368
368
msgid "Podcast details"
369
369
msgstr "Деталі подкасту"
371
#: src/gpodder/gui.py:1914
371
#: src/gpodder/gui.py:1916
372
372
msgid "Error converting file."
373
373
msgstr "Помилка при конвертуванні файла."
375
#: src/gpodder/gui.py:1914 src/gpodder/services.py:115
375
#: src/gpodder/gui.py:1916 src/gpodder/services.py:115
376
376
msgid "Bluetooth file transfer"
377
377
msgstr "Пересилання файлу через Bluetooth"
379
#: src/gpodder/gui.py:1922 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
379
#: src/gpodder/gui.py:1924 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
383
#: src/gpodder/gui.py:1924
383
#: src/gpodder/gui.py:1926
384
384
msgid "MP3 player"
385
385
msgstr "MP3-програвач"
387
#: src/gpodder/gui.py:2002 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
387
#: src/gpodder/gui.py:2004 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
391
#: src/gpodder/gui.py:2030
391
#: src/gpodder/gui.py:2032
393
393
msgstr "Відправити на"
395
#: src/gpodder/gui.py:2034
395
#: src/gpodder/gui.py:2036
396
396
msgid "Local folder"
397
397
msgstr "Локальна тека"
399
#: src/gpodder/gui.py:2039
399
#: src/gpodder/gui.py:2041
400
400
msgid "Bluetooth device"
401
401
msgstr "Пристрій Bluetooth"
403
#: src/gpodder/gui.py:2058 src/gpodder/gui.py:2063
403
#: src/gpodder/gui.py:2060 src/gpodder/gui.py:2065
404
404
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
408
#: src/gpodder/gui.py:2069 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
408
#: src/gpodder/gui.py:2071 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
410
410
msgstr "Прослухано"
412
#: src/gpodder/gui.py:2074 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186
412
#: src/gpodder/gui.py:2076 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186
413
413
msgid "Keep episode"
414
414
msgstr "Зберегти епізод"
416
#: src/gpodder/gui.py:2322
416
#: src/gpodder/gui.py:2324
418
418
msgid "Opening %s"
419
419
msgstr "Відкриваю %s"
421
#: src/gpodder/gui.py:2325
421
#: src/gpodder/gui.py:2327
423
423
msgid "Opening %(count)d episode"
424
424
msgid_plural "Opening %(count)d episodes"
426
426
msgstr[1] "Відкриваю %(count)d епізоди"
427
427
msgstr[2] "Відкриваю %(count)d епізодів\t"
429
#: src/gpodder/gui.py:2356 src/gpodder/gui.py:2359 src/gpodder/gui.py:3992
429
#: src/gpodder/gui.py:2358 src/gpodder/gui.py:2361 src/gpodder/gui.py:3994
430
430
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
432
432
"Будь ласка, перевірте налаштування вибору медіаплеєра у діалозі Параметри."
434
#: src/gpodder/gui.py:2357
434
#: src/gpodder/gui.py:2359
435
435
msgid "Error opening player"
436
436
msgstr "Помилка при відкритті плеєра"
438
#: src/gpodder/gui.py:2615
438
#: src/gpodder/gui.py:2617
439
439
msgid "Adding podcasts"
440
440
msgstr "Додаю подкасти"
442
#: src/gpodder/gui.py:2616
442
#: src/gpodder/gui.py:2618
443
443
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
444
444
msgstr "Будь ласка, почекайте поки інформація про епізоди завантажиться."
