~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/hamster-applet/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Emilio Pozuelo Monfort
  • Date: 2009-10-22 22:01:54 UTC
  • mfrom: (1.2.4 upstream) (5.2.2 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 18.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091022220154-do4zoetlf35l36pe
Tags: 2.28.1-1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the hamster-applet package.
4
4
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2009.
5
5
#
 
6
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: hamster-applet\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-24 09:19+0300\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-24 08:01+0300\n"
12
 
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 18:50+0300\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 11:50+0300\n"
 
13
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>,\n"
 
14
"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk@li.org>>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
 
18
 
#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 ../hamster/about.py:42
19
 
msgid "Project Hamster - track your time"
20
 
msgstr "Проект hamster - слідкуй за своїм часом"
21
 
 
22
 
#. Title of reminder baloon
23
 
#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2 ../hamster/about.py:40
24
 
#: ../hamster/applet.py:65
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
19
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
20
 
 
21
#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 ../hamster/about.py:40
 
22
msgid "Project Hamster — track your time"
 
23
msgstr "Проект Hamster - слідкуй за своїм часом"
 
24
 
 
25
#. Title of reminder notification
 
26
#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2 ../hamster/about.py:37
 
27
#: ../hamster/about.py:38 ../hamster/applet.py:63
25
28
msgid "Time Tracker"
26
29
msgstr "Облік часу"
27
30
 
37
40
msgid "_Preferences"
38
41
msgstr "П_араметри"
39
42
 
40
 
#: ../data/preferences.glade.h:1
 
43
#: ../data/preferences.ui.h:1
41
44
msgid "<b>Activities</b>"
42
45
msgstr "<b>Діяльність</b>"
43
46
 
44
 
#: ../data/preferences.glade.h:2
 
47
#: ../data/preferences.ui.h:2
45
48
msgid "<b>Global Hotkey</b>"
46
49
msgstr "<b>Глобальні комбінації клавіш</b>"
47
50
 
48
 
#: ../data/preferences.glade.h:3
 
51
#: ../data/preferences.ui.h:3
49
52
msgid "<b>Tracking</b>"
50
53
msgstr "<b>Облік</b>"
51
54
 
52
 
#: ../data/preferences.glade.h:4
53
 
msgid "Move _Down"
54
 
msgstr "Перемістити в_низ"
55
 
 
56
 
#: ../data/preferences.glade.h:5
57
 
msgid "Move _Up"
58
 
msgstr "Перемістити в_гору"
59
 
 
60
 
#: ../data/preferences.glade.h:6
61
 
msgid "N_ew Category"
62
 
msgstr "_Створити категорію"
63
 
 
64
 
#: ../data/preferences.glade.h:7
 
55
#: ../data/preferences.ui.h:4
 
56
msgid "Activity list"
 
57
msgstr "Список дій"
 
58
 
 
59
#: ../data/preferences.ui.h:5
 
60
msgid "Add activity"
 
61
msgstr "Додати діяльність"
 
62
 
 
63
#: ../data/preferences.ui.h:6
 
64
msgid "Add category"
 
65
msgstr "Додати категорію"
 
66
 
 
67
#: ../data/preferences.ui.h:7 ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
 
68
msgid "Also remind when no activity is set"
 
69
msgstr "Також нагадати коли не встановлено діяльність"
 
70
 
 
71
#: ../data/preferences.ui.h:8
 
72
msgid "Category list"
 
73
msgstr "Список категорій"
 
74
 
 
75
#: ../data/preferences.ui.h:9
 
76
msgid "Edit activity"
 
77
msgstr "Редагувати діяльність"
 
78
 
 
79
#: ../data/preferences.ui.h:10
 
80
msgid "Edit category"
 
81
msgstr "Змінити категорію"
 
82
 
 
83
#: ../data/preferences.ui.h:11
 
84
msgid "Move activity down"
 
85
msgstr "Перемістити дію вниз"
 
86
 
 
87
#: ../data/preferences.ui.h:12
 
88
msgid "Move activity up"
 
89
msgstr "Перемістити дію вгору"
 
90
 
 
91
#: ../data/preferences.ui.h:13
65
92
msgid "Remind of current activity every:"
66
93
msgstr "Нагадувати про кожну дію кожні:"
67
94
 
68
 
#: ../data/preferences.glade.h:8 ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
 
95
#: ../data/preferences.ui.h:14
 
96
msgid "Remove activity"
 
97
msgstr "Видалити дію"
 
98
 
 
99
#: ../data/preferences.ui.h:15
 
100
msgid "Remove category"
 
101
msgstr "Видалити категорію"
 
102
 
 
103
#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10
69
104
msgid "Stop tracking on shutdown"
70
105
msgstr "Припиняти стеження при вимиканні комп'ютера"
71
106
 
72
 
#: ../data/preferences.glade.h:9
 
107
#: ../data/preferences.ui.h:17
73
108
msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
74
109
msgstr "Припиняти стеження при бездіяльності комп'ютера"
75
110
 
