~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gpodder/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/po/uk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): tony mancill
  • Date: 2011-05-31 22:05:31 UTC
  • mfrom: (5.2.18 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110531220531-f3gt49fypbmuair8
Tags: 2.15-2
This time without a patch that reverts the source to 2.14.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gPodder 0.9.2+svn20070611\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-05 12:34+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-05-03 20:57+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 21:25+0300\n"
13
13
"Last-Translator: Boryslav Larin <brabadu@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Украинский <brabadu@gmail.com>\n"
63
63
msgid "Downloading"
64
64
msgstr "Завантажую"
65
65
 
66
 
#: src/gpodder/download.py:530 src/gpodder/model.py:1232
 
66
#: src/gpodder/download.py:530 src/gpodder/model.py:1216
67
67
msgid "Finished"
68
68
msgstr "Завершено"
69
69
 
168
168
msgid "Error while uploading"
169
169
msgstr "Помилка завантаження"
170
170
 
171
 
#: src/gpodder/gui.py:1043 src/gpodder/gui.py:1161 src/gpodder/gui.py:3232
172
 
#: src/gpodder/gui.py:3236 src/gpodder/gui.py:3412 src/gpodder/gui.py:3417
 
171
#: src/gpodder/gui.py:1043 src/gpodder/gui.py:1161 src/gpodder/gui.py:3234
 
172
#: src/gpodder/gui.py:3238 src/gpodder/gui.py:3414 src/gpodder/gui.py:3419
173
173
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
174
174
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:219
175
175
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
177
177
msgid "Episode"
178
178
msgstr "Епізод"
179
179
 
180
 
#: src/gpodder/gui.py:1078 src/gpodder/gui.py:3237 src/gpodder/gui.py:3418
 
180
#: src/gpodder/gui.py:1078 src/gpodder/gui.py:3239 src/gpodder/gui.py:3420
181
181
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:221
182
182
msgid "Size"
183
183
msgstr "Розмір"
184
184
 
185
 
#: src/gpodder/gui.py:1082 src/gpodder/gui.py:3238 src/gpodder/gui.py:3419
 
185
#: src/gpodder/gui.py:1082 src/gpodder/gui.py:3240 src/gpodder/gui.py:3421
186
186
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
187
187
msgid "Released"
188
188
msgstr "Опубліковано"
189
189
 
190
 
#: src/gpodder/gui.py:1145 src/gpodder/gui.py:1791 src/gpodder/gui.py:2090
 
190
#: src/gpodder/gui.py:1145 src/gpodder/gui.py:1791 src/gpodder/gui.py:2092
191
191
msgid "Close this menu"
192
192
msgstr "Закрити це меню"
193
193
 
195
195
msgid "Progress"
196
196
msgstr "Процес"
197
197
 
198
 
#: src/gpodder/gui.py:1219 src/gpodder/gui.py:2551
 
198
#: src/gpodder/gui.py:1219 src/gpodder/gui.py:2553
199
199
msgid "Loading episodes"
200
200
msgstr "Завантажую епізоди"
201
201
 
202
 
#: src/gpodder/gui.py:1222 src/gpodder/gui.py:2535
 
202
#: src/gpodder/gui.py:1222 src/gpodder/gui.py:2537
203
203
msgid "No episodes in current view"
204
204
msgstr "Немає відповідних подкастів"
205
205
 
206
 
#: src/gpodder/gui.py:1224 src/gpodder/gui.py:2537
 
206
#: src/gpodder/gui.py:1224 src/gpodder/gui.py:2539
207
207
msgid "No episodes available"
208
208
msgstr "Немає доступних епізодів"
209
209
 
313
313
msgstr[1] "ще %(count)d епізоди"
314
314
msgstr[2] "ще %(count)d епізодів"
315
315
 
316
 
#: src/gpodder/gui.py:1768 src/gpodder/gui.py:2081
 
316
#: src/gpodder/gui.py:1768 src/gpodder/gui.py:2083
317
317
#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
318
318
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
319
319
msgid "Episode details"
323
323
msgid "Start download now"
324
324
msgstr "Почати завантаження"
325
325
 
326
 
#: src/gpodder/gui.py:1781 src/gpodder/gui.py:2010
 
326
#: src/gpodder/gui.py:1781 src/gpodder/gui.py:2012
327
327
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
328
328
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
329
329
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
368
368
msgid "Podcast details"
369
369
msgstr "Деталі подкасту"
370
370
 
371
 
#: src/gpodder/gui.py:1914
 
371
#: src/gpodder/gui.py:1916
372
372
msgid "Error converting file."
373
373
msgstr "Помилка при конвертуванні файла."
374
374
 
375
 
#: src/gpodder/gui.py:1914 src/gpodder/services.py:115
 
375
#: src/gpodder/gui.py:1916 src/gpodder/services.py:115
376
376
msgid "Bluetooth file transfer"
377
377
msgstr "Пересилання файлу через Bluetooth"
378
378
 
379
 
#: src/gpodder/gui.py:1922 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
 
379
#: src/gpodder/gui.py:1924 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
380
380
msgid "iPod"
381
381
msgstr "iPod"
382
382
 
383
 
#: src/gpodder/gui.py:1924
 
383
#: src/gpodder/gui.py:1926
384
384
msgid "MP3 player"
385
385
msgstr "MP3-програвач"
386
386
 