446
#: src/gpodder/gui.py:2623
446
#: src/gpodder/gui.py:2625
447
447
msgid "Existing subscriptions skipped"
448
448
msgstr "Існуючи підписки пропущено"
450
#: src/gpodder/gui.py:2624
450
#: src/gpodder/gui.py:2626
451
451
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
452
452
msgstr "Ви вже підписані на ці подкасти:"
454
#: src/gpodder/gui.py:2632
454
#: src/gpodder/gui.py:2634
455
455
msgid "Podcast requires authentication"
456
456
msgstr "Подкаст вимагає аутентифікації"
458
#: src/gpodder/gui.py:2633
458
#: src/gpodder/gui.py:2635
460
460
msgid "Please login to %s:"
461
461
msgstr "Будь ласка, увійдіть до %s:"
463
#: src/gpodder/gui.py:2641 src/gpodder/gui.py:2732
463
#: src/gpodder/gui.py:2643 src/gpodder/gui.py:2734
464
464
msgid "Authentication failed"
465
465
msgstr "Збій аутентифікації"
467
#: src/gpodder/gui.py:2651
467
#: src/gpodder/gui.py:2653
468
468
msgid "Website redirection detected"
469
469
msgstr "На веб-сайті знайдено перепосилання"
471
#: src/gpodder/gui.py:2652
471
#: src/gpodder/gui.py:2654
473
473
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
474
474
msgstr "URL %(url)s пересилає до %(target)s."
476
#: src/gpodder/gui.py:2653
476
#: src/gpodder/gui.py:2655
477
477
msgid "Do you want to visit the website now?"
478
478
msgstr "Хочете перейти на сайт?"
480
#: src/gpodder/gui.py:2662
480
#: src/gpodder/gui.py:2664
481
481
msgid "Could not add some podcasts"
482
482
msgstr "Не зміг додати деякі подкасти"
484
#: src/gpodder/gui.py:2663
484
#: src/gpodder/gui.py:2665
485
485
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
486
486
msgstr "Деякі подкасти не можуть бути додані до вашого списку:"
488
#: src/gpodder/gui.py:2665
488
#: src/gpodder/gui.py:2667
490
490
msgstr "Невідомо"
492
#: src/gpodder/gui.py:2741
492
#: src/gpodder/gui.py:2743
493
493
msgid "Redirection detected"
494
494
msgstr "Знайдено перепосилання"
496
#: src/gpodder/gui.py:2781
496
#: src/gpodder/gui.py:2783
497
497
msgid "Merging episode actions"
498
498
msgstr "Злиття дій над епізодами"
500
#: src/gpodder/gui.py:2782
500
#: src/gpodder/gui.py:2784
501
501
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
502
502
msgstr "Дії над епізодами злиті з даними з gpodder.net."
504
#: src/gpodder/gui.py:2816
504
#: src/gpodder/gui.py:2818
506
506
msgid "%(count)d action processed"
507
507
msgid_plural "%(count)d actions processed"
521
521
msgstr[1] "Завантажую %(count)d нових епізоди."
522
522
msgstr[2] "Завантажую %(count)d нових епізодів."
524
#: src/gpodder/gui.py:2870
524
#: src/gpodder/gui.py:2872
525
525
msgid "New episodes have been added to the download list."
526
526
msgstr "Нові епізоди додані до списку завантаження."
528
#: src/gpodder/gui.py:2879 src/gpodder/gui.py:2926 src/gpodder/gui.py:2931
529
#: src/gpodder/gui.py:3438
528
#: src/gpodder/gui.py:2881 src/gpodder/gui.py:2928 src/gpodder/gui.py:2933
529
#: src/gpodder/gui.py:3440
530
530
msgid "New episodes available"
531
531
msgstr "Доступні нові епізоди"
533
#: src/gpodder/gui.py:2895
533
#: src/gpodder/gui.py:2897
534
534
msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
536
536
"Немає нових епізодів. Будь ласка, перевірте наявність нових епізодів пізніше."
538
#: src/gpodder/gui.py:2907
538
#: src/gpodder/gui.py:2909
539
539
msgid "No new episodes"
540
540
msgstr "Немає нових епізодів"
542
#: src/gpodder/gui.py:2930
542
#: src/gpodder/gui.py:2932
544
544
msgid "%(count)d new episode added to download list."
545
545
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
555
555
msgstr[1] "Наявні %(count)d нові епізоди"
556
556
msgstr[2] "Наявні %(count)d нових епізодів"
558
#: src/gpodder/gui.py:2958
558
#: src/gpodder/gui.py:2960
560
560
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
561
561
msgstr "Помилка оновлення %(url)s: %(message)s"
563
#: src/gpodder/gui.py:2960
563
#: src/gpodder/gui.py:2962
565
565
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
566
566
msgstr "Не вдалося оновити потік %(url)s."
