~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gpodder/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/debian-changes-2.15-1/data/po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): tony mancill
  • Date: 2011-05-31 22:05:31 UTC
  • mfrom: (5.2.18 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110531220531-f3gt49fypbmuair8
Tags: 2.15-2
This time without a patch that reverts the source to 2.14.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: Czech Gpodder\n"
4
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-03 20:57+0200\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:06+0100\n"
7
 
"Last-Translator: Ondrej Vesely <xorwen@gmail.com>\n"
8
 
"Language-Team: Xorwen <xorwen@gmail.com>\n"
9
 
"Language: \n"
10
 
"MIME-Version: 1.0\n"
11
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
 
"X-Poedit-Language: Czech\n"
14
 
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15
 
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,10,-1,-1,-1,-1\n"
16
 
 
17
 
#: src/gpodder/config.py:241
18
 
#, fuzzy, python-format
19
 
msgid "gPodder on %s"
20
 
msgstr "gPodder nalezl %s"
21
 
 
22
 
#: src/gpodder/config.py:308
23
 
#, fuzzy
24
 
msgid "No description available."
25
 
msgstr "Popis není dostupný"
26
 
 
27
 
#: src/gpodder/console.py:32
28
 
#, fuzzy
29
 
msgid "No device configured."
30
 
msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
31
 
 
32
 
#: src/gpodder/console.py:41
33
 
#, fuzzy, python-format
34
 
msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
35
 
msgstr "Synchronizuji: %d z %d"
36
 
 
37
 
#: src/gpodder/console.py:58
38
 
msgid "Device synchronized successfully."
39
 
msgstr ""
40
 
 
41
 
#: src/gpodder/console.py:61
42
 
#, fuzzy
43
 
msgid "Error: Cannot open device!"
44
 
msgstr "Není možné připojit zařízení"
45
 
 
46
 
#: src/gpodder/download.py:332
47
 
msgid "Wrong username/password"
48
 
msgstr ""
49
 
 
50
 
#: src/gpodder/download.py:529
51
 
#, fuzzy
52
 
msgid "Added"
53
 
msgstr "Pokročilé"
54
 
 
55
 
#: src/gpodder/download.py:529
56
 
msgid "Queued"
57
 
msgstr "Zařazeno do fronty"
58
 
 
59
 
#: src/gpodder/download.py:529 src/gpodder/gtkui/model.py:277
60
 
#, fuzzy
61
 
msgid "Downloading"
62
 
msgstr "stahování"
63
 
 
64
 
#: src/gpodder/download.py:530 src/gpodder/model.py:1216
65
 
msgid "Finished"
66
 
msgstr ""
67
 
 
68
 
#: src/gpodder/download.py:530
69
 
#, fuzzy
70
 
msgid "Failed"
71
 
msgstr "Filtr:"
72
 
 
73
 
#: src/gpodder/download.py:530
74
 
#, fuzzy
75
 
msgid "Cancelled"
76
 
msgstr "Zrušit"
77
 
 
78
 
#: src/gpodder/download.py:530
79
 
msgid "Paused"
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#: src/gpodder/download.py:783
83
 
msgid "Missing content from server"
84
 
msgstr ""
85
 
 
86
 
#: src/gpodder/download.py:788
87
 
#, fuzzy, python-format
88
 
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
89
 
msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
90
 
 
91
 
#: src/gpodder/download.py:793
92
 
#, fuzzy, python-format
93
 
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
94
 
msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
95
 
 
96
 
#: src/gpodder/download.py:797
97
 
#, fuzzy, python-format
98
 
msgid "Error: %s"
99
 
msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
100
 
 
101
 
#: src/gpodder/gui.py:215 src/gpodder/gui.py:1363 src/gpodder/gui.py:1379
102
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
103
 
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
104
 
msgid "Downloads"
105
 
msgstr "Stahování"
106
 
 
107
 
#: src/gpodder/gui.py:216 src/gpodder/gui.py:1388
108
 
msgid "Idle"
109
 
msgstr ""
110
 
 
111
 
#: src/gpodder/gui.py:225
112
 
msgid "Hint of the day"
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: src/gpodder/gui.py:340 src/gpodder/gui.py:582
116
 
#, fuzzy
117
 
msgid "gPodder"
118
 
msgstr "Ukončit gPodder"
119
 
 
120
 
#: src/gpodder/gui.py:500
121
 
#, fuzzy
122
 
msgid "Loading incomplete downloads"
123
 
msgstr "Označit %s jako nestažené"
124
 
 
125
 
#: src/gpodder/gui.py:501
126
 
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
127
 
msgstr ""
128
 
 
129
 
#: src/gpodder/gui.py:503
130
 
#, python-format
131
 
msgid "%(count)d partial file"
132
 
msgid_plural "%(count)d partial files"
133
 
msgstr[0] ""
134
 
msgstr[1] ""
135
 
 
136
 
#: src/gpodder/gui.py:542
137
 
#, fuzzy
138
 
msgid "Resume all"
139
 
msgstr "stažené soubory"
140
 
 
141
 
#: src/gpodder/gui.py:553
142
 
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: src/gpodder/gui.py:672
146
 
msgid "Action"
147
 
msgstr ""
148
 
 
149
 
#: src/gpodder/gui.py:716
150
 
#, fuzzy
151
 
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
152
 
msgstr "Stáhnout do:"
153
 
 
154
 
#: src/gpodder/gui.py:717
155
 
#, fuzzy
156
 
msgid "Select the actions you want to carry out."
157
 
msgstr "Označte epizody ke stažení."
158
 
 
159
 
#: src/gpodder/gui.py:754
160
 
#, fuzzy
161
 
msgid "Uploading subscriptions"
162
 
msgstr "Popis"
163
 
 
164
 
#: src/gpodder/gui.py:755
165
 
#, fuzzy
166
 
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
167
 
msgstr "Popis"
168
 
 
169
 
#: src/gpodder/gui.py:760
170
 
msgid "List uploaded successfully."
171
 
msgstr ""
172
 
 
173
 
#: src/gpodder/gui.py:767
174
 
#, fuzzy
175
 
msgid "Error while uploading"
176
 
msgstr "Chyba aktualizace %s"
177
 
 
178
 
#: src/gpodder/gui.py:1043 src/gpodder/gui.py:1161 src/gpodder/gui.py:3234
179
 
#: src/gpodder/gui.py:3238 src/gpodder/gui.py:3414 src/gpodder/gui.py:3419
180
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
181
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:219
182
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
183
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
184
 
msgid "Episode"
185
 
msgstr "Epizoda"
186
 
 
187
 
#: src/gpodder/gui.py:1078 src/gpodder/gui.py:3239 src/gpodder/gui.py:3420
188
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:221
189
 
msgid "Size"
190
 
msgstr "Velikost"
191
 
 
192
 
#: src/gpodder/gui.py:1082 src/gpodder/gui.py:3240 src/gpodder/gui.py:3421
193
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
194
 
msgid "Released"
195
 
msgstr "Vyšlo"
196
 
 
197
 
#: src/gpodder/gui.py:1145 src/gpodder/gui.py:1791 src/gpodder/gui.py:2092
198
 
msgid "Close this menu"
199
 
msgstr ""
200
 
 
201
 
#: src/gpodder/gui.py:1183
202
 
msgid "Progress"
203
 
msgstr "Průběh"
204
 
 
205
 
#: src/gpodder/gui.py:1219 src/gpodder/gui.py:2553
206
 
#, fuzzy
207
 
msgid "Loading episodes"
208
 
msgstr "Stahuji epizody"
209
 
 
210
 
#: src/gpodder/gui.py:1222 src/gpodder/gui.py:2537
211
 
#, fuzzy
212
 
msgid "No episodes in current view"
213
 
msgstr "Není vybrán žádný kanál"
214
 
 
215
 
#: src/gpodder/gui.py:1224 src/gpodder/gui.py:2539
216
 
#, fuzzy
217
 
msgid "No episodes available"
218
 
msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
219
 
 
220
 
#: src/gpodder/gui.py:1230
221
 
#, fuzzy
222
 
msgid "No podcasts in this view"
223
 
msgstr "Není vybrán žádný kanál"
224
 
 
225
 
#: src/gpodder/gui.py:1232
226
 
#, fuzzy
227
 
msgid "No subscriptions"
228
 
msgstr "Popis"
229
 
 
230
 
#: src/gpodder/gui.py:1234
231
 
#, fuzzy
232
 
msgid "No active downloads"
233
 
msgstr "stažené soubory"
234
 
 
235
 
#: src/gpodder/gui.py:1367 src/gpodder/gui.py:1382
236
 
#, python-format
237
 
msgid "%(count)d active"
238
 
msgid_plural "%(count)d active"
239
 
msgstr[0] ""
240
 
msgstr[1] ""
241
 
 
242
 
#: src/gpodder/gui.py:1369 src/gpodder/gui.py:1384
243
 
#, fuzzy, python-format
244
 
msgid "%(count)d failed"
245
 
msgid_plural "%(count)d failed"
246
 
msgstr[0] "Staženo"
247
 
msgstr[1] "Staženo"
248
 
 
249
 
#: src/gpodder/gui.py:1371
250
 
#, fuzzy, python-format
251
 
msgid "%(count)d queued"
252
 
msgid_plural "%(count)d queued"
253
 
msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
254
 
msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
255
 
 
256
 
#: src/gpodder/gui.py:1377
257
 
#, python-format
258
 
msgid "Downloads (%d)"
259
 
msgstr "Staženo (%d)"
260
 
 
261
 
#: src/gpodder/gui.py:1386
262
 
#, fuzzy, python-format
263
 
msgid "%(count)d paused"
264
 
msgid_plural "%(count)d paused"
265
 
msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
266
 
msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
267
 
 
268
 
#: src/gpodder/gui.py:1403
269
 
#, fuzzy, python-format
270
 
msgid "downloading %(count)d file"
271
 
msgid_plural "downloading %(count)d files"
272
 
msgstr[0] "stahování %d souborů"
273
 
msgstr[1] "stahování %d souborů"
274
 
 
275
 
#: src/gpodder/gui.py:1422
276
 
#, fuzzy
277
 
msgid "All downloads finished"
278
 
msgstr "gPodder dokončil stahování"
279
 
 
280
 
#: src/gpodder/gui.py:1431 src/gpodder/gui.py:1658
281
 
#, fuzzy
282
 
msgid "Downloads failed"
283
 
msgstr "Staženo"
284
 
 
285
 
#: src/gpodder/gui.py:1456
286
 
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
287
 
msgstr ""
288
 
 
289
 
#: src/gpodder/gui.py:1456
290
 
msgid "Unhandled exception"
291
 
msgstr ""
292
 
 
293
 
#: src/gpodder/gui.py:1530
294
 
#, python-format
295
 
msgid "Feedparser error: %s"
296
 
msgstr ""
297
 
 
298
 
#: src/gpodder/gui.py:1544
299
 
msgid "disk usage"
300
 
msgstr ""
301
 
 
302
 
#: src/gpodder/gui.py:1579
303
 
#, fuzzy
304
 
msgid "Updated M3U playlist in download folder."
305
 
msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
306
 
 
307
 
#: src/gpodder/gui.py:1579
308
 
msgid "Updated playlist"
309
 
msgstr ""
310
 
 
311
 
#: src/gpodder/gui.py:1650
312
 
#, fuzzy
313
 
msgid "These downloads failed:"
314
 
msgstr "stažené soubory"
315
 
 
316
 
#: src/gpodder/gui.py:1652 src/gpodder/gui.py:1655
317
 
#, fuzzy
318
 
msgid "Downloads finished"
319
 
msgstr "gPodder dokončil stahování"
320
 
 
321
 
#: src/gpodder/gui.py:1695
322
 
#, fuzzy, python-format
323
 
msgid "%(count)d more episode"
324
 
msgid_plural "%(count)d more episodes"
325
 
msgstr[0] "%d epizod"
326
 
msgstr[1] "%d epizod"
327
 
 
328
 
#: src/gpodder/gui.py:1768 src/gpodder/gui.py:2083
329
 
#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
330
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
331
 
#, fuzzy
332
 
msgid "Episode details"
333
 
msgstr "Epizoda"
334
 
 
335
 
#: src/gpodder/gui.py:1779
336
 
#, fuzzy
337
 
msgid "Start download now"
338
 
msgstr "Limit rychlosti stahování na"
339
 
 
340
 
#: src/gpodder/gui.py:1781 src/gpodder/gui.py:2012
341
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
342
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
343
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
344
 
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
345
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
346
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
347
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
348
 
msgid "Download"
349
 
msgstr "Stáhnout"
350
 
 
351
 
#: src/gpodder/gui.py:1782 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
352
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
353
 
msgid "Cancel"
354
 
msgstr "Zrušit"
355
 
 
356
 
#: src/gpodder/gui.py:1783
357
 
#, fuzzy
358
 
msgid "Pause"
359
 
msgstr "Hodnota"
360
 
 
361
 
#: src/gpodder/gui.py:1785
362
 
#, fuzzy
363
 
msgid "Remove from list"
364
 
msgstr "Odstranit staré episody"
365
 
 
366
 
#: src/gpodder/gui.py:1816 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47
367
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
368
 
#, fuzzy
369
 
msgid "Update podcast"
370
 
msgstr "%d označených epizod"
371
 
 
372
 
#: src/gpodder/gui.py:1824 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
373
 
#, fuzzy
374
 
msgid "Keep episodes"
375
 
msgstr "Žádné nové epizody"
376
 
 
377
 
#: src/gpodder/gui.py:1829
378
 
#, fuzzy
379
 
msgid "Remove podcast"
380
 
msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
381
 
 
382
 
#: src/gpodder/gui.py:1835 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
383
 
#, fuzzy
384
 
msgid "Synchronize to device"
385
 
msgstr "_Synchronizace"
386
 
 
387
 
#: src/gpodder/gui.py:1841
388
 
#, fuzzy
389
 
msgid "Podcast details"
390
 
msgstr "Podcast"
391
 
 
392
 
#: src/gpodder/gui.py:1916
393
 
msgid "Error converting file."
394
 
msgstr "Chyba při konverzi souboru"
395
 
 
396
 
#: src/gpodder/gui.py:1916 src/gpodder/services.py:115
397
 
msgid "Bluetooth file transfer"
398
 
msgstr "přenos souborů přes Bluetooth"
399
 
 
400
 
#: src/gpodder/gui.py:1924 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
401
 
msgid "iPod"
402
 
msgstr "iPod"
403
 
 
404
 
#: src/gpodder/gui.py:1926
405
 
msgid "MP3 player"
406
 
msgstr "MP3 přehrávač"
407
 
 
408
 
#: src/gpodder/gui.py:2004 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
409
 
msgid "Stream"
410
 
msgstr ""
411
 
 
412
 
#: src/gpodder/gui.py:2032
413
 
msgid "Send to"
414
 
msgstr ""
415
 
 
416
 
#: src/gpodder/gui.py:2036
417
 
msgid "Local folder"
418
 
msgstr ""
419
 
 
420
 
#: src/gpodder/gui.py:2041
421
 
#, fuzzy
422
 
msgid "Bluetooth device"
423
 
msgstr "zařízení bluetooth"
424
 
 
425
 
#: src/gpodder/gui.py:2060 src/gpodder/gui.py:2065
426
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
427
 
msgid "New"
428
 
msgstr ""
429
 
 
430
 
#: src/gpodder/gui.py:2071 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
431
 
#, fuzzy
432
 
msgid "Played"
433
 
msgstr "Nepřehrané"
434
 
 
435
 
#: src/gpodder/gui.py:2076 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186
436
 
