3
"Project-Id-Version: Czech Gpodder\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
"POT-Creation-Date: 2011-05-03 20:57+0200\n"
6
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:06+0100\n"
7
"Last-Translator: Ondrej Vesely <xorwen@gmail.com>\n"
8
"Language-Team: Xorwen <xorwen@gmail.com>\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"X-Poedit-Language: Czech\n"
14
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,10,-1,-1,-1,-1\n"
17
#: src/gpodder/config.py:241
18
#, fuzzy, python-format
20
msgstr "gPodder nalezl %s"
22
#: src/gpodder/config.py:308
24
msgid "No description available."
25
msgstr "Popis není dostupný"
27
#: src/gpodder/console.py:32
29
msgid "No device configured."
30
msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
32
#: src/gpodder/console.py:41
33
#, fuzzy, python-format
34
msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
35
msgstr "Synchronizuji: %d z %d"
37
#: src/gpodder/console.py:58
38
msgid "Device synchronized successfully."
41
#: src/gpodder/console.py:61
43
msgid "Error: Cannot open device!"
44
msgstr "Není možné připojit zařízení"
46
#: src/gpodder/download.py:332
47
msgid "Wrong username/password"
50
#: src/gpodder/download.py:529
55
#: src/gpodder/download.py:529
57
msgstr "Zařazeno do fronty"
59
#: src/gpodder/download.py:529 src/gpodder/gtkui/model.py:277
64
#: src/gpodder/download.py:530 src/gpodder/model.py:1216
68
#: src/gpodder/download.py:530
73
#: src/gpodder/download.py:530
78
#: src/gpodder/download.py:530
82
#: src/gpodder/download.py:783
83
msgid "Missing content from server"
86
#: src/gpodder/download.py:788
87
#, fuzzy, python-format
88
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
89
msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
91
#: src/gpodder/download.py:793
92
#, fuzzy, python-format
93
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
94
msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
96
#: src/gpodder/download.py:797
97
#, fuzzy, python-format
99
msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
101
#: src/gpodder/gui.py:215 src/gpodder/gui.py:1363 src/gpodder/gui.py:1379
102
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
103
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
107
#: src/gpodder/gui.py:216 src/gpodder/gui.py:1388
111
#: src/gpodder/gui.py:225
112
msgid "Hint of the day"
115
#: src/gpodder/gui.py:340 src/gpodder/gui.py:582
118
msgstr "Ukončit gPodder"
120
#: src/gpodder/gui.py:500
122
msgid "Loading incomplete downloads"
123
msgstr "Označit %s jako nestažené"
125
#: src/gpodder/gui.py:501
126
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
129
#: src/gpodder/gui.py:503
131
msgid "%(count)d partial file"
132
msgid_plural "%(count)d partial files"
136
#: src/gpodder/gui.py:542
139
msgstr "stažené soubory"
141
#: src/gpodder/gui.py:553
142
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
145
#: src/gpodder/gui.py:672
149
#: src/gpodder/gui.py:716
151
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
152
msgstr "Stáhnout do:"
154
#: src/gpodder/gui.py:717
156
msgid "Select the actions you want to carry out."
157
msgstr "Označte epizody ke stažení."
159
#: src/gpodder/gui.py:754
161
msgid "Uploading subscriptions"
164
#: src/gpodder/gui.py:755
166
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
169
#: src/gpodder/gui.py:760
170
msgid "List uploaded successfully."
173
#: src/gpodder/gui.py:767
175
msgid "Error while uploading"
176
msgstr "Chyba aktualizace %s"
178
#: src/gpodder/gui.py:1043 src/gpodder/gui.py:1161 src/gpodder/gui.py:3234
179
#: src/gpodder/gui.py:3238 src/gpodder/gui.py:3414 src/gpodder/gui.py:3419
180
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
181
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:219
182
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
183
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
187
#: src/gpodder/gui.py:1078 src/gpodder/gui.py:3239 src/gpodder/gui.py:3420
188
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:221
192
#: src/gpodder/gui.py:1082 src/gpodder/gui.py:3240 src/gpodder/gui.py:3421
193
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
197
#: src/gpodder/gui.py:1145 src/gpodder/gui.py:1791 src/gpodder/gui.py:2092
198
msgid "Close this menu"
201
#: src/gpodder/gui.py:1183
205
#: src/gpodder/gui.py:1219 src/gpodder/gui.py:2553
207
msgid "Loading episodes"
208
msgstr "Stahuji epizody"
210
#: src/gpodder/gui.py:1222 src/gpodder/gui.py:2537
212
msgid "No episodes in current view"
213
msgstr "Není vybrán žádný kanál"
215
#: src/gpodder/gui.py:1224 src/gpodder/gui.py:2539
217
msgid "No episodes available"
218
msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
220
#: src/gpodder/gui.py:1230
222
msgid "No podcasts in this view"
223
msgstr "Není vybrán žádný kanál"
225
#: src/gpodder/gui.py:1232
227
msgid "No subscriptions"
230
#: src/gpodder/gui.py:1234
232
msgid "No active downloads"
233
msgstr "stažené soubory"
235
#: src/gpodder/gui.py:1367 src/gpodder/gui.py:1382
237
msgid "%(count)d active"
238
msgid_plural "%(count)d active"
242
#: src/gpodder/gui.py:1369 src/gpodder/gui.py:1384
243
#, fuzzy, python-format
244
msgid "%(count)d failed"
245
msgid_plural "%(count)d failed"
249
#: src/gpodder/gui.py:1371
250
#, fuzzy, python-format
251
msgid "%(count)d queued"
252
msgid_plural "%(count)d queued"
253
msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
254
msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
256
#: src/gpodder/gui.py:1377
258
msgid "Downloads (%d)"
259
msgstr "Staženo (%d)"
261
#: src/gpodder/gui.py:1386
262
#, fuzzy, python-format
263
msgid "%(count)d paused"
264
msgid_plural "%(count)d paused"
265
msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
266
msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
268
#: src/gpodder/gui.py:1403
269
#, fuzzy, python-format
270
msgid "downloading %(count)d file"
271
msgid_plural "downloading %(count)d files"
272
msgstr[0] "stahování %d souborů"
273
msgstr[1] "stahování %d souborů"
275
#: src/gpodder/gui.py:1422
277
msgid "All downloads finished"
278
msgstr "gPodder dokončil stahování"
280
#: src/gpodder/gui.py:1431 src/gpodder/gui.py:1658
282
msgid "Downloads failed"
285
#: src/gpodder/gui.py:1456
286
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
289
#: src/gpodder/gui.py:1456
290
msgid "Unhandled exception"
293
#: src/gpodder/gui.py:1530
295
msgid "Feedparser error: %s"
298
#: src/gpodder/gui.py:1544
302
#: src/gpodder/gui.py:1579
304
msgid "Updated M3U playlist in download folder."
305
msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
307
#: src/gpodder/gui.py:1579
308
msgid "Updated playlist"
311
#: src/gpodder/gui.py:1650
313
msgid "These downloads failed:"
314
msgstr "stažené soubory"
316
#: src/gpodder/gui.py:1652 src/gpodder/gui.py:1655
318
msgid "Downloads finished"
319
msgstr "gPodder dokončil stahování"
321
#: src/gpodder/gui.py:1695
322
#, fuzzy, python-format
323
msgid "%(count)d more episode"
324
msgid_plural "%(count)d more episodes"
325
msgstr[0] "%d epizod"
326
msgstr[1] "%d epizod"
328
#: src/gpodder/gui.py:1768 src/gpodder/gui.py:2083
329
#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
330
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
332
msgid "Episode details"
335
#: src/gpodder/gui.py:1779
337
msgid "Start download now"
338
msgstr "Limit rychlosti stahování na"
340
#: src/gpodder/gui.py:1781 src/gpodder/gui.py:2012
341
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
342
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
343
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
344
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
345
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
346
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
347
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
351
#: src/gpodder/gui.py:1782 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
352
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
356
#: src/gpodder/gui.py:1783
361
#: src/gpodder/gui.py:1785
363
msgid "Remove from list"
364
msgstr "Odstranit staré episody"
366
#: src/gpodder/gui.py:1816 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47
367
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
369
msgid "Update podcast"
370
msgstr "%d označených epizod"
372
#: src/gpodder/gui.py:1824 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
374
msgid "Keep episodes"
375
msgstr "Žádné nové epizody"
377
#: src/gpodder/gui.py:1829
379
msgid "Remove podcast"
380
msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
382
#: src/gpodder/gui.py:1835 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
384
msgid "Synchronize to device"
385
msgstr "_Synchronizace"
387
#: src/gpodder/gui.py:1841
389
msgid "Podcast details"
392
#: src/gpodder/gui.py:1916
393
msgid "Error converting file."
394
msgstr "Chyba při konverzi souboru"
396
#: src/gpodder/gui.py:1916 src/gpodder/services.py:115
397
msgid "Bluetooth file transfer"
398
msgstr "přenos souborů přes Bluetooth"
400
#: src/gpodder/gui.py:1924 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
404
#: src/gpodder/gui.py:1926
406
msgstr "MP3 přehrávač"
408
#: src/gpodder/gui.py:2004 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
412
#: src/gpodder/gui.py:2032
416
#: src/gpodder/gui.py:2036
420
#: src/gpodder/gui.py:2041
422
msgid "Bluetooth device"
423
msgstr "zařízení bluetooth"
425
#: src/gpodder/gui.py:2060 src/gpodder/gui.py:2065
426
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
430
#: src/gpodder/gui.py:2071 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
435
#: src/gpodder/gui.py:2076 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186
438
msgstr "Žádné nové epizody"
440
#: src/gpodder/gui.py:2324
441
#, fuzzy, python-format
443
msgstr "Odstraňuji %s"
445
#: src/gpodder/gui.py:2327
446
#, fuzzy, python-format
447
msgid "Opening %(count)d episode"
448
msgid_plural "Opening %(count)d episodes"
449
msgstr[0] "stahování %d epizod"
450
msgstr[1] "stahování %d epizod"
452
#: src/gpodder/gui.py:2358 src/gpodder/gui.py:2361 src/gpodder/gui.py:3994
454
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
456
"Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
457
"nastavení programu."
