~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gpodder/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/debian-changes-2.15-1/data/po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): tony mancill
  • Date: 2011-05-31 22:05:31 UTC
  • mfrom: (5.2.18 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110531220531-f3gt49fypbmuair8
Tags: 2.15-2
This time without a patch that reverts the source to 2.14.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of nl.po to Nederlands
2
 
# gPodder translation template.
3
 
# Copyright (C) 2006 Thomas Perl
4
 
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
5
 
#
6
 
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
7
 
# Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: nl\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-03 20:57+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 23:20+0100\n"
14
 
"Last-Translator: Iwan van der Kleijn <iwanvanderkleijn@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
16
 
"Language: \n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
 
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-18 00:08:31+0000\n"
22
 
 
23
 
#: src/gpodder/config.py:241
24
 
#, fuzzy, python-format
25
 
msgid "gPodder on %s"
26
 
msgstr "gPodder heeft %s gevonden"
27
 
 
28
 
#: src/gpodder/config.py:308
29
 
#, fuzzy
30
 
msgid "No description available."
31
 
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
32
 
 
33
 
#: src/gpodder/console.py:32
34
 
#, fuzzy
35
 
msgid "No device configured."
36
 
msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
37
 
 
38
 
#: src/gpodder/console.py:41
39
 
#, fuzzy, python-format
40
 
msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
41
 
msgstr "Synchroniseren: %d van %d"
42
 
 
43
 
#: src/gpodder/console.py:58
44
 
msgid "Device synchronized successfully."
45
 
msgstr ""
46
 
 
47
 
#: src/gpodder/console.py:61
48
 
#, fuzzy
49
 
msgid "Error: Cannot open device!"
50
 
msgstr "Kan apparaat niet openen"
51
 
 
52
 
#: src/gpodder/download.py:332
53
 
#, fuzzy
54
 
msgid "Wrong username/password"
55
 
msgstr "Voer uw naam en wachtwoord in."
56
 
 
57
 
#: src/gpodder/download.py:529
58
 
#, fuzzy
59
 
msgid "Added"
60
 
msgstr "Geadvanceerd"
61
 
 
62
 
#: src/gpodder/download.py:529
63
 
msgid "Queued"
64
 
msgstr "In wachtrij"
65
 
 
66
 
#: src/gpodder/download.py:529 src/gpodder/gtkui/model.py:277
67
 
#, fuzzy
68
 
msgid "Downloading"
69
 
msgstr "downloaden"
70
 
 
71
 
#: src/gpodder/download.py:530 src/gpodder/model.py:1216
72
 
msgid "Finished"
73
 
msgstr ""
74
 
 
75
 
#: src/gpodder/download.py:530
76
 
#, fuzzy
77
 
msgid "Failed"
78
 
msgstr "Filter:"
79
 
 
80
 
#: src/gpodder/download.py:530
81
 
#, fuzzy
82
 
msgid "Cancelled"
83
 
msgstr "Annuleren"
84
 
 
85
 
#: src/gpodder/download.py:530
86
 
msgid "Paused"
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#: src/gpodder/download.py:783
90
 
#, fuzzy
91
 
msgid "Missing content from server"
92
 
msgstr "Ontbrekende componenten:"
93
 
 
94
 
#: src/gpodder/download.py:788
95
 
#, fuzzy, python-format
96
 
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
97
 
msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
98
 
 
99
 
#: src/gpodder/download.py:793
100
 
#, fuzzy, python-format
101
 
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
102
 
msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
103
 
 
104
 
#: src/gpodder/download.py:797
105
 
#, fuzzy, python-format
106
 
msgid "Error: %s"
107
 
msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
108
 
 
109
 
#: src/gpodder/gui.py:215 src/gpodder/gui.py:1363 src/gpodder/gui.py:1379
110
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
111
 
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
112
 
msgid "Downloads"
113
 
msgstr "Downloads"
114
 
 
115
 
#: src/gpodder/gui.py:216 src/gpodder/gui.py:1388
116
 
msgid "Idle"
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: src/gpodder/gui.py:225
120
 
msgid "Hint of the day"
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: src/gpodder/gui.py:340 src/gpodder/gui.py:582
124
 
msgid "gPodder"
125
 
msgstr "gPodder"
126
 
 
127
 
#: src/gpodder/gui.py:500
128
 
#, fuzzy
129
 
msgid "Loading incomplete downloads"
130
 
msgstr "Niet downloaden"
131
 
 
132
 
#: src/gpodder/gui.py:501
133
 
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
134
 
msgstr ""
135
 
 
136
 
#: src/gpodder/gui.py:503
137
 
#, python-format
138
 
msgid "%(count)d partial file"
139
 
msgid_plural "%(count)d partial files"
140
 
msgstr[0] ""
141
 
msgstr[1] ""
142
 
 
143
 
#: src/gpodder/gui.py:542
144
 
#, fuzzy
145
 
msgid "Resume all"
146
 
msgstr "Nooit downloaden"
147
 
 
148
 
#: src/gpodder/gui.py:553
149
 
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
150
 
msgstr ""
151
 
 
152
 
#: src/gpodder/gui.py:672
153
 
msgid "Action"
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: src/gpodder/gui.py:716
157
 
#, fuzzy
158
 
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
159
 
msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
160
 
 
161
 
#: src/gpodder/gui.py:717
162
 
#, fuzzy
163
 
msgid "Select the actions you want to carry out."
164
 
msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
165
 
 
166
 
#: src/gpodder/gui.py:754
167
 
#, fuzzy
168
 
msgid "Uploading subscriptions"
169
 
msgstr "A_bonnementen"
170
 
 
171
 
#: src/gpodder/gui.py:755
172
 
#, fuzzy
173
 
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
174
 
msgstr "Uw lokale abonnementenlijst is bijgewerkt."
175
 
 
176
 
#: src/gpodder/gui.py:760
177
 
#, fuzzy
178
 
msgid "List uploaded successfully."
179
 
msgstr "Update geslaagd"
180
 
 
181
 
#: src/gpodder/gui.py:767
182
 
#, fuzzy
183
 
msgid "Error while uploading"
184
 
msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
185
 
 
186
 
#: src/gpodder/gui.py:1043 src/gpodder/gui.py:1161 src/gpodder/gui.py:3234
187
 
#: src/gpodder/gui.py:3238 src/gpodder/gui.py:3414 src/gpodder/gui.py:3419
188
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
189
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:219
190
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
191
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
192
 
msgid "Episode"
193
 
msgstr "Aflevering"
194
 
 
195
 
#: src/gpodder/gui.py:1078 src/gpodder/gui.py:3239 src/gpodder/gui.py:3420
196
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:221
197
 
msgid "Size"
198
 
msgstr "Grootte"
199
 
 
200
 
#: src/gpodder/gui.py:1082 src/gpodder/gui.py:3240 src/gpodder/gui.py:3421
201
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
202
 
msgid "Released"
203
 
msgstr "Uitgegeven"
204
 
 
205
 
#: src/gpodder/gui.py:1145 src/gpodder/gui.py:1791 src/gpodder/gui.py:2092
206
 
msgid "Close this menu"
207
 
msgstr "Sluit dit menu"
208
 
 
209
 
#: src/gpodder/gui.py:1183
210
 
msgid "Progress"
211
 
msgstr "Voortgang"
212
 
 
213
 
#: src/gpodder/gui.py:1219 src/gpodder/gui.py:2553
214
 
#, fuzzy
215
 
msgid "Loading episodes"
216
 
msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
217
 
 
218
 
#: src/gpodder/gui.py:1222 src/gpodder/gui.py:2537
219
 
#, fuzzy
220
 
msgid "No episodes in current view"
221
 
msgstr "Geen podcast geselecteerd"
222
 
 
223
 
#: src/gpodder/gui.py:1224 src/gpodder/gui.py:2539
224
 
#, fuzzy
225
 
msgid "No episodes available"
226
 
msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
227
 
 
228
 
#: src/gpodder/gui.py:1230
229
 
#, fuzzy
230
 
msgid "No podcasts in this view"
231
 
msgstr "Geen podcast geselecteerd"
232
 
 
233
 
#: src/gpodder/gui.py:1232
234
 
#, fuzzy
235
 
msgid "No subscriptions"
236
 
msgstr "A_bonnementen"
237
 
 
238
 
#: src/gpodder/gui.py:1234
239
 
#, fuzzy
240
 
msgid "No active downloads"
241
 
msgstr "Nooit downloaden"
242
 
 
243
 
#: src/gpodder/gui.py:1367 src/gpodder/gui.py:1382
244
 
#, python-format
245
 
msgid "%(count)d active"
246
 
msgid_plural "%(count)d active"
247
 
msgstr[0] ""
248
 
msgstr[1] ""
249
 
 
250
 
#: src/gpodder/gui.py:1369 src/gpodder/gui.py:1384
251
 
#, fuzzy, python-format
252
 
msgid "%(count)d failed"
253
 
msgid_plural "%(count)d failed"
254
 
msgstr[0] "Gedownload"
255
 
msgstr[1] "Gedownload"
256
 
 
257
 
#: src/gpodder/gui.py:1371
258
 
#, fuzzy, python-format
259
 
msgid "%(count)d queued"
260
 
msgid_plural "%(count)d queued"
261
 
msgstr[0] "In wachtrij"
262
 
msgstr[1] "In wachtrij"
263
 
 
264
 
#: src/gpodder/gui.py:1377
265
 
#, python-format
266
 
msgid "Downloads (%d)"
267
 
msgstr "Downloads (%d)"
268
 
 
269
 
#: src/gpodder/gui.py:1386
270
 
#, fuzzy, python-format
271
 
msgid "%(count)d paused"
272
 
msgid_plural "%(count)d paused"
273
 
msgstr[0] "In wachtrij"
274
 
msgstr[1] "In wachtrij"
275
 
 
276
 
#: src/gpodder/gui.py:1403
277
 
#, fuzzy, python-format
278
 
msgid "downloading %(count)d file"
279
 
msgid_plural "downloading %(count)d files"
280
 
msgstr[0] "%d downloads"
281
 
msgstr[1] "%d downloads"
282
 
 
283
 
#: src/gpodder/gui.py:1422
284
 
#, fuzzy
285
 
msgid "All downloads finished"
286
 
msgstr "gPodder-downloads voltooid"
287
 
 
288
 
#: src/gpodder/gui.py:1431 src/gpodder/gui.py:1658
289
 
#, fuzzy
290
 
msgid "Downloads failed"
291
 
msgstr "Gedownload"
292
 
 
293
 
#: src/gpodder/gui.py:1456
294
 
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
295
 
msgstr ""
296
 
 
297
 
#: src/gpodder/gui.py:1456
298
 
msgid "Unhandled exception"
299
 
msgstr ""
300
 
 
301
 
#: src/gpodder/gui.py:1530
302
 
#, python-format
303
 
msgid "Feedparser error: %s"
304
 
msgstr "Feedparser foutmelding: %s"
305
 
 
306
 
#: src/gpodder/gui.py:1544
307
 
msgid "disk usage"
308
 
msgstr "gebruik van schijf"
309
 
 
310
 
#: src/gpodder/gui.py:1579
311
 
msgid "Updated M3U playlist in download folder."
312
 
msgstr "Bijgewerkte M3U afspeellijst in downloadmap."
313
 
 
314
 
#: src/gpodder/gui.py:1579
315
 
msgid "Updated playlist"
316
 
msgstr "Bijgewerkte afspeellijst"
317
 
 
318
 
#: src/gpodder/gui.py:1650
319
 
#, fuzzy
320
 
msgid "These downloads failed:"
321
 
msgstr "Nooit downloaden"
322
 
 
323
 
#: src/gpodder/gui.py:1652 src/gpodder/gui.py:1655
324
 
#, fuzzy
325
 
msgid "Downloads finished"
326
 
msgstr "gPodder-downloads voltooid"
327
 
 
328
 
#: src/gpodder/gui.py:1695
329
 
#, fuzzy, python-format
330
 
msgid "%(count)d more episode"
331
 
msgid_plural "%(count)d more episodes"
332
 
msgstr[0] "nog %d afleveringen"
333
 
msgstr[1] "nog %d afleveringen"
334
 
 
335
 
#: src/gpodder/gui.py:1768 src/gpodder/gui.py:2083
336
 
#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
337
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
338
 
msgid "Episode details"
339
 
msgstr "Details aflevering"
340
 
 
341
 
#: src/gpodder/gui.py:1779
342
 
#, fuzzy
343
 
msgid "Start download now"
344
 
msgstr "Beperk aantal downloads tot"
345
 
 
346
 
#: src/gpodder/gui.py:1781 src/gpodder/gui.py:2012
347
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
348
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
349
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
350
 
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
351
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
352
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
353
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
354
 
msgid "Download"
355
 
msgstr "Download"
356
 
 
357
 
#: src/gpodder/gui.py:1782 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
358
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
359
 
msgid "Cancel"
360
 
msgstr "Annuleren"
361
 
 
362
 
#: src/gpodder/gui.py:1783
363
 
#, fuzzy
364
 
msgid "Pause"
365
 
msgstr "Waarde"
366
 
 
367
 
#: src/gpodder/gui.py:1785
368
 
#, fuzzy
369
 
msgid "Remove from list"
370
 
msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
371
 
 
372
 
#: src/gpodder/gui.py:1816 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47
373
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
374
 
#, fuzzy
375
 
msgid "Update podcast"
376
 
msgstr "Update geselecteerde podcast"
377
 
 
378
 
#: src/gpodder/gui.py:1824 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
379
 
#, fuzzy
380
 
msgid "Keep episodes"
381
 
msgstr "Nieuwe afleveringen:"
382
 
 
383
 
#: src/gpodder/gui.py:1829
384
 
#, fuzzy
385
 
msgid "Remove podcast"
386
 
msgstr "Voeg een podcast toe"
387
 
 
388
 
#: src/gpodder/gui.py:1835 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
389
 
#, fuzzy
390
 
msgid "Synchronize to device"
391
 
msgstr "Synchroniseer naar %s"
392
 
 
393
 
#: src/gpodder/gui.py:1841
394
 
#, fuzzy
395
 
msgid "Podcast details"
396
 
msgstr "Podcasts"
397
 
 
398
 
#: src/gpodder/gui.py:1916
399
 
msgid "Error converting file."
400
 
msgstr "Fout bij conversie van bestand."
401
 
 
402
 
#: src/gpodder/gui.py:1916 src/gpodder/services.py:115
403
 
msgid "Bluetooth file transfer"
404
 
msgstr "Bluetooth bestandsoverdracht"
405
 
 
406
 
#: src/gpodder/gui.py:1924 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
407
 
msgid "iPod"
408
 
msgstr "iPod"
409
 
 
410
 
#: src/gpodder/gui.py:1926
411
 
msgid "MP3 player"
412
 
msgstr "MP3-speler"
413
 
 
414
 
#: src/gpodder/gui.py:2004 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
415
 
msgid "Stream"
416
 
msgstr ""
417
 
 
418
 
#: src/gpodder/gui.py:2032
419
 
#, fuzzy
420
 
msgid "Send to"
421
 
msgstr "Ingesteld op"
422
 
 
423
 
#: src/gpodder/gui.py:2036
424
 
msgid "Local folder"
425
 
msgstr ""
426
 
 
427
 
#: src/gpodder/gui.py:2041
428
 
#, fuzzy
429
 
msgid "Bluetooth device"
430
 
msgstr "Bluetooth-apparaat"
431
 
 
432
 
#: src/gpodder/gui.py:2060 src/gpodder/gui.py:2065
433
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
434
 
msgid "New"
435
 
msgstr "Nieuw"
436
 
 
437
 
#: src/gpodder/gui.py:2071 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
438
 
#, fuzzy
439
 
msgid "Played"
440
 
msgstr "Niet afgespeeld"
441
 
 
442
 
#: src/gpodder/gui.py:2076 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186
443
 