#, fuzzy
437
 
msgid "Keep episode"
438
 
msgstr "Žádné nové epizody"
439
 
 
440
 
#: src/gpodder/gui.py:2324
441
 
#, fuzzy, python-format
442
 
msgid "Opening %s"
443
 
msgstr "Odstraňuji %s"
444
 
 
445
 
#: src/gpodder/gui.py:2327
446
 
#, fuzzy, python-format
447
 
msgid "Opening %(count)d episode"
448
 
msgid_plural "Opening %(count)d episodes"
449
 
msgstr[0] "stahování %d epizod"
450
 
msgstr[1] "stahování %d epizod"
451
 
 
452
 
#: src/gpodder/gui.py:2358 src/gpodder/gui.py:2361 src/gpodder/gui.py:3994
453
 
#, fuzzy
454
 
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
455
 
msgstr ""
456
 
"Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
457
 
"nastavení programu."
458
 
 
459
 
#: src/gpodder/gui.py:2359
460
 
#, fuzzy
461
 
msgid "Error opening player"
462
 
msgstr "Chyba spouštění přehrávače: %s"
463
 
 
464
 
#: src/gpodder/gui.py:2617
465
 
#, fuzzy
466
 
msgid "Adding podcasts"
467
 
msgstr "Vynechávám kanál: %s"
468
 
 
469
 
#: src/gpodder/gui.py:2618
470
 
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
471
 
msgstr ""
472
 
 
473
 
#: src/gpodder/gui.py:2625
474
 
#, fuzzy
475
 
msgid "Existing subscriptions skipped"
476
 
msgstr "Popis"
477
 
 
478
 
#: src/gpodder/gui.py:2626
479
 
#, fuzzy
480
 
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
481
 
msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"
482
 
 
483
 
#: src/gpodder/gui.py:2634
484
 
#, fuzzy
485
 
msgid "Podcast requires authentication"
486
 
msgstr "Přihlášení heslem"
487
 
 
488
 
#: src/gpodder/gui.py:2635
489
 
#, python-format
490
 
msgid "Please login to %s:"
491
 
msgstr ""
492
 
 
493
 
#: src/gpodder/gui.py:2643 src/gpodder/gui.py:2734
494
 
msgid "Authentication failed"
495
 
msgstr ""
496
 
 
497
 
#: src/gpodder/gui.py:2653
498
 
msgid "Website redirection detected"
499
 
msgstr ""
500
 
 
501
 
#: src/gpodder/gui.py:2654
502
 
#, python-format
503
 
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
504
 
msgstr ""
505
 
 
506
 
#: src/gpodder/gui.py:2655
507
 
#, fuzzy
508
 
msgid "Do you want to visit the website now?"
509
 
msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
510
 
 
511
 
#: src/gpodder/gui.py:2664
512
 
#, fuzzy
513
 
msgid "Could not add some podcasts"
514
 
msgstr "Není možné přidat kanál"
515
 
 
516
 
#: src/gpodder/gui.py:2665
517
 
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
518
 
msgstr ""
519
 
 
520
 
#: src/gpodder/gui.py:2667
521
 
#, fuzzy
522
 
msgid "Unknown"
523
 
msgstr "(neznámý)"
524
 
 
525
 
#: src/gpodder/gui.py:2743
526
 
msgid "Redirection detected"
527
 
msgstr ""
528
 
 
529
 
#: src/gpodder/gui.py:2783
530
 
#, fuzzy
531
 
msgid "Merging episode actions"
532
 
msgstr "Vybrat epizody"
533
 
 
534
 
#: src/gpodder/gui.py:2784
535
 
#, fuzzy
536
 
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
537
 
msgstr "Stáhnout do:"
538
 
 
539
 
#: src/gpodder/gui.py:2818
540
 
#, fuzzy, python-format
541
 
msgid "%(count)d action processed"
542
 
msgid_plural "%(count)d actions processed"
543
 
msgstr[0] "Popis"
544
 
msgstr[1] "Popis"
545
 
 
546
 
#: src/gpodder/gui.py:2863
547
 
#, fuzzy
548
 
msgid "New episodes are available."
549
 
msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
550
 
 
551
 
#: src/gpodder/gui.py:2868 src/gpodder/gui.py:2927
552
 
#, fuzzy, python-format
553
 
msgid "Downloading %(count)d new episode."
554
 
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
555
 
msgstr[0] "Stáhnout nové epizody"
556
 
msgstr[1] "Stáhnout nové epizody"
557
 
 
558
 
#: src/gpodder/gui.py:2872
559
 
#, fuzzy
560
 
msgid "New episodes have been added to the download list."
561
 
msgstr "jedna stažená epizoda:"
562
 
 
563
 
#: src/gpodder/gui.py:2881 src/gpodder/gui.py:2928 src/gpodder/gui.py:2933
564
 
#: src/gpodder/gui.py:3440
565
 
msgid "New episodes available"
566
 
msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
567
 
 
568
 
#: src/gpodder/gui.py:2897
569
 
#, fuzzy
570
 
msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
571
 
msgstr ""
572
 
"Momentálně nejsou z přihlášených zdrojů dostupné žádné nové epizody. Zkuste "
573
 
"to později."
574
 
 
575
 
#: src/gpodder/gui.py:2909
576
 
msgid "No new episodes"
577
 
msgstr "Žádné nové epizody"
578
 
 
579
 
#: src/gpodder/gui.py:2932
580
 
#, fuzzy, python-format
581
 
msgid "%(count)d new episode added to download list."
582
 
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
583
 
msgstr[0] "jedna stažená epizoda:"
584
 
msgstr[1] "jedna stažená epizoda:"
585
 
 
586
 
#: src/gpodder/gui.py:2941
587
 
#, fuzzy, python-format
588
 
msgid "%(count)d new episode available"
589
 
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
590
 
msgstr[0] "Jsou dostupné nové epizody"
591
 
msgstr[1] "Jsou dostupné nové epizody"
592
 
 
593
 
#: src/gpodder/gui.py:2960
594
 
#, fuzzy, python-format
595
 
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
596
 
msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
597
 
 
598
 
#: src/gpodder/gui.py:2962
599
 
#, python-format
600
 
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
601
 
msgstr ""
602
 
 
603
 
#: src/gpodder/gui.py:2963
604
 
#, fuzzy
605
 
msgid "Error while updating feed"
606
 
msgstr "Chyba aktualizace %s"
607
 
 
608
 
#: src/gpodder/gui.py:2973
609
 
#, python-format
610
 
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
611
 
msgstr ""
612
 
 
613
 
#: src/gpodder/gui.py:3002
614
 
#, fuzzy
615
 
msgid "Cancelling..."
616
 
msgstr "Zrušit"
617
 
 
618
 
#: src/gpodder/gui.py:3058
619
 
#, fuzzy, python-format
620
 
msgid "Updating \"%s\"..."
621
 
msgstr "Přidávání %s"
622
 
 
623
 
#: src/gpodder/gui.py:3061
624
 
#, fuzzy, python-format
625
 
msgid "Updating %(count)d feed..."
626
 
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
627
 
msgstr[0] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
628
 
msgstr[1] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
629
 
 
630
 
#: src/gpodder/gui.py:3079
631
 
msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
632
 
msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
633
 
 
634
 
#: src/gpodder/gui.py:3088
635
 
msgid "Quit gPodder"
636
 
msgstr "Ukončit gPodder"
637
 
 
638
 
#: src/gpodder/gui.py:3089
639
 
msgid ""
640
 
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
641
 
"start gPodder. Do you want to quit now?"
642
 
msgstr ""
643
 
 
644
 
#: src/gpodder/gui.py:3112
645
 
msgid "Please check your permissions and free disk space."
646
 
msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
647
 
 
648
 
#: src/gpodder/gui.py:3112
649
 
#, fuzzy
650
 
msgid "Error saving podcast list"
651
 
msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
652
 
 
653
 
#: src/gpodder/gui.py:3161
654
 
msgid "Episodes are locked"
655
 
msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
656
 
 
657
 
#: src/gpodder/gui.py:3162
658
 
msgid ""
659
 
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
660
 
"to delete before trying to delete them."
661
 
msgstr ""
662
 
"Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
663
 
"odemčít."
664
 
 
665
 
#: src/gpodder/gui.py:3167
666
 
#, fuzzy, python-format
667
 
msgid "Delete %(count)d episode?"
668
 
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
669
 
msgstr[0] "Odstranit %d epizod?"
670
 
msgstr[1] "Odstranit %d epizod?"
671
 
 
672
 
#: src/gpodder/gui.py:3168
673
 
#, fuzzy
674
 
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
675
 
msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
676
 
 
677
 
#: src/gpodder/gui.py:3176
678
 
#, fuzzy
679
 
msgid "Deleting episodes"
680
 
msgstr "Vybrat epizody"
681
 
 
682
 
#: src/gpodder/gui.py:3177
683
 
#, fuzzy
684
 
msgid "Please wait while episodes are deleted"
685
 
msgstr "Označte epizody ke stažení."
686
 
 
687
 
#: src/gpodder/gui.py:3241 src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
688
 
msgid "Status"
689
 
msgstr "Stav"
690
 
 
691
 
#: src/gpodder/gui.py:3242
692
 
msgid "Downloaded"
693
 
msgstr "Staženo"
694
 
 
695
 
#: src/gpodder/gui.py:3245
696
 
#, fuzzy, python-format
697
 
msgid "Select older than %(count)d day"
698
 
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
699
 
msgstr[0] "Označ starší než %d dnů"
700
 
msgstr[1] "Označ starší než %d dnů"
701
 
 
702
 
#: src/gpodder/gui.py:3247
703
 
msgid "Select played"
704
 
msgstr "Označit přehrané"
705
 
 
706
 
#: src/gpodder/gui.py:3248
707
 
#, fuzzy
708
 
msgid "Select finished"
709
 
msgstr "Zrušit výběr"
710
 
 
711
 
#: src/gpodder/gui.py:3252
712
 
#, fuzzy
713
 
msgid "Select the episodes you want to delete:"
714
 
msgstr "Označte epizody ke stažení."
715
 
 
716
 
#: src/gpodder/gui.py:3268 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
717
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
718
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
719
 
#, fuzzy
720
 
msgid "Delete episodes"
721
 
msgstr "Smazat označené epizody"
722
 
 
723
 
#: src/gpodder/gui.py:3324 src/gpodder/gui.py:3628 src/gpodder/gui.py:3733
724
 
#, fuzzy
725
 
msgid "No podcast selected"
726
 
msgstr "Není vybrán žádný kanál"
727
 
 
728
 
#: src/gpodder/gui.py:3325
729
 
#, fuzzy
730
 
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
731
 
msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
732
 
 
733
 
#: src/gpodder/gui.py:3373
734
 
#, python-format
735
 
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
736
 
msgstr ""
737
 
 
738
 
#: src/gpodder/gui.py:3374
739
 
#, fuzzy
740
 
msgid "Download error"
741
 
msgstr "Stáhnout do:"
742
 
 
743
 
#: src/gpodder/gui.py:3425
744
 
#, fuzzy
745
 
msgid "Select the episodes you want to download:"
746
 
msgstr "Označte epizody ke stažení."
747
 
 
748
 
#: src/gpodder/gui.py:3448
749
 
#, fuzzy
750
 
msgid "Mark as old"
751
 
msgstr "Označit %s jako už přehrané"
752
 
 
753
 
#: src/gpodder/gui.py:3456
754
 
#, fuzzy
755
 
msgid "Please check for new episodes later."
756
 
msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
757
 
 
758
 
#: src/gpodder/gui.py:3457
759
 
#, fuzzy
760
 
msgid "No new episodes available"
761
 
msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
762
 
 
763
 
#: src/gpodder/gui.py:3589
764
 
#, fuzzy
765
 
msgid "Login to gpodder.net"
766
 
msgstr "Stáhnout do:"
767
 
 
768
 
#: src/gpodder/gui.py:3590
769
 
#, fuzzy
770
 
msgid "Please login to download your subscriptions."
771
 
msgstr "Popis"
772
 
 
773
 
#: src/gpodder/gui.py:3600
774
 
#, fuzzy
775
 
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
776
 
msgstr "Popis"
777
 
 
778
 
#: src/gpodder/gui.py:3629
779
 
#, fuzzy
780
 
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
781
 
msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
782
 
 
783
 
#: src/gpodder/gui.py:3641 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:69
784
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:220
785
 
#, fuzzy
786
 
msgid "Podcast"
787
 
msgstr "Podcast"
788
 
 
789
 
#: src/gpodder/gui.py:3647 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
790
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
791
 
#, fuzzy
792
 
msgid "Remove podcasts"
793
 
msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
794
 
 
795
 
#: src/gpodder/gui.py:3648
796
 
#, fuzzy
797
 
msgid "Select the podcast you want to remove."
798
 
msgstr "Označte epizody ke stažení."
799
 
 
800
 
#: src/gpodder/gui.py:3652 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
801
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
802
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
803
 
#, fuzzy
804
 
msgid "Remove"
805
 
msgstr "Odstranit %s"
806
 
 
807
 
#: src/gpodder/gui.py:3662
808
 
#, fuzzy
809
 
msgid "Removing podcast"
810
 
msgstr "Odstraňuji %s"
811
 
 
812
 
#: src/gpodder/gui.py:3663
813
 
#, fuzzy
814
 
msgid "Please wait while the podcast is removed"
815
 
msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
816
 
 
817
 
#: src/gpodder/gui.py:3664
818
 
#, fuzzy
819
 
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
820
 
msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
821
 
 
822
 
#: src/gpodder/gui.py:3666
823
 
#, fuzzy
824
 
msgid "Removing podcasts"
825
 
msgstr "Vynechávám kanál: %s"
826
 
 
827
 
#: src/gpodder/gui.py:3667
828
 
#, fuzzy
829
 
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
830
 
msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
831
 
 
832
 
#: src/gpodder/gui.py:3668
833
 
#, fuzzy
834
 
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
835
 
msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
836
 
 
837
 
#: src/gpodder/gui.py:3734
838
 
#, fuzzy
839
 
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
840
 
msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
841
 
 
842
 
#: src/gpodder/gui.py:3744
843
 
#, fuzzy
844
 
msgid "OPML files"
845
 
msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
846
 
 
847
 
#: src/gpodder/gui.py:3750
848
 
#, fuzzy
849
 
msgid "Import from OPML"
850
 
msgstr "Export do OPML"
851
 
 
852
 
#: src/gpodder/gui.py:3765
853
 
#, fuzzy
854
 
msgid "Import podcasts from OPML file"
855
 
msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
856
 
 
857
 
#: src/gpodder/gui.py:3772
858
 
msgid "Nothing to export"
859
 
msgstr "Není co exportovat"
860
 
 
861
 
#: src/gpodder/gui.py:3773
862
 
#, fuzzy
863
 
msgid ""
864
 
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
865
 
"podcasts first before trying to export your subscription list."
866
 
msgstr ""
867
 
"Váš seznam přihlášených kanálů je prázdný. Přihlaste se prosím k nějakému "
868
 
"zdroji podcastu abyste mohli svůj seznam exportovat."
869
 
 
870
 
#: src/gpodder/gui.py:3778 src/gpodder/gui.py:3784
871
 
msgid "Export to OPML"
872
 
msgstr "Export do OPML"
873
 
 
874
 
#: src/gpodder/gui.py:3795
875
 
#, fuzzy, python-format
876
 
msgid "%(count)d subscription exported"
877
 
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
878
 
msgstr[0] "Popis"
879
 
msgstr[1] "Popis"
880
 
 
881
 
#: src/gpodder/gui.py:3796
882
 
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
883
 
msgstr ""
884
 
 
885
 
#: src/gpodder/gui.py:3798
886
 
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
887
 
msgstr ""
888
 
"Není možné exportovat OPML do souboru. Zkontrolujte prosím svá přístupová "
889
 
"práva."
890
 
 
891
 
#: src/gpodder/gui.py:3798
892
 
msgid "OPML export failed"
893
 
msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
894
 
 
895
 
#: src/gpodder/gui.py:3838 src/gpodder/gui.py:3850
896
 
msgid "A podcast client with focus on usability"
897
 
msgstr ""
898
 
 
899
 
#: src/gpodder/gui.py:3852
900
 
msgid "translator-credits"
901
 
msgstr "Ondřej Veselý xorwen@gmail.com"
902
 
 
903
 
#: src/gpodder/gui.py:3859
904
 
msgid "Maintainer:"
905
 
msgstr ""
906
 
 
907
 
#: src/gpodder/gui.py:3865
908
 
msgid "Patches, bug reports and donations by:"
909
 
msgstr ""
910
 
 
911
 
#: src/gpodder/gui.py:3963
912
 
#, fuzzy
913
 
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
914
 
msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
915
 
 
916
 
#: src/gpodder/gui.py:3963
917
 
#, fuzzy
918
 
msgid "No episode selected"
919
 
msgstr "Není nic vybráno"
920
 
 
921
 
#: src/gpodder/gui.py:3994
922
 
#, fuzzy
923
 
msgid "Unable to stream episode"
924
 
msgstr "jedna epizoda"
925
 
 
926
 
#: src/gpodder/gui.py:4141 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
927
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
928
 
msgid "Podcasts"
929
 
msgstr "Podcast"
930
 
 
931
 
#: src/gpodder/gui.py:4205
932
 
msgid "Cannot start gPodder"
933
 
msgstr ""
934
 
 
935
 
#: src/gpodder/gui.py:4206
936
 
#, fuzzy, python-format
937
 
msgid "D-Bus error: %s"
938
 
msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
939
 
 
940
 
#: src/gpodder/model.py:155
941
 
#, fuzzy
942
 
msgid "No downloadable episodes in feed"
943
 
msgstr "Stáhnout nové epizody"
944
 
 
945
 
#: src/gpodder/model.py:886
946
 
#, fuzzy, python-format
947
 
msgid "released %s"
948
 
msgstr "Vyšlo"
949
 
 
950
 
#: src/gpodder/model.py:887 src/gpodder/model.py:905
951
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:174 src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:121
952
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:368 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:375
953
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:382
954
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:90
955
 
#, fuzzy, python-format
956
 
msgid "from %s"
957
 
msgstr "<i>z %s</i>"
958
 
 
959
 
#: src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/gtkui/model.py:348
960
 
