1
# translation of nl.po to Nederlands
2
# gPodder translation template.
3
# Copyright (C) 2006 Thomas Perl
4
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
6
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
7
# Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
10
"Project-Id-Version: nl\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-05-03 20:57+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 23:20+0100\n"
14
"Last-Translator: Iwan van der Kleijn <iwanvanderkleijn@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-18 00:08:31+0000\n"
23
#: src/gpodder/config.py:241
24
#, fuzzy, python-format
26
msgstr "gPodder heeft %s gevonden"
28
#: src/gpodder/config.py:308
30
msgid "No description available."
31
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
33
#: src/gpodder/console.py:32
35
msgid "No device configured."
36
msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
38
#: src/gpodder/console.py:41
39
#, fuzzy, python-format
40
msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
41
msgstr "Synchroniseren: %d van %d"
43
#: src/gpodder/console.py:58
44
msgid "Device synchronized successfully."
47
#: src/gpodder/console.py:61
49
msgid "Error: Cannot open device!"
50
msgstr "Kan apparaat niet openen"
52
#: src/gpodder/download.py:332
54
msgid "Wrong username/password"
55
msgstr "Voer uw naam en wachtwoord in."
57
#: src/gpodder/download.py:529
62
#: src/gpodder/download.py:529
66
#: src/gpodder/download.py:529 src/gpodder/gtkui/model.py:277
71
#: src/gpodder/download.py:530 src/gpodder/model.py:1216
75
#: src/gpodder/download.py:530
80
#: src/gpodder/download.py:530
85
#: src/gpodder/download.py:530
89
#: src/gpodder/download.py:783
91
msgid "Missing content from server"
92
msgstr "Ontbrekende componenten:"
94
#: src/gpodder/download.py:788
95
#, fuzzy, python-format
96
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
97
msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
99
#: src/gpodder/download.py:793
100
#, fuzzy, python-format
101
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
102
msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
104
#: src/gpodder/download.py:797
105
#, fuzzy, python-format
107
msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
109
#: src/gpodder/gui.py:215 src/gpodder/gui.py:1363 src/gpodder/gui.py:1379
110
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
111
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
115
#: src/gpodder/gui.py:216 src/gpodder/gui.py:1388
119
#: src/gpodder/gui.py:225
120
msgid "Hint of the day"
123
#: src/gpodder/gui.py:340 src/gpodder/gui.py:582
127
#: src/gpodder/gui.py:500
129
msgid "Loading incomplete downloads"
130
msgstr "Niet downloaden"
132
#: src/gpodder/gui.py:501
133
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
136
#: src/gpodder/gui.py:503
138
msgid "%(count)d partial file"
139
msgid_plural "%(count)d partial files"
143
#: src/gpodder/gui.py:542
146
msgstr "Nooit downloaden"
148
#: src/gpodder/gui.py:553
149
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
152
#: src/gpodder/gui.py:672
156
#: src/gpodder/gui.py:716
158
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
159
msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
161
#: src/gpodder/gui.py:717
163
msgid "Select the actions you want to carry out."
164
msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
166
#: src/gpodder/gui.py:754
168
msgid "Uploading subscriptions"
169
msgstr "A_bonnementen"
171
#: src/gpodder/gui.py:755
173
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
174
msgstr "Uw lokale abonnementenlijst is bijgewerkt."
176
#: src/gpodder/gui.py:760
178
msgid "List uploaded successfully."
179
msgstr "Update geslaagd"
181
#: src/gpodder/gui.py:767
183
msgid "Error while uploading"
184
msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
186
#: src/gpodder/gui.py:1043 src/gpodder/gui.py:1161 src/gpodder/gui.py:3234
187
#: src/gpodder/gui.py:3238 src/gpodder/gui.py:3414 src/gpodder/gui.py:3419
188
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
189
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:219
190
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
191
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
195
#: src/gpodder/gui.py:1078 src/gpodder/gui.py:3239 src/gpodder/gui.py:3420
196
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:221
200
#: src/gpodder/gui.py:1082 src/gpodder/gui.py:3240 src/gpodder/gui.py:3421
201
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
205
#: src/gpodder/gui.py:1145 src/gpodder/gui.py:1791 src/gpodder/gui.py:2092
206
msgid "Close this menu"
207
msgstr "Sluit dit menu"
209
#: src/gpodder/gui.py:1183
213
#: src/gpodder/gui.py:1219 src/gpodder/gui.py:2553
215
msgid "Loading episodes"
216
msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
218
#: src/gpodder/gui.py:1222 src/gpodder/gui.py:2537
220
msgid "No episodes in current view"
221
msgstr "Geen podcast geselecteerd"
223
#: src/gpodder/gui.py:1224 src/gpodder/gui.py:2539
225
msgid "No episodes available"
226
msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
228
#: src/gpodder/gui.py:1230
230
msgid "No podcasts in this view"
231
msgstr "Geen podcast geselecteerd"
233
#: src/gpodder/gui.py:1232
235
msgid "No subscriptions"
236
msgstr "A_bonnementen"
238
#: src/gpodder/gui.py:1234
240
msgid "No active downloads"
241
msgstr "Nooit downloaden"
243
#: src/gpodder/gui.py:1367 src/gpodder/gui.py:1382
245
msgid "%(count)d active"
246
msgid_plural "%(count)d active"
250
#: src/gpodder/gui.py:1369 src/gpodder/gui.py:1384
251
#, fuzzy, python-format
252
msgid "%(count)d failed"
253
msgid_plural "%(count)d failed"
254
msgstr[0] "Gedownload"
255
msgstr[1] "Gedownload"
257
#: src/gpodder/gui.py:1371
258
#, fuzzy, python-format
259
msgid "%(count)d queued"
260
msgid_plural "%(count)d queued"
261
msgstr[0] "In wachtrij"
262
msgstr[1] "In wachtrij"
264
#: src/gpodder/gui.py:1377
266
msgid "Downloads (%d)"
267
msgstr "Downloads (%d)"
269
#: src/gpodder/gui.py:1386
270
#, fuzzy, python-format
271
msgid "%(count)d paused"
272
msgid_plural "%(count)d paused"
273
msgstr[0] "In wachtrij"
274
msgstr[1] "In wachtrij"
276
#: src/gpodder/gui.py:1403
277
#, fuzzy, python-format
278
msgid "downloading %(count)d file"
279
msgid_plural "downloading %(count)d files"
280
msgstr[0] "%d downloads"
281
msgstr[1] "%d downloads"
283
#: src/gpodder/gui.py:1422
285
msgid "All downloads finished"
286
msgstr "gPodder-downloads voltooid"
288
#: src/gpodder/gui.py:1431 src/gpodder/gui.py:1658
290
msgid "Downloads failed"
293
#: src/gpodder/gui.py:1456
294
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
297
#: src/gpodder/gui.py:1456
298
msgid "Unhandled exception"
301
#: src/gpodder/gui.py:1530
303
msgid "Feedparser error: %s"
304
msgstr "Feedparser foutmelding: %s"
306
#: src/gpodder/gui.py:1544
308
msgstr "gebruik van schijf"
310
#: src/gpodder/gui.py:1579
311
msgid "Updated M3U playlist in download folder."
312
msgstr "Bijgewerkte M3U afspeellijst in downloadmap."
314
#: src/gpodder/gui.py:1579
315
msgid "Updated playlist"
316
msgstr "Bijgewerkte afspeellijst"
318
#: src/gpodder/gui.py:1650
320
msgid "These downloads failed:"
321
msgstr "Nooit downloaden"
323
#: src/gpodder/gui.py:1652 src/gpodder/gui.py:1655
325
msgid "Downloads finished"
326
msgstr "gPodder-downloads voltooid"
328
#: src/gpodder/gui.py:1695
329
#, fuzzy, python-format
330
msgid "%(count)d more episode"
331
msgid_plural "%(count)d more episodes"
332
msgstr[0] "nog %d afleveringen"
333
msgstr[1] "nog %d afleveringen"
335
#: src/gpodder/gui.py:1768 src/gpodder/gui.py:2083
336
#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
337
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
338
msgid "Episode details"
339
msgstr "Details aflevering"
341
#: src/gpodder/gui.py:1779
343
msgid "Start download now"
344
msgstr "Beperk aantal downloads tot"
346
#: src/gpodder/gui.py:1781 src/gpodder/gui.py:2012
347
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
348
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
349
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
350
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
351
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
352
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
353
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
357
#: src/gpodder/gui.py:1782 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
358
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
362
#: src/gpodder/gui.py:1783
367
#: src/gpodder/gui.py:1785
369
msgid "Remove from list"
370
msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
372
#: src/gpodder/gui.py:1816 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47
373
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
375
msgid "Update podcast"
376
msgstr "Update geselecteerde podcast"
378
#: src/gpodder/gui.py:1824 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
380
msgid "Keep episodes"
381
msgstr "Nieuwe afleveringen:"
383
#: src/gpodder/gui.py:1829
385
msgid "Remove podcast"
386
msgstr "Voeg een podcast toe"
388
#: src/gpodder/gui.py:1835 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
390
msgid "Synchronize to device"
391
msgstr "Synchroniseer naar %s"
393
#: src/gpodder/gui.py:1841
395
msgid "Podcast details"
398
#: src/gpodder/gui.py:1916
399
msgid "Error converting file."
400
msgstr "Fout bij conversie van bestand."
402
#: src/gpodder/gui.py:1916 src/gpodder/services.py:115
403
msgid "Bluetooth file transfer"
404
msgstr "Bluetooth bestandsoverdracht"
406
#: src/gpodder/gui.py:1924 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
410
#: src/gpodder/gui.py:1926
414
#: src/gpodder/gui.py:2004 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
418
#: src/gpodder/gui.py:2032
421
msgstr "Ingesteld op"
423
#: src/gpodder/gui.py:2036
427
#: src/gpodder/gui.py:2041
429
msgid "Bluetooth device"
430
msgstr "Bluetooth-apparaat"
432
#: src/gpodder/gui.py:2060 src/gpodder/gui.py:2065
433
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
437
#: src/gpodder/gui.py:2071 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
440
msgstr "Niet afgespeeld"
442
#: src/gpodder/gui.py:2076 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186
445
msgstr "Nieuwe afleveringen:"
447
#: src/gpodder/gui.py:2324
450
msgstr "%s wordt geopend"
452
#: src/gpodder/gui.py:2327
453
#, fuzzy, python-format
454
msgid "Opening %(count)d episode"
455
msgid_plural "Opening %(count)d episodes"
456
msgstr[0] "%d downloads"
457
msgstr[1] "%d downloads"
459
#: src/gpodder/gui.py:2358 src/gpodder/gui.py:2361 src/gpodder/gui.py:3994
461
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
463
"De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
464
"instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
466
#: src/gpodder/gui.py:2359
468
msgid "Error opening player"
469
msgstr "Fout bij het openen van mediaspeler: %s"
471
#: src/gpodder/gui.py:2617
473
msgid "Adding podcasts"
474
msgstr "Toevoegen van podcast %s"
476
#: src/gpodder/gui.py:2618
478
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
479
msgstr "Wacht a.u.b. terwijl uw instellingen worden omgezet."
481
#: src/gpodder/gui.py:2625
483
msgid "Existing subscriptions skipped"
484
msgstr "Eén abonnement geëxporteerd"
486
#: src/gpodder/gui.py:2626
488
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
489
msgstr "U bent al geabonneerd op deze podcast: %s"
491
#: src/gpodder/gui.py:2634
493
msgid "Podcast requires authentication"
494
msgstr "Authenticatie noodzakelijk voor deze feed "
496
#: src/gpodder/gui.py:2635
498
msgid "Please login to %s:"
501
#: src/gpodder/gui.py:2643 src/gpodder/gui.py:2734
503
msgid "Authentication failed"
504
msgstr "Authenticatie is mislukt."
506
#: src/gpodder/gui.py:2653
507
msgid "Website redirection detected"
510
#: src/gpodder/gui.py:2654
512
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
515
#: src/gpodder/gui.py:2655
517
msgid "Do you want to visit the website now?"
518
msgstr "Weet u zeker dat u gPodder wilt afsluiten?"
520
#: src/gpodder/gui.py:2664
522
msgid "Could not add some podcasts"
523
msgstr "De podcast kon niet worden toegevoegd."
525
#: src/gpodder/gui.py:2665
526
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
529
#: src/gpodder/gui.py:2667
534
#: src/gpodder/gui.py:2743
535
msgid "Redirection detected"
538
#: src/gpodder/gui.py:2783
540
msgid "Merging episode actions"
541
msgstr "Nieuwe afleveringen in %s"
543
#: src/gpodder/gui.py:2784
545
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
546
msgstr "Download mijn abonnementen van my.gpodder.org"
548
#: src/gpodder/gui.py:2818
549
#, fuzzy, python-format
550
msgid "%(count)d action processed"
551
msgid_plural "%(count)d actions processed"
552
msgstr[0] "%d abonnementen geëxporteerd"
553
msgstr[1] "%d abonnementen geëxporteerd"
555
#: src/gpodder/gui.py:2863
557
msgid "New episodes are available."
558
msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
560
#: src/gpodder/gui.py:2868 src/gpodder/gui.py:2927
561
#, fuzzy, python-format
562
msgid "Downloading %(count)d new episode."
563
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
564
msgstr[0] "%d nieuwe afleveringen gedownload."
565
msgstr[1] "%d nieuwe afleveringen gedownload."
567
#: src/gpodder/gui.py:2872
569
msgid "New episodes have been added to the download list."
570
msgstr "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
572
#: src/gpodder/gui.py:2881 src/gpodder/gui.py:2928 src/gpodder/gui.py:2933
573
#: src/gpodder/gui.py:3440
574
msgid "New episodes available"
575
msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
577
#: src/gpodder/gui.py:2897
579
msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
581
"Er zijn geen nieuwe afleveringen beschikbaar voor uw podcastfeeds.\n"
582
"Probeer het later opnieuw."