459
#: src/gpodder/gui.py:2359
461
msgid "Error opening player"
462
msgstr "Chyba spouštění přehrávače: %s"
464
#: src/gpodder/gui.py:2617
466
msgid "Adding podcasts"
467
msgstr "Vynechávám kanál: %s"
469
#: src/gpodder/gui.py:2618
470
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
473
#: src/gpodder/gui.py:2625
475
msgid "Existing subscriptions skipped"
478
#: src/gpodder/gui.py:2626
480
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
481
msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"
483
#: src/gpodder/gui.py:2634
485
msgid "Podcast requires authentication"
486
msgstr "Přihlášení heslem"
488
#: src/gpodder/gui.py:2635
490
msgid "Please login to %s:"
493
#: src/gpodder/gui.py:2643 src/gpodder/gui.py:2734
494
msgid "Authentication failed"
497
#: src/gpodder/gui.py:2653
498
msgid "Website redirection detected"
501
#: src/gpodder/gui.py:2654
503
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
506
#: src/gpodder/gui.py:2655
508
msgid "Do you want to visit the website now?"
509
msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
511
#: src/gpodder/gui.py:2664
513
msgid "Could not add some podcasts"
514
msgstr "Není možné přidat kanál"
516
#: src/gpodder/gui.py:2665
517
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
520
#: src/gpodder/gui.py:2667
525
#: src/gpodder/gui.py:2743
526
msgid "Redirection detected"
529
#: src/gpodder/gui.py:2783
531
msgid "Merging episode actions"
532
msgstr "Vybrat epizody"
534
#: src/gpodder/gui.py:2784
536
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
537
msgstr "Stáhnout do:"
539
#: src/gpodder/gui.py:2818
540
#, fuzzy, python-format
541
msgid "%(count)d action processed"
542
msgid_plural "%(count)d actions processed"
546
#: src/gpodder/gui.py:2863
548
msgid "New episodes are available."
549
msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
551
#: src/gpodder/gui.py:2868 src/gpodder/gui.py:2927
552
#, fuzzy, python-format
553
msgid "Downloading %(count)d new episode."
554
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
555
msgstr[0] "Stáhnout nové epizody"
556
msgstr[1] "Stáhnout nové epizody"
558
#: src/gpodder/gui.py:2872
560
msgid "New episodes have been added to the download list."
561
msgstr "jedna stažená epizoda:"
563
#: src/gpodder/gui.py:2881 src/gpodder/gui.py:2928 src/gpodder/gui.py:2933
564
#: src/gpodder/gui.py:3440
565
msgid "New episodes available"
566
msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
568
#: src/gpodder/gui.py:2897
570
msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
572
"Momentálně nejsou z přihlášených zdrojů dostupné žádné nové epizody. Zkuste "
575
#: src/gpodder/gui.py:2909
576
msgid "No new episodes"
577
msgstr "Žádné nové epizody"
579
#: src/gpodder/gui.py:2932
580
#, fuzzy, python-format
581
msgid "%(count)d new episode added to download list."
582
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
583
msgstr[0] "jedna stažená epizoda:"
584
msgstr[1] "jedna stažená epizoda:"
586
#: src/gpodder/gui.py:2941
587
#, fuzzy, python-format
588
msgid "%(count)d new episode available"
589
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
590
msgstr[0] "Jsou dostupné nové epizody"
591
msgstr[1] "Jsou dostupné nové epizody"
593
#: src/gpodder/gui.py:2960
594
#, fuzzy, python-format
595
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
596
msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
598
#: src/gpodder/gui.py:2962
600
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
603
#: src/gpodder/gui.py:2963
605
msgid "Error while updating feed"
606
msgstr "Chyba aktualizace %s"
608
#: src/gpodder/gui.py:2973
610
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
613
#: src/gpodder/gui.py:3002
615
msgid "Cancelling..."
618
#: src/gpodder/gui.py:3058
619
#, fuzzy, python-format
620
msgid "Updating \"%s\"..."
621
msgstr "Přidávání %s"
623
#: src/gpodder/gui.py:3061
624
#, fuzzy, python-format
625
msgid "Updating %(count)d feed..."
626
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
627
msgstr[0] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
628
msgstr[1] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
630
#: src/gpodder/gui.py:3079
631
msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
632
msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
634
#: src/gpodder/gui.py:3088
636
msgstr "Ukončit gPodder"
638
#: src/gpodder/gui.py:3089
640
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
641
"start gPodder. Do you want to quit now?"
644
#: src/gpodder/gui.py:3112
645
msgid "Please check your permissions and free disk space."
646
msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
648
#: src/gpodder/gui.py:3112
650
msgid "Error saving podcast list"
651
msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
653
#: src/gpodder/gui.py:3161
654
msgid "Episodes are locked"
655
msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
657
#: src/gpodder/gui.py:3162
659
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
660
"to delete before trying to delete them."
662
"Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
665
#: src/gpodder/gui.py:3167
666
#, fuzzy, python-format
667
msgid "Delete %(count)d episode?"
668
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
669
msgstr[0] "Odstranit %d epizod?"
670
msgstr[1] "Odstranit %d epizod?"
672
#: src/gpodder/gui.py:3168
674
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
675
msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
677
#: src/gpodder/gui.py:3176
679
msgid "Deleting episodes"
680
msgstr "Vybrat epizody"
682
#: src/gpodder/gui.py:3177
684
msgid "Please wait while episodes are deleted"
685
msgstr "Označte epizody ke stažení."
687
#: src/gpodder/gui.py:3241 src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
691
#: src/gpodder/gui.py:3242
695
#: src/gpodder/gui.py:3245
696
#, fuzzy, python-format
697
msgid "Select older than %(count)d day"
698
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
699
msgstr[0] "Označ starší než %d dnů"
700
msgstr[1] "Označ starší než %d dnů"
702
#: src/gpodder/gui.py:3247
703
msgid "Select played"
704
msgstr "Označit přehrané"
706
#: src/gpodder/gui.py:3248
708
msgid "Select finished"
709
msgstr "Zrušit výběr"
711
#: src/gpodder/gui.py:3252
713
msgid "Select the episodes you want to delete:"
714
msgstr "Označte epizody ke stažení."
716
#: src/gpodder/gui.py:3268 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
717
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
718
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
720
msgid "Delete episodes"
721
msgstr "Smazat označené epizody"
723
#: src/gpodder/gui.py:3324 src/gpodder/gui.py:3628 src/gpodder/gui.py:3733
725
msgid "No podcast selected"
726
msgstr "Není vybrán žádný kanál"
728
#: src/gpodder/gui.py:3325
730
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
731
msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
733
#: src/gpodder/gui.py:3373
735
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
738
#: src/gpodder/gui.py:3374
740
msgid "Download error"
741
msgstr "Stáhnout do:"
743
#: src/gpodder/gui.py:3425
745
msgid "Select the episodes you want to download:"
746
msgstr "Označte epizody ke stažení."
748
#: src/gpodder/gui.py:3448
751
msgstr "Označit %s jako už přehrané"
753
#: src/gpodder/gui.py:3456
755
msgid "Please check for new episodes later."
756
msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
758
#: src/gpodder/gui.py:3457
760
msgid "No new episodes available"
761
msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
763
#: src/gpodder/gui.py:3589
765
msgid "Login to gpodder.net"
766
msgstr "Stáhnout do:"
768
#: src/gpodder/gui.py:3590
770
msgid "Please login to download your subscriptions."
773
#: src/gpodder/gui.py:3600
775
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
778
#: src/gpodder/gui.py:3629
780
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
781
msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
783
#: src/gpodder/gui.py:3641 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:69
784
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:220
789
#: src/gpodder/gui.py:3647 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
790
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
792
msgid "Remove podcasts"
793
msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
795
#: src/gpodder/gui.py:3648
797
msgid "Select the podcast you want to remove."
798
msgstr "Označte epizody ke stažení."
800
#: src/gpodder/gui.py:3652 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
801
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
802
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
805
msgstr "Odstranit %s"
807
#: src/gpodder/gui.py:3662
809
msgid "Removing podcast"
810
msgstr "Odstraňuji %s"
812
#: src/gpodder/gui.py:3663
814
msgid "Please wait while the podcast is removed"
815
msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
817
#: src/gpodder/gui.py:3664
819
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
820
msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
822
#: src/gpodder/gui.py:3666
824
msgid "Removing podcasts"
825
msgstr "Vynechávám kanál: %s"
827
#: src/gpodder/gui.py:3667
829
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
830
msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
832
#: src/gpodder/gui.py:3668
834
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
835
msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
837
#: src/gpodder/gui.py:3734
839
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
840
msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
842
#: src/gpodder/gui.py:3744
845
msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
847
#: src/gpodder/gui.py:3750
849
msgid "Import from OPML"
850
msgstr "Export do OPML"
852
#: src/gpodder/gui.py:3765
854
msgid "Import podcasts from OPML file"
855
msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
857
#: src/gpodder/gui.py:3772
858
msgid "Nothing to export"
859
msgstr "Není co exportovat"
861
#: src/gpodder/gui.py:3773
864
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
865
"podcasts first before trying to export your subscription list."
867
"Váš seznam přihlášených kanálů je prázdný. Přihlaste se prosím k nějakému "
868
"zdroji podcastu abyste mohli svůj seznam exportovat."
