812
735
"Gako honek bideoaren hardware bidezko DirectX (win32 sistemetan) eta XVideo "
813
736
"(GNU/Linux sistemetan) azelerazioa desgaitzen du"
815
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:154
738
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
739
msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
740
msgstr "Zerbitzu motaren (ToS) bytea irteerako RTP IP paketeetan"
742
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
816
743
msgid "UDP port range"
817
744
msgstr "UDP ataka-barrutia"
819
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:155
823
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:156
746
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
824
747
msgid "Video channel"
825
748
msgstr "Bideo-kanala"
827
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:157
750
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
828
751
msgid "Video format"
829
752
msgstr "Bideo-formatua"
831
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:158
833
msgstr "Bideo-irudia"
835
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:159 ../src/gui/assistant.cpp:1045
754
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
836
755
msgid "Video input device"
837
756
msgstr "Bideo-sarrerako gailua"
839
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:160
758
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
840
759
msgid "Video preview"
841
760
msgstr "Bideoaren aurrebista"
843
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:161
762
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
844
763
msgid "Video size"
845
764
msgstr "Bideo-tamaina"
847
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:162
766
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
849
768
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
850
769
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
851
770
"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
853
"Gehienezko fotograma-tasa mantentzea edo murriztea nahi den edo fotograma "
772
"Gehienezko fotograma-emaria mantentzea edo murriztea nahi den edo fotograma "
854
773
"guztien gutxieneko kalitate (espaziala) maila mantentzeko. 0: gutxieneko "
855
774
"kalitate altuena, 31: gutxieneko kalitate baxuena."
857
#: ../lib/engine/addressbook/call-history/history-contact.cpp:148
776
#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
780
#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
781
#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:377
785
#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
786
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:181
788
msgstr "Garbitu zerrenda"
790
#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
859
792
msgstr "Jasotakoak"
861
#: ../lib/engine/addressbook/call-history/history-contact.cpp:151
794
#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
863
796
msgstr "Landutakoak"
865
#: ../lib/engine/addressbook/call-history/history-contact.cpp:154
798
#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
867
800
msgstr "Galdutakoak"
869
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:234
870
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:194
871
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:310 ../src/gui/main.cpp:1785
802
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
803
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
804
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
806
msgstr "Kontaktu berria"
808
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
809
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
810
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
811
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
812
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
813
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
817
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
818
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
819
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
820
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
821
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
822
#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
873
824
msgstr "_Editatu"
875
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:236
876
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:313
877
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:196
878
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:312
826
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
827
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
828
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
829
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
830
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
831
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
882
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:325
884
msgstr "Editatu kontaktua"
886
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:327
887
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:313
888
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:353
889
msgid "Please update the following fields:"
890
msgstr "Eguneratu honako eremuak:"
892
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:329
893
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:221
894
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:177
895
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:324
896
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:355 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:101
897
#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:111
901
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:338
902
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:316
906
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:339
907
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:317
909
msgstr "_Etxeko telefonoa:"
911
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:340
912
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:318
913
msgid "_Office phone:"
914
msgstr "_Lantegiko telefonoa:"
916
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:341
917
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:319
921
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:342
922
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:320
924
msgstr "_Bilagailua:"
926
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:392
927
msgid "Remove contact"
928
msgstr "Kendu kontaktua"
930
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:394
932
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
933
msgstr "Ziur zaude %s kentzea nahi duzula helbide-liburutik?"
935
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:86
936
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:591
938
msgid "%d user found"
939
msgid_plural "%d users found"
940
msgstr[0] "Erabiltzaile %d aurkituta"
941
msgstr[1] "%d erabiltzaile aurkituta"
943
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:259
944
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:310
948
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:262
950
msgstr "Ko_ntaktu berria"
952
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:311
953
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:118
955
msgstr "Kontaktu berria"
957
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:315
958
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:157
962
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:139
963
msgid "Add an LDAP Address Book"
964
msgstr "Gehitu LDAP helbide-liburua"
966
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:142
967
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
968
msgstr "Gehitu Ekiga.net helbidea"
970
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:153
971
msgid "Create LDAP directory"
972
msgstr "Sortu LDAP direktorioa"
974
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:155
975
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:611
976
msgid "Please edit the following fields"
977
msgstr "Editatu honako eremuak"
979
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:158
981
msgstr "_Ostalari-izena:"
983
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:159
987
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:160
989
msgstr "_Oinarrizko DNa:"
991
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:164
993
msgstr "_Azpizuhaitza"
995
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:165
996
msgid "Single _Level"
999
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:166
1000
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:629
1004
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:169
1005
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:632
1006
msgid "Call _Attribute"
1007
msgstr "Deiaren _atributua"
1009
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:170
1013
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:188
1014
msgid "Ekiga.net Directory"
1015
msgstr "Ekiga.net direktorioa"
1017
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:315
1019
msgstr "_Propietateak"
1021
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:380
1025
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:388
1026
msgid "Could not initialize server"
1027
msgstr "Ezin izan da zerbitzaria hasieratu"
1029
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:421
1030
msgid "Could not contact server"
1031
msgstr "Ezin izan da zerbitzariarekin konektatu"
1033
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:429
1034
msgid "Contacted server"
1035
msgstr "Konektatutako zerbitzaria"
1038
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:466
1039
msgid "Could not connect to server"
1040
msgstr "Ezin izan da zerbitzariarekin konektatu"
1043
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:516
1044
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:564
1045
msgid "Could not search"
1046
msgstr "Ezin izan da bilatu"
1048
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:524
1049
msgid "Waiting for search results"
1050
msgstr "Bilaketaren emaitzen zai"
1052
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:609
1053
msgid "Edit LDAP directory"
1054
msgstr "Editatu LDAP direktorioa"
1056
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:613
1060
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:614
1062
msgstr "_Ostalari-izena"
1064
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:620
1068
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:622
1070
msgstr "_Oinarrizko DNa"
1072
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:627
1074
msgstr "Azpizuhaitza"
1076
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:628
1077
msgid "Single Level"
1080
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:634
1084
#: ../lib/engine/addressbook/skel/contact-core.cpp:57
1088
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:659
1089
msgid "Address Book"
1090
msgstr "Helbide-liburua"
1092
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
1093
#: ../src/gui/main.cpp:1734
1094
msgid "Address _Book"
1095
msgstr "Helbide-li_burua"
1097
#. This will add static and dynamic actions
1098
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:684
1102
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:729
1106
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:248
1107
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window-page.cpp:968
1111
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:371
1112
msgid "Open link in browser"
1113
msgstr "Ireki esteka arakatzailean"
1115
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:377
1117
msgstr "Kopiatu esteka"
1119
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:941
1121
msgstr "_Irribarrea..."
1124
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
1125
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window-old.cpp:562
1126
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:433
1128
msgstr "Berriketa-leihoa"
1130
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:638
1131
#: ../src/gui/assistant.cpp:1253
1135
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:649
1136
msgid "_Search Filter:"
1137
msgstr "Bilaketa-_iragazkia:"
1139
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:979
1140
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1014
1142
msgstr "Ordenatu gabe"
1144
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window-page.cpp:752
1148
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window-page.cpp:963
1153
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:163
1154
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:546
1158
#: ../lib/engine/presence/avahi/avahi-presentity.cpp:47
1159
#: ../lib/engine/presence/avahi/avahi-heap.cpp:129
1163
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:218
835
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
836
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:275
1164
837
msgid "Edit roster element"
1165
838
msgstr "Editatu zerrendako elementua"
1167
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:219
840
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
1169
842
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
1171
msgstr "Bete inprimaki hau ekigaren barneko zerrendako elementu bat aldatzeko"
1173
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:222
1174
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:186
1175
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:188
844
msgstr "Bete inprimaki hau Ekiga-ren barneko zerrendako elementu bat aldatzeko"
846
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
847
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
848
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
849
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
850
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
851
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
852
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
853
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
854
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
855
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
856
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
860
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
861
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
862
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
863
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
864
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
865
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
1176
866
msgid "Address:"
1177
867
msgstr "Helbidea:"
1179
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:224
869
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
870
msgid "Is a preferred contact"
871
msgstr "Kontaktu hobetsi bat da"
873
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
874
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
875
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
876
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
1180
877
msgid "Choose groups:"
1181
878
msgstr "Aukeratu taldeak:"
1183
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-roster-bridge.cpp:94
1184
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:174
880
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
881
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
1185
882
msgid "Add to local roster"
1186
883
msgstr "Gehitu lokaleko zerrendari"
1188
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:93
885
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
1189
886
msgid "Services"
1190
887
msgstr "Zerbitzuak"
1192
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:94
889
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
1193
890
msgid "Echo test"
1194
891
msgstr "Oihartzunaren proba"
1196
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:95
893
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
1197
894
msgid "Conference room"
1198
895
msgstr "Konferentzia-gela"
1200
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:111
897
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
898
msgid "Call back test"
899
msgstr "Deiaren proba"
901
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
1201
902
msgid "Local roster"
1202
903
msgstr "Lokaleko zerrenda"
1204
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:128
905
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
1206
907
msgstr "Aldatu izena"
1208
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:175
909
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
913
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
917
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
918
#. relationships between you and your contact; associate means
919
#. someone who is at the same "level" than you.