584
#: src/gpodder/gui.py:2909
585
msgid "No new episodes"
586
msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
588
#: src/gpodder/gui.py:2932
589
#, fuzzy, python-format
590
msgid "%(count)d new episode added to download list."
591
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
592
msgstr[0] "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
593
msgstr[1] "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
595
#: src/gpodder/gui.py:2941
596
#, fuzzy, python-format
597
msgid "%(count)d new episode available"
598
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
599
msgstr[0] "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
600
msgstr[1] "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
602
#: src/gpodder/gui.py:2960
603
#, fuzzy, python-format
604
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
605
msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
607
#: src/gpodder/gui.py:2962
608
#, fuzzy, python-format
609
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
610
msgstr "De map %s kon niet worden aangemaakt"
612
#: src/gpodder/gui.py:2963
614
msgid "Error while updating feed"
615
msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
617
#: src/gpodder/gui.py:2973
619
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
622
#: src/gpodder/gui.py:3002
624
msgid "Cancelling..."
627
#: src/gpodder/gui.py:3058
629
msgid "Updating \"%s\"..."
630
msgstr "Bijwerken van \"%s\""
632
#: src/gpodder/gui.py:3061
633
#, fuzzy, python-format
634
msgid "Updating %(count)d feed..."
635
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
636
msgstr[0] "Bijwerken van %d feeds"
637
msgstr[1] "Bijwerken van %d feeds"
639
#: src/gpodder/gui.py:3079
640
msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
641
msgstr "Weet u zeker dat u gPodder wilt afsluiten?"
643
#: src/gpodder/gui.py:3088
645
msgstr "gPodder afsluiten"
647
#: src/gpodder/gui.py:3089
649
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
650
"start gPodder. Do you want to quit now?"
653
#: src/gpodder/gui.py:3112
654
msgid "Please check your permissions and free disk space."
655
msgstr "Controleer of u genoeg rechten en schijfruimte hebt."
657
#: src/gpodder/gui.py:3112
658
msgid "Error saving podcast list"
659
msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
661
#: src/gpodder/gui.py:3161
662
msgid "Episodes are locked"
663
msgstr "Afleveringen zijn beveiligd"
665
#: src/gpodder/gui.py:3162
667
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
668
"to delete before trying to delete them."
670
"De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en "
671
"probeer het opnieuw."
673
#: src/gpodder/gui.py:3167
674
#, fuzzy, python-format
675
msgid "Delete %(count)d episode?"
676
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
677
msgstr[0] "%d afleveringen verwijderen?"
678
msgstr[1] "%d afleveringen verwijderen?"
680
#: src/gpodder/gui.py:3168
682
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
683
msgstr "Selecteer de podcasts die u wilt verwijderen van uw apparaat."
685
#: src/gpodder/gui.py:3176
687
msgid "Deleting episodes"
688
msgstr "Afleveringen selecteren"
690
#: src/gpodder/gui.py:3177
692
msgid "Please wait while episodes are deleted"
693
msgstr "Wacht a.u.b. terwijl uw instellingen worden omgezet."
695
#: src/gpodder/gui.py:3241 src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
699
#: src/gpodder/gui.py:3242
703
#: src/gpodder/gui.py:3245
704
#, fuzzy, python-format
705
msgid "Select older than %(count)d day"
706
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
707
msgstr[0] "Selecteer ouder dan %d dagen"
708
msgstr[1] "Selecteer ouder dan %d dagen"
710
#: src/gpodder/gui.py:3247
711
msgid "Select played"
712
msgstr "Selecteer afgespeeld"
714
#: src/gpodder/gui.py:3248
716
msgid "Select finished"
717
msgstr "Niets selecteren"
719
#: src/gpodder/gui.py:3252
721
msgid "Select the episodes you want to delete:"
722
msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
724
#: src/gpodder/gui.py:3268 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
725
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
726
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
728
msgid "Delete episodes"
729
msgstr "Geselecteerde afleveringen verwijderen"
731
#: src/gpodder/gui.py:3324 src/gpodder/gui.py:3628 src/gpodder/gui.py:3733
732
msgid "No podcast selected"
733
msgstr "Geen podcast geselecteerd"
735
#: src/gpodder/gui.py:3325
737
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
738
msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
740
#: src/gpodder/gui.py:3373
742
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
745
#: src/gpodder/gui.py:3374
747
msgid "Download error"
748
msgstr "Download naar:"
750
#: src/gpodder/gui.py:3425
752
msgid "Select the episodes you want to download:"
753
msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
755
#: src/gpodder/gui.py:3448
758
msgstr "Markeer als afgespeeld"
760
#: src/gpodder/gui.py:3456
762
msgid "Please check for new episodes later."
763
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
765
#: src/gpodder/gui.py:3457
767
msgid "No new episodes available"
768
msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
770
#: src/gpodder/gui.py:3589
772
msgid "Login to gpodder.net"
773
msgstr "Ga naar gpodder.org"
775
#: src/gpodder/gui.py:3590
777
msgid "Please login to download your subscriptions."
778
msgstr "A_bonnementen"
780
#: src/gpodder/gui.py:3600
782
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
783
msgstr "Upload abonnementen geslaagd."
785
#: src/gpodder/gui.py:3629
786
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
787
msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
789
#: src/gpodder/gui.py:3641 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:69
790
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:220
794
#: src/gpodder/gui.py:3647 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
795
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
797
msgid "Remove podcasts"
798
msgstr "Voeg een podcast toe"
800
#: src/gpodder/gui.py:3648
802
msgid "Select the podcast you want to remove."
803
msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
805
#: src/gpodder/gui.py:3652 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
806
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
807
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
811
#: src/gpodder/gui.py:3662
813
msgid "Removing podcast"
814
msgstr "%s wordt verwijderd"
816
#: src/gpodder/gui.py:3663
818
msgid "Please wait while the podcast is removed"
819
msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
821
#: src/gpodder/gui.py:3664
823
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
825
"Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
828
#: src/gpodder/gui.py:3666
830
msgid "Removing podcasts"
831
msgstr "Toevoegen van podcast %s"
833
#: src/gpodder/gui.py:3667
835
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
836
msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
838
#: src/gpodder/gui.py:3668
840
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
842
"Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
845
#: src/gpodder/gui.py:3734
847
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
848
msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
850
#: src/gpodder/gui.py:3744
852
msgstr "OPML bestanden"
854
#: src/gpodder/gui.py:3750
855
msgid "Import from OPML"
856
msgstr "Importeren van OPML"
858
#: src/gpodder/gui.py:3765
859
msgid "Import podcasts from OPML file"
860
msgstr "Importeer podcasts van OPML bestand"
862
#: src/gpodder/gui.py:3772
863
msgid "Nothing to export"
864
msgstr "Niets om te exporteren"
866
#: src/gpodder/gui.py:3773
868
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
869
"podcasts first before trying to export your subscription list."
871
"Uw abonnementenlijst is leeg. Abonneer u eerst op een podcast voordat u uw "
872
"abonnementenlijst exporteert."
874
#: src/gpodder/gui.py:3778 src/gpodder/gui.py:3784
875
msgid "Export to OPML"
876
msgstr "Naar OPML exporteren"
878
#: src/gpodder/gui.py:3795
879
#, fuzzy, python-format
880
msgid "%(count)d subscription exported"
881
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
882
msgstr[0] "%d abonnementen geëxporteerd"
883
msgstr[1] "%d abonnementen geëxporteerd"
885
#: src/gpodder/gui.py:3796
886
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
887
msgstr "De export van uw lijst met podcasts is geslaagd. "
889
#: src/gpodder/gui.py:3798
890
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
891
msgstr "Kan OPML niet naar bestand exporteren. Controleer uw rechten."
893
#: src/gpodder/gui.py:3798
894
msgid "OPML export failed"
895
msgstr "Exporteren naar OPML mislukt"
897
#: src/gpodder/gui.py:3838 src/gpodder/gui.py:3850
898
msgid "A podcast client with focus on usability"
901
#: src/gpodder/gui.py:3852
902
msgid "translator-credits"
904
"Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>\n"
906
"Launchpad Contributions:\n"
907
" Pieter De Decker <https://launchpad.net/~pdedecker>\n"
908
" Roel Groeneveld <https://launchpad.net/~roel-groeneveld>\n"
909
" Iwan van der Kleijn <https://launchpad.net/~iwanvanderkleijn>"
911
#: src/gpodder/gui.py:3859
914
msgstr "Huidige onderhouder:"
916
#: src/gpodder/gui.py:3865
917
msgid "Patches, bug reports and donations by:"
918
msgstr "Patches, foutmeldingen en donaties naar: "
920
#: src/gpodder/gui.py:3963
922
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
923
msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
925
#: src/gpodder/gui.py:3963
926
msgid "No episode selected"
927
msgstr "Niets geselecteerd"
929
#: src/gpodder/gui.py:3994
931
msgid "Unable to stream episode"
932
msgstr "nog één aflevering"
934
#: src/gpodder/gui.py:4141 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
935
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
939
#: src/gpodder/gui.py:4205
940
msgid "Cannot start gPodder"
943
#: src/gpodder/gui.py:4206
944
#, fuzzy, python-format
945
msgid "D-Bus error: %s"
946
msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
948
#: src/gpodder/model.py:155
950
msgid "No downloadable episodes in feed"
951
msgstr "Download alle nieuwe afleveringen"
953
#: src/gpodder/model.py:886
954
#, fuzzy, python-format
958
#: src/gpodder/model.py:887 src/gpodder/model.py:905
959
#: src/gpodder/gtkui/model.py:174 src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:121
960
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:368 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:375
961
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:382
962
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:90
963
#, fuzzy, python-format
965
msgstr "<i>van %s</i>"
967
#: src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/gtkui/model.py:348
970
msgstr "Niet afgespeeld"
972
#: src/gpodder/model.py:900
975
msgstr "Niet afgespeeld"
977
#: src/gpodder/model.py:903
982
#: src/gpodder/model.py:904
983
#, fuzzy, python-format
984
msgid "downloaded %s"
987
#: src/gpodder/model.py:928 src/gpodder/soundcloud.py:157
988
msgid "No description available"
989
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
991
#: src/gpodder/model.py:1187
995
#: src/gpodder/model.py:1236 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
996
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
998
msgstr "Niet afgespeeld"
1000
#: src/gpodder/my.py:161
1001
#, fuzzy, python-format
1003
msgstr "Toevoegen van %s"
1005
#: src/gpodder/my.py:163
1006
#, fuzzy, python-format
1008
msgstr "%s verwijderen?"
1010
#: src/gpodder/services.py:115
1013
"Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
1014
"command from gnome-bluetooth."
1016
"Verstuur podcast afleveringen naar Bluetooth-apparaat. Het component "
1017
"\"PyBluez\" is noodzakelijk."
1019
#: src/gpodder/services.py:116
1021
msgid "HTML episode shownotes"
1022
msgstr "%d afleveringen gedownload:"
1024
#: src/gpodder/services.py:116
1025
msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
1028
#: src/gpodder/soundcloud.py:155
1030
msgid "Unknown track"
1033
#: src/gpodder/soundcloud.py:182
1035
msgid "%s on Soundcloud"
1038
#: src/gpodder/soundcloud.py:191
1040
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1043
#: src/gpodder/soundcloud.py:212
1045
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1048
#: src/gpodder/soundcloud.py:218
1050
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1053
#: src/gpodder/sync.py:63
1054
msgid "iPod synchronization"
1055
msgstr "Synchronisatie van iPod"
1057
#: src/gpodder/sync.py:63
1058
msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1060
"Ondersteunt synchronisatie van podcasts naar Apple iPods door middel van "
1063
#: src/gpodder/sync.py:64
1064
msgid "iPod OGG converter"
1065
msgstr "iPod OGG converteerder"
1067
#: src/gpodder/sync.py:64
1069
"Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1072
"Zet OGG podcasts om naar MP3 bestanden tijdens de synchronisatie met iPods "
1073
"door middel van oggdec en LAME."
1075
#: src/gpodder/sync.py:65
1076
msgid "iPod video podcasts"
1077
msgstr "iPod video podcasts"
1079
#: src/gpodder/sync.py:65
1081
"Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1083
"Detecteer video lengte tijdens de synchronisatie van video podcasts met "
1084
"iPods door middel van MPlayer"
1086
#: src/gpodder/sync.py:66
1087
msgid "Rockbox cover art support"
1088
msgstr "Rockbox afbeeldingen van hoes/omslag"
1090
#: src/gpodder/sync.py:66
1092
"Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1093
"firmware. Needs Python Imaging."
1095
"Kopieer de afbeeldingen van hoezen/omslag naar MP3 spelers welke gebruik "
1096
"maken van Rockbox. Hiervoor is het component \"Python Imaging\" noodzakelijk."
1098
#: src/gpodder/sync.py:195
1099
msgid "Cancelled by user"
1100
msgstr "Geannuleerd door gebruiker"
1102
#: src/gpodder/sync.py:198
1103
msgid "Writing data to disk"
1104
msgstr "Data wordt naar schijf geschreven"
1106
#: src/gpodder/sync.py:310
1107
msgid "Opening iPod database"
1108
msgstr "iPod-database wordt geopend"
1110
#: src/gpodder/sync.py:320
1112
msgstr "iPod geopend"
1114
#: src/gpodder/sync.py:331
1115
msgid "Saving iPod database"
1116
msgstr "iPod-database wordt opgeslagen..."
