367
367
msgid "Podcast details"
368
368
msgstr "Szczegóły podcastu"
370
#: src/gpodder/gui.py:1914
370
#: src/gpodder/gui.py:1916
371
371
msgid "Error converting file."
372
372
msgstr "Błąd podczas konwertowania pliku."
374
#: src/gpodder/gui.py:1914 src/gpodder/services.py:115
374
#: src/gpodder/gui.py:1916 src/gpodder/services.py:115
375
375
msgid "Bluetooth file transfer"
376
376
msgstr "Przesył danych przez Bluetooth"
378
#: src/gpodder/gui.py:1922 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
378
#: src/gpodder/gui.py:1924 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
382
#: src/gpodder/gui.py:1924
382
#: src/gpodder/gui.py:1926
383
383
msgid "MP3 player"
384
384
msgstr "Odtwarzacz MP3"
386
#: src/gpodder/gui.py:2002 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
386
#: src/gpodder/gui.py:2004 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
388
388
msgstr "Odtwórz strumień"
390
#: src/gpodder/gui.py:2030
390
#: src/gpodder/gui.py:2032
392
392
msgstr "Wyślij do"
394
#: src/gpodder/gui.py:2034
394
#: src/gpodder/gui.py:2036
395
395
msgid "Local folder"
396
396
msgstr "Katalog lokalny"
398
#: src/gpodder/gui.py:2039
398
#: src/gpodder/gui.py:2041
399
399
msgid "Bluetooth device"
400
400
msgstr "Urządzenie Bluetooth"
402
#: src/gpodder/gui.py:2058 src/gpodder/gui.py:2063
402
#: src/gpodder/gui.py:2060 src/gpodder/gui.py:2065
403
403
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
407
#: src/gpodder/gui.py:2069 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
407
#: src/gpodder/gui.py:2071 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
409
409
msgstr "Odtworzony"
411
#: src/gpodder/gui.py:2074 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186
411
#: src/gpodder/gui.py:2076 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186
412
412
msgid "Keep episode"
413
413
msgstr "Zachowaj odcinek"
415
#: src/gpodder/gui.py:2322
415
#: src/gpodder/gui.py:2324
417
417
msgid "Opening %s"
418
418
msgstr "Otwieranie %s"
420
#: src/gpodder/gui.py:2325
420
#: src/gpodder/gui.py:2327
422
422
msgid "Opening %(count)d episode"
423
423
msgid_plural "Opening %(count)d episodes"
425
425
msgstr[1] "Otwieranie %(count)d odcinków"
426
426
msgstr[2] "Otwieranie %(count)d odcinków"
428
#: src/gpodder/gui.py:2356 src/gpodder/gui.py:2359 src/gpodder/gui.py:3992
428
#: src/gpodder/gui.py:2358 src/gpodder/gui.py:2361 src/gpodder/gui.py:3994
429
429
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
431
431
"Proszę sprawdzić ustawienia odtwarzacza multimediów w oknie preferencji."
433
#: src/gpodder/gui.py:2357
433
#: src/gpodder/gui.py:2359
434
434
msgid "Error opening player"
435
435
msgstr "Błąd podczas otwierania odtwarzacza"
437
#: src/gpodder/gui.py:2615
437
#: src/gpodder/gui.py:2617
438
438
msgid "Adding podcasts"
439
439
msgstr "Dodawanie podcastów"
441
#: src/gpodder/gui.py:2616
441
#: src/gpodder/gui.py:2618
442
442
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
443
443
msgstr "Proszę czekać, informacje o odcinkach są pobierane."
