~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/hamster-applet/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Emilio Pozuelo Monfort
  • Date: 2009-10-22 22:01:54 UTC
  • mfrom: (1.2.4 upstream) (5.2.2 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 18.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091022220154-do4zoetlf35l36pe
Tags: 2.28.1-1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: libgwether\n"
 
7
"Project-Id-Version: hamster applet\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=hamster-applet&component=general\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 18:39+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 12:10+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 05:37+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 10:19+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
12
12
"Language-Team: Slovenian\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
20
 
21
21
#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1
22
 
#: ../hamster/about.py:42
23
 
msgid "Project Hamster - track your time"
 
22
#: ../hamster/about.py:40
 
23
msgid "Project Hamster — track your time"
24
24
msgstr "Projekt Hamster - sledenje času"
25
25
 
26
 
#. Title of reminder baloon
 
26
#. Title of reminder notification
27
27
#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2
28
 
#: ../hamster/about.py:40
29
 
#: ../hamster/applet.py:65
 
28
#: ../hamster/about.py:37
 
29
#: ../hamster/about.py:38
 
30
#: ../hamster/applet.py:63
30
31
msgid "Time Tracker"
31
32
msgstr "Časomer"
32
33
 
42
43
msgid "_Preferences"
43
44
msgstr "_Lastnosti"
44
45
 
45
 
#: ../data/preferences.glade.h:1
 
46
#: ../data/preferences.ui.h:1
46
47
msgid "<b>Activities</b>"
47
48
msgstr "<b>Dejavnosti</b>"
48
49
 
49
 
#: ../data/preferences.glade.h:2
 
50
#: ../data/preferences.ui.h:2
50
51
msgid "<b>Global Hotkey</b>"
51
52
msgstr "<b>Splošne hitre tipke</b>"
52
53
 
53
 
#: ../data/preferences.glade.h:3
 
54
#: ../data/preferences.ui.h:3
54
55
msgid "<b>Tracking</b>"
55
56
msgstr "<b>Merjenje časa</b>"
56
57
 
57
 
#: ../data/preferences.glade.h:4
58
 
msgid "Move _Down"
59
 
msgstr "Premakni _dol"
60
 
 
61
 
#: ../data/preferences.glade.h:5
62
 
msgid "Move _Up"
63
 
msgstr "Premakni _gor"
64
 
 
65
 
#: ../data/preferences.glade.h:6
66
 
msgid "N_ew Category"
67
 
msgstr "_Nova kategorija"
68
 
 
69
 
#: ../data/preferences.glade.h:7
 
58
#: ../data/preferences.ui.h:4
 
59
msgid "Activity list"
 
60
msgstr "Seznam dejavnosti"
 
61
 
 
62
#: ../data/preferences.ui.h:5
 
63
msgid "Add activity"
 
64
msgstr "Dodaj dejavnost"
 
65
 
 
66
#: ../data/preferences.ui.h:6
 
67
msgid "Add category"
 
68
msgstr "Dodaj kategorijo"
 
69
 
 
70
#: ../data/preferences.ui.h:7
 
71
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
 
72
msgid "Also remind when no activity is set"
 
73
msgstr "Opozori kadar ni določenih dejavnosti"
 
74
 
 
75
#: ../data/preferences.ui.h:8
 
76
msgid "Category list"
 
77
msgstr "Seznam kategorij"
 
78
 
 
79
#: ../data/preferences.ui.h:9
 
80
msgid "Edit activity"
 
81
msgstr "Uredi dejavnost"
 
82
 
 
83
#: ../data/preferences.ui.h:10
 
84
msgid "Edit category"
 
85
msgstr "Uredi  kategorijo"
 
86
 
 
87
#: ../data/preferences.ui.h:11
 
88
msgid "Move activity down"
 
89
msgstr "Premakni dejavnost navzdol"
 
90
 
 
91
#: ../data/preferences.ui.h:12
 
92
msgid "Move activity up"
 
93
msgstr "Premakni dejavnost navzgor"
 
94
 
 
95
#: ../data/preferences.ui.h:13
70
96
msgid "Remind of current activity every:"
71
97
msgstr "Opomni na trenutno dejavnost vsakih:"
72
98
 
73
 
#: ../data/preferences.glade.h:8
74
 
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
 
99
#: ../data/preferences.ui.h:14
 
100
msgid "Remove activity"
 
101
msgstr "Odstrani dejavnost"
 
102
 
 
103
#: ../data/preferences.ui.h:15
 
104
msgid "Remove category"
 
105
msgstr "Odstrani kategorijo"
 
106
 
 
107
#: ../data/preferences.ui.h:16
 
108
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10
75
109
msgid "Stop tracking on shutdown"
76
110
msgstr "Zaustavi merjenje ob ugašanju računalnika"
77
111
 
78
 
#: ../data/preferences.glade.h:9
 
112
#: ../data/preferences.ui.h:17
79
113
msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
80
114
msgstr "Zaustavi merjenje, ko računalnik ni dejaven"
81
115
 
82
 
#: ../data/preferences.glade.h:10
 
116
#: ../data/preferences.ui.h:18
83
117
msgid "Time Tracker Preferences"
84
118
msgstr "Lastnosti merjenja časa"
85
119
 
86
 
#: ../data/preferences.glade.h:11
 
120
#: ../data/preferences.ui.h:19
87
121
msgid "_Activities"
88
122
msgstr "_Dejavnosti"
89
123
 
