 
4367
 
#: src/remove.c:639
 
4374
#: src/remove.c:640
4368
4375
msgid "can't remove old postrm script"
4369
4376
msgstr "não foi possível remover script \"postrm\" antigo"
4370
4377
 
4382
4389
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
4383
4390
msgstr "falhou ao executar \"chroot\" para '%.250s'"
4384
4391
 
4385
 
#: src/script.c:116 dpkg-deb/build.c:188 dpkg-deb/build.c:506
4386
 
#: dpkg-deb/build.c:508 dpkg-deb/build.c:600
 
4392
#: src/script.c:116 dpkg-deb/build.c:188 dpkg-deb/build.c:501
 
4393
#: dpkg-deb/build.c:503 dpkg-deb/build.c:601
4387
4394
#, c-format
4388
4395
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
4389
4396
msgstr "falhou ao mudar para o diretório '%.255s'"
4925
4932
msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
4926
4933
msgstr "Preparando para substituir %s %s (usando %s) ...\n"
4927
4934
 
4928
 
#: src/unpack.c:632
4929
 
#, c-format
4930
 
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
 
4935
#: src/unpack.c:632 dpkg-deb/build.c:299
 
4936
#, fuzzy, c-format
 
4937
msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
4931
4938
msgstr ""
4932
 
"nome do arquivo de configuração (começando '%.250s') é muito longo (>%d "
4933
 
"caracteres)"
 
4939
"aviso, nome do arquivo de configuração (\"conffile\") '%.50s...' é muito\n"
 
4940
"longo ou falta uma nova linha no final\n"
4934
4941
 
4935
 
#: src/unpack.c:686 utils/update-alternatives.c:2157
 
4942
#: src/unpack.c:686 utils/update-alternatives.c:2159
4936
4943
#, c-format
4937
4944
msgid "read error in %.250s"
4938
4945
msgstr "erro de leitura em %.250s"
5023
5030
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
5024
5031
msgstr "dpkg: aviso - impossível %s arquivo antigo '%%.250s': %%s\n"
5025
5032
 
5026
 
#: src/update.c:52
 
5033
#: src/update.c:54
5027
5034
#, fuzzy, c-format
5028
5035
#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
5029
 
msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument"
 
5036
msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
5030
5037
msgstr "--%s precisa de exatamente um arquivo Packages como argumento"
5031
5038
 
5032
 
#: src/update.c:62
 
5039
#: src/update.c:64
5033
5040
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5034
5041
msgstr ""
5035
5042
"impossível acessar a área de estados do dpkg para uma completa atualização "
5036
5043
"de disponibilidade"
5037
5044
 
5038
 
#: src/update.c:64
 
5045
#: src/update.c:66
5039
5046
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
5040
5047
msgstr ""
5041
5048
"atualização completa de disponibilidade requer acesso de escrita à área de "
5042
5049
"estados do dpkg"
5043
5050
 
5044
 
#: src/update.c:71
 
5051
#: src/update.c:73
5045
5052
#, c-format
5046
5053
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
5047
5054
msgstr "Substituindo informações de pacotes disponíveis, usando %s.\n"
5048
5055
 
5049
 
#: src/update.c:74
 
5056
#: src/update.c:76
5050
5057
#, c-format
5051
5058
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
5052
5059
msgstr "Atualizando informações de pacotes disponíveis, usando %s.\n"
5053
5060
 
5054
 
#: src/update.c:98
 
5061
#: src/update.c:102
5055
5062
#, fuzzy, c-format
5056
5063
#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
5057
5064
msgid "Information about %d package was updated.\n"
5059
5066
msgstr[0] "Informações sobre %d pacote(s) foram atualizadas.\n"
5060
5067
msgstr[1] "Informações sobre %d pacote(s) foram atualizadas.\n"
5061
5068
 
5062
 
#: src/update.c:112
 
5069
#: src/update.c:116
5063
5070
#, c-format
5064
5071
msgid ""
5065
5072
"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
5081
5088
msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
5082
5089
msgstr "falhou ao escrever o nome de arquivo para o \"pipe\" tar (dados)"
5083
5090
 
5084
 
#: dpkg-deb/build.c:204 dpkg-deb/build.c:214 dpkg-deb/build.c:583
5085
 
#: dpkg-deb/build.c:586 dpkg-deb/build.c:631
 
5091
#: dpkg-deb/build.c:204 dpkg-deb/build.c:214 dpkg-deb/build.c:584
 
5092
#: dpkg-deb/build.c:587 dpkg-deb/build.c:633
5086
5093
#, fuzzy
5087
5094
#| msgid "between members"
5088
5095
msgid "data member"
5137
5144
"string vazia vinda de \"fgets\" ao ler arquivos de configuração (\"conffiles"
5138
5145
"\")"
5139
5146
 
5140
 
#: dpkg-deb/build.c:301
5141
 
#, fuzzy, c-format
5142
 
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
5143
 
msgstr ""
5144
 
"aviso, nome do arquivo de configuração (\"conffile\") '%.50s...' é muito\n"
5145
 
"longo ou falta uma nova linha no final\n"
5146
 
 
5147
 
#: dpkg-deb/build.c:314
 
5147
#: dpkg-deb/build.c:308
5148
5148
#, fuzzy, c-format
5149
5149
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
5150
5150
msgstr ""
5151
5151
"aviso, nome de arquivo de configuração (\"conffile\") '%s' contém\n"
5152
5152
"espaços em branco no final\n"
5153
5153
 
5154
 
#: dpkg-deb/build.c:316
 
5154
#: dpkg-deb/build.c:310
5155
5155
#, c-format
5156
5156
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
5157
5157
msgstr "arquivo de configuração (\"conffile\") '%.250s' não aparece no pacote"
5158
5158
 
5159
 
#: dpkg-deb/build.c:318
 
5159
#: dpkg-deb/build.c:312
5160
5160
#, c-format
5161
5161
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
5162
5162
msgstr ""
5163
5163
"arquivo de configuração (\"conffile\") '%.250s' não permite a execução de "
5164
5164
"\"stat\""
5165
5165
 
5166
 
#: dpkg-deb/build.c:320
 
5166
#: dpkg-deb/build.c:314
5167
5167
#, fuzzy, c-format
5168
5168
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
5169
5169
msgstr ""
5170
5170
"aviso, arquivo de configuração (\"conffile\") '%s' não é um arquivo simples\n"
5171
5171
 
5172
 
#: dpkg-deb/build.c:324
 
5172
#: dpkg-deb/build.c:318
5173
5173
#, fuzzy, c-format
5174
5174
msgid "conffile name '%s' is duplicated"
5175
5175
msgstr "nome escravo %s duplicado"
5176
5176
 