921
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
925
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
926
#. relationships between you and your contact; assistant means
927
#. someone who is at a lower "level" than you.
929
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
931
msgstr "Laguntzailea"
933
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
934
#. relationships between you and your contact; supervisor means
935
#. someone who is at a higher "level" than you.
937
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
939
msgstr "Gainbegiralea"
941
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
942
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
944
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
948
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
1209
949
msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
1210
msgstr "Bete inprimaki hau kontaktu berria ekigako barneko zerrendari gehitzeko"
1212
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:192
950
msgstr "Bete inprimaki hau kontaktu berria Ekiga-ko barneko zerrendari gehitzeko"
952
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
953
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
954
msgstr "Kontaktuaren izena, zerrendan erakutsita bezala"
956
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
957
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
958
msgid "Address, e.g. sip:xyz@ekiga.net"
959
msgstr "Helbidea, adib: sip:enbata@ekiga.net"
961
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
1213
962
msgid "Put contact in groups:"
1214
963
msgstr "Jarri kontaktuak taldeetan:"
1216
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:295
965
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
1217
966
msgid "You supplied an unsupported address"
1218
967
msgstr "Onartu gabeko helbidea eman duzu"
1220
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:297
969
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
1221
970
msgid "You already have a contact with this address!"
1222
971
msgstr "Helbide berdina duen kontaktua badago lehendik ere."
1224
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:322
973
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
1225
974
msgid "Rename group"
1226
975
msgstr "Aldatu taldearen izena"
1228
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:323
977
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
1229
978
msgid "Please edit this group name"
1230
979
msgstr "Editatu taldearen izena"
1232
#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:476
1233
msgid "Move selected codec priority upwards"
1234
msgstr "Eraman hautatutako kodeken lehentasuna gorantz"
1236
#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:486
1237
msgid "Move selected codec priority downwards"
1238
msgstr "Eraman hautatutako kodeken lehentasuna beherantz"
1240
#: ../lib/gui/gmdialog.c:474
1241
msgid "Do not show this dialog again"
1242
msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean"
1244
#: ../src/devices/audio.cpp:281
1245
msgid "Opening device for playing"
1246
msgstr "Gailua irekitzen, erreproduzitzeko"
1248
#: ../src/devices/audio.cpp:283
1249
msgid "Opening device for recording"
1250
msgstr "Gailua irekitzen, grabatzeko"
1252
#: ../src/devices/audio.cpp:294 ../src/devices/audio.cpp:296
1253
msgid "Failed to open the device"
1254
msgstr "Ezin izan da gailua ireki"
1256
#: ../src/devices/audio.cpp:294
1259
"Impossible to open the selected audio device (%s) for recording. Please "
1260
"check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
1262
"Ezin izan da hautatutako audio-gailua (%s) ireki grabatzeko. Egiaztatu audio-"
1263
"konfigurazioa, baimenak eta gailua lanpetuta ez dagoela."
1265
#: ../src/devices/audio.cpp:296
1268
"Impossible to open the selected audio device (%s) for playing. Please check "
1269
"your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
1271
"Ezin izan da hautatutako audio-gailua (%s) ireki erreproduzitzeko. Egiaztatu "
1272
"audio-konfigurazioa, baimenak eta gailua lanpetuta ez dagoela."
1274
#: ../src/devices/audio.cpp:312 ../src/devices/audio.cpp:381
1275
msgid "Cannot use the audio device"
1276
msgstr "Ezin da audio-gailua erabili"
1278
#: ../src/devices/audio.cpp:312
1281
"The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible "
1282
"to read data from this device. Please check your audio setup."
1284
"Hautatutako audio-gailua (%s) ondo ireki da, baina ezin dira datuak irakurri "
1285
"gailu horretatik. Egiaztatu audioaren konfigurazioa."
1287
#: ../src/devices/audio.cpp:321
1288
msgid "Recording your voice"
1289
msgstr "Zure ahotsa grabatzen"
1291
#: ../src/devices/audio.cpp:360
1292
msgid "Recording and playing back"
1293
msgstr "Grabatzen eta erreproduzitzen"
1295
#: ../src/devices/audio.cpp:381
1298
"The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible "
1299
"to write data to this device. Please check your audio setup."
1301
"Hautatutako audio-gailua (%s) ondo ireki da, baina ezin dira datuak idatzi "
1302
"gailu horretan. Egiaztatu audioaren konfigurazioa."
1304
#: ../src/devices/audio.cpp:476 ../src/devices/audio.cpp:477
1305
#: ../src/gui/assistant.cpp:1118 ../src/gui/assistant.cpp:1141
1306
#: ../src/gui/assistant.cpp:1164 ../src/gui/preferences.cpp:747
1307
#: ../src/gui/preferences.cpp:771 ../src/gui/preferences.cpp:794
1308
msgid "No device found"
1309
msgstr "Ez da gailurik aurkitu"
1311
#: ../src/devices/audio.cpp:488
1312
msgid "Audio test running"
1313
msgstr "Audioaren proba exekutatzen"
1315
#: ../src/devices/audio.cpp:495
1318
"Ekiga is now recording from %s and playing back to %s. Please say \"1, 2, 3, "
1319
"Ekiga rocks!\" in your microphone. You should hear yourself from the "
1320
"speakers after a four-second delay."
1322
"Ekiga orain %s(e)tik grabatzen ari da eta %s(e)n erreproduzitzen. Esan \"1, "
1323
"2, 3\" zure mikrofonoan eta 4 segunduren barruan zeure ahotsa entzun beharko "
1324
"zenuke bozgorailuetan."
1326
#: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:153
1327
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:273 ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:277
981
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
982
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
983
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
1331
#: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:156
1332
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:274 ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:278
1333
#: ../src/gui/main.cpp:3658
987
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
988
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
989
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
990
#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
1334
991
msgid "Transfer"
1335
992
msgstr "Transferitu"
1337
#: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:318
994
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
995
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
1338
996
msgid "Duplicate alias"
1339
997
msgstr "Bikoiztu aliasa"
1341
#: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:321
999
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312
1342
1000
msgid "Bad username/password"
1343
1001
msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza"
1345
#: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:324
1346
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:903
1003
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
1004
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
1347
1005
msgid "Transport error"
1348
1006
msgstr "Garraioaren errorea"
1350
#: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:335
1351
#: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:340
1352
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:910
1008
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
1009
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
1010
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
1354
1012
msgstr "Huts egin du"
1356
#: ../src/endpoints/manager.cpp:701
1358
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
1359
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
1361
"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
1364
"Ekiga-k ezin izan du sareko ezarpenak automatikoki konfiguratu. Nahiz eta "
1365
"oraindik Ekiga erabili ahal izan, sareko ezarpenak eskuz konfigura beharko "
1368
"Ikusi http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
1369
"xehetasun gehiagorako."