90
 
#: ../data/preferences.glade.h:12
 
124
#: ../data/preferences.ui.h:20
91
125
msgid "_Categories"
92
126
msgstr "_Kategorije"
93
127
 
94
 
#: ../data/preferences.glade.h:13
95
 
msgid "_New Activity"
96
 
msgstr "_Nova dejavnost"
97
 
 
98
 
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:1
99
 
#: ../data/stats.glade.h:4
100
 
msgid "<b>Activity</b>"
101
 
msgstr "<b>Dejavnost</b>"
102
 
 
103
 
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:2
104
 
msgid "<b>Date and Time</b>"
105
 
msgstr "<b>Datum in čas</b>"
106
 
 
107
 
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:3
 
128
#: ../data/edit_activity.ui.h:1
 
129
msgid "Activity:"
 
130
msgstr "Dejavnost:"
 
131
 
 
132
#: ../data/edit_activity.ui.h:2
108
133
msgid "Add Earlier Activity"
109
134
msgstr "Dodaj zgodnejšo dejavnost"
110
135
 
111
 
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:4
 
136
#: ../data/edit_activity.ui.h:3
112
137
msgid "Description:"
113
138
msgstr "Opis:"
114
139
 
115
 
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:5
116
 
msgid "Name:"
117
 
msgstr "Ime:"
118
 
 
119
 
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:6
120
 
msgid "hours"
121
 
msgstr "ure"
122
 
 
123
 
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:7
124
 
msgid ""
125
 
"in progress...\n"
126
 
"until\n"
127
 
"for"
128
 
msgstr ""
129
 
"v teku ...\n"
130
 
"do\n"
131
 
"za"
132
 
 
133
 
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:10
134
 
msgid "minutes"
135
 
msgstr "minute"
 
140
#: ../data/edit_activity.ui.h:4
 
141
msgid "Preview:"
 
142
msgstr "Predogled:"
 
143
 
 
144
#: ../data/edit_activity.ui.h:5
 
145
msgid "Time:"
 
146
msgstr "Čas:"
 
147
 
 
148
#: ../data/edit_activity.ui.h:6
 
149
msgid "in progress"
 
150
msgstr "v teku"
 
151
 
 
152
#: ../data/edit_activity.ui.h:7
 
153
#: ../data/stats.ui.h:19
 
154
msgid "to"
 
155
msgstr "za"
136
156
 
137
157
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1
 
158
msgid "Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
 
159
msgstr "Opozori vsakih _nekaj minut, če ni začete dejavnosti."
 
160
 
 
161
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3
138
162
msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window."
139
163
msgstr "Tipkovna bližnjica za prikaz okna časomera."
140
164
 
141
 
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
142
 
msgid "Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or bigger than 120 to disable reminder."
 
165
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
 
166
msgid "Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or greater than 120 to disable reminder."
143
167
msgstr "Opomni na trenutno dejavnost vsakih toliko minut. Vrednost 0 in vrednost večja od 120 onemogoči opomnik."
144
168
 
145
 
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3
 
169
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
146
170
msgid "Remind of current task every x minutes"
147
171
msgstr "Opomni na trenutno nalogo vsakih x minut"
148
172
 
149
 
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
 
173
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
150
174
msgid "Show window"
151
175
msgstr "Prikaži okno"
152
176
 
153
 
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
 
177
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
154
178
msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
155
179
msgstr "Zaustavi merjenje trenutne dejavnosti ob ugašanju računalnika"
156
180
 
157
 
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
158
 
msgid "Stop tracking current activity, when computer becomes idle"
159
 
msgstr "Zaustavi merjenje trenutne dejavnosti, ko računalnik ni dejaven"
 
181
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
 
182
msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
 
183
msgstr "Zaustavi sledenje trenutne dejavnosti, kadar računalnik ni dejaven"
160
184
 
161
 
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
 
185
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9
162
186
msgid "Stop tracking on idle"
163
187
msgstr "Zaustavi merjenje ob neaktivnosti"
164
188
 
165
 
#: ../data/menu.glade.h:1
 
189
#: ../data/applet.ui.h:1
 
190
msgid "<span size=\"small\" >Type in an activity and hit Enter to start tracking!</span>"
 
191
msgstr "<span size=\"small\" >Vtipkajte dejavnost in pritisnite tipko Enter za sledenje!</span>"
 
192
 
 
193
#: ../data/applet.ui.h:2
 
194
msgid "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Tell me more</span>"
 
195
msgstr "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Več podrobnosti</span>"
 
196
 
 
197
#: ../data/applet.ui.h:3
166
198
msgid "Ad_d Earlier Activity"
167
199
msgstr "_Dodaj zgodnejšo dejavnost"
168
200
 
169
201
#. This title appears only when debugging from console. Leave it as is.
170
 
#: ../data/menu.glade.h:3
 
202
#: ../data/applet.ui.h:5
171
203
msgid "Hamster"
172
204
msgstr "Hamster"
173
205
 
174
 
#: ../data/menu.glade.h:4
175
 
#: ../hamster/applet.py:459
 
206
#: ../data/applet.ui.h:6
 
207
#: ../hamster/applet.py:554
176
208
msgid "No records today"
177
209
msgstr "Za današnji dan ni zapisov"
178
210
 
179
 
#: ../data/menu.glade.h:5
 
211
#: ../data/applet.ui.h:7
180
212
msgid "Show _Overview"
181
213
msgstr "Prikaži _pregled"
182
214
 