5177
 
#: dpkg-deb/build.c:337
 
5177
#: dpkg-deb/build.c:331
5178
5178
msgid "error reading conffiles file"
5179
5179
msgstr "erro lendo arquivo de arquivos de configuração (\"conffiles\")"
5180
5180
 
5181
 
#: dpkg-deb/build.c:390
 
5181
#: dpkg-deb/build.c:384
5182
5182
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
5183
5183
msgstr ""
5184
5184
"nome do pacote possui caracteres que não são alfanuméricos em caixa-baixa ou "
5185
5185
"'-+.'"
5186
5186
 
5187
 
#: dpkg-deb/build.c:392
 
5187
#: dpkg-deb/build.c:386
5188
5188
#, fuzzy, c-format
5189
5189
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5190
5190
msgstr "aviso, '%s' contém valor de Prioridade '%s' definido pelo usuário\n"
5191
5191
 
5192
 
#: dpkg-deb/build.c:398
 
5192
#: dpkg-deb/build.c:392
5193
5193
#, fuzzy, c-format
5194
5194
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
5195
5195
msgstr "aviso, '%s' contém campo '%s' definido pelo usuário\n"
5196
5196
 
5197
 
#: dpkg-deb/build.c:409
 
5197
#: dpkg-deb/build.c:403
5198
5198
#, fuzzy, c-format
5199
 
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n"
5200
 
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
5201
 
msgstr[0] "dpkg-deb: ignorando %d avisos sobre o(s) arquivo(s) de controle\n"
5202
 
msgstr[1] "dpkg-deb: ignorando %d avisos sobre o(s) arquivo(s) de controle\n"
 
5199
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
 
5200
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
 
5201
msgstr[0] "ignorando %d avisos sobre o(s) arquivo(s) de controle"
 
5202
msgstr[1] "ignorando %d avisos sobre o(s) arquivo(s) de controle"
5203
5203
 
5204
 
#: dpkg-deb/build.c:452 utils/update-alternatives.c:2645
5205
 
#: utils/update-alternatives.c:2652
 
5204
#: dpkg-deb/build.c:447 utils/update-alternatives.c:2647
 
5205
#: utils/update-alternatives.c:2654
5206
5206
#, c-format
5207
5207
msgid "--%s needs a <directory> argument"
5208
5208
msgstr "--%s precisa de um argumento <diretório>"
5209
5209
 
5210
 
#: dpkg-deb/build.c:463
 
5210
#: dpkg-deb/build.c:458
5211
5211
#, c-format
5212
5212
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
5213
5213
msgstr "impossível checar a existência do arquivo '%.250s'"
5214
5214
 
5215
 
#: dpkg-deb/build.c:480
 
5215
#: dpkg-deb/build.c:475
5216
5216
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5217
5217
msgstr ""
5218
5218
"alvo é um diretório - não é possível pular a checagem do arquivo de controle"
5219
5219
 
5220
 
#: dpkg-deb/build.c:481
 
5220
#: dpkg-deb/build.c:476
5221
5221
msgid "not checking contents of control area"
5222
5222
msgstr ""
5223
5223
 
5224
 
#: dpkg-deb/build.c:482
 
5224
#: dpkg-deb/build.c:477
5225
5225
#, fuzzy, c-format
5226
5226
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
5227
5227
msgstr "dpkg-deb: construindo pacote '%s' em '%s'.\n"
5228
5228
 
5229
 
#: dpkg-deb/build.c:489
 
5229
#: dpkg-deb/build.c:484
5230
5230
#, c-format
5231
5231
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
5232
5232
msgstr "dpkg-deb: construindo pacote '%s' em '%s'.\n"
5233
5233
 
5234
 
#: dpkg-deb/build.c:518 dpkg-deb/build.c:583
 
5234
#: dpkg-deb/build.c:513 dpkg-deb/build.c:584
5235
5235
#, fuzzy, c-format
5236
5236
#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
5237
5237
msgid "failed to make temporary file (%s)"
5238
5238
msgstr "falhou ao criar tmpfile (data)"
5239
5239
 
5240
 
#: dpkg-deb/build.c:518 dpkg-deb/build.c:521 dpkg-deb/build.c:542
5241
 
#: dpkg-deb/build.c:551 dpkg-deb/build.c:557
 
5240
#: dpkg-deb/build.c:513 dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:539
 
5241
#: dpkg-deb/build.c:548 dpkg-deb/build.c:554
5242
5242
#, fuzzy
5243
5243
#| msgid "control area"
5244
5244
msgid "control member"
5245
5245
msgstr "área de controle"
5246
5246
 
5247
 
#: dpkg-deb/build.c:521 dpkg-deb/build.c:586
 
5247
#: dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:587
5248
5248
#, fuzzy, c-format
5249
5249
#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
5250
5250
msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5251
5251
msgstr "falhou ao executar \"unlink\" no tmpfile (dados), %s"
5252
5252
 
5253
 
#: dpkg-deb/build.c:534
 
5253
#: dpkg-deb/build.c:531
5254
5254
#, fuzzy
5255
5255
#| msgid "control area"
5256
5256
msgid "compressing control member"
5257
5257
msgstr "área de controle"
5258
5258
 
5259
 
#: dpkg-deb/build.c:542 dpkg-deb/build.c:631
 
5259
#: dpkg-deb/build.c:539 dpkg-deb/build.c:633
5260
5260
#, fuzzy, c-format
5261
5261
#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
5262
5262
msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5263
5263
msgstr "falhou ao retroceder tmpfile (dados)"
5264
5264
 
5265
 
#: dpkg-deb/build.c:551
 
5265
#: dpkg-deb/build.c:548
5266
5266
#, fuzzy, c-format
5267
5267
msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5268
5268
msgstr "falhou ao criar tmpfile (data)"
5269
5269
 
5270
 
#: dpkg-deb/build.c:555
 
5270
#: dpkg-deb/build.c:552
5271
5271
#, c-format
5272
5272
msgid "error writing `%s'"
5273
5273
msgstr "erro escrevendo '%s'"
5274
5274
 
5275
 
#: dpkg-deb/build.c:557
 
5275
#: dpkg-deb/build.c:554
5276
5276
#, fuzzy, c-format
5277
5277
#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
5278
5278
msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5279
5279
msgstr "não foi possível executar \"stat\" em nome antigo '%s': %s"
5280
5280
 
5281
 
#: dpkg-deb/build.c:610
 
5281
#: dpkg-deb/build.c:612
5282
5282
#, fuzzy
5283
5283
#| msgid "between members"
5284
5284
msgid "compressing data member"
5285
5285
msgstr "entre membros"
5286
5286
 
5287
 
#: dpkg-deb/build.c:621
 
5287
#: dpkg-deb/build.c:623
5288
5288
msgid "<compress> from tar -cf"
5289
5289
msgstr ""
5290
5290
 