1014
#. translators : the result will look like :
1015
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
1017
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
1019
msgid "%s (with %d voice mail message)"
1020
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
1021
msgstr[0] "%s (ahots-mezu %d-ekin)"
1022
msgstr[1] "%s (%d ahots-mezurekin)"
1371
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:302
1024
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
1025
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
1372
1026
msgid "_Disable"
1373
1027
msgstr "_Desgaitu"
1375
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:305
1029
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
1030
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
1376
1031
msgid "_Enable"
1377
1032
msgstr "_Gaitu"
1379
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:326 ../src/gui/assistant.cpp:664
1034
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
1035
#: ../src/gui/assistant.cpp:732
1380
1036
msgid "Recharge the account"
1381
1037
msgstr "Birkargatu kontua"
1383
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:331 ../src/gui/assistant.cpp:676
1039
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
1040
#: ../src/gui/assistant.cpp:744
1384
1041
msgid "Consult the balance history"
1385
1042
msgstr "Kontsultatu balantzearen historia"
1387
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:336
1044
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
1045
#: ../src/gui/assistant.cpp:756
1388
1046
msgid "Consult the call history"
1389
1047
msgstr "Kontsultatu deien historia"
1391
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:351 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:74
1049
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
1050
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
1051
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
1052
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
1392
1053
msgid "Edit account"
1393
1054
msgstr "Editatu kontua"
1395
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:357 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:112
1056
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
1057
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
1058
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
1059
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
1060
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
1061
msgid "Please update the following fields:"
1062
msgstr "Eguneratu honako eremuak:"
1064
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
1065
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
1066
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
1067
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
1068
msgstr "Kontuaren izena, adib: NireKontua"
1070
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
1396
1071
msgid "Registrar:"
1397
1072
msgstr "Erregistroa:"
1399
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:359 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:102
1074
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
1075
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
1076
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
1077
msgstr "Harpidetzaren zerbitzaria, adib: ekiga.net"
1079
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
1400
1080
msgid "Gatekeeper:"
1401
1081
msgstr "Gatekeeper:"
1403
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:360 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:83
1404
#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:103 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:113
1083
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
1084
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
1085
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
1086
msgstr "Atezaina (Gatekeeper), adib: ekiga.net"
1088
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
1089
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
1090
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
1091
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
1406
1093
msgstr "Erabiltzailea:"
1408
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:362 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:114
1095
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
1096
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
1097
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
1098
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
1099
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
1100
msgid "The user name, e.g. jim"
1101
msgstr "Erabiltzaile-izena, adib: enbata"
1104
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
1105
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
1106
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
1409
1107
msgid "Authentication User:"
1410
1108
msgstr "Autentifikatzeko erabiltzailea:"
1412
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:363 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:85
1413
#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:105 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:115
1110
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
1111
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
1113
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
1114
"leave empty if you do not have one"
1116
"Autentifikatzean erabilitako erabiltzaile-izena, erabiltzailearen izenaren "
1117
"desberdina bada; utzi hutsik bat ez badaukazu"
1119
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
1120
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
1121
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
1122
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
1414
1123
msgid "Password:"
1415
1124
msgstr "Pasahitza:"
1417
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:364 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:106
1418
#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:116
1126
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
1127
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
1128
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
1129
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
1130
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
1131
msgid "Password associated to the user"
1132
msgstr "Erabiltzailearen pasahitza"
1134
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
1419
1135
msgid "Timeout:"
1420
1136
msgstr "Denbora-muga:"
1422
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:365 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:119
1138
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
1139
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
1140
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
1141
msgid "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
1143
"Denbora segundotan, tarte horren ondoren kontuaren harpidetza automatikoki "
1146
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
1147
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
1148
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
1149
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
1423
1150
msgid "Enable Account"
1424
1151
msgstr "Gaitu kontua"
1426
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:400 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:155
1153
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
1154
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
1427
1155
msgid "You did not supply a name for that account."
1428
1156
msgstr "Ez duzu kontuaren izenik eman."
1430
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:402 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:157
1158
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
1159
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
1431
1160
msgid "You did not supply a host to register to."
1432
1161
msgstr "Ez duzu ostalaririk eman erregistratzeko."
1434
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:404 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:159
1163
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
1164
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
1435
1165
msgid "You did not supply a user name for that account."
1436
1166
msgstr "Ez duzu kontu horren erabiltzaile-izenik eman."
1438
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:406 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:161
1439
msgid "The timeout should have a bigger value."
1440
msgstr "Denbora-mugak balio handiagoa eduki beharko luke."
1442
#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:55
1168
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
1169
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
1170
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
1171
msgstr "Denbora-muga gutxienez 10 segundo izan beharko luke."
1173
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
1175
msgstr "Erregistratuta"
1177
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:570
1178
msgid "Unregistered"
1179
msgstr "Erregistroa ezabatuta"
1181
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:580
1182
msgid "Could not unregister"
1183
msgstr "Ezin izan da erregistroa ezabatu"
1185
#. since limited did not work, put it back to false, to avoid being stuck to limited=true when retrying register later
1186
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:594
1187
msgid "Could not register"
1188
msgstr "Ezin izan da erregistratu"
1190
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:603
1191
msgid "Processing..."
1192
msgstr "Prozesatzen..."
1194
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
1198
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
1199
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
1203
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:696
1208
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:700
1212
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
1217
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:708
1218
msgid "Looking for work"
1221
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:712
1225
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:716
1229
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:720
1234
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:728
1239
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:732
1241
msgstr "Erosketak egiten"
1243
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:736
1248
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:740
1253
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
1443
1254
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
1444
1255
msgstr "_Gehitu Ekiga.net-eko kontu bat"
1446
#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:57
1257
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
1447
1258
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
1448
1259
msgstr "_Gehitu Ekiga-ren Call Out kontua"
1450
#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:59
1261
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
1451
1262
msgid "_Add a SIP Account"
1452
1263
msgstr "_Gehitu SIP kontua"
1454
#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:61
1265
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:84
1455
1266
msgid "_Add an H.323 Account"
1456
1267
msgstr "_Gehitu H.323 kontua"
1458
#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:75
1459
msgid "Please update the following fields."
1460
msgstr "Eguneratu honako eremuak."
1462
#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:80 ../src/gui/assistant.cpp:540
1269
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
1270
#: ../src/gui/assistant.cpp:616
1463
1271
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
1464
1272
msgstr "Lortu Ekiga.net SIP kontua"
1466
#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:90 ../src/gui/assistant.cpp:652
1274
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
1275
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
1276
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
1278
msgstr "_Erabiltzailea:"
1280
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
1281
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
1282
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
1283
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
1285
msgstr "_Pasahitza:"
1287
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
1288
#: ../src/gui/assistant.cpp:720
1467
1289
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
1468
1290
msgstr "Lortu Ekiga-ren 'Call Out' kontua"
1470
#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:94
1472
msgstr "Kontuaren IDa:"
1474
#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:96
1478
#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:386
1292
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
1293
msgid "_Account ID:"
1294
msgstr "_Kontuaren IDa:"
1296
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
1298
msgstr "_PIN kodea:"
1300
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
1301
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
1302
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
1306
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
1307
msgid "_Gatekeeper:"
1308
msgstr "_Gatekeeper:"
1310
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
1311
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
1313
msgstr "_Denbora-muga:"
1315
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
1317
msgstr "_Erregistroa:"
1319
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
1320
msgid "_Authentication User:"
1321
msgstr "_Autentifikatzeko erabiltzailea:"
1323
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:403
1479
1324
msgid "Local user cleared the call"
1480
1325
msgstr "Erabiltzaile lokalak deia garbitu du"
1482
#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:389 ../src/endpoints/opal-call.cpp:392
1327
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
1328
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
1483
1329
msgid "Local user rejected the call"
1484
1330
msgstr "Erabiltzaile lokalak deia baztertu du"
1486
#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:395
1332
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
1487
1333
msgid "Remote user cleared the call"
1488
1334
msgstr "Urruneko erabiltzaileak deia garbitu du"
1490
#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:398
1336
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
1491
1337
msgid "Remote user rejected the call"
1492
1338
msgstr "Urruneko erabiltzaileak deia baztertu du"
1494
#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:401
1340
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
1495
1341
msgid "Remote user has stopped calling"
1496
1342
msgstr "Urruneko erabiltzaileak deitzeari utzi dio"
1498
#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:404
1344
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
1499
1345
msgid "Abnormal call termination"
1500
1346
msgstr "Ohiz kanpoko dei-amaiera"
1502
#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:407 ../src/gui/main.cpp:1535
1348
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
1349
#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
1503
1350
msgid "Could not connect to remote host"
1504
1351
msgstr "Ezin izan da urruneko ostalariarekin konektatu"
1506
#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:410
1353
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
1507
1354
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
1508
1355
msgstr "Gatekeeper-ek deia garbitu du"
1510
#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:413
1357
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
1511
1358
msgid "User not found"
1512
1359
msgstr "Erabiltzailea ez da aurkitu"
1514
#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:416
1361
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
1515
1362
msgid "Insufficient bandwidth"
1516
1363
msgstr "Banda-zabalera ez da nahikoa"
1518
#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:419
1365
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
1519
1366
msgid "No common codec"
1520
1367
msgstr "Ohiko kodekik ez"
1522
#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:422
1369
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
1523
1370
msgid "Call forwarded"
1524
1371
msgstr "Deia birbidali da"
1526
#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:425
1373
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
1527
1374
msgid "Security check failed"
1528
1375
msgstr "Huts egin du segurtasun egiaztapenak"
1530
#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:428
1377
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
1531
1378
msgid "Local user is busy"
1532
1379
msgstr "Erabiltzaile lokala lanpetuta dago"
1534
#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:431 ../src/endpoints/opal-call.cpp:437
1381
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
1382
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
1535
1383
msgid "Congested link to remote party"
1536
1384
msgstr "Urruneko erabiltzailearen esteka lanpetuta"
1538
#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:434
1386
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
1539
1387
msgid "Remote user is busy"
1540
1388
msgstr "Urruneko erabiltzailea lanpetuta dago"
1542
#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:440
1390
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
1543
1391
msgid "Remote host is offline"
1544
1392
msgstr "Urruneko ostalaria lineaz kanpo dago"
1546
#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:446
1394
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
1547
1395
msgid "User is not available"
1548
1396
msgstr "Erabiltzailea ez dago"
1550
#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:458
1398
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
1551
1399
msgid "Call completed"
1552
1400
msgstr "Deia amaituta"
1554
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:298 ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:300
1402
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:781
1404
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
1405
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
1407
"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
1410
"Ekiga-k ezin izan du sareko ezarpenak automatikoki konfiguratu. Nahiz eta "
1411
"oraindik Ekiga erabili ahal izan, sareko ezarpenak eskuz konfigura beharko "
1414
"Ikusi http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
1415
"xehetasun gehiagorako."