870
#: src/gpodder/gui.py:3778 src/gpodder/gui.py:3784
871
msgid "Export to OPML"
872
msgstr "Export do OPML"
874
#: src/gpodder/gui.py:3795
875
#, fuzzy, python-format
876
msgid "%(count)d subscription exported"
877
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
881
#: src/gpodder/gui.py:3796
882
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
885
#: src/gpodder/gui.py:3798
886
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
888
"Není možné exportovat OPML do souboru. Zkontrolujte prosím svá přístupová "
891
#: src/gpodder/gui.py:3798
892
msgid "OPML export failed"
893
msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
895
#: src/gpodder/gui.py:3838 src/gpodder/gui.py:3850
896
msgid "A podcast client with focus on usability"
899
#: src/gpodder/gui.py:3852
900
msgid "translator-credits"
901
msgstr "Ondřej Veselý xorwen@gmail.com"
903
#: src/gpodder/gui.py:3859
907
#: src/gpodder/gui.py:3865
908
msgid "Patches, bug reports and donations by:"
911
#: src/gpodder/gui.py:3963
913
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
914
msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
916
#: src/gpodder/gui.py:3963
918
msgid "No episode selected"
919
msgstr "Není nic vybráno"
921
#: src/gpodder/gui.py:3994
923
msgid "Unable to stream episode"
924
msgstr "jedna epizoda"
926
#: src/gpodder/gui.py:4141 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
927
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
931
#: src/gpodder/gui.py:4205
932
msgid "Cannot start gPodder"
935
#: src/gpodder/gui.py:4206
936
#, fuzzy, python-format
937
msgid "D-Bus error: %s"
938
msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
940
#: src/gpodder/model.py:155
942
msgid "No downloadable episodes in feed"
943
msgstr "Stáhnout nové epizody"
945
#: src/gpodder/model.py:886
946
#, fuzzy, python-format
950
#: src/gpodder/model.py:887 src/gpodder/model.py:905
951
#: src/gpodder/gtkui/model.py:174 src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:121
952
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:368 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:375
953
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:382
954
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:90
955
#, fuzzy, python-format
959
#: src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/gtkui/model.py:348
964
#: src/gpodder/model.py:900
969
#: src/gpodder/model.py:903
974
#: src/gpodder/model.py:904
975
#, fuzzy, python-format
976
msgid "downloaded %s"
979
#: src/gpodder/model.py:928 src/gpodder/soundcloud.py:157
980
msgid "No description available"
981
msgstr "Popis není dostupný"
983
#: src/gpodder/model.py:1187
988
#: src/gpodder/model.py:1236 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
989
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
993
#: src/gpodder/my.py:161
994
#, fuzzy, python-format
996
msgstr "Přidávání %s"
998
#: src/gpodder/my.py:163
999
#, fuzzy, python-format
1001
msgstr "Odstranit %s?"
1003
#: src/gpodder/services.py:115
1005
"Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
1006
"command from gnome-bluetooth."
1009
#: src/gpodder/services.py:116
1011
msgid "HTML episode shownotes"
1012
msgstr "%d stažených epizod:"
1014
#: src/gpodder/services.py:116
1015
msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
1018
#: src/gpodder/soundcloud.py:155
1020
msgid "Unknown track"
1023
#: src/gpodder/soundcloud.py:182
1025
msgid "%s on Soundcloud"
1028
#: src/gpodder/soundcloud.py:191
1030
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1033
#: src/gpodder/soundcloud.py:212
1035
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1038
#: src/gpodder/soundcloud.py:218
1040
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1043
#: src/gpodder/sync.py:63
1045
msgid "iPod synchronization"
1046
msgstr "Po synchronizaci:"
1048
#: src/gpodder/sync.py:63
1049
msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1052
#: src/gpodder/sync.py:64
1054
msgid "iPod OGG converter"
1055
msgstr "Použít převaděč:"
1057
#: src/gpodder/sync.py:64
1059
"Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1063
#: src/gpodder/sync.py:65
1065
msgid "iPod video podcasts"
1066
msgstr "_Odstranit podcasty"
1068
#: src/gpodder/sync.py:65
1070
"Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1073
#: src/gpodder/sync.py:66
1074
msgid "Rockbox cover art support"
1077
#: src/gpodder/sync.py:66
1079
"Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1080
"firmware. Needs Python Imaging."
1083
#: src/gpodder/sync.py:195
1084
msgid "Cancelled by user"
1085
msgstr "Zrušeno uživatelem"
1087
#: src/gpodder/sync.py:198
1088
msgid "Writing data to disk"
1089
msgstr "Zápis dat na disk"
1091
#: src/gpodder/sync.py:310
1092
msgid "Opening iPod database"
1093
msgstr "Otevírání databáze iPodu"
1095
#: src/gpodder/sync.py:320
1097
msgstr "iPodu připojen"
1099
#: src/gpodder/sync.py:331
1100
msgid "Saving iPod database"
1101
msgstr "Ukládám databázi iPodu"
1103
#: src/gpodder/sync.py:336
1105
msgid "Writing extended gtkpod database"
1106
msgstr "Zápis dat na disk"
1108
#: src/gpodder/sync.py:409 src/gpodder/sync.py:735 src/gpodder/sync.py:1011
1111
msgstr "Odstraňuji %s"
1113
#: src/gpodder/sync.py:424 src/gpodder/sync.py:595
1116
msgstr "Přidávání %s"
1118
#: src/gpodder/sync.py:442
1119
#, fuzzy, python-format
1120
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1121
msgstr "Chyba kopírování %s: Nedostatek volného místa na %s"
1123
#: src/gpodder/sync.py:576
1124
msgid "Opening MP3 player"
1125
msgstr "Připojování MP3 přehrávače"
1127
#: src/gpodder/sync.py:578
1128
msgid "MP3 player opened"
1129
msgstr "MP3 přehrávač připojen"
1131
#: src/gpodder/sync.py:664 src/gpodder/sync.py:672
1132
#, fuzzy, python-format
1133
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1134
msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
1136
#: src/gpodder/sync.py:917 src/gpodder/sync.py:923
1139
msgstr "Výběr zařízení"
1141
#: src/gpodder/sync.py:930
1143
msgid "Opening the MTP device"
1144
msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
1146
#: src/gpodder/sync.py:940
1147
#, fuzzy, python-format
1149
msgstr "iPodu připojen"
1151
#: src/gpodder/sync.py:945
1152
#, fuzzy, python-format
1154
msgstr "Odstraňuji %s"
1156
#: src/gpodder/sync.py:953
1157
#, fuzzy, python-format
1159
msgstr "%s je uzamčeno"
1161
#: src/gpodder/sync.py:958
1162
#, fuzzy, python-format
1163
msgid "Adding %s..."
1164
msgstr "Přidávání %s"
1166
#: src/gpodder/util.py:342
1167
#, fuzzy, python-format
1168
msgid "%(count)d day ago"
1169
msgid_plural "%(count)d days ago"
1170
msgstr[0] "před %d dny"
1171
msgstr[1] "před %d dny"
1173
#: src/gpodder/util.py:410
1177
#: src/gpodder/util.py:412
1181
#: src/gpodder/util.py:455 src/gpodder/util.py:458
1185
#: src/gpodder/util.py:1065 src/gpodder/util.py:1084
1186
#, fuzzy, python-format
1187
msgid "%(count)d second"
1188
msgid_plural "%(count)d seconds"
1189
msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
1190
msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
1192
#: src/gpodder/util.py:1078
1194
msgid "%(count)d hour"
1195
msgid_plural "%(count)d hours"
1199
#: src/gpodder/util.py:1081
1200
#, fuzzy, python-format
1201
msgid "%(count)d minute"
1202
msgid_plural "%(count)d minutes"
1206
#: src/gpodder/util.py:1087
1210
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1214
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1216
msgstr "Desetinné číslo"
1218
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1220
msgstr "Pravdivostní hodnota"
1222
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1224
msgstr "Textový řetězec"
1226
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1227
#, fuzzy, python-format
1229
msgstr "Příkazový řádek:"
1231
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1232
msgid "Default application"
1235
#: src/gpodder/gtkui/model.py:283 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1240
#: src/gpodder/gtkui/model.py:288
1241
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1244
msgstr "Žádné nové epizody"
1246
#: src/gpodder/gtkui/model.py:303
1248
msgid "Downloaded episode"
1249
msgstr "Stáhnout nové epizody"
1251
#: src/gpodder/gtkui/model.py:306
1253
msgid "Downloaded video episode"
1254
msgstr "Stáhnout nové epizody"
1256
#: src/gpodder/gtkui/model.py:309
1258
msgid "Downloaded image"
1261
#: src/gpodder/gtkui/model.py:320
1263
msgid "Downloaded file"
1266
#: src/gpodder/gtkui/model.py:335
1268
msgid "missing file"
1269
msgstr "Odstraňuji soubory"
1271
#: src/gpodder/gtkui/model.py:339
1273
msgid "never displayed"
1274
msgstr "Označit přehrané"
1276
#: src/gpodder/gtkui/model.py:341
1278
msgid "never played"
1279
msgstr "Označit přehrané"
1281
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
1283
msgid "never opened"
1284
msgstr "Označit přehrané"
1286
#: src/gpodder/gtkui/model.py:346
1291
#: src/gpodder/gtkui/model.py:350
1294
msgstr "iPodu připojen"
1296
#: src/gpodder/gtkui/model.py:352
1297
msgid "deletion prevented"
1300
#: src/gpodder/gtkui/model.py:494 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1301
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1303
msgid "All episodes"
1304
msgstr "Smazat epizody"
1306
#: src/gpodder/gtkui/model.py:495
1308
msgid "from all podcasts"
1311
#: src/gpodder/gtkui/model.py:703 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:609
1313
msgid "Subscription paused"
1316
#: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1321
#: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1322
msgid "Missing dependencies"
1325
#: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1327
msgid "Python module \"%s\" not installed"
1330
#: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1332
msgid "Command \"%s\" not installed"
1335
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:87
1337
msgid "Nothing to paste."
1338
msgstr "Není co exportovat"
1340
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:87
1341
msgid "Clipboard is empty"
1344
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:402
1347
msgstr "Uživatelské jméno:"
1349
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:409
1350
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1354
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:422
1355
msgid "Authentication required"
1358
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:428
1362
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:470
1367
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:492
1368
msgid "Select destination"
1369
msgstr "Výběr umístění"
1371
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1374
msgstr "Textový řetězec"
1376
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1380
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1381
#, fuzzy, python-format
1382
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1384
"Není možné nastavit hodnotu od <b>%s</b> do <i>%s</i>.\n"
1386
"Požadovaný datový typ: %s"
1388
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1390
msgid "Error setting option"
1391
msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1393
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:70
1394
msgid "Select new podcast cover artwork"
1397
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1398
msgid "You can only drop a single image or URL here."
1399
msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
1401
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1402
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1403
msgid "Drag and drop"
1404
msgstr "Táhni a pusť"
1406
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1407
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1408
msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
1410
#: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1414
#: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1415
msgid "Missing components:"
1418
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1422
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1426
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1427
#, fuzzy, python-format
1428
msgid "Reading files from %s"
1429
msgstr "Odstraňuji soubory"
1431
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1433
msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1434
msgstr "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
1436
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1438
msgid "Folder %s could not be created."