#, fuzzy
444
 
msgid "Keep episode"
445
 
msgstr "Nieuwe afleveringen:"
446
 
 
447
 
#: src/gpodder/gui.py:2324
448
 
#, python-format
449
 
msgid "Opening %s"
450
 
msgstr "%s wordt geopend"
451
 
 
452
 
#: src/gpodder/gui.py:2327
453
 
#, fuzzy, python-format
454
 
msgid "Opening %(count)d episode"
455
 
msgid_plural "Opening %(count)d episodes"
456
 
msgstr[0] "%d downloads"
457
 
msgstr[1] "%d downloads"
458
 
 
459
 
#: src/gpodder/gui.py:2358 src/gpodder/gui.py:2361 src/gpodder/gui.py:3994
460
 
#, fuzzy
461
 
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
462
 
msgstr ""
463
 
"De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
464
 
"instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
465
 
 
466
 
#: src/gpodder/gui.py:2359
467
 
#, fuzzy
468
 
msgid "Error opening player"
469
 
msgstr "Fout bij het openen van mediaspeler: %s"
470
 
 
471
 
#: src/gpodder/gui.py:2617
472
 
#, fuzzy
473
 
msgid "Adding podcasts"
474
 
msgstr "Toevoegen van podcast %s"
475
 
 
476
 
#: src/gpodder/gui.py:2618
477
 
#, fuzzy
478
 
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
479
 
msgstr "Wacht a.u.b. terwijl uw instellingen worden omgezet."
480
 
 
481
 
#: src/gpodder/gui.py:2625
482
 
#, fuzzy
483
 
msgid "Existing subscriptions skipped"
484
 
msgstr "Eén abonnement geëxporteerd"
485
 
 
486
 
#: src/gpodder/gui.py:2626
487
 
#, fuzzy
488
 
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
489
 
msgstr "U bent al geabonneerd op deze podcast: %s"
490
 
 
491
 
#: src/gpodder/gui.py:2634
492
 
#, fuzzy
493
 
msgid "Podcast requires authentication"
494
 
msgstr "Authenticatie noodzakelijk voor deze feed "
495
 
 
496
 
#: src/gpodder/gui.py:2635
497
 
#, python-format
498
 
msgid "Please login to %s:"
499
 
msgstr ""
500
 
 
501
 
#: src/gpodder/gui.py:2643 src/gpodder/gui.py:2734
502
 
#, fuzzy
503
 
msgid "Authentication failed"
504
 
msgstr "Authenticatie is mislukt."
505
 
 
506
 
#: src/gpodder/gui.py:2653
507
 
msgid "Website redirection detected"
508
 
msgstr ""
509
 
 
510
 
#: src/gpodder/gui.py:2654
511
 
#, python-format
512
 
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
513
 
msgstr ""
514
 
 
515
 
#: src/gpodder/gui.py:2655
516
 
#, fuzzy
517
 
msgid "Do you want to visit the website now?"
518
 
msgstr "Weet u zeker dat u gPodder wilt afsluiten?"
519
 
 
520
 
#: src/gpodder/gui.py:2664
521
 
#, fuzzy
522
 
msgid "Could not add some podcasts"
523
 
msgstr "De podcast kon niet worden toegevoegd."
524
 
 
525
 
#: src/gpodder/gui.py:2665
526
 
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
527
 
msgstr ""
528
 
 
529
 
#: src/gpodder/gui.py:2667
530
 
#, fuzzy
531
 
msgid "Unknown"
532
 
msgstr "onbekend"
533
 
 
534
 
#: src/gpodder/gui.py:2743
535
 
msgid "Redirection detected"
536
 
msgstr ""
537
 
 
538
 
#: src/gpodder/gui.py:2783
539
 
#, fuzzy
540
 
msgid "Merging episode actions"
541
 
msgstr "Nieuwe afleveringen in %s"
542
 
 
543
 
#: src/gpodder/gui.py:2784
544
 
#, fuzzy
545
 
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
546
 
msgstr "Download mijn abonnementen van my.gpodder.org"
547
 
 
548
 
#: src/gpodder/gui.py:2818
549
 
#, fuzzy, python-format
550
 
msgid "%(count)d action processed"
551
 
msgid_plural "%(count)d actions processed"
552
 
msgstr[0] "%d abonnementen geëxporteerd"
553
 
msgstr[1] "%d abonnementen geëxporteerd"
554
 
 
555
 
#: src/gpodder/gui.py:2863
556
 
#, fuzzy
557
 
msgid "New episodes are available."
558
 
msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
559
 
 
560
 
#: src/gpodder/gui.py:2868 src/gpodder/gui.py:2927
561
 
#, fuzzy, python-format
562
 
msgid "Downloading %(count)d new episode."
563
 
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
564
 
msgstr[0] "%d nieuwe afleveringen gedownload."
565
 
msgstr[1] "%d nieuwe afleveringen gedownload."
566
 
 
567
 
#: src/gpodder/gui.py:2872
568
 
#, fuzzy
569
 
msgid "New episodes have been added to the download list."
570
 
msgstr "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
571
 
 
572
 
#: src/gpodder/gui.py:2881 src/gpodder/gui.py:2928 src/gpodder/gui.py:2933
573
 
#: src/gpodder/gui.py:3440
574
 
msgid "New episodes available"
575
 
msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
576
 
 
577
 
#: src/gpodder/gui.py:2897
578
 
#, fuzzy
579
 
msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
580
 
msgstr ""
581
 
"Er zijn geen nieuwe afleveringen beschikbaar voor uw podcastfeeds.\n"
582
 
"Probeer het later opnieuw."
583
 
 
584
 
#: src/gpodder/gui.py:2909
585
 
msgid "No new episodes"
586
 
msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
587
 
 
588
 
#: src/gpodder/gui.py:2932
589
 
#, fuzzy, python-format
590
 
msgid "%(count)d new episode added to download list."
591
 
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
592
 
msgstr[0] "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
593
 
msgstr[1] "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
594
 
 
595
 
#: src/gpodder/gui.py:2941
596
 
#, fuzzy, python-format
597
 
msgid "%(count)d new episode available"
598
 
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
599
 
msgstr[0] "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
600
 
msgstr[1] "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
601
 
 
602
 
#: src/gpodder/gui.py:2960
603
 
#, fuzzy, python-format
604
 
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
605
 
msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
606
 
 
607
 
#: src/gpodder/gui.py:2962
608
 
#, fuzzy, python-format
609
 
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
610
 
msgstr "De map %s kon niet worden aangemaakt"
611
 
 
612
 
#: src/gpodder/gui.py:2963
613
 
#, fuzzy
614
 
msgid "Error while updating feed"
615
 
msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
616
 
 
617
 
#: src/gpodder/gui.py:2973
618
 
#, python-format
619
 
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
620
 
msgstr ""
621
 
 
622
 
#: src/gpodder/gui.py:3002
623
 
#, fuzzy
624
 
msgid "Cancelling..."
625
 
msgstr "Annuleren"
626
 
 
627
 
#: src/gpodder/gui.py:3058
628
 
#, python-format
629
 
msgid "Updating \"%s\"..."
630
 
msgstr "Bijwerken van \"%s\""
631
 
 
632
 
#: src/gpodder/gui.py:3061
633
 
#, fuzzy, python-format
634
 
msgid "Updating %(count)d feed..."
635
 
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
636
 
msgstr[0] "Bijwerken van %d feeds"
637
 
msgstr[1] "Bijwerken van %d feeds"
638
 
 
639
 
#: src/gpodder/gui.py:3079
640
 
msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
641
 
msgstr "Weet u zeker dat u gPodder wilt afsluiten?"
642
 
 
643
 
#: src/gpodder/gui.py:3088
644
 
msgid "Quit gPodder"
645
 
msgstr "gPodder afsluiten"
646
 
 
647
 
#: src/gpodder/gui.py:3089
648
 
msgid ""
649
 
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
650
 
"start gPodder. Do you want to quit now?"
651
 
msgstr ""
652
 
 
653
 
#: src/gpodder/gui.py:3112
654
 
msgid "Please check your permissions and free disk space."
655
 
msgstr "Controleer of u genoeg rechten en schijfruimte hebt."
656
 
 
657
 
#: src/gpodder/gui.py:3112
658
 
msgid "Error saving podcast list"
659
 
msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
660
 
 
661
 
#: src/gpodder/gui.py:3161
662
 
msgid "Episodes are locked"
663
 
msgstr "Afleveringen zijn beveiligd"
664
 
 
665
 
#: src/gpodder/gui.py:3162
666
 
msgid ""
667
 
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
668
 
"to delete before trying to delete them."
669
 
msgstr ""
670
 
"De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en "
671
 
"probeer het opnieuw."
672
 
 
673
 
#: src/gpodder/gui.py:3167
674
 
#, fuzzy, python-format
675
 
msgid "Delete %(count)d episode?"
676
 
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
677
 
msgstr[0] "%d afleveringen verwijderen?"
678
 
msgstr[1] "%d afleveringen verwijderen?"
679
 
 
680
 
#: src/gpodder/gui.py:3168
681
 
#, fuzzy
682
 
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
683
 
msgstr "Selecteer de podcasts die u wilt verwijderen van uw apparaat."
684
 
 
685
 
#: src/gpodder/gui.py:3176
686
 
#, fuzzy
687
 
msgid "Deleting episodes"
688
 
msgstr "Afleveringen selecteren"
689
 
 
690
 
#: src/gpodder/gui.py:3177
691
 
#, fuzzy
692
 
msgid "Please wait while episodes are deleted"
693
 
msgstr "Wacht a.u.b. terwijl uw instellingen worden omgezet."
694
 
 
695
 
#: src/gpodder/gui.py:3241 src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
696
 
msgid "Status"
697
 
msgstr "Status"
698
 
 
699
 
#: src/gpodder/gui.py:3242
700
 
msgid "Downloaded"
701
 
msgstr "Gedownload"
702
 
 
703
 
#: src/gpodder/gui.py:3245
704
 
#, fuzzy, python-format
705
 
msgid "Select older than %(count)d day"
706
 
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
707
 
msgstr[0] "Selecteer ouder dan %d dagen"
708
 
msgstr[1] "Selecteer ouder dan %d dagen"
709
 
 
710
 
#: src/gpodder/gui.py:3247
711
 
msgid "Select played"
712
 
msgstr "Selecteer afgespeeld"
713
 
 
714
 
#: src/gpodder/gui.py:3248
715
 
#, fuzzy
716
 
msgid "Select finished"
717
 
msgstr "Niets selecteren"
718
 
 
719
 
#: src/gpodder/gui.py:3252
720
 
#, fuzzy
721
 
msgid "Select the episodes you want to delete:"
722
 
msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
723
 
 
724
 
#: src/gpodder/gui.py:3268 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
725
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
726
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
727
 
#, fuzzy
728
 
msgid "Delete episodes"
729
 
msgstr "Geselecteerde afleveringen verwijderen"
730
 
 
731
 
#: src/gpodder/gui.py:3324 src/gpodder/gui.py:3628 src/gpodder/gui.py:3733
732
 
msgid "No podcast selected"
733
 
msgstr "Geen podcast geselecteerd"
734
 
 
735
 
#: src/gpodder/gui.py:3325
736
 
#, fuzzy
737
 
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
738
 
msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
739
 
 
740
 
#: src/gpodder/gui.py:3373
741
 
#, python-format
742
 
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
743
 
msgstr ""
744
 
 
745
 
#: src/gpodder/gui.py:3374
746
 
#, fuzzy
747
 
msgid "Download error"
748
 
msgstr "Download naar:"
749
 
 
750
 
#: src/gpodder/gui.py:3425
751
 
#, fuzzy
752
 
msgid "Select the episodes you want to download:"
753
 
msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
754
 
 
755
 
#: src/gpodder/gui.py:3448
756
 
#, fuzzy
757
 
msgid "Mark as old"
758
 
msgstr "Markeer als afgespeeld"
759
 
 
760
 
#: src/gpodder/gui.py:3456
761
 
#, fuzzy
762
 
msgid "Please check for new episodes later."
763
 
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
764
 
 
765
 
#: src/gpodder/gui.py:3457
766
 
#, fuzzy
767
 
msgid "No new episodes available"
768
 
msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
769
 
 
770
 
#: src/gpodder/gui.py:3589
771
 
#, fuzzy
772
 
msgid "Login to gpodder.net"
773
 
msgstr "Ga naar gpodder.org"
774
 
 
775
 
#: src/gpodder/gui.py:3590
776
 
#, fuzzy
777
 
msgid "Please login to download your subscriptions."
778
 
msgstr "A_bonnementen"
779
 
 
780
 
#: src/gpodder/gui.py:3600
781
 
#, fuzzy
782
 
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
783
 
msgstr "Upload abonnementen geslaagd."
784
 
 
785
 
#: src/gpodder/gui.py:3629
786
 
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
787
 
msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
788
 
 
789
 
#: src/gpodder/gui.py:3641 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:69
790
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:220
791
 
msgid "Podcast"
792
 
msgstr "Podcast"
793
 
 
794
 
#: src/gpodder/gui.py:3647 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
795
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
796
 
#, fuzzy
797
 
msgid "Remove podcasts"
798
 
msgstr "Voeg een podcast toe"
799
 
 
800
 
#: src/gpodder/gui.py:3648
801
 
#, fuzzy
802
 
msgid "Select the podcast you want to remove."
803
 
msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
804
 
 
805
 
#: src/gpodder/gui.py:3652 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
806
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
807
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
808
 
msgid "Remove"
809
 
msgstr "Verwijder"
810
 
 
811
 
#: src/gpodder/gui.py:3662
812
 
#, fuzzy
813
 
msgid "Removing podcast"
814
 
msgstr "%s wordt verwijderd"
815
 
 
816
 
#: src/gpodder/gui.py:3663
817
 
#, fuzzy
818
 
msgid "Please wait while the podcast is removed"
819
 
msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
820
 
 
821
 
#: src/gpodder/gui.py:3664
822
 
#, fuzzy
823
 
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
824
 
msgstr ""
825
 
"Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
826
 
"verwijderen?"
827
 
 
828
 
#: src/gpodder/gui.py:3666
829
 
#, fuzzy
830
 
msgid "Removing podcasts"
831
 
msgstr "Toevoegen van podcast %s"
832
 
 
833
 
#: src/gpodder/gui.py:3667
834
 
#, fuzzy
835
 
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
836
 
msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
837
 
 
838
 
#: src/gpodder/gui.py:3668
839
 
#, fuzzy
840
 
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
841
 
msgstr ""
842
 
"Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
843
 
"verwijderen?"
844
 
 
845
 
#: src/gpodder/gui.py:3734
846
 
#, fuzzy
847
 
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
848
 
msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
849
 
 
850
 
#: src/gpodder/gui.py:3744
851
 
msgid "OPML files"
852
 
msgstr "OPML bestanden"
853
 
 
854
 
#: src/gpodder/gui.py:3750
855
 
msgid "Import from OPML"
856
 
msgstr "Importeren van OPML"
857
 
 
858
 
#: src/gpodder/gui.py:3765
859
 
msgid "Import podcasts from OPML file"
860
 
msgstr "Importeer podcasts van OPML bestand"
861
 
 
862
 
#: src/gpodder/gui.py:3772
863
 
msgid "Nothing to export"
864
 
msgstr "Niets om te exporteren"
865
 
 
866
 
#: src/gpodder/gui.py:3773
867
 
msgid ""
868
 
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
869
 
"podcasts first before trying to export your subscription list."
870
 
msgstr ""
871
 
"Uw abonnementenlijst is leeg. Abonneer u eerst op een podcast voordat u uw "
872
 
"abonnementenlijst exporteert."
873
 
 
874
 
#: src/gpodder/gui.py:3778 src/gpodder/gui.py:3784
875
 
msgid "Export to OPML"
876
 
msgstr "Naar OPML exporteren"
877
 
 
878
 
#: src/gpodder/gui.py:3795
879
 
#, fuzzy, python-format
880
 
msgid "%(count)d subscription exported"
881
 
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
882
 
msgstr[0] "%d abonnementen geëxporteerd"
883
 
msgstr[1] "%d abonnementen geëxporteerd"
884
 
 
885
 
#: src/gpodder/gui.py:3796
886
 
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
887
 
msgstr "De export van uw lijst met podcasts is geslaagd. "
888
 
 
889
 
#: src/gpodder/gui.py:3798
890
 
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
891
 
msgstr "Kan OPML niet naar bestand exporteren. Controleer uw rechten."
892
 
 
893
 
#: src/gpodder/gui.py:3798
894
 
msgid "OPML export failed"
895
 
msgstr "Exporteren naar OPML mislukt"
896
 
 
897
 
#: src/gpodder/gui.py:3838 src/gpodder/gui.py:3850
898
 
msgid "A podcast client with focus on usability"
899
 
msgstr ""
900
 
 
901
 
#: src/gpodder/gui.py:3852
902
 
msgid "translator-credits"
903
 
msgstr ""
904
 
"Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>\n"
905
 
"\n"
906
 
"Launchpad Contributions:\n"
907
 
"  Pieter De Decker <https://launchpad.net/~pdedecker>\n"
908
 
"  Roel Groeneveld <https://launchpad.net/~roel-groeneveld>\n"
909
 
"  Iwan van der Kleijn <https://launchpad.net/~iwanvanderkleijn>"
910
 
 
911
 
#: src/gpodder/gui.py:3859
912
 
#, fuzzy
913
 
msgid "Maintainer:"
914
 
msgstr "Huidige onderhouder:"
915
 
 
916
 
#: src/gpodder/gui.py:3865
917
 
msgid "Patches, bug reports and donations by:"
918
 
msgstr "Patches, foutmeldingen en donaties naar: "
919
 
 
920
 
#: src/gpodder/gui.py:3963
921
 
#, fuzzy
922
 
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
923
 
msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
924
 
 
925
 
#: src/gpodder/gui.py:3963
926
 
msgid "No episode selected"
927
 
msgstr "Niets geselecteerd"
928
 
 
929
 
#: src/gpodder/gui.py:3994
930
 
#, fuzzy
931
 
msgid "Unable to stream episode"
932
 
msgstr "nog één aflevering"
933
 
 
934
 
#: src/gpodder/gui.py:4141 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
935
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
936
 
msgid "Podcasts"
937
 
msgstr "Podcasts"
938
 
 
939
 
#: src/gpodder/gui.py:4205
940
 
msgid "Cannot start gPodder"
941
 
msgstr ""
942
 
 
943
 
#: src/gpodder/gui.py:4206
944
 
#, fuzzy, python-format
945
 
msgid "D-Bus error: %s"
946
 
msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
947
 
 
948
 
#: src/gpodder/model.py:155
949
 
#, fuzzy
950
 
msgid "No downloadable episodes in feed"
951
 
msgstr "Download alle nieuwe afleveringen"
952
 
 
953
 
#: src/gpodder/model.py:886
954
 
#, fuzzy, python-format
955
 
msgid "released %s"
956
 
msgstr "Uitgegeven"
957
 
 
958
 
#: src/gpodder/model.py:887 src/gpodder/model.py:905
959
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:174 src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:121
960
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:368 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:375
961
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:382
962
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:90
963
 
#, fuzzy, python-format
964
 
msgid "from %s"
965
 
msgstr "<i>van %s</i>"
966
 
 
967
 
#: src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/gtkui/model.py:348
968
 
#, fuzzy
969
 
msgid "played"
970
 
msgstr "Niet afgespeeld"
971
 
 
972
 
#: src/gpodder/model.py:900
973
 
#, fuzzy
974
 
msgid "unplayed"
975
 
msgstr "Niet afgespeeld"
976
 
 
977
 
#: src/gpodder/model.py:903
978
 
#, fuzzy
979
 
msgid "today"
980
 
msgstr "Vandaag"
981
 
 
982
 
#: src/gpodder/model.py:904
983
 
#, fuzzy, python-format
984
 
msgid "downloaded %s"
985
 
msgstr "Download %s"
986
 
 
987
 
#: src/gpodder/model.py:928 src/gpodder/soundcloud.py:157
988
 
msgid "No description available"
989
 
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
990
 
 
991
 
#: src/gpodder/model.py:1187
992
 
msgid "unknown"
993
 
msgstr "onbekend"
994
 
 
995
 
#: src/gpodder/model.py:1236 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
996
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
997
 
msgid "Unplayed"
998
 
msgstr "Niet afgespeeld"
999
 
 
1000
 
#: src/gpodder/my.py:161
1001
 
#, fuzzy, python-format
1002
 
msgid "Add %s"
1003
 
msgstr "Toevoegen van %s"
1004
 
 
1005
 
#: src/gpodder/my.py:163
1006
 
#, fuzzy, python-format
1007
 
msgid "Remove %s"
1008
 
msgstr "%s verwijderen?"
1009
 
 
1010
 
#: src/gpodder/services.py:115
1011
 
#, fuzzy
1012
 
msgid ""
1013
 
"Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
1014
 
"command from gnome-bluetooth."
1015
 
msgstr ""
1016
 
"Verstuur podcast afleveringen naar Bluetooth-apparaat. Het component "
1017
 
"\"PyBluez\" is noodzakelijk."
1018
 
 
1019
 
#: src/gpodder/services.py:116
1020
 
#, fuzzy
1021
 
msgid "HTML episode shownotes"
1022
 
msgstr "%d afleveringen gedownload:"
1023
 
 
1024
 
#: src/gpodder/services.py:116
1025
 
msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
1026
 
msgstr ""
1027
 
 
1028
 
#: src/gpodder/soundcloud.py:155
1029
 
#, fuzzy
1030
 
msgid "Unknown track"
1031
 
msgstr "onbekend"
1032
 
 
1033
 
#: src/gpodder/soundcloud.py:182
1034
 
#, python-format
1035
 
msgid "%s on Soundcloud"
1036
 
msgstr ""
1037
 
 
1038
 
#: src/gpodder/soundcloud.py:191
1039
 
#, python-format
1040
 
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1041
 
msgstr ""
1042
 
 
1043
 
#: src/gpodder/soundcloud.py:212
1044
 
#, python-format
1045
 
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1046
 
msgstr ""
1047
 
 
1048
 
#: src/gpodder/soundcloud.py:218
1049
 
#, python-format
1050
 
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1051
 
msgstr ""
1052
 
 
1053
 
#: src/gpodder/sync.py:63
1054
 
msgid "iPod synchronization"
1055
 
msgstr "Synchronisatie van iPod"
1056
 
 
1057
 
#: src/gpodder/sync.py:63
1058
 
msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1059
 
msgstr ""
1060
 
"Ondersteunt synchronisatie van podcasts naar Apple iPods door middel van "
1061
 
"libgpod."
1062
 
 
1063
 
#: src/gpodder/sync.py:64
1064
 
msgid "iPod OGG converter"
1065
 
msgstr "iPod OGG converteerder"
1066
 
 
1067
 
#: src/gpodder/sync.py:64
1068
 
msgid ""
1069
 
"Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1070
 
"and LAME."
1071
 
msgstr ""
1072
 
"Zet OGG podcasts om naar MP3 bestanden tijdens de synchronisatie met iPods "
1073
 
"door middel van oggdec en LAME."
1074
 
 
1075
 
#: src/gpodder/sync.py:65
1076
 
msgid "iPod video podcasts"
1077
 
msgstr "iPod video podcasts"
1078
 
 
1079
 
#: src/gpodder/sync.py:65
1080
 
msgid ""
1081
 
"Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1082
 
msgstr ""
1083
 
"Detecteer video lengte tijdens de synchronisatie van video podcasts met "
1084
 
"iPods door middel van MPlayer"
1085
 
 
1086
 
#: src/gpodder/sync.py:66
1087
 
msgid "Rockbox cover art support"
1088
 
msgstr "Rockbox afbeeldingen van hoes/omslag"
1089
 
 
1090
 
#: src/gpodder/sync.py:66
1091
 
msgid ""
1092
 
"Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1093
 
"firmware. Needs Python Imaging."
1094
 
msgstr ""
1095
 
"Kopieer de afbeeldingen van hoezen/omslag naar MP3 spelers welke gebruik "
1096
 
"maken van Rockbox. Hiervoor is het component \"Python Imaging\" noodzakelijk."
1097
 
