4
4
# Copyright (C) 2008, 2009 The GNOME Project.
5
5
# This file is distributed under the same license as the hamster-applet package.
7
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2008, 2009.
7
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008, 2009.
8
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
11
"Project-Id-Version: hamster-applet 2.26\n"
12
"Project-Id-Version: hamster-applet HEAD\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13
14
"product=hamster-applet&component=general\n"
14
"POT-Creation-Date: 2009-05-11 18:42+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 21:31+0300\n"
15
"POT-Creation-Date: 2009-08-31 12:51+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 09:13+0300\n"
16
17
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
17
18
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
msgid "Project Hamster - track your time"
23
msgstr "Projektihamster - ajajälgija"
25
#. Title of reminder baloon
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
msgid "Project Hamster — track your time"
25
msgstr "Projektihamster — ajajälgija"
27
#. Title of reminder notification
26
28
msgid "Time Tracker"
27
29
msgstr "Ajajälgija"
44
46
msgid "<b>Tracking</b>"
45
47
msgstr "<b>Jälgimine</b>"
48
msgstr "Liiguta _alla"
51
msgstr "Liiguta ü_les"
54
msgstr "Uus _kategooria"
50
msgstr "Tegevuste nimekiri"
53
msgstr "Tegevuse lisamine"
56
msgstr "Kategooria lisamine"
58
msgid "Also remind when no activity is set"
59
msgstr "Meeldetuletused ka tegevuse puudumise korral"
62
msgstr "Kategooriate nimekiri"
65
msgstr "Tegevuse muutmine"
68
msgstr "Kategooria muutmine"
70
msgid "Move activity down"
71
msgstr "Tegevuse liigutamine allapoole"
73
msgid "Move activity up"
74
msgstr "Tegevuse liigutamine ülespoole"
56
76
msgid "Remind of current activity every:"
57
77
msgstr "Jooksvast tegevusest antakse teada iga:"
79
msgid "Remove activity"
80
msgstr "Tegevuse kustutamine"
82
msgid "Remove category"
83
msgstr "Kategooria kustutamine"
59
85
msgid "Stop tracking on shutdown"
60
86
msgstr "Seiskamisel lõpetatakse jälgimine"
118
141
msgstr "Akna näitamine"
120
143
msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
121
msgstr "Käesoleva tegevuse jälgimise seiskamine programmi seiskamisel"
144
msgstr "Jooksva tegevuse jälgimise seiskamine programmi seiskamisel"
123
msgid "Stop tracking current activity, when computer becomes idle"
124
msgstr "Arvuti jõudeoleku korral käesoleva tegevuse jälgimise seiskamine"
146
msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
147
msgstr "Arvuti jõudeoleku korral jooksva tegevuse jälgimise seiskamine"
126
149
msgid "Stop tracking on idle"
127
150
msgstr "Jõudeoleku korral jälgimise seiskamine"
153
"<span size=\"small\" >Type in an activity and hit Enter to start tracking!</"
156
"<span size=\"small\" >Sisesta oma tegevus ja vajuta ajajälgimise "
157
"alustamiseks Enterit!</span>"
160
"<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Tell me more</span>"
162
"<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Loe lisaks</span>"
129
164
msgid "Ad_d Earlier Activity"
130
165
msgstr "Lisa _varasem tegevus"
160
msgid "<b>Category</b>"
161
msgstr "<b>Kategooria</b>"
163
195
msgid "<b>Overview</b>"
164
196
msgstr "<b>Ülevaade</b>"
167
msgstr "<b>Nädal</b>"
170
msgstr "Tegevuse lisamine"
172
msgid "Delete activity"
173
msgstr "Tegevuse kustutamine"
175
msgid "Earlier activities"
176
msgstr "Varasemad tegevused"
178
msgid "Edit activity"
179
msgstr "Tegevuse muutmine"
181
msgid "Generate Report"
182
msgstr "Raporti genereerimine"
184
msgid "Newer activities"
185
msgstr "Uuemad tegevused"
198
msgid "<b>Starts and ends</b>"
199
msgstr "<b>Algus ja lõpp</b>"
201
msgid "<b>Totals</b>"
202
msgstr "<b>Kokku</b>"
208
msgstr "Kategooriad:"
210
msgid "Date interval:"
211
msgstr "Kuupäevade vahemik:"
213
msgid "No data for this interval"
214
msgstr "Selle vahemiku kohta andmed puuduvad"
187
219
msgid "Overview - Hamster"
188
220
msgstr "Ülevaade - Hamster"
197
msgstr "Näita nädalat"
199
msgid "Copyright © 2007-2008 Toms Baugis and others"
200
msgstr "Autoriõigused © 2007-2008 Toms Baugis ja teised"
202
msgid "Copyright © 2007-2009 Toms Baugis and others"
203
msgstr "Autoriõigused © 2007-2009 Toms Baugis ja teised"
205
msgid "Hamster Website"
206
msgstr "Hamstri veebisait"
223
msgstr "Salvesta HTML-ina"
225
msgid "Save report – Time Tracker"
226
msgstr "Ajajälgija raporti salvestamine"
240
msgid "Copyright © 2007–2009 Toms Bauģis and others"
241
msgstr "Autoriõigused © 2007-2009 Toms Bauģis ja teised"
243
msgid "Project Hamster Website"
244
msgstr "Projektihamstri veebisait"
246
msgid "About Time Tracker"
247
msgstr "Ajajälgijast lähemalt"
208
249
msgid "translator-credits"
209
msgstr "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2008, 2009."