1441
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1443
msgid "Error writing playlist"
1444
msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1446
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1447
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1450
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1451
msgid "Update successful"
1454
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1456
msgid "Error writing playlist file"
1457
msgstr "Chyba při konverzi souboru"
1459
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1460
#: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1461
#: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1462
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1463
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1464
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1465
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1467
msgstr "Označit vše"
1469
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1470
#: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1471
#: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1472
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1473
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1474
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1475
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1477
msgstr "Zrušit výběr"
1479
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1480
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1481
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1482
msgid "Nothing selected"
1483
msgstr "Není nic vybráno"
1485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1486
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1487
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1488
#, fuzzy, python-format
1489
msgid "%(count)d episode"
1490
msgid_plural "%(count)d episodes"
1491
msgstr[0] "%d epizod"
1492
msgstr[1] "%d epizod"
1494
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1495
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1496
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:340
1497
#, fuzzy, python-format
1499
msgstr "Celková velikost: %s"
1501
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113
1502
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:124
1503
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1504
msgstr "Na zadané URL adrese se nenachází žádný platní OPML podcast."
1506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113
1507
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:124
1508
msgid "No feeds found"
1509
msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1511
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:117
1512
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1515
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:117
1517
msgid "No channels found"
1518
msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1520
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1521
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1522
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1524
msgstr "Nic nedělat"
1526
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1527
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1529
msgid "Show episode list"
1532
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1533
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1535
msgid "Add to download list"
1536
msgstr "odkaz ke stažení"
1538
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1540
msgid "Download if minimized"
1541
msgstr "gPodder dokončil stahování"
1543
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1544
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1546
msgid "Download immediately"
1549
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1552
msgstr "iPodu připojen"
1554
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1556
msgid "Filesystem-based"
1560
"Souborový MP3 přehrávač"
1562
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1566
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1568
msgid "Mark it as played"
1569
msgstr "Označit %s jako už přehrané"
1571
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1573
msgid "Delete it from gPodder"
1574
msgstr "Smazat epizody z počítače"
1576
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:236
1578
msgid "Configure audio player"
1579
msgstr "Editor kanálů"
1581
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:237
1582
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:247
1585
msgstr "Příkazový řádek:"
1587
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:246
1589
msgid "Configure video player"
1590
msgstr "MP3 přehrávač"
1592
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:258
1593
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:320
1594
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:244
1597
msgstr "Uživatelské jméno:"
1599
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
1601
msgid "Select folder for mount point"
1602
msgstr "Volba přípojeného bodu pro iPod"
1604
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:322
1605
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:246
1607
msgid "after %(count)d day"
1608
msgid_plural "after %(count)d days"
1612
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:351
1613
#: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1615
msgid "Replace subscription list on server"
1618
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
1619
#: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1621
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1625
#: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1627
msgid "Please wait..."
1628
msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
1630
#: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1632
msgid "Loading shownotes..."
1633
msgstr "Stahuji zdroje"
1635
#: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1636
#, fuzzy, python-format
1637
msgid "%(position)d of %(count)d done"
1638
msgstr "hotovo %d z %d"
1640
#: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1642
msgid "Processing (%d%%)"
1643
msgstr "Probíhá zpracování (%d%%)"
1645
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1646
msgid "No device configured"
1647
msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
1649
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1651
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1653
"Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1654
"nastavení programu."
1656
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1657
msgid "Cannot open device"
1658
msgstr "Není možné připojit zařízení"
1660
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1662
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1664
"Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1665
"nastavení programu."
1667
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1669
msgid "Cannot sync to iPod"
1670
msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1672
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1673
msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1676
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1678
msgid "Cannot sync to MTP device"
1679
msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1681
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1682
msgid "Please install libmtp and restart gPodder."
1685
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1687
msgid "Device synchronized"
1688
msgstr "Po synchronizaci:"
1690
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1692
msgid "Your device has been synchronized."
1693
msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
1695
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:245
1696
msgid "Error closing device"
1697
msgstr "Chyba při odpojování zařízení"
1699
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1701
msgid "Please check settings and permission."
1702
msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
1704
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:172
1706
msgid "Not enough space left on device"
1707
msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1709
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:173
1712
"You need to free up %s.\n"
1713
"Do you want to continue?"
1716
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:222
1718
msgstr "Zkopírované podcasty"
1720
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:223
1723
msgstr "Minimalizace"
1725
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:238
1726
msgid "Delete podcasts from device?"
1727
msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
1729
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:239
1732
"Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1733
"your library will not be deleted."
1735
"Opravdu chcete úplně odstranit všechny epizody ze svého MP3 přehrávače?"
1737
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:246
1738
msgid "There has been an error closing your device."
1739
msgstr "Vyskytla se chyba při odpojování zařízení."
1741
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:260
1742
msgid "Remove podcasts from device"
1743
msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
1745
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:261
1747
msgid "Select episodes to remove from your device."
1748
msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
1750
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:271
1751
msgid "No files on device"
1752
msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1754
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:272
1755
msgid "The devices contains no files to be removed."
1756
msgstr "Na zařízení nejsou žádné soubory k odstranění."
1758
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1759
msgid "Cannot manage iPod playlist"
1762
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:278
1763
msgid "This feature is not available for iPods."
1766
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1768
msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1769
msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1771
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1772
msgid "This feature is not available for MTP devices."
1775
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1776
msgid "gPodder media aggregator"
1777
msgstr "gPodder podcast čtečka"
1779
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1780
msgid "Downloading episodes"
1781
msgstr "Stahuji epizody"
1783
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1784
msgid "Looking for new episodes"
1785
msgstr "Hledám nové epizody"
1787
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1788
msgid "Synchronizing to player"
1789
msgstr "Synchronizuji přehrávač"
1791
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1792
msgid "Cleaning files"
1793
msgstr "Odstraňuji soubory"
1795
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8
1796
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
1797
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
1798
msgid "Check for new episodes"
1799
msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
1801
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1802
msgid "Download all new episodes"
1803
msgstr "Stáhnout nové epizody"
1805
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1808
msgstr "Editovat %s"
1810
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1811
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:128
1812
#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3
1813
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1815
msgid "Rename podcast"
1816
msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1818
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1819
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:129
1822
msgstr "Uživatelské jméno:"
1824
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1826
msgid "New name: %s"
1829
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1831
msgid "Podcast renamed"
1832
msgstr "Podcasty odstraněny"
1834
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1836
msgid "Edit podcast authentication"
1837
msgstr "Přihlášení heslem"
1839
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1840
msgid "Please enter your username and password."
1843
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1844
msgid "Username and password removed."
1847
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1848
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1850
msgid "Authentication updated"
1851
msgstr "Přihlášení heslem"
1853
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1854
msgid "Username and password saved."
1857
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:62
1859
msgid "Load podcast list"
1860
msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1862
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1863
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1864
msgid "Load OPML file from the web"
1867
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1868
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1869
#: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1870
#: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1871
#: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1874
msgstr "URL zdroje podcast:"
1876
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1877
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1878
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157
1879
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1881
msgid "Search on gpodder.net"
1882
msgstr "Stáhnout do:"
1884
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1885
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125
1886
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
1887
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1888
#: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1889
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1890
#: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1894
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:124
1895
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:144
1896
msgid "Search YouTube user channels"
1899
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:136
1901
msgid "Loading podcast list, please wait"
1902
msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1904
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1905
msgid "Please pick another source."
1908
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1910
msgid "No podcasts found"
1911
msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1913
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:38
1914
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:43
1915
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:54
1916
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:60
1920
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:107
1922
msgid "Gestures in gPodder"
1923
msgstr "Ukončit gPodder"
1925
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1927
msgid "Podcast list"
1930
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1931
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1935
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1937
msgid "Edit selected podcast"
1938
msgstr "%d označených epizod"
1940
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1941
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1945
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1947
msgid "Update podcast feed"
1948
msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1950
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1952
msgid "Episode list"
1955
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1957
msgid "Display shownotes"
1958
msgstr "%d stažených epizod:"
1960
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1962
msgid "Playback episode"
1963
msgstr "Vybrat epizody"
1965
#: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1966
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:108
1967
msgid "Text copied to clipboard."
1970
#: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1972
msgid "Selection is empty."
1973
msgstr "Zrušit výběr"
1975
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1980
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1981
#, fuzzy, python-format
1985
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103
1986
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:45
1987
#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6
1988
#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
1989
msgid "Visit website"
1992
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
1996
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
2001
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
2002
#, fuzzy, python-format
2004
msgstr "Celková velikost: %s"
2006
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
2007
#, fuzzy, python-format
2008
msgid "released: %s"
2011
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
2012
#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
2014
msgid "Resume download"
2015
msgstr "stažené soubory"
2017
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
2018
#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
2019
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
2021
msgid "Pause download"
2022
msgstr "_Zrušit stahování"
2024
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
2025
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
2026
#, fuzzy, python-format
2027
msgid "Downloading %s"
2030
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
2035
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:189
2036
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
2041
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:86
2043
msgid "Pause subscription"
2046
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:130
2049
msgstr "Uživatelské jméno:"
2051
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:135
2052
#, fuzzy, python-format
2053
msgid "Podcast renamed: %s"
2054
msgstr "Podcasty odstraněny"
2056
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:139
2061
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:202
2063
msgid "Downloading episode"
2064
msgstr "Stahuji epizody"
2066
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:220
2068
msgid "Checking for new episodes..."
2069
msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2071
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:25
2073
"Sign up for gpodder.net to synchronize (and backup) your subscriptions to "
2077
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:26
2078
msgid "Bulk-deleting episodes is possible from the main window menu."
2081
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:27
2083
"To save power, automatic updates are only enabled while gPodder is running."
2086
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:28
2087
msgid "Subscribe to YouTube users and download their videos to your device."
2090
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:29
2092
"Use the shortcut URL yt:<username> to quickly subscribe to a YouTube user."
2095
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:30
2097
"Search for your fields of interest in the gpodder.net directory to find "
2098
"interesting content."
2101
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:31
2103
"Longpress on an episode to access a menu with useful episode-related "
2107
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:32
2110
"Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its shownotes."
2111
msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
2113
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:33
2115
"Use the hardware keyboard to filter down lists - simply start typing in the "
2116
"podcast or episode list."
2119
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:34
2121
"The top row of the menu in each list window lets you set the filter for it."
2124
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:35
2126
"Use fb:<name> as a shorthand for Feedburner URLs (feeds.feedburner.com/"
2130
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:36
2132
"Episodes marked as 'Keep episode' will never be displayed in the 'Delete "
2136
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:37
2138
"Use gpodder.net to share your subscription list with friends via a private "
2142
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:38
2144
"Found a problem? Report it at bugs.maemo.org (Extras / gPodder), so we can "
2145
"fix it in the next release."
2148
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:39
2150
"Got a feature request? Let us know at bugs.maemo.org (Extras / gPodder)!"