76
 
#: ../data/preferences.glade.h:10
 
111
#: ../data/preferences.ui.h:18
77
112
msgid "Time Tracker Preferences"
78
113
msgstr "Параметри аплету стеження за часом"
79
114
 
80
 
#: ../data/preferences.glade.h:11
 
115
#: ../data/preferences.ui.h:19
81
116
msgid "_Activities"
82
117
msgstr "_Дії"
83
118
 
84
 
#: ../data/preferences.glade.h:12
 
119
#: ../data/preferences.ui.h:20
85
120
msgid "_Categories"
86
121
msgstr "_Категорії"
87
122
 
88
 
#: ../data/preferences.glade.h:13
89
 
msgid "_New Activity"
90
 
msgstr "_Створити дію"
91
 
 
92
 
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:1 ../data/stats.glade.h:4
93
 
msgid "<b>Activity</b>"
94
 
msgstr "<b>Діяльність</b>"
95
 
 
96
 
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:2
97
 
msgid "<b>Date and Time</b>"
98
 
msgstr "<b>Дата й час</b>"
99
 
 
100
 
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:3
 
123
#: ../data/edit_activity.ui.h:1
 
124
msgid "Activity:"
 
125
msgstr "Діяльність:"
 
126
 
 
127
#: ../data/edit_activity.ui.h:2
101
128
msgid "Add Earlier Activity"
102
129
msgstr "Додати іншу діяльність"
103
130
 
104
 
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:4
 
131
#: ../data/edit_activity.ui.h:3
105
132
msgid "Description:"
106
133
msgstr "Опис:"
107
134
 
108
 
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:5
109
 
msgid "Name:"
110
 
msgstr "Назва"
111
 
 
112
 
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:6
113
 
msgid "hours"
114
 
msgstr "годин"
115
 
 
116
 
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:7
117
 
msgid ""
118
 
"in progress...\n"
119
 
"until\n"
120
 
"for"
121
 
msgstr ""
122
 
"у процесі...\n"
123
 
"до\n"
124
 
"протягом"
125
 
 
126
 
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:10
127
 
msgid "minutes"
128
 
msgstr "хвилин"
 
135
#: ../data/edit_activity.ui.h:4
 
136
msgid "Preview:"
 
137
msgstr "Попередній перегляд:"
 
138
 
 
139
#: ../data/edit_activity.ui.h:5
 
140
msgid "Time:"
 
141
msgstr "Час:"
 
142
 
 
143
#: ../data/edit_activity.ui.h:6
 
144
msgid "in progress"
 
145
msgstr "у процесі"
 
146
 
 
147
#: ../data/edit_activity.ui.h:7 ../data/stats.ui.h:19
 
148
msgid "to"
 
149
msgstr "до"
129
150
 
130
151
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1
 
152
msgid ""
 
153
"Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
 
154
msgstr "Нагадувати з інтервалом notify_interval у хвилинах, якщо дію не було розпочато."
 
155
 
 
156
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3
131
157
msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window."
132
158
msgstr "Комбінація клавіш для показу вікна аплету стеження за часом."
133
159
 
134
 
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
 
160
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
135
161
msgid ""
136
 
"Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or bigger "
137
 
"than 120 to disable reminder."
 
162
"Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or "
 
163
"greater than 120 to disable reminder."
138
164
msgstr ""
139
165
"Вмикає нагадування про поточну задачу періодично через вказане число хвилин. "
140
166
"Значення 0 або більше 120 вимикає нагадування"
141
167
 
142
 
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3
 
168
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
143
169
msgid "Remind of current task every x minutes"
144
170
msgstr "Періодично нагадувати про поточну задачу через вказане число хвилин"
145
171
 
146
 
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
 
172
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
147
173
msgid "Show window"
148
174
msgstr "Показати вікно"
149
175
 
150
 
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
 
176
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
151
177
msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
152
178
msgstr "Припинити стеження за поточною дією при вимиканні комп'ютера"
153
179
 
154
 
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
155
 
msgid "Stop tracking current activity, when computer becomes idle"
156
 
msgstr "Припинити стеження за поточною дією при бездіяьності комп'ютера"
 
180
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
 
181
msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
 
182
msgstr "Припинити стеження за поточною дією при бездіяльності комп'ютера"
157
183
 
158
 
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
 
184
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9
159
185
msgid "Stop tracking on idle"
160
186
msgstr "Припинити стеження при бездіяльності"
161
187
 
162
 
#: ../data/menu.glade.h:1
 
188
#: ../data/applet.ui.h:1
 
189
msgid ""
 
190
"<span size=\"small\" >Type in an activity and hit Enter to start tracking!</"
 
191
"span>"
 
192
msgstr ""
 
193
"<span size=\"small\" >Введіть активність та натисніть Enter, щоб розпочати "
 
194
"стеження!</span>"
 
195
 
 
196
#: ../data/applet.ui.h:2
 
197
msgid ""
 