183
 
#: ../data/menu.glade.h:6
 
215
#: ../data/applet.ui.h:8
184
216
msgid "_Activity:"
185
217
msgstr "_Dejavnost:"
186
218
 
187
 
#: ../data/menu.glade.h:7
 
219
#: ../data/applet.ui.h:9
188
220
msgid "_Stop Tracking"
189
221
msgstr "_Zaustavi merjenje"
190
222
 
191
 
#: ../data/menu.glade.h:8
 
223
#: ../data/applet.ui.h:10
192
224
msgid "_Today"
193
225
msgstr "_Danes"
194
226
 
195
 
#: ../data/stats.glade.h:1
 
227
#: ../data/stats.ui.h:1
196
228
msgid " _Day"
197
229
msgstr "_Dan"
198
230
 
199
 
#: ../data/stats.glade.h:2
 
231
#: ../data/stats.ui.h:2
200
232
msgid " _Month"
201
233
msgstr "_Mesec"
202
234
 
203
 
#: ../data/stats.glade.h:3
 
235
#: ../data/stats.ui.h:3
204
236
msgid " _Week"
205
237
msgstr "_Teden"
206
238
 
207
 
#: ../data/stats.glade.h:5
208
 
msgid "<b>Category</b>"
209
 
msgstr "<b>Kategorija</b>"
210
 
 
211
 
#: ../data/stats.glade.h:6
 
239
#: ../data/stats.ui.h:4
212
240
msgid "<b>Overview</b>"
213
241
msgstr "<b>Pregled</b>"
214
242
 
215
 
#: ../data/stats.glade.h:7
216
 
msgid "<b>Week</b>"
217
 
msgstr "<b>Teden</b>"
218
 
 
219
 
#: ../data/stats.glade.h:8
220
 
msgid "Add activity"
221
 
msgstr "Dodaj dejavnost"
222
 
 
223
 
#: ../data/stats.glade.h:9
224
 
msgid "Delete activity"
225
 
msgstr "Izbriši dejavnost"
226
 
 
227
 
#: ../data/stats.glade.h:10
228
 
msgid "Earlier activities"
229
 
msgstr "Zgodnejše dejavnosti"
230
 
 
231
 
#: ../data/stats.glade.h:11
232
 
msgid "Edit activity"
233
 
msgstr "Uredi dejavnost"
234
 
 
235
 
#: ../data/stats.glade.h:12
236
 
msgid "Generate Report"
237
 
msgstr "Ustvari poročilo"
238
 
 
239
 
#: ../data/stats.glade.h:13
240
 
msgid "Newer activities"
241
 
msgstr "Kasnejše dejavnosti"
242
 
 
243
 
#: ../data/stats.glade.h:14
 
243
#: ../data/stats.ui.h:5
 
244
msgid "<b>Starts and ends</b>"
 
245
msgstr "<b>Začetki in zaključki</b>"
 
246
 
 
247
#: ../data/stats.ui.h:6
 
248
msgid "<b>Totals</b>"
 
249
msgstr "<b>Skupno</b>"
 
250
 
 
251
#: ../data/stats.ui.h:7
 
252
#: ../hamster/reports.py:231
 
253
#: ../hamster/reports.py:292
 
254
msgid "Activity"
 
255
msgstr "Dejavnost"
 
256
 
 
257
#: ../data/stats.ui.h:8
 
258
msgid "Categories:"
 
259
msgstr "Kategorije:"
 
260
 
 
261
#: ../data/stats.ui.h:9
 
262
msgid "Date interval:"
 
263
msgstr "Datumsko območje"
 
264
 
 
265
#: ../data/stats.ui.h:10
 
266
msgid "No data for this interval"
 
267
msgstr "Ni podatkov za časnovni razmik"
 
268
 
 
269
#: ../data/stats.ui.h:11
 
270
msgid "Overview"
 
271
msgstr "Pregled"
 
272
 
 
273
#: ../data/stats.ui.h:12
244
274
msgid "Overview - Hamster"
245
275
msgstr "Pregled - Hamster"
246
276
 
247
 
#: ../data/stats.glade.h:15
248
 
msgid "Show day"
249
 
msgstr "Prikaži dan"
250
 
 
251
 
#: ../data/stats.glade.h:16
252
 
msgid "Show month"
253
 
msgstr "Prikaži mesec"
254
 
 
255
 
#: ../data/stats.glade.h:17
256
 
msgid "Show week"
257
 
msgstr "Prikaži teden"
 
277
#: ../data/stats.ui.h:13
 
278
msgid "Save as HTML"
 
279
msgstr "Shrani kot HTML"
 
280
 
 
281
#: ../data/stats.ui.h:14
 
282
msgid "Save report – Time Tracker"
 
283
msgstr "Shrani poročilo - Sledenje nalogam"
 
284
 
 
285
#: ../data/stats.ui.h:15
 
286
msgid "Statistics"
 
287
msgstr "Statistika"
 
288
 
 
289
#: ../data/stats.ui.h:16
 
290
msgid "Today"
 
291
msgstr "Danes"
 
292
 
 
293
#: ../data/stats.ui.h:17
 
294
#: ../hamster/stats.py:948
 
295
msgid "Week"
 
296
msgstr "Teden"
 
297
 
 
298
#: ../data/stats.ui.h:18
 
299
msgid "Year:"
 
300
msgstr "Leto:"
 
301
 
 
302
#: ../hamster/about.py:41
 
303
msgid "Copyright © 2007–2009 Toms Bauģis and others"
 