387
 
#: src/gpodder/gui.py:2002 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
 
387
#: src/gpodder/gui.py:2004 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
388
388
msgid "Stream"
389
389
msgstr "Потік"
390
390
 
391
 
#: src/gpodder/gui.py:2030
 
391
#: src/gpodder/gui.py:2032
392
392
msgid "Send to"
393
393
msgstr "Відправити на"
394
394
 
395
 
#: src/gpodder/gui.py:2034
 
395
#: src/gpodder/gui.py:2036
396
396
msgid "Local folder"
397
397
msgstr "Локальна тека"
398
398
 
399
 
#: src/gpodder/gui.py:2039
 
399
#: src/gpodder/gui.py:2041
400
400
msgid "Bluetooth device"
401
401
msgstr "Пристрій Bluetooth"
402
402
 
403
 
#: src/gpodder/gui.py:2058 src/gpodder/gui.py:2063
 
403
#: src/gpodder/gui.py:2060 src/gpodder/gui.py:2065
404
404
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
405
405
msgid "New"
406
406
msgstr "Новий"
407
407
 
408
 
#: src/gpodder/gui.py:2069 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
 
408
#: src/gpodder/gui.py:2071 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
409
409
msgid "Played"
410
410
msgstr "Прослухано"
411
411
 
412
 
#: src/gpodder/gui.py:2074 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186
 
412
#: src/gpodder/gui.py:2076 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186
413
413
msgid "Keep episode"
414
414
msgstr "Зберегти епізод"
415
415
 
416
 
#: src/gpodder/gui.py:2322
 
416
#: src/gpodder/gui.py:2324
417
417
#, python-format
418
418
msgid "Opening %s"
419
419
msgstr "Відкриваю %s"
420
420
 
421
 
#: src/gpodder/gui.py:2325
 
421
#: src/gpodder/gui.py:2327
422
422
#, python-format
423
423
msgid "Opening %(count)d episode"
424
424
msgid_plural "Opening %(count)d episodes"
426
426
msgstr[1] "Відкриваю %(count)d епізоди"
427
427
msgstr[2] "Відкриваю %(count)d епізодів\t"
428
428
 
429
 
#: src/gpodder/gui.py:2356 src/gpodder/gui.py:2359 src/gpodder/gui.py:3992
 
429
#: src/gpodder/gui.py:2358 src/gpodder/gui.py:2361 src/gpodder/gui.py:3994
430
430
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
431
431
msgstr ""
432
432
"Будь ласка, перевірте налаштування вибору медіаплеєра у діалозі Параметри."
433
433
 
434
 
#: src/gpodder/gui.py:2357
 
434
#: src/gpodder/gui.py:2359
435
435
msgid "Error opening player"
436
436
msgstr "Помилка при відкритті плеєра"
437
437
 
438
 
#: src/gpodder/gui.py:2615
 
438
#: src/gpodder/gui.py:2617
439
439
msgid "Adding podcasts"
440
440
msgstr "Додаю подкасти"
441
441
 
442
 
#: src/gpodder/gui.py:2616
 
442
#: src/gpodder/gui.py:2618
443
443
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
444
444
msgstr "Будь ласка, почекайте поки інформація про епізоди завантажиться."
445
445
 
446
 
#: src/gpodder/gui.py:2623
 
446
#: src/gpodder/gui.py:2625
447
447
msgid "Existing subscriptions skipped"
448
448
msgstr "Існуючи підписки пропущено"
449
449
 
450
 
#: src/gpodder/gui.py:2624
 
450
#: src/gpodder/gui.py:2626
451
451
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
452
452
msgstr "Ви вже підписані на ці подкасти:"
453
453
 
454
 
#: src/gpodder/gui.py:2632
 
454
#: src/gpodder/gui.py:2634
455
455
msgid "Podcast requires authentication"
456
456
msgstr "Подкаст вимагає аутентифікації"
457
457
 
458
 
#: src/gpodder/gui.py:2633
 
458
#: src/gpodder/gui.py:2635
459
459
#, python-format
460
460
msgid "Please login to %s:"
461
461
msgstr "Будь ласка, увійдіть до %s:"
462
462
 
463
 
#: src/gpodder/gui.py:2641 src/gpodder/gui.py:2732
 
463
#: src/gpodder/gui.py:2643 src/gpodder/gui.py:2734
464
464
msgid "Authentication failed"
465
465
msgstr "Збій аутентифікації"
466
466
 
467
 
#: src/gpodder/gui.py:2651
 
467
#: src/gpodder/gui.py:2653
468
468
msgid "Website redirection detected"
469
469
msgstr "На веб-сайті знайдено перепосилання"
470
470
 
471
 
#: src/gpodder/gui.py:2652
 
471
#: src/gpodder/gui.py:2654
472
472
#, python-format
473
473
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
474
474
msgstr "URL %(url)s пересилає до %(target)s."
475
475
 
476
 
#: src/gpodder/gui.py:2653
 
476
#: src/gpodder/gui.py:2655
477
477
msgid "Do you want to visit the website now?"
478
478
msgstr "Хочете перейти на сайт?"
479
479
 