198
"<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Tell me more</span>"
 
199
msgstr ""
 
200
"<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Докладніше</span>"
 
201
 
 
202
#: ../data/applet.ui.h:3
163
203
msgid "Ad_d Earlier Activity"
164
204
msgstr "Д_обдати іншу діяльність"
165
205
 
166
206
#. This title appears only when debugging from console. Leave it as is.
167
 
#: ../data/menu.glade.h:3
 
207
#: ../data/applet.ui.h:5
168
208
msgid "Hamster"
169
209
msgstr "Hamster"
170
210
 
171
 
#: ../data/menu.glade.h:4 ../hamster/applet.py:469
 
211
#: ../data/applet.ui.h:6 ../hamster/applet.py:554
172
212
msgid "No records today"
173
213
msgstr "Немає записів за сьогодні"
174
214
 
175
 
#: ../data/menu.glade.h:5
 
215
#: ../data/applet.ui.h:7
176
216
msgid "Show _Overview"
177
217
msgstr "Показати _огляд"
178
218
 
179
 
#: ../data/menu.glade.h:6
 
219
#: ../data/applet.ui.h:8
180
220
msgid "_Activity:"
181
221
msgstr "_Активність:"
182
222
 
183
 
#: ../data/menu.glade.h:7
 
223
#: ../data/applet.ui.h:9
184
224
msgid "_Stop Tracking"
185
225
msgstr "Припинити _облік"
186
226
 
187
 
#: ../data/menu.glade.h:8
 
227
#: ../data/applet.ui.h:10
188
228
msgid "_Today"
189
229
msgstr "_Сьогодні"
190
230
 
191
 
#: ../data/stats.glade.h:1
 
231
#: ../data/stats.ui.h:1
192
232
msgid " _Day"
193
233
msgstr "_День"
194
234
 
195
 
#: ../data/stats.glade.h:2
 
235
#: ../data/stats.ui.h:2
196
236
msgid " _Month"
197
237
msgstr "_Місяць"
198
238
 
199
 
#: ../data/stats.glade.h:3
 
239
#: ../data/stats.ui.h:3
200
240
msgid " _Week"
201
241
msgstr " _Тиждень"
202
242
 
203
 
#: ../data/stats.glade.h:5
204
 
msgid "<b>Category</b>"
205
 
msgstr "<b>Категорія</b>"
206
 
 
207
 
#: ../data/stats.glade.h:6
 
243
#: ../data/stats.ui.h:4
208
244
msgid "<b>Overview</b>"
209
245
msgstr "<b>Огляд</b>"
210
246
 
211
 
#: ../data/stats.glade.h:7
212
 
msgid "<b>Week</b>"
213
 
msgstr "<b>Тиждень</b>"
214
 
 
215
 
#: ../data/stats.glade.h:8
216
 
msgid "Add activity"
217
 
msgstr "Додати діяльність"
218
 
 
219
 
#: ../data/stats.glade.h:9
220
 
msgid "Delete activity"
221
 
msgstr "Видалити дію"
222
 
 
223
 
#: ../data/stats.glade.h:10
224
 
msgid "Earlier activities"
225
 
msgstr "Попередні дії"
226
 
 
227
 
#: ../data/stats.glade.h:11
228
 
msgid "Edit activity"
229
 
msgstr "Редагувати діяльність"
230
 
 
231
 
#: ../data/stats.glade.h:12
232
 
msgid "Generate Report"
233
 
msgstr "Створити звіт"
234
 
 
235
 
#: ../data/stats.glade.h:13
236
 
msgid "Newer activities"
237
 
msgstr "Наступні дії"
238
 
 
239
 
#: ../data/stats.glade.h:14
 
247
#: ../data/stats.ui.h:5
 
248
msgid "<b>Starts and ends</b>"
 
249
msgstr "<b>Початок та завершення</b>"
 
250
 
 
251
#: ../data/stats.ui.h:6
 
252
msgid "<b>Totals</b>"
 
253
msgstr "<b>Підсумки</b>"
 
254
 
 
255
#: ../data/stats.ui.h:7 ../hamster/reports.py:231 ../hamster/reports.py:292
 
256
msgid "Activity"
 
257
msgstr "Діяльність"
 
258
 
 
259
#: ../data/stats.ui.h:8
 
260
msgid "Categories:"
 
261
msgstr "_Категорії:"
 
262
 
 
263
#: ../data/stats.ui.h:9
 
264
msgid "Date interval:"
 
265
msgstr "Проміжок часу:"
 
266
 
 
267
#: ../data/stats.ui.h:10
 
268
msgid "No data for this interval"
 
269
msgstr "Дані за цей інтервал недоступні"
 
270
 
 
271
#: ../data/stats.ui.h:11
 
272
msgid "Overview"
 
273
msgstr "_Огляд"
 
274
 
 
275
#: ../data/stats.ui.h:12
240
276
msgid "Overview - Hamster"
241
277
msgstr "Огляд — Hamster"
242
278
 