304
msgstr "Avtorske pravice © 2007-2009 Toms Bauģis in drugi"
258
305
 
259
306
#: ../hamster/about.py:43
260
 
msgid "Copyright © 2007-2008 Toms Baugis and others"
261
 
msgstr "Avtorska zaščita © 2007-2008 Toms Baugis in drugi"
262
 
 
263
 
#: ../hamster/about.py:45
264
 
msgid "Hamster Website"
 
307
msgid "Project Hamster Website"
265
308
msgstr "Spletna stran programa Hamster"
266
309
 
 
310
#: ../hamster/about.py:44
 
311
msgid "About Time Tracker"
 
312
msgstr "O časomeru"
 
313
 
267
314
#: ../hamster/about.py:54
268
315
msgid "translator-credits"
269
316
msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
270
317
 
271
 
#: ../hamster/preferences.py:56
272
 
#: ../hamster/db.py:343
273
 
#: ../hamster/reports.py:133
274
 
msgid "Unsorted"
275
 
msgstr "Nerazvrščeno"
276
 
 
277
 
#: ../hamster/preferences.py:103
278
 
#: ../hamster/applet.py:222
279
 
#: ../hamster/stats.py:47
280
 
msgid "Name"
281
 
msgstr "Ime"
282
 
 
283
 
#: ../hamster/preferences.py:123
284
 
#: ../hamster/reports.py:106
285
 
#: ../hamster/reports.py:176
286
 
msgid "Category"
287
 
msgstr "Kategorija"
288
 
 
289
 
#: ../hamster/preferences.py:511
290
 
msgid "New category"
291
 
msgstr "Nova kategorija"
292
 
 
293
 
#: ../hamster/preferences.py:524
294
 
msgid "New activity"
295
 
msgstr "Nova dejavnost"
296
 
 
297
 
#. notify interval slider value label
298
 
#: ../hamster/preferences.py:569
299
 
#, python-format
300
 
msgid "%(interval_minutes)d minutes"
301
 
msgstr "%(interval_minutes)d minut"
302
 
 
303
 
#. notify interval slider value label
304
 
#: ../hamster/preferences.py:572
305
 
msgid "Never"
306
 
msgstr "Nikoli"
307
 
 
308
 
#: ../hamster/add_custom_fact.py:82
309
 
msgid "Update activity"
310
 
msgstr "Posodobi dejavnost"
311
 
 
312
318
#. translators: this is edit activity action in the notifier bubble
313
319
#: ../hamster/applet.py:73
314
320
msgid "Edit"
319
325
msgid "Switch"
320
326
msgstr "Preklopi"
321
327
 
322
 
#: ../hamster/applet.py:424
323
 
#: ../hamster/applet.py:525
 
328
#: ../hamster/applet.py:305
 
329
#: ../hamster/reports.py:235
 
330
#: ../hamster/reports.py:293
 
331
msgid "Duration"
 
332
msgstr "Trajanje"
 
333
 
 
334
#: ../hamster/applet.py:492
 
335
#: ../hamster/applet.py:513
324
336
msgid "No activity"
325
337
msgstr "Ni dejavnosti"
326
338
 
327
339
#. activity reminder
328
 
#: ../hamster/applet.py:438
 
340
#: ../hamster/applet.py:508
329
341
#, python-format
330
342
msgid "Working on <b>%s</b>"
331
343
msgstr "_Opozorilo na <b>%s</b>"
332
344
 
333
 
#: ../hamster/applet.py:466
334
 
#, python-format
335
 
msgid "%(category)s: %(duration)s, "
336
 
msgstr "%(category)s: %(duration)s, "
 
345
#: ../hamster/applet.py:562
 
346
#, python-format
 
347
msgid "%(category)s: %(duration)s"
 
348
msgstr "%(category)s: %(duration)s"
 
349
 
 
350
#. duration in main drop-down per category in hours
 
351
#: ../hamster/applet.py:565
 
352
#, python-format
 
353
msgid "%sh"
 
354
msgstr "%sh"
 
355
 
 
356
#. unsorted category
 
357
#: ../hamster/applet.py:601
 
358
#: ../hamster/db.py:226
 
359
#: ../hamster/db.py:243
 
360
#: ../hamster/db.py:248
 
361
#: ../hamster/db.py:465
 
362
#: ../hamster/db.py:538
 
363
#: ../hamster/edit_activity.py:368
 
364
#: ../hamster/preferences.py:56
 
365
#: ../hamster/reports.py:54
 
366
#: ../hamster/reports.py:91
 
367
#: ../hamster/reports.py:248
 
368
#: ../hamster/stuff.py:94
 
369
msgid "Unsorted"
 
370
msgstr "Nerazvrščeno"
 
371
 
 
372
#: ../hamster/applet.py:833
 
373
msgid "What should be typed in the activity box?"
 
374
msgstr "kaj natipkati v polje dejavnosti?"
 