#, fuzzy
961
 
msgid "played"
962
 
msgstr "Nepřehrané"
963
 
 
964
 
#: src/gpodder/model.py:900
965
 
#, fuzzy
966
 
msgid "unplayed"
967
 
msgstr "Nepřehrané"
968
 
 
969
 
#: src/gpodder/model.py:903
970
 
#, fuzzy
971
 
msgid "today"
972
 
msgstr "Dnes"
973
 
 
974
 
#: src/gpodder/model.py:904
975
 
#, fuzzy, python-format
976
 
msgid "downloaded %s"
977
 
msgstr "Stáhnout %s"
978
 
 
979
 
#: src/gpodder/model.py:928 src/gpodder/soundcloud.py:157
980
 
msgid "No description available"
981
 
msgstr "Popis není dostupný"
982
 
 
983
 
#: src/gpodder/model.py:1187
984
 
#, fuzzy
985
 
msgid "unknown"
986
 
msgstr "(neznámý)"
987
 
 
988
 
#: src/gpodder/model.py:1236 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
989
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
990
 
msgid "Unplayed"
991
 
msgstr "Nepřehrané"
992
 
 
993
 
#: src/gpodder/my.py:161
994
 
#, fuzzy, python-format
995
 
msgid "Add %s"
996
 
msgstr "Přidávání %s"
997
 
 
998
 
#: src/gpodder/my.py:163
999
 
#, fuzzy, python-format
1000
 
msgid "Remove %s"
1001
 
msgstr "Odstranit %s?"
1002
 
 
1003
 
#: src/gpodder/services.py:115
1004
 
msgid ""
1005
 
"Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
1006
 
"command from gnome-bluetooth."
1007
 
msgstr ""
1008
 
 
1009
 
#: src/gpodder/services.py:116
1010
 
#, fuzzy
1011
 
msgid "HTML episode shownotes"
1012
 
msgstr "%d stažených epizod:"
1013
 
 
1014
 
#: src/gpodder/services.py:116
1015
 
msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
1016
 
msgstr ""
1017
 
 
1018
 
#: src/gpodder/soundcloud.py:155
1019
 
#, fuzzy
1020
 
msgid "Unknown track"
1021
 
msgstr "(neznámý)"
1022
 
 
1023
 
#: src/gpodder/soundcloud.py:182
1024
 
#, python-format
1025
 
msgid "%s on Soundcloud"
1026
 
msgstr ""
1027
 
 
1028
 
#: src/gpodder/soundcloud.py:191
1029
 
#, python-format
1030
 
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1031
 
msgstr ""
1032
 
 
1033
 
#: src/gpodder/soundcloud.py:212
1034
 
#, python-format
1035
 
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1036
 
msgstr ""
1037
 
 
1038
 
#: src/gpodder/soundcloud.py:218
1039
 
#, python-format
1040
 
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1041
 
msgstr ""
1042
 
 
1043
 
#: src/gpodder/sync.py:63
1044
 
#, fuzzy
1045
 
msgid "iPod synchronization"
1046
 
msgstr "Po synchronizaci:"
1047
 
 
1048
 
#: src/gpodder/sync.py:63
1049
 
msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1050
 
msgstr ""
1051
 
 
1052
 
#: src/gpodder/sync.py:64
1053
 
#, fuzzy
1054
 
msgid "iPod OGG converter"
1055
 
msgstr "Použít převaděč:"
1056
 
 
1057
 
#: src/gpodder/sync.py:64
1058
 
msgid ""
1059
 
"Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1060
 
"and LAME."
1061
 
msgstr ""
1062
 
 
1063
 
#: src/gpodder/sync.py:65
1064
 
#, fuzzy
1065
 
msgid "iPod video podcasts"
1066
 
msgstr "_Odstranit podcasty"
1067
 
 
1068
 
#: src/gpodder/sync.py:65
1069
 
msgid ""
1070
 
"Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1071
 
msgstr ""
1072
 
 
1073
 
#: src/gpodder/sync.py:66
1074
 
msgid "Rockbox cover art support"
1075
 
msgstr ""
1076
 
 
1077
 
#: src/gpodder/sync.py:66
1078
 
msgid ""
1079
 
"Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1080
 
"firmware. Needs Python Imaging."
1081
 
msgstr ""
1082
 
 
1083
 
#: src/gpodder/sync.py:195
1084
 
msgid "Cancelled by user"
1085
 
msgstr "Zrušeno uživatelem"
1086
 
 
1087
 
#: src/gpodder/sync.py:198
1088
 
msgid "Writing data to disk"
1089
 
msgstr "Zápis dat na disk"
1090
 
 
1091
 
#: src/gpodder/sync.py:310
1092
 
msgid "Opening iPod database"
1093
 
msgstr "Otevírání databáze iPodu"
1094
 
 
1095
 
#: src/gpodder/sync.py:320
1096
 
msgid "iPod opened"
1097
 
msgstr "iPodu připojen"
1098
 
 
1099
 
#: src/gpodder/sync.py:331
1100
 
msgid "Saving iPod database"
1101
 
msgstr "Ukládám databázi iPodu"
1102
 
 
1103
 
#: src/gpodder/sync.py:336
1104
 
#, fuzzy
1105
 
msgid "Writing extended gtkpod database"
1106
 
msgstr "Zápis dat na disk"
1107
 
 
1108
 
#: src/gpodder/sync.py:409 src/gpodder/sync.py:735 src/gpodder/sync.py:1011
1109
 
#, python-format
1110
 
msgid "Removing %s"
1111
 
msgstr "Odstraňuji %s"
1112
 
 
1113
 
#: src/gpodder/sync.py:424 src/gpodder/sync.py:595
1114
 
#, python-format
1115
 
msgid "Adding %s"
1116
 
msgstr "Přidávání %s"
1117
 
 
1118
 
#: src/gpodder/sync.py:442
1119
 
#, fuzzy, python-format
1120
 
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1121
 
msgstr "Chyba kopírování %s: Nedostatek volného místa na %s"
1122
 
 
1123
 
#: src/gpodder/sync.py:576
1124
 
msgid "Opening MP3 player"
1125
 
msgstr "Připojování MP3 přehrávače"
1126
 
 
1127
 
#: src/gpodder/sync.py:578
1128
 
msgid "MP3 player opened"
1129
 
msgstr "MP3 přehrávač připojen"
1130
 
 
1131
 
#: src/gpodder/sync.py:664 src/gpodder/sync.py:672
1132
 
#, fuzzy, python-format
1133
 
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1134
 
msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
1135
 
 
1136
 
#: src/gpodder/sync.py:917 src/gpodder/sync.py:923
1137
 
#, fuzzy
1138
 
msgid "MTP device"
1139
 
msgstr "Výběr zařízení"
1140
 
 
1141
 
#: src/gpodder/sync.py:930
1142
 
#, fuzzy
1143
 
msgid "Opening the MTP device"
1144
 
msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
1145
 
 
1146
 
#: src/gpodder/sync.py:940
1147
 
#, fuzzy, python-format
1148
 
msgid "%s opened"
1149
 
msgstr "iPodu připojen"
1150
 
 
1151
 
#: src/gpodder/sync.py:945
1152
 
#, fuzzy, python-format
1153
 
msgid "Closing %s"
1154
 
msgstr "Odstraňuji %s"
1155
 
 
1156
 
#: src/gpodder/sync.py:953
1157
 
#, fuzzy, python-format
1158
 
msgid "%s closed"
1159
 
msgstr "%s je uzamčeno"
1160
 
 
1161
 
#: src/gpodder/sync.py:958
1162
 
#, fuzzy, python-format
1163
 
msgid "Adding %s..."
1164
 
msgstr "Přidávání %s"
1165
 
 
1166
 
#: src/gpodder/util.py:342
1167
 
#, fuzzy, python-format
1168
 
msgid "%(count)d day ago"
1169
 
msgid_plural "%(count)d days ago"
1170
 
msgstr[0] "před %d dny"
1171
 
msgstr[1] "před %d dny"
1172
 
 
1173
 
#: src/gpodder/util.py:410
1174
 
msgid "Today"
1175
 
msgstr "Dnes"
1176
 
 
1177
 
#: src/gpodder/util.py:412
1178
 
msgid "Yesterday"
1179
 
msgstr "Včera"
1180
 
 
1181
 
#: src/gpodder/util.py:455 src/gpodder/util.py:458
1182
 
msgid "(unknown)"
1183
 
msgstr "(neznámý)"
1184
 
 
1185
 
#: src/gpodder/util.py:1065 src/gpodder/util.py:1084
1186
 
#, fuzzy, python-format
1187
 
msgid "%(count)d second"
1188
 
msgid_plural "%(count)d seconds"
1189
 
msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
1190
 
msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
1191
 
 
1192
 
#: src/gpodder/util.py:1078
1193
 
#, python-format
1194
 
msgid "%(count)d hour"
1195
 
msgid_plural "%(count)d hours"
1196
 
msgstr[0] ""
1197
 
msgstr[1] ""
1198
 
 
1199
 
#: src/gpodder/util.py:1081
1200
 
#, fuzzy, python-format
1201
 
msgid "%(count)d minute"
1202
 
msgid_plural "%(count)d minutes"
1203
 
msgstr[0] "minut"
1204
 
msgstr[1] "minut"
1205
 
 
1206
 
#: src/gpodder/util.py:1087
1207
 
msgid "and"
1208
 
msgstr ""
1209
 
 
1210
 
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1211
 
msgid "Integer"
1212
 
msgstr "Celé číslo"
1213
 
 
1214
 
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1215
 
msgid "Float"
1216
 
msgstr "Desetinné číslo"
1217
 
 
1218
 
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1219
 
msgid "Boolean"
1220
 
msgstr "Pravdivostní hodnota"
1221
 
 
1222
 
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1223
 
msgid "String"
1224
 
msgstr "Textový řetězec"
1225
 
 
1226
 
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1227
 
#, fuzzy, python-format
1228
 
msgid "Command: %s"
1229
 
msgstr "Příkazový řádek:"
1230
 
 
1231
 
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1232
 
msgid "Default application"
1233
 
msgstr ""
1234
 
 
1235
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:283 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1236
 
#, fuzzy
1237
 
msgid "Deleted"
1238
 
msgstr "Vyšlo"
1239
 
 
1240
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:288
1241
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1242
 
#, fuzzy
1243
 
msgid "New episode"
1244
 
msgstr "Žádné nové epizody"
1245
 
 
1246
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:303
1247
 
#, fuzzy
1248
 
msgid "Downloaded episode"
1249
 
msgstr "Stáhnout nové epizody"
1250
 
 
1251
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:306
1252
 
#, fuzzy
1253
 
msgid "Downloaded video episode"
1254
 
msgstr "Stáhnout nové epizody"
1255
 
 
1256
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:309
1257
 
#, fuzzy
1258
 
msgid "Downloaded image"
1259
 
msgstr "Staženo"
1260
 
 
1261
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:320
1262
 
#, fuzzy
1263
 
msgid "Downloaded file"
1264
 
msgstr "Staženo"
1265
 
 
1266
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:335
1267
 
#, fuzzy
1268
 
msgid "missing file"
1269
 
msgstr "Odstraňuji soubory"
1270
 
 
1271
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:339
1272
 
#, fuzzy
1273
 
msgid "never displayed"
1274
 
msgstr "Označit přehrané"
1275
 
 
1276
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:341
1277
 
#, fuzzy
1278
 
msgid "never played"
1279
 
msgstr "Označit přehrané"
1280
 
 
1281
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
1282
 
#, fuzzy
1283
 
msgid "never opened"
1284
 
msgstr "Označit přehrané"
1285
 
 
1286
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:346
1287
 
#, fuzzy
1288
 
msgid "displayed"
1289
 
msgstr "Nepřehrané"
1290
 
 
1291
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:350
1292
 
#, fuzzy
1293
 
msgid "opened"
1294
 
msgstr "iPodu připojen"
1295
 
 
1296
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:352
1297
 
msgid "deletion prevented"
1298
 
msgstr ""
1299
 
 
1300
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:494 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1301
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1302
 
#, fuzzy
1303
 
msgid "All episodes"
1304
 
msgstr "Smazat epizody"
1305
 
 
1306
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:495
1307
 
#, fuzzy
1308
 
msgid "from all podcasts"
1309
 
msgstr "_Podcasty"
1310
 
 
1311
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:703 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:609
1312
 
#, fuzzy
1313
 
msgid "Subscription paused"
1314
 
msgstr "Popis"
1315
 
 
1316
 
#: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1317
 
#, fuzzy
1318
 
msgid "Available"
1319
 
msgstr "Proměnná"
1320
 
 
1321
 
#: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1322
 
msgid "Missing dependencies"
1323
 
msgstr ""
1324
 
 
1325
 
#: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1326
 
#, python-format
1327
 
msgid "Python module \"%s\" not installed"
1328
 
msgstr ""
1329
 
 
1330
 
#: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1331
 
#, python-format
1332
 
msgid "Command \"%s\" not installed"
1333
 
msgstr ""
1334
 
 
1335
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:87
1336
 
#, fuzzy
1337
 
msgid "Nothing to paste."
1338
 
msgstr "Není co exportovat"
1339
 
 
1340
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:87
1341
 
msgid "Clipboard is empty"
1342
 
msgstr ""
1343
 
 
1344
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:402
1345
 
#, fuzzy
1346
 
msgid "Username"
1347
 
msgstr "Uživatelské jméno:"
1348
 
 
1349
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:409
1350
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1351
 
msgid "Login"
1352
 
msgstr ""
1353
 
 
1354
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:422
1355
 
msgid "Authentication required"
1356
 
msgstr ""
1357
 
 
1358
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:428
1359
 
msgid "New user"
1360
 
msgstr ""
1361
 
 
1362
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:470
1363
 
#, fuzzy
1364
 
msgid "Password"
1365
 
msgstr "Heslo:"
1366
 
 
1367
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:492
1368
 
msgid "Select destination"
1369
 
msgstr "Výběr umístění"
1370
 
 
1371
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1372
 
#, fuzzy
1373
 
msgid "Setting"
1374
 
msgstr "Textový řetězec"
1375
 
 
1376
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1377
 
msgid "Set to"
1378
 
msgstr ""
1379
 
 
1380
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1381
 
#, fuzzy, python-format
1382
 
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1383
 
msgstr ""
1384
 
"Není možné nastavit hodnotu od <b>%s</b> do <i>%s</i>.\n"
1385
 
"\n"
1386
 
"Požadovaný datový typ: %s"
1387
 
 
1388
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1389
 
#, fuzzy
1390
 
msgid "Error setting option"
1391
 
msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1392
 
 
1393
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:70
1394
 
msgid "Select new podcast cover artwork"
1395
 
msgstr ""
1396
 
 
1397
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1398
 
msgid "You can only drop a single image or URL here."
1399
 
msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
1400
 
 
1401
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1402
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1403
 
msgid "Drag and drop"
1404
 
msgstr "Táhni a pusť"
1405
 
 
1406
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1407
 
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1408
 
msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
1409
 
 
1410
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1411
 
msgid "Feature"
1412
 
msgstr ""
1413
 
 
1414
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1415
 
msgid "Missing components:"
1416
 
msgstr ""
1417
 
 
1418
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1419
 
msgid "Use"
1420
 
msgstr ""
1421
 
 
1422
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1423
 
msgid "Filename"
1424
 
msgstr ""
1425
 
 
1426
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1427
 
#, fuzzy, python-format
1428
 
msgid "Reading files from %s"
1429
 
msgstr "Odstraňuji soubory"
1430
 
 
1431
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1432
 
#, fuzzy
1433
 
msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1434
 
msgstr "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
1435
 
 
1436
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1437
 
#, python-format
1438
 
msgid "Folder %s could not be created."
1439
 
msgstr ""
1440
 
 
1441
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1442
 
#, fuzzy
1443
 
msgid "Error writing playlist"
1444
 
msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1445
 
 
1446
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1447
 
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1448
 
msgstr ""
1449
 
 
1450
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1451
 
msgid "Update successful"
1452
 
msgstr ""
1453
 
 
1454
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1455
 
#, fuzzy
1456
 
msgid "Error writing playlist file"
1457
 
msgstr "Chyba při konverzi souboru"
1458
 
 
1459
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1460
 
#: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1461
 
#: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1462
 
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1463
 
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1464
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1465
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1466
 
msgid "Select all"
1467
 
msgstr "Označit vše"
1468
 
 
1469
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1470
 
#: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1471
 
#: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1472
 
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1473
 
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1474
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1475
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1476
 
msgid "Select none"
1477
 
msgstr "Zrušit výběr"
1478
 
 
1479
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1480
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1481
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1482
 
msgid "Nothing selected"
1483
 
msgstr "Není nic vybráno"
1484
 
 
1485
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1486
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1487
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1488
 
#, fuzzy, python-format
1489
 
msgid "%(count)d episode"
1490
 
msgid_plural "%(count)d episodes"
1491
 
msgstr[0] "%d epizod"
1492
 
msgstr[1] "%d epizod"
1493
 
 
1494
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1495
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1496
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:340
1497
 
#, fuzzy, python-format
1498
 
msgid "size: %s"
1499
 
msgstr "Celková velikost: %s"
1500
 
 
1501
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113
1502
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:124
1503
 
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1504
 
msgstr "Na zadané URL adrese se nenachází žádný platní OPML podcast."
1505
 
 
1506
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113
1507
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:124
1508
 
msgid "No feeds found"
1509
 
msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1510
 
 
1511
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:117
1512
 
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1513
 
msgstr ""
1514
 
 
1515
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:117
1516
 
#, fuzzy
1517
 
msgid "No channels found"
1518
 
msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1519
 
 
1520
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1521
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1522
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1523
 
msgid "Do nothing"
1524
 
msgstr "Nic nedělat"
1525
 
 
1526
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1527
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1528
 
#, fuzzy
1529
 
msgid "Show episode list"
1530
 
msgstr "Epizoda"
1531
 
 
1532
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1533
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1534
 
#, fuzzy
1535
 
msgid "Add to download list"
1536
 
msgstr "odkaz ke stažení"
1537
 
 
1538
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1539
 
#, fuzzy
1540
 
msgid "Download if minimized"
1541
 
msgstr "gPodder dokončil stahování"
1542
 
 
1543
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1544
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1545
 
#, fuzzy
1546
 
msgid "Download immediately"
1547
 
msgstr "Staženo"
1548
 
 
1549
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1550
 
#, fuzzy
1551
 
msgid "None"
1552
 
msgstr "iPodu připojen"
1553
 
 
1554
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1555
 
#, fuzzy
1556
 
msgid "Filesystem-based"
1557
 
msgstr ""
1558
 
"Žádný\n"
1559
 
"iPod\n"
1560
 
"Souborový MP3 přehrávač"
1561
 
 
1562
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1563
 
msgid "MTP"
1564
 
msgstr ""
1565
 
 
1566
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1567
 
#, fuzzy
1568
 
msgid "Mark it as played"
1569
 
msgstr "Označit %s jako už přehrané"
1570
 
 
1571
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1572
 
#, fuzzy
1573
 
msgid "Delete it from gPodder"
1574
 
msgstr "Smazat epizody z počítače"
1575
 
 
1576
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:236
1577
 
#, fuzzy
1578
 
msgid "Configure audio player"
1579
 
msgstr "Editor kanálů"
1580
 
 
1581
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:237
1582
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:247
1583
 