2153
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:40
2154
msgid "Want to support gPodder? Use the 'donate' button in the about dialog."
2157
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:41
2159
"Use Media Player as your audio and video player for position tracking "
2163
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:42
2165
"The 'Delete episodes' dialog has some useful presets in its menu - check "
2169
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:43
2171
"Use search-as-you-type in the 'All episodes' list to quickly find a specific "
2175
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:363
2177
msgid "in downloads list"
2178
msgstr "odkaz ke stažení"
2180
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:617
2181
#, fuzzy, python-format
2182
msgid "%(count)d new episode"
2183
msgid_plural "%(count)d new episodes"
2184
msgstr[0] "%i nových epizod:"
2185
msgstr[1] "%i nových epizod:"
2187
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:618
2188
#, fuzzy, python-format
2189
msgid "%(count)d unplayed download"
2190
msgid_plural "%(count)d unplayed downloads"
2191
msgstr[0] "%d stažených epizod:"
2192
msgstr[1] "%d stažených epizod:"
2194
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:72
2195
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2200
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:90
2202
msgid "Select a source"
2203
msgstr "Zrušit výběr"
2205
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
2209
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
2210
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
2214
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:125
2215
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:158
2217
msgid "Open OPML file"
2218
msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2220
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:155
2221
msgid "Podcast feed/website URL"
2224
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:156
2226
msgid "OPML file from the web"
2227
msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2229
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:159
2231
msgid "Example podcasts"
2232
msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2234
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:160
2235
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2236
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2238
msgid "Podcast Top 50"
2241
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:161
2242
msgid "Search YouTube users"
2245
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:162
2247
msgid "Download from gpodder.net"
2248
msgstr "Stáhnout do:"
2250
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:188
2252
msgid "Loading podcast list"
2253
msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2255
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:190
2260
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:240
2262
msgid "No podcasts found. Try another source."
2263
msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
2265
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:261
2266
#, fuzzy, python-format
2267
msgid "%(count)d podcast selected"
2268
msgid_plural "%(count)d podcasts selected"
2269
msgstr[0] "Není vybrán žádný kanál"
2270
msgstr[1] "Není vybrán žádný kanál"
2272
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2276
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2280
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2284
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2287
msgstr "Uživatelské jméno:"
2289
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2290
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:93
2291
#, fuzzy, python-format
2292
msgid "Every %(count)d minute"
2293
msgid_plural "Every %(count)d minutes"
2297
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2301
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2302
#, fuzzy, python-format
2303
msgid "Every %(count)d hour"
2304
msgid_plural "Every %(count)d hours"
2308
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2313
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:47
2315
msgid "Download when on Wi-Fi"
2316
msgstr "stahování jednoho souboru"
2318
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2319
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2321
msgid "Media Player"
2324
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2328
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:59
2333
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:156
2335
msgid "Show \"All episodes\" view"
2338
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2340
msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2341
msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2343
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2345
msgid "Choose from a list of example podcasts"
2348
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2350
msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2351
msgstr "Stáhnout do:"
2353
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2354
msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2357
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2358
msgid "gPodder startup assistant"
2361
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2364
msgstr "Ukončit gPodder"
2366
#: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2367
#: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2368
#: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2370
msgid "Add a new podcast"
2371
msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2373
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2374
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2375
msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
2377
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2378
msgid "<b>Locations</b>"
2379
msgstr "<b>Místa</b>"
2381
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2382
msgid "<b>Synchronization</b>"
2383
msgstr "<b>Synchronizace</b>"
2385
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2389
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2393
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2394
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
2397
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2398
msgid "Download to:"
2399
msgstr "Stáhnout do:"
2401
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2403
msgstr "URL zdroje podcast:"
2405
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2406
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2410
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2411
msgid "Go to website"
2414
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2415
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2416
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2417
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2421
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2422
msgid "Playlist name:"
2423
msgstr "Název playlistu:"
2425
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2427
msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2428
msgstr "Vynechat tento kanál při synchronizaci s přehrávacím zařízením."
2430
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2434
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2435
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2436
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2437
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:15
2439
msgstr "Uživatelské jméno:"
2441
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2443
msgstr "Webová stránka:"
2445
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2447
msgid "gPodder Podcast Editor"
2448
msgstr "Editor kanálů"
2450
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:18
2451
msgid "website label"
2452
msgstr "nálepka webu"
2454
#: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2455
#: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2457
msgstr "Označit vše"
2459
#: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2460
msgid "gPodder Configuration Editor"
2461
msgstr "Editor kanálů"
2463
#: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2464
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2466
msgid "Additional components"
2467
msgstr "Dodatečné informace"
2469
#: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2470
msgid "Install package"
2473
#: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2475
msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2476
msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2478
#: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2479
msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2482
#: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2484
msgid "Manage playlist on MP3 player"
2485
msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2487
#: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2488
msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2489
msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2491
#: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2492
#: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2493
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2494
msgid "Select episodes"
2495
msgstr "Vybrat epizody"
2497
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2499
msgid "Find new podcasts"
2500
msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2502
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2503
msgid "OPML/Search:"
2506
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2509
msgstr "Označit vše"
2511
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2514
msgstr "Zrušit výběr"
2516
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2518
msgid "Top _podcasts"
2521
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2522
msgid "_OPML/Search"
2525
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2528
msgstr "_Odstranit kanál"
2530
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2532
msgid "After syncing an episode:"
2533
msgstr "stahování %d epizod"
2535
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2537
msgid "Also remove unplayed episodes"
2538
msgstr "Odstranit staré episody"
2540
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2541
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2543
msgid "Audio player:"
2544
msgstr "MP3 přehrávač"
2546
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2548
msgid "Check for new episodes on startup"
2549
msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2551
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2552
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2555
msgstr "<b>Vyčištění</b>"
2557
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2559
msgid "Delete played episodes:"
2560
msgstr "Odstranit staré episody"
2562
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2563
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2564
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2566
msgid "Device name:"
2569
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2571
msgid "Device type:"
2574
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2579
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2583
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2584
msgid "Enable notification bubbles"
2585
msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
2587
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2588
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2591
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2594
msgstr "adresář iPodu:"
2596
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2598
msgid "Only sync unplayed episodes"
2599
msgstr "Stahuji epizody"
2601
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2602
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2607
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2608
msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2611
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2613
msgid "Remove played episodes from device"
2614
msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2616
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2617
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2618
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2621
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2623
msgid "Show icon in system tray"
2624
msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2626
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2627
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2628
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2631
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2633
msgid "Update interval:"
2634
msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2636
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2639
msgstr "Přidávání %s"
2641
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2642
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2644
msgid "Video player:"
2645
msgstr "MP3 přehrávač"
2647
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2649
msgid "When new episodes are found:"
2650
msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2652
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2655
msgstr "Stáhnout do:"
2657
#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2659
msgid "C_ancel download"
2660
msgstr "_Zrušit stahování"
2662
#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2666
#: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2667
msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2668
msgstr "<b><big>Synchronizace podcastu</big></b>"
2670
#: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2671
msgid "Copying Files To Device"
2672
msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2674
#: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2676
"Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2678
msgstr "Epizody označené k synchronizaci jsou právě přenášeny do přehrávače."
2680
#: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2681
msgid "Initializing..."
2682
msgstr "Inicializace..."
2684
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2685
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2687
msgid "Add podcast via URL"
2688
msgstr "Vynechávám kanál: %s"
2690
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2692
msgid "Change delete lock"
2693
msgstr "Seznam kaná_lů"
2695
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2696
msgid "Change played status"
2699
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2700
msgid "Check for Updates"
2701
msgstr "_Aktualizovat"
2703
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2708
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2710
msgid "Copy selected episodes to device"
2711
msgstr "%d označených epizod"
2713
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2714
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2715
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2720
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2724
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2725
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2727
msgid "Discover new podcasts"
2728
msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2730
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2731
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2732
msgid "Download new episodes"
2733
msgstr "Stáhnout nové epizody"
2735
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2737
msgid "Downloaded episodes"
2738
msgstr "Stáhnout nové epizody"
2740
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2742
msgid "Episode descriptions"
2743
msgstr "Zobrazovat popis epizody"
2745
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2746
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2748
msgid "Export to OPML file"
2749
msgstr "Export do OPML"
2751
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2756
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2758
msgid "Go to gpodder.net"
2759
msgstr "Stáhnout do:"
2761
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2763
msgid "Hide deleted episodes"
2764
msgstr "Smazat epizody"
2766
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2767
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2769
msgid "Hide podcasts without episodes"
2770
msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
2772
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2773
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2775
msgid "Import from OPML file"
2776
msgstr "Export do OPML"
2778
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2782
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2784
msgid "Limit downloads to"
2785
msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2787
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2789
msgid "Limit rate to"
2790
msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2792
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2794
msgid "Manage device playlist"
2795
msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2797
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2801
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2802
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2804
msgid "Podcast settings"
2807
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2811
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2812
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2813
msgid "Report a problem"
2816
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2818
msgid "Select and remove episodes from device"
2819
msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2821
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6
2822
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2824
msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2827
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2828
msgid "Show toolbar"
2829
msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
2831
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2832
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
2834
msgid "Support gPodder"
2835
msgstr "Ukončit gPodder"
2837
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2839
msgid "Sync episodes to device"
2840
msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2842
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2846
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2848
msgid "Unplayed episodes"
2849
msgstr "Stahuji epizody"
2851
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2852
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2857
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2860
msgstr "Uživatelské jméno:"
2862
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2865
msgstr "Webová stránka:"
2867
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2872
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2876
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2880
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2882
msgid "_Subscriptions"
2885
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2890
#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2891
msgid "Edit username/password"
2894
#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2895
msgid "Reload cover image"
2898
#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2900
msgid "Set cover from file"
2901
msgstr "Odstranit staré episody"
2903
#: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2905
msgid "Configuration editor"
2906
msgstr "Editor kanálů"
2908
#: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2909
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2910
msgid "Invert selection"
2913
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2915
msgid "Add new podcasts"
2916
msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2918
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2919
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2921
msgid "OPML file on the web"
2922
msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2924
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2925
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2926
msgid "YouTube user channel"
2929
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2931
msgstr "Pokročilé..."