5340
5340
msgid "archive information header member"
5341
5341
msgstr "arquivo não possui ponto no número de versão"
5342
5342
 
5343
 
#: dpkg-deb/extract.c:164 dpkg-deb/extract.c:234
 
5343
#: dpkg-deb/extract.c:164 dpkg-deb/extract.c:243
5344
5344
msgid "archive has no newlines in header"
5345
5345
msgstr "arquivo não possui novas linhas no cabeçalho"
5346
5346
 
5347
 
#: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:237
 
5347
#: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:246
5348
5348
#, fuzzy, c-format
5349
5349
#| msgid "archive has no dot in version number"
5350
5350
msgid "archive has invalid format version: %s"
5357
5357
msgstr ""
5358
5358
"versão do arquivo %.250s não entendida, obtenha um dpkg-deb mais recente"
5359
5359
 
5360
 
#: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:212
 
5360
#: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:221
5361
5361
#, fuzzy, c-format
5362
5362
#| msgid "skipped member data from %s"
5363
5363
msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5364
5364
msgstr "pulado dados de membro de %s"
5365
5365
 
5366
 
#: dpkg-deb/extract.c:185 dpkg-deb/extract.c:199
 
5366
#: dpkg-deb/extract.c:189 dpkg-deb/extract.c:204
 
5367
#, fuzzy, c-format
 
5368
#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
 
5369
msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
 
5370
msgstr ""
 
5371
"arquivo '%.250s' contém membros de dados não entendidos %.*s, desistindo"
 
5372
 
 
5373
#: dpkg-deb/extract.c:194 dpkg-deb/extract.c:208
5367
5374
#, fuzzy, c-format
5368
5375
#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5369
5376
msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5370
5377
msgstr ""
5371
5378
"arquivo '%.250s' contém membros de dados não entendidos %.*s, desistindo"
5372
5379
 
5373
 
#: dpkg-deb/extract.c:195
5374
 
#, fuzzy, c-format
5375
 
#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5376
 
msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5377
 
msgstr ""
5378
 
"arquivo '%.250s' contém membros de dados não entendidos %.*s, desistindo"
5379
 
 
5380
 
#: dpkg-deb/extract.c:206
 
5380
#: dpkg-deb/extract.c:215
5381
5381
#, fuzzy, c-format
5382
5382
#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
5383
5383
msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5384
5384
msgstr "arquivo '%.250s' contém dois membros de controle, desistindo"
5385
5385
 
5386
 
#: dpkg-deb/extract.c:221
 
5386
#: dpkg-deb/extract.c:230
5387
5387
#, fuzzy, c-format
5388
5388
#| msgid ""
5389
5389
#| " new debian package, version %s.\n"
5395
5395
" novo pacote debian, versão %s.\n"
5396
5396
" tamanho %ld bytes: arquivo de controle= %zi bytes.\n"
5397
5397
 
5398
 
#: dpkg-deb/extract.c:241
 
5398
#: dpkg-deb/extract.c:250
5399
5399
msgid "archive control member size"
5400
5400
msgstr ""
5401
5401
 
5402
 
#: dpkg-deb/extract.c:244
 
5402
#: dpkg-deb/extract.c:253
5403
5403
#, fuzzy, c-format
5404
5404
#| msgid "archive has malformatted control length `%s'"
5405
5405
msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
5406
5406
msgstr "arquivo possui tamanho de controle mal formatado '%s'"
5407
5407
 
5408
 
#: dpkg-deb/extract.c:251
 
5408
#: dpkg-deb/extract.c:260
5409
5409
#, fuzzy, c-format
5410
5410
#| msgid "skipped member data from %s"
5411
5411
msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5412
5412
msgstr "pulado dados de membro de %s"
5413
5413
 
5414
 
#: dpkg-deb/extract.c:256
 
5414
#: dpkg-deb/extract.c:265
5415
5415
#, fuzzy, c-format
5416
5416
#| msgid ""
5417
5417
#| " old debian package, version %s.\n"
5423
5423
" antigo pacote debian, versão %s.\n"
5424
5424
" tamanho %ld bytes: arquivo de controle= %zi, arquivo main= %ld.\n"
5425
5425
 
5426
 
#: dpkg-deb/extract.c:265
 
5426
#: dpkg-deb/extract.c:274
5427
5427
#, fuzzy
5428
5428
#| msgid ""
5429
5429
#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
5435
5435
"dpkg-deb: arquivo parece ser um arquivo que foi corrompido por\n"
5436
5436
"dpkg-deb:    ter sido baixado em modo ASCII\n"
5437
5437
 
5438
 
#: dpkg-deb/extract.c:269
 
5438
#: dpkg-deb/extract.c:278
5439
5439
#, c-format
5440
5440
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
5441
5441
msgstr "'%.255s' não é um formato de arquivo debian"
5442
5442
 
5443
 
#: dpkg-deb/extract.c:277
 
5443
#: dpkg-deb/extract.c:286
5444
5444
#, c-format
5445
5445
msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5446
5446
msgstr ""
5447
5447
 
5448
 
#: dpkg-deb/extract.c:280
 
5448
#: dpkg-deb/extract.c:289
5449
5449
msgid "cannot close decompressor pipe"
5450
5450
msgstr ""
5451
5451
 
5452
 
#: dpkg-deb/extract.c:297
 
5452
#: dpkg-deb/extract.c:306
5453
5453
msgid "decompressing archive member"
5454
5454
msgstr ""
5455
5455
 
5456
 
#: dpkg-deb/extract.c:338
 
5456
#: dpkg-deb/extract.c:347
5457
5457
msgid "failed to chdir to directory"
5458
5458
msgstr "falhou ao mudar para o diretório"
5459
5459
 
5460
 
#: dpkg-deb/extract.c:341
 
5460
#: dpkg-deb/extract.c:350
5461
5461
msgid "failed to create directory"
5462
5462
msgstr "falhou ao criar diretório"
5463
5463
 
5464
 
#: dpkg-deb/extract.c:343
 
5464
#: dpkg-deb/extract.c:352
5465
5465
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
5466
5466
msgstr "falhou ao mudar para o diretório após criá-lo"
5467
5467
 
5468
 
#: dpkg-deb/extract.c:353
 
5468
#: dpkg-deb/extract.c:362
5469
5469
#, fuzzy
5470
5470
msgid "<decompress>"
5471
5471
msgstr "%s: descompactação"
5472
5472
 
5473
 
#: dpkg-deb/extract.c:355
 
5473
#: dpkg-deb/extract.c:364
5474
5474
#, fuzzy
5475
5475
msgid "paste"
5476
5476
msgstr "passou\n"
5477
5477
 