#, fuzzy
1584
 
msgid "Command:"
1585
 
msgstr "Příkazový řádek:"
1586
 
 
1587
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:246
1588
 
#, fuzzy
1589
 
msgid "Configure video player"
1590
 
msgstr "MP3 přehrávač"
1591
 
 
1592
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:258
1593
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:320
1594
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:244
1595
 
#, fuzzy
1596
 
msgid "manually"
1597
 
msgstr "Uživatelské jméno:"
1598
 
 
1599
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
1600
 
#, fuzzy
1601
 
msgid "Select folder for mount point"
1602
 
msgstr "Volba přípojeného bodu pro iPod"
1603
 
 
1604
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:322
1605
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:246
1606
 
#, python-format
1607
 
msgid "after %(count)d day"
1608
 
msgid_plural "after %(count)d days"
1609
 
msgstr[0] ""
1610
 
msgstr[1] ""
1611
 
 
1612
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:351
1613
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1614
 
#, fuzzy
1615
 
msgid "Replace subscription list on server"
1616
 
msgstr "Popis"
1617
 
 
1618
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
1619
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1620
 
msgid ""
1621
 
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1622
 
"server. Continue?"
1623
 
msgstr ""
1624
 
 
1625
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1626
 
#, fuzzy
1627
 
msgid "Please wait..."
1628
 
msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
1629
 
 
1630
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1631
 
#, fuzzy
1632
 
msgid "Loading shownotes..."
1633
 
msgstr "Stahuji zdroje"
1634
 
 
1635
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1636
 
#, fuzzy, python-format
1637
 
msgid "%(position)d of %(count)d done"
1638
 
msgstr "hotovo %d z %d"
1639
 
 
1640
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1641
 
#, python-format
1642
 
msgid "Processing (%d%%)"
1643
 
msgstr "Probíhá zpracování (%d%%)"
1644
 
 
1645
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1646
 
msgid "No device configured"
1647
 
msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
1648
 
 
1649
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1650
 
#, fuzzy
1651
 
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1652
 
msgstr ""
1653
 
"Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1654
 
"nastavení programu."
1655
 
 
1656
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1657
 
msgid "Cannot open device"
1658
 
msgstr "Není možné připojit zařízení"
1659
 
 
1660
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1661
 
#, fuzzy
1662
 
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1663
 
msgstr ""
1664
 
"Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1665
 
"nastavení programu."
1666
 
 
1667
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1668
 
#, fuzzy
1669
 
msgid "Cannot sync to iPod"
1670
 
msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1671
 
 
1672
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1673
 
msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1674
 
msgstr ""
1675
 
 
1676
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1677
 
#, fuzzy
1678
 
msgid "Cannot sync to MTP device"
1679
 
msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1680
 
 
1681
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1682
 
msgid "Please install libmtp and restart gPodder."
1683
 
msgstr ""
1684
 
 
1685
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1686
 
#, fuzzy
1687
 
msgid "Device synchronized"
1688
 
msgstr "Po synchronizaci:"
1689
 
 
1690
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1691
 
#, fuzzy
1692
 
msgid "Your device has been synchronized."
1693
 
msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
1694
 
 
1695
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:245
1696
 
msgid "Error closing device"
1697
 
msgstr "Chyba při odpojování zařízení"
1698
 
 
1699
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1700
 
#, fuzzy
1701
 
msgid "Please check settings and permission."
1702
 
msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
1703
 
 
1704
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:172
1705
 
#, fuzzy
1706
 
msgid "Not enough space left on device"
1707
 
msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1708
 
 
1709
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:173
1710
 
#, python-format
1711
 
msgid ""
1712
 
"You need to free up %s.\n"
1713
 
"Do you want to continue?"
1714
 
msgstr ""
1715
 
 
1716
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:222
1717
 
msgid "Copied"
1718
 
msgstr "Zkopírované podcasty"
1719
 
 
1720
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:223
1721
 
#, fuzzy
1722
 
msgid "Play count"
1723
 
msgstr "Minimalizace"
1724
 
 
1725
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:238
1726
 
msgid "Delete podcasts from device?"
1727
 
msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
1728
 
 
1729
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:239
1730
 
#, fuzzy
1731
 
msgid ""
1732
 
"Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1733
 
"your library will not be deleted."
1734
 
msgstr ""
1735
 
"Opravdu chcete úplně odstranit všechny epizody ze svého MP3 přehrávače?"
1736
 
 
1737
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:246
1738
 
msgid "There has been an error closing your device."
1739
 
msgstr "Vyskytla se chyba při odpojování zařízení."
1740
 
 
1741
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:260
1742
 
msgid "Remove podcasts from device"
1743
 
msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
1744
 
 
1745
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:261
1746
 
#, fuzzy
1747
 
msgid "Select episodes to remove from your device."
1748
 
msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
1749
 
 
1750
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:271
1751
 
msgid "No files on device"
1752
 
msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1753
 
 
1754
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:272
1755
 
msgid "The devices contains no files to be removed."
1756
 
msgstr "Na zařízení nejsou žádné soubory k odstranění."
1757
 
 
1758
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1759
 
msgid "Cannot manage iPod playlist"
1760
 
msgstr ""
1761
 
 
1762
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:278
1763
 
msgid "This feature is not available for iPods."
1764
 
msgstr ""
1765
 
 
1766
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1767
 
#, fuzzy
1768
 
msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1769
 
msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1770
 
 
1771
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1772
 
msgid "This feature is not available for MTP devices."
1773
 
msgstr ""
1774
 
 
1775
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1776
 
msgid "gPodder media aggregator"
1777
 
msgstr "gPodder podcast čtečka"
1778
 
 
1779
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1780
 
msgid "Downloading episodes"
1781
 
msgstr "Stahuji epizody"
1782
 
 
1783
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1784
 
msgid "Looking for new episodes"
1785
 
msgstr "Hledám nové epizody"
1786
 
 
1787
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1788
 
msgid "Synchronizing to player"
1789
 
msgstr "Synchronizuji přehrávač"
1790
 
 
1791
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1792
 
msgid "Cleaning files"
1793
 
msgstr "Odstraňuji soubory"
1794
 
 
1795
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8
1796
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
1797
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
1798
 
msgid "Check for new episodes"
1799
 
msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
1800
 
 
1801
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1802
 
msgid "Download all new episodes"
1803
 
msgstr "Stáhnout nové epizody"
1804
 
 
1805
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1806
 
#, python-format
1807
 
msgid "Edit %s"
1808
 
msgstr "Editovat %s"
1809
 
 
1810
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1811
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:128
1812
 
#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3
1813
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1814
 
#, fuzzy
1815
 
msgid "Rename podcast"
1816
 
msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1817
 
 
1818
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1819
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:129
1820
 
#, fuzzy
1821
 
msgid "New name:"
1822
 
msgstr "Uživatelské jméno:"
1823
 
 
1824
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1825
 
#, python-format
1826
 
msgid "New name: %s"
1827
 
msgstr ""
1828
 
 
1829
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1830
 
#, fuzzy
1831
 
msgid "Podcast renamed"
1832
 
msgstr "Podcasty odstraněny"
1833
 
 
1834
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1835
 
#, fuzzy
1836
 
msgid "Edit podcast authentication"
1837
 
msgstr "Přihlášení heslem"
1838
 
 
1839
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1840
 
msgid "Please enter your username and password."
1841
 
msgstr ""
1842
 
 
1843
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1844
 
msgid "Username and password removed."
1845
 
msgstr ""
1846
 
 
1847
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1848
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1849
 
#, fuzzy
1850
 
msgid "Authentication updated"
1851
 
msgstr "Přihlášení heslem"
1852
 
 
1853
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1854
 
msgid "Username and password saved."
1855
 
msgstr ""
1856
 
 
1857
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:62
1858
 
#, fuzzy
1859
 
msgid "Load podcast list"
1860
 
msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1861
 
 
1862
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1863
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1864
 
msgid "Load OPML file from the web"
1865
 
msgstr ""
1866
 
 
1867
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1868
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1869
 
#: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1870
 
#: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1871
 
#: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1872
 
#, fuzzy
1873
 
msgid "URL:"
1874
 
msgstr "URL zdroje podcast:"
1875
 
 
1876
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1877
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1878
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157
1879
 
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1880
 
#, fuzzy
1881
 
msgid "Search on gpodder.net"
1882
 
msgstr "Stáhnout do:"
1883
 
 
1884
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1885
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125
1886
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
1887
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1888
 
#: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1889
 
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1890
 
#: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1891
 
msgid "Search for:"
1892
 
msgstr ""
1893
 
 
1894
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:124
1895
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:144
1896
 
msgid "Search YouTube user channels"
1897
 
msgstr ""
1898
 
 
1899
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:136
1900
 
#, fuzzy
1901
 
msgid "Loading podcast list, please wait"
1902
 
msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1903
 
 
1904
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1905
 
msgid "Please pick another source."
1906
 
msgstr ""
1907
 
 
1908
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1909
 
#, fuzzy
1910
 
msgid "No podcasts found"
1911
 
msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1912
 
 
1913
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:38
1914
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:43
1915
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:54
1916
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:60
1917
 
msgid "MediaBox"
1918
 
msgstr ""
1919
 
 
1920
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:107
1921
 
#, fuzzy
1922
 
msgid "Gestures in gPodder"
1923
 
msgstr "Ukončit gPodder"
1924
 
 
1925
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1926
 
#, fuzzy
1927
 
msgid "Podcast list"
1928
 
msgstr "Podcast"
1929
 
 
1930
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1931
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1932
 
msgid "Swipe left"
1933
 
msgstr ""
1934
 
 
1935
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1936
 
#, fuzzy
1937
 
msgid "Edit selected podcast"
1938
 
msgstr "%d označených epizod"
1939
 
 
1940
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1941
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1942
 
msgid "Swipe right"
1943
 
msgstr ""
1944
 
 
1945
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1946
 
#, fuzzy
1947
 
msgid "Update podcast feed"
1948
 
msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1949
 
 
1950
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1951
 
#, fuzzy
1952
 
msgid "Episode list"
1953
 
msgstr "Epizoda"
1954
 
 
1955
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1956
 
#, fuzzy
1957
 
msgid "Display shownotes"
1958
 
msgstr "%d stažených epizod:"
1959
 
 
1960
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1961
 
#, fuzzy
1962
 
msgid "Playback episode"
1963
 
msgstr "Vybrat epizody"
1964
 
 
1965
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1966
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:108
1967
 
msgid "Text copied to clipboard."
1968
 
msgstr ""
1969
 
 
1970
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1971
 
#, fuzzy
1972
 
msgid "Selection is empty."
1973
 
msgstr "Zrušit výběr"
1974
 
 
1975
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1976
 
#, fuzzy
1977
 
msgid "About"
1978
 
msgstr "Přerušeno"
1979
 
 
1980
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1981
 
#, fuzzy, python-format
1982
 
msgid "About %s"
1983
 
msgstr "Přerušeno"
1984
 
 
1985
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103
1986
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:45
1987
 
#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6
1988
 
#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
1989
 
msgid "Visit website"
1990
 
msgstr ""
1991
 
 
1992
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
1993
 
msgid "Report bug"
1994
 
msgstr ""
1995
 
 
1996
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
1997
 
#, fuzzy
1998
 
msgid "Donate"
1999
 
msgstr "Staženo"
2000
 
 
2001
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
2002
 
#, fuzzy, python-format
2003
 
msgid "Size: %s"
2004
 
msgstr "Celková velikost: %s"
2005
 
 
2006
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
2007
 
#, fuzzy, python-format
2008
 
msgid "released: %s"
2009
 
msgstr "Vyšlo"
2010
 
 
2011
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
2012
 
#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
2013
 
#, fuzzy
2014
 
msgid "Resume download"
2015
 
msgstr "stažené soubory"
2016
 
 
2017
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
2018
 
#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
2019
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
2020
 
#, fuzzy
2021
 
msgid "Pause download"
2022
 
msgstr "_Zrušit stahování"
2023
 
 
2024
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
2025
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
2026
 
#, fuzzy, python-format
2027
 
msgid "Downloading %s"
2028
 
msgstr "stahování"
2029
 
 
2030
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
2031
 
#, fuzzy
2032
 
msgid "Old episode"
2033
 
msgstr "%d epizod"
2034
 
 
2035
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:189
2036
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
2037
 
#, fuzzy
2038
 
msgid "Play"
2039
 
msgstr "Přehrávač"
2040
 
 
2041
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:86
2042
 
#, fuzzy
2043
 
msgid "Pause subscription"
2044
 
msgstr "Popis"
2045
 
 
2046
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:130
2047
 
#, fuzzy
2048
 
msgid "Rename"
2049
 
msgstr "Uživatelské jméno:"
2050
 
 
2051
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:135
2052
 
#, fuzzy, python-format
2053
 
msgid "Podcast renamed: %s"
2054
 
msgstr "Podcasty odstraněny"
2055
 
 
2056
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:139
2057
 
#, python-format
2058
 
msgid "Login to %s"
2059
 
msgstr ""
2060
 
 
2061
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:202
2062
 
#, fuzzy
2063
 
msgid "Downloading episode"
2064
 
msgstr "Stahuji epizody"
2065
 
 
2066
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:220
2067
 
#, fuzzy
2068
 
msgid "Checking for new episodes..."
2069
 
msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2070
 
 
2071
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:25
2072
 
msgid ""
2073
 
"Sign up for gpodder.net to synchronize (and backup) your subscriptions to "
2074
 
"the cloud."
2075
 
msgstr ""
2076
 
 
2077
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:26
2078
 
msgid "Bulk-deleting episodes is possible from the main window menu."
2079
 
msgstr ""
2080
 
 
2081
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:27
2082
 
msgid ""
2083
 
"To save power, automatic updates are only enabled while gPodder is running."
2084
 
msgstr ""
2085
 
 
2086
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:28
2087
 
msgid "Subscribe to YouTube users and download their videos to your device."
2088
 
msgstr ""
2089
 
 
2090
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:29
2091
 
msgid ""
2092
 
"Use the shortcut URL yt:<username> to quickly subscribe to a YouTube user."
2093
 
msgstr ""
2094
 
 
2095
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:30
2096
 
msgid ""
2097
 
"Search for your fields of interest in the gpodder.net directory to find "
2098
 
"interesting content."
2099
 
msgstr ""
2100
 
 
2101
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:31
2102
 
msgid ""
2103
 
"Longpress on an episode to access a menu with useful episode-related "
2104
 
"functions."
2105
 
msgstr ""
2106
 
 
2107
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:32
2108
 
#, fuzzy
2109
 
msgid ""
2110
 
"Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its shownotes."
2111
 
msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
2112
 
 
2113
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:33
2114
 
msgid ""
2115
 
"Use the hardware keyboard to filter down lists - simply start typing in the "
2116
 
"podcast or episode list."
2117
 
msgstr ""
2118
 
 
2119
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:34
2120
 
msgid ""
2121
 
"The top row of the menu in each list window lets you set the filter for it."
2122
 
msgstr ""
2123
 
 
2124
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:35
2125
 
msgid ""
2126
 
"Use fb:<name> as a shorthand for Feedburner URLs (feeds.feedburner.com/"
2127
 
"<name>)"
2128
 
msgstr ""
2129
 
 
2130
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:36
2131
 
msgid ""
2132
 
"Episodes marked as 'Keep episode' will never be displayed in the 'Delete "
2133
 
"episodes' list."
2134
 
msgstr ""
2135
 
 
2136
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:37
2137
 
msgid ""
2138
 
"Use gpodder.net to share your subscription list with friends via a private "
2139
 
"or public URL."
2140
 
msgstr ""
2141
 
 
2142
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:38
2143
 
msgid ""
2144
 
"Found a problem? Report it at bugs.maemo.org (Extras / gPodder), so we can "
2145
 
"fix it in the next release."
2146
 
msgstr ""
2147
 
 
2148
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:39
2149
 
msgid ""
2150
 
"Got a feature request? Let us know at bugs.maemo.org (Extras / gPodder)!"
2151
 
msgstr ""
2152
 
 
2153
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:40
2154
 
msgid "Want to support gPodder? Use the 'donate' button in the about dialog."
2155
 
msgstr ""
2156
 
 
2157
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:41
2158
 
msgid ""
2159
 
"Use Media Player as your audio and video player for position tracking "
2160
 
"support."
2161
 
msgstr ""
2162
 
 
2163
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:42
2164
 
msgid ""
2165
 
"The 'Delete episodes' dialog has some useful presets in its menu - check "
2166
 
"them out!"
2167
 
msgstr ""
2168
 
 
2169
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:43
2170
 
msgid ""
2171
 
"Use search-as-you-type in the 'All episodes' list to quickly find a specific "
2172
 
"episode."
2173
 
msgstr ""
2174
 
 
2175
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:363
2176
 
#, fuzzy
2177
 
msgid "in downloads list"
2178
 
msgstr "odkaz ke stažení"
2179
 
 
2180
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:617
2181
 
#, fuzzy, python-format
2182
 
msgid "%(count)d new episode"
2183
 
msgid_plural "%(count)d new episodes"
2184
 
msgstr[0] "%i nových epizod:"
2185
 
msgstr[1] "%i nových epizod:"
2186
 
 
2187
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:618
2188
 
#, fuzzy, python-format
2189
 
msgid "%(count)d unplayed download"
2190
 
msgid_plural "%(count)d unplayed downloads"
2191
 
msgstr[0] "%d stažených epizod:"
2192
 
msgstr[1] "%d stažených epizod:"
2193
 
 
2194
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:72
2195
 
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2196
 
#, fuzzy
2197
 
msgid "Subscribe"
2198
 
msgstr "Popis"
2199
 
 
2200
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:90
2201
 
#, fuzzy
2202
 
msgid "Select a source"
2203
 
msgstr "Zrušit výběr"
2204
 
 
2205
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
2206
 
msgid "Load"
2207
 
msgstr ""
2208
 
 
2209
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
2210
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
2211
 
msgid "Search"
2212
 
msgstr ""
2213
 
 
2214
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:125
2215
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:158
2216
 