480
 
#: src/gpodder/gui.py:2662
 
480
#: src/gpodder/gui.py:2664
481
481
msgid "Could not add some podcasts"
482
482
msgstr "Не зміг додати деякі подкасти"
483
483
 
484
 
#: src/gpodder/gui.py:2663
 
484
#: src/gpodder/gui.py:2665
485
485
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
486
486
msgstr "Деякі подкасти не можуть бути додані до вашого списку:"
487
487
 
488
 
#: src/gpodder/gui.py:2665
 
488
#: src/gpodder/gui.py:2667
489
489
msgid "Unknown"
490
490
msgstr "Невідомо"
491
491
 
492
 
#: src/gpodder/gui.py:2741
 
492
#: src/gpodder/gui.py:2743
493
493
msgid "Redirection detected"
494
494
msgstr "Знайдено перепосилання"
495
495
 
496
 
#: src/gpodder/gui.py:2781
 
496
#: src/gpodder/gui.py:2783
497
497
msgid "Merging episode actions"
498
498
msgstr "Злиття дій над епізодами"
499
499
 
500
 
#: src/gpodder/gui.py:2782
 
500
#: src/gpodder/gui.py:2784
501
501
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
502
502
msgstr "Дії над епізодами злиті з даними з gpodder.net."
503
503
 
504
 
#: src/gpodder/gui.py:2816
 
504
#: src/gpodder/gui.py:2818
505
505
#, python-format
506
506
msgid "%(count)d action processed"
507
507
msgid_plural "%(count)d actions processed"
509
509
msgstr[1] "%(count)d дії обробляються"
510
510
msgstr[2] "%(count)d дій обробляються"
511
511
 
512
 
#: src/gpodder/gui.py:2861
 
512
#: src/gpodder/gui.py:2863
513
513
msgid "New episodes are available."
514
514
msgstr "Доступні нові епізоди."
515
515
 
516
 
#: src/gpodder/gui.py:2866 src/gpodder/gui.py:2925
 
516
#: src/gpodder/gui.py:2868 src/gpodder/gui.py:2927
517
517
#, python-format
518
518
msgid "Downloading %(count)d new episode."
519
519
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
521
521
msgstr[1] "Завантажую %(count)d нових епізоди."
522
522
msgstr[2] "Завантажую %(count)d нових епізодів."
523
523
 
524
 
#: src/gpodder/gui.py:2870
 
524
#: src/gpodder/gui.py:2872
525
525
msgid "New episodes have been added to the download list."
526
526
msgstr "Нові епізоди додані до списку завантаження."
527
527
 
528
 
#: src/gpodder/gui.py:2879 src/gpodder/gui.py:2926 src/gpodder/gui.py:2931
529
 
#: src/gpodder/gui.py:3438
 
528
#: src/gpodder/gui.py:2881 src/gpodder/gui.py:2928 src/gpodder/gui.py:2933
 
529
#: src/gpodder/gui.py:3440
530
530
msgid "New episodes available"
531
531
msgstr "Доступні нові епізоди"
532
532
 
533
 
#: src/gpodder/gui.py:2895
 
533
#: src/gpodder/gui.py:2897
534
534
msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
535
535
msgstr ""
536
536
"Немає нових епізодів. Будь ласка, перевірте наявність нових епізодів пізніше."
537
537
 
538
 
#: src/gpodder/gui.py:2907
 
538
#: src/gpodder/gui.py:2909
539
539
msgid "No new episodes"
540
540
msgstr "Немає нових епізодів"
541
541
 
542
 
#: src/gpodder/gui.py:2930
 
542
#: src/gpodder/gui.py:2932
543
543
#, python-format
544
544
msgid "%(count)d new episode added to download list."
545
545
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
547
547
msgstr[1] "%(count)d нових епізоди додані до списку завантаження."
548
548
msgstr[2] "%(count)d нових епізодів додано до списку завантаження."
549
549
 
550
 
#: src/gpodder/gui.py:2939
 
550
#: src/gpodder/gui.py:2941
551
551
#, python-format
552
552
msgid "%(count)d new episode available"
553
553
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
555
555
msgstr[1] "Наявні %(count)d нові епізоди"
556
556
msgstr[2] "Наявні %(count)d нових епізодів"
557
557
 
558
 
#: src/gpodder/gui.py:2958
 
558
#: src/gpodder/gui.py:2960
559
559
#, python-format
560
560
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
561
561
msgstr "Помилка оновлення %(url)s: %(message)s"
562
562
 
563
 
#: src/gpodder/gui.py:2960
 
563
#: src/gpodder/gui.py:2962
564
564
#, python-format
565
565
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
566
566
msgstr "Не вдалося оновити потік %(url)s."
567
567
 
568
 
#: src/gpodder/gui.py:2961
 
568
#: src/gpodder/gui.py:2963
569
569
msgid "Error while updating feed"
570
570
msgstr "Помилка оновлення потоку"
571
571
 
572
 
#: src/gpodder/gui.py:2971
 
572
#: src/gpodder/gui.py:2973
573
573
#, python-format
574
574
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
575
575
msgstr "Оновлено %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
576
576
 
577
 
#: src/gpodder/gui.py:3000
 
577
#: src/gpodder/gui.py:3002
578
578
msgid "Cancelling..."
579
579
msgstr "Скасовую..."
580
580
 