1417
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
1418
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
1555
1419
msgid "Message"
1558
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:718
1560
msgstr "Eskaera okerra"
1562
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:722
1563
msgid "Payment required"
1564
msgstr "Ordaindu egin behar da"
1566
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:726
1567
msgid "Unauthorized"
1568
msgstr "Autorizaziorik gabe"
1570
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:730
1574
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:734
1576
msgstr "Denbora-muga"
1578
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:738
1582
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:742
1583
msgid "Temporarily unavailable"
1584
msgstr "Aldi baterako ez dago erabilgarri"
1586
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:746
1587
msgid "Not acceptable"
1588
msgstr "Ezin da onartu"
1590
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:750
1422
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
1591
1423
msgid "Illegal status code"
1592
1424
msgstr "Kodearen egoera ilegala"
1594
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:754
1426
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
1427
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
1428
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
1429
msgid "Remote party host is offline"
1430
msgstr "Urruneko erabiltzailea lineaz kanpo dago"
1432
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
1433
#. * when the packet it receives has an error, see
1434
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
1435
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
1595
1436
msgid "Multiple choices"
1596
1437
msgstr "Hainbat aukera"
1598
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:758
1439
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
1599
1440
msgid "Moved permanently"
1600
1441
msgstr "Betirako lekuz aldatuta"
1602
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:762
1443
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
1603
1444
msgid "Moved temporarily"
1604
1445
msgstr "Aldi baterako lekuz aldatuta"
1606
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:766
1447
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
1607
1448
msgid "Use proxy"
1608
1449
msgstr "Erabili proxy-a"
1610
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:770
1451
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
1611
1452
msgid "Alternative service"
1612
1453
msgstr "Bestelako zerbitzua"
1614
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:774
1455
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
1457
msgstr "Eskaera okerra"
1459
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
1460
msgid "Unauthorized"
1461
msgstr "Autorizaziorik gabe"
1463
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
1464
msgid "Payment required"
1465
msgstr "Ordaindu egin behar da"
1467
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
1468
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
1469
msgstr "Debekatuta, egiaztatu erabiltzaile-izena eta pasahitza zuzenak direla"
1471
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
1615
1472
msgid "Not found"
1616
1473
msgstr "Ez da aurkitu"
1618
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:778
1475
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
1619
1476
msgid "Method not allowed"
1620
1477
msgstr "Metodoa ez dago baimendua"
1622
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:782
1623
msgid "Proxy auth. required"
1479
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
1480
msgid "Not acceptable"
1481
msgstr "Ezin da onartu"
1483
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
1484
msgid "Proxy authentication required"
1624
1485
msgstr "Proxy-aren auten. behar da"
1626
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:786
1487
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
1489
msgstr "Denbora-muga"
1491
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
1495
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
1627
1496
msgid "Length required"
1628
1497
msgstr "Luzera behar da"
1630
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:790
1499
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
1631
1500
msgid "Request entity too big"
1632
1501
msgstr "Eskaeraren entitatea handiegia da"
1634
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:794
1503
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
1635
1504
msgid "Request URI too long"
1636
1505
msgstr "Eskaeraren URLa luzeegia da"
1638
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:798
1507
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
1639
1508
msgid "Unsupported media type"
1640
1509
msgstr "Onartu gabeko euskarri mota"
1642
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:802
1511
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
1643
1512
msgid "Unsupported URI scheme"
1644
1513
msgstr "Onartu gabeko URI eskema"
1646
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:806
1515
#. Translators: The extension we are trying to register does not exist.
1516
#. * Here extension is a specific "phone number", see
1517
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
1518
#. * for more information
1519
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
1647
1520
msgid "Bad extension"
1648
1521
msgstr "Okerreko hedapena"
1650
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:810
1523
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
1651
1524
msgid "Extension required"
1652
1525
msgstr "Hedapena behar da"
1654
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:814
1527
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
1655
1528
msgid "Interval too brief"
1656
1529
msgstr "Tartea laburregia"
1658
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:818
1531
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
1532
msgid "Temporarily unavailable"
1533
msgstr "Aldi baterako ez dago erabilgarri"
1535
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
1659
1536
msgid "Loop detected"
1660
1537
msgstr "Begizta detektatuta"
1662
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:822
1539
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
1663
1540
msgid "Too many hops"
1664
1541
msgstr "Jauzi gehiegi"
1666
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:826
1543
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
1667
1544
msgid "Address incomplete"
1668
1545
msgstr "Helbidea osatu gabea"
1670
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:830
1547
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
1671
1548
msgid "Ambiguous"
1672
1549
msgstr "Anbiguoa"
1674
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:834
1551
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
1675
1552
msgid "Busy Here"
1676
1553
msgstr "Hemen lanpetuta"
1678
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:838
1555
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
1679
1556
msgid "Request terminated"
1680
1557
msgstr "Eskaera amaituta"
1682
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:842
1559
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
1683
1560
msgid "Not acceptable here"
1684
1561
msgstr "Ezin da hemen onartu"
1686
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:846
1563
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
1687
1564
msgid "Bad event"
1688
1565
msgstr "Gertaera okerra"
1690
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:850
1567
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
1691
1568
msgid "Request pending"
1692
1569
msgstr "Eskaera egiteko"
1694
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:854
1571
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
1695
1572
msgid "Undecipherable"
1696
1573
msgstr "Deszifra ezina"
1698
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:858
1575
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
1699
1576
msgid "Internal server error"
1700
1577
msgstr "Zerbitzariaren barneko errorea"
1702
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:862
1579
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
1703
1580
msgid "Not implemented"
1704
1581
msgstr "Inplementatu gabe"
1706
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:866
1583
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
1707
1584
msgid "Bad gateway"
1708
1585
msgstr "Atebide okerra"
1710
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:870
1587
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
1711
1588
msgid "Service unavailable"
1712
1589
msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri"
1714
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:874
1591
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
1715
1592
msgid "Server timeout"
1716
1593
msgstr "Zerbitzariaren denbora-muga iraungitua"
1718
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:878
1595
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
1719
1596
msgid "SIP version not supported"
1720
1597
msgstr "SIP bertsioa ez dago onartuta"
1722
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:882
1599
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
1723
1600
msgid "Message too large"
1724
msgstr "Mezua luzegia"
1601
msgstr "Mezua luzeegia"
1726
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:886
1603
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
1727
1604
msgid "Busy everywhere"
1728
1605
msgstr "Edonon lanpetuta"
1730
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:890
1607
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
1731
1608
msgid "Decline"
1734
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:894
1611
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
1735
1612
msgid "Does not exist anymore"
1736
1613
msgstr "Ez da gehiago existitzen"
1738
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:898
1615
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
1739
1616
msgid "Globally not acceptable"
1740
1617
msgstr "Ez dago globalki onartuta"
1742
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:1024
1743
msgid "Could not send message"
1744
msgstr "Ezin izan da mezua bidali"
1746
#: ../src/gui/accounts.cpp:234
1748
msgstr "Erregistratuta"
1750
#: ../src/gui/accounts.cpp:238
1751
msgid "Unregistered"
1752
msgstr "Erregistroa ezabatuta"
1754
#: ../src/gui/accounts.cpp:242
1755
msgid "Could not unregister"
1756
msgstr "Ezin izan da erregistroa ezabatu"
1758
#: ../src/gui/accounts.cpp:248
1759
msgid "Could not register"
1760
msgstr "Ezin izan da erregistratu"
1762
#: ../src/gui/accounts.cpp:254
1763
msgid "Processing..."