#, fuzzy
2217
 
msgid "Open OPML file"
2218
 
msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2219
 
 
2220
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:155
2221
 
msgid "Podcast feed/website URL"
2222
 
msgstr ""
2223
 
 
2224
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:156
2225
 
#, fuzzy
2226
 
msgid "OPML file from the web"
2227
 
msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2228
 
 
2229
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:159
2230
 
#, fuzzy
2231
 
msgid "Example podcasts"
2232
 
msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2233
 
 
2234
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:160
2235
 
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2236
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2237
 
#, fuzzy
2238
 
msgid "Podcast Top 50"
2239
 
msgstr "Podcast"
2240
 
 
2241
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:161
2242
 
msgid "Search YouTube users"
2243
 
msgstr ""
2244
 
 
2245
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:162
2246
 
#, fuzzy
2247
 
msgid "Download from gpodder.net"
2248
 
msgstr "Stáhnout do:"
2249
 
 
2250
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:188
2251
 
#, fuzzy
2252
 
msgid "Loading podcast list"
2253
 
msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2254
 
 
2255
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:190
2256
 
#, fuzzy
2257
 
msgid "No podcasts"
2258
 
msgstr "_Podcasty"
2259
 
 
2260
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:240
2261
 
#, fuzzy
2262
 
msgid "No podcasts found. Try another source."
2263
 
msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
2264
 
 
2265
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:261
2266
 
#, fuzzy, python-format
2267
 
msgid "%(count)d podcast selected"
2268
 
msgid_plural "%(count)d podcasts selected"
2269
 
msgstr[0] "Není vybrán žádný kanál"
2270
 
msgstr[1] "Není vybrán žádný kanál"
2271
 
 
2272
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2273
 
msgid "Automatic"
2274
 
msgstr ""
2275
 
 
2276
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2277
 
msgid "Landscape"
2278
 
msgstr ""
2279
 
 
2280
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2281
 
msgid "Portrait"
2282
 
msgstr ""
2283
 
 
2284
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2285
 
#, fuzzy
2286
 
msgid "Manually"
2287
 
msgstr "Uživatelské jméno:"
2288
 
 
2289
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2290
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:93
2291
 
#, fuzzy, python-format
2292
 
msgid "Every %(count)d minute"
2293
 
msgid_plural "Every %(count)d minutes"
2294
 
msgstr[0] "minut"
2295
 
msgstr[1] "minut"
2296
 
 
2297
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2298
 
msgid "Hourly"
2299
 
msgstr ""
2300
 
 
2301
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2302
 
#, fuzzy, python-format
2303
 
msgid "Every %(count)d hour"
2304
 
msgid_plural "Every %(count)d hours"
2305
 
msgstr[0] "minut"
2306
 
msgstr[1] "minut"
2307
 
 
2308
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2309
 
#, fuzzy
2310
 
msgid "Daily"
2311
 
msgstr "dnech"
2312
 
 
2313
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:47
2314
 
#, fuzzy
2315
 
msgid "Download when on Wi-Fi"
2316
 
msgstr "stahování jednoho souboru"
2317
 
 
2318
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2319
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2320
 
#, fuzzy
2321
 
msgid "Media Player"
2322
 
msgstr "Přehrávač"
2323
 
 
2324
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2325
 
msgid "Panucci"
2326
 
msgstr ""
2327
 
 
2328
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:59
2329
 
#, fuzzy
2330
 
msgid "MPlayer"
2331
 
msgstr "Přehrávač"
2332
 
 
2333
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:156
2334
 
#, fuzzy
2335
 
msgid "Show \"All episodes\" view"
2336
 
msgstr "Epizoda"
2337
 
 
2338
 
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2339
 
#, fuzzy
2340
 
msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2341
 
msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2342
 
 
2343
 
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2344
 
#, fuzzy
2345
 
msgid "Choose from a list of example podcasts"
2346
 
msgstr "_Podcasty"
2347
 
 
2348
 
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2349
 
#, fuzzy
2350
 
msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2351
 
msgstr "Stáhnout do:"
2352
 
 
2353
 
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2354
 
msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2355
 
msgstr ""
2356
 
 
2357
 
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2358
 
msgid "gPodder startup assistant"
2359
 
msgstr ""
2360
 
 
2361
 
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2362
 
#, fuzzy
2363
 
msgid "gpodder"
2364
 
msgstr "Ukončit gPodder"
2365
 
 
2366
 
#: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2367
 
#: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2368
 
#: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2369
 
#, fuzzy
2370
 
msgid "Add a new podcast"
2371
 
msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2372
 
 
2373
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2374
 
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2375
 
msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
2376
 
 
2377
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2378
 
msgid "<b>Locations</b>"
2379
 
msgstr "<b>Místa</b>"
2380
 
 
2381
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2382
 
msgid "<b>Synchronization</b>"
2383
 
msgstr "<b>Synchronizace</b>"
2384
 
 
2385
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2386
 
msgid "Advanced"
2387
 
msgstr "Pokročilé"
2388
 
 
2389
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2390
 
msgid "Cover"
2391
 
msgstr "Potisk"
2392
 
 
2393
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2394
 
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
2395
 
msgstr ""
2396
 
 
2397
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2398
 
msgid "Download to:"
2399
 
msgstr "Stáhnout do:"
2400
 
 
2401
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2402
 
msgid "Feed URL:"
2403
 
msgstr "URL zdroje podcast:"
2404
 
 
2405
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2406
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2407
 
msgid "General"
2408
 
msgstr "Obecné"
2409
 
 
2410
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2411
 
msgid "Go to website"
2412
 
msgstr ""
2413
 
 
2414
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2415
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2416
 
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2417
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2418
 
msgid "Password:"
2419
 
msgstr "Heslo:"
2420
 
 
2421
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2422
 
msgid "Playlist name:"
2423
 
msgstr "Název playlistu:"
2424
 
 
2425
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2426
 
#, fuzzy
2427
 
msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2428
 
msgstr "Vynechat tento kanál při synchronizaci s přehrávacím zařízením."
2429
 
 
2430
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2431
 
msgid "Title:"
2432
 
msgstr "Titulek:"
2433
 
 
2434
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2435
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2436
 
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2437
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:15
2438
 
msgid "Username:"
2439
 
msgstr "Uživatelské jméno:"
2440
 
 
2441
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2442
 
msgid "Website:"
2443
 
msgstr "Webová stránka:"
2444
 
 
2445
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2446
 
#, fuzzy
2447
 
msgid "gPodder Podcast Editor"
2448
 
msgstr "Editor kanálů"
2449
 
 
2450
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:18
2451
 
msgid "website label"
2452
 
msgstr "nálepka webu"
2453
 
 
2454
 
#: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2455
 
#: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2456
 
msgid "Show All"
2457
 
msgstr "Označit vše"
2458
 
 
2459
 
#: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2460
 
msgid "gPodder Configuration Editor"
2461
 
msgstr "Editor kanálů"
2462
 
 
2463
 
#: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2464
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2465
 
#, fuzzy
2466
 
msgid "Additional components"
2467
 
msgstr "Dodatečné informace"
2468
 
 
2469
 
#: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2470
 
msgid "Install package"
2471
 
msgstr ""
2472
 
 
2473
 
#: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2474
 
#, fuzzy
2475
 
msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2476
 
msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2477
 
 
2478
 
#: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2479
 
msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2480
 
msgstr ""
2481
 
 
2482
 
#: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2483
 
#, fuzzy
2484
 
msgid "Manage playlist on MP3 player"
2485
 
msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2486
 
 
2487
 
#: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2488
 
msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2489
 
msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2490
 
 
2491
 
#: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2492
 
#: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2493
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2494
 
msgid "Select episodes"
2495
 
msgstr "Vybrat epizody"
2496
 
 
2497
 
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2498
 
#, fuzzy
2499
 
msgid "Find new podcasts"
2500
 
msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2501
 
 
2502
 
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2503
 
msgid "OPML/Search:"
2504
 
msgstr ""
2505
 
 
2506
 
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2507
 
#, fuzzy
2508
 
msgid "Select All"
2509
 
msgstr "Označit vše"
2510
 
 
2511
 
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2512
 
#, fuzzy
2513
 
msgid "Select None"
2514
 
msgstr "Zrušit výběr"
2515
 
 
2516
 
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2517
 
#, fuzzy
2518
 
msgid "Top _podcasts"
2519
 
msgstr "_Podcasty"
2520
 
 
2521
 
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2522
 
msgid "_OPML/Search"
2523
 
msgstr ""
2524
 
 
2525
 
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2526
 
#, fuzzy
2527
 
msgid "_YouTube"
2528
 
msgstr "_Odstranit kanál"
2529
 
 
2530
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2531
 
#, fuzzy
2532
 
msgid "After syncing an episode:"
2533
 
msgstr "stahování %d epizod"
2534
 
 
2535
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2536
 
#, fuzzy
2537
 
msgid "Also remove unplayed episodes"
2538
 
msgstr "Odstranit staré episody"
2539
 
 
2540
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2541
 
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2542
 
#, fuzzy
2543
 
msgid "Audio player:"
2544
 
msgstr "MP3 přehrávač"
2545
 
 
2546
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2547
 
#, fuzzy
2548
 
msgid "Check for new episodes on startup"
2549
 
msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2550
 
 
2551
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2552
 
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2553
 
#, fuzzy
2554
 
msgid "Clean-up"
2555
 
msgstr "<b>Vyčištění</b>"
2556
 
 
2557
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2558
 
#, fuzzy
2559
 
msgid "Delete played episodes:"
2560
 
msgstr "Odstranit staré episody"
2561
 
 
2562
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2563
 
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2564
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2565
 
#, fuzzy
2566
 
msgid "Device name:"
2567
 
msgstr "Zařízení"
2568
 
 
2569
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2570
 
#, fuzzy
2571
 
msgid "Device type:"
2572
 
msgstr "Zařízení"
2573
 
 
2574
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2575
 
#, fuzzy
2576
 
msgid "Devices"
2577
 
msgstr "Zařízení"
2578
 
 
2579
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2580
 
msgid "Edit config"
2581
 
msgstr ""
2582
 
 
2583
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2584
 
msgid "Enable notification bubbles"
2585
 
msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
2586
 
 
2587
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2588
 
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2589
 
msgstr ""
2590
 
 
2591
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2592
 
#, fuzzy
2593
 
msgid "Mountpoint:"
2594
 
msgstr "adresář iPodu:"
2595
 
 
2596
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2597
 
#, fuzzy
2598
 
msgid "Only sync unplayed episodes"
2599
 
msgstr "Stahuji epizody"
2600
 
 
2601
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2602
 
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2603
 
#, fuzzy
2604
 
msgid "Preferences"
2605
 
msgstr "_Volby"
2606
 
 
2607
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2608
 
msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2609
 
msgstr ""
2610
 
 
2611
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2612
 
#, fuzzy
2613
 
msgid "Remove played episodes from device"
2614
 
msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2615
 
 
2616
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2617
 
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2618
 
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2619
 
msgstr ""
2620
 
 
2621
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2622
 
#, fuzzy
2623
 
msgid "Show icon in system tray"
2624
 
msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2625
 
 
2626
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2627
 
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2628
 
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2629
 
msgstr ""
2630
 
 
2631
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2632
 
#, fuzzy
2633
 
msgid "Update interval:"
2634
 
msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2635
 
 
2636
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2637
 
#, fuzzy
2638
 
msgid "Updating"
2639
 
msgstr "Přidávání %s"
2640
 
 
2641
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2642
 
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2643
 
#, fuzzy
2644
 
msgid "Video player:"
2645
 
msgstr "MP3 přehrávač"
2646
 
 
2647
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2648
 
#, fuzzy
2649
 
msgid "When new episodes are found:"
2650
 
msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2651
 
 
2652
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2653
 
#, fuzzy
2654
 
msgid "gpodder.net"
2655
 
msgstr "Stáhnout do:"
2656
 
 
2657
 
#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2658
 
#, fuzzy
2659
 
msgid "C_ancel download"
2660
 
msgstr "_Zrušit stahování"
2661
 
 
2662
 
#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2663
 
msgid "_Download"
2664
 
msgstr "_Stáhnout"
2665
 
 
2666
 
#: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2667
 
msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2668
 
msgstr "<b><big>Synchronizace podcastu</big></b>"
2669
 
 
2670
 
#: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2671
 
msgid "Copying Files To Device"
2672
 
msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2673
 
 
2674
 
#: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2675
 
msgid ""
2676
 
"Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2677
 
"device."
2678
 
msgstr "Epizody označené k synchronizaci jsou právě přenášeny do přehrávače."
2679
 
 
2680
 
#: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2681
 
msgid "Initializing..."
2682
 
msgstr "Inicializace..."
2683
 
 
2684
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2685
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2686
 
#, fuzzy
2687
 
msgid "Add podcast via URL"
2688
 
msgstr "Vynechávám kanál: %s"
2689
 
 
2690
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2691
 
#, fuzzy
2692
 
msgid "Change delete lock"
2693
 
msgstr "Seznam kaná_lů"
2694
 
 
2695
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2696
 
msgid "Change played status"
2697
 
msgstr ""
2698
 
 
2699
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2700
 
msgid "Check for Updates"
2701
 
msgstr "_Aktualizovat"
2702
 
 
2703
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2704
 
#, fuzzy
2705
 
msgid "Close"
2706
 
msgstr "_Zavřít"
2707
 
 
2708
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2709
 
#, fuzzy
2710
 
msgid "Copy selected episodes to device"
2711
 
msgstr "%d označených epizod"
2712
 
 
2713
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2714
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2715
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2716
 
#, fuzzy
2717
 
msgid "Delete"
2718
 
msgstr "Vyšlo"
2719
 
 
2720
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2721
 
msgid "Device"
2722
 
msgstr "Zařízení"
2723
 
 
2724
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2725
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2726
 
#, fuzzy
2727
 
msgid "Discover new podcasts"
2728
 
msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2729
 
 
2730
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2731
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2732
 
msgid "Download new episodes"
2733
 
msgstr "Stáhnout nové epizody"
2734
 
 
2735
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2736
 
#, fuzzy
2737
 
msgid "Downloaded episodes"
2738
 
msgstr "Stáhnout nové epizody"
2739
 
 
2740
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2741
 
#, fuzzy
2742
 
msgid "Episode descriptions"
2743
 
msgstr "Zobrazovat popis epizody"
2744
 
 
2745
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2746
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2747
 
#, fuzzy
2748
 
msgid "Export to OPML file"
2749
 
msgstr "Export do OPML"
2750
 
 
2751
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2752
 
#, fuzzy
2753
 
msgid "Filter:"
2754
 
msgstr "Filtr:"
2755
 
 
2756
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2757
 
#, fuzzy
2758
 
msgid "Go to gpodder.net"
2759
 
msgstr "Stáhnout do:"
2760
 
 
2761
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2762
 
#, fuzzy
2763
 
msgid "Hide deleted episodes"
2764
 
msgstr "Smazat epizody"
2765
 
 
2766
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2767
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2768
 
#, fuzzy
2769
 
msgid "Hide podcasts without episodes"
2770
 
msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
2771
 
 
2772
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2773
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2774
 
#, fuzzy
2775
 
msgid "Import from OPML file"
2776
 
msgstr "Export do OPML"
2777
 
 
2778
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2779
 
msgid "KiB/s"
2780
 
msgstr ""
2781
 
 
2782
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2783
 
#, fuzzy
2784
 
msgid "Limit downloads to"
2785
 
msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2786
 
 
2787
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2788
 
#, fuzzy
2789
 
msgid "Limit rate to"
2790
 
msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2791
 
 
2792
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2793
 
#, fuzzy
2794
 
msgid "Manage device playlist"
2795
 
msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2796
 
 
2797
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2798
 
msgid "Open"
2799
 
msgstr ""
2800
 
 
2801
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2802
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2803
 
#, fuzzy
2804
 
msgid "Podcast settings"
2805
 
msgstr "Podcast"
2806
 
 
2807
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2808
 
msgid "Quit"
2809
 
msgstr ""
2810
 
 
2811
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2812
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2813
 
msgid "Report a problem"
2814
 
msgstr ""
2815
 
 
2816
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2817
 
#, fuzzy
2818
 
msgid "Select and remove episodes from device"
2819
 
msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2820
 
 
2821
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6
2822
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2823
 
#, fuzzy
2824
 
msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2825
 
msgstr "Epizoda"
2826
 
 
2827
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2828
 
msgid "Show toolbar"
2829
 
msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
2830
 
 
2831
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2832
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
2833
 
#, fuzzy
2834
 
msgid "Support gPodder"
2835
 
msgstr "Ukončit gPodder"
2836
 
 
2837
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2838
 
#, fuzzy
2839
 
msgid "Sync episodes to device"
2840
 
msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2841
 
 
2842
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2843
 
msgid "Transfer"
2844
 
msgstr "Přenos"
2845
 
 
2846
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2847
 
#, fuzzy
2848
 
msgid "Unplayed episodes"
2849
 
msgstr "Stahuji epizody"
2850
 
 
2851
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2852
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2853
 