 
1098
 
#: src/gpodder/sync.py:195
1099
 
msgid "Cancelled by user"
1100
 
msgstr "Geannuleerd door gebruiker"
1101
 
 
1102
 
#: src/gpodder/sync.py:198
1103
 
msgid "Writing data to disk"
1104
 
msgstr "Data wordt naar schijf geschreven"
1105
 
 
1106
 
#: src/gpodder/sync.py:310
1107
 
msgid "Opening iPod database"
1108
 
msgstr "iPod-database wordt geopend"
1109
 
 
1110
 
#: src/gpodder/sync.py:320
1111
 
msgid "iPod opened"
1112
 
msgstr "iPod geopend"
1113
 
 
1114
 
#: src/gpodder/sync.py:331
1115
 
msgid "Saving iPod database"
1116
 
msgstr "iPod-database wordt opgeslagen..."
1117
 
 
1118
 
#: src/gpodder/sync.py:336
1119
 
msgid "Writing extended gtkpod database"
1120
 
msgstr "De gtkpod database (\"extended\") wordt opgeslagen"
1121
 
 
1122
 
#: src/gpodder/sync.py:409 src/gpodder/sync.py:735 src/gpodder/sync.py:1011
1123
 
#, python-format
1124
 
msgid "Removing %s"
1125
 
msgstr "%s wordt verwijderd"
1126
 
 
1127
 
#: src/gpodder/sync.py:424 src/gpodder/sync.py:595
1128
 
#, python-format
1129
 
msgid "Adding %s"
1130
 
msgstr "Toevoegen van %s"
1131
 
 
1132
 
#: src/gpodder/sync.py:442
1133
 
#, fuzzy, python-format
1134
 
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1135
 
msgstr ""
1136
 
"Fout bij het kopiëren van %s: niet genoeg schijfruimte beschikbaar op %s."
1137
 
 
1138
 
#: src/gpodder/sync.py:576
1139
 
msgid "Opening MP3 player"
1140
 
msgstr "MP3-speler wordt geopend"
1141
 
 
1142
 
#: src/gpodder/sync.py:578
1143
 
msgid "MP3 player opened"
1144
 
msgstr "MP3-speler geopend"
1145
 
 
1146
 
#: src/gpodder/sync.py:664 src/gpodder/sync.py:672
1147
 
#, fuzzy, python-format
1148
 
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1149
 
msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
1150
 
 
1151
 
#: src/gpodder/sync.py:917 src/gpodder/sync.py:923
1152
 
#, fuzzy
1153
 
msgid "MTP device"
1154
 
msgstr "Apparaten selecteren"
1155
 
 
1156
 
#: src/gpodder/sync.py:930
1157
 
msgid "Opening the MTP device"
1158
 
msgstr "MTP-toestel wordt geopend"
1159
 
 
1160
 
#: src/gpodder/sync.py:940
1161
 
#, python-format
1162
 
msgid "%s opened"
1163
 
msgstr "%s geopend"
1164
 
 
1165
 
#: src/gpodder/sync.py:945
1166
 
#, python-format
1167
 
msgid "Closing %s"
1168
 
msgstr "%s wordt afgesloten"
1169
 
 
1170
 
#: src/gpodder/sync.py:953
1171
 
#, python-format
1172
 
msgid "%s closed"
1173
 
msgstr "%s is afgesloten"
1174
 
 
1175
 
#: src/gpodder/sync.py:958
1176
 
#, python-format
1177
 
msgid "Adding %s..."
1178
 
msgstr "Toevoegen van %s..."
1179
 
 
1180
 
#: src/gpodder/util.py:342
1181
 
#, fuzzy, python-format
1182
 
msgid "%(count)d day ago"
1183
 
msgid_plural "%(count)d days ago"
1184
 
msgstr[0] "%d dagen geleden"
1185
 
msgstr[1] "%d dagen geleden"
1186
 
 
1187
 
#: src/gpodder/util.py:410
1188
 
msgid "Today"
1189
 
msgstr "Vandaag"
1190
 
 
1191
 
#: src/gpodder/util.py:412
1192
 
msgid "Yesterday"
1193
 
msgstr "Gisteren"
1194
 
 
1195
 
#: src/gpodder/util.py:455 src/gpodder/util.py:458
1196
 
msgid "(unknown)"
1197
 
msgstr "(onbekend)"
1198
 
 
1199
 
#: src/gpodder/util.py:1065 src/gpodder/util.py:1084
1200
 
#, fuzzy, python-format
1201
 
msgid "%(count)d second"
1202
 
msgid_plural "%(count)d seconds"
1203
 
msgstr[0] "%i seconden"
1204
 
msgstr[1] "%i seconden"
1205
 
 
1206
 
#: src/gpodder/util.py:1078
1207
 
#, fuzzy, python-format
1208
 
msgid "%(count)d hour"
1209
 
msgid_plural "%(count)d hours"
1210
 
msgstr[0] "%i uur"
1211
 
msgstr[1] "%i uur"
1212
 
 
1213
 
#: src/gpodder/util.py:1081
1214
 
#, fuzzy, python-format
1215
 
msgid "%(count)d minute"
1216
 
msgid_plural "%(count)d minutes"
1217
 
msgstr[0] "%i minuten"
1218
 
msgstr[1] "%i minuten"
1219
 
 
1220
 
#: src/gpodder/util.py:1087
1221
 
msgid "and"
1222
 
msgstr "en"
1223
 
 
1224
 
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1225
 
msgid "Integer"
1226
 
msgstr "Integer"
1227
 
 
1228
 
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1229
 
msgid "Float"
1230
 
msgstr "Float"
1231
 
 
1232
 
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1233
 
msgid "Boolean"
1234
 
msgstr "Boolean"
1235
 
 
1236
 
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1237
 
msgid "String"
1238
 
msgstr "String"
1239
 
 
1240
 
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1241
 
#, fuzzy, python-format
1242
 
msgid "Command: %s"
1243
 
msgstr "Opdrachtregel:"
1244
 
 
1245
 
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1246
 
msgid "Default application"
1247
 
msgstr "Standaard programma"
1248
 
 
1249
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:283 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1250
 
#, fuzzy
1251
 
msgid "Deleted"
1252
 
msgstr "Verwijder"
1253
 
 
1254
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:288
1255
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1256
 
#, fuzzy
1257
 
msgid "New episode"
1258
 
msgstr "Nieuwe afleveringen:"
1259
 
 
1260
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:303
1261
 
#, fuzzy
1262
 
msgid "Downloaded episode"
1263
 
msgstr "Download nieuwe afleveringen"
1264
 
 
1265
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:306
1266
 
#, fuzzy
1267
 
msgid "Downloaded video episode"
1268
 
msgstr "Download nieuwe afleveringen"
1269
 
 
1270
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:309
1271
 
#, fuzzy
1272
 
msgid "Downloaded image"
1273
 
msgstr "Gedownload"
1274
 
 
1275
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:320
1276
 
#, fuzzy
1277
 
msgid "Downloaded file"
1278
 
msgstr "Gedownload"
1279
 
 
1280
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:335
1281
 
#, fuzzy
1282
 
msgid "missing file"
1283
 
msgstr "Bestanden worden verwijderd"
1284
 
 
1285
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:339
1286
 
#, fuzzy
1287
 
msgid "never displayed"
1288
 
msgstr "Selecteer afgespeeld"
1289
 
 
1290
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:341
1291
 
#, fuzzy
1292
 
msgid "never played"
1293
 
msgstr "Selecteer afgespeeld"
1294
 
 
1295
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
1296
 
#, fuzzy
1297
 
msgid "never opened"
1298
 
msgstr "Selecteer afgespeeld"
1299
 
 
1300
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:346
1301
 
#, fuzzy
1302
 
msgid "displayed"
1303
 
msgstr "Niet afgespeeld"
1304
 
 
1305
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:350
1306
 
#, fuzzy
1307
 
msgid "opened"
1308
 
msgstr "%s geopend"
1309
 
 
1310
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:352
1311
 
msgid "deletion prevented"
1312
 
msgstr ""
1313
 
 
1314
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:494 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1315
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1316
 
#, fuzzy
1317
 
msgid "All episodes"
1318
 
msgstr "Afleveringen verwijderen"
1319
 
 
1320
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:495
1321
 
#, fuzzy
1322
 
msgid "from all podcasts"
1323
 
msgstr "Top _podcasts"
1324
 
 
1325
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:703 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:609
1326
 
#, fuzzy
1327
 
msgid "Subscription paused"
1328
 
msgstr "A_bonnementen"
1329
 
 
1330
 
#: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1331
 
msgid "Available"
1332
 
msgstr "Beschikbaar"
1333
 
 
1334
 
#: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1335
 
msgid "Missing dependencies"
1336
 
msgstr "Ontbrekende onderdelen "
1337
 
 
1338
 
#: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1339
 
#, python-format
1340
 
msgid "Python module \"%s\" not installed"
1341
 
msgstr "De Python module \"%s\" is niet geïnstalleerd"
1342
 
 
1343
 
#: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1344
 
#, python-format
1345
 
msgid "Command \"%s\" not installed"
1346
 
msgstr "Opdracht \"%s\" niet geïnstalleerd"
1347
 
 
1348
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:87
1349
 
#, fuzzy
1350
 
msgid "Nothing to paste."
1351
 
msgstr "Niets om te exporteren"
1352
 
 
1353
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:87
1354
 
msgid "Clipboard is empty"
1355
 
msgstr ""
1356
 
 
1357
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:402
1358
 
msgid "Username"
1359
 
msgstr "Gebruikersnaam"
1360
 
 
1361
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:409
1362
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1363
 
msgid "Login"
1364
 
msgstr ""
1365
 
 
1366
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:422
1367
 
msgid "Authentication required"
1368
 
msgstr "Authenticatie vereist"
1369
 
 
1370
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:428
1371
 
msgid "New user"
1372
 
msgstr "Nieuwe gebruiker"
1373
 
 
1374
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:470
1375
 
msgid "Password"
1376
 
msgstr "Wachtwoord"
1377
 
 
1378
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:492
1379
 
msgid "Select destination"
1380
 
msgstr "Kies bestemming"
1381
 
 
1382
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1383
 
msgid "Setting"
1384
 
msgstr "Instelling"
1385
 
 
1386
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1387
 
msgid "Set to"
1388
 
msgstr "Ingesteld op"
1389
 
 
1390
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1391
 
#, fuzzy, python-format
1392
 
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1393
 
msgstr ""
1394
 
"Kan de waarde van <b>%s</b> niet veranderen naar <i>%s</i>.\n"
1395
 
"\n"
1396
 
"Vereiste datatype: %s"
1397
 
 
1398
 
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1399
 
#, fuzzy
1400
 
msgid "Error setting option"
1401
 
msgstr "Wachtwoordauthentificatie"
1402
 
 
1403
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:70
1404
 
msgid "Select new podcast cover artwork"
1405
 
msgstr "Selecteer afbeelding voor podcast"
1406
 
 
1407
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1408
 
msgid "You can only drop a single image or URL here."
1409
 
msgstr "U kan maar één afbeelding of URL naar hier slepen."
1410
 
 
1411
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1412
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1413
 
msgid "Drag and drop"
1414
 
msgstr "Slepen"
1415
 
 
1416
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1417
 
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1418
 
msgstr "U kan hier enkel lokale bestanden en http://-URL's naartoe slepen."
1419
 
 
1420
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1421
 
msgid "Feature"
1422
 
msgstr "Mogelijkheid"
1423
 
 
1424
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1425
 
msgid "Missing components:"
1426
 
msgstr "Ontbrekende componenten:"
1427
 
 
1428
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1429
 
msgid "Use"
1430
 
msgstr "Gebruik"
1431
 
 
1432
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1433
 
msgid "Filename"
1434
 
msgstr "Bestandsnaam"
1435
 
 
1436
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1437
 
#, python-format
1438
 
msgid "Reading files from %s"
1439
 
msgstr "Laden van bestanden van %s"
1440
 
 
1441
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1442
 
#, fuzzy
1443
 
msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1444
 
msgstr ""
1445
 
"Even geduld terwijl gPodder de lijst met mediabestanden ophaalt van het "
1446
 
"apparaat."
1447
 
 
1448
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1449
 
#, python-format
1450
 
msgid "Folder %s could not be created."
1451
 
msgstr "De map %s kon niet worden aangemaakt"
1452
 
 
1453
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1454
 
msgid "Error writing playlist"
1455
 
msgstr "Fout bij het opslaan van afspeellijst"
1456
 
 
1457
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1458
 
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1459
 
msgstr "De afspeellijst op uw MP3 speler is bijgewerkt"
1460
 
 
1461
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1462
 
msgid "Update successful"
1463
 
msgstr "Update geslaagd"
1464
 
 
1465
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1466
 
msgid "Error writing playlist file"
1467
 
msgstr "Fout bij schrijven van afspeellijst"
1468
 
 
1469
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1470
 
#: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1471
 
#: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1472
 
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1473
 
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1474
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1475
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1476
 
msgid "Select all"
1477
 
msgstr "Alles selecteren"
1478
 
 
1479
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1480
 
#: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1481
 
#: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1482
 
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1483
 
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1484
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1485
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1486
 
msgid "Select none"
1487
 
msgstr "Niets selecteren"
1488
 
 
1489
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1490
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1491
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1492
 
msgid "Nothing selected"
1493
 
msgstr "Niets geselecteerd"
1494
 
 
1495
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1496
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1497
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1498
 
#, fuzzy, python-format
1499
 
msgid "%(count)d episode"
1500
 
msgid_plural "%(count)d episodes"
1501
 
msgstr[0] "nog %d afleveringen"
1502
 
msgstr[1] "nog %d afleveringen"
1503
 
 
1504
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1505
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1506
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:340
1507
 
#, fuzzy, python-format
1508
 
msgid "size: %s"
1509
 
msgstr "Totale grootte: %s"
1510
 
 
1511
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113
1512
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:124
1513
 
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1514
 
msgstr "De opgegeven URL bevat geen geldige OPML-podcast informatie."
1515
 
 
1516
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113
1517
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:124
1518
 
msgid "No feeds found"
1519
 
msgstr "Geen feeds gevonden"
1520
 
 
1521
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:117
1522
 
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1523
 
msgstr ""
1524
 
"Er zijn geen kanalen op YouTube welke overeenstemmen met deze zoekopdracht."
1525
 
 
1526
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:117
1527
 
msgid "No channels found"
1528
 
msgstr "Geen feeds gevonden"
1529
 
 
1530
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1531
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1532
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1533
 
msgid "Do nothing"
1534
 
msgstr "Niets doen"
1535
 
 
1536
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1537
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1538
 
#, fuzzy
1539
 
msgid "Show episode list"
1540
 
msgstr "_Afleveringen"
1541
 
 
1542
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1543
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1544
 
#, fuzzy
1545
 
msgid "Add to download list"
1546
 
msgstr "downloadlink"
1547
 
 
1548
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1549
 
#, fuzzy
1550
 
msgid "Download if minimized"
1551
 
msgstr "gPodder-downloads voltooid"
1552
 
 
1553
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1554
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1555
 
#, fuzzy
1556
 
msgid "Download immediately"
1557
 
msgstr "Gedownload"
1558
 
 
1559
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1560
 
#, fuzzy
1561
 
msgid "None"
1562
 
msgstr "gereed."
1563
 
 
1564
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1565
 
#, fuzzy
1566
 
msgid "Filesystem-based"
1567
 
msgstr ""
1568
 
"Geen\n"
1569
 
"iPod\n"
1570
 
"MP3-speler met bestandssysteem\n"
1571
 
"MTP-toestel"
1572
 
 
1573
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1574
 
msgid "MTP"
1575
 
msgstr ""
1576
 
 
1577
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1578
 
#, fuzzy
1579
 
msgid "Mark it as played"
1580
 
msgstr "Markeer als afgespeeld"
1581
 
 
1582
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1583
 
#, fuzzy
1584
 
msgid "Delete it from gPodder"
1585
 
msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
1586
 
 
1587
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:236
1588
 
#, fuzzy
1589
 
msgid "Configure audio player"
1590
 
msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
1591
 
 
1592
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:237
1593
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:247
1594
 
#, fuzzy
1595
 
msgid "Command:"
1596
 
msgstr "Opdrachtregel:"
1597
 
 
1598
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:246
1599
 
#, fuzzy
1600
 
msgid "Configure video player"
1601
 
msgstr "MP3-speler"
1602
 
 
1603
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:258
1604
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:320
1605
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:244
1606
 
#, fuzzy
1607
 
msgid "manually"
1608
 
msgstr "Handleiding"
1609
 
 
1610
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
1611
 
#, fuzzy
1612
 
msgid "Select folder for mount point"
1613
 
msgstr "Kies aankoppelingspunt iPod"
1614
 
 
1615
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:322
1616
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:246
1617
 
#, python-format
1618
 
msgid "after %(count)d day"
1619
 
msgid_plural "after %(count)d days"
1620
 
msgstr[0] ""
1621
 
msgstr[1] ""
1622
 
 
1623
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:351
1624
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1625
 
#, fuzzy
1626
 
msgid "Replace subscription list on server"
1627
 
msgstr "Upload abonnementen bij afsluiten"
1628
 
 
1629
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
1630
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1631
 
msgid ""
1632
 
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1633
 
"server. Continue?"
1634
 
msgstr ""
1635
 
 
1636
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1637
 
msgid "Please wait..."
1638
 
msgstr "Even geduld..."
1639
 
 
1640
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1641
 
msgid "Loading shownotes..."
1642
 
msgstr "Details van aflevering worden geladen..."
1643
 
 
1644
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1645
 
#, fuzzy, python-format
1646
 
msgid "%(position)d of %(count)d done"
1647
 
msgstr "%d van %d kanalen bijgewerkt"
1648
 
 
1649
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1650
 
#, python-format
1651
 
msgid "Processing (%d%%)"
1652
 
msgstr "Verwerken (%d%%)"
1653
 
 
1654
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1655
 
msgid "No device configured"
1656
 
msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
1657
 
 
1658
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1659
 
#, fuzzy
1660
 
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1661
 
msgstr ""
1662
 
"De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
1663
 
"instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
1664
 
 
1665
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1666
 
msgid "Cannot open device"
1667
 
msgstr "Kan apparaat niet openen"
1668
 
 
1669
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1670
 
#, fuzzy
1671
 
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1672
 
msgstr ""
1673
 
"De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
1674
 
"instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
1675
 
 
1676
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1677
 
#, fuzzy
1678
 
msgid "Cannot sync to iPod"
1679
 
msgstr "Kan niet synchroniseren met iPod."
1680
 
 
1681
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1682
 
#, fuzzy
1683
 
msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1684
 
msgstr ""
1685
 
"Installeer het component \"python-gpod\" en herstart vervolgens gPodder "
1686
 
 
1687
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1688
 
msgid "Cannot sync to MTP device"
1689
 
msgstr "Kan niet synchroniseren met MTP-toestel."
1690
 
 
1691
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1692
 
#, fuzzy
1693
 
msgid "Please install libmtp and restart gPodder."
1694
 
msgstr ""
1695
 
"Installeer a.u.b. het component \"python-pymtp\" en herstart vervolgens "
1696
 
"gPodder "
1697
 
 
1698
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1699
 
#, fuzzy
1700
 
msgid "Device synchronized"
1701
 
msgstr "Synchronisatie van MTP-toestel"
1702
 
 
1703
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1704
 
#, fuzzy
1705
 
msgid "Your device has been synchronized."
1706
 
msgstr "Uw apparaat is bijgewerkt door gPodder."
1707
 
 
1708
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:245
1709
 
msgid "Error closing device"
1710
 
msgstr "Fout bij sluiten apparaat"
1711
 
 
1712
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1713
 
#, fuzzy
1714
 
msgid "Please check settings and permission."
1715
 
msgstr "Controleer of u genoeg rechten en schijfruimte hebt."
1716
 
 
1717
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:172
1718
 
#, fuzzy
1719
 
msgid "Not enough space left on device"
1720
 
msgstr "Onvoldoende beschikbare ruimte op apparaat."
1721
 
 
1722
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:173
1723
 
#, python-format
1724
 
msgid ""
1725
 
"You need to free up %s.\n"
1726
 
"Do you want to continue?"
1727
 
msgstr ""
1728
 
 
1729
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:222
1730
 
msgid "Copied"
1731
 
msgstr "Gekopieerd"
1732
 
 
1733
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:223
1734
 
msgid "Play count"
1735
 
msgstr "Aantal keren afgespeeld"
1736
 
 
1737
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:238
1738
 
msgid "Delete podcasts from device?"
1739
 
msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat?"
1740
 
 
1741
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:239
1742
 
#, fuzzy
1743
 
msgid ""
1744
 
"Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1745
 
"your library will not be deleted."
1746
 
msgstr ""
1747
 
"Weet u zeker dat u alle afleveringen van uw MP3-speler wilt verwijderen?"
1748
 
 
1749
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:246
1750
 
msgid "There has been an error closing your device."
1751
 
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het sluiten van uw apparaat."
1752
 
 
1753
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:260
1754
 
msgid "Remove podcasts from device"
1755
 
msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat"
1756
 
 
1757
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:261
1758
 
#, fuzzy
1759
 
msgid "Select episodes to remove from your device."
1760
 
msgstr "Selecteer de podcasts die u wilt verwijderen van uw apparaat."
1761
 
 
1762
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:271
1763
 
msgid "No files on device"
1764
 
msgstr "Geen bestanden op apparaat"
1765
 
 
1766
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:272
1767
 
msgid "The devices contains no files to be removed."
1768
 
msgstr "Het apparaat bevat geen bestanden die verwijderd moeten worden"
1769
 
 
1770
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1771
 
msgid "Cannot manage iPod playlist"
1772
 
msgstr "Kan de iPod afspeellijst niet bewerken"
1773
 
 
1774
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:278
1775
 
msgid "This feature is not available for iPods."
1776
 
msgstr "Deze mogelijkheid is niet beschikbaar voor iPod"
1777
 
 
1778
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1779
 
msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1780
 
msgstr "Kan afspeellijst van MTP-toestel niet bewerken"
1781
 
 
1782
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1783
 
msgid "This feature is not available for MTP devices."
1784
 
msgstr "Deze mogelijkheid is niet beschikbaar voor MTP-toestellen"
1785
 
 
1786
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1787
 
msgid "gPodder media aggregator"
1788
 
msgstr "gPodder media-aggregator"
1789
 
 
1790
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1791
 
msgid "Downloading episodes"
1792
 
msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
1793
 
 
1794
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1795
 
msgid "Looking for new episodes"
1796
 
msgstr "Zoeken naar nieuwe afleveringen"
1797
 
 
1798
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1799
 
msgid "Synchronizing to player"
1800
 
msgstr "Synchroniseren met speler"
1801
 
 
1802
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1803
 
msgid "Cleaning files"
1804
 
msgstr "Bestanden worden opgeschoond"
1805
 
 
1806
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8
1807
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
1808
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
1809
 
msgid "Check for new episodes"
1810
 
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
1811
 
 
1812
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1813
 
msgid "Download all new episodes"
1814
 
msgstr "Download alle nieuwe afleveringen"
1815
 
 
1816
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1817
 
#, python-format
1818
 
msgid "Edit %s"
1819
 
msgstr "%s bewerken"
1820
 
 
1821
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1822
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:128
1823
 
#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3
1824
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1825
 