2933
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2936
"Nokia Media Player\n"
2940
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2941
msgid "Use gestures (single selection)"
2944
#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2945
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2947
msgid "Cancel download"
2948
msgstr "_Zrušit stahování"
2950
#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2952
msgid "Copy selected text"
2953
msgstr "%d označených epizod"
2955
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2957
msgid "Limit DLs to"
2958
msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2960
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2964
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2967
msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2969
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2971
msgid "Update selected"
2972
msgstr "%d označených epizod"
2974
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2976
msgid "gpodder.net Settings"
2977
msgstr "Stáhnout do:"
2979
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2981
msgid "My gpodder.net account"
2984
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2986
msgid "Cancel selected"
2989
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2991
msgid "Pause selected"
2992
msgstr "%d označených epizod"
2994
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2996
msgid "Resume selected"
2997
msgstr "Není nic vybráno"
2999
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
3001
msgid "Show in download manager"
3002
msgstr "Přesouvám adresář pro stahované soubory"
3004
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
3005
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
3006
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
3007
#: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
3010
msgstr "%d stažených epizod:"
3012
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
3017
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
3021
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
3022
msgid "Set username/password"
3025
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
3027
msgid "Select podcasts to add"
3028
msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
3030
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
3032
msgid "Delete played episodes on startup"
3033
msgstr "Při startu smazat staré epizody"
3035
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
3037
msgid "Display and view settings"
3038
msgstr "%d stažených epizod:"
3040
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
3042
msgid "Display orientation"
3043
msgstr "%d stažených epizod:"
3045
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
3047
msgid "Feed updating and downloads"
3048
msgstr "%d stažených epizod:"
3050
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
3051
msgid "Player applications"
3054
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10
3055
msgid "Player for audio files"
3058
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
3059
msgid "Player for video files"
3062
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
3065
msgstr "Textový řetězec"
3067
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
3069
msgid "Subscriptions"
3072
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
3074
msgid "Synchronize with gpodder.net"
3075
msgstr "_Synchronizace"
3077
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:16
3079
msgid "When new episodes are found"
3080
msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3082
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:17
3084
msgid "gpodder.net Synchronization"
3085
msgstr "Po synchronizaci:"
3087
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
3089
msgid "Add new podcast"
3090
msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3092
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
3096
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:21
3098
msgid "Welcome to gPodder!"
3099
msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
3101
#: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
3103
msgid "Download my list from gpodder.net"
3104
msgstr "Stáhnout do:"
3106
#: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
3107
msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
3111
msgid "Print debugging output to stdout"
3112
msgstr "Vypisovat ladící informace na standardní výstup"
3115
msgid "Force using the Maemo 4 user interface"
3119
msgid "Force using the Maemo 5 user interface"
3123
#~ msgid "Podcasts (%d)"
3127
#~ msgid "unplayed download"
3128
#~ msgstr "_Zrušit stahování"
3131
#~ msgid "new episode"
3132
#~ msgstr "Žádné nové epizody"
3135
#~ msgid "manual only"
3136
#~ msgstr "Uživatelské jméno:"
3138
#~ msgid "Don't ask me again"
3139
#~ msgstr "Už se znovu neptat"
3142
#~ msgid "Ask before closing gPodder"
3143
#~ msgstr "Ukončit gPodder"
3146
#~ msgid "Updating..."
3147
#~ msgstr "Přidávání %s"
3150
#~ msgid "MTP device synchronization"
3151
#~ msgstr "Po synchronizaci:"
3153
#~ msgid "Open download folder"
3154
#~ msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
3157
#~ msgid "Update Feed"
3158
#~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3161
#~ msgid "Allow deletion of all episodes"
3162
#~ msgstr "Smazat všechny epizody"
3165
#~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
3166
#~ msgstr "Smazat všechny epizody"
3172
#~ msgid "Remove multiple podcasts"
3173
#~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3176
#~ msgid "Play all downloads"
3177
#~ msgstr "_Zrušit stahování"
3180
#~ msgid "Update feed"
3181
#~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3184
#~ msgid "Mark as new"
3185
#~ msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
3188
#~ msgid "Synchronization"
3189
#~ msgstr "<b>Synchronizace</b>"
3192
#~ msgid "<b>Device configuration</b>"
3193
#~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
3196
#~ msgid "Device ID:"
3197
#~ msgstr "Zařízení"
3200
#~ msgid "Device Name:"
3201
#~ msgstr "Zařízení"
3204
#~ msgid "Enable synchronization of subscription list"
3205
#~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
3207
#~ msgid "Select device"
3208
#~ msgstr "Výběr zařízení"
3215
#~ msgid "gpodder.net settings"
3219
#~ msgid "Do not download"
3220
#~ msgstr "Označit %s jako nestažené"
3223
#~ msgid "Save to disk"
3224
#~ msgstr "Poslat na %s"
3227
#~ msgid "Send via bluetooth"
3228
#~ msgstr "%s přes bluetooth"
3231
#~ msgid "Transfer to %s"
3232
#~ msgstr "Přesnést %s na %s"
3235
#~ msgid "Mark as unplayed"
3236
#~ msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
3239
#~ msgid "Select a device"
3240
#~ msgstr "Výběr zařízení"
3244
#~ msgstr "Zařízení"
3247
#~ msgid "Use device"
3248
#~ msgstr "Výběr zařízení"
3251
#~ msgid "Downloading device list"
3252
#~ msgstr "Stahuji epizody"
3255
#~ msgid "Error getting list"
3256
#~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3259
#~ msgid "Go to gpodder.org"
3260
#~ msgstr "Stáhnout do:"
3263
#~ msgid "every %d minutes"
3266
#~ msgid "%s is locked"
3267
#~ msgstr "%s je uzamčeno"
3270
#~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
3272
#~ msgstr "K odstranění epizody ji musíte nejprve odemknout."
3274
#~ msgid "Remove %s?"
3275
#~ msgstr "Odstranit %s?"
3278
#~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
3279
#~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
3281
#~ "Pokud odstraníte tuto epizodu, bude smazána z počítače. Pro jejich "
3282
#~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
3285
#~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
3286
#~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
3287
#~ "download the episodes in question."
3289
#~ "Pokud odstraníte tyto epizody, budou smazány z počítače. Pro jejich "
3290
#~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
3293
#~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
3294
#~ msgstr "Odstranit %d z %d epizod?"
3298
#~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
3299
#~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
3301
#~ "Některé z označených epizod jsou zamčené. Ty nebudou smazány. Pokud si "
3302
#~ "budete chtít poslechnout některé ze smazaných epizod, budete je muset "
3303
#~ "znovu stáhnout."
3306
#~ msgid "Removing episodes"
3307
#~ msgstr "Stahuji epizody"
3309
#~ msgid "Remove old episodes"
3310
#~ msgstr "Odstranit staré episody"
3313
#~ msgid "Go to my.gpodder.org"
3314
#~ msgstr "Stáhnout do:"
3318
#~ msgid_plural "%d done"
3319
#~ msgstr[0] "hotovo %d z %d"
3320
#~ msgstr[1] "hotovo %d z %d"
3323
#~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
3324
#~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3327
#~ msgid "Deleting: %s"
3328
#~ msgstr "Odstraňuji %s"
3331
#~ msgid "Custom command"
3332
#~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
3335
#~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
3338
#~ "Zde si můžete zvolit vlastní formátovací řetězec pro pojmenovávání "
3339
#~ "souborů na vašem MP3 přehrávači."
3342
#~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
3343
#~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
3345
#~ "Formátovací řetězec bude použit při pojmenovávání souborů na vašem "
3346
#~ "zařízení. Přípona (např. \".mp3\") bude připojena automaticky."
3348
#~ msgid "Custom format strings"
3349
#~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
3351
#~ msgid "Select folder for MP3 player"
3352
#~ msgstr "Volba adresáře pro MP3 přehrávač"
3354
#~ msgid "/path/to/fs-based-player"
3355
#~ msgstr "/cesta/k/souborum/přehrávače"
3357
#~ msgid "/path/to/ipod"
3358
#~ msgstr "/cesta/k/ipodu"
3361
#~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
3362
#~ msgstr "<b>Omezení stahování</b>"
3364
#~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
3365
#~ msgstr "<b>Audiopřehrávač</b>"
3368
#~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
3369
#~ msgstr "Stahuji epizody"
3371
#~ msgid "<b>Clean-up</b>"
3372
#~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3374
#~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
3375
#~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
3377
#~ msgid "<b>Download Folder</b>"
3378
#~ msgstr "<b>Adresář pro stahování</b>"
3380
#~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
3381
#~ msgstr "<b>Integrace upozorňovací oblasti</b>"
3383
#~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
3384
#~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
3386
#~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
3387
#~ msgstr "<b>Videopřehrávač</b>"
3389
#~ msgid "After synchronization:"
3390
#~ msgstr "Po synchronizaci:"
3393
#~ msgid "Always automatically download new episodes"
3394
#~ msgstr "Stahuji epizody"
3397
#~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
3398
#~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3401
#~ msgid "Check for new episodes every"
3402
#~ msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
3405
#~ msgid "Close to system notification area"
3406
#~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3409
#~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
3410
#~ msgstr "Pro každý kanál vytvořit podadresář"
3412
#~ msgid "Custom filename:"
3413
#~ msgstr "Volitelný název souboru"
3416
#~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
3417
#~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
3420
#~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
3421
#~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3425
#~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
3426
#~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
3427
#~ "by \"Sync to folder:\"."
3429
#~ "Je-li zaškrtnuto, pro každý stahovaný kanál bude vytvořen podadresář. "
3430
#~ "Není-li zaškrtnuto, všechny epizody budou zkopírovány přímo do adresáře "
3431
#~ "nastaveného k synchronizaci."
3435
#~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
3436
#~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
3438
#~ "Je-li zatrženo, budou při každém startu smazány epizody starší než je "
3439
#~ "nastavený počet dní v sekci stahování."
3442
#~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
3443
#~ "been played locally after copying it to your device"
3445
#~ "Je-li zatrženo, bude u epizod, které byly lokálně přehrány až po "
3446
#~ "synchronizaci s přehrávačem, aktualizován jejich stav."