568
#: src/gpodder/gui.py:2961
568
#: src/gpodder/gui.py:2963
569
569
msgid "Error while updating feed"
570
570
msgstr "Помилка оновлення потоку"
572
#: src/gpodder/gui.py:2971
572
#: src/gpodder/gui.py:2973
574
574
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
575
575
msgstr "Оновлено %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
577
#: src/gpodder/gui.py:3000
577
#: src/gpodder/gui.py:3002
578
578
msgid "Cancelling..."
579
579
msgstr "Скасовую..."
581
#: src/gpodder/gui.py:3056
581
#: src/gpodder/gui.py:3058
583
583
msgid "Updating \"%s\"..."
584
584
msgstr "Оновлюю \"%s\"..."
586
#: src/gpodder/gui.py:3059
586
#: src/gpodder/gui.py:3061
588
588
msgid "Updating %(count)d feed..."
589
589
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
636
636
msgstr[1] "Видалити %(count)d епізоди?"
637
637
msgstr[2] "Видалити %(count)d епізодів?"
639
#: src/gpodder/gui.py:3166
639
#: src/gpodder/gui.py:3168
640
640
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
641
641
msgstr "Видалення епізодів означає видалення завантажених файлів."
643
#: src/gpodder/gui.py:3174
643
#: src/gpodder/gui.py:3176
644
644
msgid "Deleting episodes"
645
645
msgstr "Видаляються епізоди"
647
#: src/gpodder/gui.py:3175
647
#: src/gpodder/gui.py:3177
648
648
msgid "Please wait while episodes are deleted"
649
649
msgstr "Будь ласка, почекайте поки видаляються епізоди."
651
#: src/gpodder/gui.py:3239 src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
651
#: src/gpodder/gui.py:3241 src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
655
#: src/gpodder/gui.py:3240
655
#: src/gpodder/gui.py:3242
656
656
msgid "Downloaded"
657
657
msgstr "Завантажено"
659
#: src/gpodder/gui.py:3243
659
#: src/gpodder/gui.py:3245
661
661
msgid "Select older than %(count)d day"
662
662
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
664
664
msgstr[1] "Обрати старші за %(count)d дні"
665
665
msgstr[2] "Обрати старші за %(count)d днів\t"
667
#: src/gpodder/gui.py:3245
667
#: src/gpodder/gui.py:3247
668
668
msgid "Select played"
669
669
msgstr "Вибрати прослухані"
671
#: src/gpodder/gui.py:3246
671
#: src/gpodder/gui.py:3248
672
672
msgid "Select finished"
673
673
msgstr "Обрання завершено"
675
#: src/gpodder/gui.py:3250
675
#: src/gpodder/gui.py:3252
676
676
msgid "Select the episodes you want to delete:"
677
677
msgstr "Оберіть епізоди, які ви хочете видалити:"
679
#: src/gpodder/gui.py:3266 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
679
#: src/gpodder/gui.py:3268 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
680
680
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
681
681
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
682
682
msgid "Delete episodes"
683
683
msgstr "Видалити епізоди"
685
#: src/gpodder/gui.py:3322 src/gpodder/gui.py:3626 src/gpodder/gui.py:3731
685
#: src/gpodder/gui.py:3324 src/gpodder/gui.py:3628 src/gpodder/gui.py:3733
686
686
msgid "No podcast selected"
687
687
msgstr "Жодних подкастів не обрано"
689
#: src/gpodder/gui.py:3323
689
#: src/gpodder/gui.py:3325
690
690
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
691
691
msgstr "Будь ласка, оберіть оновлюваний подкаст в списку подкастів."
693
#: src/gpodder/gui.py:3371
693
#: src/gpodder/gui.py:3373
695
695
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
696
696
msgstr "Помилка завантаження %(episode)s: %(message)s"
698
#: src/gpodder/gui.py:3372
698
#: src/gpodder/gui.py:3374
699
699
msgid "Download error"
700
700
msgstr "Помилка завантаження"
702
#: src/gpodder/gui.py:3423
702
#: src/gpodder/gui.py:3425
703
703
msgid "Select the episodes you want to download:"
704
704
msgstr "Оберіть епізоди, які ви хочете завантажити."