#, fuzzy
1826
 
msgid "Rename podcast"
1827
 
msgstr "Voeg een podcast toe"
1828
 
 
1829
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1830
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:129
1831
 
#, fuzzy
1832
 
msgid "New name:"
1833
 
msgstr "Gebruikersnaam:"
1834
 
 
1835
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1836
 
#, fuzzy, python-format
1837
 
msgid "New name: %s"
1838
 
msgstr "Voltooid: %s"
1839
 
 
1840
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1841
 
#, fuzzy
1842
 
msgid "Podcast renamed"
1843
 
msgstr "Podcasts verwijderd"
1844
 
 
1845
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1846
 
#, fuzzy
1847
 
msgid "Edit podcast authentication"
1848
 
msgstr "Wachtwoordauthentificatie"
1849
 
 
1850
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1851
 
msgid "Please enter your username and password."
1852
 
msgstr "Voer uw naam en wachtwoord in."
1853
 
 
1854
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1855
 
#, fuzzy
1856
 
msgid "Username and password removed."
1857
 
msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
1858
 
 
1859
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1860
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1861
 
#, fuzzy
1862
 
msgid "Authentication updated"
1863
 
msgstr "Authenticatie is mislukt."
1864
 
 
1865
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1866
 
#, fuzzy
1867
 
msgid "Username and password saved."
1868
 
msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
1869
 
 
1870
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:62
1871
 
#, fuzzy
1872
 
msgid "Load podcast list"
1873
 
msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
1874
 
 
1875
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1876
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1877
 
msgid "Load OPML file from the web"
1878
 
msgstr ""
1879
 
 
1880
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1881
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1882
 
#: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1883
 
#: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1884
 
#: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1885
 
msgid "URL:"
1886
 
msgstr "URL:"
1887
 
 
1888
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1889
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1890
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157
1891
 
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1892
 
#, fuzzy
1893
 
msgid "Search on gpodder.net"
1894
 
msgstr "Inloggen op my.gpodder.org"
1895
 
 
1896
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1897
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125
1898
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
1899
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1900
 
#: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1901
 
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1902
 
#: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1903
 
msgid "Search for:"
1904
 
msgstr "Zoek naar:"
1905
 
 
1906
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:124
1907
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:144
1908
 
msgid "Search YouTube user channels"
1909
 
msgstr ""
1910
 
 
1911
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:136
1912
 
#, fuzzy
1913
 
msgid "Loading podcast list, please wait"
1914
 
msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
1915
 
 
1916
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1917
 
msgid "Please pick another source."
1918
 
msgstr ""
1919
 
 
1920
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1921
 
#, fuzzy
1922
 
msgid "No podcasts found"
1923
 
msgstr "Geen feeds gevonden"
1924
 
 
1925
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:38
1926
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:43
1927
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:54
1928
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:60
1929
 
msgid "MediaBox"
1930
 
msgstr ""
1931
 
 
1932
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:107
1933
 
#, fuzzy
1934
 
msgid "Gestures in gPodder"
1935
 
msgstr "gPodder afsluiten"
1936
 
 
1937
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1938
 
#, fuzzy
1939
 
msgid "Podcast list"
1940
 
msgstr "Podcasts"
1941
 
 
1942
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1943
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1944
 
msgid "Swipe left"
1945
 
msgstr ""
1946
 
 
1947
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1948
 
msgid "Edit selected podcast"
1949
 
msgstr "Bewerk geselecteerde aflevering"
1950
 
 
1951
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1952
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1953
 
msgid "Swipe right"
1954
 
msgstr ""
1955
 
 
1956
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1957
 
#, fuzzy
1958
 
msgid "Update podcast feed"
1959
 
msgstr "De podcastfeeds worden gedownload..."
1960
 
 
1961
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1962
 
#, fuzzy
1963
 
msgid "Episode list"
1964
 
msgstr "_Afleveringen"
1965
 
 
1966
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1967
 
#, fuzzy
1968
 
msgid "Display shownotes"
1969
 
msgstr "%d afleveringen gedownload:"
1970
 
 
1971
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1972
 
#, fuzzy
1973
 
msgid "Playback episode"
1974
 
msgstr "Afleveringen selecteren"
1975
 
 
1976
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1977
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:108
1978
 
msgid "Text copied to clipboard."
1979
 
msgstr ""
1980
 
 
1981
 
#: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1982
 
#, fuzzy
1983
 
msgid "Selection is empty."
1984
 
msgstr "Niets selecteren"
1985
 
 
1986
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1987
 
#, fuzzy
1988
 
msgid "About"
1989
 
msgstr "Afgebroken"
1990
 
 
1991
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1992
 
#, fuzzy, python-format
1993
 
msgid "About %s"
1994
 
msgstr "Afgebroken"
1995
 
 
1996
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103
1997
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:45
1998
 
#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6
1999
 
#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
2000
 
msgid "Visit website"
2001
 
msgstr "Bezoek website"
2002
 
 
2003
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
2004
 
#, fuzzy
2005
 
msgid "Report bug"
2006
 
msgstr "Meldt een probleem"
2007
 
 
2008
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
2009
 
#, fuzzy
2010
 
msgid "Donate"
2011
 
msgstr "Gedownload"
2012
 
 
2013
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
2014
 
#, fuzzy, python-format
2015
 
msgid "Size: %s"
2016
 
msgstr "Totale grootte: %s"
2017
 
 
2018
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
2019
 
#, fuzzy, python-format
2020
 
msgid "released: %s"
2021
 
msgstr "Uitgegeven"
2022
 
 
2023
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
2024
 
#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
2025
 
#, fuzzy
2026
 
msgid "Resume download"
2027
 
msgstr "Nooit downloaden"
2028
 
 
2029
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
2030
 
#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
2031
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
2032
 
#, fuzzy
2033
 
msgid "Pause download"
2034
 
msgstr "Download annuleren"
2035
 
 
2036
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
2037
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
2038
 
#, fuzzy, python-format
2039
 
msgid "Downloading %s"
2040
 
msgstr "downloaden"
2041
 
 
2042
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
2043
 
#, fuzzy
2044
 
msgid "Old episode"
2045
 
msgstr "nog %d afleveringen"
2046
 
 
2047
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:189
2048
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
2049
 
msgid "Play"
2050
 
msgstr "Afspelen"
2051
 
 
2052
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:86
2053
 
#, fuzzy
2054
 
msgid "Pause subscription"
2055
 
msgstr "A_bonnementen"
2056
 
 
2057
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:130
2058
 
#, fuzzy
2059
 
msgid "Rename"
2060
 
msgstr "Gebruikersnaam"
2061
 
 
2062
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:135
2063
 
#, fuzzy, python-format
2064
 
msgid "Podcast renamed: %s"
2065
 
msgstr "Podcasts verwijderd"
2066
 
 
2067
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:139
2068
 
#, python-format
2069
 
msgid "Login to %s"
2070
 
msgstr ""
2071
 
 
2072
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:202
2073
 
#, fuzzy
2074
 
msgid "Downloading episode"
2075
 
msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2076
 
 
2077
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:220
2078
 
#, fuzzy
2079
 
msgid "Checking for new episodes..."
2080
 
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
2081
 
 
2082
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:25
2083
 
msgid ""
2084
 
"Sign up for gpodder.net to synchronize (and backup) your subscriptions to "
2085
 
"the cloud."
2086
 
msgstr ""
2087
 
 
2088
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:26
2089
 
msgid "Bulk-deleting episodes is possible from the main window menu."
2090
 
msgstr ""
2091
 
 
2092
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:27
2093
 
msgid ""
2094
 
"To save power, automatic updates are only enabled while gPodder is running."
2095
 
msgstr ""
2096
 
 
2097
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:28
2098
 
msgid "Subscribe to YouTube users and download their videos to your device."
2099
 
msgstr ""
2100
 
 
2101
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:29
2102
 
msgid ""
2103
 
"Use the shortcut URL yt:<username> to quickly subscribe to a YouTube user."
2104
 
msgstr ""
2105
 
 
2106
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:30
2107
 
msgid ""
2108
 
"Search for your fields of interest in the gpodder.net directory to find "
2109
 
"interesting content."
2110
 
msgstr ""
2111
 
 
2112
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:31
2113
 
msgid ""
2114
 
"Longpress on an episode to access a menu with useful episode-related "
2115
 
"functions."
2116
 
msgstr ""
2117
 
 
2118
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:32
2119
 
#, fuzzy
2120
 
msgid ""
2121
 
"Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its shownotes."
2122
 
msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
2123
 
 
2124
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:33
2125
 
msgid ""
2126
 
"Use the hardware keyboard to filter down lists - simply start typing in the "
2127
 
"podcast or episode list."
2128
 
msgstr ""
2129
 
 
2130
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:34
2131
 
msgid ""
2132
 
"The top row of the menu in each list window lets you set the filter for it."
2133
 
msgstr ""
2134
 
 
2135
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:35
2136
 
msgid ""
2137
 
"Use fb:<name> as a shorthand for Feedburner URLs (feeds.feedburner.com/"
2138
 
"<name>)"
2139
 
msgstr ""
2140
 
 
2141
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:36
2142
 
msgid ""
2143
 
"Episodes marked as 'Keep episode' will never be displayed in the 'Delete "
2144
 
"episodes' list."
2145
 
msgstr ""
2146
 
 
2147
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:37
2148
 
msgid ""
2149
 
"Use gpodder.net to share your subscription list with friends via a private "
2150
 
"or public URL."
2151
 
msgstr ""
2152
 
 
2153
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:38
2154
 
msgid ""
2155
 
"Found a problem? Report it at bugs.maemo.org (Extras / gPodder), so we can "
2156
 
"fix it in the next release."
2157
 
msgstr ""
2158
 
 
2159
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:39
2160
 
msgid ""
2161
 
"Got a feature request? Let us know at bugs.maemo.org (Extras / gPodder)!"
2162
 
msgstr ""
2163
 
 
2164
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:40
2165
 
msgid "Want to support gPodder? Use the 'donate' button in the about dialog."
2166
 
msgstr ""
2167
 
 
2168
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:41
2169
 
msgid ""
2170
 
"Use Media Player as your audio and video player for position tracking "
2171
 
"support."
2172
 
msgstr ""
2173
 
 
2174
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:42
2175
 
msgid ""
2176
 
"The 'Delete episodes' dialog has some useful presets in its menu - check "
2177
 
"them out!"
2178
 
msgstr ""
2179
 
 
2180
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:43
2181
 
msgid ""
2182
 
"Use search-as-you-type in the 'All episodes' list to quickly find a specific "
2183
 
"episode."
2184
 
msgstr ""
2185
 
 
2186
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:363
2187
 
#, fuzzy
2188
 
msgid "in downloads list"
2189
 
msgstr "downloadlink"
2190
 
 
2191
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:617
2192
 
#, fuzzy, python-format
2193
 
msgid "%(count)d new episode"
2194
 
msgid_plural "%(count)d new episodes"
2195
 
msgstr[0] "%i nieuwe afleveringen:"
2196
 
msgstr[1] "%i nieuwe afleveringen:"
2197
 
 
2198
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:618
2199
 
#, fuzzy, python-format
2200
 
msgid "%(count)d unplayed download"
2201
 
msgid_plural "%(count)d unplayed downloads"
2202
 
msgstr[0] "%d afleveringen gedownload:"
2203
 
msgstr[1] "%d afleveringen gedownload:"
2204
 
 
2205
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:72
2206
 
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2207
 
msgid "Subscribe"
2208
 
msgstr "Abonneren"
2209
 
 
2210
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:90
2211
 
#, fuzzy
2212
 
msgid "Select a source"
2213
 
msgstr "Niets selecteren"
2214
 
 
2215
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
2216
 
msgid "Load"
2217
 
msgstr ""
2218
 
 
2219
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
2220
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
2221
 
#, fuzzy
2222
 
msgid "Search"
2223
 
msgstr "Zoek naar:"
2224
 
 
2225
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:125
2226
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:158
2227
 
#, fuzzy
2228
 
msgid "Open OPML file"
2229
 
msgstr "OPML bestanden"
2230
 
 
2231
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:155
2232
 
msgid "Podcast feed/website URL"
2233
 
msgstr ""
2234
 
 
2235
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:156
2236
 
#, fuzzy
2237
 
msgid "OPML file from the web"
2238
 
msgstr "OPML bestanden"
2239
 
 
2240
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:159
2241
 
#, fuzzy
2242
 
msgid "Example podcasts"
2243
 
msgstr "Voeg een podcast toe"
2244
 
 
2245
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:160
2246
 
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2247
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2248
 
#, fuzzy
2249
 
msgid "Podcast Top 50"
2250
 
msgstr "Podcast"
2251
 
 
2252
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:161
2253
 
msgid "Search YouTube users"
2254
 
msgstr ""
2255
 
 
2256
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:162
2257
 
#, fuzzy
2258
 
msgid "Download from gpodder.net"
2259
 
msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
2260
 
 
2261
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:188
2262
 
#, fuzzy
2263
 
msgid "Loading podcast list"
2264
 
msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
2265
 
 
2266
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:190
2267
 
#, fuzzy
2268
 
msgid "No podcasts"
2269
 
msgstr "Top _podcasts"
2270
 
 
2271
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:240
2272
 
#, fuzzy
2273
 
msgid "No podcasts found. Try another source."
2274
 
msgstr "Geen feeds gevonden"
2275
 
 
2276
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:261
2277
 
#, fuzzy, python-format
2278
 
msgid "%(count)d podcast selected"
2279
 
msgid_plural "%(count)d podcasts selected"
2280
 
msgstr[0] "Geen podcast geselecteerd"
2281
 
msgstr[1] "Geen podcast geselecteerd"
2282
 
 
2283
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2284
 
#, fuzzy
2285
 
msgid "Automatic"
2286
 
msgstr "Automatisch:"
2287
 
 
2288
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2289
 
msgid "Landscape"
2290
 
msgstr ""
2291
 
 
2292
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2293
 
msgid "Portrait"
2294
 
msgstr ""
2295
 
 
2296
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2297
 
#, fuzzy
2298
 
msgid "Manually"
2299
 
msgstr "Handleiding"
2300
 
 
2301
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2302
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:93
2303
 
#, fuzzy, python-format
2304
 
msgid "Every %(count)d minute"
2305
 
msgid_plural "Every %(count)d minutes"
2306
 
msgstr[0] "%i minuten"
2307
 
msgstr[1] "%i minuten"
2308
 
 
2309
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2310
 
#, fuzzy
2311
 
msgid "Hourly"
2312
 
msgstr "1 uur"
2313
 
 
2314
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2315
 
#, fuzzy, python-format
2316
 
msgid "Every %(count)d hour"
2317
 
msgid_plural "Every %(count)d hours"
2318
 
msgstr[0] "%i uur"
2319
 
msgstr[1] "%i uur"
2320
 
 
2321
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2322
 
#, fuzzy
2323
 
msgid "Daily"
2324
 
msgstr "dagen"
2325
 
 
2326
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:47
2327
 
#, fuzzy
2328
 
msgid "Download when on Wi-Fi"
2329
 
msgstr "één download"
2330
 
 
2331
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2332
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2333
 
#, fuzzy
2334
 
msgid "Media Player"
2335
 
msgstr "Speler"
2336
 
 
2337
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2338
 
msgid "Panucci"
2339
 
msgstr ""
2340
 
 
2341
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:59
2342
 
#, fuzzy
2343
 
msgid "MPlayer"
2344
 
msgstr "Speler"
2345
 
 
2346
 
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:156
2347
 
#, fuzzy
2348
 
msgid "Show \"All episodes\" view"
2349
 
msgstr "_Afleveringen"
2350
 
 
2351
 
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2352
 
msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2353
 
msgstr "<b><big>Welkom bij gPodder</big></b>"
2354
 
 
2355
 
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2356
 
msgid "Choose from a list of example podcasts"
2357
 
msgstr "Kies uit een lijst van voorbeeld podcasts"
2358
 
 
2359
 
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2360
 
#, fuzzy
2361
 
msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2362
 
msgstr "Download mijn abonnementen van my.gpodder.org"
2363
 
 
2364
 
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2365
 
msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2366
 
msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
2367
 
 
2368
 
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2369
 
msgid "gPodder startup assistant"
2370
 
msgstr "gPodder start assistent"
2371
 
 
2372
 
#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2373
 
msgid "gpodder"
2374
 
msgstr "gPodder"
2375
 
 
2376
 
#: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2377
 
#: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2378
 
#: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2379
 
msgid "Add a new podcast"
2380
 
msgstr "Voeg een podcast toe"
2381
 
 
2382
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2383
 
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2384
 
msgstr "<b>HTTP/FTP-authenticatie</b>"
2385
 
 
2386
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2387
 
msgid "<b>Locations</b>"
2388
 
msgstr "<b>Lokaties</b>"
2389
 
 
2390
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2391
 
msgid "<b>Synchronization</b>"
2392
 
msgstr "<b>Synchronisatie</b>"
2393
 
 
2394
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2395
 
msgid "Advanced"
2396
 
msgstr "Geadvanceerd"
2397
 
 
2398
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2399
 
msgid "Cover"
2400
 
msgstr "Afbeelding"
2401
 
 
2402
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2403
 
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
2404
 
msgstr ""
2405
 
 
2406
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2407
 
msgid "Download to:"
2408
 
msgstr "Download naar:"
2409
 
 
2410
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2411
 
msgid "Feed URL:"
2412
 
msgstr "Feed-URL:"
2413
 
 
2414
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2415
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2416
 
msgid "General"
2417
 
msgstr "Algemeen"
2418
 
 
2419
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2420
 
msgid "Go to website"
2421
 
msgstr "Ga naar website"
2422
 
 
2423
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2424
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2425
 
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2426
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2427
 
msgid "Password:"
2428
 
msgstr "Wachtwoord:"
2429
 
 
2430
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2431
 
msgid "Playlist name:"
2432
 
msgstr "Naam van afspeellijst:"
2433
 
 
2434
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2435
 
msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2436
 
msgstr "Deze podcast niet synchroniseren met mijn apparaat"
2437
 
 
2438
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2439
 
msgid "Title:"
2440
 
msgstr "Titel:"
2441
 
 
2442
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2443
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2444
 
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2445
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:15
2446
 
msgid "Username:"
2447
 
msgstr "Gebruikersnaam:"
2448
 
 
2449
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2450
 
msgid "Website:"
2451
 
msgstr "Website:"
2452
 
 
2453
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2454
 
msgid "gPodder Podcast Editor"
2455
 
msgstr "gPodder - podcast bewerken"
2456
 
 
2457
 
#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:18
2458
 
msgid "website label"
2459
 
msgstr "websitelabel"
2460
 
 
2461
 
#: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2462
 
#: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2463
 
msgid "Show All"
2464
 
msgstr "Alles tonen"
2465
 
 
2466
 
#: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2467
 
msgid "gPodder Configuration Editor"
2468
 
msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
2469
 
 
2470
 
#: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2471
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2472
 
msgid "Additional components"
2473
 
msgstr "Extra componenten"
2474
 
 
2475
 
#: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2476
 
msgid "Install package"
2477
 
msgstr "Installeer component (\"package\")"
2478
 
 
2479
 
#: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2480
 
msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2481
 
msgstr "<b><big>Bewerken van afspeellijst</big></b>"
2482
 
 
2483
 
#: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2484
 
msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2485
 
msgstr ""
2486
 
"Maak uw afspeellijst aan door het selecteren en sorteren van deze "
2487
 
"afleveringen."
2488
 
 
2489
 
#: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2490
 
msgid "Manage playlist on MP3 player"
2491
 
msgstr "Bewerk afspeellijst van MP3-speler"
2492
 
 
2493
 
#: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2494
 
msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2495
 
msgstr "<b><big>Geselecteerde afleveringen</big></b>"
2496
 
 
2497
 
#: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2498
 
#: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2499
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2500
 
msgid "Select episodes"
2501
 
msgstr "Afleveringen selecteren"
2502
 
 
2503
 
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2504
 
msgid "Find new podcasts"
2505
 
msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
2506
 
 
2507
 
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2508
 
#, fuzzy
2509
 
msgid "OPML/Search:"
2510
 
msgstr "Zoek naar:"
2511
 
 
2512
 
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2513
 
msgid "Select All"
2514
 
msgstr "Alles selecteren"
2515
 
 
2516
 
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2517
 
msgid "Select None"
2518
 
msgstr "Niets selecteren"
2519
 
 
2520
 
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2521
 
msgid "Top _podcasts"
2522
 
msgstr "Top _podcasts"
2523
 
 
2524
 
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2525
 
msgid "_OPML/Search"
2526
 
msgstr ""
2527
 
 
2528
 
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2529
 
msgid "_YouTube"
2530
 
msgstr "_YouTube"
2531
 
 
2532
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2533
 
#, fuzzy
2534
 
msgid "After syncing an episode:"
2535
 
msgstr "%d downloads"
2536
 
 
2537
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2538
 
#, fuzzy
2539
 
msgid "Also remove unplayed episodes"
2540
 
msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2541
 
 
2542
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2543
 
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2544
 
#, fuzzy
2545
 
msgid "Audio player:"
2546
 
msgstr "MP3-speler"
2547
 
 
2548
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2549
 
#, fuzzy
2550
 
msgid "Check for new episodes on startup"
2551
 
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
2552
 
 
2553
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2554
 
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2555
 
#, fuzzy
2556
 
msgid "Clean-up"
2557
 
msgstr "<b>Opruiming</b>"
2558
 
 
2559
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2560
 
#, fuzzy
2561
 
msgid "Delete played episodes:"
2562
 
msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2563
 
 
2564
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2565
 
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2566
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2567
 