375
 
 
376
#: ../hamster/applet.py:836
 
377
msgid ""
 
378
"There is a simple syntax that enables you to add details to your activities:\n"
 
379
"        \n"
 
380
"\"@\" symbol marks a category. Example: \"watering flowers@home\" will start tracking the activity \"watering flowers\" in the category \"home\".\n"
 
381
"\n"
 
382
"Commas (\",\") mark beginning of a description. Example: \"watering flowers, begonias and forgetmenots\" will start tracking the activity \"watering flowers\" and add the description \"begonias and forgetmenots\" to it.\n"
 
383
"\n"
 
384
"Both can be combined: \"watering flowers@home, begonias and forgetmenots\" will work just fine!\n"
 
385
"\n"
 
386
"Now, start tracking!\n"
 
387
"        "
 
388
msgstr ""
 
389
"S pomočjo enostavne skladnje lahko dodate podrobnosti vašim dejavnostim:\n"
 
390
"        \n"
 
391
"\"@\" oznaka določa kategorije. Primer: \"zalivanje rož@doma\" sledi dejavnosti \"zalivanja rož\" v kategoriji \"doma\".\n"
 
392
"\n"
 
393
"Z vejico (\",\") označimo začetek opisa. Primer: \"zalivanje rož, begonij in spominčic\" začne s sledenjem dejavnosti \"zalivanja rož\" in doda opis \"begonije in spominčice\".\n"
 
394
"\n"
 
395
"Obe oznaki je mogoče združiti: \"zalivanje rož@doma, begonije in spominčice\"!\n"
 
396
"\n"
 
397
"Preizkusite skladnjo!\n"
 
398
"        "
337
399
 
338
400
#. defaults
339
 
#: ../hamster/db.py:513
 
401
#: ../hamster/db.py:728
340
402
msgid "Work"
341
403
msgstr "Služba"
342
404
 
343
 
#: ../hamster/db.py:514
 
405
#: ../hamster/db.py:729
344
406
msgid "Reading news"
345
407
msgstr "Branje novic"
346
408
 
347
 
#: ../hamster/db.py:515
 
409
#: ../hamster/db.py:730
348
410
msgid "Checking stocks"
349
411
msgstr "Preverjanje delnic"
350
412
 
351
 
#: ../hamster/db.py:516
 
413
#: ../hamster/db.py:731
352
414
msgid "Super secret project X"
353
415
msgstr "Tajni projekt X"
354
416
 
355
 
#: ../hamster/db.py:517
 
417
#: ../hamster/db.py:732
356
418
msgid "World domination"
357
419
msgstr "Zavlada svetu"
358
420
 
359
 
#: ../hamster/db.py:519
360
 
msgid "Day to day"
 
421
#: ../hamster/db.py:734
 
422
msgid "Day-to-day"
361
423
msgstr "Iz dneva v dan"
362
424
 
363
 
#: ../hamster/db.py:520
 
425
#: ../hamster/db.py:735
364
426
msgid "Lunch"
365
427
msgstr "Kosilo"
366
428
 
367
 
#: ../hamster/db.py:521
 
429
#: ../hamster/db.py:736
368
430
msgid "Watering flowers"
369
431
msgstr "Zalivanje rož"
370
432
 
371
 
#: ../hamster/db.py:522
 
433
#: ../hamster/db.py:737
372
434
msgid "Doing handstands"
373
435
msgstr "Stoja na glavi"
374
436
 
375
 
#: ../hamster/db.py:705
376
 
#: ../hamster/db.py:709
377
 
msgid "name"
378
 
msgstr "ime"
 
437
#: ../hamster/edit_activity.py:385
 
438
msgid "Update activity"
 
439
msgstr "Posodobi dejavnost"
 
440
 
 
441
#: ../hamster/preferences.py:104
 
442
msgid "Name"
 
443
msgstr "Ime"
 
444
 
 
445
#: ../hamster/preferences.py:124
 
446
#: ../hamster/reports.py:232
 
447
#: ../hamster/reports.py:291
 
448
msgid "Category"
 
449
msgstr "Kategorija"
 
450
 
 
451
#: ../hamster/preferences.py:559
 
452
msgid "New category"
 
453
msgstr "Nova kategorija"
 
454
 
 
455
#: ../hamster/preferences.py:572
 
456
msgid "New activity"
 
457
msgstr "Nova dejavnost"
 
458
 
 
459
#. notify interval slider value label
 
460
#: ../hamster/preferences.py:632
 
461
#, python-format
 
462
msgid "%(interval_minutes)d minutes"
 
463
msgstr "%(interval_minutes)d minut"
 
464
 
 
465
#. notify interval slider value label
 
466
#: ../hamster/preferences.py:635
 
467
msgid "Never"
 
468
msgstr "Nikoli"
 
469
 
 
470
#. column title in the TSV export format
 
471
#: ../hamster/reports.py:112
 
472
msgid "activity"
 
473
msgstr "dejavnost"
 
474
 
 
475
#. column title in the TSV export format
 
476
#: ../hamster/reports.py:114
 
477
msgid "start time"
 
478
msgstr "čas pričetka"
 
479
 
 
480
#. column title in the TSV export format
 
481
#: ../hamster/reports.py:116
 
482
msgid "end time"
 
483
msgstr "čas zaključka"
 
484
 
 
485
#. column title in the TSV export format
 
486
#: ../hamster/reports.py:118
 
487
msgid "duration minutes"
 
488
msgstr "trajanje"
 
489
 
 
490
#. column title in the TSV export format
 
491
#: ../hamster/reports.py:120
 
492
msgid "category"
 
493
msgstr "kategorija"
 
494
 
 
495
#. column title in the TSV export format
 
496
#: ../hamster/reports.py:122
 
497
msgid "description"
 
498
msgstr "opis"
379
499
 
380
500
#. overview label if start and end years don't match
381
501
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
382
502
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
383
 