445
#: src/gpodder/gui.py:2623
445
#: src/gpodder/gui.py:2625
446
446
msgid "Existing subscriptions skipped"
447
447
msgstr "Istniejące subskrypcje pominięto"
449
#: src/gpodder/gui.py:2624
449
#: src/gpodder/gui.py:2626
450
450
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
451
451
msgstr "Subskrypcje, które już istnieją:"
453
#: src/gpodder/gui.py:2632
453
#: src/gpodder/gui.py:2634
454
454
msgid "Podcast requires authentication"
455
455
msgstr "Podcast wymaga uwierzytelnienia"
457
#: src/gpodder/gui.py:2633
457
#: src/gpodder/gui.py:2635
459
459
msgid "Please login to %s:"
460
460
msgstr "Proszę się zalogować do %s:"
462
#: src/gpodder/gui.py:2641 src/gpodder/gui.py:2732
462
#: src/gpodder/gui.py:2643 src/gpodder/gui.py:2734
463
463
msgid "Authentication failed"
464
464
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
466
#: src/gpodder/gui.py:2651
466
#: src/gpodder/gui.py:2653
467
467
msgid "Website redirection detected"
468
468
msgstr "Wykryto przekierowanie"
470
#: src/gpodder/gui.py:2652
470
#: src/gpodder/gui.py:2654
472
472
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
473
473
msgstr "Adres URL %(url)s przekierowuje do %(target)s."
475
#: src/gpodder/gui.py:2653
475
#: src/gpodder/gui.py:2655
476
476
msgid "Do you want to visit the website now?"
477
477
msgstr "Odwiedzić witrynę teraz?"
479
#: src/gpodder/gui.py:2662
479
#: src/gpodder/gui.py:2664
480
480
msgid "Could not add some podcasts"
481
481
msgstr "Nie można było dodać niektórych podcastów"
483
#: src/gpodder/gui.py:2663
483
#: src/gpodder/gui.py:2665
484
484
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
485
485
msgstr "Niektóre podcasty nie mogły zostać dodane do listy:"
487
#: src/gpodder/gui.py:2665
487
#: src/gpodder/gui.py:2667
489
489
msgstr "Nieznany"
491
#: src/gpodder/gui.py:2741
491
#: src/gpodder/gui.py:2743
492
492
msgid "Redirection detected"
493
493
msgstr "Wykryto przekierowanie"
495
#: src/gpodder/gui.py:2781
495
#: src/gpodder/gui.py:2783
496
496
msgid "Merging episode actions"
497
497
msgstr "Łączenie działań na odcinkach"
499
#: src/gpodder/gui.py:2782
499
#: src/gpodder/gui.py:2784
500
500
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
501
501
msgstr "Działania na odcinkach z gpodder.net zostały połączone."
503
#: src/gpodder/gui.py:2816
503
#: src/gpodder/gui.py:2818
505
505
msgid "%(count)d action processed"
506
506
msgid_plural "%(count)d actions processed"
520
520
msgstr[1] "Pobieranie %(count)d nowych odcinków."
521
521
msgstr[2] "Pobieranie %(count)d nowych odcinków."
523
#: src/gpodder/gui.py:2870
523
#: src/gpodder/gui.py:2872
524
524
msgid "New episodes have been added to the download list."
525
525
msgstr "Nowe odcinki zostały dodane do listy pobrań."
527
#: src/gpodder/gui.py:2879 src/gpodder/gui.py:2926 src/gpodder/gui.py:2931
528
#: src/gpodder/gui.py:3438
527
#: src/gpodder/gui.py:2881 src/gpodder/gui.py:2928 src/gpodder/gui.py:2933
528
#: src/gpodder/gui.py:3440
529
529
msgid "New episodes available"
530
530
msgstr "Dostępne nowe odcinki"
532
#: src/gpodder/gui.py:2895
532
#: src/gpodder/gui.py:2897
533
533
msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
534
534
msgstr "Brak nowych odcinków. Proszę sprawdzić dostępność później."
536
#: src/gpodder/gui.py:2907
536
#: src/gpodder/gui.py:2909
537
537
msgid "No new episodes"
538
538
msgstr "Brak nowych odcinków"
540
#: src/gpodder/gui.py:2930
540
#: src/gpodder/gui.py:2932
542
542
msgid "%(count)d new episode added to download list."
543
543
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
553
553
msgstr[1] "Dostępne %(count)d nowe odcinki"
554
554
msgstr[2] "Dostępnych %(count)d nowych odcinków"
556
#: src/gpodder/gui.py:2958
556
#: src/gpodder/gui.py:2960
558
558
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
559
559
msgstr "Błąd podczas aktualizowania %(url)s: %(message)s"
561
#: src/gpodder/gui.py:2960
561
#: src/gpodder/gui.py:2962
563
563
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
564
564
msgstr "Źródło %(url)s nie mogło zostać zaktualizowane."