243
 
#: ../data/stats.glade.h:15
244
 
msgid "Show day"
245
 
msgstr "Показати день"
246
 
 
247
 
#: ../data/stats.glade.h:16
248
 
msgid "Show month"
249
 
msgstr "Огляд місяця"
250
 
 
251
 
#: ../data/stats.glade.h:17
252
 
msgid "Show week"
253
 
msgstr "Огляд тижня"
 
279
#: ../data/stats.ui.h:13
 
280
msgid "Save as HTML"
 
281
msgstr "Зберегти у форматі HTML"
 
282
 
 
283
#: ../data/stats.ui.h:14
 
284
msgid "Save report – Time Tracker"
 
285
msgstr "Зберегти звіт - Time Tracker"
 
286
 
 
287
#: ../data/stats.ui.h:15
 
288
msgid "Statistics"
 
289
msgstr "Статистика"
 
290
 
 
291
#: ../data/stats.ui.h:16
 
292
msgid "Today"
 
293
msgstr "_Сьогодні"
 
294
 
 
295
#: ../data/stats.ui.h:17 ../hamster/stats.py:948
 
296
msgid "Week"
 
297
msgstr "Тиждень"
 
298
 
 
299
#: ../data/stats.ui.h:18
 
300
msgid "Year:"
 
301
msgstr "Рік:"
 
302
 
 
303
#: ../hamster/about.py:41
 
304
msgid "Copyright © 2007–2009 Toms Bauģis and others"
 
305
msgstr "Авторське право © 2007-2009 Toms Baugis та інші"
254
306
 
255
307
#: ../hamster/about.py:43
256
 
msgid "Copyright © 2007-2008 Toms Baugis and others"
257
 
msgstr "Авторське право © 2007-2008 Toms Baugis та інші"
258
 
 
259
 
#: ../hamster/about.py:45
260
 
msgid "Hamster Website"
 
308
msgid "Project Hamster Website"
261
309
msgstr "Веб-сайт аплету обліку часу"
262
310
 
 
311
#: ../hamster/about.py:44
 
312
msgid "About Time Tracker"
 
313
msgstr "Про аплет"
 
314
 
263
315
#: ../hamster/about.py:54
264
316
msgid "translator-credits"
265
317
msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"
266
318
 
267
 
#: ../hamster/preferences.py:56 ../hamster/db.py:343 ../hamster/reports.py:133
268
 
msgid "Unsorted"
269
 
msgstr "Без сортування"
270
 
 
271
 
#: ../hamster/preferences.py:103 ../hamster/applet.py:226
272
 
#: ../hamster/stats.py:47
273
 
msgid "Name"
274
 
msgstr "Назва"
275
 
 
276
 
#: ../hamster/preferences.py:123 ../hamster/reports.py:106
277
 
#: ../hamster/reports.py:176
278
 
msgid "Category"
279
 
msgstr "Категорія"
280
 
 
281
 
#: ../hamster/preferences.py:511
282
 
msgid "New category"
283
 
msgstr "Створити категорію"
284
 
 
285
 
#: ../hamster/preferences.py:524
286
 
msgid "New activity"
287
 
msgstr "Створити дію"
288
 
 
289
 
#. notify interval slider value label
290
 
#: ../hamster/preferences.py:569
291
 
#, python-format
292
 
msgid "%(interval_minutes)d minutes"
293
 
msgstr "Хвилини: %(interval_minutes)d"
294
 
 
295
 
#. notify interval slider value label
296
 
#: ../hamster/preferences.py:572
297
 
msgid "Never"
298
 
msgstr "Ніколи"
299
 
 
300
 
#: ../hamster/add_custom_fact.py:82
301
 
msgid "Update activity"
302
 
msgstr "Оновити діяльність"
303
 
 
304
319
#. translators: this is edit activity action in the notifier bubble
305
 
#: ../hamster/applet.py:75
 
320
#: ../hamster/applet.py:73
306
321
msgid "Edit"
307
322
msgstr "Правка"
308
323
 
309
324
#. translators: this is switch activity action in the notifier bubble
310
 
#: ../hamster/applet.py:77
 
325
#: ../hamster/applet.py:75
311
326
msgid "Switch"
312
327
msgstr "Перемикнутися"
313
328
 
314
 
#: ../hamster/applet.py:434 ../hamster/applet.py:535
 
329
#: ../hamster/applet.py:305 ../hamster/reports.py:235
 
330
#: ../hamster/reports.py:293
 
331
msgid "Duration"
 
332
msgstr "Тривалість"
 
333
 
 
334
#: ../hamster/applet.py:492 ../hamster/applet.py:513
315
335
msgid "No activity"
316
336
msgstr "Немає дій"
317
337
 