#: ../hamster/reports.py:32
384
 
#: ../hamster/stats.py:296
 
503
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
 
504
#: ../hamster/reports.py:160
 
505
#: ../hamster/stats.py:933
385
506
#, python-format
386
507
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
387
508
msgstr "Pregled %(start_d)s. %(start_B)s %(start_Y)s - %(end_d)s. %(end_B)s %(end_Y)s"
389
510
#. overview label if start and end month do not match
390
511
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
391
512
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
392
 
#: ../hamster/reports.py:34
393
 
#: ../hamster/stats.py:301
 
513
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
 
514
#: ../hamster/reports.py:162
 
515
#: ../hamster/stats.py:939
394
516
#, python-format
395
517
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
396
518
msgstr "Pregled %(start_d)s. %(start_B)s - %(end_d)s. %(end_B)s %(end_Y)s"
398
520
#. overview label for interval in same month
399
521
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
400
522
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
401
 
#: ../hamster/reports.py:36
402
 
#: ../hamster/stats.py:306
 
523
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
 
524
#: ../hamster/reports.py:164
 
525
#: ../hamster/stats.py:945
403
526
#, python-format
404
527
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
405
528
msgstr "Overview for %(start_d)s. %(start_B)s - %(end_d)s. %(end_Y)s"
406
529
 
407
 
#. overview label for single day
408
 
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
409
 
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
410
 
#: ../hamster/reports.py:39
411
 
#: ../hamster/stats.py:312
 
530
#: ../hamster/reports.py:167
412
531
#, python-format
413
532
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
414
533
msgstr "Pregled %(start_d)s. %(start_B)s %(start_Y)s"
415
534
 
416
 
#: ../hamster/reports.py:104
 
535
#: ../hamster/reports.py:230
417
536
msgid "Date"
418
537
msgstr "Datum"
419
538
 
420
 
#: ../hamster/reports.py:105
421
 
#: ../hamster/reports.py:177
422
 
msgid "Activity"
423
 
msgstr "Dejavnost"
424
 
 
425
 
#: ../hamster/reports.py:107
 
539
#: ../hamster/reports.py:233
426
540
msgid "Start"
427
541
msgstr "Začetek"
428
542
 
429
 
#: ../hamster/reports.py:108
 
543
#: ../hamster/reports.py:234
430
544
msgid "End"
431
545
msgstr "Konec"
432
546
 
433
 
#: ../hamster/reports.py:109
434
 
#: ../hamster/reports.py:178
435
 
#: ../hamster/stats.py:55
436
 
msgid "Duration"
437
 
msgstr "Trajanje"
438
 
 
439
 
#: ../hamster/reports.py:110
 
547
#: ../hamster/reports.py:236
440
548
msgid "Description"
441
549
msgstr "Opis"
442
550
 
443
 
#. fact date column in HTML report
444
 
#: ../hamster/reports.py:148
445
 
#, python-format
446
 
msgid "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s"
447
 
msgstr "%(report_d)s.%(report_b)s.%(report_Y)s"
 
551
#. date column format for each row in HTML report
 
552
#. Using python datetime formatting syntax. See:
 
553
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
 
554
#: ../hamster/reports.py:268
 
555
msgctxt "html report"
 
556
msgid "%b %d, %Y"
 
557
msgstr "%d.%m.%Y"
448
558
 
449
559
#. summary table
450
 
#: ../hamster/reports.py:173
 
560
#: ../hamster/reports.py:288
451
561
msgid "Totals"
452
562
msgstr "Skupno"
453
563
 
454
 
#: ../hamster/reports.py:190
 
564
#: ../hamster/reports.py:303
455
565
msgid "Total Time"
456
566
msgstr "Skupni čas"
457
567
 
458
 
#. date format in overview window fact listing
459
 
#. prefix is "o_",letter after prefix is regular python format. you can use all of them
460
 
#: ../hamster/stats.py:190
461
 
#, python-format
462
 
msgid "%(o_A)s, %(o_b)s %(o_d)s"
463
 
msgstr "%(o_A)s, %(o_d)s. %(o_b)s"
464
 
 
465
 
#. date format in month chart in overview window (click on "month" to see it)
466
 
#. prefix is "m_", letter after prefix is regular python format. you can use all of them
467
 
#: ../hamster/stats.py:244
468
 
#, python-format
469
 
msgid "%(m_b)s %(m_d)s"
470
 
msgstr "%(m_d)s. %(m_b)s"
471
 
 
472
 
#: ../hamster/stats.py:268
473
 
msgid "Other"
474
 
msgstr "Ostalo"
475
 
 
476
 
#: ../hamster/stats.py:313
 
568
#: ../hamster/stats.py:64
 
569
#: ../hamster/stats.py:1241
 
570
msgid "HTML Report"
 
571
msgstr "Poročilo HTML"
 
572
 
 
573
#: ../hamster/stats.py:72
 
574
#: ../hamster/stats.py:1249
 
575
msgid "Tab-Separated Values (TSV)"
 
576
msgstr "S presledki ločene vrednosti"
 
577
 
 
578
#: ../hamster/stats.py:80
 
579
#: ../hamster/stats.py:1257
 
580
msgid "XML"
 
581
msgstr "XML"
 
582
 
 
583
#: ../hamster/stats.py:87
 
584
#: ../hamster/stats.py:1264
 
585
msgid "iCal"
 
586
msgstr "iCal"
 
587
 
 
588
#. add unsorted category
 
589
#: ../hamster/stats.py:120
 
590
msgctxt "categories"
 
591
msgid "All"
 
592
msgstr "Vse"
 
593
 
 
594
#: ../hamster/stats.py:435
 
595
msgctxt "years"
 
596
msgid "All"
 
597
msgstr "Vse"
 
598
 
 
599
#: ../hamster/stats.py:524
 
600
msgid ""
 
601
"There is no data to generate statistics yet.\n"
 
602
"A week of usage would be nice!"
 