5478
 
#: dpkg-deb/extract.c:377 dpkg-deb/extract.c:392 dpkg-deb/info.c:77
 
5478
#: dpkg-deb/extract.c:386 dpkg-deb/extract.c:401 dpkg-deb/info.c:77
5479
5479
#, c-format
5480
5480
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5481
5481
msgstr "--%s precisa de um nome de arquivo .deb como argumento"
5482
5482
 
5483
 
#: dpkg-deb/extract.c:379
 
5483
#: dpkg-deb/extract.c:388
5484
5484
#, c-format
5485
5485
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5486
5486
msgstr "--%s aceita somente um argumento (nome do arquivo .deb)"
5487
5487
 
5488
 
#: dpkg-deb/extract.c:398 dpkg-deb/extract.c:426 dpkg-deb/extract.c:460
 
5488
#: dpkg-deb/extract.c:407 dpkg-deb/extract.c:435 dpkg-deb/extract.c:469
5489
5489
#, c-format
5490
5490
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5491
5491
msgstr "--%s aceita no máximo dois argumentos (.deb e diretório)"
5492
5492
 
5493
 
#: dpkg-deb/extract.c:417 dpkg-deb/extract.c:451
 
5493
#: dpkg-deb/extract.c:426 dpkg-deb/extract.c:460
5494
5494
#, fuzzy, c-format
5495
5495
#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5496
5496
msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5497
5497
msgstr "--%s precisa de um nome de arquivo .deb como argumento"
5498
5498
 
5499
 
#: dpkg-deb/extract.c:422 dpkg-deb/extract.c:456
 
5499
#: dpkg-deb/extract.c:431 dpkg-deb/extract.c:465
5500
5500
#, c-format
5501
5501
msgid ""
5502
5502
"--%s needs a target directory.\n"
5537
5537
msgstr[0] "Um componente de controle requerido está faltando"
5538
5538
msgstr[1] "Um componente de controle requerido está faltando"
5539
5539
 
5540
 
#: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1092
 
5540
#: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1094
5541
5541
#, c-format
5542
5542
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
5543
5543
msgstr "não foi possível fazer vasculhar o diretório '%.255s'"
5648
5648
#, fuzzy, c-format
5649
5649
msgid ""
5650
5650
"Options:\n"
5651
 
"  --showformat=<format>            Use alternative format for --show.\n"
5652
5651
"  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
5653
5652
"  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
 
5653
"      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
5654
5654
"      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
5655
5655
"                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5656
5656
"(default).\n"
5657
5657
"      --old                        Legacy alias for '--deb-"
5658
5658
"format=0.939000'.\n"
5659
5659
"      --new                        Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
5660
 
"  --nocheck                        Suppress control file check (build bad\n"
 
5660
"      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
5661
5661
"                                     packages).\n"
 
5662
"      --uniform-compression        Use the compression params on all "
 
5663
"members.\n"
5662
5664
"  -z#                              Set the compression level when building.\n"
5663
5665
"  -Z<type>                         Set the compression type used when "
5664
5666
"building.\n"
5682
5684
"                                     bzip2, lzma, none\n"
5683
5685
"\n"
5684
5686
 
5685
 
#: dpkg-deb/main.c:128
 
5687
#: dpkg-deb/main.c:129
5686
5688
#, fuzzy, c-format
5687
5689
#| msgid ""
5688
5690
#| "\n"
5701
5703
"ao usuário. Pacotes desempacotados usando 'dpkg-deb --extract'\n"
5702
5704
"serão instalados incorretamente!\n"
5703
5705
 
5704
 
#: dpkg-deb/main.c:139
 
5706
#: dpkg-deb/main.c:140
5705
5707
msgid ""
5706
5708
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5707
5709
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5709
5711
"Digite dpkg-deb --help para ajuda sobre manipulação de arquivos *.deb;\n"
5710
5712
"Digite dpkg --help para ajuda sobre instalação e desinstalação de pacotes."
5711
5713
 
5712
 
#: dpkg-deb/main.c:155
 
5714
#: dpkg-deb/main.c:157
5713
5715
#, fuzzy, c-format
5714
5716
#| msgid "archive has no dot in version number"
5715
5717
msgid "invalid deb format version: %s"
5716
5718
msgstr "arquivo não possui ponto no número de versão"
5717
5719
 
5718
 
#: dpkg-deb/main.c:161
 
5720
#: dpkg-deb/main.c:163
5719
5721
#, fuzzy, c-format
5720
5722
msgid "unknown deb format version: %s"
5721
5723
msgstr "opção desconhecida '%s'"
5722
5724
 
5723
 
#: dpkg-deb/main.c:195
 
5725
#: dpkg-deb/main.c:197
5724
5726
#, fuzzy, c-format
5725
5727
msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
5726
5728
msgstr "inteiro inválido para --%s: '%.250s'"
5727
5729
 
5728
 
#: dpkg-deb/main.c:205
 
5730
#: dpkg-deb/main.c:207
5729
5731
#, fuzzy, c-format
5730
5732
#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5731
5733
msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5732
5734
msgstr "tipo de compressão desconhecido '%s'!"
5733
5735
 
5734
 
#: dpkg-deb/main.c:213
 
5736
#: dpkg-deb/main.c:215
5735
5737
#, c-format
5736
5738
msgid "unknown compression type `%s'!"
5737
5739
msgstr "tipo de compressão desconhecido '%s'!"
5738
5740
 
5739
 
#: dpkg-deb/main.c:215
 
5741
#: dpkg-deb/main.c:217
5740
5742
#, c-format
5741
5743
msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
5742
5744
msgstr ""
5743
5745
 
5744
 
#: dpkg-deb/main.c:256
 
5746
#: dpkg-deb/main.c:219
 
5747
#, fuzzy, c-format
 
5748
#| msgid "unknown compression type `%s'!"
 
5749
msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
 
5750
msgstr "tipo de compressão desconhecido '%s'!"
 
5751
 
 
5752
#: dpkg-deb/main.c:261
5745
5753
#, fuzzy, c-format
5746
5754
msgid "invalid compressor parameters: %s"
5747
5755
msgstr "inteiro inválido para --%s: '%.250s'"
5748
5756
 
 
5757
#: dpkg-deb/main.c:267
 
5758
#, fuzzy, c-format
 
5759
#| msgid "unknown compression type `%s'!"
 
5760
msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
 
5761
msgstr "tipo de compressão desconhecido '%s'!"
 
