42
43
msgid "_Preferences"
43
44
msgstr "_Lastnosti"
45
#: ../data/preferences.glade.h:1
46
#: ../data/preferences.ui.h:1
46
47
msgid "<b>Activities</b>"
47
48
msgstr "<b>Dejavnosti</b>"
49
#: ../data/preferences.glade.h:2
50
#: ../data/preferences.ui.h:2
50
51
msgid "<b>Global Hotkey</b>"
51
52
msgstr "<b>Splošne hitre tipke</b>"
53
#: ../data/preferences.glade.h:3
54
#: ../data/preferences.ui.h:3
54
55
msgid "<b>Tracking</b>"
55
56
msgstr "<b>Merjenje časa</b>"
57
#: ../data/preferences.glade.h:4
59
msgstr "Premakni _dol"
61
#: ../data/preferences.glade.h:5
63
msgstr "Premakni _gor"
65
#: ../data/preferences.glade.h:6
67
msgstr "_Nova kategorija"
69
#: ../data/preferences.glade.h:7
58
#: ../data/preferences.ui.h:4
60
msgstr "Seznam dejavnosti"
62
#: ../data/preferences.ui.h:5
64
msgstr "Dodaj dejavnost"
66
#: ../data/preferences.ui.h:6
68
msgstr "Dodaj kategorijo"
70
#: ../data/preferences.ui.h:7
71
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
72
msgid "Also remind when no activity is set"
73
msgstr "Opozori kadar ni določenih dejavnosti"
75
#: ../data/preferences.ui.h:8
77
msgstr "Seznam kategorij"
79
#: ../data/preferences.ui.h:9
81
msgstr "Uredi dejavnost"
83
#: ../data/preferences.ui.h:10
85
msgstr "Uredi kategorijo"
87
#: ../data/preferences.ui.h:11
88
msgid "Move activity down"
89
msgstr "Premakni dejavnost navzdol"
91
#: ../data/preferences.ui.h:12
92
msgid "Move activity up"
93
msgstr "Premakni dejavnost navzgor"
95
#: ../data/preferences.ui.h:13
70
96
msgid "Remind of current activity every:"
71
97
msgstr "Opomni na trenutno dejavnost vsakih:"
73
#: ../data/preferences.glade.h:8
74
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
99
#: ../data/preferences.ui.h:14
100
msgid "Remove activity"
101
msgstr "Odstrani dejavnost"
103
#: ../data/preferences.ui.h:15
104
msgid "Remove category"
105
msgstr "Odstrani kategorijo"
107
#: ../data/preferences.ui.h:16
108
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10
75
109
msgid "Stop tracking on shutdown"
76
110
msgstr "Zaustavi merjenje ob ugašanju računalnika"
78
#: ../data/preferences.glade.h:9
112
#: ../data/preferences.ui.h:17
79
113
msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
80
114
msgstr "Zaustavi merjenje, ko računalnik ni dejaven"
82
#: ../data/preferences.glade.h:10
116
#: ../data/preferences.ui.h:18
83
117
msgid "Time Tracker Preferences"
84
118
msgstr "Lastnosti merjenja časa"
86
#: ../data/preferences.glade.h:11
120
#: ../data/preferences.ui.h:19
87
121
msgid "_Activities"
88
122
msgstr "_Dejavnosti"
90
#: ../data/preferences.glade.h:12
124
#: ../data/preferences.ui.h:20
91
125
msgid "_Categories"
92
126
msgstr "_Kategorije"
94
#: ../data/preferences.glade.h:13
96
msgstr "_Nova dejavnost"
98
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:1
99
#: ../data/stats.glade.h:4
100
msgid "<b>Activity</b>"
101
msgstr "<b>Dejavnost</b>"
103
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:2
104
msgid "<b>Date and Time</b>"
105
msgstr "<b>Datum in čas</b>"
107
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:3
128
#: ../data/edit_activity.ui.h:1
132
#: ../data/edit_activity.ui.h:2
108
133
msgid "Add Earlier Activity"
109
134
msgstr "Dodaj zgodnejšo dejavnost"
111
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:4
136
#: ../data/edit_activity.ui.h:3
112
137
msgid "Description:"
115
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:5
119
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:6
123
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:7
133
#: ../data/add_custom_fact.glade.h:10
140
#: ../data/edit_activity.ui.h:4
144
#: ../data/edit_activity.ui.h:5
148
#: ../data/edit_activity.ui.h:6
152
#: ../data/edit_activity.ui.h:7
153
#: ../data/stats.ui.h:19
137
157
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1
158
msgid "Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
159
msgstr "Opozori vsakih _nekaj minut, če ni začete dejavnosti."
161
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3
138
162
msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window."
139
163
msgstr "Tipkovna bližnjica za prikaz okna časomera."
141
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
142
msgid "Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or bigger than 120 to disable reminder."
165
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
166
msgid "Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or greater than 120 to disable reminder."
143
167
msgstr "Opomni na trenutno dejavnost vsakih toliko minut. Vrednost 0 in vrednost večja od 120 onemogoči opomnik."