1118
#: src/gpodder/sync.py:336
1119
msgid "Writing extended gtkpod database"
1120
msgstr "De gtkpod database (\"extended\") wordt opgeslagen"
1122
#: src/gpodder/sync.py:409 src/gpodder/sync.py:735 src/gpodder/sync.py:1011
1125
msgstr "%s wordt verwijderd"
1127
#: src/gpodder/sync.py:424 src/gpodder/sync.py:595
1130
msgstr "Toevoegen van %s"
1132
#: src/gpodder/sync.py:442
1133
#, fuzzy, python-format
1134
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1136
"Fout bij het kopiëren van %s: niet genoeg schijfruimte beschikbaar op %s."
1138
#: src/gpodder/sync.py:576
1139
msgid "Opening MP3 player"
1140
msgstr "MP3-speler wordt geopend"
1142
#: src/gpodder/sync.py:578
1143
msgid "MP3 player opened"
1144
msgstr "MP3-speler geopend"
1146
#: src/gpodder/sync.py:664 src/gpodder/sync.py:672
1147
#, fuzzy, python-format
1148
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1149
msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
1151
#: src/gpodder/sync.py:917 src/gpodder/sync.py:923
1154
msgstr "Apparaten selecteren"
1156
#: src/gpodder/sync.py:930
1157
msgid "Opening the MTP device"
1158
msgstr "MTP-toestel wordt geopend"
1160
#: src/gpodder/sync.py:940
1165
#: src/gpodder/sync.py:945
1168
msgstr "%s wordt afgesloten"
1170
#: src/gpodder/sync.py:953
1173
msgstr "%s is afgesloten"
1175
#: src/gpodder/sync.py:958
1177
msgid "Adding %s..."
1178
msgstr "Toevoegen van %s..."
1180
#: src/gpodder/util.py:342
1181
#, fuzzy, python-format
1182
msgid "%(count)d day ago"
1183
msgid_plural "%(count)d days ago"
1184
msgstr[0] "%d dagen geleden"
1185
msgstr[1] "%d dagen geleden"
1187
#: src/gpodder/util.py:410
1191
#: src/gpodder/util.py:412
1195
#: src/gpodder/util.py:455 src/gpodder/util.py:458
1199
#: src/gpodder/util.py:1065 src/gpodder/util.py:1084
1200
#, fuzzy, python-format
1201
msgid "%(count)d second"
1202
msgid_plural "%(count)d seconds"
1203
msgstr[0] "%i seconden"
1204
msgstr[1] "%i seconden"
1206
#: src/gpodder/util.py:1078
1207
#, fuzzy, python-format
1208
msgid "%(count)d hour"
1209
msgid_plural "%(count)d hours"
1213
#: src/gpodder/util.py:1081
1214
#, fuzzy, python-format
1215
msgid "%(count)d minute"
1216
msgid_plural "%(count)d minutes"
1217
msgstr[0] "%i minuten"
1218
msgstr[1] "%i minuten"
1220
#: src/gpodder/util.py:1087
1224
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1228
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1232
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1236
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1240
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1241
#, fuzzy, python-format
1243
msgstr "Opdrachtregel:"
1245
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1246
msgid "Default application"
1247
msgstr "Standaard programma"
1249
#: src/gpodder/gtkui/model.py:283 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1254
#: src/gpodder/gtkui/model.py:288
1255
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1258
msgstr "Nieuwe afleveringen:"
1260
#: src/gpodder/gtkui/model.py:303
1262
msgid "Downloaded episode"
1263
msgstr "Download nieuwe afleveringen"
1265
#: src/gpodder/gtkui/model.py:306
1267
msgid "Downloaded video episode"
1268
msgstr "Download nieuwe afleveringen"
1270
#: src/gpodder/gtkui/model.py:309
1272
msgid "Downloaded image"
1275
#: src/gpodder/gtkui/model.py:320
1277
msgid "Downloaded file"
1280
#: src/gpodder/gtkui/model.py:335
1282
msgid "missing file"
1283
msgstr "Bestanden worden verwijderd"
1285
#: src/gpodder/gtkui/model.py:339
1287
msgid "never displayed"
1288
msgstr "Selecteer afgespeeld"
1290
#: src/gpodder/gtkui/model.py:341
1292
msgid "never played"
1293
msgstr "Selecteer afgespeeld"
1295
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
1297
msgid "never opened"
1298
msgstr "Selecteer afgespeeld"
1300
#: src/gpodder/gtkui/model.py:346
1303
msgstr "Niet afgespeeld"
1305
#: src/gpodder/gtkui/model.py:350
1310
#: src/gpodder/gtkui/model.py:352
1311
msgid "deletion prevented"
1314
#: src/gpodder/gtkui/model.py:494 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1315
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1317
msgid "All episodes"
1318
msgstr "Afleveringen verwijderen"
1320
#: src/gpodder/gtkui/model.py:495
1322
msgid "from all podcasts"
1323
msgstr "Top _podcasts"
1325
#: src/gpodder/gtkui/model.py:703 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:609
1327
msgid "Subscription paused"
1328
msgstr "A_bonnementen"
1330
#: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1332
msgstr "Beschikbaar"
1334
#: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1335
msgid "Missing dependencies"
1336
msgstr "Ontbrekende onderdelen "
1338
#: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1340
msgid "Python module \"%s\" not installed"
1341
msgstr "De Python module \"%s\" is niet geïnstalleerd"
1343
#: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1345
msgid "Command \"%s\" not installed"
1346
msgstr "Opdracht \"%s\" niet geïnstalleerd"
1348
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:87
1350
msgid "Nothing to paste."
1351
msgstr "Niets om te exporteren"
1353
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:87
1354
msgid "Clipboard is empty"
1357
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:402
1359
msgstr "Gebruikersnaam"
1361
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:409
1362
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1366
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:422
1367
msgid "Authentication required"
1368
msgstr "Authenticatie vereist"
1370
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:428
1372
msgstr "Nieuwe gebruiker"
1374
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:470
1378
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:492
1379
msgid "Select destination"
1380
msgstr "Kies bestemming"
1382
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1386
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1388
msgstr "Ingesteld op"
1390
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1391
#, fuzzy, python-format
1392
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1394
"Kan de waarde van <b>%s</b> niet veranderen naar <i>%s</i>.\n"
1396
"Vereiste datatype: %s"
1398
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1400
msgid "Error setting option"
1401
msgstr "Wachtwoordauthentificatie"
1403
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:70
1404
msgid "Select new podcast cover artwork"
1405
msgstr "Selecteer afbeelding voor podcast"
1407
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1408
msgid "You can only drop a single image or URL here."
1409
msgstr "U kan maar één afbeelding of URL naar hier slepen."
1411
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1412
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1413
msgid "Drag and drop"
1416
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1417
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1418
msgstr "U kan hier enkel lokale bestanden en http://-URL's naartoe slepen."
1420
#: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1422
msgstr "Mogelijkheid"
1424
#: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1425
msgid "Missing components:"
1426
msgstr "Ontbrekende componenten:"
1428
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1432
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1434
msgstr "Bestandsnaam"
1436
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1438
msgid "Reading files from %s"
1439
msgstr "Laden van bestanden van %s"
1441
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1443
msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1445
"Even geduld terwijl gPodder de lijst met mediabestanden ophaalt van het "
1448
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1450
msgid "Folder %s could not be created."
1451
msgstr "De map %s kon niet worden aangemaakt"
1453
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1454
msgid "Error writing playlist"
1455
msgstr "Fout bij het opslaan van afspeellijst"
1457
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1458
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1459
msgstr "De afspeellijst op uw MP3 speler is bijgewerkt"
1461
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1462
msgid "Update successful"
1463
msgstr "Update geslaagd"
1465
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1466
msgid "Error writing playlist file"
1467
msgstr "Fout bij schrijven van afspeellijst"
1469
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1470
#: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1471
#: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1472
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1473
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1474
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1475
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1477
msgstr "Alles selecteren"
1479
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1480
#: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1481
#: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1482
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1483
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1484
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1485
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1487
msgstr "Niets selecteren"
1489
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1490
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1491
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1492
msgid "Nothing selected"
1493
msgstr "Niets geselecteerd"
1495
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1496
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1497
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1498
#, fuzzy, python-format
1499
msgid "%(count)d episode"
1500
msgid_plural "%(count)d episodes"
1501
msgstr[0] "nog %d afleveringen"
1502
msgstr[1] "nog %d afleveringen"
1504
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1505
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1506
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:340
1507
#, fuzzy, python-format
1509
msgstr "Totale grootte: %s"
1511
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113
1512
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:124
1513
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1514
msgstr "De opgegeven URL bevat geen geldige OPML-podcast informatie."
1516
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113
1517
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:124
1518
msgid "No feeds found"
1519
msgstr "Geen feeds gevonden"
1521
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:117
1522
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1524
"Er zijn geen kanalen op YouTube welke overeenstemmen met deze zoekopdracht."
1526
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:117
1527
msgid "No channels found"
1528
msgstr "Geen feeds gevonden"
1530
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1531
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1532
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1536
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1537
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1539
msgid "Show episode list"
1540
msgstr "_Afleveringen"
1542
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1543
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1545
msgid "Add to download list"
1546
msgstr "downloadlink"
1548
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1550
msgid "Download if minimized"
1551
msgstr "gPodder-downloads voltooid"
1553
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1554
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1556
msgid "Download immediately"
1559
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1564
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1566
msgid "Filesystem-based"
1570
"MP3-speler met bestandssysteem\n"
1573
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1577
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1579
msgid "Mark it as played"
1580
msgstr "Markeer als afgespeeld"
1582
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1584
msgid "Delete it from gPodder"
1585
msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
1587
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:236
1589
msgid "Configure audio player"
1590
msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
1592
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:237
1593
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:247
1596
msgstr "Opdrachtregel:"
1598
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:246
1600
msgid "Configure video player"
1603
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:258
1604
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:320
1605
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:244
1608
msgstr "Handleiding"
1610
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
1612
msgid "Select folder for mount point"
1613
msgstr "Kies aankoppelingspunt iPod"
1615
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:322
1616
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:246
1618
msgid "after %(count)d day"
1619
msgid_plural "after %(count)d days"
1623
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:351
1624
#: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1626
msgid "Replace subscription list on server"
1627
msgstr "Upload abonnementen bij afsluiten"
1629
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
1630
#: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1632
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1636
#: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1637
msgid "Please wait..."
1638
msgstr "Even geduld..."
1640
#: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1641
msgid "Loading shownotes..."
1642
msgstr "Details van aflevering worden geladen..."
1644
#: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1645
#, fuzzy, python-format
1646
msgid "%(position)d of %(count)d done"
1647
msgstr "%d van %d kanalen bijgewerkt"
1649
#: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1651
msgid "Processing (%d%%)"
1652
msgstr "Verwerken (%d%%)"
1654
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1655
msgid "No device configured"
1656
msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
1658
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1660
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1662
"De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
1663
"instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
1665
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1666
msgid "Cannot open device"
1667
msgstr "Kan apparaat niet openen"
1669
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1671
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1673
"De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
1674
"instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
1676
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1678
msgid "Cannot sync to iPod"
1679
msgstr "Kan niet synchroniseren met iPod."
1681
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1683
msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1685
"Installeer het component \"python-gpod\" en herstart vervolgens gPodder "
1687
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1688
msgid "Cannot sync to MTP device"
1689
msgstr "Kan niet synchroniseren met MTP-toestel."
1691
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1693
msgid "Please install libmtp and restart gPodder."
1695
"Installeer a.u.b. het component \"python-pymtp\" en herstart vervolgens "
1698
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1700
msgid "Device synchronized"
1701
msgstr "Synchronisatie van MTP-toestel"
1703
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1705
msgid "Your device has been synchronized."
1706
msgstr "Uw apparaat is bijgewerkt door gPodder."
1708
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:245
1709
msgid "Error closing device"
1710
msgstr "Fout bij sluiten apparaat"
1712
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1714
msgid "Please check settings and permission."
1715
msgstr "Controleer of u genoeg rechten en schijfruimte hebt."
1717
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:172
1719
msgid "Not enough space left on device"
1720
msgstr "Onvoldoende beschikbare ruimte op apparaat."
1722
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:173
1725
"You need to free up %s.\n"
1726
"Do you want to continue?"
1729
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:222
1733
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:223
1735
msgstr "Aantal keren afgespeeld"
1737
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:238
1738
msgid "Delete podcasts from device?"
1739
msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat?"
1741
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:239
1744
"Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1745
"your library will not be deleted."
1747
"Weet u zeker dat u alle afleveringen van uw MP3-speler wilt verwijderen?"
1749
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:246
1750
msgid "There has been an error closing your device."
1751
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het sluiten van uw apparaat."
1753
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:260
1754
msgid "Remove podcasts from device"
1755
msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat"
1757
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:261
1759
msgid "Select episodes to remove from your device."
1760
msgstr "Selecteer de podcasts die u wilt verwijderen van uw apparaat."
1762
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:271
1763
msgid "No files on device"
1764
msgstr "Geen bestanden op apparaat"
1766
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:272
1767
msgid "The devices contains no files to be removed."
1768
msgstr "Het apparaat bevat geen bestanden die verwijderd moeten worden"
1770
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1771
msgid "Cannot manage iPod playlist"
1772
msgstr "Kan de iPod afspeellijst niet bewerken"
1774
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:278
1775
msgid "This feature is not available for iPods."
1776
msgstr "Deze mogelijkheid is niet beschikbaar voor iPod"
1778
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1779
msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1780
msgstr "Kan afspeellijst van MTP-toestel niet bewerken"
1782
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1783
msgid "This feature is not available for MTP devices."