5762
 
5749
5763
#: dpkg-split/info.c:55
5750
5764
#, c-format
5751
5765
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
6007
6021
msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
6008
6022
msgstr "não foi possível executar \"stat\" em novo nome '%s': %s"
6009
6023
 
6010
 
#: dpkg-split/join.c:74 dpkg-split/split.c:241
 
6024
#: dpkg-split/join.c:74 dpkg-split/split.c:242
6011
6025
#, c-format
6012
6026
msgid "done\n"
6013
6027
msgstr "feito\n"
6221
6235
msgid "Deleted %s.\n"
6222
6236
msgstr "Excluído %s.\n"
6223
6237
 
6224
 
#: dpkg-split/split.c:71 dpkg-split/split.c:84
 
6238
#: dpkg-split/split.c:72 dpkg-split/split.c:85
6225
6239
msgid "package field value extraction"
6226
6240
msgstr ""
6227
6241
 
6228
 
#: dpkg-split/split.c:78
 
6242
#: dpkg-split/split.c:79
6229
6243
#, fuzzy, c-format
6230
6244
#| msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
6231
6245
msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
6232
6246
msgstr "Naó foi possível obter valor de ENOENT de %s: %s"
6233
6247
 
6234
 
#: dpkg-split/split.c:135
 
6248
#: dpkg-split/split.c:136
6235
6249
#, c-format
6236
6250
msgid "unable to open source file `%.250s'"
6237
6251
msgstr "impossível abrir arquivo fonte '%.250s'"
6238
6252
 
6239
 
#: dpkg-split/split.c:137
 
6253
#: dpkg-split/split.c:138
6240
6254
msgid "unable to fstat source file"
6241
6255
msgstr "impossível executar \"fstat\" no arquivo fonte"
6242
6256
 
6243
 
#: dpkg-split/split.c:139
 
6257
#: dpkg-split/split.c:140
6244
6258
#, c-format
6245
6259
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
6246
6260
msgstr "arquivo fonte '%.250s' não é um arquivo simples"
6247
6261
 
6248
 
#: dpkg-split/split.c:157
 
6262
#: dpkg-split/split.c:158
6249
6263
#, c-format
6250
6264
msgid "Splitting package %s into %d part: "
6251
6265
msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
6252
6266
msgstr[0] ""
6253
6267
msgstr[1] ""
6254
6268
 
6255
 
#: dpkg-split/split.c:197
 
6269
#: dpkg-split/split.c:198
6256
6270
msgid ""
6257
6271
"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
6258
6272
"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6259
6273
msgstr ""
6260
6274
 
6261
 
#: dpkg-split/split.c:253
 
6275
#: dpkg-split/split.c:254
6262
6276
msgid "--split needs a source filename argument"
6263
6277
msgstr "--split necessita de um nome de arquivo fonte como argumento"
6264
6278
 
6265
 
#: dpkg-split/split.c:256
 
6279
#: dpkg-split/split.c:257
6266
6280
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
6267
6281
msgstr ""
6268
6282
"--split aceita no máximo um nome de arquivo fonte e um prefixo de destino"
6447
6461
msgid "cannot append to '%s'"
6448
6462
msgstr "não foi possível abrir log `%s' : %s\n"
6449
6463
 
6450
 
#: utils/update-alternatives.c:500
 
6464
#: utils/update-alternatives.c:502
6451
6465
#, fuzzy, c-format
6452
6466
#| msgid "unable to remove %s: %s"
6453
6467
msgid "unable to remove '%s'"
6454
6468
msgstr "impossível remover %s: %s"
6455
6469
 
6456
 
#: utils/update-alternatives.c:1004
 
6470
#: utils/update-alternatives.c:1006
6457
6471
msgid "auto mode"
6458
6472
msgstr ""
6459
6473
 
6460
 
#: utils/update-alternatives.c:1004
 
6474
#: utils/update-alternatives.c:1006
6461
6475
msgid "manual mode"
6462
6476
msgstr ""
6463
6477
 
6464
 
#: utils/update-alternatives.c:1128
 
6478
#: utils/update-alternatives.c:1130
6465
6479
#, fuzzy, c-format
6466
6480
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6467
6481
msgstr "fim de arquivo inesperado em %s em %.255s"
6468
6482
 
6469
 
#: utils/update-alternatives.c:1130
 
6483
#: utils/update-alternatives.c:1132
6470
6484
#, fuzzy, c-format
6471
6485
msgid "while reading %s: %s"
6472
6486
msgstr "desviado por %s"
6473
6487
 
6474
 
#: utils/update-alternatives.c:1136
 
6488
#: utils/update-alternatives.c:1138
6475
6489
#, fuzzy, c-format
6476
6490
msgid "line not terminated while trying to read %s"
6477
6491
msgstr "fim de arquivo inesperado em %s em %.255s"
6478
6492
 
6479
 
#: utils/update-alternatives.c:1154
 
6493
#: utils/update-alternatives.c:1156
6480
6494
#, fuzzy, c-format
6481
6495
msgid "%s corrupt: %s"
6482
6496
msgstr "erro interno: %s corrompido: %s"
6483
6497
 
6484
 
#: utils/update-alternatives.c:1167
 
6498
#: utils/update-alternatives.c:1169
6485
6499
#, c-format
6486
6500
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6487
6501
msgstr "novas linhas proibidas em arquivos update-alternatives (%s)"
6488
6502
 
6489
 
#: utils/update-alternatives.c:1180
 
6503
#: utils/update-alternatives.c:1182
6490
6504
msgid "slave name"
6491
6505
msgstr ""
6492
6506
 
6493
 
#: utils/update-alternatives.c:1188 utils/update-alternatives.c:2621
 
6507
#: utils/update-alternatives.c:1190 utils/update-alternatives.c:2623
6494
6508
#, fuzzy, c-format
6495
6509
#| msgid "duplicate slave %s"
6496
6510
msgid "duplicate slave name %s"
6497
6511
msgstr "escravo %s duplicado"
6498
6512
 
6499
 
#: utils/update-alternatives.c:1191
 
6513
#: utils/update-alternatives.c:1193
6500
6514
#, fuzzy
6501
6515
msgid "slave link"
6502
6516
msgstr "ligação escrava %s duplicada"
6503
6517
 
6504
 
#: utils/update-alternatives.c:1195
 
6518
#: utils/update-alternatives.c:1197
6505
6519
#, c-format
6506
6520
msgid "slave link same as main link %s"
6507
6521
msgstr "ligação escrava é a mesma que a ligação principal %s"
6508
6522
 
6509
 
#: utils/update-alternatives.c:1202 utils/update-alternatives.c:2628
 
6523
#: utils/update-alternatives.c:1204 utils/update-alternatives.c:2630
6510
6524
#, c-format
6511
6525
msgid "duplicate slave link %s"
6512
6526
msgstr "ligação escrava %s duplicada"
6513
6527
 
6514
 
#: utils/update-alternatives.c:1220
 
6528
#: utils/update-alternatives.c:1222
6515
6529
msgid "master file"
6516
6530
msgstr ""
6517
6531
 
6518
 
#: utils/update-alternatives.c:1228
 
6532
#: utils/update-alternatives.c:1230
6519
6533
#, c-format
6520
6534
msgid "duplicate path %s"
6521
6535
msgstr "caminho %s duplicado"
6522
6536
 