#, fuzzy
2854
 
msgid "Unsubscribe"
2855
 
msgstr "Popis"
2856
 
 
2857
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2858
 
#, fuzzy
2859
 
msgid "User manual"
2860
 
msgstr "Uživatelské jméno:"
2861
 
 
2862
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2863
 
#, fuzzy
2864
 
msgid "Website"
2865
 
msgstr "Webová stránka:"
2866
 
 
2867
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2868
 
#, fuzzy
2869
 
msgid "_Episodes"
2870
 
msgstr "Epizoda"
2871
 
 
2872
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2873
 
msgid "_Help"
2874
 
msgstr "_Nápověda"
2875
 
 
2876
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2877
 
msgid "_Podcasts"
2878
 
msgstr "_Podcasty"
2879
 
 
2880
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2881
 
#, fuzzy
2882
 
msgid "_Subscriptions"
2883
 
msgstr "Popis"
2884
 
 
2885
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2886
 
#, fuzzy
2887
 
msgid "_View"
2888
 
msgstr "_Zobrazení"
2889
 
 
2890
 
#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2891
 
msgid "Edit username/password"
2892
 
msgstr ""
2893
 
 
2894
 
#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2895
 
msgid "Reload cover image"
2896
 
msgstr ""
2897
 
 
2898
 
#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2899
 
#, fuzzy
2900
 
msgid "Set cover from file"
2901
 
msgstr "Odstranit staré episody"
2902
 
 
2903
 
#: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2904
 
#, fuzzy
2905
 
msgid "Configuration editor"
2906
 
msgstr "Editor kanálů"
2907
 
 
2908
 
#: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2909
 
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2910
 
msgid "Invert selection"
2911
 
msgstr ""
2912
 
 
2913
 
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2914
 
#, fuzzy
2915
 
msgid "Add new podcasts"
2916
 
msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2917
 
 
2918
 
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2919
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2920
 
#, fuzzy
2921
 
msgid "OPML file on the web"
2922
 
msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2923
 
 
2924
 
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2925
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2926
 
msgid "YouTube user channel"
2927
 
msgstr ""
2928
 
 
2929
 
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2930
 
msgid "Advanced..."
2931
 
msgstr "Pokročilé..."
2932
 
 
2933
 
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2934
 
#, fuzzy
2935
 
msgid ""
2936
 
"Nokia Media Player\n"
2937
 
"MPlayer"
2938
 
msgstr "Přehrávač"
2939
 
 
2940
 
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2941
 
msgid "Use gestures (single selection)"
2942
 
msgstr ""
2943
 
 
2944
 
#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2945
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2946
 
#, fuzzy
2947
 
msgid "Cancel download"
2948
 
msgstr "_Zrušit stahování"
2949
 
 
2950
 
#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2951
 
#, fuzzy
2952
 
msgid "Copy selected text"
2953
 
msgstr "%d označených epizod"
2954
 
 
2955
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2956
 
#, fuzzy
2957
 
msgid "Limit DLs to"
2958
 
msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2959
 
 
2960
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2961
 
msgid "Max."
2962
 
msgstr ""
2963
 
 
2964
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2965
 
#, fuzzy
2966
 
msgid "Update all"
2967
 
msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2968
 
 
2969
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2970
 
#, fuzzy
2971
 
msgid "Update selected"
2972
 
msgstr "%d označených epizod"
2973
 
 
2974
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2975
 
#, fuzzy
2976
 
msgid "gpodder.net Settings"
2977
 
msgstr "Stáhnout do:"
2978
 
 
2979
 
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2980
 
#, fuzzy
2981
 
msgid "My gpodder.net account"
2982
 
msgstr "Podcast"
2983
 
 
2984
 
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2985
 
#, fuzzy
2986
 
msgid "Cancel selected"
2987
 
msgstr "Zrušit"
2988
 
 
2989
 
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2990
 
#, fuzzy
2991
 
msgid "Pause selected"
2992
 
msgstr "%d označených epizod"
2993
 
 
2994
 
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2995
 
#, fuzzy
2996
 
msgid "Resume selected"
2997
 
msgstr "Není nic vybráno"
2998
 
 
2999
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
3000
 
#, fuzzy
3001
 
msgid "Show in download manager"
3002
 
msgstr "Přesouvám adresář pro stahované soubory"
3003
 
 
3004
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
3005
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
3006
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
3007
 
#: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
3008
 
#, fuzzy
3009
 
msgid "Shownotes"
3010
 
msgstr "%d stažených epizod:"
3011
 
 
3012
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
3013
 
#, fuzzy
3014
 
msgid "Episodes"
3015
 
msgstr "Epizoda"
3016
 
 
3017
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
3018
 
msgid "Keep"
3019
 
msgstr ""
3020
 
 
3021
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
3022
 
msgid "Set username/password"
3023
 
msgstr ""
3024
 
 
3025
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
3026
 
#, fuzzy
3027
 
msgid "Select podcasts to add"
3028
 
msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
3029
 
 
3030
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
3031
 
#, fuzzy
3032
 
msgid "Delete played episodes on startup"
3033
 
msgstr "Při startu smazat staré epizody"
3034
 
 
3035
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
3036
 
#, fuzzy
3037
 
msgid "Display and view settings"
3038
 
msgstr "%d stažených epizod:"
3039
 
 
3040
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
3041
 
#, fuzzy
3042
 
msgid "Display orientation"
3043
 
msgstr "%d stažených epizod:"
3044
 
 
3045
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
3046
 
#, fuzzy
3047
 
msgid "Feed updating and downloads"
3048
 
msgstr "%d stažených epizod:"
3049
 
 
3050
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
3051
 
msgid "Player applications"
3052
 
msgstr ""
3053
 
 
3054
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10
3055
 
msgid "Player for audio files"
3056
 
msgstr ""
3057
 
 
3058
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
3059
 
msgid "Player for video files"
3060
 
msgstr ""
3061
 
 
3062
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
3063
 
#, fuzzy
3064
 
msgid "Settings"
3065
 
msgstr "Textový řetězec"
3066
 
 
3067
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
3068
 
#, fuzzy
3069
 
msgid "Subscriptions"
3070
 
msgstr "Popis"
3071
 
 
3072
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
3073
 
#, fuzzy
3074
 
msgid "Synchronize with gpodder.net"
3075
 
msgstr "_Synchronizace"
3076
 
 
3077
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:16
3078
 
#, fuzzy
3079
 
msgid "When new episodes are found"
3080
 
msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3081
 
 
3082
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:17
3083
 
#, fuzzy
3084
 
msgid "gpodder.net Synchronization"
3085
 
msgstr "Po synchronizaci:"
3086
 
 
3087
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
3088
 
#, fuzzy
3089
 
msgid "Add new podcast"
3090
 
msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3091
 
 
3092
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
3093
 
msgid "All"
3094
 
msgstr ""
3095
 
 
3096
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:21
3097
 
#, fuzzy
3098
 
msgid "Welcome to gPodder!"
3099
 
msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
3100
 
 
3101
 
#: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
3102
 
#, fuzzy
3103
 
msgid "Download my list from gpodder.net"
3104
 
msgstr "Stáhnout do:"
3105
 
 
3106
 
#: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
3107
 
msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
3108
 
msgstr ""
3109
 
 
3110
 
#: bin/gpodder:120
3111
 
msgid "Print debugging output to stdout"
3112
 
msgstr "Vypisovat ladící informace na standardní výstup"
3113
 
 
3114
 
#: bin/gpodder:124
3115
 
msgid "Force using the Maemo 4 user interface"
3116
 
msgstr ""
3117
 
 
3118
 
#: bin/gpodder:128
3119
 
msgid "Force using the Maemo 5 user interface"
3120
 
msgstr ""
3121
 
 
3122
 
#, fuzzy
3123
 
#~ msgid "Podcasts (%d)"
3124
 
#~ msgstr "Podcast"
3125
 
 
3126
 
#, fuzzy
3127
 
#~ msgid "unplayed download"
3128
 
#~ msgstr "_Zrušit stahování"
3129
 
 
3130
 
#, fuzzy
3131
 
#~ msgid "new episode"
3132
 
#~ msgstr "Žádné nové epizody"
3133
 
 
3134
 
#, fuzzy
3135
 
#~ msgid "manual only"
3136
 
#~ msgstr "Uživatelské jméno:"
3137
 
 
3138
 
#~ msgid "Don't ask me again"
3139
 
#~ msgstr "Už se znovu neptat"
3140
 
 
3141
 
#, fuzzy
3142
 
#~ msgid "Ask before closing gPodder"
3143
 
#~ msgstr "Ukončit gPodder"
3144
 
 
3145
 
#, fuzzy
3146
 
#~ msgid "Updating..."
3147
 
#~ msgstr "Přidávání %s"
3148
 
 
3149
 
#, fuzzy
3150
 
#~ msgid "MTP device synchronization"
3151
 
#~ msgstr "Po synchronizaci:"
3152
 
 
3153
 
#~ msgid "Open download folder"
3154
 
#~ msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
3155
 
 
3156
 
#, fuzzy
3157
 
#~ msgid "Update Feed"
3158
 
#~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3159
 
 
3160
 
#, fuzzy
3161
 
#~ msgid "Allow deletion of all episodes"
3162
 
#~ msgstr "Smazat všechny epizody"
3163
 
 
3164
 
#, fuzzy
3165
 
#~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
3166
 
#~ msgstr "Smazat všechny epizody"
3167
 
 
3168
 
#~ msgid "OPML:"
3169
 
#~ msgstr "OPML:"
3170
 
 
3171
 
#, fuzzy
3172
 
#~ msgid "Remove multiple podcasts"
3173
 
#~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3174
 
 
3175
 
#, fuzzy
3176
 
#~ msgid "Play all downloads"
3177
 
#~ msgstr "_Zrušit stahování"
3178
 
 
3179
 
#, fuzzy
3180
 
#~ msgid "Update feed"
3181
 
#~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3182
 
 
3183
 
#, fuzzy
3184
 
#~ msgid "Mark as new"
3185
 
#~ msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
3186
 
 
3187
 
#, fuzzy
3188
 
#~ msgid "Synchronization"
3189
 
#~ msgstr "<b>Synchronizace</b>"
3190
 
 
3191
 
#, fuzzy
3192
 
#~ msgid "<b>Device configuration</b>"
3193
 
#~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
3194
 
 
3195
 
#, fuzzy
3196
 
#~ msgid "Device ID:"
3197
 
#~ msgstr "Zařízení"
3198
 
 
3199
 
#, fuzzy
3200
 
#~ msgid "Device Name:"
3201
 
#~ msgstr "Zařízení"
3202
 
 
3203
 
#, fuzzy
3204
 
#~ msgid "Enable synchronization of subscription list"
3205
 
#~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
3206
 
 
3207
 
#~ msgid "Select device"
3208
 
#~ msgstr "Výběr zařízení"
3209
 
 
3210
 
#, fuzzy
3211
 
#~ msgid "Type:"
3212
 
#~ msgstr "Typ"
3213
 
 
3214
 
#, fuzzy
3215
 
#~ msgid "gpodder.net settings"
3216
 
#~ msgstr "Podcast"
3217
 
 
3218
 
#, fuzzy
3219
 
#~ msgid "Do not download"
3220
 
#~ msgstr "Označit %s jako nestažené"
3221
 
 
3222
 
#, fuzzy
3223
 
#~ msgid "Save to disk"
3224
 
#~ msgstr "Poslat na %s"
3225
 
 
3226
 
#, fuzzy
3227
 
#~ msgid "Send via bluetooth"
3228
 
#~ msgstr "%s přes bluetooth"
3229
 
 
3230
 
#, fuzzy
3231
 
#~ msgid "Transfer to %s"
3232
 
#~ msgstr "Přesnést %s na %s"
3233
 
 
3234
 
#, fuzzy
3235
 
#~ msgid "Mark as unplayed"
3236
 
#~ msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
3237
 
 
3238
 
#, fuzzy
3239
 
#~ msgid "Select a device"
3240
 
#~ msgstr "Výběr zařízení"
3241
 
 
3242
 
#, fuzzy
3243
 
#~ msgid "Device:"
3244
 
#~ msgstr "Zařízení"
3245
 
 
3246
 
#, fuzzy
3247
 
#~ msgid "Use device"
3248
 
#~ msgstr "Výběr zařízení"
3249
 
 
3250
 
#, fuzzy
3251
 
#~ msgid "Downloading device list"
3252
 
#~ msgstr "Stahuji epizody"
3253
 
 
3254
 
#, fuzzy
3255
 
#~ msgid "Error getting list"
3256
 
#~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3257
 
 
3258
 
#, fuzzy
3259
 
#~ msgid "Go to gpodder.org"
3260
 
#~ msgstr "Stáhnout do:"
3261
 
 
3262
 
#, fuzzy
3263
 
#~ msgid "every %d minutes"
3264
 
#~ msgstr "minut"
3265
 
 
3266
 
#~ msgid "%s is locked"
3267
 
#~ msgstr "%s je uzamčeno"
3268
 
 
3269
 
#~ msgid ""
3270
 
#~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
3271
 
#~ "delete it."
3272
 
#~ msgstr "K odstranění epizody ji musíte nejprve odemknout."
3273
 
 
3274
 
#~ msgid "Remove %s?"
3275
 
#~ msgstr "Odstranit %s?"
3276
 
 
3277
 
#~ msgid ""
3278
 
#~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
3279
 
#~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
3280
 
#~ msgstr ""
3281
 
#~ "Pokud odstraníte tuto epizodu, bude smazána z počítače. Pro jejich "
3282
 
#~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
3283
 
 
3284
 
#~ msgid ""
3285
 
#~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
3286
 
#~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
3287
 
#~ "download the episodes in question."
3288
 
#~ msgstr ""
3289
 
#~ "Pokud odstraníte tyto epizody, budou smazány z počítače. Pro jejich "
3290
 
#~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
3291
 
 
3292
 
#, fuzzy
3293
 
#~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
3294
 
#~ msgstr "Odstranit %d z %d epizod?"
3295
 
 
3296
 
#, fuzzy
3297
 
#~ msgid ""
3298
 
#~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
3299
 
#~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
3300
 
#~ msgstr ""
3301
 
#~ "Některé z označených epizod jsou zamčené. Ty nebudou smazány. Pokud si "
3302
 
#~ "budete chtít poslechnout některé ze smazaných epizod, budete je muset "
3303
 
#~ "znovu stáhnout."
3304
 
 
3305
 
#, fuzzy
3306
 
#~ msgid "Removing episodes"
3307
 
#~ msgstr "Stahuji epizody"
3308
 
 
3309
 
#~ msgid "Remove old episodes"
3310
 
#~ msgstr "Odstranit staré episody"
3311
 
 
3312
 
#, fuzzy
3313
 
#~ msgid "Go to my.gpodder.org"
3314
 
#~ msgstr "Stáhnout do:"
3315
 
 
3316
 
#, fuzzy
3317
 
#~ msgid "%d done"
3318
 
#~ msgid_plural "%d done"
3319
 
#~ msgstr[0] "hotovo %d z %d"
3320
 
#~ msgstr[1] "hotovo %d z %d"
3321
 
 
3322
 
#, fuzzy
3323
 
#~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
3324
 
#~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3325
 
 
3326
 
#, fuzzy
3327
 
#~ msgid "Deleting: %s"
3328
 
#~ msgstr "Odstraňuji %s"
3329
 
 
3330
 
#, fuzzy
3331
 
#~ msgid "Custom command"
3332
 
#~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
3333
 
 
3334
 
#~ msgid ""
3335
 
#~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
3336
 
#~ "player here."
3337
 
#~ msgstr ""
3338
 
#~ "Zde si můžete zvolit vlastní formátovací řetězec pro pojmenovávání "
3339
 
#~ "souborů na vašem MP3 přehrávači."
3340
 
 
3341
 
#~ msgid ""
3342
 
#~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
3343
 
#~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
3344
 
#~ msgstr ""
3345
 
#~ "Formátovací řetězec bude použit při pojmenovávání souborů na vašem "
3346
 
#~ "zařízení. Přípona (např. \".mp3\") bude připojena automaticky."
3347
 
 
3348
 
#~ msgid "Custom format strings"
3349
 
#~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
3350
 
 
3351
 
#~ msgid "Select folder for MP3 player"
3352
 
#~ msgstr "Volba adresáře pro MP3 přehrávač"
3353
 
 
3354
 
#~ msgid "/path/to/fs-based-player"
3355
 
#~ msgstr "/cesta/k/souborum/přehrávače"
3356
 
 
3357
 
#~ msgid "/path/to/ipod"
3358
 
#~ msgstr "/cesta/k/ipodu"
3359
 
 
3360
 
#, fuzzy
3361
 
#~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
3362
 
#~ msgstr "<b>Omezení stahování</b>"
3363
 
 
3364
 
#~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
3365
 
#~ msgstr "<b>Audiopřehrávač</b>"
3366
 
 
3367
 
#, fuzzy
3368
 
#~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
3369
 
#~ msgstr "Stahuji epizody"
3370
 
 
3371
 
#~ msgid "<b>Clean-up</b>"
3372
 
#~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3373
 
 
3374
 
#~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
3375
 
#~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
3376
 
 
3377
 
#~ msgid "<b>Download Folder</b>"
3378
 
#~ msgstr "<b>Adresář pro stahování</b>"
3379
 
 
3380
 
#~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
3381
 
#~ msgstr "<b>Integrace upozorňovací oblasti</b>"
3382
 
 
3383
 
#~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
3384
 
#~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
3385
 
 
3386
 
#~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
3387
 
#~ msgstr "<b>Videopřehrávač</b>"
3388
 
 
3389
 
#~ msgid "After synchronization:"
3390
 
#~ msgstr "Po synchronizaci:"
3391
 
 
3392
 
#, fuzzy
3393
 
#~ msgid "Always automatically download new episodes"
3394
 
#~ msgstr "Stahuji epizody"
3395
 
 
3396
 
#, fuzzy
3397
 
#~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
3398
 
#~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3399
 
 
3400
 
#, fuzzy
3401
 
#~ msgid "Check for new episodes every"
3402
 
#~ msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
3403
 
 
3404
 
#, fuzzy
3405
 
#~ msgid "Close to system notification area"
3406
 
#~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3407
 
 
3408
 
#, fuzzy
3409
 
#~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
3410
 
#~ msgstr "Pro každý kanál vytvořit podadresář"
3411
 
 
3412
 
#~ msgid "Custom filename:"
3413
 
#~ msgstr "Volitelný název souboru"
3414
 
 
3415
 
#, fuzzy
3416
 
#~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
3417
 
#~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
3418
 
 
3419
 
#, fuzzy
3420
 
#~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
3421
 
#~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3422
 
 
3423
 
#, fuzzy
3424
 
#~ msgid ""
3425
 
#~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
3426
 
#~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
3427
 
#~ "by \"Sync to folder:\"."
3428
 
#~ msgstr ""
3429
 
#~ "Je-li zaškrtnuto, pro každý stahovaný kanál bude vytvořen podadresář. "
3430
 
#~ "Není-li zaškrtnuto, všechny epizody budou zkopírovány přímo do adresáře "
3431
 