566
#: src/gpodder/gui.py:2961
566
#: src/gpodder/gui.py:2963
567
567
msgid "Error while updating feed"
568
568
msgstr "Błąd podczas aktualizowania źródła"
570
#: src/gpodder/gui.py:2971
570
#: src/gpodder/gui.py:2973
572
572
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
573
573
msgstr "Zaktualizowano %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
575
#: src/gpodder/gui.py:3000
575
#: src/gpodder/gui.py:3002
576
576
msgid "Cancelling..."
577
577
msgstr "Anulowanie..."
579
#: src/gpodder/gui.py:3056
579
#: src/gpodder/gui.py:3058
581
581
msgid "Updating \"%s\"..."
582
582
msgstr "Aktualizowanie \"%s\"..."
584
#: src/gpodder/gui.py:3059
584
#: src/gpodder/gui.py:3061
586
586
msgid "Updating %(count)d feed..."
587
587
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
633
633
msgstr[1] "Usunąć %(count)d odcinki?"
634
634
msgstr[2] "Usunąć %(count)d odcinków?"
636
#: src/gpodder/gui.py:3166
636
#: src/gpodder/gui.py:3168
637
637
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
638
638
msgstr "Usunięcie odcinków oznacza usunięcie pobranych plików."
640
#: src/gpodder/gui.py:3174
640
#: src/gpodder/gui.py:3176
641
641
msgid "Deleting episodes"
642
642
msgstr "Usuwanie odcinków"
644
#: src/gpodder/gui.py:3175
644
#: src/gpodder/gui.py:3177
645
645
msgid "Please wait while episodes are deleted"
646
646
msgstr "Proszę czekać, odcinki są usuwane"
648
#: src/gpodder/gui.py:3239 src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
648
#: src/gpodder/gui.py:3241 src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
652
#: src/gpodder/gui.py:3240
652
#: src/gpodder/gui.py:3242
653
653
msgid "Downloaded"
656
#: src/gpodder/gui.py:3243
656
#: src/gpodder/gui.py:3245
658
658
msgid "Select older than %(count)d day"
659
659
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
661
661
msgstr[1] "Zaznacz starsze niż %(count)d dni"
662
662
msgstr[2] "Zaznacz starsze niż %(count)d dni"
664
#: src/gpodder/gui.py:3245
664
#: src/gpodder/gui.py:3247
665
665
msgid "Select played"
666
666
msgstr "Zaznacz odtworzone"
668
#: src/gpodder/gui.py:3246
668
#: src/gpodder/gui.py:3248
669
669
msgid "Select finished"
670
670
msgstr "Wybór zakończono"
672
#: src/gpodder/gui.py:3250
672
#: src/gpodder/gui.py:3252
673
673
msgid "Select the episodes you want to delete:"
674
674
msgstr "Proszę zaznaczyć odcinki do usunięcia:"
676
#: src/gpodder/gui.py:3266 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
676
#: src/gpodder/gui.py:3268 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
677
677
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
678
678
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
679
679
msgid "Delete episodes"
680
680
msgstr "Usuń odcinki"
682
#: src/gpodder/gui.py:3322 src/gpodder/gui.py:3626 src/gpodder/gui.py:3731
682
#: src/gpodder/gui.py:3324 src/gpodder/gui.py:3628 src/gpodder/gui.py:3733
683
683
msgid "No podcast selected"
684
684
msgstr "Brak zaznaczonych podcastów"
686
#: src/gpodder/gui.py:3323
686
#: src/gpodder/gui.py:3325
687
687
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
688
688
msgstr "Proszę zaznaczyć podcast z listy podcastów do aktualizacji."
690
#: src/gpodder/gui.py:3371
690
#: src/gpodder/gui.py:3373
692
692
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
693
693
msgstr "Błąd podczas pobierania %(episode)s: %(message)s"
695
#: src/gpodder/gui.py:3372
695
#: src/gpodder/gui.py:3374
696
696
msgid "Download error"
697
697
msgstr "Błąd pobierania"
699
#: src/gpodder/gui.py:3423
699
#: src/gpodder/gui.py:3425
700
700
msgid "Select the episodes you want to download:"
701
701
msgstr "Proszę zaznaczyć odcinki do pobrania."