#, fuzzy
2568
 
msgid "Device name:"
2569
 
msgstr "Apparaat"
2570
 
 
2571
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2572
 
#, fuzzy
2573
 
msgid "Device type:"
2574
 
msgstr "Apparaat"
2575
 
 
2576
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2577
 
#, fuzzy
2578
 
msgid "Devices"
2579
 
msgstr "Apparaat"
2580
 
 
2581
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2582
 
msgid "Edit config"
2583
 
msgstr ""
2584
 
 
2585
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2586
 
msgid "Enable notification bubbles"
2587
 
msgstr "Berichtenballonnen inschakelen"
2588
 
 
2589
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2590
 
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2591
 
msgstr ""
2592
 
 
2593
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2594
 
#, fuzzy
2595
 
msgid "Mountpoint:"
2596
 
msgstr "iPod aankoppelingspunt:"
2597
 
 
2598
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2599
 
#, fuzzy
2600
 
msgid "Only sync unplayed episodes"
2601
 
msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2602
 
 
2603
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2604
 
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2605
 
msgid "Preferences"
2606
 
msgstr "_Voorkeuren"
2607
 
 
2608
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2609
 
msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2610
 
msgstr ""
2611
 
 
2612
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2613
 
#, fuzzy
2614
 
msgid "Remove played episodes from device"
2615
 
msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat"
2616
 
 
2617
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2618
 
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2619
 
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2620
 
msgstr ""
2621
 
 
2622
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2623
 
#, fuzzy
2624
 
msgid "Show icon in system tray"
2625
 
msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
2626
 
 
2627
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2628
 
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2629
 
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2630
 
msgstr ""
2631
 
 
2632
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2633
 
#, fuzzy
2634
 
msgid "Update interval:"
2635
 
msgstr "Alle feeds bijwerken"
2636
 
 
2637
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2638
 
#, fuzzy
2639
 
msgid "Updating"
2640
 
msgstr "Bijwerken van \"%s\""
2641
 
 
2642
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2643
 
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2644
 
#, fuzzy
2645
 
msgid "Video player:"
2646
 
msgstr "MP3-speler"
2647
 
 
2648
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2649
 
#, fuzzy
2650
 
msgid "When new episodes are found:"
2651
 
msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
2652
 
 
2653
 
#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2654
 
#, fuzzy
2655
 
msgid "gpodder.net"
2656
 
msgstr "Ga naar gpodder.org"
2657
 
 
2658
 
#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2659
 
#, fuzzy
2660
 
msgid "C_ancel download"
2661
 
msgstr "Download annuleren"
2662
 
 
2663
 
#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2664
 
msgid "_Download"
2665
 
msgstr "_Download"
2666
 
 
2667
 
#: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2668
 
msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2669
 
msgstr "<b><big>Podcasts worden gesynchroniseerd</big></b>"
2670
 
 
2671
 
#: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2672
 
msgid "Copying Files To Device"
2673
 
msgstr "Bestanden worden naar apparaat gestuurd"
2674
 
 
2675
 
#: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2676
 
msgid ""
2677
 
"Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2678
 
"device."
2679
 
msgstr ""
2680
 
"Afleveringen die gemarkeerd zijn voor synchronisatie worden nu naar uw "
2681
 
"speler gestuurd."
2682
 
 
2683
 
#: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2684
 
msgid "Initializing..."
2685
 
msgstr "Initialiseren..."
2686
 
 
2687
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2688
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2689
 
#, fuzzy
2690
 
msgid "Add podcast via URL"
2691
 
msgstr "Toevoegen van podcast %s"
2692
 
 
2693
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2694
 
#, fuzzy
2695
 
msgid "Change delete lock"
2696
 
msgstr "Kanalen_lijst"
2697
 
 
2698
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2699
 
msgid "Change played status"
2700
 
msgstr ""
2701
 
 
2702
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2703
 
msgid "Check for Updates"
2704
 
msgstr "_Controleren op nieuwe afleveringen"
2705
 
 
2706
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2707
 
msgid "Close"
2708
 
msgstr "_Sluiten"
2709
 
 
2710
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2711
 
msgid "Copy selected episodes to device"
2712
 
msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
2713
 
 
2714
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2715
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2716
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2717
 
msgid "Delete"
2718
 
msgstr "Verwijder"
2719
 
 
2720
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2721
 
msgid "Device"
2722
 
msgstr "Apparaat"
2723
 
 
2724
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2725
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2726
 
#, fuzzy
2727
 
msgid "Discover new podcasts"
2728
 
msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
2729
 
 
2730
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2731
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2732
 
msgid "Download new episodes"
2733
 
msgstr "Download nieuwe afleveringen"
2734
 
 
2735
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2736
 
#, fuzzy
2737
 
msgid "Downloaded episodes"
2738
 
msgstr "Download nieuwe afleveringen"
2739
 
 
2740
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2741
 
#, fuzzy
2742
 
msgid "Episode descriptions"
2743
 
msgstr "Toon afleveringsbeschrijving"
2744
 
 
2745
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2746
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2747
 
#, fuzzy
2748
 
msgid "Export to OPML file"
2749
 
msgstr "Naar OPML exporteren"
2750
 
 
2751
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2752
 
#, fuzzy
2753
 
msgid "Filter:"
2754
 
msgstr "Filter:"
2755
 
 
2756
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2757
 
#, fuzzy
2758
 
msgid "Go to gpodder.net"
2759
 
msgstr "Ga naar gpodder.org"
2760
 
 
2761
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2762
 
#, fuzzy
2763
 
msgid "Hide deleted episodes"
2764
 
msgstr "Afleveringen verwijderen"
2765
 
 
2766
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2767
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2768
 
#, fuzzy
2769
 
msgid "Hide podcasts without episodes"
2770
 
msgstr "Podcast en afleveringen verwijderen?"
2771
 
 
2772
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2773
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2774
 
#, fuzzy
2775
 
msgid "Import from OPML file"
2776
 
msgstr "Importeren van OPML"
2777
 
 
2778
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2779
 
msgid "KiB/s"
2780
 
msgstr ""
2781
 
 
2782
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2783
 
msgid "Limit downloads to"
2784
 
msgstr "Beperk aantal downloads tot"
2785
 
 
2786
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2787
 
msgid "Limit rate to"
2788
 
msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
2789
 
 
2790
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2791
 
msgid "Manage device playlist"
2792
 
msgstr "Bewerk afspeellijst van apparaat"
2793
 
 
2794
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2795
 
msgid "Open"
2796
 
msgstr "Open"
2797
 
 
2798
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2799
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2800
 
#, fuzzy
2801
 
msgid "Podcast settings"
2802
 
msgstr "Podcasts"
2803
 
 
2804
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2805
 
msgid "Quit"
2806
 
msgstr "Sluiten"
2807
 
 
2808
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2809
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2810
 
msgid "Report a problem"
2811
 
msgstr "Meldt een probleem"
2812
 
 
2813
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2814
 
#, fuzzy
2815
 
msgid "Select and remove episodes from device"
2816
 
msgstr "Afleveringen verwijderen van apparaat"
2817
 
 
2818
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6
2819
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2820
 
#, fuzzy
2821
 
msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2822
 
msgstr "_Afleveringen"
2823
 
 
2824
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2825
 
msgid "Show toolbar"
2826
 
msgstr "Werkbalk tonen"
2827
 
 
2828
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2829
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
2830
 
#, fuzzy
2831
 
msgid "Support gPodder"
2832
 
msgstr "gPodder afsluiten"
2833
 
 
2834
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2835
 
#, fuzzy
2836
 
msgid "Sync episodes to device"
2837
 
msgstr "Kopieer afleveringen naar apparaat"
2838
 
 
2839
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2840
 
msgid "Transfer"
2841
 
msgstr "Naar apparaat"
2842
 
 
2843
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2844
 
#, fuzzy
2845
 
msgid "Unplayed episodes"
2846
 
msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2847
 
 
2848
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2849
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2850
 
#, fuzzy
2851
 
msgid "Unsubscribe"
2852
 
msgstr "Abonneren"
2853
 
 
2854
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2855
 
msgid "User manual"
2856
 
msgstr "Handleiding"
2857
 
 
2858
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2859
 
#, fuzzy
2860
 
msgid "Website"
2861
 
msgstr "Website:"
2862
 
 
2863
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2864
 
msgid "_Episodes"
2865
 
msgstr "_Afleveringen"
2866
 
 
2867
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2868
 
msgid "_Help"
2869
 
msgstr "_Help"
2870
 
 
2871
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2872
 
msgid "_Podcasts"
2873
 
msgstr "_Podcasts"
2874
 
 
2875
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2876
 
msgid "_Subscriptions"
2877
 
msgstr "A_bonnementen"
2878
 
 
2879
 
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2880
 
msgid "_View"
2881
 
msgstr "_Tonen"
2882
 
 
2883
 
#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2884
 
#, fuzzy
2885
 
msgid "Edit username/password"
2886
 
msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
2887
 
 
2888
 
#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2889
 
msgid "Reload cover image"
2890
 
msgstr ""
2891
 
 
2892
 
#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2893
 
#, fuzzy
2894
 
msgid "Set cover from file"
2895
 
msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2896
 
 
2897
 
#: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2898
 
#, fuzzy
2899
 
msgid "Configuration editor"
2900
 
msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
2901
 
 
2902
 
#: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2903
 
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2904
 
#, fuzzy
2905
 
msgid "Invert selection"
2906
 
msgstr "Voorkomen wissen"
2907
 
 
2908
 
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2909
 
#, fuzzy
2910
 
msgid "Add new podcasts"
2911
 
msgstr "Voeg een podcast toe"
2912
 
 
2913
 
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2914
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2915
 
#, fuzzy
2916
 
msgid "OPML file on the web"
2917
 
msgstr "OPML bestanden"
2918
 
 
2919
 
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2920
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2921
 
msgid "YouTube user channel"
2922
 
msgstr ""
2923
 
 
2924
 
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2925
 
msgid "Advanced..."
2926
 
msgstr "Geavanceerd..."
2927
 
 
2928
 
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2929
 
#, fuzzy
2930
 
msgid ""
2931
 
"Nokia Media Player\n"
2932
 
"MPlayer"
2933
 
msgstr "Speler"
2934
 
 
2935
 
#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2936
 
msgid "Use gestures (single selection)"
2937
 
msgstr ""
2938
 
 
2939
 
#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2940
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2941
 
msgid "Cancel download"
2942
 
msgstr "Download annuleren"
2943
 
 
2944
 
#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2945
 
#, fuzzy
2946
 
msgid "Copy selected text"
2947
 
msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
2948
 
 
2949
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2950
 
#, fuzzy
2951
 
msgid "Limit DLs to"
2952
 
msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
2953
 
 
2954
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2955
 
msgid "Max."
2956
 
msgstr ""
2957
 
 
2958
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2959
 
msgid "Update all"
2960
 
msgstr "Alle feeds bijwerken"
2961
 
 
2962
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2963
 
msgid "Update selected"
2964
 
msgstr "Bijwerken van geselecteerde feed"
2965
 
 
2966
 
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2967
 
#, fuzzy
2968
 
msgid "gpodder.net Settings"
2969
 
msgstr "Ga naar gpodder.org"
2970
 
 
2971
 
#: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2972
 
#, fuzzy
2973
 
msgid "My gpodder.net account"
2974
 
msgstr "Podcasts"
2975
 
 
2976
 
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2977
 
#, fuzzy
2978
 
msgid "Cancel selected"
2979
 
msgstr "Annuleren"
2980
 
 
2981
 
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2982
 
#, fuzzy
2983
 
msgid "Pause selected"
2984
 
msgstr "Bijwerken van geselecteerde feed"
2985
 
 
2986
 
#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2987
 
#, fuzzy
2988
 
msgid "Resume selected"
2989
 
msgstr "Niets geselecteerd"
2990
 
 
2991
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
2992
 
#, fuzzy
2993
 
msgid "Show in download manager"
2994
 
msgstr "Verplaatsen van downloadmap"
2995
 
 
2996
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
2997
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
2998
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
2999
 
#: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
3000
 
#, fuzzy
3001
 
msgid "Shownotes"
3002
 
msgstr "%d afleveringen gedownload:"
3003
 
 
3004
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
3005
 
#, fuzzy
3006
 
msgid "Episodes"
3007
 
msgstr "_Afleveringen"
3008
 
 
3009
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
3010
 
msgid "Keep"
3011
 
msgstr ""
3012
 
 
3013
 
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
3014
 
#, fuzzy
3015
 
msgid "Set username/password"
3016
 
msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
3017
 
 
3018
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
3019
 
#, fuzzy
3020
 
msgid "Select podcasts to add"
3021
 
msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat?"
3022
 
 
3023
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
3024
 
#, fuzzy
3025
 
msgid "Delete played episodes on startup"
3026
 
msgstr "Oude afgespeelde afleveringen verwijderen bij opstarten"
3027
 
 
3028
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
3029
 
#, fuzzy
3030
 
msgid "Display and view settings"
3031
 
msgstr "%d afleveringen gedownload:"
3032
 
 
3033
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
3034
 
#, fuzzy
3035
 
msgid "Display orientation"
3036
 
msgstr "%d afleveringen gedownload:"
3037
 
 
3038
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
3039
 
#, fuzzy
3040
 
msgid "Feed updating and downloads"
3041
 
msgstr "%d afleveringen gedownload:"
3042
 
 
3043
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
3044
 
#, fuzzy
3045
 
msgid "Player applications"
3046
 
msgstr "Standaard programma"
3047
 
 
3048
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10
3049
 
msgid "Player for audio files"
3050
 
msgstr ""
3051
 
 
3052
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
3053
 
msgid "Player for video files"
3054
 
msgstr ""
3055
 
 
3056
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
3057
 
#, fuzzy
3058
 
msgid "Settings"
3059
 
msgstr "Instelling"
3060
 
 
3061
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
3062
 
#, fuzzy
3063
 
msgid "Subscriptions"
3064
 
msgstr "A_bonnementen"
3065
 
 
3066
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
3067
 
#, fuzzy
3068
 
msgid "Synchronize with gpodder.net"
3069
 
msgstr "Synchroniseer naar %s"
3070
 
 
3071
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:16
3072
 
#, fuzzy
3073
 
msgid "When new episodes are found"
3074
 
msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3075
 
 
3076
 
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:17
3077
 
#, fuzzy
3078
 
msgid "gpodder.net Synchronization"
3079
 
msgstr "Synchronisatie van iPod"
3080
 
 
3081
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
3082
 
#, fuzzy
3083
 
msgid "Add new podcast"
3084
 
msgstr "Voeg een podcast toe"
3085
 
 
3086
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
3087
 
msgid "All"
3088
 
msgstr ""
3089
 
 
3090
 
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:21
3091
 
#, fuzzy
3092
 
msgid "Welcome to gPodder!"
3093
 
msgstr "<b><big>Welkom bij gPodder</big></b>"
3094
 
 
3095
 
#: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
3096
 
#, fuzzy
3097
 
msgid "Download my list from gpodder.net"
3098
 
msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
3099
 
 
3100
 
#: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
3101
 
#, fuzzy
3102
 
msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
3103
 
msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
3104
 
 
3105
 
#: bin/gpodder:120
3106
 
msgid "Print debugging output to stdout"
3107
 
msgstr "Debuguitvoer naar stdout sturen"
3108
 
 
3109
 
#: bin/gpodder:124
3110
 
#, fuzzy
3111
 
msgid "Force using the Maemo 4 user interface"
3112
 
msgstr "Start de Maemo gebruikersinterface van gPodder"
3113
 
 
3114
 
#: bin/gpodder:128
3115
 
#, fuzzy
3116
 
msgid "Force using the Maemo 5 user interface"
3117
 
msgstr "Start de Maemo gebruikersinterface van gPodder"
3118
 
 
3119
 
#~ msgid "Podcasts (%d)"
3120
 
#~ msgstr "Podcasts (%d)"
3121
 
 
3122
 
#, fuzzy
3123
 
#~ msgid "unplayed download"
3124
 
#~ msgstr "Download annuleren"
3125
 
 
3126
 
#, fuzzy
3127
 
#~ msgid "new episode"
3128
 
#~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
3129
 
 
3130
 
#, fuzzy
3131
 
#~ msgid "manual only"
3132
 
#~ msgstr "Handleiding"
3133
 
 
3134
 
#~ msgid "Don't ask me again"
3135
 
#~ msgstr "Vraag me dit niet opnieuw"
3136
 
 
3137
 
#~ msgid "Ask before closing gPodder"
3138
 
#~ msgstr "Vraag stellen voorafgaande aan afsluiten van gPodder"
3139
 
 
3140
 
#, fuzzy
3141
 
#~ msgid "%(position)d/%(total)d updated"
3142
 
#~ msgstr "%d van %d kanalen bijgewerkt"
3143
 
 
3144
 
#, fuzzy
3145
 
#~ msgid "Updating..."
3146
 
#~ msgstr "Bijwerken van \"%s\""
3147
 
 
3148
 
#~ msgid "MTP device synchronization"
3149
 
#~ msgstr "Synchronisatie van MTP-toestel"
3150
 
 
3151
 
#~ msgid ""
3152
 
#~ "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
3153
 
#~ "Protocol via pymtp."
3154
 
#~ msgstr ""
3155
 
#~ "Ondersteunt synchronisatie van podcasts naar  Media Transfer Protocol "
3156
 
#~ "(MTP)-toestellen door middel van pymtp."
3157
 
 
3158
 
#~ msgid "Open download folder"
3159
 
#~ msgstr "Open downloadmap"
3160
 
 
3161
 
#~ msgid "Update Feed"
3162
 
#~ msgstr "Feed bijwerken"
3163
 
 
3164
 
#~ msgid "Update M3U playlist"
3165
 
#~ msgstr "Update M3U afspeellijst"
3166
 
 
3167
 
#~ msgid "Allow deletion of all episodes"
3168
 
#~ msgstr "Sta verwijdering van alle afleveringen toe"
3169
 
 
3170
 
#~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
3171
 
#~ msgstr "Voorkom verwijdering van alle afleveringen"
3172
 
 
3173
 
#~ msgid "OPML:"
3174
 
#~ msgstr "OPML:"
3175
 
 
3176
 
#, fuzzy
3177
 
#~ msgid "Remove multiple podcasts"
3178
 
#~ msgstr "Voeg een podcast toe"
3179
 
 
3180
 
#, fuzzy
3181
 
#~ msgid "Play all downloads"
3182
 
#~ msgstr "Download annuleren"
3183
 
 
3184
 
#, fuzzy
3185
 
#~ msgid "Update feed"
3186
 
#~ msgstr "Feed bijwerken"
3187
 
 
3188
 
#~ msgid "Mark as new"
3189
 
#~ msgstr "Markeer als nieuw"
3190
 
 
3191
 
#, fuzzy
3192
 
#~ msgid "Synchronization"
3193
 
#~ msgstr "Synchronisatiefout"
3194
 
 
3195
 
#, fuzzy
3196
 
#~ msgid "<b>Device configuration</b>"
3197
 
#~ msgstr "<b>Apparaat configuratie</b>"
3198
 
 
3199
 
#, fuzzy
3200
 
#~ msgid "Device ID:"
3201
 
#~ msgstr "Apparaat"
3202
 
 
3203
 
#, fuzzy
3204
 
#~ msgid "Device Name:"
3205
 
#~ msgstr "Apparaat"
3206
 
 
3207
 
#, fuzzy
3208
 
#~ msgid "Enable synchronization of subscription list"
3209
 
#~ msgstr "<b>Synchronisatie-opties</b>"
3210
 
 
3211
 
#~ msgid "Select device"
3212
 
#~ msgstr "Apparaten selecteren"
3213
 
 
3214
 
#, fuzzy
3215
 
#~ msgid "Type:"
3216
 
#~ msgstr "Type"
3217
 
 
3218
 
#, fuzzy
3219
 
#~ msgid "gpodder.net settings"
3220
 
#~ msgstr "Podcasts"
3221
 
 
3222
 
#~ msgid "Do not download"
3223
 
#~ msgstr "Niet downloaden"
3224
 
 
3225
 
#~ msgid "Save to disk"
3226
 
#~ msgstr "Bewaar op schijf"
3227
 
 
3228
 
#~ msgid "Send via bluetooth"
3229
 
#~ msgstr "Verstuur via Bluetooth"
3230
 
 
3231
 
#~ msgid "Transfer to %s"
3232
 
#~ msgstr "Verstuur naar %s"
3233
 
 
3234
 
#~ msgid "Mark as unplayed"
3235
 
#~ msgstr "Markeer als niet afgespeeld"
3236
 
 
3237
 
#~ msgid "Allow deletion"
3238
 
#~ msgstr "Sta wissen toe"
3239
 
 
3240
 
#~ msgid "Prohibit deletion"
3241
 
#~ msgstr "Voorkomen wissen"
3242
 
 
3243
 
#, fuzzy
3244
 
#~ msgid "Select a device"
3245
 
#~ msgstr "Apparaten selecteren"
3246
 
 
3247
 
#, fuzzy
3248
 
#~ msgid "Device:"
3249
 
#~ msgstr "Apparaat"
3250
 
 
3251
 
#, fuzzy
3252
 
#~ msgid "Use device"
3253
 
#~ msgstr "Apparaten selecteren"
3254
 
 
3255
 
#, fuzzy
3256
 
#~ msgid "Desktop"
3257
 
#~ msgstr "Bureaublad:"
3258
 
 
3259
 
#, fuzzy
3260
 
#~ msgid "Downloading device list"
3261
 
#~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3262
 
 
3263
 
#, fuzzy
3264
 
#~ msgid "Error getting list"
3265
 
#~ msgstr "Fout bij het opslaan van afspeellijst"
3266
 
 
3267
 
#~ msgid "Go to gpodder.org"
3268
 
#~ msgstr "Ga naar gpodder.org"
3269
 
 
3270
 
#, fuzzy
3271
 
#~ msgid "every %d minutes"
3272
 
#~ msgstr "%i minuten"
3273
 
 
3274
 
#~ msgid "%s is locked"
3275
 
#~ msgstr "%s is beveiligd"
3276
 
 
3277
 
#~ msgid ""
3278
 
#~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
3279
 
#~ "delete it."
3280
 
#~ msgstr ""
3281
 
#~ "U kan deze aflevering niet verwijderen omdat hij beveiligd is. Verwijder "
3282
 