#~ "nastaveného k synchronizaci."
3432
 
 
3433
 
#, fuzzy
3434
 
#~ msgid ""
3435
 
#~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
3436
 
#~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
3437
 
#~ msgstr ""
3438
 
#~ "Je-li zatrženo, budou při každém startu smazány epizody starší než je "
3439
 
#~ "nastavený počet dní v sekci stahování."
3440
 
 
3441
 
#~ msgid ""
3442
 
#~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
3443
 
#~ "been played locally after copying it to your device"
3444
 
#~ msgstr ""
3445
 
#~ "Je-li zatrženo, bude u epizod, které byly lokálně přehrány až po "
3446
 
#~ "synchronizaci s přehrávačem, aktualizován jejich stav."
3447
 
 
3448
 
#, fuzzy
3449
 
#~ msgid "MTP-based player"
3450
 
#~ msgstr "MP3 přehrávač"
3451
 
 
3452
 
#~ msgid "Mark episode as played"
3453
 
#~ msgstr "Označit epizody jako přehrané"
3454
 
 
3455
 
#, fuzzy
3456
 
#~ msgid "Never automatically download new episodes"
3457
 
#~ msgstr "Stahuji epizody"
3458
 
 
3459
 
#~ msgid "Only show tray icon when minimized"
3460
 
#~ msgstr "Při minimalizaci zobrazovat ikonu v panelu GNOME"
3461
 
 
3462
 
#~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
3463
 
#~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
3464
 
 
3465
 
#~ msgid "Select download folder"
3466
 
#~ msgstr "Vybrat adresář pro stahování"
3467
 
 
3468
 
#~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
3469
 
#~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3470
 
 
3471
 
#~ msgid "Start gPodder minimized"
3472
 
#~ msgstr "Spustit gPodder minimalizovaný"
3473
 
 
3474
 
#~ msgid "Sync to folder:"
3475
 
#~ msgstr "Synchronizovat do adresáře:"
3476
 
 
3477
 
#~ msgid "Tray Icon"
3478
 
#~ msgstr "Minimalizace"
3479
 
 
3480
 
#~ msgid "Type of device:"
3481
 
#~ msgstr "Typ zařízení:"
3482
 
 
3483
 
#~ msgid "days"
3484
 
#~ msgstr "dnech"
3485
 
 
3486
 
#~ msgid "gPodder Preferences"
3487
 
#~ msgstr "Volby aplikace gPodder"
3488
 
 
3489
 
#~ msgid "minutes"
3490
 
#~ msgstr "minut"
3491
 
 
3492
 
#, fuzzy
3493
 
#~ msgid "Search podcast.de:"
3494
 
#~ msgstr "_Aktualizovat"
3495
 
 
3496
 
#, fuzzy
3497
 
#~ msgid "Search podcast.de"
3498
 
#~ msgstr "_Aktualizovat"
3499
 
 
3500
 
#, fuzzy
3501
 
#~ msgid "Amazon wishlist"
3502
 
#~ msgstr "Seznam přání na Amazon"
3503
 
 
3504
 
#, fuzzy
3505
 
#~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
3506
 
#~ msgstr ""
3507
 
#~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3508
 
 
3509
 
#, fuzzy
3510
 
#~ msgid "<b>General</b>"
3511
 
#~ msgstr "Obecné"
3512
 
 
3513
 
#~ msgid "gPodder downloads finished"
3514
 
#~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
3515
 
 
3516
 
#, fuzzy
3517
 
#~ msgid "gPodder downloads failed"
3518
 
#~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
3519
 
 
3520
 
#, fuzzy
3521
 
#~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
3522
 
#~ msgstr "Stáhnout do:"
3523
 
 
3524
 
#~ msgid "Error updating %s"
3525
 
#~ msgstr "Chyba aktualizace %s"
3526
 
 
3527
 
#, fuzzy
3528
 
#~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
3529
 
#~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3530
 
 
3531
 
#, fuzzy
3532
 
#~ msgid ""
3533
 
#~ "%s\n"
3534
 
#~ "%s"
3535
 
#~ msgstr "%s z %s"
3536
 
 
3537
 
#~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
3538
 
#~ msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
3539
 
 
3540
 
#~ msgid "Operation finished"
3541
 
#~ msgstr "Operace dokončena"
3542
 
 
3543
 
#, fuzzy
3544
 
#~ msgid "Downloading one new episode."
3545
 
#~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3546
 
 
3547
 
#, fuzzy
3548
 
#~ msgid "One new episode is available for download"
3549
 
#~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3550
 
 
3551
 
#, fuzzy
3552
 
#~ msgid "%i new episodes are available for download"
3553
 
#~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3554
 
 
3555
 
#, fuzzy
3556
 
#~ msgid "Updating podcast feeds"
3557
 
#~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3558
 
 
3559
 
#, fuzzy
3560
 
#~ msgid "Remove podcast and episodes?"
3561
 
#~ msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
3562
 
 
3563
 
#~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
3564
 
#~ msgstr ""
3565
 
#~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3566
 
 
3567
 
#~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3568
 
#~ msgstr "Nemazat moje stažené epizody"
3569
 
 
3570
 
#, fuzzy
3571
 
#~ msgid "Podcast removed: %s"
3572
 
#~ msgstr "Podcasty odstraněny"
3573
 
 
3574
 
#, fuzzy
3575
 
#~ msgid "%d subscriptions"
3576
 
#~ msgstr "Popis"
3577
 
 
3578
 
#~ msgid "one day ago"
3579
 
#~ msgstr "včera"
3580
 
 
3581
 
#, fuzzy
3582
 
#~ msgid "1 minute"
3583
 
#~ msgstr "minut"
3584
 
 
3585
 
#~ msgid "one more episode"
3586
 
#~ msgstr "jedna epizoda"
3587
 
 
3588
 
#, fuzzy
3589
 
#~ msgid "1 podcast selected"
3590
 
#~ msgstr "Není vybrán žádný kanál"
3591
 
 
3592
 
#, fuzzy
3593
 
#~ msgid "Clean up list"
3594
 
#~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3595
 
 
3596
 
#, fuzzy
3597
 
#~ msgid "Loading, please wait"
3598
 
#~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3599
 
 
3600
 
#, fuzzy
3601
 
#~ msgid "My podcast subscriptions"
3602
 
#~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3603
 
 
3604
 
#, fuzzy
3605
 
#~ msgid "Could not send list"
3606
 
#~ msgstr "Není možné přidat kanál"
3607
 
 
3608
 
#, fuzzy
3609
 
#~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
3610
 
#~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3611
 
 
3612
 
#~ msgid "Speed"
3613
 
#~ msgstr "Rychlost"
3614
 
 
3615
 
#, fuzzy
3616
 
#~ msgid "Never download"
3617
 
#~ msgstr "stažené soubory"
3618
 
 
3619
 
#, fuzzy
3620
 
#~ msgid "Hide gPodder"
3621
 
#~ msgstr "Ukončit gPodder"
3622
 
 
3623
 
#, fuzzy
3624
 
#~ msgid "Show gPodder"
3625
 
#~ msgstr "Skrýt gPodder"
3626
 
 
3627
 
#, fuzzy
3628
 
#~ msgid "Update the feed cache on startup."
3629
 
#~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3630
 
 
3631
 
#, fuzzy
3632
 
#~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
3633
 
#~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3634
 
 
3635
 
#, fuzzy
3636
 
#~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
3637
 
#~ msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
3638
 
 
3639
 
#, fuzzy
3640
 
#~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
3641
 
#~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3642
 
 
3643
 
#, fuzzy
3644
 
#~ msgid ""
3645
 
#~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
3646
 
#~ "gPodder is not minimized"
3647
 
#~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3648
 
 
3649
 
#, fuzzy
3650
 
#~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
3651
 
#~ msgstr "%d označených epizod"
3652
 
 
3653
 
#~ msgid "Already added: %s"
3654
 
#~ msgstr "Už jednou přidáno: %s"
3655
 
 
3656
 
#~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
3657
 
#~ msgstr "Nemůžu načíst zdroj z URL: %s"
3658
 
 
3659
 
#, fuzzy
3660
 
#~ msgid "Could not remove podcast."
3661
 
#~ msgstr "Není možné odstranit kanál"
3662
 
 
3663
 
#, fuzzy
3664
 
#~ msgid "Downloaded one new episode."
3665
 
#~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3666
 
 
3667
 
#, fuzzy
3668
 
#~ msgid "Downloaded %d new episodes."
3669
 
#~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3670
 
 
3671
 
#~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
3672
 
#~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení. Prosím, použijte GUI."
3673
 
 
3674
 
#~ msgid "Synchronization finished."
3675
 
#~ msgstr "Synchronizace dokončena."
3676
 
 
3677
 
#~ msgid "Cannot open device."
3678
 
#~ msgstr "Není možné připojit zařízení."
3679
 
 
3680
 
#, fuzzy
3681
 
#~ msgid "Skipping podcast: %s"
3682
 
#~ msgstr "Vynechávám kanál: %s"
3683
 
 
3684
 
#~ msgid "Cannot close device."
3685
 
#~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3686
 
 
3687
 
#, fuzzy
3688
 
#~ msgid "Enter podcast URL..."
3689
 
#~ msgstr "Zadejte URL podcastu"
3690
 
 
3691
 
#, fuzzy
3692
 
#~ msgid "%d downloading"
3693
 
#~ msgstr "stahování"
3694
 
 
3695
 
#, fuzzy
3696
 
#~ msgid "Loading episodes for %s"
3697
 
#~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3698
 
 
3699
 
#, fuzzy
3700
 
#~ msgid "%s URLs are not supported"
3701
 
#~ msgstr "Schéma URL není podporováno"
3702
 
 
3703
 
#~ msgid "Already added"
3704
 
#~ msgstr "Dříve přidáno"
3705
 
 
3706
 
#, fuzzy
3707
 
#~ msgid "Downloading episode information for %s"
3708
 
#~ msgstr "Stahuji epizody"
3709
 
 
3710
 
#, fuzzy
3711
 
#~ msgid "Downloading feed..."
3712
 
#~ msgstr "Stahuji zdroje"
3713
 
 
3714
 
#~ msgid ""
3715
 
#~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
3716
 
#~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
3717
 
#~ "episodes?"
3718
 
#~ msgstr ""
3719
 
#~ "Poskytli jste přihlašovací údaje <b>%s</b> pro tento zdroj. Přejete si je "
3720
 
#~ "použít také ke stahování epizod?"
3721
 
 
3722
 
#, fuzzy
3723
 
#~ msgid "Retry adding channel"
3724
 
#~ msgstr "_Změna kanálu"
3725
 
 
3726
 
#, fuzzy
3727
 
#~ msgid "Error adding podcast"
3728
 
#~ msgstr "Chyba v přidávání kanálu"
3729
 
 
3730
 
#, fuzzy
3731
 
#~ msgid ""
3732
 
#~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
3733
 
#~ "try again later."
3734
 
#~ msgstr ""
3735
 
#~ "Kanál nemohl být přidán. Zkontroluje prosím URL nebo opakujte akci "
3736
 
#~ "později."
3737
 
 
3738
 
#, fuzzy
3739
 
#~ msgid "Cannot connect to server"
3740
 
#~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3741
 
 
3742
 
#~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
3743
 
#~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3744
 
 
3745
 
#~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
3746
 
#~ msgstr "Skutečně chcete smazat %d epizod?"
3747
 
 
3748
 
#~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
3749
 
#~ msgstr "Označit epizody ke smazání z počítače."
3750
 
 
3751
 
#, fuzzy
3752
 
#~ msgid "Migration finished in %s"
3753
 
#~ msgstr "Operace dokončena"
3754
 
 
3755
 
#, fuzzy
3756
 
#~ msgid "No new episodes available for download"
3757
 
#~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3758
 
 
3759
 
#~ msgid ""
3760
 
#~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
3761
 
#~ "preferences dialog first."
3762
 
#~ msgstr ""
3763
 
#~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3764
 
#~ "nastavení aplikace."
3765
 
 
3766
 
#~ msgid "There has been an error opening your device."
3767
 
#~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3768
 
 
3769
 
#, fuzzy
3770
 
#~ msgid ""
3771
 
#~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
3772
 
#~ "Player in the preferences dialog first."
3773
 
#~ msgstr ""
3774
 
#~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3775
 
#~ "nastavení aplikace."
3776
 
 
3777
 
#, fuzzy
3778
 
#~ msgid "Import podcasts from Video Center"
3779
 
#~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3780
 
 
3781
 
#, fuzzy
3782
 
#~ msgid "Please select an episode"
3783
 
#~ msgstr "Přehrát označené epizosy"
3784
 
 
3785
 
#~ msgid ""
3786
 
#~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
3787
 
#~ "The old download directory will be used instead."
3788
 
#~ msgstr ""
3789
 
#~ "Nastala chyba během přesunu vašich stažených souborů. Bude použit původní "
3790
 