318
338
#. activity reminder
319
 
#: ../hamster/applet.py:448
 
339
#: ../hamster/applet.py:508
320
340
#, python-format
321
341
msgid "Working on <b>%s</b>"
322
342
msgstr "Поточна задача: <b>%s</b>"
323
343
 
324
 
#: ../hamster/applet.py:476
325
 
#, python-format
326
 
msgid "%(category)s: %(duration)s, "
327
 
msgstr "%(category)s: %(duration)s, "
 
344
#: ../hamster/applet.py:562
 
345
#, python-format
 
346
msgid "%(category)s: %(duration)s"
 
347
msgstr "%(category)s: %(duration)s"
 
348
 
 
349
#. duration in main drop-down per category in hours
 
350
#: ../hamster/applet.py:565
 
351
#, python-format
 
352
msgid "%sh"
 
353
msgstr "%sг"
 
354
 
 
355
#. unsorted category
 
356
#: ../hamster/applet.py:601 ../hamster/db.py:226 ../hamster/db.py:243
 
357
#: ../hamster/db.py:248 ../hamster/db.py:465 ../hamster/db.py:538
 
358
#: ../hamster/edit_activity.py:368 ../hamster/preferences.py:56
 
359
#: ../hamster/reports.py:54 ../hamster/reports.py:91 ../hamster/reports.py:248
 
360
#: ../hamster/stuff.py:94
 
361
msgid "Unsorted"
 
362
msgstr "Без сортування"
 
363
 
 
364
#: ../hamster/applet.py:833
 
365
msgid "What should be typed in the activity box?"
 
366
msgstr "Що вводити у полі діяльності?"
 
367
 
 
368
#: ../hamster/applet.py:836
 
369
msgid ""
 
370
"There is a simple syntax that enables you to add details to your "
 
371
"activities:\n"
 
372
"        \n"
 
373
"\"@\" symbol marks a category. Example: \"watering flowers@home\" will start "
 
374
"tracking the activity \"watering flowers\" in the category \"home\".\n"
 
375
"\n"
 
376
"Commas (\",\") mark beginning of a description. Example: \"watering flowers, "
 
377
"begonias and forgetmenots\" will start tracking the activity \"watering "
 
378
"flowers\" and add the description \"begonias and forgetmenots\" to it.\n"
 
379
"\n"
 
380
"Both can be combined: \"watering flowers@home, begonias and forgetmenots\" "
 
381
"will work just fine!\n"
 
382
"\n"
 
383
"Now, start tracking!\n"
 
384
"        "
 
385
msgstr ""
 
386
"Є простий синтаксис, що дозволяє додавати подробиці до ваших дій:\n"
 
387
"        \n"
 
388
"«@» - символ означає категорію. Приклад: «полити квіти@дім» "
 
389
"призведе до стеження за активністю «полити квіти» у категорії «дім».\n"
 
390
"\n"
 
391
"Кома («,») означає початок опису. Наприклад: «полити квіти, бегонії та "
 
392
"кактуси» почне стеження за дією «полити квіти» та додасть опис «бегонії "
 
393
"та кактуси» до неї.\n"
 
394
"\n"
 
395
"Символи можна об'єднувати: «полити квіти@дім, бегонії та кактуси» також "
 
396
"буде працювати!\n"
 
397
"\n"
 
398
"Тож, починайте стеження за часом!\n"
 
399
"        "
328
400
 
329
401
#. defaults
330
 
#: ../hamster/db.py:513
 
402
#: ../hamster/db.py:728
331
403
msgid "Work"
332
404
msgstr "Робота"
333
405
 
334
 
#: ../hamster/db.py:514
 
406
#: ../hamster/db.py:729
335
407
msgid "Reading news"
336
408
msgstr "Читання новин"
337
409
 
338
 
#: ../hamster/db.py:515
 
410
#: ../hamster/db.py:730
339
411
msgid "Checking stocks"
340
412
msgstr "Перевірка курсу цінних паперів"
341
413
 
342
 
#: ../hamster/db.py:516
 
414
#: ../hamster/db.py:731
343
415
msgid "Super secret project X"
344
416
msgstr "Супертаємний проект Х"
345
417
 
346
 
#: ../hamster/db.py:517
 
418
#: ../hamster/db.py:732
347
419
msgid "World domination"
348
420
msgstr "Світове панування"
349
421
 
350
 
#: ../hamster/db.py:519
351
 
msgid "Day to day"
 
422
#: ../hamster/db.py:734
 
423
msgid "Day-to-day"
352
424
msgstr "Щоденна рутина"
353
425
 
354
 
#: ../hamster/db.py:520
 
426
#: ../hamster/db.py:735
355
427
msgid "Lunch"
356
428
msgstr "Обід"
357
429
 
358
 
#: ../hamster/db.py:521
 
430
#: ../hamster/db.py:736
359
431
msgid "Watering flowers"
360
432
msgstr "Полити квіти"
361
433
 
362
 
#: ../hamster/db.py:522
 
434
#: ../hamster/db.py:737
363
435
msgid "Doing handstands"
364
436
msgstr "Стояння на голові"
365
437
 