#~ "de beveiliging en probeer het opnieuw."
3283
 
 
3284
 
#~ msgid "Remove %s?"
3285
 
#~ msgstr "%s verwijderen?"
3286
 
 
3287
 
#~ msgid ""
3288
 
#~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
3289
 
#~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
3290
 
#~ msgstr ""
3291
 
#~ "Indien u deze aflevering verwijdert, zal u die opnieuw moeten downloaden "
3292
 
#~ "als u ze opnieuw wilt beluisteren."
3293
 
 
3294
 
#~ msgid ""
3295
 
#~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
3296
 
#~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
3297
 
#~ "download the episodes in question."
3298
 
#~ msgstr ""
3299
 
#~ "Indien u deze afleveringen verwijdert, zal u ze opnieuw moeten downloaden "
3300
 
#~ "als u ze opnieuw wilt beluisteren."
3301
 
 
3302
 
#, fuzzy
3303
 
#~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
3304
 
#~ msgstr "%d van %d afleveringen verwijderen?"
3305
 
 
3306
 
#~ msgid ""
3307
 
#~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
3308
 
#~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
3309
 
#~ msgstr ""
3310
 
#~ "Deze selectie bevat beveiligde afleveringen. Deze zullen niet verwijderd "
3311
 
#~ "worden. Als u opnieuw wilt luisteren naar verwijderde afleveringen, dan "
3312
 
#~ "zal u deze opnieuw moeten downloaden."
3313
 
 
3314
 
#, fuzzy
3315
 
#~ msgid "Removing episodes"
3316
 
#~ msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
3317
 
 
3318
 
#~ msgid "Remove old episodes"
3319
 
#~ msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
3320
 
 
3321
 
#, fuzzy
3322
 
#~ msgid "Go to my.gpodder.org"
3323
 
#~ msgstr "Ga naar gpodder.org"
3324
 
 
3325
 
#, fuzzy
3326
 
#~ msgid "%d done"
3327
 
#~ msgid_plural "%d done"
3328
 
#~ msgstr[0] "%d van %d gereed"
3329
 
#~ msgstr[1] "%d van %d gereed"
3330
 
 
3331
 
#, fuzzy
3332
 
#~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
3333
 
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van uw apparaat."
3334
 
 
3335
 
#, fuzzy
3336
 
#~ msgid "Deleting: %s"
3337
 
#~ msgstr "%s wordt geopend"
3338
 
 
3339
 
#~ msgid "Custom command"
3340
 
#~ msgstr "Opdracht:"
3341
 
 
3342
 
#~ msgid ""
3343
 
#~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
3344
 
#~ "player here."
3345
 
#~ msgstr ""
3346
 
#~ "U kan hier een aangepaste opmaakstring invullen voor de bestandsnamen op "
3347
 
#~ "uw MP3-speler."
3348
 
 
3349
 
#~ msgid ""
3350
 
#~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
3351
 
#~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
3352
 
#~ msgstr ""
3353
 
#~ "De opmaakstring wordt gebruikt om de bestandsnamen op uw apparaat te "
3354
 
#~ "bepalen. De bestandsextensie (bv. \".mp3\") zal automatisch worden "
3355
 
#~ "toegevoegd."
3356
 
 
3357
 
#~ msgid "Custom format strings"
3358
 
#~ msgstr "Aangepaste opmaakstrings"
3359
 
 
3360
 
#~ msgid "Select folder for MP3 player"
3361
 
#~ msgstr "Kies map voor MP3-speler"
3362
 
 
3363
 
#~ msgid "/path/to/fs-based-player"
3364
 
#~ msgstr "/pad/naar/speler-met-bestandssysteem"
3365
 
 
3366
 
#~ msgid "/path/to/ipod"
3367
 
#~ msgstr "/pad/naar/ipod"
3368
 
 
3369
 
#~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
3370
 
#~ msgstr "<b>Opties venster \"Geavanceerd\"</b>"
3371
 
 
3372
 
#~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
3373
 
#~ msgstr "<b>Audiospeler</b>"
3374
 
 
3375
 
#, fuzzy
3376
 
#~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
3377
 
#~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3378
 
 
3379
 
#~ msgid "<b>Clean-up</b>"
3380
 
#~ msgstr "<b>Opruiming</b>"
3381
 
 
3382
 
#~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
3383
 
#~ msgstr "<b>Apparaat configuratie</b>"
3384
 
 
3385
 
#~ msgid "<b>Download Folder</b>"
3386
 
#~ msgstr "<b>Download map</b>"
3387
 
 
3388
 
#~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
3389
 
#~ msgstr "<b>Integratie met mededelingengebied</b>"
3390
 
 
3391
 
#~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
3392
 
#~ msgstr "<b>Synchronisatie-opties</b>"
3393
 
 
3394
 
#~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
3395
 
#~ msgstr "<b>Videospeler</b>"
3396
 
 
3397
 
#~ msgid "After synchronization:"
3398
 
#~ msgstr "Na synchronisatie"
3399
 
 
3400
 
#, fuzzy
3401
 
#~ msgid "Always automatically download new episodes"
3402
 
#~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3403
 
 
3404
 
#, fuzzy
3405
 
#~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
3406
 
#~ msgstr ""
3407
 
#~ "Nieuwe afleveringen automatisch downloaden wanneer gPodder "
3408
 
#~ "geminimaliseerd is"
3409
 
 
3410
 
#, fuzzy
3411
 
#~ msgid "Check for new episodes every"
3412
 
#~ msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
3413
 
 
3414
 
#, fuzzy
3415
 
#~ msgid "Close to system notification area"
3416
 
#~ msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
3417
 
 
3418
 
#~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
3419
 
#~ msgstr "Submap aanmaken voor elke podcast"
3420
 
 
3421
 
#~ msgid "Custom filename:"
3422
 
#~ msgstr "Aangepaste bestandsnaam:"
3423
 
 
3424
 
#~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
3425
 
#~ msgstr ""
3426
 
#~ "Verwijder afleveringen op het apparaat welke zijn gemarkeerd als "
3427
 
#~ "\"afgespeeld\" in gPodder"
3428
 
 
3429
 
#, fuzzy
3430
 
#~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
3431
 
#~ msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
3432
 
 
3433
 
#~ msgid ""
3434
 
#~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
3435
 
#~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
3436
 
#~ "by \"Sync to folder:\"."
3437
 
#~ msgstr ""
3438
 
#~ "Als u deze optie inschakelt zal er een submap worden aangemaakt voor elke "
3439
 
#~ "podcast dat gesynchroniseerd wordt met uw apparaat. Indien u dat niet "
3440
 
#~ "doet zullen alle afleveringen gewoon naar de map gekopieerd worden die u "
3441
 
#~ "heeft opgegeven bij \"Synchroniseren met map:\"."
3442
 
 
3443
 
#, fuzzy
3444
 
#~ msgid ""
3445
 
#~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
3446
 
#~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
3447
 
#~ msgstr ""
3448
 
#~ "Als u deze optie inschakelt zal gPodder alle oude afgespeelde "
3449
 
#~ "afleveringen (zie Downloads-tab) verwijderen bij het opstarten."
3450
 
 
3451
 
#~ msgid ""
3452
 
#~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
3453
 
#~ "been played locally after copying it to your device"
3454
 
#~ msgstr ""
3455
 
#~ "Als u deze optie inschakelt zal gPodder automatisch afleveringen als "
3456
 
#~ "afgespeeld markeren nadat ze naar uw MP3-speler gestuurd zijn."
3457
 
 
3458
 
#, fuzzy
3459
 
#~ msgid "MTP-based player"
3460
 
#~ msgstr "MP3-speler"
3461
 
 
3462
 
#~ msgid "Mark episode as played"
3463
 
#~ msgstr "Aflevering als afgespeeld markeren"
3464
 
 
3465
 
#, fuzzy
3466
 
#~ msgid "Never automatically download new episodes"
3467
 
#~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3468
 
 
3469
 
#~ msgid "Only show tray icon when minimized"
3470
 
#~ msgstr "Systeempictogram enkel tonen als gPodder geminimaliseerd is"
3471
 
 
3472
 
#~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
3473
 
#~ msgstr "Synchroniseer alleen afleveringen die nog niet afgespeeld zijn"
3474
 
 
3475
 
#~ msgid "Select download folder"
3476
 
#~ msgstr "Kies downloadmap"
3477
 
 
3478
 
#~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
3479
 
#~ msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
3480
 
 
3481
 
#~ msgid "Start gPodder minimized"
3482
 
#~ msgstr "gPodder geminimaliseerd starten"
3483
 
 
3484
 
#~ msgid "Sync to folder:"
3485
 
#~ msgstr "Synchroniseren met map:"
3486
 
 
3487
 
#~ msgid "Tray Icon"
3488
 
#~ msgstr "Systeempictogram"
3489
 
 
3490
 
#~ msgid "Type of device:"
3491
 
#~ msgstr "Apparaattype:"
3492
 
 
3493
 
#~ msgid "days"
3494
 
#~ msgstr "dagen"
3495
 
 
3496
 
#~ msgid "gPodder Preferences"
3497
 
#~ msgstr "gPodder Voorkeuren"
3498
 
 
3499
 
#~ msgid "minutes"
3500
 
#~ msgstr "minuten"
3501
 
 
3502
 
#, fuzzy
3503
 
#~ msgid "Automatic clean-up"
3504
 
#~ msgstr "Automatisch:"
3505
 
 
3506
 
#, fuzzy
3507
 
#~ msgid "Search podcast.de:"
3508
 
#~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
3509
 
 
3510
 
#, fuzzy
3511
 
#~ msgid "Search podcast.de"
3512
 
#~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
3513
 
 
3514
 
#, fuzzy
3515
 
#~ msgid "Amazon wishlist"
3516
 
#~ msgstr "Verlanglijst op Amazon"
3517
 
 
3518
 
#, fuzzy
3519
 
#~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
3520
 
#~ msgstr ""
3521
 
#~ "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
3522
 
#~ "verwijderen?"
3523
 
 
3524
 
#, fuzzy
3525
 
#~ msgid "<b>General</b>"
3526
 
#~ msgstr "Algemeen"
3527
 
 
3528
 
#, fuzzy
3529
 
#~ msgid "Caption:"
3530
 
#~ msgstr "Beschrijving:"
3531
 
 
3532
 
#~ msgid "gPodder downloads finished"
3533
 
#~ msgstr "gPodder-downloads voltooid"
3534
 
 
3535
 
#, fuzzy
3536
 
#~ msgid "gPodder downloads failed"
3537
 
#~ msgstr "gPodder-downloads voltooid"
3538
 
 
3539
 
#~ msgid "Login to my.gpodder.org"
3540
 
#~ msgstr "Inloggen op my.gpodder.org"
3541
 
 
3542
 
#~ msgid "Please enter your e-mail address and your password."
3543
 
#~ msgstr "Voer uw email adres en wachtwoord in."
3544
 
 
3545
 
#~ msgid "E-Mail Address"
3546
 
#~ msgstr "Email adres"
3547
 
 
3548
 
#, fuzzy
3549
 
#~ msgid "Added %(added)d new and skipped %(skipped)d existing subscriptions."
3550
 
#~ msgstr "%d nieuwe abonnementen toegevoegd en %d bestaande overgeslagen."
3551
 
 
3552
 
#~ msgid "Result of subscription download"
3553
 
#~ msgstr "Resultaat van het downloaden van de abonnementen"
3554
 
 
3555
 
#~ msgid "Please set up your username and password first."
3556
 
#~ msgstr "Gelieve eerst uw gebruikersnaam en wachtwoord te registreren."
3557
 
 
3558
 
#~ msgid "Username and password needed"
3559
 
#~ msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
3560
 
 
3561
 
#~ msgid "Results of upload"
3562
 
#~ msgstr "Resultaat van upload"
3563
 
 
3564
 
#~ msgid "Please have a look at the website for more information."
3565
 
#~ msgstr "Voor meer informatie kunt u terecht op de website."
3566
 
 
3567
 
#~ msgid "Authentication failed."
3568
 
#~ msgstr "Authenticatie is mislukt."
3569
 
 
3570
 
#~ msgid "Protocol error."
3571
 
#~ msgstr "Fout met het protocol."
3572
 
 
3573
 
#~ msgid "Unknown response."
3574
 
#~ msgstr "Onbekend antwoord."
3575
 
 
3576
 
#, fuzzy
3577
 
#~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
3578
 
#~ msgstr "Upload lijst naar my.gpodder.org"
3579
 
 
3580
 
#~ msgid "%d of %d done"
3581
 
#~ msgstr "%d van %d gereed"
3582
 
 
3583
 
#~ msgid "Error updating %s"
3584
 
#~ msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
3585
 
 
3586
 
#~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
3587
 
#~ msgstr "%s bijgewerkt (%d/%d)"
3588
 
 
3589
 
#~ msgid ""
3590
 
#~ "%s\n"
3591
 
#~ "%s"
3592
 
#~ msgstr ""
3593
 
#~ "%s\n"
3594
 
#~ "%s"
3595
 
 
3596
 
#~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
3597
 
#~ msgstr "Uw apparaat is bijgewerkt door gPodder."
3598
 
 
3599
 
#~ msgid "Operation finished"
3600
 
#~ msgstr "Operatie voltooid"
3601
 
 
3602
 
#, fuzzy
3603
 
#~ msgid "Downloading one new episode."
3604
 
#~ msgstr "Eén nieuwe aflevering gedownload."
3605
 
 
3606
 
#, fuzzy
3607
 
#~ msgid "One new episode is available for download"
3608
 
#~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3609
 
 
3610
 
#, fuzzy
3611
 
#~ msgid "%i new episodes are available for download"
3612
 
#~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3613
 
 
3614
 
#, fuzzy
3615
 
#~ msgid "Updating podcast feeds"
3616
 
#~ msgstr "De podcastfeeds worden gedownload..."
3617
 
 
3618
 
#~ msgid "Remove podcast and episodes?"
3619
 
#~ msgstr "Podcast en afleveringen verwijderen?"
3620
 
 
3621
 
#~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
3622
 
#~ msgstr ""
3623
 
#~ "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
3624
 
#~ "verwijderen?"
3625
 
 
3626
 
#~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3627
 
#~ msgstr "Mijn gedownloade afleveringen niet verwijderen"
3628
 
 
3629
 
#, fuzzy
3630
 
#~ msgid "Podcast removed: %s"
3631
 
#~ msgstr "Podcasts verwijderd"
3632
 
 
3633
 
#~ msgid "One subscription exported"
3634
 
#~ msgstr "Eén abonnement geëxporteerd"
3635
 
 
3636
 
#, fuzzy
3637
 
#~ msgid "%d subscriptions"
3638
 
#~ msgstr "A_bonnementen"
3639
 
 
3640
 
#~ msgid "one day ago"
3641
 
#~ msgstr "gisteren"
3642
 
 
3643
 
#~ msgid "0 seconds"
3644
 
#~ msgstr "0 seconden"
3645
 
 
3646
 
#~ msgid "1 hour"
3647
 
#~ msgstr "1 uur"
3648
 
 
3649
 
#~ msgid "1 minute"
3650
 
#~ msgstr "1 minuut"
3651
 
 
3652
 
#~ msgid "1 second"
3653
 
#~ msgstr "1 seconde"
3654
 
 
3655
 
#~ msgid "one more episode"
3656
 
#~ msgstr "nog één aflevering"
3657
 
 
3658
 
#, fuzzy
3659
 
#~ msgid "1 podcast selected"
3660
 
#~ msgstr "Geen podcast geselecteerd"
3661
 
 
3662
 
#~ msgid "kb/s"
3663
 
#~ msgstr "kb/s"
3664
 
 
3665
 
#, fuzzy
3666
 
#~ msgid "Clean up list"
3667
 
#~ msgstr "<b>Opruiming</b>"
3668
 
 
3669
 
#, fuzzy
3670
 
#~ msgid "Loading, please wait"
3671
 
#~ msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
3672
 
 
3673
 
#~ msgid ""
3674
 
#~ "gPodder can automatically upload your subscription list to my.gpodder.org "
3675
 
#~ "when you close it. Do you want to enable this feature?"
3676
 
#~ msgstr ""
3677
 
#~ "gPodder kan bij sluiten automatisch uw lijst met abonnementen uploaden "
3678
 
#~ "naar my.gpoddder.org. Wilt u deze mogelijkheid activeren?"
3679
 
 
3680
 
#~ msgid "My podcast subscriptions"
3681
 
#~ msgstr "Mijn podcast abonnementen"
3682
 
 
3683
 
#, fuzzy
3684
 
#~ msgid "Your subscription list is empty. Add some podcasts first."
3685
 
#~ msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
3686
 
 
3687
 
#~ msgid "Could not send list"
3688
 
#~ msgstr "De lijst kon niet worden verzonden"
3689
 
 
3690
 
#~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
3691
 
#~ msgstr ""
3692
 
#~ "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van uw abonnementenlijst via "
3693
 