1764
msgstr "Prozesatzen..."
1766
#: ../src/gui/accounts.cpp:625
1619
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
1620
#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
1622
msgid "Incoming call from %s"
1623
msgstr "Sarrerako deia hemendik: %s"
1625
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
1627
msgid "Incoming call"
1628
msgstr "Sarrerako deia"
1630
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:941
1632
msgid "In a call with %s"
1633
msgstr "%s(r)ekin dei batean"
1635
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
1640
#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
1644
#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
1645
msgid "Move selected codec priority upwards"
1646
msgstr "Eraman hautatutako kodeken lehentasuna gorantz"
1648
#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
1649
msgid "Move selected codec priority downwards"
1650
msgstr "Eraman hautatutako kodeken lehentasuna beherantz"
1652
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
1653
msgid "Address Book"
1654
msgstr "Helbide-liburua"
1656
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
1657
#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
1658
msgid "Address _Book"
1659
msgstr "Helbide-li_burua"
1661
#. This will add static and dynamic actions
1662
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
1666
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
1670
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
1671
#: ../src/gui/assistant.cpp:1373
1675
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
1676
msgid "_Search Filter:"
1677
msgstr "Bilaketa-_iragazkia:"
1679
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
1683
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
1684
msgid "Open link in browser"
1685
msgstr "Ireki esteka arakatzailean"
1687
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
1689
msgstr "Kopiatu esteka"
1691
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:895
1693
msgstr "_Irribarrea..."
1695
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
1696
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
1698
msgstr "Berriketa-leihoa"
1700
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
1701
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
1702
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:976
1703
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
1705
msgstr "Ordenatu gabe"
1707
#: ../lib/gui/dialpad.c:52
1711
#: ../lib/gui/dialpad.c:53
1715
#: ../lib/gui/dialpad.c:54
1719
#: ../lib/gui/dialpad.c:55
1723
#: ../lib/gui/dialpad.c:56
1727
#: ../lib/gui/dialpad.c:57
1731
#: ../lib/gui/dialpad.c:58
1735
#: ../lib/gui/dialpad.c:59
1739
#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
1740
msgid "Do not show this dialog again"
1741
msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean"
1743
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
1744
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
1746
msgid "%d user found"
1747
msgid_plural "%d users found"
1748
msgstr[0] "Erabiltzaile %d aurkituta"
1749
msgstr[1] "%d erabiltzaile aurkituta"
1751
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
1752
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
1753
msgid "New _Contact"
1754
msgstr "Ko_ntaktu berria"
1756
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
1757
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
1759
msgstr "VoIP _URIa:"
1761
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
1762
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
1763
msgid "_Home phone:"
1764
msgstr "_Etxeko telefonoa:"
1766
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
1767
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
1768
msgid "_Office phone:"
1769
msgstr "_Lantegiko telefonoa:"
1771
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
1772
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
1773
msgid "_Cell phone:"
1774
msgstr "_Mugikorra:"
1776
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
1777
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
1779
msgstr "_Bilagailua:"
1781
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
1782
msgid "Edit contact"
1783
msgstr "Editatu kontaktua"
1785
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
1786
msgid "Remove contact"
1787
msgstr "Kendu kontaktua"
1789
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
1791
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
1792
msgstr "Ziur zaude %s kentzea nahi duzula helbide-liburutik?"
1794
#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:276
1796
msgstr "Audioaren proba"
1798
#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:328
1802
#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
1804
msgstr "Bideo proba"
1806
#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
1807
#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:386
1808
#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
1812
#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
1814
msgstr "Pantaila-igorpena"
1816
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
1817
#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
1818
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
1822
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
1823
msgid "_Remove addressbook"
1824
msgstr "_Kendu Helbide-liburua"
1826
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
1827
msgid "Addressbook _properties"
1828
msgstr "Helbide-liburuaren _propietateak"
1830
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
1831
msgid "LDAP SASL Interaction"
1832
msgstr "LDAP SASL elkarreragiketa"
1834
#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
1835
#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
1836
#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
1837
#. * what kind of credential depends on the specific authentication
1838
#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
1839
#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
1840
#. * say about it. You might google for "challenge response
1841
#. * authentication" if you'd like more background context.
1843
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
1847
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
1849
msgstr "Elkarreragin"
1851
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
1855
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
1856
msgid "Could not initialize server"
1857
msgstr "Ezin izan da zerbitzaria hasieratu"
1859
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
1860
msgid "LDAP Error: "
1861
msgstr "LDAP errorea: "
1863
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
1864
msgid "Contacted server"
1865
msgstr "Konektatutako zerbitzaria"
1868
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
1869
msgid "Could not connect to server"
1870
msgstr "Ezin izan da zerbitzariarekin konektatu"
1873
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
1874
msgid "Could not search"
1875
msgstr "Ezin izan da bilatu"
1877
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
1878
msgid "Waiting for search results"
1879
msgstr "Bilaketaren emaitzen zain"
1881
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
1882
msgid "Please edit the following fields"
1883
msgstr "Editatu honako eremuak"
1885
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
1887
msgstr "Liburuaren _izena"
1889
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
1890
msgid "Book name, as shown in your dialog box"
1891
msgstr "Liburuaren izena, elkarrizketa-koadroan erakutsi den bezala"
1893
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
1894
msgid "Server _URI:"
1895
msgstr "Zerbitzariaren _URIa:"
1897
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
1898
msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://"
1899
msgstr "LDAP zerbitzariaren izena, ldap:// aurrizkiarekin"
1901
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
1903
msgstr "_Oinarrizko DNa:"
1905
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
1907
msgstr "Azpizuhaitza"
1909
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
1910
msgid "Single Level"
1913
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
1914
msgid "_Search Scope"
1915
msgstr "Bilaketa-_esparrua"
1917
#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
1918
#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
1919
#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
1920
#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
1921
#. * most LDAP servers it's "CommonName".
1923
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
1924
msgid "_DisplayName Attribute:"
1925
msgstr "_Bistaratzeko izenaren (DN) atributua:"
1927
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
1928
msgid "Call _Attributes:"
1929
msgstr "Deiaren _atributuak:"
1931
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
1932
msgid "The field you are searching for"
1933
msgstr "Bilatzen ari zaren eremua"
1935
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
1936
msgid "_Filter Template:"
1937
msgstr "_Iragazketa-txantiloia:"
1939
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
1940
msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
1941
msgstr "Hemen, \"$\" bat bilaketako katearekin ordezten da"
1943
#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
1944
#. * session and authenticates the user to the directory is called a
1945
#. * Bind operation. There are two types of Binds supported in the
1946
#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind. Since both of
1947
#. * them are used for authentication, both of them require some type
1948
#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here. (Of
1949
#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
1950
#. * is anonymous / unauthenticated.)
1952
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
1956
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
1957
msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
1958
msgstr "Erabiltzailearen IDa, utzi hutsik anonimoa / autentifikatu gabearentzako"
1960
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
1961
msgid "The password for the user ID above, if any"
1962
msgstr "Goiko erabiltzailearen IDaren pasahitza, egonez gero"
1964
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
1966
msgstr "Erabili TLS"
1968
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
1970
msgstr "Erabili SASL"
1972
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
1973
msgid "SASL _Mechanism"
1974
msgstr "SASL _mekanismoa"
1976
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
1977
msgid "Edit LDAP directory"
1978
msgstr "Editatu LDAP direktorioa"
1980
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
1981
msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
1982
msgstr "Eman direktorio honen liburu-izena\n"
1984
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
1985
msgid "Please provide a Server URI\n"
1986
msgstr "Eman zerbitzariaren URIa\n"
1988
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
1989
msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
1990
msgstr "Eman bistaratzeko izenaren (DN) atributua\n"
1992
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
1993
msgid "Please provide a Call Attribute\n"
1994
msgstr "Eman Deia atributua\n"
1996
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
1997
msgid "Invalid Server URI\n"
1998
msgstr "Zerbitzariaren URI baliogabea\n"
2000
#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
2001
msgid "Add an LDAP Address Book"
2002
msgstr "Gehitu LDAP helbide-liburua"
2004
#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
2005
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
2006
msgstr "Gehitu Ekiga.net helbidea"
2008
#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
2009
msgid "Create LDAP directory"
2010
msgstr "Sortu LDAP direktorioa"
2012
#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
2013
msgid "Ekiga.net Directory"
2014
msgstr "Ekiga.net direktorioa"
2016
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:79
2017
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:113
2021
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:179
2023
msgid "error connecting (%s)"
2024
msgstr "errorea konektatzean (%s)"
2026
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:185
2028
msgstr "konektatzen"
2030
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:229
2031
msgid "authenticating"
2032
msgstr "autentifikatzen"
2034
#. FIXME: can't we report better?