703
#: src/gpodder/gui.py:3446
703
#: src/gpodder/gui.py:3448
704
704
msgid "Mark as old"
705
705
msgstr "Oznacz jako stary"
707
#: src/gpodder/gui.py:3454
707
#: src/gpodder/gui.py:3456
708
708
msgid "Please check for new episodes later."
709
709
msgstr "Proszę sprawdzić dostępność nowych odcinków później."
711
#: src/gpodder/gui.py:3455
711
#: src/gpodder/gui.py:3457
712
712
msgid "No new episodes available"
713
713
msgstr "Brak dostępnych nowych odcinków"
715
#: src/gpodder/gui.py:3587
715
#: src/gpodder/gui.py:3589
716
716
msgid "Login to gpodder.net"
717
717
msgstr "Zaloguj się do gpodder.net"
719
#: src/gpodder/gui.py:3588
719
#: src/gpodder/gui.py:3590
720
720
msgid "Please login to download your subscriptions."
721
721
msgstr "Proszę się zalogować, aby pobrać subskrypcje."
723
#: src/gpodder/gui.py:3598
723
#: src/gpodder/gui.py:3600
724
724
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
725
725
msgstr "Subskrypcje na gpodder.net"
727
#: src/gpodder/gui.py:3627
727
#: src/gpodder/gui.py:3629
728
728
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
729
729
msgstr "Proszę wybrać podcast z listy podcastów do zmodyfikowania."
731
#: src/gpodder/gui.py:3639 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:69
731
#: src/gpodder/gui.py:3641 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:69
732
732
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:220
736
#: src/gpodder/gui.py:3645 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
736
#: src/gpodder/gui.py:3647 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
737
737
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
738
738
msgid "Remove podcasts"
739
739
msgstr "Usuwanie podcastów"
741
#: src/gpodder/gui.py:3646
741
#: src/gpodder/gui.py:3648
742
742
msgid "Select the podcast you want to remove."
743
743
msgstr "Proszę zaznaczyć podcast do usunięcia:"
745
#: src/gpodder/gui.py:3650 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
745
#: src/gpodder/gui.py:3652 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
746
746
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
747
747
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
751
#: src/gpodder/gui.py:3660
751
#: src/gpodder/gui.py:3662
752
752
msgid "Removing podcast"
753
753
msgstr "Usuwanie podcastu"
755
#: src/gpodder/gui.py:3661
755
#: src/gpodder/gui.py:3663
756
756
msgid "Please wait while the podcast is removed"
757
757
msgstr "Proszę czekać, podcast jest usuwany"
759
#: src/gpodder/gui.py:3662
759
#: src/gpodder/gui.py:3664
760
760
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
761
761
msgstr "Na pewno usunąć ten podcast i wszystkie jego odcinki?"
763
#: src/gpodder/gui.py:3664
763
#: src/gpodder/gui.py:3666
764
764
msgid "Removing podcasts"
765
765
msgstr "Usuwanie podcastów"
767
#: src/gpodder/gui.py:3665
767
#: src/gpodder/gui.py:3667
768
768
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
769
769
msgstr "Proszę czekać, podcasty są usuwane"
771
#: src/gpodder/gui.py:3666
771
#: src/gpodder/gui.py:3668
772
772
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
773
773
msgstr "Na pewno usunąć zaznaczone podcasty i ich odcinki?"
775
#: src/gpodder/gui.py:3732
775
#: src/gpodder/gui.py:3734
776
776
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
777
777
msgstr "Proszę wybrać podcast z listy podcastów do usunięcia."
779
#: src/gpodder/gui.py:3742
779
#: src/gpodder/gui.py:3744
780
780
msgid "OPML files"
781
781
msgstr "Pliki OPML"
783
#: src/gpodder/gui.py:3748
783
#: src/gpodder/gui.py:3750
784
784
msgid "Import from OPML"
785
785
msgstr "Zaimportuj z OPML"
787
#: src/gpodder/gui.py:3763
787
#: src/gpodder/gui.py:3765
788
788
msgid "Import podcasts from OPML file"
789
789
msgstr "Zaimportuj podcasty z pliku OPML"
791
#: src/gpodder/gui.py:3770
791
#: src/gpodder/gui.py:3772
792
792
msgid "Nothing to export"
793
793
msgstr "Brak elementów do wyeksportowania"
795
#: src/gpodder/gui.py:3771
795
#: src/gpodder/gui.py:3773
797
797
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
798
798
"podcasts first before trying to export your subscription list."