6523
 
#: utils/update-alternatives.c:1238
 
6537
#: utils/update-alternatives.c:1240
6524
6538
#, fuzzy, c-format
6525
6539
msgid ""
6526
6540
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6529
6543
"Alternativa para %s aponta para %s - a qual não foi encontrada. Removendo da "
6530
6544
"lista de alternativas."
6531
6545
 
6532
 
#: utils/update-alternatives.c:1241 utils/update-alternatives.c:1252
 
6546
#: utils/update-alternatives.c:1243 utils/update-alternatives.c:1254
6533
6547
#, fuzzy
6534
6548
msgid "priority"
6535
6549
msgstr "prioridade %s %s"
6536
6550
 
6537
 
#: utils/update-alternatives.c:1244 utils/update-alternatives.c:1266
 
6551
#: utils/update-alternatives.c:1246 utils/update-alternatives.c:1268
6538
6552
msgid "slave file"
6539
6553
msgstr ""
6540
6554
 
6541
 
#: utils/update-alternatives.c:1257
 
6555
#: utils/update-alternatives.c:1259
6542
6556
#, fuzzy, c-format
6543
6557
msgid "priority of %s: %s"
6544
6558
msgstr "prioridade %s %s"
6545
6559
 
6546
 
#: utils/update-alternatives.c:1261
 
6560
#: utils/update-alternatives.c:1263
6547
6561
#, fuzzy, c-format
6548
6562
msgid "priority of %s is out of range: %s"
6549
6563
msgstr "prioridade %s %s"
6550
6564
 
6551
 
#: utils/update-alternatives.c:1315
 
6565
#: utils/update-alternatives.c:1317
6552
6566
msgid "status"
6553
6567
msgstr ""
6554
6568
 
6555
 
#: utils/update-alternatives.c:1317
 
6569
#: utils/update-alternatives.c:1319
6556
6570
#, fuzzy
6557
6571
msgid "invalid status"
6558
6572
msgstr "modo de atualização inválido"
6559
6573
 
6560
 
#: utils/update-alternatives.c:1322
 
6574
#: utils/update-alternatives.c:1324
6561
6575
#, fuzzy
6562
6576
msgid "master link"
6563
6577
msgstr "ligação escrava %s duplicada"
6564
6578
 
6565
 
#: utils/update-alternatives.c:1366
 
6579
#: utils/update-alternatives.c:1368
6566
6580
#, fuzzy, c-format
6567
6581
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6568
6582
msgstr "Descartando ligação escrava obsoleta %s (%s)."
6569
6583
 
6570
 
#: utils/update-alternatives.c:1422
 
6584
#: utils/update-alternatives.c:1424
6571
6585
#, fuzzy, c-format
6572
6586
msgid "unable to flush file '%s'"
6573
6587
msgstr "impossível efetuar \"flush\" em vsnprintf "
6574
6588
 
6575
 
#: utils/update-alternatives.c:1537
 
6589
#: utils/update-alternatives.c:1539
6576
6590
#, fuzzy, c-format
6577
6591
msgid "  link currently points to %s"
6578
6592
msgstr " ligação atualmente aponta para %s"
6579
6593
 
6580
 
#: utils/update-alternatives.c:1539
 
6594
#: utils/update-alternatives.c:1541
6581
6595
#, fuzzy
6582
6596
msgid "  link currently absent"
6583
6597
msgstr " ligação atualmente ausente"
6584
6598
 
6585
 
#: utils/update-alternatives.c:1543
 
6599
#: utils/update-alternatives.c:1545
6586
6600
#, fuzzy, c-format
6587
6601
#| msgid "%s - priority %s"
6588
6602
msgid "%s - priority %d"
6589
6603
msgstr "%s - prioridade %s"
6590
6604
 
6591
 
#: utils/update-alternatives.c:1546
 
6605
#: utils/update-alternatives.c:1548
6592
6606
#, fuzzy, c-format
6593
6607
msgid "  slave %s: %s"
6594
6608
msgstr " escravo %s: %s"
6595
6609
 
6596
 
#: utils/update-alternatives.c:1553
 
6610
#: utils/update-alternatives.c:1555
6597
6611
#, fuzzy, c-format
6598
6612
msgid "Current 'best' version is '%s'."
6599
6613
msgstr "'Melhor' versão atual é %s."
6600
6614
 
6601
 
#: utils/update-alternatives.c:1555
 
6615
#: utils/update-alternatives.c:1557
6602
6616
msgid "No versions available."
6603
6617
msgstr "Nenhuma versão disponível."
6604
6618
 
6605
 
#: utils/update-alternatives.c:1603
 
6619
#: utils/update-alternatives.c:1605
6606
6620
#, c-format
6607
6621
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6608
6622
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6609
6623
msgstr[0] ""
6610
6624
msgstr[1] ""
6611
6625
 
6612
 
#: utils/update-alternatives.c:1608
 
6626
#: utils/update-alternatives.c:1610
6613
6627
#, fuzzy
6614
6628
msgid "Selection"
6615
6629
msgstr "Descrição"
6616
6630
 
6617
 
#: utils/update-alternatives.c:1609
 
6631
#: utils/update-alternatives.c:1611
6618
6632
msgid "Path"
6619
6633
msgstr ""
6620
6634
 
6621
 
#: utils/update-alternatives.c:1609
 
6635
#: utils/update-alternatives.c:1611
6622
6636
#, fuzzy
6623
6637
msgid "Priority"
6624
6638
msgstr "prioridade %s %s"
6625
6639
 
6626
 
#: utils/update-alternatives.c:1609
 
6640
#: utils/update-alternatives.c:1611
6627
6641
msgid "Status"
6628
6642
msgstr ""
6629
6643
 
6630
 
#: utils/update-alternatives.c:1616
 
6644
#: utils/update-alternatives.c:1618
6631
6645
#, fuzzy, c-format
6632
6646
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
6633
6647
msgstr ""
6634
6648
"Pressione enter para manter o padrão[*] ou digite o número da seleção: "
6635
6649
 
6636
 
#: utils/update-alternatives.c:1765
 
6650
#: utils/update-alternatives.c:1767
6637
6651
#, c-format
6638
6652
msgid "not replacing %s with a link"
6639
6653
msgstr ""
6640
6654
 
6641
 
#: utils/update-alternatives.c:1806
 
6655
#: utils/update-alternatives.c:1808
6642
6656
#, c-format
6643
6657
msgid "can't install unknown choice %s"
6644
6658
msgstr ""
6645
6659
 
6646
 
#: utils/update-alternatives.c:1824
 
6660
#: utils/update-alternatives.c:1826
6647
6661
#, c-format
6648
6662
msgid ""
6649
6663
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6650
6664
"exist"
6651
6665
msgstr ""
6652
6666
 