1784
msgstr "Deze mogelijkheid is niet beschikbaar voor MTP-toestellen"
1786
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1787
msgid "gPodder media aggregator"
1788
msgstr "gPodder media-aggregator"
1790
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1791
msgid "Downloading episodes"
1792
msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
1794
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1795
msgid "Looking for new episodes"
1796
msgstr "Zoeken naar nieuwe afleveringen"
1798
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1799
msgid "Synchronizing to player"
1800
msgstr "Synchroniseren met speler"
1802
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1803
msgid "Cleaning files"
1804
msgstr "Bestanden worden opgeschoond"
1806
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8
1807
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
1808
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
1809
msgid "Check for new episodes"
1810
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
1812
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1813
msgid "Download all new episodes"
1814
msgstr "Download alle nieuwe afleveringen"
1816
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1819
msgstr "%s bewerken"
1821
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1822
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:128
1823
#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3
1824
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1826
msgid "Rename podcast"
1827
msgstr "Voeg een podcast toe"
1829
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1830
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:129
1833
msgstr "Gebruikersnaam:"
1835
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1836
#, fuzzy, python-format
1837
msgid "New name: %s"
1838
msgstr "Voltooid: %s"
1840
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1842
msgid "Podcast renamed"
1843
msgstr "Podcasts verwijderd"
1845
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1847
msgid "Edit podcast authentication"
1848
msgstr "Wachtwoordauthentificatie"
1850
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1851
msgid "Please enter your username and password."
1852
msgstr "Voer uw naam en wachtwoord in."
1854
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1856
msgid "Username and password removed."
1857
msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
1859
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1860
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1862
msgid "Authentication updated"
1863
msgstr "Authenticatie is mislukt."
1865
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1867
msgid "Username and password saved."
1868
msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
1870
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:62
1872
msgid "Load podcast list"
1873
msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
1875
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1876
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1877
msgid "Load OPML file from the web"
1880
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1881
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1882
#: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1883
#: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1884
#: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1888
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1889
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1890
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157
1891
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1893
msgid "Search on gpodder.net"
1894
msgstr "Inloggen op my.gpodder.org"
1896
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1897
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125
1898
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
1899
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1900
#: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1901
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1902
#: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1906
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:124
1907
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:144
1908
msgid "Search YouTube user channels"
1911
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:136
1913
msgid "Loading podcast list, please wait"
1914
msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
1916
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1917
msgid "Please pick another source."
1920
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1922
msgid "No podcasts found"
1923
msgstr "Geen feeds gevonden"
1925
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:38
1926
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:43
1927
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:54
1928
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:60
1932
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:107
1934
msgid "Gestures in gPodder"
1935
msgstr "gPodder afsluiten"
1937
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1939
msgid "Podcast list"
1942
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1943
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1947
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1948
msgid "Edit selected podcast"
1949
msgstr "Bewerk geselecteerde aflevering"
1951
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1952
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1956
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1958
msgid "Update podcast feed"
1959
msgstr "De podcastfeeds worden gedownload..."
1961
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1963
msgid "Episode list"
1964
msgstr "_Afleveringen"
1966
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1968
msgid "Display shownotes"
1969
msgstr "%d afleveringen gedownload:"
1971
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1973
msgid "Playback episode"
1974
msgstr "Afleveringen selecteren"
1976
#: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1977
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:108
1978
msgid "Text copied to clipboard."
1981
#: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1983
msgid "Selection is empty."
1984
msgstr "Niets selecteren"
1986
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1991
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1992
#, fuzzy, python-format
1996
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103
1997
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:45
1998
#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6
1999
#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
2000
msgid "Visit website"
2001
msgstr "Bezoek website"
2003
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
2006
msgstr "Meldt een probleem"
2008
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
2013
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
2014
#, fuzzy, python-format
2016
msgstr "Totale grootte: %s"
2018
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
2019
#, fuzzy, python-format
2020
msgid "released: %s"
2023
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
2024
#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
2026
msgid "Resume download"
2027
msgstr "Nooit downloaden"
2029
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
2030
#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
2031
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
2033
msgid "Pause download"
2034
msgstr "Download annuleren"
2036
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
2037
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
2038
#, fuzzy, python-format
2039
msgid "Downloading %s"
2042
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
2045
msgstr "nog %d afleveringen"
2047
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:189
2048
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
2052
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:86
2054
msgid "Pause subscription"
2055
msgstr "A_bonnementen"
2057
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:130
2060
msgstr "Gebruikersnaam"
2062
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:135
2063
#, fuzzy, python-format
2064
msgid "Podcast renamed: %s"
2065
msgstr "Podcasts verwijderd"
2067
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:139
2072
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:202
2074
msgid "Downloading episode"
2075
msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2077
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:220
2079
msgid "Checking for new episodes..."
2080
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
2082
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:25
2084
"Sign up for gpodder.net to synchronize (and backup) your subscriptions to "
2088
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:26
2089
msgid "Bulk-deleting episodes is possible from the main window menu."
2092
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:27
2094
"To save power, automatic updates are only enabled while gPodder is running."
2097
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:28
2098
msgid "Subscribe to YouTube users and download their videos to your device."
2101
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:29
2103
"Use the shortcut URL yt:<username> to quickly subscribe to a YouTube user."
2106
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:30
2108
"Search for your fields of interest in the gpodder.net directory to find "
2109
"interesting content."
2112
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:31
2114
"Longpress on an episode to access a menu with useful episode-related "
2118
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:32
2121
"Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its shownotes."
2122
msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
2124
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:33
2126
"Use the hardware keyboard to filter down lists - simply start typing in the "
2127
"podcast or episode list."
2130
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:34
2132
"The top row of the menu in each list window lets you set the filter for it."
2135
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:35
2137
"Use fb:<name> as a shorthand for Feedburner URLs (feeds.feedburner.com/"
2141
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:36
2143
"Episodes marked as 'Keep episode' will never be displayed in the 'Delete "
2147
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:37
2149
"Use gpodder.net to share your subscription list with friends via a private "
2153
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:38
2155
"Found a problem? Report it at bugs.maemo.org (Extras / gPodder), so we can "
2156
"fix it in the next release."
2159
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:39
2161
"Got a feature request? Let us know at bugs.maemo.org (Extras / gPodder)!"
2164
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:40
2165
msgid "Want to support gPodder? Use the 'donate' button in the about dialog."
2168
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:41
2170
"Use Media Player as your audio and video player for position tracking "
2174
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:42
2176
"The 'Delete episodes' dialog has some useful presets in its menu - check "
2180
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:43
2182
"Use search-as-you-type in the 'All episodes' list to quickly find a specific "
2186
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:363
2188
msgid "in downloads list"
2189
msgstr "downloadlink"
2191
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:617
2192
#, fuzzy, python-format
2193
msgid "%(count)d new episode"
2194
msgid_plural "%(count)d new episodes"
2195
msgstr[0] "%i nieuwe afleveringen:"
2196
msgstr[1] "%i nieuwe afleveringen:"
2198
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:618
2199
#, fuzzy, python-format
2200
msgid "%(count)d unplayed download"
2201
msgid_plural "%(count)d unplayed downloads"
2202
msgstr[0] "%d afleveringen gedownload:"
2203
msgstr[1] "%d afleveringen gedownload:"
2205
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:72
2206
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2210
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:90
2212
msgid "Select a source"
2213
msgstr "Niets selecteren"
2215
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
2219
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
2220
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
2225
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:125
2226
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:158
2228
msgid "Open OPML file"
2229
msgstr "OPML bestanden"
2231
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:155
2232
msgid "Podcast feed/website URL"
2235
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:156
2237
msgid "OPML file from the web"
2238
msgstr "OPML bestanden"
2240
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:159
2242
msgid "Example podcasts"
2243
msgstr "Voeg een podcast toe"
2245
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:160
2246
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2247
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2249
msgid "Podcast Top 50"
2252
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:161
2253
msgid "Search YouTube users"
2256
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:162
2258
msgid "Download from gpodder.net"
2259
msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
2261
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:188
2263
msgid "Loading podcast list"
2264
msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
2266
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:190
2269
msgstr "Top _podcasts"
2271
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:240
2273
msgid "No podcasts found. Try another source."
2274
msgstr "Geen feeds gevonden"
2276
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:261
2277
#, fuzzy, python-format
2278
msgid "%(count)d podcast selected"
2279
msgid_plural "%(count)d podcasts selected"
2280
msgstr[0] "Geen podcast geselecteerd"
2281
msgstr[1] "Geen podcast geselecteerd"
2283
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2286
msgstr "Automatisch:"
2288
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2292
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2296
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2299
msgstr "Handleiding"
2301
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2302
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:93
2303
#, fuzzy, python-format
2304
msgid "Every %(count)d minute"
2305
msgid_plural "Every %(count)d minutes"
2306
msgstr[0] "%i minuten"
2307
msgstr[1] "%i minuten"
2309
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2314
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2315
#, fuzzy, python-format
2316
msgid "Every %(count)d hour"
2317
msgid_plural "Every %(count)d hours"
2321
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2326
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:47
2328
msgid "Download when on Wi-Fi"
2329
msgstr "één download"
2331
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2332
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2334
msgid "Media Player"
2337
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2341
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:59
2346
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:156
2348
msgid "Show \"All episodes\" view"
2349
msgstr "_Afleveringen"
2351
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2352
msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2353
msgstr "<b><big>Welkom bij gPodder</big></b>"
2355
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2356
msgid "Choose from a list of example podcasts"
2357
msgstr "Kies uit een lijst van voorbeeld podcasts"
2359
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2361
msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2362
msgstr "Download mijn abonnementen van my.gpodder.org"
2364
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2365
msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2366
msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
2368
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2369
msgid "gPodder startup assistant"
2370
msgstr "gPodder start assistent"
2372
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2376
#: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2377
#: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2378
#: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2379
msgid "Add a new podcast"
2380
msgstr "Voeg een podcast toe"
2382
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2383
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2384
msgstr "<b>HTTP/FTP-authenticatie</b>"
2386
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2387
msgid "<b>Locations</b>"
2388
msgstr "<b>Lokaties</b>"
2390
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2391
msgid "<b>Synchronization</b>"
2392
msgstr "<b>Synchronisatie</b>"
2394
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2396
msgstr "Geadvanceerd"
2398
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2402
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2403
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
2406
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2407
msgid "Download to:"
2408
msgstr "Download naar:"
2410
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2414
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2415
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2419
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2420
msgid "Go to website"
2421
msgstr "Ga naar website"
2423
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2424
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2425
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2426
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2428
msgstr "Wachtwoord:"
2430
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2431
msgid "Playlist name:"
2432
msgstr "Naam van afspeellijst:"
2434
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2435
msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2436
msgstr "Deze podcast niet synchroniseren met mijn apparaat"
2438
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2442
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2443
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2444
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2445
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:15
2447
msgstr "Gebruikersnaam:"
2449
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2453
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2454
msgid "gPodder Podcast Editor"
2455
msgstr "gPodder - podcast bewerken"
2457
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:18
2458
msgid "website label"
2459
msgstr "websitelabel"
2461
#: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2462
#: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2464
msgstr "Alles tonen"
2466
#: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2467
msgid "gPodder Configuration Editor"
2468
msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
2470
#: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2471
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2472
msgid "Additional components"
2473
msgstr "Extra componenten"
2475
#: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2476
msgid "Install package"
2477
msgstr "Installeer component (\"package\")"
2479
#: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2480
msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2481
msgstr "<b><big>Bewerken van afspeellijst</big></b>"
2483
#: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2484
msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2486
"Maak uw afspeellijst aan door het selecteren en sorteren van deze "
2489
#: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2490
msgid "Manage playlist on MP3 player"
2491
msgstr "Bewerk afspeellijst van MP3-speler"
2493
#: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2494
msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2495
msgstr "<b><big>Geselecteerde afleveringen</big></b>"
2497
#: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2498
#: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2499
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2500
msgid "Select episodes"
2501
msgstr "Afleveringen selecteren"
2503
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2504
msgid "Find new podcasts"
2505
msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
2507
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2509
msgid "OPML/Search:"
2512
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2514
msgstr "Alles selecteren"
2516
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2518
msgstr "Niets selecteren"
2520
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2521
msgid "Top _podcasts"
2522
msgstr "Top _podcasts"
2524
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2525
msgid "_OPML/Search"
2528
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2532
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2534
msgid "After syncing an episode:"
2535
msgstr "%d downloads"
2537
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2539
msgid "Also remove unplayed episodes"
2540
msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2542
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2543
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2545
msgid "Audio player:"
2548
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2550
msgid "Check for new episodes on startup"
2551
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
2553
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2554
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2557
msgstr "<b>Opruiming</b>"
2559
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2561
msgid "Delete played episodes:"
2562
msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2564
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2565
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2566
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2568
msgid "Device name:"
2571
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2573
msgid "Device type:"
2576
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2581
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2585
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2586
msgid "Enable notification bubbles"
2587
msgstr "Berichtenballonnen inschakelen"
2589
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2590
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2593
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2596
msgstr "iPod aankoppelingspunt:"
2598
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2600
msgid "Only sync unplayed episodes"
2601
msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2603
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2604
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2606
msgstr "_Voorkeuren"
2608
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2609
msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2612
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2614
msgid "Remove played episodes from device"
2615
msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat"
2617
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2618
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2619
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2622
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2624
msgid "Show icon in system tray"
2625
msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
2627
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2628
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2629
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2632
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2634
msgid "Update interval:"
2635
msgstr "Alle feeds bijwerken"
2637
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2640
msgstr "Bijwerken van \"%s\""
2642
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2643
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2645
msgid "Video player:"
2648
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2650
msgid "When new episodes are found:"
2651
msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
2653
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2656
msgstr "Ga naar gpodder.org"
2658
#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2660
msgid "C_ancel download"
2661
msgstr "Download annuleren"
2663
#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2667
#: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2668
msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2669
msgstr "<b><big>Podcasts worden gesynchroniseerd</big></b>"
2671
#: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2672
msgid "Copying Files To Device"
2673
msgstr "Bestanden worden naar apparaat gestuurd"
2675
#: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2677
"Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2680
"Afleveringen die gemarkeerd zijn voor synchronisatie worden nu naar uw "
2683
#: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2684
msgid "Initializing..."