221
msgstr "Uus kategooria"
226
#. notify interval slider value label
228
msgid "%(interval_minutes)d minutes"
229
msgstr "%(interval_minutes)d minuti järel"
231
#. notify interval slider value label
233
msgstr "Mitte kunagi"
235
msgid "Update activity"
236
msgstr "Tegevuse uuendamine"
251
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2008, 2009.\n"
252
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009."
238
254
#. translators: this is edit activity action in the notifier bubble
252
271
msgstr "Jooksev tegevus: <b>%s</b>"
255
msgid "%(category)s: %(duration)s, "
274
msgid "%(category)s: %(duration)s"
256
275
msgstr "%(category)s: %(duration)s"
277
#. duration in main drop-down per category in hours
286
msgid "What should be typed in the activity box?"
287
msgstr "Mida peaks tegevuse kasti sisestama?"
290
"There is a simple syntax that enables you to add details to your "
293
"\"@\" symbol marks a category. Example: \"watering flowers@home\" will start "
294
"tracking the activity \"watering flowers\" in the category \"home\".\n"
296
"Commas (\",\") mark beginning of a description. Example: \"watering flowers, "
297
"begonias and forgetmenots\" will start tracking the activity \"watering "
298
"flowers\" and add the description \"begonias and forgetmenots\" to it.\n"
300
"Both can be combined: \"watering flowers@home, begonias and forgetmenots\" "
301
"will work just fine!\n"
303
"Now, start tracking!\n"
306
"Tegevuse kirjeldusele täpsustuste lisamine käib lihtsa süntaksi abil:\n"
308
"Märk \"@\" tähistab kategooriat. Näiteks: \"lillede kastmine@kodu\" alustab "
309
"tegevust \"lillede kastmine\", mis kuulub kategooriasse \"kodu\".\n"
311
"Koma (\",\") märgib kirjelduse algust. Näiteks: \"lillede kastmine, "
312
"karikakrad ja rukkililled\" alustab tegevust \"lillede kastmine\" ja lisab "
313
"sellele kirjelduse \"karikakrad ja rukkililled\".\n"
315
"Mõlemit erimärki võib omavahel kombineerida: \"lillede kastmine@kodu, "
316
"karikakrad ja rukkililled\" toimib väga kenasti!\n"
318
"Seega võib nüüd ajajälgimisega algust teha!\n"
283
346
msgid "Doing handstands"
284
347
msgstr "Kätekõverduste tegemine"
349
msgid "Update activity"
350
msgstr "Tegevuse andmete uuendamine"
359
msgstr "Uus kategooria"
364
#. notify interval slider value label
366
msgid "%(interval_minutes)d minutes"
367
msgstr "%(interval_minutes)d minuti järel"
369
#. notify interval slider value label
371
msgstr "Mitte kunagi"
373
#. column title in the TSV export format
377
#. column title in the TSV export format
379
msgstr "alustamise aeg"
381
#. column title in the TSV export format
383
msgstr "lõpetamise aeg"
385
#. column title in the TSV export format
386
msgid "duration minutes"
387
msgstr "kestus minutites"
389
#. column title in the TSV export format
393
#. column title in the TSV export format
289
397
#. overview label if start and end years don't match
290
398
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
291
399
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
400
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
294
403
"Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %"
337
439
msgid "Description"
338
440
msgstr "Kirjeldus"
340
#. fact date column in HTML report
342
msgid "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s"
343
msgstr "%(report_d)s.%(report_b)s.%(report_Y)s"
442
#. date column format for each row in HTML report
443
#. Using python datetime formatting syntax. See:
444
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
445
msgctxt "html report"
349
453
msgid "Total Time"
352
#. date format in overview window fact listing
353
#. prefix is "o_",letter after prefix is regular python format. you can use all of them
355
msgid "%(o_A)s, %(o_b)s %(o_d)s"
356
msgstr "%(o_A)s, %(o_d)s. %(o_b)s"
358
#. date format in month chart in overview window (click on "month" to see it)
359
#. prefix is "m_", letter after prefix is regular python format. you can use all of them
361
msgid "%(m_b)s %(m_d)s"
362
msgstr "%(m_d)s. %(m_b)s"
459
msgid "Tab-Separated Values (TSV)"
460
msgstr "Tabulaatoriga eraldatud väärtused (TSV)"
468
#. add unsorted category
478
"There is no data to generate statistics yet.\n"
479
"A week of usage would be nice!"