2035
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
2036
msgid "error connecting"
2037
msgstr "errorea konektatzean"
2039
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:251
2040
msgid "disconnected"
2041
msgstr "deskonektatuta"
2043
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:268
2045
msgstr "konektatuta"
2047
#. FIXME: can't we report something better?
2048
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:274
2049
msgid "error authenticating loudmouth account"
2050
msgstr "errorea loudmouth kontua autentifikatzean"
2052
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
2053
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
2055
msgstr "Zerbitzaria:"
2057
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:308
2058
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
2060
msgstr "Baliabidea:"
2062
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391 ../src/gui/accounts.cpp:689
2066
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
2067
msgid "_Add a jabber/XMPP account"
2068
msgstr "_Gehitu jabber/XMPP kontua"
2070
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
2071
msgid "Please fill in the following fields:"
2072
msgstr "Bete honako eremuak:"
2074
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:118
2075
msgid "Join a discussion group"
2076
msgstr "Elkartu eztabaida baten taldera"
2078
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
2079
msgid "Authorization to see your presence"
2080
msgstr "Baimena zure presentzia ikusteko"
2082
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
2084
msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
2085
msgstr "%s(e)k baimena eskatzen du zure presentzia ikusteko, eta zera dio: \"%s\"."
2087
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
2089
msgid "%s asks the permission to see your presence."
2090
msgstr "%s(e)k baimena eskatzen du zure presentzia ikusteko."
2092
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
2093
msgid "grant him/her the permission to see your presence"
2094
msgstr "eman baimena hari zure presentzia ikusteko"
2096
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
2097
msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
2098
msgstr "ukatu baimena hari zure presentzia ikusteko"
2100
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
2101
msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
2102
msgstr "erabaki beranduago (eta elkarrizketa-koadro hau itxi eta bertan behera utzi)"
2104
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
2105
msgid "Your answer is: "
2106
msgstr "Zure erantzuna: "
2108
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
2109
msgid "Add a roster element"
2110
msgstr "Gehitu zerrendako elementua"
2112
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
2113
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
2114
msgstr "Bete inprimaki hau elementu berria urruneko zerrendari gehitzeko"
2116
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
2117
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
2119
msgstr "Identifikatzailea:"
2121
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
2122
msgid "identifier@server"
2123
msgstr "identifikatzailea@zerbitzaria"
2125
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
2126
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
2127
msgid "Ask him/her to see his/her status"
2128
msgstr "Galdetu hari haren egoera ikusteko"
2130
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
2131
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
2132
msgid "Forbid him/her to see my status"
2133
msgstr "Debekatu hari nire egoera ikustea"
2135
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
2136
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
2137
msgstr "Galdetu hari haren egoera ikusteko (zain)"
2139
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
2140
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
2141
msgid "Stop getting his/her status"
2142
msgstr "Gelditu bere egoera eskuratzea"
2144
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
2146
msgstr "Hasi berriketa"
2148
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
2149
msgid "Continue chat"
2150
msgstr "Jarraitu berriketa"
2152
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:276
2153
msgid "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
2154
msgstr "Bete inprimaki hau urruneko zerrendako elementu bat aldatzeko"
2156
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
2157
msgid "New resource list"
2158
msgstr "Baliabideen zerrenda berria"
2160
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
2161
msgid "Add new resource-list"
2162
msgstr "Gehitu baliabideen zerrenda berria"
2164
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
2165
msgid "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
2166
msgstr "Bete inprimaki hau kontaktu berria Ekiga-ko urruneko zerrendari gehitzeko"
2168
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
2169
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
2171
msgstr "Idazgarria:"
2173
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
2175
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
2177
#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
2178
msgid "Click to fetch"
2179
msgstr "Egin klik eskuratzeko"
2181
#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
2182
msgid "Distant contact"
2183
msgstr "Urruneko kontaktua"
2185
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
2186
msgid "Invalid server data"
2187
msgstr "Zerbitzariaren datu baliogabea"
2189
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
2190
msgid "_Add a new contact"
2191
msgstr "_Gehitu kontaktu berria"
2193
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
2194
msgid "_Refresh contact list"
2195
msgstr "_Freskatu kontaktuen zerrenda"
2197
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
2198
msgid "Contact list _properties"
2199
msgstr "Kontaktuen zerrendaren _propietateak"
2201
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
2202
msgid "Edit contact list properties"
2203
msgstr "Editatu kontaktuen zerrendaren propietateak"
2205
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
2206
msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
2207
msgstr "Editatu honako eremuak (identifikatzailerik gabe globala dela adierazten da)"
2209
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
2210
msgid "Contact list's name:"
2211
msgstr "Kontaktuen zerrendaren izena:"
2213
#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
2214
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
2215
msgid "Document root:"
2216
msgstr "Dokumentu-erroa:"
2218
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
2219
msgid "Server username:"
2220
msgstr "Zerbitzariko erabiltzaile-izena:"
2222
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
2223
msgid "Server password:"
2224
msgstr "Zerbitzariko pasahitza:"
2226
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
2227
msgid "Add a remote contact"
2228
msgstr "Gehitu urruneko kontaktua"
2230
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
2231
msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
2232
msgstr "Bete inprimaki hau kontaktu berria urruneko zerbitzariari gehitzeko"
2234
#. Translators: #%d - ordinal number
2235
#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
2237
msgid "%s / List #%d"
2238
msgstr "%s / %d. zerrenda"
2240
#. Translators: #%d - ordinal number
2241
#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
2244
msgstr "%d. zerrenda"
2246
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
2247
msgid "Edit remote contact"
2248
msgstr "Editatu urruneko kontaktua"
2250
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
2251
msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
2253
"Bete inprimaki hau urruneko zerbitzarian existitzen den kontaktu bat "
2256
#: ../src/gui/accounts.cpp:565
1767
2257
msgid "Account Name"
1768
2258
msgstr "Kontuaren izena"
1770
#: ../src/gui/accounts.cpp:626
1772
msgstr "Ahotsezko mezuak"
1774
#: ../src/gui/accounts.cpp:627
2260
#: ../src/gui/accounts.cpp:566
1776
2262
msgstr "Egoera"
1778
#: ../src/gui/accounts.cpp:638 ../src/gui/accounts.cpp:676
2264
#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
1779
2265
msgid "Accounts"
1780
2266
msgstr "Kontuak"
1782
#: ../src/gui/accounts.cpp:653
1786
#: ../src/gui/accounts.cpp:679 ../src/gui/preferences.cpp:510
1790
#: ../src/gui/assistant.cpp:258
2268
#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3609
2272
#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3692
2276
#: ../src/gui/accounts.cpp:621
2280
#: ../src/gui/accounts.cpp:683
2284
#: ../src/gui/accounts.cpp:686
2288
#: ../src/gui/accounts.cpp:692
2292
#: ../src/gui/assistant.cpp:341
1792
2294
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
1793
2295
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
2335
2831
"oraindik ezin bada atzitu, egiaztatu baimenak eta ziurtatu kontrolatzaile "
2336
2832
"egokia kargatuta dagoela."
2338
#: ../src/gui/main.cpp:1410
2834
#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
2340
2836
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
2341
"write data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
2837
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
2342
2838
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
2343
2839
"check your audio setup."
2345
2841
"Hautatutako audio-gailua ondo ireki da, baina ezin dira datuak idatzi gailu "
2346
2842
"horretan. Gailua konektagarria bada, nahikoa da hau berriro "
2347
"konektatzearekin. Bestela, edo oraindik ezin bada atzitu, egiaztatu baimenak "
2348
"eta ziurtatu kontrolatzaile egokia kargatuta dagoela."
2350
#: ../src/gui/main.cpp:1637
2351
msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call"
2353
"Sartu zein URIetara deitu nahi duzun ezkerrean eta egin klik botoi honetan "
2356
#: ../src/gui/main.cpp:1718
2843
"konektatzearekin. Bestela, edo oraindik ezin bada atzitu, egiaztatu "
2844
"audioaren ezarpenak."