603
msgstr ""
 
604
"Na voljo ni zadostnega števila podatkov za statistični prikaz.\n"
 
605
"Omogočite programu vsaj še en teden uporabe!"
 
606
 
 
607
#: ../hamster/stats.py:527
 
608
msgid "Still collecting data — check back after a week has passed!"
 
609
msgstr "Podatki se še vedno zbirajo - preverite čez en mesec!"
 
610
 
 
611
#. date format for the first record if the year has not been selected
 
612
#. Using python datetime formatting syntax. See:
 
613
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
 
614
#: ../hamster/stats.py:657
 
615
msgctxt "first record"
 
616
msgid "%b %d, %Y"
 
617
msgstr "%d.%m.%Y"
 
618
 
 
619
#. date of first record when year has been selected
 
620
#. Using python datetime formatting syntax. See:
 
621
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
 
622
#: ../hamster/stats.py:662
 
623
#, python-format
 
624
msgctxt "first record"
 
625
msgid "%(b)s %(d)s"
 
626
msgstr "%(d)s. %(b)s"
 
627
 
 
628
#: ../hamster/stats.py:664
 
629
#, python-format
 
630
msgid "First activity was recorded on %s."
 
631
msgstr "Dejavnost je bila prvič zabeležena %s"
 
632
 
 
633
#: ../hamster/stats.py:673
 
634
#: ../hamster/stats.py:677
 
635
#, python-format
 
636
msgid "%(num)s year"
 
637
msgid_plural "%(num)s years"
 
638
msgstr[0] "%(num)s let"
 
639
msgstr[1] "%(num)s leto"
 
640
msgstr[2] "%(num)s leti"
 
641
msgstr[3] "%(num)s leta"
 
642
 
 
643
#. FIXME: difficult string to properly pluralize
 
644
#: ../hamster/stats.py:682
 
645
#, python-format
 
646
msgid "Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or %(working_days)s working days (%(working_years)s)."
 
647
msgstr "Čas se beleži %(human_days)s človeških dni (%(human_years)s) ali %(working_days)s delovnih dni (%(working_years)s)."
 
648
 
 
649
#. How the date of the longest activity should be displayed in statistics
 
650
#. Using python datetime formatting syntax. See:
 
651
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
 
652
#: ../hamster/stats.py:700
 
653
msgctxt "date of the longest activity"
 
654
msgid "%b %d, %Y"
 
655
msgstr "%d.%m.%Y"
 
656
 
 
657
#: ../hamster/stats.py:705
 
658
#, python-format
 
659
msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour."
 
660
msgid_plural "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours."
 
661
msgstr[0] "Najdaljše neprekinjeno dejanje je bilo %(date)s in je trajalo %(hours)s ur."
 
662
msgstr[1] "Najdaljše neprekinjeno dejanje je bilo %(date)s in je trajalo %(hours)s uro."
 
663
msgstr[2] "Najdaljše neprekinjeno dejanje je bilo %(date)s in je trajalo %(hours)s uri."
 
664
msgstr[3] "Najdaljše neprekinjeno dejanje je bilo %(date)s in je trajalo %(hours)s ure."
 
665
 
 
666
#. total records (in selected scope)
 
667
#: ../hamster/stats.py:713
 
668
#, python-format
 
669
msgid "There is %s record."
 
670
msgid_plural "There are %s records."
 
671
msgstr[0] "Sledenje %s dejavnostim."
 
672
msgstr[1] "Sledenje %s dejavnosti."
 
673
msgstr[2] "Sledenje %s dejavnostima."
 
674
msgstr[3] "Sledenje %s dejavnostim."
 
675
 
 
676
#: ../hamster/stats.py:733
 
677
msgid "Hamster would like to observe you some more!"
 
678
msgstr "Program mora še naprej slediti vašim dejavnostim!"
 
679
 
 
680
#: ../hamster/stats.py:735
 
681
#, python-format
 
682
msgid "With %s percent of all facts starting before 9am you seem to be an early bird."
 
683
msgstr "Videti je, da večino dela opravite zgodaj, saj je %s odstotkov vseh opravil pred deveto uro zjutraj."
 
684
 
 
685
#: ../hamster/stats.py:738
 
686
#, python-format
 
687
msgid "With %s percent of all facts starting after 11pm you seem to be a night owl."
 
688
msgstr "Videti je, da pogosto delate ponoči, saj opravite %s odstotkov vseh opravil po enajsti uri zvečer."
 
689
 
 
690
#: ../hamster/stats.py:741
 
691
#, python-format
 
692
msgid "With %s percent of all tasks being shorter than 15 minutes you seem to be a busy bee."
 
693
msgstr "Videti je, da ste zelo zaposleni, saj imate kar %s odstotkov vseh opravil krajših od 15 minut."
 