706
#: src/gpodder/gui.py:3446
706
#: src/gpodder/gui.py:3448
707
707
msgid "Mark as old"
708
708
msgstr "Позначити старим"
710
#: src/gpodder/gui.py:3454
710
#: src/gpodder/gui.py:3456
711
711
msgid "Please check for new episodes later."
712
712
msgstr "Перевіряти на нові епізоди пізніше."
714
#: src/gpodder/gui.py:3455
714
#: src/gpodder/gui.py:3457
715
715
msgid "No new episodes available"
716
716
msgstr "Немає доступних нових епізодів"
718
#: src/gpodder/gui.py:3587
718
#: src/gpodder/gui.py:3589
719
719
msgid "Login to gpodder.net"
720
720
msgstr "Увійти до gpodder.org"
722
#: src/gpodder/gui.py:3588
722
#: src/gpodder/gui.py:3590
723
723
msgid "Please login to download your subscriptions."
724
724
msgstr "Будь ласка, увійдіть в обліковий запис для завантаження підписок"
726
#: src/gpodder/gui.py:3598
726
#: src/gpodder/gui.py:3600
727
727
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
728
728
msgstr "Підписки на gpodder.net"
730
#: src/gpodder/gui.py:3627
730
#: src/gpodder/gui.py:3629
731
731
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
732
732
msgstr "Будь ласка, оберіть подкаст в списку подкастів для редагування."
734
#: src/gpodder/gui.py:3639 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:69
734
#: src/gpodder/gui.py:3641 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:69
735
735
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:220
739
#: src/gpodder/gui.py:3645 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
739
#: src/gpodder/gui.py:3647 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
740
740
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
741
741
msgid "Remove podcasts"
742
742
msgstr "Видалити подкасти"
744
#: src/gpodder/gui.py:3646
744
#: src/gpodder/gui.py:3648
745
745
msgid "Select the podcast you want to remove."
746
746
msgstr "Оберіть подкаст, який ви хочете видалити."
748
#: src/gpodder/gui.py:3650 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
748
#: src/gpodder/gui.py:3652 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
749
749
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
750
750
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
752
752
msgstr "Видалити"
754
#: src/gpodder/gui.py:3660
754
#: src/gpodder/gui.py:3662
755
755
msgid "Removing podcast"
756
756
msgstr "Видаляю подкаст"
758
#: src/gpodder/gui.py:3661
758
#: src/gpodder/gui.py:3663
759
759
msgid "Please wait while the podcast is removed"
760
760
msgstr "Будь ласка, почекайте поки подкаст видаляється."
762
#: src/gpodder/gui.py:3662
762
#: src/gpodder/gui.py:3664
763
763
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
764
764
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити подкаст і всі його епізоди?"
766
#: src/gpodder/gui.py:3664
766
#: src/gpodder/gui.py:3666
767
767
msgid "Removing podcasts"
768
768
msgstr "Видаляю подкасти"
770
#: src/gpodder/gui.py:3665
770
#: src/gpodder/gui.py:3667
771
771
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
772
772
msgstr "Будь ласка, почекайте поки подкасти видаляються."
774
#: src/gpodder/gui.py:3666
774
#: src/gpodder/gui.py:3668
775
775
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
776
776
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити обрані подкасти та всі їхні епізоди?"
778
#: src/gpodder/gui.py:3732
778
#: src/gpodder/gui.py:3734
779
779
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
780
780
msgstr "Будь ласка, оберіть подкаст, який треба видалити, в списку подкастів."
782
#: src/gpodder/gui.py:3742
782
#: src/gpodder/gui.py:3744
783
783
msgid "OPML files"
784
784
msgstr "Файли OPML"
786
#: src/gpodder/gui.py:3748
786
#: src/gpodder/gui.py:3750
787
787
msgid "Import from OPML"
788
788
msgstr "Імпортувати з OPML"
790
#: src/gpodder/gui.py:3763
790
#: src/gpodder/gui.py:3765
791
791
msgid "Import podcasts from OPML file"
792
792
msgstr "Імпортувати подкасти з OPML-файлу"
794
#: src/gpodder/gui.py:3770
794
#: src/gpodder/gui.py:3772
795
795
msgid "Nothing to export"
796
796
msgstr "Немає чого експортувати"
798
#: src/gpodder/gui.py:3771
798
#: src/gpodder/gui.py:3773
800
800
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
801
801
"podcasts first before trying to export your subscription list."