581
 
#: src/gpodder/gui.py:3056
 
581
#: src/gpodder/gui.py:3058
582
582
#, python-format
583
583
msgid "Updating \"%s\"..."
584
584
msgstr "Оновлюю \"%s\"..."
585
585
 
586
 
#: src/gpodder/gui.py:3059
 
586
#: src/gpodder/gui.py:3061
587
587
#, python-format
588
588
msgid "Updating %(count)d feed..."
589
589
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
591
591
msgstr[1] "Оновлюю %(count)d потоки..."
592
592
msgstr[2] "Оновлюю %(count)d потоків\t..."
593
593
 
594
 
#: src/gpodder/gui.py:3077
 
594
#: src/gpodder/gui.py:3079
595
595
msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
596
596
msgstr "Ви дійсно бажаєте вийти з gPodder зараз?"
597
597
 
598
 
#: src/gpodder/gui.py:3086
 
598
#: src/gpodder/gui.py:3088
599
599
msgid "Quit gPodder"
600
600
msgstr "Вийти з gPodder"
601
601
 
602
 
#: src/gpodder/gui.py:3087
 
602
#: src/gpodder/gui.py:3089
603
603
msgid ""
604
604
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
605
605
"start gPodder. Do you want to quit now?"
607
607
"Ви завантажуєте епізоди. Ви можете відновити завантаження наступного разу, "
608
608
"коли запустите gPodder. Хочете вийти зараз?"
609
609
 
610
 
#: src/gpodder/gui.py:3110
 
610
#: src/gpodder/gui.py:3112
611
611
msgid "Please check your permissions and free disk space."
612
612
msgstr ""
613
613
"Будь ласка, перевірте свої права у системі та наявність вільного місця."
614
614
 
615
 
#: src/gpodder/gui.py:3110
 
615
#: src/gpodder/gui.py:3112
616
616
msgid "Error saving podcast list"
617
617
msgstr "Помилка зберігання списку подкастів"
618
618
 
619
 
#: src/gpodder/gui.py:3159
 
619
#: src/gpodder/gui.py:3161
620
620
msgid "Episodes are locked"
621
621
msgstr "Епізоди заблоковані"
622
622
 
623
 
#: src/gpodder/gui.py:3160
 
623
#: src/gpodder/gui.py:3162
624
624
msgid ""
625
625
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
626
626
"to delete before trying to delete them."
628
628
"Обрані епізоди заблоковані. Будь ласка, спочатку розблокуйте епізоди, щоб "
629
629
"отримати можливість видалити їх."
630
630
 
631
 
#: src/gpodder/gui.py:3165
 
631
#: src/gpodder/gui.py:3167
632
632
#, python-format
633
633
msgid "Delete %(count)d episode?"
634
634
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
636
636
msgstr[1] "Видалити %(count)d епізоди?"
637
637
msgstr[2] "Видалити %(count)d епізодів?"
638
638
 
639
 
#: src/gpodder/gui.py:3166
 
639
#: src/gpodder/gui.py:3168
640
640
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
641
641
msgstr "Видалення епізодів означає видалення завантажених файлів."
642
642
 
643
 
#: src/gpodder/gui.py:3174
 
643
#: src/gpodder/gui.py:3176
644
644
msgid "Deleting episodes"
645
645
msgstr "Видаляються епізоди"
646
646
 
647
 
#: src/gpodder/gui.py:3175
 
647
#: src/gpodder/gui.py:3177
648
648
msgid "Please wait while episodes are deleted"
649
649
msgstr "Будь ласка, почекайте поки видаляються епізоди."
650
650
 
651
 
#: src/gpodder/gui.py:3239 src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
 
651
#: src/gpodder/gui.py:3241 src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
652
652
msgid "Status"
653
653
msgstr "Стан"
654
654
 
655
 
#: src/gpodder/gui.py:3240
 
655
#: src/gpodder/gui.py:3242
656
656
msgid "Downloaded"
657
657
msgstr "Завантажено"
658
658
 
659
 
#: src/gpodder/gui.py:3243
 
659
#: src/gpodder/gui.py:3245
660
660
#, python-format
661
661
msgid "Select older than %(count)d day"
662
662
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
664
664
msgstr[1] "Обрати старші за %(count)d дні"
665
665
msgstr[2] "Обрати старші за %(count)d днів\t"
666
666
 
667
 
#: src/gpodder/gui.py:3245
 
667
#: src/gpodder/gui.py:3247
668
668
msgid "Select played"
669
669
msgstr "Вибрати прослухані"
670
670
 
671
 
#: src/gpodder/gui.py:3246
 
671
#: src/gpodder/gui.py:3248
672
672
msgid "Select finished"
673
673
msgstr "Обрання завершено"
674
674
 
675
 
#: src/gpodder/gui.py:3250
 
675
#: src/gpodder/gui.py:3252
676
676
msgid "Select the episodes you want to delete:"
677
677
msgstr "Оберіть епізоди, які ви хочете видалити:"
678
678
 
679
 
#: src/gpodder/gui.py:3266 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
 
679
#: src/gpodder/gui.py:3268 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
680
680
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
681
681
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
682
682
msgid "Delete episodes"
683
683
msgstr "Видалити епізоди"
684
684
 