366
 
#: ../hamster/db.py:705 ../hamster/db.py:709
367
 
msgid "name"
368
 
msgstr "назва"
 
438
#: ../hamster/edit_activity.py:385
 
439
msgid "Update activity"
 
440
msgstr "Оновити діяльність"
 
441
 
 
442
#: ../hamster/preferences.py:104
 
443
msgid "Name"
 
444
msgstr "Назва"
 
445
 
 
446
#: ../hamster/preferences.py:124 ../hamster/reports.py:232
 
447
#: ../hamster/reports.py:291
 
448
msgid "Category"
 
449
msgstr "Категорія"
 
450
 
 
451
#: ../hamster/preferences.py:559
 
452
msgid "New category"
 
453
msgstr "Створити категорію"
 
454
 
 
455
#: ../hamster/preferences.py:572
 
456
msgid "New activity"
 
457
msgstr "Створити дію"
 
458
 
 
459
#. notify interval slider value label
 
460
#: ../hamster/preferences.py:632
 
461
#, python-format
 
462
msgid "%(interval_minutes)d minutes"
 
463
msgstr "Хвилини: %(interval_minutes)d"
 
464
 
 
465
#. notify interval slider value label
 
466
#: ../hamster/preferences.py:635
 
467
msgid "Never"
 
468
msgstr "Ніколи"
 
469
 
 
470
#. column title in the TSV export format
 
471
#: ../hamster/reports.py:112
 
472
msgid "activity"
 
473
msgstr "діяльність"
 
474
 
 
475
#. column title in the TSV export format
 
476
#: ../hamster/reports.py:114
 
477
msgid "start time"
 
478
msgstr "час початку"
 
479
 
 
480
#. column title in the TSV export format
 
481
#: ../hamster/reports.py:116
 
482
msgid "end time"
 
483
msgstr "час завершення"
 
484
 
 
485
#. column title in the TSV export format
 
486
#: ../hamster/reports.py:118
 
487
msgid "duration minutes"
 
488
msgstr "тривалість (хв.)"
 
489
 
 
490
#. column title in the TSV export format
 
491
#: ../hamster/reports.py:120
 
492
msgid "category"
 
493
msgstr "категорія"
 
494
 
 
495
#. column title in the TSV export format
 
496
#: ../hamster/reports.py:122
 
497
msgid "description"
 
498
msgstr "опис"
369
499
 
370
500
#. overview label if start and end years don't match
371
501
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
372
502
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
373
 
#: ../hamster/reports.py:32 ../hamster/stats.py:296
 
503
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
 
504
#: ../hamster/reports.py:160 ../hamster/stats.py:933
374
505
#, python-format
375
506
msgid ""
376
507
"Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %"
382
513
#. overview label if start and end month do not match
383
514
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
384
515
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
385
 
#: ../hamster/reports.py:34 ../hamster/stats.py:301
 
516
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
 
517
#: ../hamster/reports.py:162 ../hamster/stats.py:939
386
518
#, python-format
387
519
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
388
520
msgstr "Огляд за %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
390
522
#. overview label for interval in same month
391
523
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
392
524
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
393
 
#: ../hamster/reports.py:36 ../hamster/stats.py:306
 
525
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
 
526
#: ../hamster/reports.py:164 ../hamster/stats.py:945
394
527
#, python-format
395
528
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
396
529
msgstr "Огляд за %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
397
530
 
398
 
#. overview label for single day
399
 
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
400
 
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
401
 
#: ../hamster/reports.py:39 ../hamster/stats.py:312
 
531
#: ../hamster/reports.py:167
402
532
#, python-format
403
533
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
404
534
msgstr "Огляд за %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
405
535
 
406
 
#: ../hamster/reports.py:104
 
536
#: ../hamster/reports.py:230
407
537
msgid "Date"
408
538
msgstr "Дата"
409
539
 
410
 
#: ../hamster/reports.py:105 ../hamster/reports.py:177
411
 
msgid "Activity"
412
 
msgstr "Діяльність"
413
 
 
414
 
#: ../hamster/reports.py:107
 
540
#: ../hamster/reports.py:233
415
541
msgid "Start"
416
542
msgstr "Початок"
417
543
 
418
 
#: ../hamster/reports.py:108
 
544
#: ../hamster/reports.py:234
419
545
msgid "End"
420
546
msgstr "Кінець"
421
547
 
422
 
#: ../hamster/reports.py:109 ../hamster/reports.py:178 ../hamster/stats.py:55
423
 
msgid "Duration"
424
 
msgstr "Тривалість"
425
 
 
426
 
#: ../hamster/reports.py:110
 
548
#: ../hamster/reports.py:236
427
549
msgid "Description"
428
550
msgstr "Опис"
429
551
 
430
 
#. fact date column in HTML report
431
 
#: ../hamster/reports.py:148
432
 
#, python-format
433
 
msgid "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s"
434
 
msgstr "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s"
 