812
812
msgstr[1] "Wyeksportowano %(count)d subskrypcje"
813
813
msgstr[2] "Wyeksportowano %(count)d subskrypcji"
815
#: src/gpodder/gui.py:3794
815
#: src/gpodder/gui.py:3796
816
816
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
817
817
msgstr "Wyeksportowanie listy podcastów powiodło się."
819
#: src/gpodder/gui.py:3796
819
#: src/gpodder/gui.py:3798
820
820
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
822
822
"Nie można było wyeksportować OPML do pliku. Proszę sprawdzić uprawnienia."
824
#: src/gpodder/gui.py:3796
824
#: src/gpodder/gui.py:3798
825
825
msgid "OPML export failed"
826
826
msgstr "Wyeksportowanie OPML nie powiodło się"
828
#: src/gpodder/gui.py:3836 src/gpodder/gui.py:3848
828
#: src/gpodder/gui.py:3838 src/gpodder/gui.py:3850
829
829
msgid "A podcast client with focus on usability"
830
830
msgstr "Klient podcastów z naciskiem na użyteczność"
832
#: src/gpodder/gui.py:3850
832
#: src/gpodder/gui.py:3852
833
833
msgid "translator-credits"
834
834
msgstr "Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2009, 2010."
836
#: src/gpodder/gui.py:3857
836
#: src/gpodder/gui.py:3859
837
837
msgid "Maintainer:"
838
838
msgstr "Opiekun:"
840
#: src/gpodder/gui.py:3863
840
#: src/gpodder/gui.py:3865
841
841
msgid "Patches, bug reports and donations by:"
842
842
msgstr "Łatki, raporty błędów i dotacje:"
844
#: src/gpodder/gui.py:3961
844
#: src/gpodder/gui.py:3963
845
845
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
846
846
msgstr "Proszę wybrać odcinek z listy odcinków, aby wyświetlić jego notatki."
848
#: src/gpodder/gui.py:3961
848
#: src/gpodder/gui.py:3963
849
849
msgid "No episode selected"
850
850
msgstr "Brak zaznaczonych odcinków"
852
#: src/gpodder/gui.py:3992
852
#: src/gpodder/gui.py:3994
853
853
msgid "Unable to stream episode"
854
854
msgstr "Nie można odbierać odcinka strumieniowo"
856
#: src/gpodder/gui.py:4139 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
856
#: src/gpodder/gui.py:4141 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
857
857
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
859
859
msgstr "Podcasty"
861
#: src/gpodder/gui.py:4203
861
#: src/gpodder/gui.py:4205
862
862
msgid "Cannot start gPodder"
863
863
msgstr "Nie można uruchomić programu gPodder"
865
#: src/gpodder/gui.py:4204
865
#: src/gpodder/gui.py:4206
867
867
msgid "D-Bus error: %s"
868
868
msgstr "Błąd D-Bus: %s"
870
#: src/gpodder/model.py:156
870
#: src/gpodder/model.py:155
871
871
msgid "No downloadable episodes in feed"
872
872
msgstr "Brak odcinków do pobrania w źródle"
874
#: src/gpodder/model.py:902
874
#: src/gpodder/model.py:886
876
876
msgid "released %s"
877
877
msgstr "wydano %s"
879
#: src/gpodder/model.py:903 src/gpodder/model.py:921
879
#: src/gpodder/model.py:887 src/gpodder/model.py:905
880
880
#: src/gpodder/gtkui/model.py:174 src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:121
881
881
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:368 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:375
882
882
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:382
1009
1009
"Kopiowanie okładek podcastów do odtwarzaczy MP3 opartych o system plików "
1010
1010
"używających oprogramowania Rockbox.org. Wymaga Python Imaging."