685
 
#: src/gpodder/gui.py:3322 src/gpodder/gui.py:3626 src/gpodder/gui.py:3731
 
685
#: src/gpodder/gui.py:3324 src/gpodder/gui.py:3628 src/gpodder/gui.py:3733
686
686
msgid "No podcast selected"
687
687
msgstr "Жодних подкастів не обрано"
688
688
 
689
 
#: src/gpodder/gui.py:3323
 
689
#: src/gpodder/gui.py:3325
690
690
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
691
691
msgstr "Будь ласка, оберіть оновлюваний подкаст в списку подкастів."
692
692
 
693
 
#: src/gpodder/gui.py:3371
 
693
#: src/gpodder/gui.py:3373
694
694
#, python-format
695
695
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
696
696
msgstr "Помилка завантаження %(episode)s: %(message)s"
697
697
 
698
 
#: src/gpodder/gui.py:3372
 
698
#: src/gpodder/gui.py:3374
699
699
msgid "Download error"
700
700
msgstr "Помилка завантаження"
701
701
 
702
 
#: src/gpodder/gui.py:3423
 
702
#: src/gpodder/gui.py:3425
703
703
msgid "Select the episodes you want to download:"
704
704
msgstr "Оберіть епізоди, які ви хочете завантажити."
705
705
 
706
 
#: src/gpodder/gui.py:3446
 
706
#: src/gpodder/gui.py:3448
707
707
msgid "Mark as old"
708
708
msgstr "Позначити старим"
709
709
 
710
 
#: src/gpodder/gui.py:3454
 
710
#: src/gpodder/gui.py:3456
711
711
msgid "Please check for new episodes later."
712
712
msgstr "Перевіряти на нові епізоди пізніше."
713
713
 
714
 
#: src/gpodder/gui.py:3455
 
714
#: src/gpodder/gui.py:3457
715
715
msgid "No new episodes available"
716
716
msgstr "Немає доступних нових епізодів"
717
717
 
718
 
#: src/gpodder/gui.py:3587
 
718
#: src/gpodder/gui.py:3589
719
719
msgid "Login to gpodder.net"
720
720
msgstr "Увійти до gpodder.org"
721
721
 
722
 
#: src/gpodder/gui.py:3588
 
722
#: src/gpodder/gui.py:3590
723
723
msgid "Please login to download your subscriptions."
724
724
msgstr "Будь ласка, увійдіть в обліковий запис для завантаження підписок"
725
725
 
726
 
#: src/gpodder/gui.py:3598
 
726
#: src/gpodder/gui.py:3600
727
727
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
728
728
msgstr "Підписки на gpodder.net"
729
729
 
730
 
#: src/gpodder/gui.py:3627
 
730
#: src/gpodder/gui.py:3629
731
731
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
732
732
msgstr "Будь ласка, оберіть подкаст в списку подкастів для редагування."
733
733
 
734
 
#: src/gpodder/gui.py:3639 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:69
 
734
#: src/gpodder/gui.py:3641 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:69
735
735
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:220
736
736
msgid "Podcast"
737
737
msgstr "Подкаст"
738
738
 
739
 
#: src/gpodder/gui.py:3645 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
 
739
#: src/gpodder/gui.py:3647 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
740
740
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
741
741
msgid "Remove podcasts"
742
742
msgstr "Видалити подкасти"
743
743
 
744
 
#: src/gpodder/gui.py:3646
 
744
#: src/gpodder/gui.py:3648
745
745
msgid "Select the podcast you want to remove."
746
746
msgstr "Оберіть подкаст, який ви хочете видалити."
747
747
 
748
 
#: src/gpodder/gui.py:3650 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
 
748
#: src/gpodder/gui.py:3652 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
749
749
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
750
750
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
751
751
msgid "Remove"
752
752
msgstr "Видалити"
753
753
 
754
 
#: src/gpodder/gui.py:3660
 
754
#: src/gpodder/gui.py:3662
755
755
msgid "Removing podcast"
756
756
msgstr "Видаляю подкаст"
757
757
 
758
 
#: src/gpodder/gui.py:3661
 
758
#: src/gpodder/gui.py:3663
759
759
msgid "Please wait while the podcast is removed"
760
760
msgstr "Будь ласка, почекайте поки подкаст видаляється."
761
761
 
762
 
#: src/gpodder/gui.py:3662
 
762
#: src/gpodder/gui.py:3664
763
763
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
764
764
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити подкаст і всі його епізоди?"
765
765
 
766
 
#: src/gpodder/gui.py:3664
 
766
#: src/gpodder/gui.py:3666
767
767
msgid "Removing podcasts"
768
768
msgstr "Видаляю подкасти"
769
769
 
770
 
#: src/gpodder/gui.py:3665
 
770
#: src/gpodder/gui.py:3667
771
771
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
772
772
msgstr "Будь ласка, почекайте поки подкасти видаляються."
773
773
 
774
 
#: src/gpodder/gui.py:3666
 
774
#: src/gpodder/gui.py:3668
775
775
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
776
776
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити обрані подкасти та всі їхні епізоди?"
777
777
 
778
 
#: src/gpodder/gui.py:3732
 
778
#: src/gpodder/gui.py:3734
779
779
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
780
780
msgstr "Будь ласка, оберіть подкаст, який треба видалити, в списку подкастів."
781
781
 