#~ "adresář pro stahování."
3791
 
 
3792
 
#~ msgid "Error moving downloads"
3793
 
#~ msgstr "Chyba v přesunu stažených souborů"
3794
 
 
3795
 
#~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
3796
 
#~ msgstr "Přesouvám stahované soubory z <b>%s</b> do <b>%s</b>..."
3797
 
 
3798
 
#~ msgid "%s of %s"
3799
 
#~ msgstr "%s z %s"
3800
 
 
3801
 
#~ msgid "Finishing... please wait."
3802
 
#~ msgstr "Dokončuji... prosím počkejte."
3803
 
 
3804
 
#, fuzzy
3805
 
#~ msgid "One episode selected"
3806
 
#~ msgstr "Není nic vybráno"
3807
 
 
3808
 
#, fuzzy
3809
 
#~ msgid "%d episodes selected"
3810
 
#~ msgstr "Není nic vybráno"
3811
 
 
3812
 
#, fuzzy
3813
 
#~ msgid "Loading LocalDB for %s"
3814
 
#~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3815
 
 
3816
 
#~ msgid "Show previous message again"
3817
 
#~ msgstr "Ukázat znovu předchozí zprávu"
3818
 
 
3819
 
#, fuzzy
3820
 
#~ msgid "Enable episode list gestures"
3821
 
#~ msgstr "Není nic vybráno"
3822
 
 
3823
 
#, fuzzy
3824
 
#~ msgid "Export podcasts to OPML file"
3825
 
#~ msgstr "Export do OPML"
3826
 
 
3827
 
#, fuzzy
3828
 
#~ msgid "Search for podcasts"
3829
 
#~ msgstr "_Aktualizovat"
3830
 
 
3831
 
#, fuzzy
3832
 
#~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
3833
 
#~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3834
 
 
3835
 
#, fuzzy
3836
 
#~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
3837
 
#~ msgstr "Zkopíruje vybrané epizody na přehrávací zařízení"
3838
 
 
3839
 
#~ msgid "List all channel subscriptions"
3840
 
#~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3841
 
 
3842
 
#~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
3843
 
#~ msgstr "Aktualizovat kanály, stáhnout nové podcasty"
3844
 
 
3845
 
#~ msgid "Update channel list and exit"
3846
 
#~ msgstr "Aktualizovat seznam kanálů a skončit"
3847
 
 
3848
 
#~ msgid "Synchronize channels to configured device"
3849
 
#~ msgstr "Synchronizovat kanály na zvolené zařízení"
3850
 
 
3851
 
#~ msgid "Subscribe to channel from URL"
3852
 
#~ msgstr "Přihlásit se k odběru z URL"
3853
 
 
3854
 
#~ msgid "Delete channel specified by URL"
3855
 
#~ msgstr "Smazat kanál podle URL"
3856
 
 
3857
 
#~ msgid "Converting file"
3858
 
#~ msgstr "Konverze souboru"
3859
 
 
3860
 
#~ msgid ""
3861
 
#~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
3862
 
#~ "transfer."
3863
 
#~ msgstr ""
3864
 
#~ "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
3865
 
 
3866
 
#~ msgid "one new episode:"
3867
 
#~ msgstr "jednu novou epizodu"
3868
 
 
3869
 
#~ msgid "downloading"
3870
 
#~ msgstr "stahování"
3871
 
 
3872
 
#, fuzzy
3873
 
#~ msgid "Update has been cancelled"
3874
 
#~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3875
 
 
3876
 
#, fuzzy
3877
 
#~ msgid "Cancelling, please wait..."
3878
 
#~ msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
3879
 
 
3880
 
#~ msgid "needs python-eyed3"
3881
 
#~ msgstr "je potřeba python-eyed3"
3882
 
 
3883
 
#, fuzzy
3884
 
#~ msgid "Update tags on MP3 files"
3885
 
#~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3886
 
 
3887
 
#, fuzzy
3888
 
#~ msgid "Update tags on OGG files"
3889
 
#~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3890
 
 
3891
 
#, fuzzy
3892
 
#~ msgid " (downloaded)"
3893
 
#~ msgstr "Staženo"
3894
 
 
3895
 
#~ msgid "<b>File Metadata</b>"
3896
 
#~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3897
 
 
3898
 
#~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
3899
 
#~ msgstr "<b>Síťová Proxy</b>"
3900
 
 
3901
 
#~ msgid "FTP Proxy:"
3902
 
#~ msgstr "FTP Proxy:"
3903
 
 
3904
 
#~ msgid "HTTP Proxy:"
3905
 
#~ msgstr "HTTP Proxy:"
3906
 
 
3907
 
#~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
3908
 
#~ msgstr "Specifikace vlastního nastavení proxy:"
3909
 
 
3910
 
#~ msgid "Update tags on audio files after download"
3911
 
#~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3912
 
 
3913
 
#~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
3914
 
#~ msgstr "Přejmout systémové nastavení proxy"
3915
 
 
3916
 
#, fuzzy
3917
 
#~ msgid ""
3918
 
#~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
3919
 
#~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
3920
 
#~ msgstr ""
3921
 
#~ "Zapsat informace o epizodě a kanálu jako metainformace stahovaného "
3922
 
#~ "souboru (ID3 u MP3, vorbis tag u OGG, atd...)"
3923
 
 
3924
 
#, fuzzy
3925
 
#~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
3926
 
#~ msgstr "%d označených epizod"
3927
 
 
3928
 
#, fuzzy
3929
 
#~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
3930
 
#~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3931
 
 
3932
 
#, fuzzy
3933
 
#~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
3934
 
#~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3935
 
 
3936
 
#, fuzzy
3937
 
#~ msgid "Show notifications"
3938
 
#~ msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
3939
 
 
3940
 
#, fuzzy
3941
 
#~ msgid "Status icon"
3942
 
#~ msgstr "Stav"
3943
 
 
3944
 
#, fuzzy
3945
 
#~ msgid "Update feed cache every"
3946
 
#~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3947
 
 
3948
 
#, fuzzy
3949
 
#~ msgid "Update feed cache on startup"
3950
 
#~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3951
 
 
3952
 
#~ msgid "Run local version in current directory"
3953
 
#~ msgstr "Spouštět lokální verzi v aktuálním adresáři"
3954
 
 
3955
 
#, fuzzy
3956
 
#~ msgid ""
3957
 
#~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
3958
 
#~ "later."
3959
 
#~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3960
 
 
3961
 
#, fuzzy
3962
 
#~ msgid ""
3963
 
#~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
3964
 
#~ "try to resume the download later."
3965
 
#~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3966
 
 
3967
 
#~ msgid "Cancel download?"
3968
 
#~ msgstr "Zrušit stahování?"
3969
 
 
3970
 
#~ msgid ""
3971
 
#~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
3972
 
#~ "stop the download."
3973
 
#~ msgstr ""
3974
 
#~ "Zrušení stahování povede k odstranění částečně stažených částí souboru a "
3975
 
#~ "ukončení stahování."
3976
 
 
3977
 
#~ msgid "Cancel downloads?"
3978
 
#~ msgstr "Zrušit stahování?"
3979
 
 
3980
 
#~ msgid ""
3981
 
#~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
3982
 
#~ "partially downloaded files."
3983
 
#~ msgstr ""
3984
 
#~ "Zrušení stahování povede k odstranění %d částečně stažených částí souboru "
3985
 
#~ "a ukončení stahování."
3986
 
 
3987
 
#, fuzzy
3988
 
#~ msgid ""
3989
 
#~ "The user command [%s] was not found.\n"
3990
 
#~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
3991
 
#~ msgstr ""
3992
 
#~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
3993
 
#~ "nastavení programu."
3994
 
 
3995
 
#~ msgid "Show"
3996
 
#~ msgstr "Ukázat"
3997
 
 
3998
 
#~ msgid "Quit anyway"
3999
 
#~ msgstr "Opravdu skončit"
4000
 
 
4001
 
#~ msgid "Keep dowloading"
4002
 
#~ msgstr "Dál stahovat"
4003
 
 
4004
 
#~ msgid ""
4005
 
#~ "gPodder is downloading episodes\n"
4006
 
#~ "do you want to exit anyway?"
4007
 
#~ msgstr ""
4008
 
#~ "Ještě se stahují nějaké epizody\n"
4009
 
#~ "opravdu chcete skončit?"
4010
 
 
4011
 
#~ msgid "downloading one episode"
4012
 
#~ msgstr "stahování jedné epizody"
4013
 
 
4014
 
#~ msgid "one episodes downloaded:"
4015
 
#~ msgstr "jedna stažená epizoda:"
4016
 
 
4017
 
#, fuzzy
4018
 
#~ msgid "_OPML"
4019
 
#~ msgstr "OPML:"
4020
 
 
4021
 
#~ msgid ""
4022
 
#~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
4023
 
#~ "will be aborted."
4024
 
#~ msgstr ""
4025
 
#~ "Jsou stahovány epizody. Pokud teď ukončíte gPodder, stahování bude "
4026
 
#~ "přerušeno."
4027
 
 
4028
 
#, fuzzy
4029
 
#~ msgid "Updating %d feed."
4030
 
#~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
4031
 
 
4032
 
#~ msgid ""
4033
 
#~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
4034
 
#~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
4035
 
#~ msgstr ""
4036
 
#~ "gPodder nyní podporuje URL začínající:  <b>http://</b>, <b>feed://</b> "
4037
 
#~ "nebo <b>ftp://</b>."
4038
 
 
4039
 
#~ msgid "Additional information"
4040
 
#~ msgstr "Dodatečné informace"
4041
 
 
4042
 
#~ msgid "Download:"
4043
 
#~ msgstr "Staženo z:"
4044
 
 
4045
 
#~ msgid "Episode Information"
4046
 
#~ msgstr "Informace o epizodě"
4047
 
 
4048
 
#~ msgid "Getting download status..."
4049
 
#~ msgstr "Zjišťování stavu stahování..."
4050
 
 
4051
 
#~ msgid "Released:"
4052
 
#~ msgstr "Vydáno:"
4053
 
 
4054
 
#~ msgid "website link"
4055
 
#~ msgstr "odkaz na web"
4056
 
 
4057
 
#~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
4058
 
#~ msgstr "<b>Podpora bluetooth</b>"
4059
 
 
4060
 
#~ msgid "<b>Download Method</b>"
4061
 
#~ msgstr "<b>Způsob stahování</b>"
4062
 
 
4063
 
#~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
4064
 
#~ msgstr "<b>Skript ke konverzi souborů</b>"
4065
 
 
4066
 
#~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
4067
 
#~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
4068
 
 
4069
 
#~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
4070
 
#~ msgstr "<b>Adresář pro stahování torrentů</b>"
4071
 
 
4072
 
#~ msgid "Always send to"
4073
 
#~ msgstr "Vždy posílat na zařízení"
4074
 
 
4075
 
#~ msgid "Ask for device when sending"
4076
 
#~ msgstr "Při posílání zobrazit výběr zařízení"
4077
 
 
4078
 
#~ msgid "BitTorrent"
4079
 
#~ msgstr "BitTorrent"
4080
 
 
4081
 
#~ msgid "Bluetooth"
4082
 
#~ msgstr "Bluetooth"
4083
 
 
4084
 
#~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
4085
 
#~ msgstr "Stáhnout pomocí gnome-bittorrent"
4086
 
 
4087
 
#~ msgid "Enable Bluetooth support"
4088
 
#~ msgstr "využívat Bluetooth"
4089
 
 
4090
 
#, fuzzy
4091
 
#~ msgid "Import podcasts from web"
4092
 
#~ msgstr "Importovat kanály z webu"
4093
 
 
4094
 
#~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
4095
 
#~ msgstr "Pouze uložit .torrent souboru do stahovacího adresáře."
4096
 
 
4097
 
#~ msgid "Select A Converter Script"
4098
 
#~ msgstr "Výběr skriptu pro konverzi"
4099
 
 
4100
 
#~ msgid "Select BitTorrent folder"
4101
 
#~ msgstr "Vybrat adresář BitTorrent"
4102
 
 
4103
 
#, fuzzy
4104
 
#~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
4105
 
#~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
4106
 
 
4107
 
#~ msgid "Episode already downloaded"
4108
 
#~ msgstr "Epizody už jsou stažené"
4109
 
 
4110
 
#~ msgid ""
4111
 
#~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
4112
 
#~ msgstr "Tato epizoda už je stažená. Kliknutím spustíte její přehrávání."
4113
 
 
4114
 
#~ msgid "Download in progress"
4115
 
#~ msgstr "Probíhá stahování"
4116
 
 
4117
 
#~ msgid ""
4118
 
#~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
4119
 
#~ "status tab to check when the download is finished."
4120
 
#~ msgstr ""
4121
 
#~ "tato epizoda je zrovna stahována. Zkontroluje prosím záložku stahování."
4122
 
 
4123
 
#~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
4124
 
#~ msgstr "Skutečně chcete úplně odstranit označené epizody?"
4125
 
 
4126
 
#~ msgid ""
4127
 
#~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
4128
 
#~ "download button to start downloading the selected episode."
4129
 
#~ msgstr ""
4130
 
#~ "Prosím označte epizodu kterou chcete stáhnout a stiskněte tlačítko pro "
4131
 
#~ "zahájení stahování."
4132
 
 
4133
 
#~ msgid "Used disk space: %s"
4134
 
#~ msgstr "Využití diskového prostoru: %s"
4135
 
 
4136
 
#~ msgid "You can drag a cover file here."
4137
 
#~ msgstr "Sem můžete přetáhnout soubor s potiskem."
4138
 
 
4139
 
#, fuzzy
4140
 
#~ msgid "Downloading podcast cover..."
4141
 
#~ msgstr "Stahuji potisk kanálu..."
4142
 
 
4143
 
#~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
4144
 
#~ msgstr "Není možné načíst zdroj kanálu z URL: %s"
4145
 
 
4146
 
#~ msgid "Channel"
4147
 
#~ msgstr "Kanál"
4148
 
 
4149
 
#~ msgid "No channels available"
4150
 
#~ msgstr "Žádné kanály nejsou k dispozici."
4151
 
 
4152
 
#~ msgid ""
4153
 
#~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
4154
 
#~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
4155
 
#~ "interesting podcasts."
4156
 
#~ msgstr ""
4157
 
#~ "Ke stahování epizod se nejprve musíte přihlásit ke zdrojům podcastu. "
4158
 
#~ "Najděte si nějaké pomocí svého oblíbeného vyhledávače."
4159
 
 
4160
 
#~ msgid "Edit \"%s\""
4161
 
#~ msgstr "Úprava  \"%s\""
4162
 
 
4163
 
#~ msgid "Remove \"%s\""
4164
 
#~ msgstr "Odstranit  \"%s\""
4165
 
 
4166
 
#~ msgid "Finished downloads:"
4167
 
#~ msgstr "Stažené soubory:"
4168
 
 
4169
 
#~ msgid "Bug Tracker"
4170
 
#~ msgstr "Hlášení chyb"
4171
 
 
4172
 
#~ msgid "Documentation Wiki"
4173
 
#~ msgstr "Dokumentace Wiki"
4174
 
 
4175
 
#~ msgid "Download _all new episodes"
4176
 
#~ msgstr "Stáhnout _nové epizody"
4177
 
 
4178
 
#~ msgid "Download all available"
4179
 
#~ msgstr "Stáhnout všechny dostupné epizody"
4180
 
 
4181
 
#~ msgid "Download selected episodes"
4182
 
#~ msgstr "Stáhnout označené epizody"
4183
 
 
4184
 
#~ msgid "E_xport to OPML"
4185
 
#~ msgstr "E_xport do OPML"
4186
 
 
4187
 
#~ msgid "Remove _old episodes"
4188
 
#~ msgstr "Odstranit _staré epizody"
4189
 
 
4190
 
#~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
4191
 
#~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"staženo\""
4192
 
 
4193
 
#~ msgid "Toggle lock status for selection"
4194
 
#~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"zamčeno\""
4195
 
 
4196
 
#~ msgid "Toggle played status for selection"
4197
 
#~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"přehráno\""
4198
 
 
4199
 
#~ msgid "_Channel"
4200
 
#~ msgstr "_Kanál"
4201
 
 
4202
 
#~ msgid "_Check for Updates"
4203
 
#~ msgstr "_Aktualizovat"
4204
 
 
4205
 
#~ msgid "_Import channels from web"
4206
 
#~ msgstr "_Importovat kanály z webu"
4207
 
 
4208
 
#~ msgid "_Preferences"
4209
 
#~ msgstr "_Volby"
4210
 
 
4211
 
#~ msgid "_Synchronize"
4212
 
#~ msgstr "_Synchronizace"
4213
 
 
4214
 
#~ msgid "gPodder Homepage"
4215
 
#~ msgstr "Web aplikace gPodder"
4216
 
 
4217
 
#~ msgid ""
4218
 
#~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
4219
 
#~ "episodes."
4220
 
#~ msgstr ""
4221
 
#~ "Zdroje podcastu obsahují metadata kanálu a informace o aktuálních "
4222
 
#~ "epizodách."
4223
 
 
4224
 
#~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
4225
 
#~ msgstr "<b>Automatizované akce, spuštění a ukončení</b>"
4226
 
 
4227
 
#~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
4228
 
#~ msgstr "<b>Import z webu (OPML)</b>"
4229
 
 
4230
 
#~ msgid "Consider episodes old after"
4231
 
#~ msgstr "Za zastaralé požadovat epizody po"
4232
 
 
4233
 
#~ msgid "Enable download queue:"
4234
 
#~ msgstr "Stahovat postupně:"
4235
 
 
4236
 
#~ msgid "Extras"
4237
 
#~ msgstr "Ostatní"
4238
 
 
4239
 
#~ msgid "kb/s per episode"
4240
 
#~ msgstr "kb/s na epizodu"
4241
 
 
4242
 
#~ msgid "Episode information: %s"
4243
 
#~ msgstr "Informace o epizodě: %s"
4244
 
 
4245
 
#~ msgid "Save %s to folder..."
4246
 
#~ msgstr "Uložit %s do adresáře..."
4247
 
 
4248
 
#~ msgid "Play %s"
4249
 
#~ msgstr "Hrát %s"
4250
 
 
4251
 
#~ msgid "Mark %s as deleted"
4252
 
#~ msgstr "Označit %s jako smazané"
4253
 
 
4254
 
#~ msgid "Unlock %s"
4255
 
#~ msgstr "Odemčít %s"
4256
 
 
4257
 
#~ msgid "Lock %s"
4258
 
#~ msgstr "Zamčít %s"
4259
 
 
4260
 
#~ msgid ""
4261
 
#~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
4262
 
#~ "notification area."
4263
 
#~ msgstr ""
4264
 
#~ "Pokud skryjete gPodder, bude dostupný pod ikonou v oznamovací oblasti."
4265
 
 
4266
 
#~ msgid "Synchronize to iPod/player"
4267
 
#~ msgstr "Synchronizuji iPod/přehrávač"
4268
 
 
4269
 
#~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
4270
 
#~ msgstr "Potřebné knihovny: gpod, pymad"
4271
 
 
4272
 
#~ msgid ""
4273
 
#~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
4274
 
#~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
4275
 
#~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
4276
 
#~ "found on the gPodder website."
4277
 
#~ msgstr ""
4278
 
#~ "Aby bylo možné použít synchronizaci, je nutné nejprve nainstalovat "
4279
 
#~ "knihovny<b>python-gpod</b> a <b>python-pymad</b>. Více informací najdete "
4280
 
#~ "na webových stránkách této aplikace."
4281
 
 
4282
 
#~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
4283
 
#~ msgstr "Nejnovější epizody už jsou staženy z <b>%s</b>."
4284
 
 
4285
 
#~ msgid ""
4286
 
#~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
4287
 
#~ "these episodes to your computer now."
4288
 
#~ msgstr ""
4289
 
#~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
4290
 
#~ "rovnou teď."
4291
 
 
4292
 
#~ msgid "Download %s?"
4293
 
#~ msgstr "Stáhnout %s?"
4294
 
 
4295
 
#~ msgid ""
4296
 
#~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
4297
 
#~ "this episode to your computer now."
4298
 
#~ msgstr ""
4299
 
#~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
4300
 
#~ "rovnou teď."
4301
 
 
4302
 
#~ msgid "Copied Podcasts"
4303
 
#~ msgstr "Zkopírované podcasty"
4304
 
 
4305
 
#~ msgid ""
4306
 
#~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
4307
 
#~ "the device."
4308
 
#~ msgstr "Označené epizody byly zkopírovány. Nyní je možno zařízení odpojit."
4309
 
 
4310
 
#~ msgid ""
4311
 
#~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
4312
 
#~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
4313
 
#~ "preferences dialog."
4314
 
#~ msgstr ""
4315
 
#~ "Ověřte zda je zařízení připojeno k počítači. Ujistěte se také prosím, že "
4316
 
#~ "byla vybrána správná cesta k vašemu zařízení v nastavení programu."
4317
 
 
4318
 
#~ msgid "Device cleaned"
4319
 
#~ msgstr "Zařízení vyčištěno"
4320
 
 
4321
 
#~ msgid "An error has occurred"
4322
 
#~ msgstr "Vyskytla se chyba"
4323
 
 
4324
 
#~ msgid ""
4325
 
#~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
4326
 
#~ "retry synchronization at a later time."
4327
 
#~ msgstr ""
4328
 
#~ "Synchronizace byla přerušena uživatelem. Pokuste se prosím o "
4329
 
#~ "synchronizaci znovu později."