552
#. date column format for each row in HTML report
 
553
#. Using python datetime formatting syntax. See:
 
554
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
 
555
#: ../hamster/reports.py:268
 
556
msgctxt "html report"
 
557
msgid "%b %d, %Y"
 
558
msgstr "%d %b %Y"
435
559
 
436
560
#. summary table
437
 
#: ../hamster/reports.py:173
 
561
#: ../hamster/reports.py:288
438
562
msgid "Totals"
439
563
msgstr "Всього"
440
564
 
441
 
#: ../hamster/reports.py:190
 
565
#: ../hamster/reports.py:303
442
566
msgid "Total Time"
443
567
msgstr "Загальний час"
444
568
 
445
 
#. date format in overview window fact listing
446
 
#. prefix is "o_",letter after prefix is regular python format. you can use all of them
447
 
#: ../hamster/stats.py:190
448
 
#, python-format
449
 
msgid "%(o_A)s, %(o_b)s %(o_d)s"
450
 
msgstr "%(o_A)s, %(o_b)s %(o_d)s"
451
 
 
452
 
#. date format in month chart in overview window (click on "month" to see it)
453
 
#. prefix is "m_", letter after prefix is regular python format. you can use all of them
454
 
#: ../hamster/stats.py:244
455
 
#, python-format
456
 
msgid "%(m_b)s %(m_d)s"
457
 
msgstr "%(m_b)s %(m_d)s"
458
 
 
459
 
#: ../hamster/stats.py:268
460
 
msgid "Other"
461
 
msgstr "Інше"
462
 
 
463
 
#: ../hamster/stats.py:313
 
569
#: ../hamster/stats.py:64 ../hamster/stats.py:1241
 
570
msgid "HTML Report"
 
571
msgstr "Звіт у форматі HTML"
 
572
 
 
573
#: ../hamster/stats.py:72 ../hamster/stats.py:1249
 
574
msgid "Tab-Separated Values (TSV)"
 
575
msgstr "Значення розділені табуляцією (TSV)"
 
576
 
 
577
#: ../hamster/stats.py:80 ../hamster/stats.py:1257
 
578
msgid "XML"
 
579
msgstr "XML"
 
580
 
 
581
#: ../hamster/stats.py:87 ../hamster/stats.py:1264
 
582
msgid "iCal"
 
583
msgstr "iCal"
 
584
 
 
585
#. add unsorted category
 
586
#: ../hamster/stats.py:120
 
587
msgctxt "categories"
 
588
msgid "All"
 
589
msgstr "Всі"
 
590
 
 
591
#: ../hamster/stats.py:435
 
592
msgctxt "years"
 
593
msgid "All"
 
594
msgstr "Всі"
 
595
 
 
596
#: ../hamster/stats.py:524
 
597
msgid ""
 
598
"There is no data to generate statistics yet.\n"
 
599
"A week of usage would be nice!"
 
600
msgstr ""
 
601
"Відсутні дані для генерування статистики.\n"
 
602
"Було б добре мати дані хоча б за тиждень!"
 
603
 
 
604
#: ../hamster/stats.py:527
 
605
msgid "Still collecting data — check back after a week has passed!"
 
606
msgstr "Досі триває збір даних - перевірте наступного тижня!"
 
607
 
 
608
#. date format for the first record if the year has not been selected
 
609
#. Using python datetime formatting syntax. See:
 
610
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
 
611
#: ../hamster/stats.py:657
 
612
msgctxt "first record"
 
613
msgid "%b %d, %Y"
 
614
msgstr "%d %b %Y"
 
615
 
 
616
#. date of first record when year has been selected
 
617
#. Using python datetime formatting syntax. See:
 
618
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
 
619
#: ../hamster/stats.py:662
 
620
#, python-format
 
621
msgctxt "first record"
 
622
msgid "%(b)s %(d)s"
 
623
msgstr "%(d)s %(b)s"
 
624
 
 
625
#: ../hamster/stats.py:664
 
626
#, python-format
 
627
msgid "First activity was recorded on %s."
 
628
msgstr "Запис про першу діяльність датується %s."
 
629
 
 
630
#: ../hamster/stats.py:673 ../hamster/stats.py:677
 
631
#, python-format
 
632
msgid "%(num)s year"
 
633
msgid_plural "%(num)s years"
 
634
msgstr[0] "%(num)s рік"
 
635
msgstr[1] "%(num)s рік"
 
636
msgstr[2] "%(num)s рік"
 
637
 
 
638
#. FIXME: difficult string to properly pluralize
 
639
#: ../hamster/stats.py:682
 
640
#, python-format
 
641
msgid ""
 
642
"Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or %"
 
643
"(working_days)s working days (%(working_years)s)."
 
644
msgstr ""
 
645
"Наразі час слідкування складає %(human_days)s календарних днів (%"
 
646
"(human_years)s років) або %(working_days)s робочих днів (%(working_years)s "
 
647
"років)."
 