1012
#: src/gpodder/sync.py:200
1012
#: src/gpodder/sync.py:195
1013
1013
msgid "Cancelled by user"
1014
1014
msgstr "Anulowane przez użytkownika"
1016
#: src/gpodder/sync.py:203
1016
#: src/gpodder/sync.py:198
1017
1017
msgid "Writing data to disk"
1018
1018
msgstr "Zapisywanie danych na dysk"
1020
#: src/gpodder/sync.py:315
1020
#: src/gpodder/sync.py:310
1021
1021
msgid "Opening iPod database"
1022
1022
msgstr "Otwieranie bazy danych odtwarzacza iPod"
1024
#: src/gpodder/sync.py:325
1024
#: src/gpodder/sync.py:320
1025
1025
msgid "iPod opened"
1026
1026
msgstr "Odtwarzacz iPod otwarty"
1028
#: src/gpodder/sync.py:336
1028
#: src/gpodder/sync.py:331
1029
1029
msgid "Saving iPod database"
1030
1030
msgstr "Zapisywanie bazy danych odtwarzacza iPod"
1032
#: src/gpodder/sync.py:341
1032
#: src/gpodder/sync.py:336
1033
1033
msgid "Writing extended gtkpod database"
1034
1034
msgstr "Zapisywanie rozszerzonej bazy danych gtkpod"
1036
#: src/gpodder/sync.py:414 src/gpodder/sync.py:740 src/gpodder/sync.py:1016
1036
#: src/gpodder/sync.py:409 src/gpodder/sync.py:735 src/gpodder/sync.py:1011
1037
1037
#, python-format
1038
1038
msgid "Removing %s"
1039
1039
msgstr "Usuwanie %s"
1041
#: src/gpodder/sync.py:429 src/gpodder/sync.py:600
1041
#: src/gpodder/sync.py:424 src/gpodder/sync.py:595
1042
1042
#, python-format
1043
1043
msgid "Adding %s"
1044
1044
msgstr "Dodawanie %s"
1046
#: src/gpodder/sync.py:447
1046
#: src/gpodder/sync.py:442
1047
1047
#, python-format
1048
1048
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1050
1050
"Błąd podczas kopiowania %(episode)s: Brak wystarczającej ilości wolnego "
1051
1051
"miejsca na %(mountpoint)s"
1053
#: src/gpodder/sync.py:581
1053
#: src/gpodder/sync.py:576
1054
1054
msgid "Opening MP3 player"
1055
1055
msgstr "Otwierania odtwarzacza MP3"
1057
#: src/gpodder/sync.py:583
1057
#: src/gpodder/sync.py:578
1058
1058
msgid "MP3 player opened"
1059
1059
msgstr "Otwarto odtwarzacz MP3"
1061
#: src/gpodder/sync.py:669 src/gpodder/sync.py:677
1061
#: src/gpodder/sync.py:664 src/gpodder/sync.py:672
1062
1062
#, python-format
1063
1063
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1064
1064
msgstr "Błąd podczas otwierania %(filename)s: %(message)s"
1066
#: src/gpodder/sync.py:922 src/gpodder/sync.py:928
1066
#: src/gpodder/sync.py:917 src/gpodder/sync.py:923
1067
1067
msgid "MTP device"
1068
1068
msgstr "Urządzenie MTP"
1070
#: src/gpodder/sync.py:935
1070
#: src/gpodder/sync.py:930
1071
1071
msgid "Opening the MTP device"
1072
1072
msgstr "Otwieranie urządzenia MTP"
1074
#: src/gpodder/sync.py:945
1074
#: src/gpodder/sync.py:940
1075
1075
#, python-format
1076
1076
msgid "%s opened"
1077
1077
msgstr "Otwarto %s"
1079
#: src/gpodder/sync.py:950
1079
#: src/gpodder/sync.py:945
1080
1080
#, python-format
1081
1081
msgid "Closing %s"
1082
1082
msgstr "Zamykanie %s"
1084
#: src/gpodder/sync.py:958
1084
#: src/gpodder/sync.py:953
1085
1085
#, python-format
1086
1086
msgid "%s closed"
1087
1087
msgstr "Zamknięto %s"
1089
#: src/gpodder/sync.py:963
1089
#: src/gpodder/sync.py:958
1090
1090
#, python-format
1091
1091
msgid "Adding %s..."
1092
1092
msgstr "Dodawanie %s..."