2685
msgstr "Initialiseren..."
2687
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2688
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2690
msgid "Add podcast via URL"
2691
msgstr "Toevoegen van podcast %s"
2693
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2695
msgid "Change delete lock"
2696
msgstr "Kanalen_lijst"
2698
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2699
msgid "Change played status"
2702
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2703
msgid "Check for Updates"
2704
msgstr "_Controleren op nieuwe afleveringen"
2706
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2710
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2711
msgid "Copy selected episodes to device"
2712
msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
2714
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2715
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2716
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2720
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2724
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2725
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2727
msgid "Discover new podcasts"
2728
msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
2730
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2731
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2732
msgid "Download new episodes"
2733
msgstr "Download nieuwe afleveringen"
2735
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2737
msgid "Downloaded episodes"
2738
msgstr "Download nieuwe afleveringen"
2740
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2742
msgid "Episode descriptions"
2743
msgstr "Toon afleveringsbeschrijving"
2745
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2746
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2748
msgid "Export to OPML file"
2749
msgstr "Naar OPML exporteren"
2751
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2756
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2758
msgid "Go to gpodder.net"
2759
msgstr "Ga naar gpodder.org"
2761
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2763
msgid "Hide deleted episodes"
2764
msgstr "Afleveringen verwijderen"
2766
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2767
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2769
msgid "Hide podcasts without episodes"
2770
msgstr "Podcast en afleveringen verwijderen?"
2772
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2773
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2775
msgid "Import from OPML file"
2776
msgstr "Importeren van OPML"
2778
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2782
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2783
msgid "Limit downloads to"
2784
msgstr "Beperk aantal downloads tot"
2786
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2787
msgid "Limit rate to"
2788
msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
2790
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2791
msgid "Manage device playlist"
2792
msgstr "Bewerk afspeellijst van apparaat"
2794
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2798
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2799
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2801
msgid "Podcast settings"
2804
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2808
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2809
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2810
msgid "Report a problem"
2811
msgstr "Meldt een probleem"
2813
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2815
msgid "Select and remove episodes from device"
2816
msgstr "Afleveringen verwijderen van apparaat"
2818
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6
2819
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2821
msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2822
msgstr "_Afleveringen"
2824
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2825
msgid "Show toolbar"
2826
msgstr "Werkbalk tonen"
2828
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2829
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
2831
msgid "Support gPodder"
2832
msgstr "gPodder afsluiten"
2834
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2836
msgid "Sync episodes to device"
2837
msgstr "Kopieer afleveringen naar apparaat"
2839
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2841
msgstr "Naar apparaat"
2843
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2845
msgid "Unplayed episodes"
2846
msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2848
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2849
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2854
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2856
msgstr "Handleiding"
2858
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2863
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2865
msgstr "_Afleveringen"
2867
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2871
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2875
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2876
msgid "_Subscriptions"
2877
msgstr "A_bonnementen"
2879
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2883
#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2885
msgid "Edit username/password"
2886
msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
2888
#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2889
msgid "Reload cover image"
2892
#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2894
msgid "Set cover from file"
2895
msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2897
#: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2899
msgid "Configuration editor"
2900
msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
2902
#: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2903
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2905
msgid "Invert selection"
2906
msgstr "Voorkomen wissen"
2908
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2910
msgid "Add new podcasts"
2911
msgstr "Voeg een podcast toe"
2913
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2914
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2916
msgid "OPML file on the web"
2917
msgstr "OPML bestanden"
2919
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2920
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2921
msgid "YouTube user channel"
2924
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2926
msgstr "Geavanceerd..."
2928
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2931
"Nokia Media Player\n"
2935
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2936
msgid "Use gestures (single selection)"
2939
#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2940
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2941
msgid "Cancel download"
2942
msgstr "Download annuleren"
2944
#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2946
msgid "Copy selected text"
2947
msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
2949
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2951
msgid "Limit DLs to"
2952
msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
2954
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2958
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2960
msgstr "Alle feeds bijwerken"
2962
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2963
msgid "Update selected"
2964
msgstr "Bijwerken van geselecteerde feed"
2966
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2968
msgid "gpodder.net Settings"
2969
msgstr "Ga naar gpodder.org"
2971
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2973
msgid "My gpodder.net account"
2976
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2978
msgid "Cancel selected"
2981
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2983
msgid "Pause selected"
2984
msgstr "Bijwerken van geselecteerde feed"
2986
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2988
msgid "Resume selected"
2989
msgstr "Niets geselecteerd"
2991
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
2993
msgid "Show in download manager"
2994
msgstr "Verplaatsen van downloadmap"
2996
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
2997
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
2998
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
2999
#: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
3002
msgstr "%d afleveringen gedownload:"
3004
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
3007
msgstr "_Afleveringen"
3009
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
3013
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
3015
msgid "Set username/password"
3016
msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
3018
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
3020
msgid "Select podcasts to add"
3021
msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat?"
3023
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
3025
msgid "Delete played episodes on startup"
3026
msgstr "Oude afgespeelde afleveringen verwijderen bij opstarten"
3028
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
3030
msgid "Display and view settings"
3031
msgstr "%d afleveringen gedownload:"
3033
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
3035
msgid "Display orientation"
3036
msgstr "%d afleveringen gedownload:"
3038
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
3040
msgid "Feed updating and downloads"
3041
msgstr "%d afleveringen gedownload:"
3043
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
3045
msgid "Player applications"
3046
msgstr "Standaard programma"
3048
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10
3049
msgid "Player for audio files"
3052
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
3053
msgid "Player for video files"
3056
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
3061
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
3063
msgid "Subscriptions"
3064
msgstr "A_bonnementen"
3066
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
3068
msgid "Synchronize with gpodder.net"
3069
msgstr "Synchroniseer naar %s"
3071
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:16
3073
msgid "When new episodes are found"
3074
msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3076
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:17
3078
msgid "gpodder.net Synchronization"
3079
msgstr "Synchronisatie van iPod"
3081
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
3083
msgid "Add new podcast"
3084
msgstr "Voeg een podcast toe"
3086
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
3090
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:21
3092
msgid "Welcome to gPodder!"
3093
msgstr "<b><big>Welkom bij gPodder</big></b>"
3095
#: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
3097
msgid "Download my list from gpodder.net"
3098
msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
3100
#: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
3102
msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
3103
msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
3106
msgid "Print debugging output to stdout"
3107
msgstr "Debuguitvoer naar stdout sturen"
3111
msgid "Force using the Maemo 4 user interface"
3112
msgstr "Start de Maemo gebruikersinterface van gPodder"
3116
msgid "Force using the Maemo 5 user interface"
3117
msgstr "Start de Maemo gebruikersinterface van gPodder"
3119
#~ msgid "Podcasts (%d)"
3120
#~ msgstr "Podcasts (%d)"
3123
#~ msgid "unplayed download"
3124
#~ msgstr "Download annuleren"
3127
#~ msgid "new episode"
3128
#~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
3131
#~ msgid "manual only"
3132
#~ msgstr "Handleiding"
3134
#~ msgid "Don't ask me again"
3135
#~ msgstr "Vraag me dit niet opnieuw"
3137
#~ msgid "Ask before closing gPodder"
3138
#~ msgstr "Vraag stellen voorafgaande aan afsluiten van gPodder"
3141
#~ msgid "%(position)d/%(total)d updated"
3142
#~ msgstr "%d van %d kanalen bijgewerkt"
3145
#~ msgid "Updating..."
3146
#~ msgstr "Bijwerken van \"%s\""
3148
#~ msgid "MTP device synchronization"
3149
#~ msgstr "Synchronisatie van MTP-toestel"
3152
#~ "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
3153
#~ "Protocol via pymtp."
3155
#~ "Ondersteunt synchronisatie van podcasts naar Media Transfer Protocol "
3156
#~ "(MTP)-toestellen door middel van pymtp."
3158
#~ msgid "Open download folder"
3159
#~ msgstr "Open downloadmap"
3161
#~ msgid "Update Feed"
3162
#~ msgstr "Feed bijwerken"
3164
#~ msgid "Update M3U playlist"
3165
#~ msgstr "Update M3U afspeellijst"
3167
#~ msgid "Allow deletion of all episodes"
3168
#~ msgstr "Sta verwijdering van alle afleveringen toe"
3170
#~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
3171
#~ msgstr "Voorkom verwijdering van alle afleveringen"
3177
#~ msgid "Remove multiple podcasts"
3178
#~ msgstr "Voeg een podcast toe"
3181
#~ msgid "Play all downloads"
3182
#~ msgstr "Download annuleren"
3185
#~ msgid "Update feed"
3186
#~ msgstr "Feed bijwerken"
3188
#~ msgid "Mark as new"
3189
#~ msgstr "Markeer als nieuw"
3192
#~ msgid "Synchronization"
3193
#~ msgstr "Synchronisatiefout"
3196
#~ msgid "<b>Device configuration</b>"
3197
#~ msgstr "<b>Apparaat configuratie</b>"
3200
#~ msgid "Device ID:"
3201
#~ msgstr "Apparaat"
3204
#~ msgid "Device Name:"
3205
#~ msgstr "Apparaat"
3208
#~ msgid "Enable synchronization of subscription list"
3209
#~ msgstr "<b>Synchronisatie-opties</b>"
3211
#~ msgid "Select device"
3212
#~ msgstr "Apparaten selecteren"
3219
#~ msgid "gpodder.net settings"
3220
#~ msgstr "Podcasts"
3222
#~ msgid "Do not download"
3223
#~ msgstr "Niet downloaden"
3225
#~ msgid "Save to disk"
3226
#~ msgstr "Bewaar op schijf"
3228
#~ msgid "Send via bluetooth"
3229
#~ msgstr "Verstuur via Bluetooth"
3231
#~ msgid "Transfer to %s"
3232
#~ msgstr "Verstuur naar %s"
3234
#~ msgid "Mark as unplayed"
3235
#~ msgstr "Markeer als niet afgespeeld"
3237
#~ msgid "Allow deletion"
3238
#~ msgstr "Sta wissen toe"
3240
#~ msgid "Prohibit deletion"
3241
#~ msgstr "Voorkomen wissen"
3244
#~ msgid "Select a device"
3245
#~ msgstr "Apparaten selecteren"
3249
#~ msgstr "Apparaat"
3252
#~ msgid "Use device"
3253
#~ msgstr "Apparaten selecteren"
3257
#~ msgstr "Bureaublad:"
3260
#~ msgid "Downloading device list"
3261
#~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3264
#~ msgid "Error getting list"
3265
#~ msgstr "Fout bij het opslaan van afspeellijst"
3267
#~ msgid "Go to gpodder.org"
3268
#~ msgstr "Ga naar gpodder.org"
3271
#~ msgid "every %d minutes"
3272
#~ msgstr "%i minuten"
3274
#~ msgid "%s is locked"
3275
#~ msgstr "%s is beveiligd"
3278
#~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
3281
#~ "U kan deze aflevering niet verwijderen omdat hij beveiligd is. Verwijder "
3282
#~ "de beveiliging en probeer het opnieuw."
3284
#~ msgid "Remove %s?"
3285
#~ msgstr "%s verwijderen?"
3288
#~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
3289
#~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
3291
#~ "Indien u deze aflevering verwijdert, zal u die opnieuw moeten downloaden "
3292
#~ "als u ze opnieuw wilt beluisteren."
3295
#~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
3296
#~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
3297
#~ "download the episodes in question."
3299
#~ "Indien u deze afleveringen verwijdert, zal u ze opnieuw moeten downloaden "
3300
#~ "als u ze opnieuw wilt beluisteren."
3303
#~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
3304
#~ msgstr "%d van %d afleveringen verwijderen?"
3307
#~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
3308
#~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
3310
#~ "Deze selectie bevat beveiligde afleveringen. Deze zullen niet verwijderd "
3311
#~ "worden. Als u opnieuw wilt luisteren naar verwijderde afleveringen, dan "
3312
#~ "zal u deze opnieuw moeten downloaden."
3315
#~ msgid "Removing episodes"
3316
#~ msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
3318
#~ msgid "Remove old episodes"
3319
#~ msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
3322
#~ msgid "Go to my.gpodder.org"
3323
#~ msgstr "Ga naar gpodder.org"
3327
#~ msgid_plural "%d done"
3328
#~ msgstr[0] "%d van %d gereed"
3329
#~ msgstr[1] "%d van %d gereed"
3332
#~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
3333
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van uw apparaat."