#~ "email."
3694
 
 
3695
 
#, fuzzy
3696
 
#~ msgid "Send list via e-mail"
3697
 
#~ msgstr "Verstuur abonnementenlijst via email"
3698
 
 
3699
 
#~ msgid "Speed"
3700
 
#~ msgstr "Snelheid"
3701
 
 
3702
 
#~ msgid "Never download"
3703
 
#~ msgstr "Nooit downloaden"
3704
 
 
3705
 
#~ msgid "Hide gPodder"
3706
 
#~ msgstr "gPodder verbergen"
3707
 
 
3708
 
#~ msgid "Show gPodder"
3709
 
#~ msgstr "gPodder tonen"
3710
 
 
3711
 
#, fuzzy
3712
 
#~ msgid "Update the feed cache on startup."
3713
 
#~ msgstr "Update abonnementen bij opstarten"
3714
 
 
3715
 
#, fuzzy
3716
 
#~ msgid ""
3717
 
#~ "Only sync episodes to a device that have not been marked played in "
3718
 
#~ "gPodder."
3719
 
#~ msgstr ""
3720
 
#~ "Verwijder afleveringen op het apparaat welke zijn gemarkeerd als "
3721
 
#~ "\"afgespeeld\" in gPodder"
3722
 
 
3723
 
#, fuzzy
3724
 
#~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
3725
 
#~ msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
3726
 
 
3727
 
#, fuzzy
3728
 
#~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
3729
 
#~ msgstr "Vraag gebruiker bevestiging om af te sluiten"
3730
 
 
3731
 
#, fuzzy
3732
 
#~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
3733
 
#~ msgstr ""
3734
 
#~ "Nieuwe afleveringen automatisch downloaden wanneer gPodder "
3735
 
#~ "geminimaliseerd is"
3736
 
 
3737
 
#, fuzzy
3738
 
#~ msgid ""
3739
 
#~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
3740
 
#~ "gPodder is not minimized"
3741
 
#~ msgstr "Download nieuwe afleveringen na bijwerken van feeds"
3742
 
 
3743
 
#, fuzzy
3744
 
#~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
3745
 
#~ msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
3746
 
 
3747
 
#~ msgid "Already added: %s"
3748
 
#~ msgstr "%s is al toegevoegd."
3749
 
 
3750
 
#~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
3751
 
#~ msgstr "Het feed op %s kon niet geladen worden."
3752
 
 
3753
 
#~ msgid "Could not remove podcast."
3754
 
#~ msgstr "De podcast kon niet worden verwijderd."
3755
 
 
3756
 
#~ msgid "done."
3757
 
#~ msgstr "gereed."
3758
 
 
3759
 
#~ msgid "Downloaded one new episode."
3760
 
#~ msgstr "Eén nieuwe aflevering gedownload."
3761
 
 
3762
 
#~ msgid "Downloaded %d new episodes."
3763
 
#~ msgstr "%d nieuwe afleveringen gedownload."
3764
 
 
3765
 
#~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
3766
 
#~ msgstr "Geen apparaat geconfigureerd. Gelieve de GUI te gebruiken."
3767
 
 
3768
 
#~ msgid "Synchronization finished."
3769
 
#~ msgstr "Synchronisatie voltooid."
3770
 
 
3771
 
#~ msgid "Cannot open device."
3772
 
#~ msgstr "Kan apparaat niet openen."
3773
 
 
3774
 
#~ msgid "Skipping podcast: %s"
3775
 
#~ msgstr "Podcast %s wordt overgeslagen"
3776
 
 
3777
 
#~ msgid "Cannot close device."
3778
 
#~ msgstr "Kan apparaat niet sluiten."
3779
 
 
3780
 
#~ msgid "Free space on device %s: %s"
3781
 
#~ msgstr "Vrije ruimte op apparaat %s: %s"
3782
 
 
3783
 
#~ msgid "Size of episodes to sync: %s"
3784
 
#~ msgstr "Grootte van te synchroniseren afleveringen: %s"
3785
 
 
3786
 
#~ msgid "Need to free at least %s more"
3787
 
#~ msgstr "U moet minstens %s meer vrijmaken"
3788
 
 
3789
 
#~ msgid "Free space after sync: %s"
3790
 
#~ msgstr "Vrije ruimte na synchronisatie: %s"
3791
 
 
3792
 
#~ msgid "Enter podcast URL..."
3793
 
#~ msgstr "Geef de podcast URL..."
3794
 
 
3795
 
#, fuzzy
3796
 
#~ msgid "Classic menu"
3797
 
#~ msgstr "Sluit dit menu"
3798
 
 
3799
 
#, fuzzy
3800
 
#~ msgid "%d downloading"
3801
 
#~ msgstr "downloaden"
3802
 
 
3803
 
#~ msgid "Loading episodes for %s"
3804
 
#~ msgstr "De afleveringen van %s worden geladen"
3805
 
 
3806
 
#~ msgid "%s URLs are not supported"
3807
 
#~ msgstr "%s URLs worden niet ondersteund"
3808
 
 
3809
 
#~ msgid "gPodder does not understand the URL you supplied."
3810
 
#~ msgstr "gPodder begrijpt niet de URL welke u heeft ingevoerd"
3811
 
 
3812
 
#~ msgid "Already added"
3813
 
#~ msgstr "Al toegevoegd"
3814
 
 
3815
 
#, fuzzy
3816
 
#~ msgid "Downloading episode information for %s"
3817
 
#~ msgstr ""
3818
 
#~ "Wacht a.u.b. totdat gPodder de informatie voor aflevering %s heeft "
3819
 
#~ "gedownload"
3820
 
 
3821
 
#~ msgid "Downloading feed..."
3822
 
#~ msgstr "Feed wordt gedownload..."
3823
 
 
3824
 
#~ msgid ""
3825
 
#~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
3826
 
#~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
3827
 
#~ "episodes?"
3828
 
#~ msgstr ""
3829
 
#~ "U heeft <b>%s</b> als gebruikersnaam (en een wachtwoord) opgegeven voor "
3830
 
#~ "dit feed. Wilt u dezelfde login ook gebruiken voor het downloaden van "
3831
 
#~ "afleveringen?"
3832
 
 
3833
 
#, fuzzy
3834
 
#~ msgid "Retry adding channel"
3835
 
#~ msgstr "Kanaal b_ewerken"
3836
 
 
3837
 
#~ msgid "The URL is a website"
3838
 
#~ msgstr "De URL is van een website"
3839
 
 
3840
 
#~ msgid ""
3841
 
#~ "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" "
3842
 
#~ "URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website "
3843
 
#~ "now and look for the podcast feed URL?\n"
3844
 
#~ "\n"
3845
 
#~ "(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are "
3846
 
#~ "unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this "
3847
 
#~ "one.)"
3848
 
#~ msgstr ""
3849
 
#~ "De URL welke u heeft invoerd is van een website. U dient de \"feed\" URL "
3850
 
#~ "van de podcast in te voeren. Wilt u deze website bezoeken om de podcast "
3851
 
#~ "feed op te zoeken?\n"
3852
 
#~ "\n"
3853
 
#~ "(Tip: bij twijfel zoek dan naar \"XML feed\", \"RSS feed\" of \"Podcast "
3854
 
#~ "feed\". Als er alleen een URL van iTunes aanwezig is, voer deze dan "
3855
 
#~ "in.)   "
3856
 
 
3857
 
#~ msgid "Error adding podcast"
3858
 
#~ msgstr "Fout bij toevoegen van podcast"
3859
 
 
3860
 
#~ msgid ""
3861
 
#~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
3862
 
#~ "try again later."
3863
 
#~ msgstr ""
3864
 
#~ "De podcast kon niet worden toegevoegd. Controleer de URL op fouten of "
3865
 
#~ "probeer het later opnieuw."
3866
 
 
3867
 
#, fuzzy
3868
 
#~ msgid "Cannot connect to server"
3869
 
#~ msgstr "Kan niet synchroniseren met MTP-toestel."
3870
 
 
3871
 
#~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
3872
 
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze aflevering wilt verwijderen?"
3873
 
 
3874
 
#~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
3875
 
#~ msgstr "Weet u zeker dat u %d afleveringen wilt verwijderen?"
3876
 
 
3877
 
#~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
3878
 
#~ msgstr ""
3879
 
#~ "Selecteer de afleveringen die u van uw harde schijf wilt verwijderen."
3880
 
 
3881
 
#~ msgid "Your subscription list is empty."
3882
 
#~ msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg."
3883
 
 
3884
 
#~ msgid "Database upgrade required"
3885
 
#~ msgstr "Opwaardering van database vereist"
3886
 
 
3887
 
#~ msgid ""
3888
 
#~ "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to "
3889
 
#~ "convert your current data. This can take some time. Start the conversion "
3890
 
#~ "now?"
3891
 
#~ msgstr ""
3892
 
#~ "gPodder gebruikt een nieuwe (en veel snellere) database en moet uw "
3893
 
#~ "huidige gegevens omzetten. Dit kan enige tijd duren. Met het omzetten "
3894
 
#~ "beginnen? "
3895
 
 
3896
 
#~ msgid "Migrating to SQLite"
3897
 
#~ msgstr "Migratie naar SQLite wordt uitgevoerd"
3898
 
 
3899
 
#~ msgid "SQLite migration"
3900
 
#~ msgstr "Migratie naar SQLite"
3901
 
 
3902
 
#~ msgid "Migration finished in %s"
3903
 
#~ msgstr "Migratie voltooid in %s"
3904
 
 
3905
 
#~ msgid "No new episodes available for download"
3906
 
#~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3907
 
 
3908
 
#~ msgid ""
3909
 
#~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
3910
 
#~ "preferences dialog first."
3911
 
#~ msgstr ""
3912
 
#~ "Om de synchronisatie-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw "
3913
 
#~ "apparaat configureren in Voorkeuren."
3914
 
 
3915
 
#~ msgid "There has been an error opening your device."
3916
 
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van uw apparaat."
3917
 
 
3918
 
#~ msgid ""
3919
 
#~ "%s remaining on device.\n"
3920
 
#~ "Please free up %s and try again."
3921
 
#~ msgstr ""
3922
 
#~ "%s beschikbaar op apparaat.\n"
3923
 
#~ "Maak minstens %s vrij en probeer het opnieuw. "
3924
 
 
3925
 
#~ msgid ""
3926
 
#~ "The selected episodes will be removed from your device. This cannot be "
3927
 
#~ "undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really "
3928
 
#~ "want to delete these episodes from your device?"
3929
 
#~ msgstr ""
3930
 
#~ "De geselecteerde afleveringen zullen worden verwijderd van het apparaat. "
3931
 
#~ "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden. Bestanden in uw gPodder map blijven "
3932
 
#~ "onaangetast. Deze afleveringen verwijderen van het apparaat?"
3933
 
 
3934
 
#~ msgid ""
3935
 
#~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
3936
 
#~ "Player in the preferences dialog first."
3937
 
#~ msgstr ""
3938
 
#~ "Om de afspeellijst-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw MP3 "
3939
 
#~ "toestel configureren in Voorkeuren."
3940
 
 
3941
 
#~ msgid "Add Google Video search"
3942
 
#~ msgstr "Voeg Google Video zoekopdracht toe"
3943
 
 
3944
 
#~ msgid "Import podcasts from Video Center"
3945
 
#~ msgstr "Importeer podcasts van Video Center"
3946
 
 
3947
 
#~ msgid "Have you installed Video Center on your tablet?"
3948
 
#~ msgstr "Heeft u Video Center geïnstalleerd op uw tablet?"
3949
 
 
3950
 
#~ msgid "Cannot find Video Center subscriptions"
3951
 
#~ msgstr "Video Center abonnementen niet gevonden"
3952
 
 
3953
 
#, fuzzy
3954
 
#~ msgid "Please select an episode"
3955
 
#~ msgstr "Geselecteerde aflevering afspelen"
3956
 
 
3957
 
#~ msgid ""
3958
 
#~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
3959
 
#~ "The old download directory will be used instead."
3960
 
#~ msgstr ""
3961
 
#~ "Er is een fout opgetreden bij het verplaatsen van uw downloadmap naar de "
3962
 
#~ "opgegeven lokatie. De oude downloadmap zal worden gebruikt."
3963
 
 
3964
 
#~ msgid "Error moving downloads"
3965
 
#~ msgstr "Fout bij verplaatsen van downloads"
3966
 
 
3967
 
#~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
3968
 
#~ msgstr "Downloads worden verplaatst van <b>%s</b> naar <b>%s</b>..."
3969
 
 
3970
 
#~ msgid "%s of %s"
3971
 
#~ msgstr "%s van %s"
3972
 
 
3973
 
#~ msgid "Finishing... please wait."
3974
 
#~ msgstr "Bezig met voltooien... even geduld."
3975
 
 
3976
 
#~ msgid "One episode selected"
3977
 
#~ msgstr "Eén aflevering geselecteerd"
3978
 
 
3979
 
#~ msgid "%d episodes selected"
3980
 
#~ msgstr "%d afleveringen geselecteerd"
3981
 
 
3982
 
#~ msgid "Loading LocalDB for %s"
3983
 
#~ msgstr "Laden van \"LocalDB\" voor %s"
3984
 
 
3985
 
#~ msgid "Writing changes to database"
3986
 
#~ msgstr "Wijzigingen worden opgeslagen in database"
3987
 
 
3988
 
#~ msgid "Migrating settings for %s"
3989
 
#~ msgstr "Migratie instellingen voor %s"
3990
 
 
3991
 
#~ msgid "Show previous message again"
3992
 
#~ msgstr "Recentste bericht opnieuw tonen"
3993
 
 
3994
 
#, fuzzy
3995
 
#~ msgid "Enable episode list gestures"
3996
 
#~ msgstr "Eén aflevering geselecteerd"
3997
 
 
3998
 
#~ msgid "Export podcasts to OPML file"
3999
 
#~ msgstr "Podcasts naar OPML bestand exporteren"
4000
 
 
4001
 
#~ msgid "Import subscriptions from Video Center"
4002
 
#~ msgstr "Importeer abonnementen van Video Center"
4003
 
 
4004
 
#~ msgid "Search for podcasts"
4005
 
#~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
4006
 
 
4007
 
#~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
4008
 
#~ msgstr "Abonneren op nieuwe podcast"
4009
 
 
4010
 
#~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
4011
 
#~ msgstr "Abonnement verwijderen"
4012
 
 
4013
 
#~ msgid "List all channel subscriptions"
4014
 
#~ msgstr "Alle kanalen tonen"
4015
 
 
4016
 
#~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
4017
 
#~ msgstr "Kanalenlijst bijwerken, nieuwe podcasts downloaden"
4018
 
 
4019
 
#~ msgid "Update channel list and exit"
4020
 
#~ msgstr "Kanalenlijst bijwerken en afsluiten"
4021
 
 
4022
 
#~ msgid "Synchronize channels to configured device"
4023
 
#~ msgstr "Synchroniseer de kanalen naar geconfigureerd apparaat"
4024
 
 
4025
 
#~ msgid "Subscribe to channel from URL"
4026
 
#~ msgstr "Kanaal importeren door opgave URL"
4027
 
 
4028
 
#~ msgid "Delete channel specified by URL"
4029
 
#~ msgstr "Kanaal verwijderen door opgave URL"
4030
 
 
4031
 
#~ msgid "Get sync statistics"
4032
 
#~ msgstr "Toon synchronisatie statistieken"
4033
 
 
4034
 
#, fuzzy
4035
 
#~ msgid "Change URL"
4036
 
#~ msgstr "URL wijzigen?"
4037
 
 
4038
 
#~ msgid "Converting file"
4039
 
#~ msgstr "Bestand wordt geconverteerd"
4040
 
 
4041
 
#~ msgid ""
4042
 
#~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
4043
 
#~ "transfer."
4044
 
#~ msgstr ""
4045
 
#~ "Even geduld, gPodder is uw mediabestanden aan het converteren voor "
4046
 
#~ "Bluetooth bestandsoverdracht."
4047
 
 
4048
 
#~ msgid "one new episode:"
4049
 
#~ msgstr "één nieuwe aflevering:"
4050
 
 
4051
 
#~ msgid "downloading"
4052
 
#~ msgstr "downloaden"
4053
 
 
4054
 
#~ msgid "Update has been cancelled"
4055
 
#~ msgstr "Bijwerken is geannuleerd"
4056
 
 
4057
 
#~ msgid "Cancelling, please wait..."
4058
 
#~ msgstr "Wordt geannuleerd. Even geduld a.u.b."
4059
 
 
4060
 
#~ msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."
4061
 
#~ msgstr ""
4062
 
#~ "De opgegeven URL is ongeldig. In plaats daarvan is de oude gebruikt."
4063
 
 
4064
 
#~ msgid "Invalid URL"
4065
 
#~ msgstr "Ongeldige URL"
4066
 
 
4067
 
#~ msgid "needs python-eyed3"
4068
 
#~ msgstr "vereist python-eyed3"
4069
 
 
4070
 
#~ msgid "Update tags on MP3 files"
4071
 
#~ msgstr "Update tags in MP3 bestanden"
4072
 
 
4073
 
#~ msgid "Support the \"Update tags after download\" option for MP3 files."
4074
 
#~ msgstr "Ondersteun de optie \"Update tags na downoad\" voor MP3 bestanden. "
4075
 
 
4076
 
#~ msgid "Update tags on OGG files"
4077
 
#~ msgstr "Update tags in OGG bestanden"
4078
 
 
4079
 
#~ msgid "Support the \"Update tags after download\" option for OGG files."
4080
 
#~ msgstr "Ondersteun de optie \"Update tags na downoad\" voor OGG bestanden. "
4081
 
 
4082
 
#~ msgid " (downloaded)"
4083
 
#~ msgstr "(gedownload)"
4084
 
 
4085
 
#~ msgid "<b>File Metadata</b>"
4086
 
#~ msgstr "<b>Bestand metadata</b>"
4087
 
 
4088
 
#~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
4089
 
#~ msgstr "<b>Netwerk-proxy</b>"
4090
 
 
4091
 
#~ msgid "FTP Proxy:"
4092
 
#~ msgstr "FTP-proxy:"
4093
 
 
4094
 
#~ msgid "HTTP Proxy:"
4095
 
#~ msgstr "HTTP-proxy:"
4096
 
 
4097
 
#~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
4098
 
#~ msgstr "Specificeer proxy server instellingen"
4099
 
 
4100
 
#~ msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"
4101
 
#~ msgstr "Update gtkpod database na synchronisatie"
4102
 
 
4103
 
#~ msgid "Update tags on audio files after download"
4104
 
#~ msgstr "Update tags in audiobestanden na downloaden"
4105
 
 
4106
 
#~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
4107
 
#~ msgstr "Proxy-instellingen van het systeem overnemen"
4108
 
 
4109
 
#~ msgid ""
4110
 
#~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
4111
 
#~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
4112
 
#~ msgstr ""
4113
 
#~ "Schrijf afleverings- en kanaalinformatie weg naar de tags van het "
4114
 
#~ "gedownloade bestand (ID3-tags bij MP3, Vorbis-tag bij OGG, enzovoort)."
4115
 
 
4116
 
#, fuzzy
4117
 
#~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
4118
 
#~ msgstr "Update geselecteerde podcast"
4119
 
 
4120
 
#~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
4121
 
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze podcast wilt verplaatsen naar <b>%s</b>?"
4122
 
 
4123
 
#~ msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."
4124
 
#~ msgstr "Gelieve gPodder te herstarten om de wijzigingen door te voeren."
4125
 
 
4126
 
#~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
4127
 
#~ msgstr "<b>Updates van abonnementen</b>"
4128
 
 
4129
 
#~ msgid "Show notifications"
4130
 
#~ msgstr "Berichtenballonnen inschakelen"
4131
 
 
4132
 
#~ msgid "Status icon"
4133
 
#~ msgstr "Status pictogram"
4134
 
 
4135
 
#~ msgid "Update feed cache every"
4136
 
#~ msgstr "Update abonnementen om de"
4137
 
 
4138
 
#~ msgid "Update feed cache on startup"
4139
 
#~ msgstr "Update abonnementen bij opstarten"
4140
 
 
4141
 
#~ msgid "Run local version in current directory"
4142
 
#~ msgstr "Lokale versie in huidige map uitvoeren"
4143
 
 
4144
 
#, fuzzy
4145
 
#~ msgid ""
4146
 
#~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
4147
 
#~ "later."
4148
 
#~ msgstr "Er trad een fout op bij het downloaden van <b>%s</b>."
4149
 
 
4150
 
#, fuzzy
4151
 
#~ msgid ""
4152
 
#~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
4153
 
#~ "try to resume the download later."
4154
 
#~ msgstr "Er trad een fout op (HTTP %d) bij het downloaden van <b>%s</b>."
4155
 
 
4156
 
#~ msgid "Cancel download?"
4157
 
#~ msgstr "Download annuleren?"
4158
 
 
4159
 
#~ msgid ""
4160
 
#~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
4161
 
#~ "stop the download."
4162
 
#~ msgstr ""
4163
 
#~ "Deze download zal worden geannuleerd en het gedeeltelijk gedownload "
4164
 
#~ "bestand zal worden verwijderd."
4165
 
 
4166
 
#~ msgid "Cancel downloads?"
4167
 
#~ msgstr "Downloads annuleren?"
4168
 
 
4169
 
#~ msgid ""
4170
 
#~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
4171
 
#~ "partially downloaded files."
4172
 
#~ msgstr ""
4173
 
#~ "%d downloads zullen worden geannuleerd en de gedeeltelijk gedownloade "
4174
 
#~ "bestanden zullen worden verwijderd."
4175
 
 
4176
 
#~ msgid "User command not found"
4177
 
#~ msgstr "Gebruikersprogramma of commando niet aangetroffen"
4178
 
 
4179
 
#~ msgid ""
4180
 
#~ "The user command [%s] was not found.\n"
4181
 
#~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
4182
 
#~ msgstr ""
4183
 
#~ "De opdracht [%s] is niet gevonden.\n"
4184
 
#~ "Controleer de instellingen voor opdrachten bij Voorkeuren."
4185
 
 
4186
 
#~ msgid "User command permission denied"
4187
 
#~ msgstr "De opdracht mag niet worden uitgevoerd."
4188
 
 
4189
 
#~ msgid ""
4190
 
#~ "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n"
4191
 
#~ "Please check that you have permissions to execute this command."
4192
 
#~ msgstr ""
4193
 
#~ "Het gebruikersprogramma of commando %s mag niet worden uitgevoerd.\n"
4194
 
#~ "Controleer of u voldoende volmachten heeft om deze opdracht uit te voeren."
4195
 