648
 
 
649
#. How the date of the longest activity should be displayed in statistics
 
650
#. Using python datetime formatting syntax. See:
 
651
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
 
652
#: ../hamster/stats.py:700
 
653
msgctxt "date of the longest activity"
 
654
msgid "%b %d, %Y"
 
655
msgstr "%d %b %Y"
 
656
 
 
657
#: ../hamster/stats.py:705
 
658
#, python-format
 
659
msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour."
 
660
msgid_plural ""
 
661
"Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours."
 
662
msgstr[0] ""
 
663
"Найдовший безперервний тиждень був %(date)s і тривав %(hours)s годину."
 
664
msgstr[1] ""
 
665
"Найдовший безперервний тиждень був %(date)s і тривав %(hours)s години."
 
666
msgstr[2] ""
 
667
"Найдовший безперервний тиждень був %(date)s і тривав %(hours)s годин."
 
668
 
 
669
#. total records (in selected scope)
 
670
#: ../hamster/stats.py:713
 
671
#, python-format
 
672
msgid "There is %s record."
 
673
msgid_plural "There are %s records."
 
674
msgstr[0] "Існує %s запис."
 
675
msgstr[1] "Існує %s записи."
 
676
msgstr[2] "Існує %s записів."
 
677
 
 
678
#: ../hamster/stats.py:733
 
679
msgid "Hamster would like to observe you some more!"
 
680
msgstr "Hamster хотів би слідкувати за Вами більше!"
 
681
 
 
682
#: ../hamster/stats.py:735
 
683
#, python-format
 
684
msgid ""
 
685
"With %s percent of all facts starting before 9am you seem to be an early "
 
686
"bird."
 
687
msgstr ""
 
688
"На основі аналізу %s відсотків всіх подій, які трапилися до 9 ранку, Вас "
 
689
"можна назвати жайворонком."
 
690
 
 
691
#: ../hamster/stats.py:738
 
692
#, python-format
 
693
msgid ""
 
694
"With %s percent of all facts starting after 11pm you seem to be a night owl."
 
695
msgstr ""
 
696
"На основі аналізу %s відсотків всіх подій, які трапилися після 11 вечора, "
 
697
"Вас можна назвати совою."
 
698
 
 
699
#: ../hamster/stats.py:741
 
700
#, python-format
 
701
msgid ""
 
702
"With %s percent of all tasks being shorter than 15 minutes you seem to be a "
 
703
"busy bee."
 
704
msgstr ""
 
705
"На основі аналізу %s відсотків всіх подій, які тривали менше 15 хвилин, Вас "
 
706
"можна назвати трудоголіком."
 
707
 
 
708
#. Date format for the label in overview window fact listing
 
709
#. Using python datetime formatting syntax. See:
 
710
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
 
711
#: ../hamster/stats.py:828
 
712
msgctxt "overview list"
 
713
msgid "%A, %b %d"
 
714
msgstr "%A, %d %b"
 
715
 
 
716
#: ../hamster/stats.py:869
 
717
msgid "Total"
 
718
msgstr "Загалом"
 
719
 
 
720
#. date format used in the overview graph when month view is selected
 
721
#. Using python datetime formatting syntax. See:
 
722
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
 
723
#: ../hamster/stats.py:891
 
724
msgctxt "overview graph"
 
725
msgid "%b %d"
 
726
msgstr "%d %b"
 
727
 
 
728
#: ../hamster/stats.py:920
 
729
msgctxt "single day overview"
 
730
msgid "%B %d, %Y"
 
731
msgstr "%d %B %Y"
 
732
 
 
733
#. Overview label if looking on single day
 
734
#: ../hamster/stats.py:922
 
735
#, python-format
 
736
msgid "Overview for %(date)s"
 
737
msgstr "Огляд %(date)s"
 
738
 
 
739
#: ../hamster/stats.py:950
 
740
msgid "Month"
 
741
msgstr "Місяць"
 
742
 
 
743
#: ../hamster/stats.py:952
464
744
msgid "Day"
465
745
msgstr "День"
466
746
 
467
 
#: ../hamster/stats.py:315
468
 
msgid "Week"
469
 
msgstr "Тиждень"
470
 
 
471
 
#: ../hamster/stats.py:317
472
 
msgid "Month"
473
 
msgstr "Місяць"
 
747
#. duration in round hours
 
748
#: ../hamster/stuff.py:151
 
749
#, python-format
 
750
msgid "%dh"
 
751
msgstr "%dг"
 
752
 
 
753
#. duration less than hour
 
754
#: ../hamster/stuff.py:154
 
755
#, python-format
 
756
msgid "%dmin"
 
757
msgstr "%dхв"
 
758
 
 
759
#. x hours, y minutes
 
760
#: ../hamster/stuff.py:157
 
761
#, python-format
 
762
msgid "%dh %dmin"
 
763
msgstr "%dг %dхв"
474
764
 
475
765