481
"Statistika genereerimiseks pole veel piisavalt andmeid.\n"
482
"Nädalapikkune kasutamine võib aga juba midagi andas!"
484
msgid "Still collecting data — check back after a week has passed!"
485
msgstr "Andmed on praegu kogumisel, vaata järgmisel nädalal uuesti!"
487
#. date format for the first record if the year has not been selected
488
#. Using python datetime formatting syntax. See:
489
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
490
msgctxt "first record"
494
#. date of first record when year has been selected
495
#. Using python datetime formatting syntax. See:
496
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
498
msgctxt "first record"
500
msgstr "%(d)s. %(b)s"
503
msgid "First activity was recorded on %s."
504
msgstr "Esimene tegevus registreeriti: %s."
506
# Seda kasutatakse lauses "Time tracked so far..."
509
msgid_plural "%(num)s years"
510
msgstr[0] "%(num)s aasta"
511
msgstr[1] "%(num)s aastat"
513
#. FIXME: difficult string to properly pluralize
516
"Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or %"
517
"(working_days)s working days (%(working_years)s)."
519
"Praeguseks on registreeritud %(human_days)s inimpäeva (%(human_years)s) ehk %"
520
"(working_days)s tööpäeva (%(working_years)s)."
522
#. How the date of the longest activity should be displayed in statistics
523
#. Using python datetime formatting syntax. See:
524
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
525
msgctxt "date of the longest activity"
530
msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour."
532
"Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours."
534
"Pikim katkematu töö kestis %(hours)s tunni ja selle toimumise aeg oli %(date)"
537
"Pikim katkematu töö kestis %(hours)s tundi ja selle toimumise aeg oli %(date)"
540
#. total records (in selected scope)
542
msgid "There is %s record."
543
msgid_plural "There are %s records."
544
msgstr[0] "Siin on %s kirje."
545
msgstr[1] "Siin on %s kirjet."
547
msgid "Hamster would like to observe you some more!"
548
msgstr "Hamster võib enamatki öelda!"
552
"With %s percent of all facts starting before 9am you seem to be an early "
555
"%s protsenti kõigist tegevustest algavad enne kella üheksat hommikul. "
556
"Tundub, et Sa oled varajane linnuke :)"
560
"With %s percent of all facts starting after 11pm you seem to be a night owl."
562
"%s protsenti kõigist tegevustest algavad õhtul pärast kella 23:00. Tundub, "
563
"et Sa oled öökulli tüüpi tegutseja :)"
567
"With %s percent of all tasks being shorter than 15 minutes you seem to be a "
570
"%s protsenti kõigist tegevustest on lühemad kui 15 minutit. Paistab, et Sa "
571
"oled päris hõivatud töömesilane :)"
573
#. Date format for the label in overview window fact listing
574
#. Using python datetime formatting syntax. See:
575
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
576
msgctxt "overview list"
583
#. date format used in the overview graph when month view is selected
584
#. Using python datetime formatting syntax. See:
585
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
586
msgctxt "overview graph"
590
msgctxt "single day overview"
594
#. Overview label if looking on single day
596
msgid "Overview for %(date)s"
597
msgstr "Päeva %(date)s ülevaade"
376
#~ msgid "About Time Tracker"
377
#~ msgstr "Ajajälgijast lähemalt"
392
#~ msgstr "%dt %dmin"
605
#. duration in round hours
610
#. duration less than hour
615
#. x hours, y minutes
620
#~ msgid "Tab Separated Values (TSV)"
621
#~ msgstr "Tabulaatoriga eraldatud väärtused (TSV)"
623
#~ msgid "Remind also when no activity is set"
624
#~ msgstr "Teadaandmine ka juhul, kui tegevust pole määratud"
626
#~ msgid "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s"
627
#~ msgstr "%(report_d)s.%(report_b)s.%(report_Y)s"