782
 
#: src/gpodder/gui.py:3742
 
782
#: src/gpodder/gui.py:3744
783
783
msgid "OPML files"
784
784
msgstr "Файли OPML"
785
785
 
786
 
#: src/gpodder/gui.py:3748
 
786
#: src/gpodder/gui.py:3750
787
787
msgid "Import from OPML"
788
788
msgstr "Імпортувати з OPML"
789
789
 
790
 
#: src/gpodder/gui.py:3763
 
790
#: src/gpodder/gui.py:3765
791
791
msgid "Import podcasts from OPML file"
792
792
msgstr "Імпортувати подкасти з OPML-файлу"
793
793
 
794
 
#: src/gpodder/gui.py:3770
 
794
#: src/gpodder/gui.py:3772
795
795
msgid "Nothing to export"
796
796
msgstr "Немає чого експортувати"
797
797
 
798
 
#: src/gpodder/gui.py:3771
 
798
#: src/gpodder/gui.py:3773
799
799
msgid ""
800
800
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
801
801
"podcasts first before trying to export your subscription list."
803
803
"Ваш список підписок на подкасти пустий. Будь ласка, підпишіться на якісь "
804
804
"подкасти перед тим, як намагатися експортувати список підписок."
805
805
 
806
 
#: src/gpodder/gui.py:3776 src/gpodder/gui.py:3782
 
806
#: src/gpodder/gui.py:3778 src/gpodder/gui.py:3784
807
807
msgid "Export to OPML"
808
808
msgstr "Експортувати в OPML"
809
809
 
810
 
#: src/gpodder/gui.py:3793
 
810
#: src/gpodder/gui.py:3795
811
811
#, python-format
812
812
msgid "%(count)d subscription exported"
813
813
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
815
815
msgstr[1] "%(count)d підписки експортовано"
816
816
msgstr[2] "%(count)d підписок експортовано"
817
817
 
818
 
#: src/gpodder/gui.py:3794
 
818
#: src/gpodder/gui.py:3796
819
819
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
820
820
msgstr "Ваш список підписок успішно експортований."
821
821
 
822
 
#: src/gpodder/gui.py:3796
 
822
#: src/gpodder/gui.py:3798
823
823
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
824
824
msgstr "Не вийшло експортувати OPML файл. Будь ласка, перевірте ваші права."
825
825
 
826
 
#: src/gpodder/gui.py:3796
 
826
#: src/gpodder/gui.py:3798
827
827
msgid "OPML export failed"
828
828
msgstr "Помилка експорту OPML"
829
829
 
830
 
#: src/gpodder/gui.py:3836 src/gpodder/gui.py:3848
 
830
#: src/gpodder/gui.py:3838 src/gpodder/gui.py:3850
831
831
msgid "A podcast client with focus on usability"
832
832
msgstr "Подкаст-клієнт із фокусом на зручності"
833
833
 
834
 
#: src/gpodder/gui.py:3850
 
834
#: src/gpodder/gui.py:3852
835
835
msgid "translator-credits"
836
836
msgstr "про-перекладача"
837
837
 
838
 
#: src/gpodder/gui.py:3857
 
838
#: src/gpodder/gui.py:3859
839
839
msgid "Maintainer:"
840
840
msgstr "Теперішній супровідний:"
841
841
 
842
 
#: src/gpodder/gui.py:3863
 
842
#: src/gpodder/gui.py:3865
843
843
msgid "Patches, bug reports and donations by:"
844
844
msgstr "Патчі, звіти про помилки та пожертвування до:"
845
845
 
846
 
#: src/gpodder/gui.py:3961
 
846
#: src/gpodder/gui.py:3963
847
847
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
848
848
msgstr ""
849
849
"Будь ласка, оберіть епізод, шоуноти якого хочете побачити, в списку епізодів."
850
850
 
851
 
#: src/gpodder/gui.py:3961
 
851
#: src/gpodder/gui.py:3963
852
852
msgid "No episode selected"
853
853
msgstr "Жодних епізодів не обрано"
854
854
 
855
 
#: src/gpodder/gui.py:3992
 
855
#: src/gpodder/gui.py:3994
856
856
msgid "Unable to stream episode"
857
857
msgstr "Не можу відтворювати епізод"
858
858
 
859
 
#: src/gpodder/gui.py:4139 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
 
859
#: src/gpodder/gui.py:4141 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
860
860
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
861
861
msgid "Podcasts"
862
862
msgstr "Подкасти"
863
863
 
864
 
#: src/gpodder/gui.py:4203
 
864
#: src/gpodder/gui.py:4205
865
865
msgid "Cannot start gPodder"
866
866
msgstr "Не можу запустити gPodder"
867
867
 
868
 
#: src/gpodder/gui.py:4204
 
868
#: src/gpodder/gui.py:4206
869
869
#, python-format
870
870
msgid "D-Bus error: %s"
871
871
msgstr "Помилка D-Bus: %s"
872
872
 
873
 
#: src/gpodder/model.py:156
 
873
#: src/gpodder/model.py:155
874
874
msgid "No downloadable episodes in feed"
875
875
msgstr "Немає доступних для завантаження епізодів в цьому потоці"
876
876
 