3449
#~ msgid "MTP-based player"
3450
#~ msgstr "MP3 přehrávač"
3452
#~ msgid "Mark episode as played"
3453
#~ msgstr "Označit epizody jako přehrané"
3456
#~ msgid "Never automatically download new episodes"
3457
#~ msgstr "Stahuji epizody"
3459
#~ msgid "Only show tray icon when minimized"
3460
#~ msgstr "Při minimalizaci zobrazovat ikonu v panelu GNOME"
3462
#~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
3463
#~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
3465
#~ msgid "Select download folder"
3466
#~ msgstr "Vybrat adresář pro stahování"
3468
#~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
3469
#~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3471
#~ msgid "Start gPodder minimized"
3472
#~ msgstr "Spustit gPodder minimalizovaný"
3474
#~ msgid "Sync to folder:"
3475
#~ msgstr "Synchronizovat do adresáře:"
3477
#~ msgid "Tray Icon"
3478
#~ msgstr "Minimalizace"
3480
#~ msgid "Type of device:"
3481
#~ msgstr "Typ zařízení:"
3486
#~ msgid "gPodder Preferences"
3487
#~ msgstr "Volby aplikace gPodder"
3493
#~ msgid "Search podcast.de:"
3494
#~ msgstr "_Aktualizovat"
3497
#~ msgid "Search podcast.de"
3498
#~ msgstr "_Aktualizovat"
3501
#~ msgid "Amazon wishlist"
3502
#~ msgstr "Seznam přání na Amazon"
3505
#~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
3507
#~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3510
#~ msgid "<b>General</b>"
3513
#~ msgid "gPodder downloads finished"
3514
#~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
3517
#~ msgid "gPodder downloads failed"
3518
#~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
3521
#~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
3522
#~ msgstr "Stáhnout do:"
3524
#~ msgid "Error updating %s"
3525
#~ msgstr "Chyba aktualizace %s"
3528
#~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
3529
#~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3537
#~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
3538
#~ msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
3540
#~ msgid "Operation finished"
3541
#~ msgstr "Operace dokončena"
3544
#~ msgid "Downloading one new episode."
3545
#~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3548
#~ msgid "One new episode is available for download"
3549
#~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3552
#~ msgid "%i new episodes are available for download"
3553
#~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3556
#~ msgid "Updating podcast feeds"
3557
#~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3560
#~ msgid "Remove podcast and episodes?"
3561
#~ msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
3563
#~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
3565
#~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3567
#~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3568
#~ msgstr "Nemazat moje stažené epizody"
3571
#~ msgid "Podcast removed: %s"
3572
#~ msgstr "Podcasty odstraněny"
3575
#~ msgid "%d subscriptions"
3578
#~ msgid "one day ago"
3585
#~ msgid "one more episode"
3586
#~ msgstr "jedna epizoda"
3589
#~ msgid "1 podcast selected"
3590
#~ msgstr "Není vybrán žádný kanál"
3593
#~ msgid "Clean up list"
3594
#~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3597
#~ msgid "Loading, please wait"
3598
#~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3601
#~ msgid "My podcast subscriptions"
3602
#~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3605
#~ msgid "Could not send list"
3606
#~ msgstr "Není možné přidat kanál"
3609
#~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
3610
#~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3613
#~ msgstr "Rychlost"
3616
#~ msgid "Never download"
3617
#~ msgstr "stažené soubory"
3620
#~ msgid "Hide gPodder"
3621
#~ msgstr "Ukončit gPodder"
3624
#~ msgid "Show gPodder"
3625
#~ msgstr "Skrýt gPodder"
3628
#~ msgid "Update the feed cache on startup."
3629
#~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3632
#~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
3633
#~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3636
#~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
3637
#~ msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
3640
#~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
3641
#~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3645
#~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
3646
#~ "gPodder is not minimized"
3647
#~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3650
#~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
3651
#~ msgstr "%d označených epizod"
3653
#~ msgid "Already added: %s"
3654
#~ msgstr "Už jednou přidáno: %s"
3656
#~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
3657
#~ msgstr "Nemůžu načíst zdroj z URL: %s"
3660
#~ msgid "Could not remove podcast."
3661
#~ msgstr "Není možné odstranit kanál"
3664
#~ msgid "Downloaded one new episode."
3665
#~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3668
#~ msgid "Downloaded %d new episodes."
3669
#~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3671
#~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
3672
#~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení. Prosím, použijte GUI."
3674
#~ msgid "Synchronization finished."
3675
#~ msgstr "Synchronizace dokončena."
3677
#~ msgid "Cannot open device."
3678
#~ msgstr "Není možné připojit zařízení."
3681
#~ msgid "Skipping podcast: %s"
3682
#~ msgstr "Vynechávám kanál: %s"
3684
#~ msgid "Cannot close device."
3685
#~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3688
#~ msgid "Enter podcast URL..."
3689
#~ msgstr "Zadejte URL podcastu"
3692
#~ msgid "%d downloading"
3693
#~ msgstr "stahování"
3696
#~ msgid "Loading episodes for %s"
3697
#~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3700
#~ msgid "%s URLs are not supported"
3701
#~ msgstr "Schéma URL není podporováno"
3703
#~ msgid "Already added"
3704
#~ msgstr "Dříve přidáno"
3707
#~ msgid "Downloading episode information for %s"
3708
#~ msgstr "Stahuji epizody"
3711
#~ msgid "Downloading feed..."
3712
#~ msgstr "Stahuji zdroje"
3715
#~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
3716
#~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
3719
#~ "Poskytli jste přihlašovací údaje <b>%s</b> pro tento zdroj. Přejete si je "
3720
#~ "použít také ke stahování epizod?"
3723
#~ msgid "Retry adding channel"
3724
#~ msgstr "_Změna kanálu"
3727
#~ msgid "Error adding podcast"
3728
#~ msgstr "Chyba v přidávání kanálu"
3732
#~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
3733
#~ "try again later."
3735
#~ "Kanál nemohl být přidán. Zkontroluje prosím URL nebo opakujte akci "
3739
#~ msgid "Cannot connect to server"
3740
#~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3742
#~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
3743
#~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3745
#~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
3746
#~ msgstr "Skutečně chcete smazat %d epizod?"
3748
#~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
3749
#~ msgstr "Označit epizody ke smazání z počítače."
3752
#~ msgid "Migration finished in %s"
3753
#~ msgstr "Operace dokončena"
3756
#~ msgid "No new episodes available for download"
3757
#~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3760
#~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
3761
#~ "preferences dialog first."
3763
#~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3764
#~ "nastavení aplikace."
3766
#~ msgid "There has been an error opening your device."
3767
#~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3771
#~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
3772
#~ "Player in the preferences dialog first."
3774
#~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3775
#~ "nastavení aplikace."
3778
#~ msgid "Import podcasts from Video Center"
3779
#~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3782
#~ msgid "Please select an episode"
3783
#~ msgstr "Přehrát označené epizosy"
3786
#~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
3787
#~ "The old download directory will be used instead."
3789
#~ "Nastala chyba během přesunu vašich stažených souborů. Bude použit původní "
3790
#~ "adresář pro stahování."
3792
#~ msgid "Error moving downloads"
3793
#~ msgstr "Chyba v přesunu stažených souborů"
3795
#~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
3796
#~ msgstr "Přesouvám stahované soubory z <b>%s</b> do <b>%s</b>..."
3801
#~ msgid "Finishing... please wait."
3802
#~ msgstr "Dokončuji... prosím počkejte."
3805
#~ msgid "One episode selected"
3806
#~ msgstr "Není nic vybráno"
3809
#~ msgid "%d episodes selected"
3810
#~ msgstr "Není nic vybráno"
3813
#~ msgid "Loading LocalDB for %s"
3814
#~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3816
#~ msgid "Show previous message again"
3817
#~ msgstr "Ukázat znovu předchozí zprávu"
3820
#~ msgid "Enable episode list gestures"
3821
#~ msgstr "Není nic vybráno"
3824
#~ msgid "Export podcasts to OPML file"
3825
#~ msgstr "Export do OPML"
3828
#~ msgid "Search for podcasts"
3829
#~ msgstr "_Aktualizovat"
3832
#~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
3833
#~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3836
#~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
3837
#~ msgstr "Zkopíruje vybrané epizody na přehrávací zařízení"
3839
#~ msgid "List all channel subscriptions"
3840
#~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3842
#~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
3843
#~ msgstr "Aktualizovat kanály, stáhnout nové podcasty"
3845
#~ msgid "Update channel list and exit"
3846
#~ msgstr "Aktualizovat seznam kanálů a skončit"
3848
#~ msgid "Synchronize channels to configured device"
3849
#~ msgstr "Synchronizovat kanály na zvolené zařízení"
3851
#~ msgid "Subscribe to channel from URL"
3852
#~ msgstr "Přihlásit se k odběru z URL"
3854
#~ msgid "Delete channel specified by URL"
3855
#~ msgstr "Smazat kanál podle URL"
3857
#~ msgid "Converting file"
3858
#~ msgstr "Konverze souboru"
3861
#~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
3864
#~ "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
3866
#~ msgid "one new episode:"
3867
#~ msgstr "jednu novou epizodu"
3869
#~ msgid "downloading"
3870
#~ msgstr "stahování"
3873
#~ msgid "Update has been cancelled"
3874
#~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3877
#~ msgid "Cancelling, please wait..."
3878
#~ msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
3880
#~ msgid "needs python-eyed3"
3881
#~ msgstr "je potřeba python-eyed3"
3884
#~ msgid "Update tags on MP3 files"
3885
#~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3888
#~ msgid "Update tags on OGG files"
3889
#~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3892
#~ msgid " (downloaded)"
3895
#~ msgid "<b>File Metadata</b>"
3896
#~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3898
#~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
3899
#~ msgstr "<b>Síťová Proxy</b>"
3901
#~ msgid "FTP Proxy:"
3902
#~ msgstr "FTP Proxy:"
3904
#~ msgid "HTTP Proxy:"
3905
#~ msgstr "HTTP Proxy:"
3907
#~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
3908
#~ msgstr "Specifikace vlastního nastavení proxy:"
3910
#~ msgid "Update tags on audio files after download"
3911
#~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3913
#~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
3914
#~ msgstr "Přejmout systémové nastavení proxy"
3918
#~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
3919
#~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
3921
#~ "Zapsat informace o epizodě a kanálu jako metainformace stahovaného "
3922
#~ "souboru (ID3 u MP3, vorbis tag u OGG, atd...)"
3925
#~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
3926
#~ msgstr "%d označených epizod"
3929
#~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
3930
#~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3933
#~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
3934
#~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3937
#~ msgid "Show notifications"
3938
#~ msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
3941
#~ msgid "Status icon"
3945
#~ msgid "Update feed cache every"
3946
#~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3949
#~ msgid "Update feed cache on startup"
3950
#~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3952
#~ msgid "Run local version in current directory"
3953
#~ msgstr "Spouštět lokální verzi v aktuálním adresáři"
3957
#~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
3959
#~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3963
#~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
3964
#~ "try to resume the download later."