3336
#~ msgid "Deleting: %s"
3337
#~ msgstr "%s wordt geopend"
3339
#~ msgid "Custom command"
3340
#~ msgstr "Opdracht:"
3343
#~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
3346
#~ "U kan hier een aangepaste opmaakstring invullen voor de bestandsnamen op "
3350
#~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
3351
#~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
3353
#~ "De opmaakstring wordt gebruikt om de bestandsnamen op uw apparaat te "
3354
#~ "bepalen. De bestandsextensie (bv. \".mp3\") zal automatisch worden "
3357
#~ msgid "Custom format strings"
3358
#~ msgstr "Aangepaste opmaakstrings"
3360
#~ msgid "Select folder for MP3 player"
3361
#~ msgstr "Kies map voor MP3-speler"
3363
#~ msgid "/path/to/fs-based-player"
3364
#~ msgstr "/pad/naar/speler-met-bestandssysteem"
3366
#~ msgid "/path/to/ipod"
3367
#~ msgstr "/pad/naar/ipod"
3369
#~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
3370
#~ msgstr "<b>Opties venster \"Geavanceerd\"</b>"
3372
#~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
3373
#~ msgstr "<b>Audiospeler</b>"
3376
#~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
3377
#~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3379
#~ msgid "<b>Clean-up</b>"
3380
#~ msgstr "<b>Opruiming</b>"
3382
#~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
3383
#~ msgstr "<b>Apparaat configuratie</b>"
3385
#~ msgid "<b>Download Folder</b>"
3386
#~ msgstr "<b>Download map</b>"
3388
#~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
3389
#~ msgstr "<b>Integratie met mededelingengebied</b>"
3391
#~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
3392
#~ msgstr "<b>Synchronisatie-opties</b>"
3394
#~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
3395
#~ msgstr "<b>Videospeler</b>"
3397
#~ msgid "After synchronization:"
3398
#~ msgstr "Na synchronisatie"
3401
#~ msgid "Always automatically download new episodes"
3402
#~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3405
#~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
3407
#~ "Nieuwe afleveringen automatisch downloaden wanneer gPodder "
3408
#~ "geminimaliseerd is"
3411
#~ msgid "Check for new episodes every"
3412
#~ msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
3415
#~ msgid "Close to system notification area"
3416
#~ msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
3418
#~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
3419
#~ msgstr "Submap aanmaken voor elke podcast"
3421
#~ msgid "Custom filename:"
3422
#~ msgstr "Aangepaste bestandsnaam:"
3424
#~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
3426
#~ "Verwijder afleveringen op het apparaat welke zijn gemarkeerd als "
3427
#~ "\"afgespeeld\" in gPodder"
3430
#~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
3431
#~ msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
3434
#~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
3435
#~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
3436
#~ "by \"Sync to folder:\"."
3438
#~ "Als u deze optie inschakelt zal er een submap worden aangemaakt voor elke "
3439
#~ "podcast dat gesynchroniseerd wordt met uw apparaat. Indien u dat niet "
3440
#~ "doet zullen alle afleveringen gewoon naar de map gekopieerd worden die u "
3441
#~ "heeft opgegeven bij \"Synchroniseren met map:\"."
3445
#~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
3446
#~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
3448
#~ "Als u deze optie inschakelt zal gPodder alle oude afgespeelde "
3449
#~ "afleveringen (zie Downloads-tab) verwijderen bij het opstarten."
3452
#~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
3453
#~ "been played locally after copying it to your device"
3455
#~ "Als u deze optie inschakelt zal gPodder automatisch afleveringen als "
3456
#~ "afgespeeld markeren nadat ze naar uw MP3-speler gestuurd zijn."
3459
#~ msgid "MTP-based player"
3460
#~ msgstr "MP3-speler"
3462
#~ msgid "Mark episode as played"
3463
#~ msgstr "Aflevering als afgespeeld markeren"
3466
#~ msgid "Never automatically download new episodes"
3467
#~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3469
#~ msgid "Only show tray icon when minimized"
3470
#~ msgstr "Systeempictogram enkel tonen als gPodder geminimaliseerd is"
3472
#~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
3473
#~ msgstr "Synchroniseer alleen afleveringen die nog niet afgespeeld zijn"
3475
#~ msgid "Select download folder"
3476
#~ msgstr "Kies downloadmap"
3478
#~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
3479
#~ msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
3481
#~ msgid "Start gPodder minimized"
3482
#~ msgstr "gPodder geminimaliseerd starten"
3484
#~ msgid "Sync to folder:"
3485
#~ msgstr "Synchroniseren met map:"
3487
#~ msgid "Tray Icon"
3488
#~ msgstr "Systeempictogram"
3490
#~ msgid "Type of device:"
3491
#~ msgstr "Apparaattype:"
3496
#~ msgid "gPodder Preferences"
3497
#~ msgstr "gPodder Voorkeuren"
3503
#~ msgid "Automatic clean-up"
3504
#~ msgstr "Automatisch:"
3507
#~ msgid "Search podcast.de:"
3508
#~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
3511
#~ msgid "Search podcast.de"
3512
#~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
3515
#~ msgid "Amazon wishlist"
3516
#~ msgstr "Verlanglijst op Amazon"
3519
#~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
3521
#~ "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
3525
#~ msgid "<b>General</b>"
3526
#~ msgstr "Algemeen"
3530
#~ msgstr "Beschrijving:"
3532
#~ msgid "gPodder downloads finished"
3533
#~ msgstr "gPodder-downloads voltooid"
3536
#~ msgid "gPodder downloads failed"
3537
#~ msgstr "gPodder-downloads voltooid"
3539
#~ msgid "Login to my.gpodder.org"
3540
#~ msgstr "Inloggen op my.gpodder.org"
3542
#~ msgid "Please enter your e-mail address and your password."
3543
#~ msgstr "Voer uw email adres en wachtwoord in."
3545
#~ msgid "E-Mail Address"
3546
#~ msgstr "Email adres"
3549
#~ msgid "Added %(added)d new and skipped %(skipped)d existing subscriptions."
3550
#~ msgstr "%d nieuwe abonnementen toegevoegd en %d bestaande overgeslagen."
3552
#~ msgid "Result of subscription download"
3553
#~ msgstr "Resultaat van het downloaden van de abonnementen"
3555
#~ msgid "Please set up your username and password first."
3556
#~ msgstr "Gelieve eerst uw gebruikersnaam en wachtwoord te registreren."
3558
#~ msgid "Username and password needed"
3559
#~ msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
3561
#~ msgid "Results of upload"
3562
#~ msgstr "Resultaat van upload"
3564
#~ msgid "Please have a look at the website for more information."
3565
#~ msgstr "Voor meer informatie kunt u terecht op de website."
3567
#~ msgid "Authentication failed."
3568
#~ msgstr "Authenticatie is mislukt."
3570
#~ msgid "Protocol error."
3571
#~ msgstr "Fout met het protocol."
3573
#~ msgid "Unknown response."
3574
#~ msgstr "Onbekend antwoord."
3577
#~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
3578
#~ msgstr "Upload lijst naar my.gpodder.org"
3580
#~ msgid "%d of %d done"
3581
#~ msgstr "%d van %d gereed"
3583
#~ msgid "Error updating %s"
3584
#~ msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
3586
#~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
3587
#~ msgstr "%s bijgewerkt (%d/%d)"
3596
#~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
3597
#~ msgstr "Uw apparaat is bijgewerkt door gPodder."
3599
#~ msgid "Operation finished"
3600
#~ msgstr "Operatie voltooid"
3603
#~ msgid "Downloading one new episode."
3604
#~ msgstr "Eén nieuwe aflevering gedownload."
3607
#~ msgid "One new episode is available for download"
3608
#~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3611
#~ msgid "%i new episodes are available for download"
3612
#~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3615
#~ msgid "Updating podcast feeds"
3616
#~ msgstr "De podcastfeeds worden gedownload..."
3618
#~ msgid "Remove podcast and episodes?"
3619
#~ msgstr "Podcast en afleveringen verwijderen?"
3621
#~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
3623
#~ "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
3626
#~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3627
#~ msgstr "Mijn gedownloade afleveringen niet verwijderen"
3630
#~ msgid "Podcast removed: %s"
3631
#~ msgstr "Podcasts verwijderd"
3633
#~ msgid "One subscription exported"
3634
#~ msgstr "Eén abonnement geëxporteerd"
3637
#~ msgid "%d subscriptions"
3638
#~ msgstr "A_bonnementen"
3640
#~ msgid "one day ago"
3641
#~ msgstr "gisteren"
3643
#~ msgid "0 seconds"
3644
#~ msgstr "0 seconden"
3650
#~ msgstr "1 minuut"
3653
#~ msgstr "1 seconde"
3655
#~ msgid "one more episode"
3656
#~ msgstr "nog één aflevering"
3659
#~ msgid "1 podcast selected"
3660
#~ msgstr "Geen podcast geselecteerd"
3666
#~ msgid "Clean up list"
3667
#~ msgstr "<b>Opruiming</b>"
3670
#~ msgid "Loading, please wait"
3671
#~ msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
3674
#~ "gPodder can automatically upload your subscription list to my.gpodder.org "
3675
#~ "when you close it. Do you want to enable this feature?"
3677
#~ "gPodder kan bij sluiten automatisch uw lijst met abonnementen uploaden "
3678
#~ "naar my.gpoddder.org. Wilt u deze mogelijkheid activeren?"
3680
#~ msgid "My podcast subscriptions"
3681
#~ msgstr "Mijn podcast abonnementen"
3684
#~ msgid "Your subscription list is empty. Add some podcasts first."
3685
#~ msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
3687
#~ msgid "Could not send list"
3688
#~ msgstr "De lijst kon niet worden verzonden"
3690
#~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
3692
#~ "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van uw abonnementenlijst via "
3696
#~ msgid "Send list via e-mail"
3697
#~ msgstr "Verstuur abonnementenlijst via email"
3700
#~ msgstr "Snelheid"
3702
#~ msgid "Never download"
3703
#~ msgstr "Nooit downloaden"
3705
#~ msgid "Hide gPodder"
3706
#~ msgstr "gPodder verbergen"
3708
#~ msgid "Show gPodder"
3709
#~ msgstr "gPodder tonen"
3712
#~ msgid "Update the feed cache on startup."
3713
#~ msgstr "Update abonnementen bij opstarten"
3717
#~ "Only sync episodes to a device that have not been marked played in "
3720
#~ "Verwijder afleveringen op het apparaat welke zijn gemarkeerd als "
3721
#~ "\"afgespeeld\" in gPodder"
3724
#~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
3725
#~ msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
3728
#~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
3729
#~ msgstr "Vraag gebruiker bevestiging om af te sluiten"
3732
#~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
3734
#~ "Nieuwe afleveringen automatisch downloaden wanneer gPodder "
3735
#~ "geminimaliseerd is"
3739
#~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
3740
#~ "gPodder is not minimized"
3741
#~ msgstr "Download nieuwe afleveringen na bijwerken van feeds"
3744
#~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
3745
#~ msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
3747
#~ msgid "Already added: %s"
3748
#~ msgstr "%s is al toegevoegd."
3750
#~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
3751
#~ msgstr "Het feed op %s kon niet geladen worden."
3753
#~ msgid "Could not remove podcast."
3754
#~ msgstr "De podcast kon niet worden verwijderd."
3759
#~ msgid "Downloaded one new episode."
3760
#~ msgstr "Eén nieuwe aflevering gedownload."
3762
#~ msgid "Downloaded %d new episodes."
3763
#~ msgstr "%d nieuwe afleveringen gedownload."
3765
#~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
3766
#~ msgstr "Geen apparaat geconfigureerd. Gelieve de GUI te gebruiken."
3768
#~ msgid "Synchronization finished."
3769
#~ msgstr "Synchronisatie voltooid."
3771
#~ msgid "Cannot open device."
3772
#~ msgstr "Kan apparaat niet openen."
3774
#~ msgid "Skipping podcast: %s"
3775
#~ msgstr "Podcast %s wordt overgeslagen"
3777
#~ msgid "Cannot close device."
3778
#~ msgstr "Kan apparaat niet sluiten."
3780
#~ msgid "Free space on device %s: %s"
3781
#~ msgstr "Vrije ruimte op apparaat %s: %s"
3783
#~ msgid "Size of episodes to sync: %s"
3784
#~ msgstr "Grootte van te synchroniseren afleveringen: %s"
3786
#~ msgid "Need to free at least %s more"
3787
#~ msgstr "U moet minstens %s meer vrijmaken"
3789
#~ msgid "Free space after sync: %s"
3790
#~ msgstr "Vrije ruimte na synchronisatie: %s"
3792
#~ msgid "Enter podcast URL..."
3793
#~ msgstr "Geef de podcast URL..."
3796
#~ msgid "Classic menu"
3797
#~ msgstr "Sluit dit menu"
3800
#~ msgid "%d downloading"
3801
#~ msgstr "downloaden"
3803
#~ msgid "Loading episodes for %s"
3804
#~ msgstr "De afleveringen van %s worden geladen"
3806
#~ msgid "%s URLs are not supported"
3807
#~ msgstr "%s URLs worden niet ondersteund"
3809
#~ msgid "gPodder does not understand the URL you supplied."
3810
#~ msgstr "gPodder begrijpt niet de URL welke u heeft ingevoerd"
3812
#~ msgid "Already added"
3813
#~ msgstr "Al toegevoegd"
3816
#~ msgid "Downloading episode information for %s"
3818
#~ "Wacht a.u.b. totdat gPodder de informatie voor aflevering %s heeft "
3821
#~ msgid "Downloading feed..."
3822
#~ msgstr "Feed wordt gedownload..."
3825
#~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
3826
#~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
3829
#~ "U heeft <b>%s</b> als gebruikersnaam (en een wachtwoord) opgegeven voor "
3830
#~ "dit feed. Wilt u dezelfde login ook gebruiken voor het downloaden van "
3834
#~ msgid "Retry adding channel"
3835
#~ msgstr "Kanaal b_ewerken"
3837
#~ msgid "The URL is a website"
3838
#~ msgstr "De URL is van een website"
3841
#~ "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" "
3842
#~ "URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website "
3843
#~ "now and look for the podcast feed URL?\n"
3845
#~ "(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are "
3846
#~ "unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this "
3849
#~ "De URL welke u heeft invoerd is van een website. U dient de \"feed\" URL "
3850
#~ "van de podcast in te voeren. Wilt u deze website bezoeken om de podcast "
3851
#~ "feed op te zoeken?\n"
3853
#~ "(Tip: bij twijfel zoek dan naar \"XML feed\", \"RSS feed\" of \"Podcast "
3854
#~ "feed\". Als er alleen een URL van iTunes aanwezig is, voer deze dan "
3857
#~ msgid "Error adding podcast"
3858
#~ msgstr "Fout bij toevoegen van podcast"
3861
#~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
3862
#~ "try again later."