2846
#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
2847
msgid "Video Settings"
2848
msgstr "Bideo-ezarpenak"
2850
#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
2851
msgid "Adjust brightness"
2852
msgstr "Doitu distira"
2854
#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
2855
msgid "Adjust whiteness"
2856
msgstr "Doitu zuritasuna"
2858
#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
2859
msgid "Adjust color"
2860
msgstr "Doitu kolorea"
2862
#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
2863
msgid "Adjust contrast"
2864
msgstr "Doitu kontrastea"
2866
#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
2867
msgid "Audio Settings"
2868
msgstr "Audio-ezarpenak"
2870
#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
2871
msgid "_Retrieve Call"
2872
msgstr "_Berreskuratu deia"
2874
#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3553
2876
msgstr "_Eutsi deiari"
2878
#: ../src/gui/main_window.cpp:2822 ../src/gui/main_window.cpp:3565
2879
msgid "Suspend _Audio"
2880
msgstr "Eseki _audioa"
2882
#: ../src/gui/main_window.cpp:2824 ../src/gui/main_window.cpp:3570
2883
msgid "Suspend _Video"
2884
msgstr "Eseki _bideoa"
2886
#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
2887
msgid "Resume _Audio"
2888
msgstr "Berriro ekin a_udioari"
2890
#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
2891
msgid "Resume _Video"
2892
msgstr "Berriro ekin b_ideoari"
2894
#: ../src/gui/main_window.cpp:3054 ../src/gui/main_window.cpp:3219
2898
#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3218
2902
#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
2903
msgid "Incoming call from"
2904
msgstr "Sarrerako deia hemendik"
2906
#: ../src/gui/main_window.cpp:3080 ../src/gui/main_window.cpp:3199
2908
msgstr "Urruneko URIa:"
2910
#: ../src/gui/main_window.cpp:3092 ../src/gui/main_window.cpp:3201
2911
msgid "Remote Application:"
2912
msgstr "Urruneko aplikazioa:"
2914
#: ../src/gui/main_window.cpp:3105 ../src/gui/main_window.cpp:3203
2916
msgstr "Kontuaren IDa:"
2918
#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
2920
msgid "Call from %s"
2921
msgstr "Deia %s(e)ndik"
2923
#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
2925
msgid "Call Duration: %s\n"
2926
msgstr "Deiaren iraupena: %s\n"
2928
#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
2929
msgid "Transfer call to:"
2930
msgstr "Transferitu deia hona:"
2932
#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
2936
#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
2940
#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
2941
msgid "Detected new audio input device:"
2942
msgstr "Detektatutako audio-sarrerako gailu berria:"
2944
#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
2945
msgid "Detected new audio output device:"
2946
msgstr "Detektatutako audio-irteerako gailua:"
2948
#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
2949
msgid "Detected new ringer device:"
2950
msgstr "Detektatutako txirrinaren gailu berria:"
2952
#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
2953
msgid "Detected new video input device:"
2954
msgstr "Detektatutako bideo-sarrerako gailua:"
2956
#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:891
2957
msgid "Video Devices"
2958
msgstr "Bideo-gailuak"
2960
#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
2961
msgid "Do you want to use it as default device?"
2962
msgstr "Nahi duzu hori gailu lehenetsi gisa erabiltzea?"
2964
#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
2358
2966
msgstr "_Berriketa"
2360
#: ../src/gui/main.cpp:1720
2968
#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
2362
2970
msgstr "De_itu"
2364
#: ../src/gui/main.cpp:1720
2972
#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
2365
2973
msgid "Place a new call"
2366
2974
msgstr "Egin dei berria"
2368
#: ../src/gui/main.cpp:1723
2976
#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
2369
2977
msgid "_Hang up"
2370
2978
msgstr "_Eseki"
2372
#: ../src/gui/main.cpp:1724
2980
#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
2373
2981
msgid "Terminate the current call"
2374
2982
msgstr "Amaitu uneko deia"
2376
#: ../src/gui/main.cpp:1730
2984
#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
2988
#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
2989
msgid "Act on selected contact"
2990
msgstr "Ekin hautatutako kontaktuengain"
2992
#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
2377
2993
msgid "A_dd Contact"
2378
2994
msgstr "_Gehitu kontaktua"
2380
#: ../src/gui/main.cpp:1730
2996
#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
2381
2997
msgid "Add a contact to the roster"
2382
2998
msgstr "Gehitu kontaktua zerrendari"
2384
#: ../src/gui/main.cpp:1735
3000
#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
2385
3001
msgid "Find contacts"
2386
3002
msgstr "Bilatu kontaktuak"
2388
#: ../src/gui/main.cpp:1742
2392
#: ../src/gui/main.cpp:1743
2393
msgid "Act on selected contact"
2394
msgstr "Ekin hautatutako kontaktuarengain"
2396
#: ../src/gui/main.cpp:1749
2398
msgstr "_Eutsi deiari"
2400
#: ../src/gui/main.cpp:1749 ../src/gui/main.cpp:2421
3004
#: ../src/gui/main_window.cpp:3553 ../src/gui/main_window.cpp:4028
2401
3005
msgid "Hold the current call"
2402
3006
msgstr "Eutsi uneko deiari"
2404
#: ../src/gui/main.cpp:1753
3008
#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
2405
3009
msgid "_Transfer Call"
2406
3010
msgstr "_Transferitu deia"
2408
#: ../src/gui/main.cpp:1754
3012
#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
2409
3013
msgid "Transfer the current call"
2410
3014
msgstr "Transferitu uneko deia"
2412
#: ../src/gui/main.cpp:1761 ../src/gui/main.cpp:3175
2413
msgid "Suspend _Audio"
2414
msgstr "Eseki _audioa"
2416
#: ../src/gui/main.cpp:1762
3016
#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
2417
3017
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
2418
3018
msgstr "Eseki edo hasi berriro audio-transmisioa"
2420
#: ../src/gui/main.cpp:1766 ../src/gui/main.cpp:3177
2421
msgid "Suspend _Video"
2422
msgstr "Eseki _bideoa"
2424
#: ../src/gui/main.cpp:1767
3020
#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
2425
3021
msgid "Suspend or resume the video transmission"
2426
3022
msgstr "Eseki edo hasi berriro bideo-transmisioa"
2428
#: ../src/gui/main.cpp:1774
3024
#. FIXME: that isn't a very good way to do things
3025
#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
3027
msgstr "Bestelakoak"
3029
#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
3030
msgid "Other possible actions"
3031
msgstr "Beste ekintza erabilgarriak"
3033
#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
2429
3034
msgid "Close the Ekiga window"
2430
3035
msgstr "Itxi Ekiga leihoa"
2432
#: ../src/gui/main.cpp:1781 ../src/gui/statusicon.cpp:419
3037
#: ../src/gui/main_window.cpp:3595 ../src/gui/statusicon.cpp:465
2434
3039
msgstr "I_rten"
2436
#: ../src/gui/main.cpp:1787
3041
#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
2437
3042
msgid "_Configuration Assistant"
2438
3043
msgstr "_Konfigurazio-laguntzailea"
2440
#: ../src/gui/main.cpp:1788
3045
#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
2441
3046
msgid "Run the configuration assistant"
2442
3047
msgstr "Exekutatu konfigurazio-laguntzailea"
2444
#: ../src/gui/main.cpp:1795
2448
#: ../src/gui/main.cpp:1796
3049
#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
2449
3050
msgid "Edit your accounts"
2450
3051
msgstr "Editatu zure kontuak"
2452
#: ../src/gui/main.cpp:1802
3053
#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
2453
3054
msgid "Change your preferences"
2454
3055
msgstr "Aldatu zure hobespenak"
2456
#: ../src/gui/main.cpp:1807
3057
#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
2458
3059
msgstr "_Ikusi"
2460
#: ../src/gui/main.cpp:1809
3061
#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
2461
3062
msgid "Con_tacts"
2462
3063
msgstr "_Kontaktuak"
2464
#: ../src/gui/main.cpp:1809
3065