877
 
#: src/gpodder/model.py:902
 
877
#: src/gpodder/model.py:886
878
878
#, python-format
879
879
msgid "released %s"
880
880
msgstr "опубліковано %s"
881
881
 
882
 
#: src/gpodder/model.py:903 src/gpodder/model.py:921
 
882
#: src/gpodder/model.py:887 src/gpodder/model.py:905
883
883
#: src/gpodder/gtkui/model.py:174 src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:121
884
884
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:368 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:375
885
885
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:382
888
888
msgid "from %s"
889
889
msgstr "від %s"
890
890
 
891
 
#: src/gpodder/model.py:914 src/gpodder/gtkui/model.py:348
 
891
#: src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/gtkui/model.py:348
892
892
msgid "played"
893
893
msgstr "прослухано"
894
894
 
895
 
#: src/gpodder/model.py:916
 
895
#: src/gpodder/model.py:900
896
896
msgid "unplayed"
897
897
msgstr "непрослухано"
898
898
 
899
 
#: src/gpodder/model.py:919
 
899
#: src/gpodder/model.py:903
900
900
msgid "today"
901
901
msgstr "сьогодні"
902
902
 
903
 
#: src/gpodder/model.py:920
 
903
#: src/gpodder/model.py:904
904
904
#, python-format
905
905
msgid "downloaded %s"
906
906
msgstr "завантажено %s"
907
907
 
908
 
#: src/gpodder/model.py:944 src/gpodder/soundcloud.py:157
 
908
#: src/gpodder/model.py:928 src/gpodder/soundcloud.py:157
909
909
msgid "No description available"
910
910
msgstr "Опис відсутній"
911
911
 
912
 
#: src/gpodder/model.py:1203
 
912
#: src/gpodder/model.py:1187
913
913
msgid "unknown"
914
914
msgstr "невідомий"
915
915
 
916
 
#: src/gpodder/model.py:1252 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
 
916
#: src/gpodder/model.py:1236 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
917
917
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
918
918
msgid "Unplayed"
919
919
msgstr "Непрослухані"
968
968
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
969
969
msgstr "Треки, занесені в обране %s на Soundcloud."
970
970
 
971
 
#: src/gpodder/sync.py:64
 
971
#: src/gpodder/sync.py:63
972
972
msgid "iPod synchronization"
973
973
msgstr "Синхронізація iPod"
974
974
 
975
 
#: src/gpodder/sync.py:64
 
975
#: src/gpodder/sync.py:63
976
976
msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
977
977
msgstr ""
978
978
"Підтримка синхронізації подкастів з пристроями Apple iPod через libgpod."
979
979
 
980
 
#: src/gpodder/sync.py:65
 
980
#: src/gpodder/sync.py:64
981
981
msgid "iPod OGG converter"
982
982
msgstr "Конвертор iPod OGG"
983
983
 
984
 
#: src/gpodder/sync.py:65
 
984
#: src/gpodder/sync.py:64
985
985
msgid ""
986
986
"Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
987
987
"and LAME."
989
989
"Конвертує OGG-подкасти у МР3 під час синхронізації з iPod, використовуючи "
990
990
"oggdec та LAME."
991
991
 
992
 
#: src/gpodder/sync.py:66
 
992
#: src/gpodder/sync.py:65
993
993
msgid "iPod video podcasts"
994
994
msgstr "iPod-відео подкаст"
995
995
 
996
 
#: src/gpodder/sync.py:66
 
996
#: src/gpodder/sync.py:65
997
997
msgid ""
998
998
"Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
999
999
msgstr ""
1000
1000
"Визначати довжину відео за допомогою MPlayer, для синхронізації відео-"
1001
1001
"подкастів з iPod."
1002
1002
 
1003
 
#: src/gpodder/sync.py:67
 
1003
#: src/gpodder/sync.py:66
1004
1004
msgid "Rockbox cover art support"
1005
1005
msgstr "Підтримка обкладинок Rockbox"
1006
1006
 
1007
 
#: src/gpodder/sync.py:67
 
1007
#: src/gpodder/sync.py:66
1008
1008
msgid ""
1009
1009
"Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1010
1010
"firmware. Needs Python Imaging."
1012
1012
"Копіювати обкладинки подкастів на пристрої з файловою організацією, які "
1013
1013
"використовують прошивку Rockbox.org. Потребує Python Imaging."
1014
1014
 
1015
 
#: src/gpodder/sync.py:200
 
1015
#: src/gpodder/sync.py:195
1016
1016
msgid "Cancelled by user"
1017
1017
msgstr "Відхилено користувачем"
1018
1018
 
1019
 
#: src/gpodder/sync.py:203
 
1019
#: src/gpodder/sync.py:198
1020
1020
msgid "Writing data to disk"
1021
1021
msgstr "Збереження даних на диск"
1022
1022
 
1023
 
#: src/gpodder/sync.py:315
 
1023
#: src/gpodder/sync.py:310
1024
1024
msgid "Opening iPod database"
1025
1025
msgstr "Відкриваю базу даних iPod"
1026
1026
 
1027
 
#: src/gpodder/sync.py:325
 
1027
#: src/gpodder/sync.py:320
1028
1028
msgid "iPod opened"
1029
1029
msgstr "iPod відкритий"
1030
1030
 