3864
#~ "De podcast kon niet worden toegevoegd. Controleer de URL op fouten of "
3865
#~ "probeer het later opnieuw."
3868
#~ msgid "Cannot connect to server"
3869
#~ msgstr "Kan niet synchroniseren met MTP-toestel."
3871
#~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
3872
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze aflevering wilt verwijderen?"
3874
#~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
3875
#~ msgstr "Weet u zeker dat u %d afleveringen wilt verwijderen?"
3877
#~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
3879
#~ "Selecteer de afleveringen die u van uw harde schijf wilt verwijderen."
3881
#~ msgid "Your subscription list is empty."
3882
#~ msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg."
3884
#~ msgid "Database upgrade required"
3885
#~ msgstr "Opwaardering van database vereist"
3888
#~ "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to "
3889
#~ "convert your current data. This can take some time. Start the conversion "
3892
#~ "gPodder gebruikt een nieuwe (en veel snellere) database en moet uw "
3893
#~ "huidige gegevens omzetten. Dit kan enige tijd duren. Met het omzetten "
3896
#~ msgid "Migrating to SQLite"
3897
#~ msgstr "Migratie naar SQLite wordt uitgevoerd"
3899
#~ msgid "SQLite migration"
3900
#~ msgstr "Migratie naar SQLite"
3902
#~ msgid "Migration finished in %s"
3903
#~ msgstr "Migratie voltooid in %s"
3905
#~ msgid "No new episodes available for download"
3906
#~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3909
#~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
3910
#~ "preferences dialog first."
3912
#~ "Om de synchronisatie-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw "
3913
#~ "apparaat configureren in Voorkeuren."
3915
#~ msgid "There has been an error opening your device."
3916
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van uw apparaat."
3919
#~ "%s remaining on device.\n"
3920
#~ "Please free up %s and try again."
3922
#~ "%s beschikbaar op apparaat.\n"
3923
#~ "Maak minstens %s vrij en probeer het opnieuw. "
3926
#~ "The selected episodes will be removed from your device. This cannot be "
3927
#~ "undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really "
3928
#~ "want to delete these episodes from your device?"
3930
#~ "De geselecteerde afleveringen zullen worden verwijderd van het apparaat. "
3931
#~ "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden. Bestanden in uw gPodder map blijven "
3932
#~ "onaangetast. Deze afleveringen verwijderen van het apparaat?"
3935
#~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
3936
#~ "Player in the preferences dialog first."
3938
#~ "Om de afspeellijst-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw MP3 "
3939
#~ "toestel configureren in Voorkeuren."
3941
#~ msgid "Add Google Video search"
3942
#~ msgstr "Voeg Google Video zoekopdracht toe"
3944
#~ msgid "Import podcasts from Video Center"
3945
#~ msgstr "Importeer podcasts van Video Center"
3947
#~ msgid "Have you installed Video Center on your tablet?"
3948
#~ msgstr "Heeft u Video Center geïnstalleerd op uw tablet?"
3950
#~ msgid "Cannot find Video Center subscriptions"
3951
#~ msgstr "Video Center abonnementen niet gevonden"
3954
#~ msgid "Please select an episode"
3955
#~ msgstr "Geselecteerde aflevering afspelen"
3958
#~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
3959
#~ "The old download directory will be used instead."
3961
#~ "Er is een fout opgetreden bij het verplaatsen van uw downloadmap naar de "
3962
#~ "opgegeven lokatie. De oude downloadmap zal worden gebruikt."
3964
#~ msgid "Error moving downloads"
3965
#~ msgstr "Fout bij verplaatsen van downloads"
3967
#~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
3968
#~ msgstr "Downloads worden verplaatst van <b>%s</b> naar <b>%s</b>..."
3971
#~ msgstr "%s van %s"
3973
#~ msgid "Finishing... please wait."
3974
#~ msgstr "Bezig met voltooien... even geduld."
3976
#~ msgid "One episode selected"
3977
#~ msgstr "Eén aflevering geselecteerd"
3979
#~ msgid "%d episodes selected"
3980
#~ msgstr "%d afleveringen geselecteerd"
3982
#~ msgid "Loading LocalDB for %s"
3983
#~ msgstr "Laden van \"LocalDB\" voor %s"
3985
#~ msgid "Writing changes to database"
3986
#~ msgstr "Wijzigingen worden opgeslagen in database"
3988
#~ msgid "Migrating settings for %s"
3989
#~ msgstr "Migratie instellingen voor %s"
3991
#~ msgid "Show previous message again"
3992
#~ msgstr "Recentste bericht opnieuw tonen"
3995
#~ msgid "Enable episode list gestures"
3996
#~ msgstr "Eén aflevering geselecteerd"
3998
#~ msgid "Export podcasts to OPML file"
3999
#~ msgstr "Podcasts naar OPML bestand exporteren"
4001
#~ msgid "Import subscriptions from Video Center"
4002
#~ msgstr "Importeer abonnementen van Video Center"
4004
#~ msgid "Search for podcasts"
4005
#~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
4007
#~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
4008
#~ msgstr "Abonneren op nieuwe podcast"
4010
#~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
4011
#~ msgstr "Abonnement verwijderen"
4013
#~ msgid "List all channel subscriptions"
4014
#~ msgstr "Alle kanalen tonen"
4016
#~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
4017
#~ msgstr "Kanalenlijst bijwerken, nieuwe podcasts downloaden"
4019
#~ msgid "Update channel list and exit"
4020
#~ msgstr "Kanalenlijst bijwerken en afsluiten"
4022
#~ msgid "Synchronize channels to configured device"
4023
#~ msgstr "Synchroniseer de kanalen naar geconfigureerd apparaat"
4025
#~ msgid "Subscribe to channel from URL"
4026
#~ msgstr "Kanaal importeren door opgave URL"
4028
#~ msgid "Delete channel specified by URL"
4029
#~ msgstr "Kanaal verwijderen door opgave URL"
4031
#~ msgid "Get sync statistics"
4032
#~ msgstr "Toon synchronisatie statistieken"
4035
#~ msgid "Change URL"
4036
#~ msgstr "URL wijzigen?"
4038
#~ msgid "Converting file"
4039
#~ msgstr "Bestand wordt geconverteerd"
4042
#~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
4045
#~ "Even geduld, gPodder is uw mediabestanden aan het converteren voor "
4046
#~ "Bluetooth bestandsoverdracht."
4048
#~ msgid "one new episode:"
4049
#~ msgstr "één nieuwe aflevering:"
4051
#~ msgid "downloading"
4052
#~ msgstr "downloaden"
4054
#~ msgid "Update has been cancelled"
4055
#~ msgstr "Bijwerken is geannuleerd"
4057
#~ msgid "Cancelling, please wait..."
4058
#~ msgstr "Wordt geannuleerd. Even geduld a.u.b."
4060
#~ msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."
4062
#~ "De opgegeven URL is ongeldig. In plaats daarvan is de oude gebruikt."
4064
#~ msgid "Invalid URL"
4065
#~ msgstr "Ongeldige URL"
4067
#~ msgid "needs python-eyed3"
4068
#~ msgstr "vereist python-eyed3"
4070
#~ msgid "Update tags on MP3 files"
4071
#~ msgstr "Update tags in MP3 bestanden"
4073
#~ msgid "Support the \"Update tags after download\" option for MP3 files."
4074
#~ msgstr "Ondersteun de optie \"Update tags na downoad\" voor MP3 bestanden. "
4076
#~ msgid "Update tags on OGG files"
4077
#~ msgstr "Update tags in OGG bestanden"
4079
#~ msgid "Support the \"Update tags after download\" option for OGG files."
4080
#~ msgstr "Ondersteun de optie \"Update tags na downoad\" voor OGG bestanden. "
4082
#~ msgid " (downloaded)"
4083
#~ msgstr "(gedownload)"
4085
#~ msgid "<b>File Metadata</b>"
4086
#~ msgstr "<b>Bestand metadata</b>"
4088
#~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
4089
#~ msgstr "<b>Netwerk-proxy</b>"
4091
#~ msgid "FTP Proxy:"
4092
#~ msgstr "FTP-proxy:"
4094
#~ msgid "HTTP Proxy:"
4095
#~ msgstr "HTTP-proxy:"
4097
#~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
4098
#~ msgstr "Specificeer proxy server instellingen"
4100
#~ msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"
4101
#~ msgstr "Update gtkpod database na synchronisatie"
4103
#~ msgid "Update tags on audio files after download"
4104
#~ msgstr "Update tags in audiobestanden na downloaden"
4106
#~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
4107
#~ msgstr "Proxy-instellingen van het systeem overnemen"
4110
#~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
4111
#~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
4113
#~ "Schrijf afleverings- en kanaalinformatie weg naar de tags van het "
4114
#~ "gedownloade bestand (ID3-tags bij MP3, Vorbis-tag bij OGG, enzovoort)."
4117
#~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
4118
#~ msgstr "Update geselecteerde podcast"
4120
#~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
4121
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze podcast wilt verplaatsen naar <b>%s</b>?"
4123
#~ msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."
4124
#~ msgstr "Gelieve gPodder te herstarten om de wijzigingen door te voeren."
4126
#~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
4127
#~ msgstr "<b>Updates van abonnementen</b>"
4129
#~ msgid "Show notifications"
4130
#~ msgstr "Berichtenballonnen inschakelen"
4132
#~ msgid "Status icon"
4133
#~ msgstr "Status pictogram"
4135
#~ msgid "Update feed cache every"
4136
#~ msgstr "Update abonnementen om de"
4138
#~ msgid "Update feed cache on startup"
4139
#~ msgstr "Update abonnementen bij opstarten"
4141
#~ msgid "Run local version in current directory"
4142
#~ msgstr "Lokale versie in huidige map uitvoeren"
4146
#~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
4148
#~ msgstr "Er trad een fout op bij het downloaden van <b>%s</b>."
4152
#~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
4153
#~ "try to resume the download later."
4154
#~ msgstr "Er trad een fout op (HTTP %d) bij het downloaden van <b>%s</b>."
4156
#~ msgid "Cancel download?"
4157
#~ msgstr "Download annuleren?"
4160
#~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
4161
#~ "stop the download."
4163
#~ "Deze download zal worden geannuleerd en het gedeeltelijk gedownload "
4164
#~ "bestand zal worden verwijderd."
4166
#~ msgid "Cancel downloads?"
4167
#~ msgstr "Downloads annuleren?"
4170
#~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
4171
#~ "partially downloaded files."
4173
#~ "%d downloads zullen worden geannuleerd en de gedeeltelijk gedownloade "
4174
#~ "bestanden zullen worden verwijderd."
4176
#~ msgid "User command not found"
4177
#~ msgstr "Gebruikersprogramma of commando niet aangetroffen"
4180
#~ "The user command [%s] was not found.\n"
4181
#~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
4183
#~ "De opdracht [%s] is niet gevonden.\n"
4184
#~ "Controleer de instellingen voor opdrachten bij Voorkeuren."
4186
#~ msgid "User command permission denied"
4187
#~ msgstr "De opdracht mag niet worden uitgevoerd."
4190
#~ "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n"
4191
#~ "Please check that you have permissions to execute this command."
4193
#~ "Het gebruikersprogramma of commando %s mag niet worden uitgevoerd.\n"
4194
#~ "Controleer of u voldoende volmachten heeft om deze opdracht uit te voeren."
4196
#~ msgid "User command returned an error"
4197
#~ msgstr "De opdracht resulteerde in een fout."
4199
#~ msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]"
4201
#~ "Het gebruikersprogramma of commando %s resulteerde in foutmelding [%d]"
4206
#~ msgid "Quit anyway"
4207
#~ msgstr "Toch afsluiten"
4209
#~ msgid "Keep dowloading"
4210
#~ msgstr "Blijf downloaden"
4213
#~ "gPodder is downloading episodes\n"
4214
#~ "do you want to exit anyway?"
4216
#~ "gPodder is afleveringen aan het downloaden\n"
4217
#~ "wilt u toch afsluiten?"
4219
#~ msgid "downloading one episode"
4220
#~ msgstr "één download"
4222
#~ msgid "%s (completed)"
4223
#~ msgstr "%s (voltooid)"
4225
#~ msgid "Estimated remaining time: "
4226
#~ msgstr "Geschatte overige tijd:"
4228
#~ msgid "one episodes downloaded:"
4229
#~ msgstr "één aflevering gedownload:"
4235
#~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
4236
#~ "will be aborted."
4238
#~ "U bent nog afleveringen aan het downloaden. Als u gPodder nu afsluit "
4239
#~ "zullen uw downloads worden afgebroken."
4242
#~ msgid "Updating %d feed."
4243
#~ msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
4246
#~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
4247
#~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
4249
#~ "gPodder ondersteund momenteel enkel URLs die beginnen met <b>http://</b>, "
4250
#~ "<b>feed://</b> of <b>ftp://</b>."
4252
#~ msgid "Additional information"
4253
#~ msgstr "Extra informatie"
4255
#~ msgid "Download:"
4256
#~ msgstr "Download:"
4258
#~ msgid "Episode Information"
4259
#~ msgstr "Afleveringsinformatie"
4261
#~ msgid "Getting download status..."
4262
#~ msgstr "Bezig met ophalen van downloadstatus..."