#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
2465
3066
msgid "View the contacts list"
2466
3067
msgstr "Ikusi kontaktuen zerrenda"
2468
#: ../src/gui/main.cpp:1814
3069
#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
2469
3070
msgid "_Dialpad"
2470
3071
msgstr "_Markatze-teklatua"
2472
#: ../src/gui/main.cpp:1814
3073
#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
2473
3074
msgid "View the dialpad"
2474
3075
msgstr "Ikusi markatze-teklatua"
2476
#: ../src/gui/main.cpp:1819
3077
#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
2477
3078
msgid "_Call History"
2478
3079
msgstr "Deien _historia"
2480
#: ../src/gui/main.cpp:1819
3081
#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
2481
3082
msgid "View the call history"
2482
3083
msgstr "Ikusi deiaren informazioa"
2484
#: ../src/gui/main.cpp:1827
3085
#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
2485
3086
msgid "_Show Call Panel"
2486
3087
msgstr "_Erakutsi deien panela"
2488
#: ../src/gui/main.cpp:1835
3089
#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
2489
3090
msgid "_Local Video"
2490
3091
msgstr "Bideo _lokala"
2492
#: ../src/gui/main.cpp:1836
3093
#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
2493
3094
msgid "Local video image"
2494
3095
msgstr "Bideo-irudi lokala"
2496
#: ../src/gui/main.cpp:1841
3097
#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
2497
3098
msgid "_Remote Video"
2498
3099
msgstr "_Urruneko bideoa"
2500
#: ../src/gui/main.cpp:1842
3101
#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
2501
3102
msgid "Remote video image"
2502
3103
msgstr "Urruneko bideo-irudia"
2504
#: ../src/gui/main.cpp:1847
3105
#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
2505
3106
msgid "_Picture-in-Picture"
2506
3107
msgstr "_Irudia irudian"
2508
#: ../src/gui/main.cpp:1848 ../src/gui/main.cpp:1854
3109
#: ../src/gui/main_window.cpp:3662 ../src/gui/main_window.cpp:3668
2509
3110
msgid "Both video images"
2510
3111
msgstr "Bi bideo-irudiak"
2512
#: ../src/gui/main.cpp:1853
3113
#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
2513
3114
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
2514
3115
msgstr "Irudia irudian _bereiztutako leihoan"
2516
#: ../src/gui/main.cpp:1861
3117
#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
2517
3118
msgid "Zoom in"
2518
3119
msgstr "Zooma handiagotu"
2520
#: ../src/gui/main.cpp:1865
3121
#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
2521
3122
msgid "Zoom out"
2522
3123
msgstr "Zooma txikiagotu"
2524
#: ../src/gui/main.cpp:1869
3125
#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
2525
3126
msgid "Normal size"
2526
3127
msgstr "Tamaina normala"
2528
#: ../src/gui/main.cpp:1873
3129
#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
2529
3130
msgid "_Fullscreen"
2530
3131
msgstr "_Pantaila osoa"
2532
#: ../src/gui/main.cpp:1873
3133
#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
2533
3134
msgid "Switch to fullscreen"
2534
3135
msgstr "Bistaratu pantaila osoa"
2536
#: ../src/gui/main.cpp:1878
2540
#: ../src/gui/main.cpp:1881 ../src/gui/statusicon.cpp:396
2541
#: ../src/gui/statusicon.cpp:407
3137
#: ../src/gui/main_window.cpp:3695 ../src/gui/statusicon.cpp:453
2542
3138
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
2543
msgstr "Lortu laguntza Ekiga-ren eskuliburua irrakurriz"
3139
msgstr "Lortu laguntza Ekiga-ren eskuliburua irakurriz"
2545
#: ../src/gui/main.cpp:1886 ../src/gui/statusicon.cpp:401
2546
#: ../src/gui/statusicon.cpp:412
3141
#: ../src/gui/main_window.cpp:3700 ../src/gui/statusicon.cpp:458
2547
3142
msgid "View information about Ekiga"
2548
3143
msgstr "Ikusi Ekiga-ri buruzko informazioa"
2550
#: ../src/gui/main.cpp:1923
3145
#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
3146
msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
3147
msgstr "Sartu URIa ezkerrean eta egin klik botoi honetan deitzeko edo esekitzeko"
3149
#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
2551
3150
msgid "Contacts"
2552
3151
msgstr "Kontaktuak"
2554
#: ../src/gui/main.cpp:1951
3153
#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
2555
3154
msgid "Dialpad"
2556
3155
msgstr "Markatze-teklatua"
2558
#: ../src/gui/main.cpp:1987
2559
msgid "Video Settings"
2560
msgstr "Bideo-ezarpenak"
2562
#: ../src/gui/main.cpp:2014
2563
msgid "Adjust brightness"
2564
msgstr "Doitu distira"
2566
#: ../src/gui/main.cpp:2035
2567
msgid "Adjust whiteness"
2568
msgstr "Doitu zuritasuna"
2570
#: ../src/gui/main.cpp:2056
2571
msgid "Adjust color"
2572
msgstr "Doitu kolorea"
2574
#: ../src/gui/main.cpp:2077
2575
msgid "Adjust contrast"
2576
msgstr "Doitu kontrastea"
2578
#: ../src/gui/main.cpp:2131
2579
msgid "Audio Settings"
2580
msgstr "Audio-ezarpenak"
2582
#: ../src/gui/main.cpp:2357
3157
#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
3158
msgid "Call history"
3159
msgstr "Deien historia"
3161
#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
2583
3162
msgid "Change the volume of your soundcard"
2584
3163
msgstr "Aldatu soinu-txartelaren bolumena"
2586
#: ../src/gui/main.cpp:2379
3165
#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
2587
3166
msgid "Change the color settings of your video device"
2588
3167
msgstr "Aldatu bideo-txartelaren kolore-ezarpenak"
2590
#: ../src/gui/main.cpp:2401
2591
msgid "Display images from your camera device"
2592
msgstr "Bistaratu irudiak kamera-gailutik."
2594
#: ../src/gui/main.cpp:2452
2595
msgid "Call history"
2596
msgstr "Deien historia"
2598
#: ../src/gui/main.cpp:3123
2599
msgid "_Retrieve Call"
2600
msgstr "_Berreskuratu deia"
2602
#: ../src/gui/main.cpp:3136
2604
msgstr "_Eutsi deiari"
2606
#: ../src/gui/main.cpp:3179
2607
msgid "Resume _Audio"
2608
msgstr "Berriro ekin a_udioari"
2610
#: ../src/gui/main.cpp:3181
2611
msgid "Resume _Video"
2612
msgstr "Berriro ekin b_ideoari"
2614
#: ../src/gui/main.cpp:3620
2616
msgid "Call Duration: %s\n"
2617
msgstr "Deiaren iraupena: %s\n"
2619
#: ../src/gui/main.cpp:3657
2620
msgid "Transfer call to:"
2621
msgstr "Transferitu deia hona:"
2623
#: ../src/gui/main.cpp:3722
2627
#: ../src/gui/main.cpp:3724
2631
#: ../src/gui/main.cpp:3731
2632
msgid "Incoming call from"
2633
msgstr "Sarrerako deia hemendik"
2635
#: ../src/gui/main.cpp:3750
2637
msgstr "Urruneko URIa:"
2639
#: ../src/gui/main.cpp:3762
2640
msgid "Remote Application:"
2641
msgstr "Urruneko aplikazioa:"
2643
#: ../src/gui/main.cpp:3770
2645
msgid "Call from %s"
2646
msgstr "Deia %s(e)ndik"
2648
#: ../src/gui/main.cpp:3812
2652
#: ../src/gui/main.cpp:3814
2656
#: ../src/gui/main.cpp:3825
2657
msgid "Detected new audio input device:"
2658
msgstr "Detektatutako audio-sarrerako gailu berria:"
2660
#: ../src/gui/main.cpp:3829
2661
msgid "Detected new audio output device:"
2662
msgstr "Detektatutako audio-irteerako gailua:"
2664
#: ../src/gui/main.cpp:3833
2665
msgid "Detected new video input device:"
2666
msgstr "Detektatutako bideo-sarrerako gailua:"
2668
#: ../src/gui/main.cpp:3834 ../src/gui/preferences.cpp:861
2669
msgid "Video Devices"
2670
msgstr "Bideo-gailuak"
2672
#: ../src/gui/main.cpp:3852
2673
msgid "Do you want to use it as default device?"
2674
msgstr "Nahi duzu hori gailu lehenetsi gisa erabiltzea?"
2677
#: ../src/gui/main.cpp:3923 ../src/gui/main.cpp:4028
3169
#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
2681
#: ../src/gui/main.cpp:4357
3173
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
3174
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
3175
#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
2683
3177
msgid "TX: %dx%d "
2684
3178
msgstr "TX: %dx%d"
2686
#: ../src/gui/main.cpp:4360
3180
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
3181
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
3182
#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
2688
3184
msgid "RX: %dx%d "
2689
3185
msgstr "RX: %dx%d"
2691
#: ../src/gui/main.cpp:4362
3187
#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
2694
3190
"Lost packets: %.1f %%\n"