 
4196
 
#~ msgid "User command returned an error"
4197
 
#~ msgstr "De opdracht resulteerde in een fout."
4198
 
 
4199
 
#~ msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]"
4200
 
#~ msgstr ""
4201
 
#~ "Het gebruikersprogramma of commando %s resulteerde in foutmelding [%d]"
4202
 
 
4203
 
#~ msgid "Show"
4204
 
#~ msgstr "Tonen"
4205
 
 
4206
 
#~ msgid "Quit anyway"
4207
 
#~ msgstr "Toch afsluiten"
4208
 
 
4209
 
#~ msgid "Keep dowloading"
4210
 
#~ msgstr "Blijf downloaden"
4211
 
 
4212
 
#~ msgid ""
4213
 
#~ "gPodder is downloading episodes\n"
4214
 
#~ "do you want to exit anyway?"
4215
 
#~ msgstr ""
4216
 
#~ "gPodder is afleveringen aan het downloaden\n"
4217
 
#~ "wilt u toch afsluiten?"
4218
 
 
4219
 
#~ msgid "downloading one episode"
4220
 
#~ msgstr "één download"
4221
 
 
4222
 
#~ msgid "%s (completed)"
4223
 
#~ msgstr "%s (voltooid)"
4224
 
 
4225
 
#~ msgid "Estimated remaining time: "
4226
 
#~ msgstr "Geschatte overige tijd:"
4227
 
 
4228
 
#~ msgid "one episodes downloaded:"
4229
 
#~ msgstr "één aflevering gedownload:"
4230
 
 
4231
 
#~ msgid "_OPML"
4232
 
#~ msgstr "_OPML"
4233
 
 
4234
 
#~ msgid ""
4235
 
#~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
4236
 
#~ "will be aborted."
4237
 
#~ msgstr ""
4238
 
#~ "U bent nog afleveringen aan het downloaden. Als u gPodder nu afsluit "
4239
 
#~ "zullen uw downloads worden afgebroken."
4240
 
 
4241
 
#, fuzzy
4242
 
#~ msgid "Updating %d feed."
4243
 
#~ msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
4244
 
 
4245
 
#~ msgid ""
4246
 
#~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
4247
 
#~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
4248
 
#~ msgstr ""
4249
 
#~ "gPodder ondersteund momenteel enkel URLs die beginnen met <b>http://</b>, "
4250
 
#~ "<b>feed://</b> of <b>ftp://</b>."
4251
 
 
4252
 
#~ msgid "Additional information"
4253
 
#~ msgstr "Extra informatie"
4254
 
 
4255
 
#~ msgid "Download:"
4256
 
#~ msgstr "Download:"
4257
 
 
4258
 
#~ msgid "Episode Information"
4259
 
#~ msgstr "Afleveringsinformatie"
4260
 
 
4261
 
#~ msgid "Getting download status..."
4262
 
#~ msgstr "Bezig met ophalen van downloadstatus..."
4263
 
 
4264
 
#~ msgid "Released:"
4265
 
#~ msgstr "Uitgave:"
4266
 
 
4267
 
#~ msgid "website link"
4268
 
#~ msgstr "websitelink"
4269
 
 
4270
 
#~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
4271
 
#~ msgstr "<b>Bluetooth-ondersteuning</b>"
4272
 
 
4273
 
#~ msgid "<b>Download Method</b>"
4274
 
#~ msgstr "<b>Download methode</b>"
4275
 
 
4276
 
#~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
4277
 
#~ msgstr "<b>Bestandsconversiescript</b>"
4278
 
 
4279
 
#~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
4280
 
#~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
4281
 
 
4282
 
#~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
4283
 
#~ msgstr "<b>Torrent downloadmap</b>"
4284
 
 
4285
 
#~ msgid "Always send to"
4286
 
#~ msgstr "Altijd verzenden naar"
4287
 
 
4288
 
#~ msgid "Ask for device when sending"
4289
 
#~ msgstr "Vraag naar apparaat bij verzenden"
4290
 
 
4291
 
#~ msgid "BitTorrent"
4292
 
#~ msgstr "BitTorrent"
4293
 
 
4294
 
#~ msgid "Bluetooth"
4295
 
#~ msgstr "Bluetooth"
4296
 
 
4297
 
#~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
4298
 
#~ msgstr "Download met gnome-bittorrent"
4299
 
 
4300
 
#~ msgid "Enable Bluetooth support"
4301
 
#~ msgstr "Bluetooth-ondersteuning inschakelen"
4302
 
 
4303
 
#, fuzzy
4304
 
#~ msgid "Import podcasts from web"
4305
 
#~ msgstr "Importeer kanalen van internet"
4306
 
 
4307
 
#~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
4308
 
#~ msgstr "Sla .torrent bestanden op in download-map"
4309
 
 
4310
 
#~ msgid "Select A Converter Script"
4311
 
#~ msgstr "Kies een converteerscript"
4312
 
 
4313
 
#~ msgid "Select BitTorrent folder"
4314
 
#~ msgstr "Selecteer BitTorrent map"
4315
 
 
4316
 
#, fuzzy
4317
 
#~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
4318
 
#~ msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
4319
 
 
4320
 
#~ msgid "Episode already downloaded"
4321
 
#~ msgstr "Aflevering al gedownload"
4322
 
 
4323
 
#~ msgid ""
4324
 
#~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
4325
 
#~ msgstr ""
4326
 
#~ "U heeft deze aflevering al gedownload. Klik op de aflevering om ze af te "
4327
 
#~ "spelen."
4328
 
 
4329
 
#~ msgid "Download in progress"
4330
 
#~ msgstr "Bezig met downloaden"
4331
 
 
4332
 
#~ msgid ""
4333
 
#~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
4334
 
#~ "status tab to check when the download is finished."
4335
 
#~ msgstr ""
4336
 
#~ "U bent momenteel deze aflevering aan het downloaden. Op de tab "
4337
 
#~ "Downloadstatus kan u de voorgang van de download volgen."
4338
 
 
4339
 
#~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
4340
 
#~ msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde afleveringen wilt verwijderen?"
4341
 
 
4342
 
#~ msgid ""
4343
 
#~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
4344
 
#~ "download button to start downloading the selected episode."
4345
 
#~ msgstr ""
4346
 
#~ "Kies een aflevering om te downloaden en klik dan op Download om de "
4347
 
#~ "aflevering te downloaden."
4348
 
 
4349
 
#~ msgid "Used disk space: %s"
4350
 
#~ msgstr "Gebruikte schijfruimte: %s"
4351
 
 
4352
 
#~ msgid "You can drag a cover file here."
4353
 
#~ msgstr "U kan hier een cover naartoe slepen."
4354
 
 
4355
 
#, fuzzy
4356
 
#~ msgid "Downloading podcast cover..."
4357
 
#~ msgstr "Kanaalafbeelding wordt gedownload..."
4358
 
 
4359
 
#~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
4360
 
#~ msgstr "Het RSS-feed op %s kon niet geladen worden."
4361
 
 
4362
 
#~ msgid "Channel"
4363
 
#~ msgstr "Kanaal"
4364
 
 
4365
 
#~ msgid "No channels available"
4366
 
#~ msgstr "Geen kanalen beschikbaar"
4367
 
 
4368
 
#~ msgid ""
4369
 
#~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
4370
 
#~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
4371
 
#~ "interesting podcasts."
4372
 
#~ msgstr ""
4373
 
#~ "U moet u eerst abonneren op een podcastfeed voordat u podcasts kan "
4374
 
#~ "beginnen downloaden. Gebruik uw favoriete zoekmachine om naar "
4375
 
#~ "interessante podcasts te zoeken."
4376
 
 
4377
 
#~ msgid "Edit \"%s\""
4378
 
#~ msgstr "\"%s\" bewerken"
4379
 
 
4380
 
#~ msgid "Remove \"%s\""
4381
 
#~ msgstr "\"%s\" verwijderen"
4382
 
 
4383
 
#~ msgid "Finished downloads:"
4384
 
#~ msgstr "Voltooide downloads:"
4385
 
 
4386
 
#~ msgid "Bug Tracker"
4387
 
#~ msgstr "Bugtracker"
4388
 
 
4389
 
#~ msgid "Documentation Wiki"
4390
 
#~ msgstr "Documentatie (wiki)"
4391
 
 
4392
 
#~ msgid "Download _all new episodes"
4393
 
#~ msgstr "Download _alle nieuwe afleveringen"
4394
 
 
4395
 
#~ msgid "Download all available"
4396
 
#~ msgstr "Download alles"
4397
 
 
4398
 
#~ msgid "Download selected episodes"
4399
 
#~ msgstr "Download geselecteerde afleveringen"
4400
 
 
4401
 
#~ msgid "E_xport to OPML"
4402
 
#~ msgstr "E_xporteren naar OPML"
4403
 
 
4404
 
#~ msgid "Remove _old episodes"
4405
 
#~ msgstr "_Oude afleveringen verwijderen"
4406
 
 
4407
 
#~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
4408
 
#~ msgstr "Downloadstatus van selectie veranderen"
4409
 
 
4410
 
#~ msgid "Toggle lock status for selection"
4411
 
#~ msgstr "Beveiligingsstatus van selectie veranderen"
4412
 
 
4413
 
#~ msgid "Toggle played status for selection"
4414
 
#~ msgstr "Afspeelstatus van selectie veranderen"
4415
 
 
4416
 
#~ msgid "_Channel"
4417
 
#~ msgstr "_Kanaal"
4418
 
 
4419
 
#~ msgid "_Check for Updates"
4420
 
#~ msgstr "_Controleren op updates"
4421
 
 
4422
 
#~ msgid "_Import channels from web"
4423
 
#~ msgstr "_Importeren kanalen van internet"
4424
 
 
4425
 
#~ msgid "_Preferences"
4426
 
#~ msgstr "_Voorkeuren"
4427
 
 
4428
 
#~ msgid "_Synchronize"
4429
 
#~ msgstr "_Synchroniseren"
4430
 
 
4431
 
#~ msgid "gPodder Homepage"
4432
 
#~ msgstr "gPodder-website"
4433
 
 
4434
 
#~ msgid ""
4435
 
#~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
4436
 
#~ "episodes."
4437
 
#~ msgstr ""
4438
 
#~ "Podcastfeeds bevatten metadata en informatie over de huidige afleveringen."
4439
 
 
4440
 
#~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
4441
 
#~ msgstr "<b>Geautomatiseerde acties, opstarten en afsluiten</b>"
4442
 
 
4443
 
#~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
4444
 
#~ msgstr "<b>Importeer van web (OPML)</b>"
4445
 
 
4446
 
#~ msgid "Consider episodes old after"
4447
 
#~ msgstr "Afleveringen zijn oud na"
4448
 
 
4449
 
#~ msgid "Enable download queue:"
4450
 
#~ msgstr "Activeer download wachtrij"
4451
 
 
4452
 
#~ msgid "Extras"
4453
 
#~ msgstr "Extra's"
4454
 
 
4455
 
#~ msgid "kb/s per episode"
4456
 
#~ msgstr "kb/s per aflevering"
4457
 
 
4458
 
#~ msgid "Episode information: %s"
4459
 
#~ msgstr "Afleveringsinformatie: %s"
4460
 
 
4461
 
#~ msgid "Save %s to folder..."
4462
 
#~ msgstr "%s opslaan in map..."
4463
 
 
4464
 
#~ msgid "Play %s"
4465
 
#~ msgstr "%s afspelen"
4466
 
 
4467
 
#~ msgid "Mark %s as deleted"
4468
 
#~ msgstr "%s als verwijderd markeren"
4469
 
 
4470
 
#~ msgid "Unlock %s"
4471
 
#~ msgstr "Beveiliging uitschakelen voor %s"
4472
 
 
4473
 
#~ msgid "Lock %s"
4474
 
#~ msgstr "Verwijderbeveiliging inschakelen voor %s "
4475
 
 
4476
 
#~ msgid ""
4477
 
#~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
4478
 
#~ "notification area."
4479
 
#~ msgstr ""
4480
 
#~ "Als u gPodder verbergt zal het verder draaien op de achtergrond in het "
4481
 
#~ "mededelingengebied."
4482
 
 
4483
 
#, fuzzy
4484
 
#~ msgid "Synchronize to iPod/player"
4485
 
#~ msgstr "Synchroniseren met iPod/speler"
4486
 
 
4487
 
#~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
4488
 
#~ msgstr "Benodigde bibliotheken: gpod, pymad"
4489
 
 
4490
 
#~ msgid ""
4491
 
#~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
4492
 
#~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
4493
 
#~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
4494
 
#~ "found on the gPodder website."
4495
 
#~ msgstr ""
4496
 
#~ "Om te kunnen synchroniseren met uw iPod moet u eerst <b>python-gpod</b> "
4497
 
#~ "en <b>python-pymad</b> downloaden. Meer informatie over deze bibliotheken "
4498
 
#~ "kan u vinden op de website van gPodder."
4499
 
 
4500
 
#~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
4501
 
#~ msgstr "U heeft al de meest recente afleveringen gedownload van <b>%s</b>."
4502
 
 
4503
 
#~ msgid "(...%d more episodes...)"
4504
 
#~ msgstr "(... %d meer afleveringen...)"
4505
 
 
4506
 
#~ msgid "Download new episodes?"
4507
 
#~ msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden?"
4508
 
 
4509
 
#~ msgid ""
4510
 
#~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
4511
 
#~ "these episodes to your computer now."
4512
 
#~ msgstr ""
4513
 
#~ "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar. Als u dat wil, kan u ze nu "
4514
 
#~ "downloaden."
4515
 
 
4516
 
#~ msgid "Download %s?"
4517
 
#~ msgstr "%s downloaden?"
4518
 
 
4519
 
#~ msgid ""
4520
 
#~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
4521
 
#~ "this episode to your computer now."
4522
 
#~ msgstr ""
4523
 
#~ "Er is een nieuwe aflevering beschikbaar. Als u dat wil, kan u die nu "
4524
 
#~ "downloaden."
4525
 
 
4526
 
#~ msgid "Copied Podcasts"
4527
 
#~ msgstr "Podcasts gekopieerd"
4528
 
 
4529
 
#~ msgid ""
4530
 
#~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
4531
 
#~ "the device."
4532
 
#~ msgstr ""
4533
 
#~ "De geselecteerde afleveringen zijn naar uw apparaat gekopieerd. U kan het "
4534
 
#~ "apparaat nu afkoppelen."
4535
 
 
4536
 
#~ msgid ""
4537
 
#~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
4538
 
#~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
4539
 
#~ "preferences dialog."
4540
 
#~ msgstr ""
4541
 
#~ "Controleer of uw apparaat verbonden is met uw computer. Ga ook na of u "
4542
 
#~ "het correcte pad naar uw apparaat heeft ingesteld in Voorkeuren."
4543
 
 
4544
 
#~ msgid "Device cleaned"
4545
 
#~ msgstr "Apparaat opgeruimd"
4546
 
 
4547
 
#~ msgid "An error has occurred"
4548
 
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden"
4549
 
 
4550
 
#~ msgid "Synchronization aborted"
4551
 
#~ msgstr "Synchronisatie afgebroken"
4552
 
 
4553
 
#~ msgid ""
4554
 
#~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
4555
 
#~ "retry synchronization at a later time."
4556
 
#~ msgstr ""
4557
 
#~ "De synchronisatie is onderbroken door de gebruiker. Probeer het later "
4558
 
#~ "opnieuw."
4559
 
 
4560
 
#~ msgid "Converting %s (%s%%)"
4561
 
#~ msgstr "%s (%s%%) wordt geconverteerd"
4562
 
 
4563
 
#~ msgid "%s (to \"%s\")"
4564
 
#~ msgstr "%s (naar \"%s\")"
4565
 
 
4566
 
#~ msgid ""
4567
 
#~ "To start the synchronization process, please connect your iPod to the "
4568
 
#~ "computer."
4569
 
#~ msgstr ""
4570
 
#~ "Om de synchronisatie te starten dient u eerst uw iPod te verbinden met uw "
4571
 
#~ "computer."
4572
 
 
4573
 
#~ msgid "Have you set up your iPod correctly?"
4574
 
#~ msgstr "Heeft u uw iPod correct ingesteld?"
4575
 
 
4576
 
#~ msgid "Please connect your iPod"
4577
 
#~ msgstr "Koppel uw iPod aan"
4578
 
 
4579
 
#~ msgid "Waiting for iPod"
4580
 
#~ msgstr "Wachten op iPod"
4581
 
 
4582
 
#~ msgid "Already on iPod: %s"
4583
 
#~ msgstr "Al aanwezig op iPod: %s"
4584
 
 
4585
 
#~ msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
4586
 
#~ msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map Podcasts"
4587
 
 
4588
 
#~ msgid "Sync to playlist/folder:"
4589
 
#~ msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map:"
4590
 
 
4591
 
#~ msgid ""
4592
 
#~ "Do you really want to completely remove all episodes in the <b>Podcasts</"
4593
 
#~ "b> playlist on your iPod?"
4594
 
#~ msgstr ""
4595
 
#~ "Weet u zeker dat u alle afleveringen in de <b>Podcasts</b>-afspeellijst "
4596
 
#~ "op uw iPod wilt verwijderen?"
4597
 
 
4598
 
#~ msgid "gPodder mailing list"
4599
 
#~ msgstr "gPodder mailinglijst"
4600
 
 
4601
 
#~ msgid "<b>1</b> new episode in <b>%s</b>"
4602
 
#~ msgstr "<b>1</b> nieuwe aflevering in <b>%s</b>"
4603
 
 
4604
 
#~ msgid "New episode available"
4605
 
#~ msgstr "Nieuwe aflevering beschikbaar"
4606
 
 
4607
 
#~ msgid ""
4608
 
#~ "New episodes are available to be downloaded:\n"
4609
 
#~ "\n"
4610
 
#~ "%s\n"
4611
 
#~ "Do you want to download these episodes now?"
4612
 
#~ msgstr ""
4613
 
#~ "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar:\n"
4614
 
#~ "\n"
4615
 
#~ "%s\n"
4616
 
#~ "Wilt u deze nu downloaden?"
4617
 
 
4618
 
#~ msgid "Save episode as file"
4619
 
#~ msgstr "Sla aflevering op als bestand"
4620
 
 
4621
 
#~ msgid "Copy to file"
4622
 
#~ msgstr "Kopieer naar bestand"
4623
 
 
4624
 
#~ msgid "No cover available."
4625
 
#~ msgstr "Geen afbeelding beschikbaar."
4626
 
 
4627
 
#~ msgid "Edit channel information"
4628
 
#~ msgstr "Kanaalinformatie bewerken"
4629
 
 
4630
 
#~ msgid "local download database, generated by gPodder"
4631
 
#~ msgstr "lokale downloaddatabase, aangemaakt door gPodder"
4632
 
 
4633
 
#~ msgid "Error: cannot find wget."
4634
 
#~ msgstr "Fout: wget kon niet worden gevonden."
4635
 
 
4636
 
#~ msgid "Contributors / patch writers:"
4637
 
#~ msgstr "Medewerkers / patchschrijvers"
4638
 
 
4639
 
#~ msgid "See the AUTHORS file for all contributors"
4640
 
#~ msgstr "Zie bestand AUTHORS voor de namen van alle medewerkers."
4641
 
 
4642
 
#~ msgid "I will now revert your channel list to its original state."
4643
 
#~ msgstr ""
4644
 
#~ "De lijst met kanalen wordt teruggebracht naar de oorspronkelijke staat."
4645
 
 
4646
 
#~ msgid "Error downloading %s. Using cached file instead."
4647
 
#~ msgstr "Fout bij download van %s. De gebufferde versie zal worden gebruikt."
4648
 
 
4649
 
#~ msgid "%s - downloading %s (%s%%)"
4650
 
#~ msgstr "%s - Downloaden van %s (%s%%)"
4651
 
 
4652
 
#~ msgid "<b>Table Style</b>"
4653
 
#~ msgstr "<b>Tabelstijl</b>"
4654
 
 
4655
 
#~ msgid "Display unplayed status in episode list"
4656
 
#~ msgstr "Geef afspeelstatus weer in lijst van afleveringen"
4657
 
 
4658
 
#~ msgid "Download newest podcasts?"
4659
 
#~ msgstr "Nieuwste podcasts downloaden?"
4660
 
 
4661
 
#~ msgid "Would you like to download the three newest episodes from <b>%s</b>?"
4662
 
#~ msgstr "Wilt u de drie nieuwste afleveringen van <b>%s</b> downloaden?"
4663
 
 
4664
 
#~ msgid "Channel name"
4665
 
#~ msgstr "Kanaalnaam"
4666
 
 
4667
 
#~ msgid "Select channels to subscribe to"
4668
 
#~ msgstr "Kies kanalen om u op te abonneren"
4669
 
 
4670
 
#~ msgid ""
4671
 
#~ "If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n"
4672
 
#~ "you can use the usual format of the environment variables:\n"
4673
 
#~ "\n"
4674
 
#~ "<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
4675
 
#~ msgstr ""
4676
 
#~ "Als u een HTTP- of FTP-proxy moet gebruiken,\n"
4677
 
#~ "kan u het gebruikelijke formaat van omgevingsvariabelen gebruiken:\n"
4678
 
#~ "\n"
4679
 
#~ "<b>http://gebruikersnaam:wachtwoord@proxyhost:proxypoort/</b>"
4680
 
 
4681
 
#~ msgid "Podcast directory:"
4682
 
#~ msgstr "Podcastdirectory:"
4683
 
 
4684
 
#~ msgid "Proxy"
4685
 
#~ msgstr "Proxy"
4686
 
 
4687
 
#~ msgid "Show \"gPodder downloads\" link"
4688
 
#~ msgstr "Snelkoppeling \"gPodder downloads\" tonen"
4689
 
 
4690
 
#~ msgid "Update tags on audio files after downloading"
4691
 
#~ msgstr "Audiotags bijwerken na download"
4692
 
 
4693
 
#~ msgid "Use environment variables"
4694
 
#~ msgstr "Gebruik omgevingsvariabelen"
4695
 
 
4696
 
#, fuzzy
4697
 
#~ msgid "download to label"
4698
 
#~ msgstr "download naar label"