815
815
msgstr[1] "%(count)d підписки експортовано"
816
816
msgstr[2] "%(count)d підписок експортовано"
818
#: src/gpodder/gui.py:3794
818
#: src/gpodder/gui.py:3796
819
819
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
820
820
msgstr "Ваш список підписок успішно експортований."
822
#: src/gpodder/gui.py:3796
822
#: src/gpodder/gui.py:3798
823
823
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
824
824
msgstr "Не вийшло експортувати OPML файл. Будь ласка, перевірте ваші права."
826
#: src/gpodder/gui.py:3796
826
#: src/gpodder/gui.py:3798
827
827
msgid "OPML export failed"
828
828
msgstr "Помилка експорту OPML"
830
#: src/gpodder/gui.py:3836 src/gpodder/gui.py:3848
830
#: src/gpodder/gui.py:3838 src/gpodder/gui.py:3850
831
831
msgid "A podcast client with focus on usability"
832
832
msgstr "Подкаст-клієнт із фокусом на зручності"
834
#: src/gpodder/gui.py:3850
834
#: src/gpodder/gui.py:3852
835
835
msgid "translator-credits"
836
836
msgstr "про-перекладача"
838
#: src/gpodder/gui.py:3857
838
#: src/gpodder/gui.py:3859
839
839
msgid "Maintainer:"
840
840
msgstr "Теперішній супровідний:"
842
#: src/gpodder/gui.py:3863
842
#: src/gpodder/gui.py:3865
843
843
msgid "Patches, bug reports and donations by:"
844
844
msgstr "Патчі, звіти про помилки та пожертвування до:"
846
#: src/gpodder/gui.py:3961
846
#: src/gpodder/gui.py:3963
847
847
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
849
849
"Будь ласка, оберіть епізод, шоуноти якого хочете побачити, в списку епізодів."
851
#: src/gpodder/gui.py:3961
851
#: src/gpodder/gui.py:3963
852
852
msgid "No episode selected"
853
853
msgstr "Жодних епізодів не обрано"
855
#: src/gpodder/gui.py:3992
855
#: src/gpodder/gui.py:3994
856
856
msgid "Unable to stream episode"
857
857
msgstr "Не можу відтворювати епізод"
859
#: src/gpodder/gui.py:4139 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
859
#: src/gpodder/gui.py:4141 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
860
860
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
862
862
msgstr "Подкасти"
864
#: src/gpodder/gui.py:4203
864
#: src/gpodder/gui.py:4205
865
865
msgid "Cannot start gPodder"
866
866
msgstr "Не можу запустити gPodder"
868
#: src/gpodder/gui.py:4204
868
#: src/gpodder/gui.py:4206
870
870
msgid "D-Bus error: %s"
871
871
msgstr "Помилка D-Bus: %s"
873
#: src/gpodder/model.py:156
873
#: src/gpodder/model.py:155
874
874
msgid "No downloadable episodes in feed"
875
875
msgstr "Немає доступних для завантаження епізодів в цьому потоці"
877
#: src/gpodder/model.py:902
877
#: src/gpodder/model.py:886
879
879
msgid "released %s"
880
880
msgstr "опубліковано %s"
882
#: src/gpodder/model.py:903 src/gpodder/model.py:921
882
#: src/gpodder/model.py:887 src/gpodder/model.py:905
883
883
#: src/gpodder/gtkui/model.py:174 src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:121
884
884
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:368 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:375
885
885
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:382
1012
1012
"Копіювати обкладинки подкастів на пристрої з файловою організацією, які "
1013
1013
"використовують прошивку Rockbox.org. Потребує Python Imaging."