1031
 
#: src/gpodder/sync.py:336
 
1031
#: src/gpodder/sync.py:331
1032
1032
msgid "Saving iPod database"
1033
1033
msgstr "Збереження даних iPod"
1034
1034
 
1035
 
#: src/gpodder/sync.py:341
 
1035
#: src/gpodder/sync.py:336
1036
1036
msgid "Writing extended gtkpod database"
1037
1037
msgstr "Зберігання розширеної gtkpod бази даних"
1038
1038
 
1039
 
#: src/gpodder/sync.py:414 src/gpodder/sync.py:740 src/gpodder/sync.py:1016
 
1039
#: src/gpodder/sync.py:409 src/gpodder/sync.py:735 src/gpodder/sync.py:1011
1040
1040
#, python-format
1041
1041
msgid "Removing %s"
1042
1042
msgstr "Видалення %s"
1043
1043
 
1044
 
#: src/gpodder/sync.py:429 src/gpodder/sync.py:600
 
1044
#: src/gpodder/sync.py:424 src/gpodder/sync.py:595
1045
1045
#, python-format
1046
1046
msgid "Adding %s"
1047
1047
msgstr "Додаю %s"
1048
1048
 
1049
 
#: src/gpodder/sync.py:447
 
1049
#: src/gpodder/sync.py:442
1050
1050
#, python-format
1051
1051
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1052
1052
msgstr ""
1053
1053
"Помилка копіювання %(episode)s: Недостатньо вільного місця на  %(mountpoint)s"
1054
1054
 
1055
 
#: src/gpodder/sync.py:581
 
1055
#: src/gpodder/sync.py:576
1056
1056
msgid "Opening MP3 player"
1057
1057
msgstr "Відкриваю MP3-плеєр"
1058
1058
 
1059
 
#: src/gpodder/sync.py:583
 
1059
#: src/gpodder/sync.py:578
1060
1060
msgid "MP3 player opened"
1061
1061
msgstr "МР3-плеєр відкрито"
1062
1062
 
1063
 
#: src/gpodder/sync.py:669 src/gpodder/sync.py:677
 
1063
#: src/gpodder/sync.py:664 src/gpodder/sync.py:672
1064
1064
#, python-format
1065
1065
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1066
1066
msgstr "Помилка відкривання %(filename)s: %(message)s"
1067
1067
 
1068
 
#: src/gpodder/sync.py:922 src/gpodder/sync.py:928
 
1068
#: src/gpodder/sync.py:917 src/gpodder/sync.py:923
1069
1069
msgid "MTP device"
1070
1070
msgstr "MTP-пристрій"
1071
1071
 
1072
 
#: src/gpodder/sync.py:935
 
1072
#: src/gpodder/sync.py:930
1073
1073
msgid "Opening the MTP device"
1074
1074
msgstr "Відкриваю МТР-пристрій"
1075
1075
 
1076
 
#: src/gpodder/sync.py:945
 
1076
#: src/gpodder/sync.py:940
1077
1077
#, python-format
1078
1078
msgid "%s opened"
1079
1079
msgstr "%s відкрито"
1080
1080
 
1081
 
#: src/gpodder/sync.py:950
 
1081
#: src/gpodder/sync.py:945
1082
1082
#, python-format
1083
1083
msgid "Closing %s"
1084
1084
msgstr "Закриваю %s"
1085
1085
 
1086
 
#: src/gpodder/sync.py:958
 
1086
#: src/gpodder/sync.py:953
1087
1087
#, python-format
1088
1088
msgid "%s closed"
1089
1089
msgstr "%s закрито"
1090
1090
 
1091
 
#: src/gpodder/sync.py:963
 
1091
#: src/gpodder/sync.py:958
1092
1092
#, python-format
1093
1093
msgid "Adding %s..."
1094
1094
msgstr "Додаю %s..."
1113
1113
msgid "(unknown)"
1114
1114
msgstr "(невідомо)"
1115
1115
 
1116
 
#: src/gpodder/util.py:1061 src/gpodder/util.py:1080
 
1116
#: src/gpodder/util.py:1065 src/gpodder/util.py:1084
1117
1117
#, python-format
1118
1118
msgid "%(count)d second"
1119
1119
msgid_plural "%(count)d seconds"
1121
1121
msgstr[1] "%(count)d секунди"
1122
1122
msgstr[2] "%(count)d секунд"
1123
1123
 
1124
 
#: src/gpodder/util.py:1074
 
1124
#: src/gpodder/util.py:1078
1125
1125
#, python-format
1126
1126
msgid "%(count)d hour"
1127
1127
msgid_plural "%(count)d hours"
1129
1129
msgstr[1] "%(count)d години"
1130
1130
msgstr[2] "%(count)d годин"
1131
1131
 
1132
 
#: src/gpodder/util.py:1077
 
1132
#: src/gpodder/util.py:1081
1133
1133
#, python-format
1134
1134
msgid "%(count)d minute"
1135
1135
msgid_plural "%(count)d minutes"
1137
1137
msgstr[1] "%(count)d хвилини"
1138
1138
msgstr[2] "%(count)d хвилин\t"
1139
1139
 
1140
 
#: src/gpodder/util.py:1083
 
1140
#: src/gpodder/util.py:1087
1141
1141
msgid "and"
1142
1142
msgstr "та"
1143
1143