694
 
 
695
#. Date format for the label in overview window fact listing
 
696
#. Using python datetime formatting syntax. See:
 
697
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
 
698
#: ../hamster/stats.py:828
 
699
msgctxt "overview list"
 
700
msgid "%A, %b %d"
 
701
msgstr "%A, %d. %b"
 
702
 
 
703
#: ../hamster/stats.py:869
 
704
msgid "Total"
 
705
msgstr "Skupno"
 
706
 
 
707
#. date format used in the overview graph when month view is selected
 
708
#. Using python datetime formatting syntax. See:
 
709
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
 
710
#: ../hamster/stats.py:891
 
711
msgctxt "overview graph"
 
712
msgid "%b %d"
 
713
msgstr "%d. %b"
 
714
 
 
715
#: ../hamster/stats.py:920
 
716
msgctxt "single day overview"
 
717
msgid "%B %d, %Y"
 
718
msgstr "%d.%m.%Y"
 
719
 
 
720
#. Overview label if looking on single day
 
721
#: ../hamster/stats.py:922
 
722
#, python-format
 
723
msgid "Overview for %(date)s"
 
724
msgstr "Pregled za %(date)s"
 
725
 
 
726
#: ../hamster/stats.py:950
 
727
msgid "Month"
 
728
msgstr "Mesec"
 
729
 
 
730
#: ../hamster/stats.py:952
477
731
msgid "Day"
478
732
msgstr "Dan"
479
733
 
480
 
#: ../hamster/stats.py:315
481
 
msgid "Week"
482
 
msgstr "Teden"
483
 
 
484
 
#: ../hamster/stats.py:317
485
 
msgid "Month"
486
 
msgstr "Mesec"
487
 
 
488
 
#~ msgid "Today"
489
 
#~ msgstr "Danes"
 
734
#. duration in round hours
 
735
#: ../hamster/stuff.py:151
 
736
#, python-format
 
737
msgid "%dh"
 
738
msgstr "%dh"
 
739
 
 
740
#. duration less than hour
 
741
#: ../hamster/stuff.py:154
 
742
#, python-format
 
743
msgid "%dmin"
 
744
msgstr "%dmin"
 
745
 
 
746
#. x hours, y minutes
 
747
#: ../hamster/stuff.py:157
 
748
#, python-format
 
749
msgid "%dh %dmin"
 
750
msgstr "%dh %dmin"
 
751
 
 
752
#~ msgid "Delete activity"
 
753
#~ msgstr "Izbriši dejavnost"
 
754
#~ msgid "Newer activities"
 
755
#~ msgstr "Kasnejše dejavnosti"
 
756
#~ msgid "Show month"
 
757
#~ msgstr "Prikaži mesec"
 
758
#~ msgid "Show week"
 
759
#~ msgstr "Prikaži teden"
 
760
#~ msgid "%.1fh"
 
761
#~ msgstr "%.1fh"
 
762
#~ msgid "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s"
 
763
#~ msgstr "%(report_d)s.%(report_b)s.%(report_Y)s"
 
764
#~ msgid "%(o_A)s, %(o_b)s %(o_d)s"
 
765
#~ msgstr "%(o_A)s, %(o_d)s. %(o_b)s"
 
766
#~ msgid "Move _Down"
 
767
#~ msgstr "Premakni _dol"
 
768
#~ msgid "Move _Up"
 
769
#~ msgstr "Premakni _gor"
 
770
#~ msgid "N_ew Category"
 
771
#~ msgstr "_Nova kategorija"
 
772
#~ msgid "_New Activity"
 
773
#~ msgstr "_Nova dejavnost"
 
774
#~ msgid "<b>Activity</b>"
 
775
#~ msgstr "<b>Dejavnost</b>"
 
776
#~ msgid "hours"
 
777
#~ msgstr "ure"
 
778
#~ msgid "<b>Category</b>"
 
779
#~ msgstr "<b>Kategorija</b>"
 
780
#~ msgid "<b>Week</b>"
 
781
#~ msgstr "<b>Teden</b>"
 
782
#~ msgid "Earlier activities"
 
783
#~ msgstr "Zgodnejše dejavnosti"
 
784
#~ msgid "Generate Report"
 
785
#~ msgstr "Ustvari poročilo"
 
786
#~ msgid "Show day"
 
787
#~ msgstr "Prikaži dan"
490
788
#~ msgid "Stop Tracking"
491
789
#~ msgstr "Ustavi sledenje"
 
790
#~ msgid "name"
 
791
#~ msgstr "ime"
 
792
#~ msgid "Other"
 
793
#~ msgstr "Ostalo"
492
794
#~ msgid "Time tracking for masses"
493
795
#~ msgstr "Časomer za množice."
494
796
#~ msgid "Time tracking for masses."
495
797
#~ msgstr "Časomer za množice."
496
 
#~ msgid "%B %d. %Y"
497
 
#~ msgstr "%d. %B %Y"
498
 
#~ msgid "%B %d"
499
 
#~ msgstr "%d. %B "
500
 
#~ msgid "%d, %Y"
501
 
#~ msgstr "%d, %Y"
502
 
#~ msgid "Overview for %s"
503
 
#~ msgstr "Pregled za %s"
504
798
#~ msgid "Overview for %s - %s"
505
799
#~ msgstr "Pregled za %s - %s"
506
800
#~ msgid "%d.%m.%y"
507
801
#~ msgstr "%d.%m.%y"
508
 
#~ msgid "%A, %b %d."
509
 
#~ msgstr "%A, %d. %b"
510
802
#~ msgid "%d. %b"
511
803
#~ msgstr "%d. %b"
512
804
#~ msgid "%B %d."