1015
#: src/gpodder/sync.py:200
1015
#: src/gpodder/sync.py:195
1016
1016
msgid "Cancelled by user"
1017
1017
msgstr "Відхилено користувачем"
1019
#: src/gpodder/sync.py:203
1019
#: src/gpodder/sync.py:198
1020
1020
msgid "Writing data to disk"
1021
1021
msgstr "Збереження даних на диск"
1023
#: src/gpodder/sync.py:315
1023
#: src/gpodder/sync.py:310
1024
1024
msgid "Opening iPod database"
1025
1025
msgstr "Відкриваю базу даних iPod"
1027
#: src/gpodder/sync.py:325
1027
#: src/gpodder/sync.py:320
1028
1028
msgid "iPod opened"
1029
1029
msgstr "iPod відкритий"
1031
#: src/gpodder/sync.py:336
1031
#: src/gpodder/sync.py:331
1032
1032
msgid "Saving iPod database"
1033
1033
msgstr "Збереження даних iPod"
1035
#: src/gpodder/sync.py:341
1035
#: src/gpodder/sync.py:336
1036
1036
msgid "Writing extended gtkpod database"
1037
1037
msgstr "Зберігання розширеної gtkpod бази даних"
1039
#: src/gpodder/sync.py:414 src/gpodder/sync.py:740 src/gpodder/sync.py:1016
1039
#: src/gpodder/sync.py:409 src/gpodder/sync.py:735 src/gpodder/sync.py:1011
1040
1040
#, python-format
1041
1041
msgid "Removing %s"
1042
1042
msgstr "Видалення %s"
1044
#: src/gpodder/sync.py:429 src/gpodder/sync.py:600
1044
#: src/gpodder/sync.py:424 src/gpodder/sync.py:595
1045
1045
#, python-format
1046
1046
msgid "Adding %s"
1047
1047
msgstr "Додаю %s"
1049
#: src/gpodder/sync.py:447
1049
#: src/gpodder/sync.py:442
1050
1050
#, python-format
1051
1051
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1053
1053
"Помилка копіювання %(episode)s: Недостатньо вільного місця на %(mountpoint)s"
1055
#: src/gpodder/sync.py:581
1055
#: src/gpodder/sync.py:576
1056
1056
msgid "Opening MP3 player"
1057
1057
msgstr "Відкриваю MP3-плеєр"
1059
#: src/gpodder/sync.py:583
1059
#: src/gpodder/sync.py:578
1060
1060
msgid "MP3 player opened"
1061
1061
msgstr "МР3-плеєр відкрито"
1063
#: src/gpodder/sync.py:669 src/gpodder/sync.py:677
1063
#: src/gpodder/sync.py:664 src/gpodder/sync.py:672
1064
1064
#, python-format
1065
1065
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1066
1066
msgstr "Помилка відкривання %(filename)s: %(message)s"
1068
#: src/gpodder/sync.py:922 src/gpodder/sync.py:928
1068
#: src/gpodder/sync.py:917 src/gpodder/sync.py:923
1069
1069
msgid "MTP device"
1070
1070
msgstr "MTP-пристрій"
1072
#: src/gpodder/sync.py:935
1072
#: src/gpodder/sync.py:930
1073
1073
msgid "Opening the MTP device"
1074
1074
msgstr "Відкриваю МТР-пристрій"
1076
#: src/gpodder/sync.py:945
1076
#: src/gpodder/sync.py:940
1077
1077
#, python-format
1078
1078
msgid "%s opened"
1079
1079
msgstr "%s відкрито"
1081
#: src/gpodder/sync.py:950
1081
#: src/gpodder/sync.py:945
1082
1082
#, python-format
1083
1083
msgid "Closing %s"
1084
1084
msgstr "Закриваю %s"
1086
#: src/gpodder/sync.py:958
1086
#: src/gpodder/sync.py:953
1087
1087
#, python-format
1088
1088
msgid "%s closed"
1089
1089
msgstr "%s закрито"
1091
#: src/gpodder/sync.py:963
1091
#: src/gpodder/sync.py:958
1092
1092
#, python-format
1093
1093
msgid "Adding %s..."
1094
1094
msgstr "Додаю %s..."