6653
 
#: utils/update-alternatives.c:1834
 
6667
#: utils/update-alternatives.c:1836
6654
6668
#, c-format
6655
6669
msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6656
6670
msgstr ""
6657
6671
 
6658
 
#: utils/update-alternatives.c:2122 utils/update-alternatives.c:2128
 
6672
#: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2130
6659
6673
#, c-format
6660
6674
msgid "Call %s."
6661
6675
msgstr ""
6662
6676
 
6663
 
#: utils/update-alternatives.c:2132
 
6677
#: utils/update-alternatives.c:2134
6664
6678
#, c-format
6665
6679
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6666
6680
msgstr ""
6667
6681
 
6668
 
#: utils/update-alternatives.c:2136
 
6682
#: utils/update-alternatives.c:2138
6669
6683
#, fuzzy, c-format
6670
6684
msgid "Skip unknown alternative %s."
6671
6685
msgstr "Não foi possível encontrar alternativa '%s'."
6672
6686
 
6673
 
#: utils/update-alternatives.c:2163
 
6687
#: utils/update-alternatives.c:2165
6674
6688
#, fuzzy, c-format
6675
6689
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6676
6690
msgstr "fim de arquivo inesperado em %s em %.255s"
6677
6691
 
6678
 
#: utils/update-alternatives.c:2176 utils/update-alternatives.c:2189
6679
 
#: utils/update-alternatives.c:2199
 
6692
#: utils/update-alternatives.c:2178 utils/update-alternatives.c:2191
 
6693
#: utils/update-alternatives.c:2201
6680
6694
#, c-format
6681
6695
msgid "Skip invalid line: %s"
6682
6696
msgstr ""
6683
6697
 
6684
 
#: utils/update-alternatives.c:2224
 
6698
#: utils/update-alternatives.c:2226
6685
6699
#, c-format
6686
6700
msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6687
6701
msgstr ""
6688
6702
 
6689
 
#: utils/update-alternatives.c:2228
 
6703
#: utils/update-alternatives.c:2230
6690
6704
#, fuzzy, c-format
6691
6705
msgid ""
6692
6706
"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6695
6709
"%s foi modificado (manualmente ou por um script).\n"
6696
6710
"Mudando para atualizações manuais somente."
6697
6711
 
6698
 
#: utils/update-alternatives.c:2236
 
6712
#: utils/update-alternatives.c:2238
6699
6713
#, fuzzy, c-format
6700
6714
msgid "setting up automatic selection of %s"
6701
6715
msgstr "Configurando seleção automática de %s."
6702
6716
 
6703
 
#: utils/update-alternatives.c:2275
 
6717
#: utils/update-alternatives.c:2277
6704
6718
#, fuzzy, c-format
6705
6719
msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6706
6720
msgstr "Renomeando ligação escrava %s de %s para %s."
6707
6721
 
6708
 
#: utils/update-alternatives.c:2296
 
6722
#: utils/update-alternatives.c:2298
6709
6723
#, fuzzy, c-format
6710
6724
msgid "renaming %s link from %s to %s"
6711
6725
msgstr "Renomeando ligação %s de %s para %s."
6712
6726
 
6713
 
#: utils/update-alternatives.c:2332
 
6727
#: utils/update-alternatives.c:2334
6714
6728
#, fuzzy, c-format
6715
6729
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
6716
6730
msgstr "Usando '%s' para fornecer '%s'."
6717
6731
 
6718
 
#: utils/update-alternatives.c:2341
 
6732
#: utils/update-alternatives.c:2343
6719
6733
#, c-format
6720
6734
msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6721
6735
msgstr ""
6722
6736
 
6723
 
#: utils/update-alternatives.c:2346
 
6737
#: utils/update-alternatives.c:2348
6724
6738
#, c-format
6725
6739
msgid ""
6726
6740
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6727
6741
msgstr ""
6728
6742
 
6729
 
#: utils/update-alternatives.c:2354
 
6743
#: utils/update-alternatives.c:2356
6730
6744
#, c-format
6731
6745
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6732
6746
msgstr ""
6733
6747
 
6734
 
#: utils/update-alternatives.c:2380
 
6748
#: utils/update-alternatives.c:2382
6735
6749
#, c-format
6736
6750
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6737
6751
msgstr ""
6738
6752
 
6739
 
#: utils/update-alternatives.c:2388
 
6753
#: utils/update-alternatives.c:2390
6740
6754
#, c-format
6741
6755
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6742
6756
msgstr ""
6743
6757
 
6744
 
#: utils/update-alternatives.c:2396
 
6758
#: utils/update-alternatives.c:2398
6745
6759
#, c-format
6746
6760
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6747
6761
msgstr ""
6748
6762
 
6749
 
#: utils/update-alternatives.c:2427
 
6763
#: utils/update-alternatives.c:2429
6750
6764
#, c-format
6751
6765
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6752
6766
msgstr ""
6753
6767
 
6754
 
#: utils/update-alternatives.c:2435 utils/update-alternatives.c:2471
 
6768
#: utils/update-alternatives.c:2437 utils/update-alternatives.c:2473
6755
6769
#, c-format
6756
6770
msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6757
6771
msgstr ""
6758
6772
 
6759
 
#: utils/update-alternatives.c:2441
 
6773
#: utils/update-alternatives.c:2443
6760
6774
#, fuzzy, c-format
6761
6775
msgid "alternative path %s doesn't exist"
6762
6776
msgstr "aviso: --update informado mas %s não existe"
6763
6777
 
6764
 
#: utils/update-alternatives.c:2458
 
6778
#: utils/update-alternatives.c:2460
6765
6779
#, fuzzy, c-format
6766
6780
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6767
6781
msgstr ""
6768
6782
"Alternativa para %s aponta para %s - a qual não foi encontrada. Removendo da "
6769
6783
"lista de alternativas."
6770
6784
 
6771
 
#: utils/update-alternatives.c:2462
 
6785
#: utils/update-alternatives.c:2464
6772
6786
#, c-format
6773
6787
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6774
6788
msgstr ""
6775
6789
 
6776
 
#: utils/update-alternatives.c:2482
 
6790
#: utils/update-alternatives.c:2484
6777
6791
#, c-format
6778
6792
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6779
6793
msgstr ""
6780
6794
 
6781
 
#: utils/update-alternatives.c:2527
 
6795
#: utils/update-alternatives.c:2529
6782
6796
#, c-format
6783
6797
msgid "unknown argument `%s'"
6784
6798
msgstr "argumento desconhecido '%s'"
6785
6799
 
6786
 
#: utils/update-alternatives.c:2546
 
6800
#: utils/update-alternatives.c:2548
6787
6801
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6788
6802
msgstr "--install precisa de <ligação> <nome> <caminho> <prioridade>"
6789
6803
 