4264
#~ msgid "Released:"
4265
#~ msgstr "Uitgave:"
4267
#~ msgid "website link"
4268
#~ msgstr "websitelink"
4270
#~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
4271
#~ msgstr "<b>Bluetooth-ondersteuning</b>"
4273
#~ msgid "<b>Download Method</b>"
4274
#~ msgstr "<b>Download methode</b>"
4276
#~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
4277
#~ msgstr "<b>Bestandsconversiescript</b>"
4279
#~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
4280
#~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
4282
#~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
4283
#~ msgstr "<b>Torrent downloadmap</b>"
4285
#~ msgid "Always send to"
4286
#~ msgstr "Altijd verzenden naar"
4288
#~ msgid "Ask for device when sending"
4289
#~ msgstr "Vraag naar apparaat bij verzenden"
4291
#~ msgid "BitTorrent"
4292
#~ msgstr "BitTorrent"
4294
#~ msgid "Bluetooth"
4295
#~ msgstr "Bluetooth"
4297
#~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
4298
#~ msgstr "Download met gnome-bittorrent"
4300
#~ msgid "Enable Bluetooth support"
4301
#~ msgstr "Bluetooth-ondersteuning inschakelen"
4304
#~ msgid "Import podcasts from web"
4305
#~ msgstr "Importeer kanalen van internet"
4307
#~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
4308
#~ msgstr "Sla .torrent bestanden op in download-map"
4310
#~ msgid "Select A Converter Script"
4311
#~ msgstr "Kies een converteerscript"
4313
#~ msgid "Select BitTorrent folder"
4314
#~ msgstr "Selecteer BitTorrent map"
4317
#~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
4318
#~ msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
4320
#~ msgid "Episode already downloaded"
4321
#~ msgstr "Aflevering al gedownload"
4324
#~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
4326
#~ "U heeft deze aflevering al gedownload. Klik op de aflevering om ze af te "
4329
#~ msgid "Download in progress"
4330
#~ msgstr "Bezig met downloaden"
4333
#~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
4334
#~ "status tab to check when the download is finished."
4336
#~ "U bent momenteel deze aflevering aan het downloaden. Op de tab "
4337
#~ "Downloadstatus kan u de voorgang van de download volgen."
4339
#~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
4340
#~ msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde afleveringen wilt verwijderen?"
4343
#~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
4344
#~ "download button to start downloading the selected episode."
4346
#~ "Kies een aflevering om te downloaden en klik dan op Download om de "
4347
#~ "aflevering te downloaden."
4349
#~ msgid "Used disk space: %s"
4350
#~ msgstr "Gebruikte schijfruimte: %s"
4352
#~ msgid "You can drag a cover file here."
4353
#~ msgstr "U kan hier een cover naartoe slepen."
4356
#~ msgid "Downloading podcast cover..."
4357
#~ msgstr "Kanaalafbeelding wordt gedownload..."
4359
#~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
4360
#~ msgstr "Het RSS-feed op %s kon niet geladen worden."
4365
#~ msgid "No channels available"
4366
#~ msgstr "Geen kanalen beschikbaar"
4369
#~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
4370
#~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
4371
#~ "interesting podcasts."
4373
#~ "U moet u eerst abonneren op een podcastfeed voordat u podcasts kan "
4374
#~ "beginnen downloaden. Gebruik uw favoriete zoekmachine om naar "
4375
#~ "interessante podcasts te zoeken."
4377
#~ msgid "Edit \"%s\""
4378
#~ msgstr "\"%s\" bewerken"
4380
#~ msgid "Remove \"%s\""
4381
#~ msgstr "\"%s\" verwijderen"
4383
#~ msgid "Finished downloads:"
4384
#~ msgstr "Voltooide downloads:"
4386
#~ msgid "Bug Tracker"
4387
#~ msgstr "Bugtracker"
4389
#~ msgid "Documentation Wiki"
4390
#~ msgstr "Documentatie (wiki)"
4392
#~ msgid "Download _all new episodes"
4393
#~ msgstr "Download _alle nieuwe afleveringen"
4395
#~ msgid "Download all available"
4396
#~ msgstr "Download alles"
4398
#~ msgid "Download selected episodes"
4399
#~ msgstr "Download geselecteerde afleveringen"
4401
#~ msgid "E_xport to OPML"
4402
#~ msgstr "E_xporteren naar OPML"
4404
#~ msgid "Remove _old episodes"
4405
#~ msgstr "_Oude afleveringen verwijderen"
4407
#~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
4408
#~ msgstr "Downloadstatus van selectie veranderen"
4410
#~ msgid "Toggle lock status for selection"
4411
#~ msgstr "Beveiligingsstatus van selectie veranderen"
4413
#~ msgid "Toggle played status for selection"
4414
#~ msgstr "Afspeelstatus van selectie veranderen"
4419
#~ msgid "_Check for Updates"
4420
#~ msgstr "_Controleren op updates"
4422
#~ msgid "_Import channels from web"
4423
#~ msgstr "_Importeren kanalen van internet"
4425
#~ msgid "_Preferences"
4426
#~ msgstr "_Voorkeuren"
4428
#~ msgid "_Synchronize"
4429
#~ msgstr "_Synchroniseren"
4431
#~ msgid "gPodder Homepage"
4432
#~ msgstr "gPodder-website"
4435
#~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
4438
#~ "Podcastfeeds bevatten metadata en informatie over de huidige afleveringen."
4440
#~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
4441
#~ msgstr "<b>Geautomatiseerde acties, opstarten en afsluiten</b>"
4443
#~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
4444
#~ msgstr "<b>Importeer van web (OPML)</b>"
4446
#~ msgid "Consider episodes old after"
4447
#~ msgstr "Afleveringen zijn oud na"
4449
#~ msgid "Enable download queue:"
4450
#~ msgstr "Activeer download wachtrij"
4455
#~ msgid "kb/s per episode"
4456
#~ msgstr "kb/s per aflevering"
4458
#~ msgid "Episode information: %s"
4459
#~ msgstr "Afleveringsinformatie: %s"
4461
#~ msgid "Save %s to folder..."
4462
#~ msgstr "%s opslaan in map..."
4465
#~ msgstr "%s afspelen"
4467
#~ msgid "Mark %s as deleted"
4468
#~ msgstr "%s als verwijderd markeren"
4470
#~ msgid "Unlock %s"
4471
#~ msgstr "Beveiliging uitschakelen voor %s"
4474
#~ msgstr "Verwijderbeveiliging inschakelen voor %s "
4477
#~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
4478
#~ "notification area."
4480
#~ "Als u gPodder verbergt zal het verder draaien op de achtergrond in het "
4481
#~ "mededelingengebied."
4484
#~ msgid "Synchronize to iPod/player"
4485
#~ msgstr "Synchroniseren met iPod/speler"
4487
#~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
4488
#~ msgstr "Benodigde bibliotheken: gpod, pymad"
4491
#~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
4492
#~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
4493
#~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
4494
#~ "found on the gPodder website."
4496
#~ "Om te kunnen synchroniseren met uw iPod moet u eerst <b>python-gpod</b> "
4497
#~ "en <b>python-pymad</b> downloaden. Meer informatie over deze bibliotheken "
4498
#~ "kan u vinden op de website van gPodder."
4500
#~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
4501
#~ msgstr "U heeft al de meest recente afleveringen gedownload van <b>%s</b>."
4503
#~ msgid "(...%d more episodes...)"
4504
#~ msgstr "(... %d meer afleveringen...)"
4506
#~ msgid "Download new episodes?"
4507
#~ msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden?"
4510
#~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
4511
#~ "these episodes to your computer now."
4513
#~ "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar. Als u dat wil, kan u ze nu "
4516
#~ msgid "Download %s?"
4517
#~ msgstr "%s downloaden?"
4520
#~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
4521
#~ "this episode to your computer now."
4523
#~ "Er is een nieuwe aflevering beschikbaar. Als u dat wil, kan u die nu "
4526
#~ msgid "Copied Podcasts"
4527
#~ msgstr "Podcasts gekopieerd"
4530
#~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
4533
#~ "De geselecteerde afleveringen zijn naar uw apparaat gekopieerd. U kan het "
4534
#~ "apparaat nu afkoppelen."
4537
#~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
4538
#~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
4539
#~ "preferences dialog."
4541
#~ "Controleer of uw apparaat verbonden is met uw computer. Ga ook na of u "
4542
#~ "het correcte pad naar uw apparaat heeft ingesteld in Voorkeuren."
4544
#~ msgid "Device cleaned"
4545
#~ msgstr "Apparaat opgeruimd"
4547
#~ msgid "An error has occurred"
4548
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden"
4550
#~ msgid "Synchronization aborted"
4551
#~ msgstr "Synchronisatie afgebroken"
4554
#~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
4555
#~ "retry synchronization at a later time."
4557
#~ "De synchronisatie is onderbroken door de gebruiker. Probeer het later "
4560
#~ msgid "Converting %s (%s%%)"
4561
#~ msgstr "%s (%s%%) wordt geconverteerd"
4563
#~ msgid "%s (to \"%s\")"
4564
#~ msgstr "%s (naar \"%s\")"
4567
#~ "To start the synchronization process, please connect your iPod to the "
4570
#~ "Om de synchronisatie te starten dient u eerst uw iPod te verbinden met uw "
4573
#~ msgid "Have you set up your iPod correctly?"
4574
#~ msgstr "Heeft u uw iPod correct ingesteld?"
4576
#~ msgid "Please connect your iPod"
4577
#~ msgstr "Koppel uw iPod aan"
4579
#~ msgid "Waiting for iPod"
4580
#~ msgstr "Wachten op iPod"
4582
#~ msgid "Already on iPod: %s"
4583
#~ msgstr "Al aanwezig op iPod: %s"
4585
#~ msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
4586
#~ msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map Podcasts"
4588
#~ msgid "Sync to playlist/folder:"
4589
#~ msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map:"
4592
#~ "Do you really want to completely remove all episodes in the <b>Podcasts</"
4593
#~ "b> playlist on your iPod?"
4595
#~ "Weet u zeker dat u alle afleveringen in de <b>Podcasts</b>-afspeellijst "
4596
#~ "op uw iPod wilt verwijderen?"
4598
#~ msgid "gPodder mailing list"
4599
#~ msgstr "gPodder mailinglijst"
4601
#~ msgid "<b>1</b> new episode in <b>%s</b>"
4602
#~ msgstr "<b>1</b> nieuwe aflevering in <b>%s</b>"
4604
#~ msgid "New episode available"
4605
#~ msgstr "Nieuwe aflevering beschikbaar"
4608
#~ "New episodes are available to be downloaded:\n"
4611
#~ "Do you want to download these episodes now?"
4613
#~ "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar:\n"
4616
#~ "Wilt u deze nu downloaden?"
4618
#~ msgid "Save episode as file"
4619
#~ msgstr "Sla aflevering op als bestand"
4621
#~ msgid "Copy to file"
4622
#~ msgstr "Kopieer naar bestand"
4624
#~ msgid "No cover available."
4625
#~ msgstr "Geen afbeelding beschikbaar."
4627
#~ msgid "Edit channel information"
4628
#~ msgstr "Kanaalinformatie bewerken"
4630
#~ msgid "local download database, generated by gPodder"
4631
#~ msgstr "lokale downloaddatabase, aangemaakt door gPodder"
4633
#~ msgid "Error: cannot find wget."
4634
#~ msgstr "Fout: wget kon niet worden gevonden."
4636
#~ msgid "Contributors / patch writers:"
4637
#~ msgstr "Medewerkers / patchschrijvers"
4639
#~ msgid "See the AUTHORS file for all contributors"
4640
#~ msgstr "Zie bestand AUTHORS voor de namen van alle medewerkers."
4642
#~ msgid "I will now revert your channel list to its original state."
4644
#~ "De lijst met kanalen wordt teruggebracht naar de oorspronkelijke staat."
4646
#~ msgid "Error downloading %s. Using cached file instead."
4647
#~ msgstr "Fout bij download van %s. De gebufferde versie zal worden gebruikt."
4649
#~ msgid "%s - downloading %s (%s%%)"
4650
#~ msgstr "%s - Downloaden van %s (%s%%)"
4652
#~ msgid "<b>Table Style</b>"
4653
#~ msgstr "<b>Tabelstijl</b>"
4655
#~ msgid "Display unplayed status in episode list"
4656
#~ msgstr "Geef afspeelstatus weer in lijst van afleveringen"
4658
#~ msgid "Download newest podcasts?"
4659
#~ msgstr "Nieuwste podcasts downloaden?"
4661
#~ msgid "Would you like to download the three newest episodes from <b>%s</b>?"
4662
#~ msgstr "Wilt u de drie nieuwste afleveringen van <b>%s</b> downloaden?"
4664
#~ msgid "Channel name"
4665
#~ msgstr "Kanaalnaam"
4667
#~ msgid "Select channels to subscribe to"
4668
#~ msgstr "Kies kanalen om u op te abonneren"
4671
#~ "If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n"
4672
#~ "you can use the usual format of the environment variables:\n"
4674
#~ "<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
4676
#~ "Als u een HTTP- of FTP-proxy moet gebruiken,\n"
4677
#~ "kan u het gebruikelijke formaat van omgevingsvariabelen gebruiken:\n"
4679
#~ "<b>http://gebruikersnaam:wachtwoord@proxyhost:proxypoort/</b>"
4681
#~ msgid "Podcast directory:"
4682
#~ msgstr "Podcastdirectory:"
4687
#~ msgid "Show \"gPodder downloads\" link"
4688
#~ msgstr "Snelkoppeling \"gPodder downloads\" tonen"
4690
#~ msgid "Update tags on audio files after downloading"
4691
#~ msgstr "Audiotags bijwerken na download"
4693
#~ msgid "Use environment variables"
4694
#~ msgstr "Gebruik omgevingsvariabelen"
4697
#~ msgid "download to label"
4698
#~ msgstr "download naar label"