3965
#~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3967
#~ msgid "Cancel download?"
3968
#~ msgstr "Zrušit stahování?"
3971
#~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
3972
#~ "stop the download."
3974
#~ "Zrušení stahování povede k odstranění částečně stažených částí souboru a "
3975
#~ "ukončení stahování."
3977
#~ msgid "Cancel downloads?"
3978
#~ msgstr "Zrušit stahování?"
3981
#~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
3982
#~ "partially downloaded files."
3984
#~ "Zrušení stahování povede k odstranění %d částečně stažených částí souboru "
3985
#~ "a ukončení stahování."
3989
#~ "The user command [%s] was not found.\n"
3990
#~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
3992
#~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
3993
#~ "nastavení programu."
3998
#~ msgid "Quit anyway"
3999
#~ msgstr "Opravdu skončit"
4001
#~ msgid "Keep dowloading"
4002
#~ msgstr "Dál stahovat"
4005
#~ "gPodder is downloading episodes\n"
4006
#~ "do you want to exit anyway?"
4008
#~ "Ještě se stahují nějaké epizody\n"
4009
#~ "opravdu chcete skončit?"
4011
#~ msgid "downloading one episode"
4012
#~ msgstr "stahování jedné epizody"
4014
#~ msgid "one episodes downloaded:"
4015
#~ msgstr "jedna stažená epizoda:"
4022
#~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
4023
#~ "will be aborted."
4025
#~ "Jsou stahovány epizody. Pokud teď ukončíte gPodder, stahování bude "
4029
#~ msgid "Updating %d feed."
4030
#~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
4033
#~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
4034
#~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
4036
#~ "gPodder nyní podporuje URL začínající: <b>http://</b>, <b>feed://</b> "
4037
#~ "nebo <b>ftp://</b>."
4039
#~ msgid "Additional information"
4040
#~ msgstr "Dodatečné informace"
4042
#~ msgid "Download:"
4043
#~ msgstr "Staženo z:"
4045
#~ msgid "Episode Information"
4046
#~ msgstr "Informace o epizodě"
4048
#~ msgid "Getting download status..."
4049
#~ msgstr "Zjišťování stavu stahování..."
4051
#~ msgid "Released:"
4054
#~ msgid "website link"
4055
#~ msgstr "odkaz na web"
4057
#~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
4058
#~ msgstr "<b>Podpora bluetooth</b>"
4060
#~ msgid "<b>Download Method</b>"
4061
#~ msgstr "<b>Způsob stahování</b>"
4063
#~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
4064
#~ msgstr "<b>Skript ke konverzi souborů</b>"
4066
#~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
4067
#~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
4069
#~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
4070
#~ msgstr "<b>Adresář pro stahování torrentů</b>"
4072
#~ msgid "Always send to"
4073
#~ msgstr "Vždy posílat na zařízení"
4075
#~ msgid "Ask for device when sending"
4076
#~ msgstr "Při posílání zobrazit výběr zařízení"
4078
#~ msgid "BitTorrent"
4079
#~ msgstr "BitTorrent"
4081
#~ msgid "Bluetooth"
4082
#~ msgstr "Bluetooth"
4084
#~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
4085
#~ msgstr "Stáhnout pomocí gnome-bittorrent"
4087
#~ msgid "Enable Bluetooth support"
4088
#~ msgstr "využívat Bluetooth"
4091
#~ msgid "Import podcasts from web"
4092
#~ msgstr "Importovat kanály z webu"
4094
#~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
4095
#~ msgstr "Pouze uložit .torrent souboru do stahovacího adresáře."
4097
#~ msgid "Select A Converter Script"
4098
#~ msgstr "Výběr skriptu pro konverzi"
4100
#~ msgid "Select BitTorrent folder"
4101
#~ msgstr "Vybrat adresář BitTorrent"
4104
#~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
4105
#~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
4107
#~ msgid "Episode already downloaded"
4108
#~ msgstr "Epizody už jsou stažené"
4111
#~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
4112
#~ msgstr "Tato epizoda už je stažená. Kliknutím spustíte její přehrávání."
4114
#~ msgid "Download in progress"
4115
#~ msgstr "Probíhá stahování"
4118
#~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
4119
#~ "status tab to check when the download is finished."
4121
#~ "tato epizoda je zrovna stahována. Zkontroluje prosím záložku stahování."
4123
#~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
4124
#~ msgstr "Skutečně chcete úplně odstranit označené epizody?"
4127
#~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
4128
#~ "download button to start downloading the selected episode."
4130
#~ "Prosím označte epizodu kterou chcete stáhnout a stiskněte tlačítko pro "
4131
#~ "zahájení stahování."
4133
#~ msgid "Used disk space: %s"
4134
#~ msgstr "Využití diskového prostoru: %s"
4136
#~ msgid "You can drag a cover file here."
4137
#~ msgstr "Sem můžete přetáhnout soubor s potiskem."
4140
#~ msgid "Downloading podcast cover..."
4141
#~ msgstr "Stahuji potisk kanálu..."
4143
#~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
4144
#~ msgstr "Není možné načíst zdroj kanálu z URL: %s"
4149
#~ msgid "No channels available"
4150
#~ msgstr "Žádné kanály nejsou k dispozici."
4153
#~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
4154
#~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
4155
#~ "interesting podcasts."
4157
#~ "Ke stahování epizod se nejprve musíte přihlásit ke zdrojům podcastu. "
4158
#~ "Najděte si nějaké pomocí svého oblíbeného vyhledávače."
4160
#~ msgid "Edit \"%s\""
4161
#~ msgstr "Úprava \"%s\""
4163
#~ msgid "Remove \"%s\""
4164
#~ msgstr "Odstranit \"%s\""
4166
#~ msgid "Finished downloads:"
4167
#~ msgstr "Stažené soubory:"
4169
#~ msgid "Bug Tracker"
4170
#~ msgstr "Hlášení chyb"
4172
#~ msgid "Documentation Wiki"
4173
#~ msgstr "Dokumentace Wiki"
4175
#~ msgid "Download _all new episodes"
4176
#~ msgstr "Stáhnout _nové epizody"
4178
#~ msgid "Download all available"
4179
#~ msgstr "Stáhnout všechny dostupné epizody"
4181
#~ msgid "Download selected episodes"
4182
#~ msgstr "Stáhnout označené epizody"
4184
#~ msgid "E_xport to OPML"
4185
#~ msgstr "E_xport do OPML"
4187
#~ msgid "Remove _old episodes"
4188
#~ msgstr "Odstranit _staré epizody"
4190
#~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
4191
#~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"staženo\""
4193
#~ msgid "Toggle lock status for selection"
4194
#~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"zamčeno\""
4196
#~ msgid "Toggle played status for selection"
4197
#~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"přehráno\""
4202
#~ msgid "_Check for Updates"
4203
#~ msgstr "_Aktualizovat"
4205
#~ msgid "_Import channels from web"
4206
#~ msgstr "_Importovat kanály z webu"
4208
#~ msgid "_Preferences"
4211
#~ msgid "_Synchronize"
4212
#~ msgstr "_Synchronizace"
4214
#~ msgid "gPodder Homepage"
4215
#~ msgstr "Web aplikace gPodder"
4218
#~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
4221
#~ "Zdroje podcastu obsahují metadata kanálu a informace o aktuálních "
4224
#~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
4225
#~ msgstr "<b>Automatizované akce, spuštění a ukončení</b>"
4227
#~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
4228
#~ msgstr "<b>Import z webu (OPML)</b>"
4230
#~ msgid "Consider episodes old after"
4231
#~ msgstr "Za zastaralé požadovat epizody po"
4233
#~ msgid "Enable download queue:"
4234
#~ msgstr "Stahovat postupně:"
4239
#~ msgid "kb/s per episode"
4240
#~ msgstr "kb/s na epizodu"
4242
#~ msgid "Episode information: %s"
4243
#~ msgstr "Informace o epizodě: %s"
4245
#~ msgid "Save %s to folder..."
4246
#~ msgstr "Uložit %s do adresáře..."
4251
#~ msgid "Mark %s as deleted"
4252
#~ msgstr "Označit %s jako smazané"
4254
#~ msgid "Unlock %s"
4255
#~ msgstr "Odemčít %s"
4258
#~ msgstr "Zamčít %s"
4261
#~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
4262
#~ "notification area."
4264
#~ "Pokud skryjete gPodder, bude dostupný pod ikonou v oznamovací oblasti."
4266
#~ msgid "Synchronize to iPod/player"
4267
#~ msgstr "Synchronizuji iPod/přehrávač"
4269
#~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
4270
#~ msgstr "Potřebné knihovny: gpod, pymad"
4273
#~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
4274
#~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
4275
#~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
4276
#~ "found on the gPodder website."
4278
#~ "Aby bylo možné použít synchronizaci, je nutné nejprve nainstalovat "
4279
#~ "knihovny<b>python-gpod</b> a <b>python-pymad</b>. Více informací najdete "
4280
#~ "na webových stránkách této aplikace."
4282
#~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
4283
#~ msgstr "Nejnovější epizody už jsou staženy z <b>%s</b>."
4286
#~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
4287
#~ "these episodes to your computer now."
4289
#~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
4292
#~ msgid "Download %s?"
4293
#~ msgstr "Stáhnout %s?"
4296
#~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
4297
#~ "this episode to your computer now."
4299
#~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
4302
#~ msgid "Copied Podcasts"
4303
#~ msgstr "Zkopírované podcasty"
4306
#~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
4308
#~ msgstr "Označené epizody byly zkopírovány. Nyní je možno zařízení odpojit."
4311
#~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
4312
#~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
4313
#~ "preferences dialog."
4315
#~ "Ověřte zda je zařízení připojeno k počítači. Ujistěte se také prosím, že "
4316
#~ "byla vybrána správná cesta k vašemu zařízení v nastavení programu."
4318
#~ msgid "Device cleaned"
4319
#~ msgstr "Zařízení vyčištěno"
4321
#~ msgid "An error has occurred"
4322
#~ msgstr "Vyskytla se chyba"
4325
#~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
4326
#~ "retry synchronization at a later time."
4328
#~ "Synchronizace byla přerušena uživatelem. Pokuste se prosím o "
4329
#~ "synchronizaci znovu později."