6790
 
#: utils/update-alternatives.c:2552 utils/update-alternatives.c:2613
 
6804
#: utils/update-alternatives.c:2554 utils/update-alternatives.c:2615
6791
6805
msgid "<link> and <path> can't be the same"
6792
6806
msgstr ""
6793
6807
 
6794
 
#: utils/update-alternatives.c:2556
 
6808
#: utils/update-alternatives.c:2558
6795
6809
msgid "priority must be an integer"
6796
6810
msgstr "prioridade deve ser um inteiro"
6797
6811
 
6798
 
#: utils/update-alternatives.c:2558
 
6812
#: utils/update-alternatives.c:2560
6799
6813
#, fuzzy
6800
6814
msgid "priority is out of range"
6801
6815
msgstr "prioridade %s %s"
6802
6816
 
6803
 
#: utils/update-alternatives.c:2571
 
6817
#: utils/update-alternatives.c:2573
6804
6818
#, c-format
6805
6819
msgid "--%s needs <name> <path>"
6806
6820
msgstr "--%s precisa de <nome> <caminho>"
6807
6821
 
6808
 
#: utils/update-alternatives.c:2588
 
6822
#: utils/update-alternatives.c:2590
6809
6823
#, c-format
6810
6824
msgid "--%s needs <name>"
6811
6825
msgstr "--%s precisa de <nome>"
6812
6826
 
6813
 
#: utils/update-alternatives.c:2604
 
6827
#: utils/update-alternatives.c:2606
6814
6828
msgid "--slave only allowed with --install"
6815
6829
msgstr "--slave somente permitido com --install"
6816
6830
 
6817
 
#: utils/update-alternatives.c:2606
 
6831
#: utils/update-alternatives.c:2608
6818
6832
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6819
6833
msgstr "--slave precisa de <ligação> <nome> <caminho>"
6820
6834
 
6821
 
#: utils/update-alternatives.c:2615
 
6835
#: utils/update-alternatives.c:2617
6822
6836
#, c-format
6823
6837
msgid "name %s is both primary and slave"
6824
6838
msgstr "nome %s é tanto primário quanto escravo"
6825
6839
 
6826
 
#: utils/update-alternatives.c:2618
 
6840
#: utils/update-alternatives.c:2620
6827
6841
#, c-format
6828
6842
msgid "link %s is both primary and slave"
6829
6843
msgstr "ligação %s é tanto primário quanto escravo"
6830
6844
 
6831
 
#: utils/update-alternatives.c:2638
 
6845
#: utils/update-alternatives.c:2640
6832
6846
#, fuzzy, c-format
6833
6847
msgid "--%s needs a <file> argument"
6834
6848
msgstr "--%s precisa de um único argumento"
6835
6849
 
6836
 
#: utils/update-alternatives.c:2664
 
6850
#: utils/update-alternatives.c:2666
6837
6851
#, c-format
6838
6852
msgid "unknown option `%s'"
6839
6853
msgstr "opção desconhecida '%s'"
6840
6854
 
6841
 
#: utils/update-alternatives.c:2669
 
6855
#: utils/update-alternatives.c:2671
6842
6856
#, fuzzy
6843
6857
msgid ""
6844
6858
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6847
6861
"precisa de --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-"
6848
6862
"all ou --auto"
6849
6863
 
6850
 
#: utils/update-alternatives.c:2685 utils/update-alternatives.c:2691
 
6864
#: utils/update-alternatives.c:2687 utils/update-alternatives.c:2693
6851
6865
#, fuzzy, c-format
6852
6866
msgid "no alternatives for %s"
6853
6867
msgstr "Nenhuma alternativa para %s."
6854
6868
 
6855
 
#: utils/update-alternatives.c:2708
 
6869
#: utils/update-alternatives.c:2710
6856
6870
#, fuzzy
6857
6871
#| msgid "read error on standard input"
6858
6872
msgid "<standard input>"
6859
6873
msgstr "erro de leitura na entrada padrão"
6860
6874
 
6861
 
#: utils/update-alternatives.c:2730
 
6875
#: utils/update-alternatives.c:2732
6862
6876
#, fuzzy, c-format
6863
6877
msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6864
6878
msgstr "Alternativa %s para %s não registrada, não removendo."
6865
6879
 
6866
 
#: utils/update-alternatives.c:2736 utils/update-alternatives.c:2742
 
6880
#: utils/update-alternatives.c:2738 utils/update-alternatives.c:2744
6867
6881
#, fuzzy, c-format
6868
6882
msgid "There is no program which provides %s."
6869
6883
msgstr ""
6870
6884
"Não há programa que forneça %s.\n"
6871
6885
"Nada a ser configurado.\n"
6872
6886
 
6873
 
#: utils/update-alternatives.c:2744 utils/update-alternatives.c:2752
 
6887
#: utils/update-alternatives.c:2746 utils/update-alternatives.c:2754
6874
6888
msgid "Nothing to configure."
6875
6889
msgstr ""
6876
6890
 
6877
 
#: utils/update-alternatives.c:2750
 
6891
#: utils/update-alternatives.c:2752
6878
6892
#, c-format
6879
6893
msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6880
6894
msgstr ""
6881
6895
 
6882
 
#: utils/update-alternatives.c:2760
 
6896
#: utils/update-alternatives.c:2762
6883
6897
#, fuzzy, c-format
6884
6898
msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6885
6899
msgstr "Alternativa %s para %s não registrada, não removendo."
6886
6900
 
6887
 
#: utils/update-alternatives.c:2768
 
6901
#: utils/update-alternatives.c:2770
6888
6902
#, fuzzy, c-format
6889
6903
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6890
6904
msgstr ""
6891
6905
"Removendo alternativa selecionada manualmente - mudando para modo automático"
6892
6906
 
6893
 
#: utils/update-alternatives.c:2793
 
6907
#: utils/update-alternatives.c:2795
6894
6908
#, fuzzy, c-format
6895
6909
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6896
6910
msgstr ""
6897
6911
"Atualizações automáticas de %s estão desabilitadas, deixando-as intocadas."
6898
6912
 
6899
 
#: utils/update-alternatives.c:2795
 
6913
#: utils/update-alternatives.c:2797
6900
6914
#, fuzzy, c-format
6901
6915
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6902
6916
msgstr ""
6903
6917
"Para retornar para atualizações automáticas utilize 'update-alternatives --"
6904
6918
"auto %s'."
6905
6919
 
 
6920
#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
 
6921
#~ msgstr ""
 
6922
#~ "nome do arquivo de configuração (começando '%.250s') é muito longo (>%d "
 
6923
#~ "caracteres)"
 
6924
 
6906
6925
#~ msgid " (actually `%s')"
6907
6926
#~ msgstr " (na verdade '%s')"
6908
6927