145
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3
169
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
146
170
msgid "Remind of current task every x minutes"
147
171
msgstr "Opomni na trenutno nalogo vsakih x minut"
149
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
173
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
150
174
msgid "Show window"
151
175
msgstr "Prikaži okno"
153
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
177
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
154
178
msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
155
179
msgstr "Zaustavi merjenje trenutne dejavnosti ob ugašanju računalnika"
157
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
158
msgid "Stop tracking current activity, when computer becomes idle"
159
msgstr "Zaustavi merjenje trenutne dejavnosti, ko računalnik ni dejaven"
181
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
182
msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
183
msgstr "Zaustavi sledenje trenutne dejavnosti, kadar računalnik ni dejaven"
161
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
185
#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9
162
186
msgid "Stop tracking on idle"
163
187
msgstr "Zaustavi merjenje ob neaktivnosti"
165
#: ../data/menu.glade.h:1
189
#: ../data/applet.ui.h:1
190
msgid "<span size=\"small\" >Type in an activity and hit Enter to start tracking!</span>"
191
msgstr "<span size=\"small\" >Vtipkajte dejavnost in pritisnite tipko Enter za sledenje!</span>"
193
#: ../data/applet.ui.h:2
194
msgid "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Tell me more</span>"
195
msgstr "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Več podrobnosti</span>"
197
#: ../data/applet.ui.h:3
166
198
msgid "Ad_d Earlier Activity"
167
199
msgstr "_Dodaj zgodnejšo dejavnost"
169
201
#. This title appears only when debugging from console. Leave it as is.
170
#: ../data/menu.glade.h:3
202
#: ../data/applet.ui.h:5
174
#: ../data/menu.glade.h:4
175
#: ../hamster/applet.py:459
206
#: ../data/applet.ui.h:6
207
#: ../hamster/applet.py:554
176
208
msgid "No records today"
177
209
msgstr "Za današnji dan ni zapisov"
179
#: ../data/menu.glade.h:5
211
#: ../data/applet.ui.h:7
180
212
msgid "Show _Overview"
181
213
msgstr "Prikaži _pregled"
183
#: ../data/menu.glade.h:6
215
#: ../data/applet.ui.h:8
184
216
msgid "_Activity:"
185
217
msgstr "_Dejavnost:"
187
#: ../data/menu.glade.h:7
219
#: ../data/applet.ui.h:9
188
220
msgid "_Stop Tracking"
189
221
msgstr "_Zaustavi merjenje"
191
#: ../data/menu.glade.h:8
223
#: ../data/applet.ui.h:10
195
#: ../data/stats.glade.h:1
227
#: ../data/stats.ui.h:1
199
#: ../data/stats.glade.h:2
231
#: ../data/stats.ui.h:2
203
#: ../data/stats.glade.h:3
235
#: ../data/stats.ui.h:3
207
#: ../data/stats.glade.h:5
208
msgid "<b>Category</b>"
209
msgstr "<b>Kategorija</b>"
211
#: ../data/stats.glade.h:6
239
#: ../data/stats.ui.h:4
212
240
msgid "<b>Overview</b>"
213
241
msgstr "<b>Pregled</b>"
215
#: ../data/stats.glade.h:7
217
msgstr "<b>Teden</b>"
219
#: ../data/stats.glade.h:8
221
msgstr "Dodaj dejavnost"
223
#: ../data/stats.glade.h:9
224
msgid "Delete activity"
225
msgstr "Izbriši dejavnost"
227
#: ../data/stats.glade.h:10
228
msgid "Earlier activities"
229
msgstr "Zgodnejše dejavnosti"
231
#: ../data/stats.glade.h:11
232
msgid "Edit activity"
233
msgstr "Uredi dejavnost"
235
#: ../data/stats.glade.h:12
236
msgid "Generate Report"
237
msgstr "Ustvari poročilo"
239
#: ../data/stats.glade.h:13
240
msgid "Newer activities"
241
msgstr "Kasnejše dejavnosti"
243
#: ../data/stats.glade.h:14
243
#: ../data/stats.ui.h:5
244
msgid "<b>Starts and ends</b>"
245
msgstr "<b>Začetki in zaključki</b>"
247
#: ../data/stats.ui.h:6
248
msgid "<b>Totals</b>"
249
msgstr "<b>Skupno</b>"
251
#: ../data/stats.ui.h:7
252
#: ../hamster/reports.py:231
253
#: ../hamster/reports.py:292
257
#: ../data/stats.ui.h:8
261
#: ../data/stats.ui.h:9
262
msgid "Date interval:"
263
msgstr "Datumsko območje"
265
#: ../data/stats.ui.h:10
266
msgid "No data for this interval"
267
msgstr "Ni podatkov za časnovni razmik"
269
#: ../data/stats.ui.h:11
273
#: ../data/stats.ui.h:12
244
274
msgid "Overview - Hamster"
245
275
msgstr "Pregled - Hamster"
247
#: ../data/stats.glade.h:15
251
#: ../data/stats.glade.h:16
253
msgstr "Prikaži mesec"
255
#: ../data/stats.glade.h:17
257
msgstr "Prikaži teden"
277
#: ../data/stats.ui.h:13
279
msgstr "Shrani kot HTML"
281
#: ../data/stats.ui.h:14
282
msgid "Save report – Time Tracker"
283
msgstr "Shrani poročilo - Sledenje nalogam"
285
#: ../data/stats.ui.h:15
289
#: ../data/stats.ui.h:16
293
#: ../data/stats.ui.h:17
294
#: ../hamster/stats.py:948
298
#: ../data/stats.ui.h:18
302
#: ../hamster/about.py:41
303
msgid "Copyright © 2007–2009 Toms Bauģis and others"
304
msgstr "Avtorske pravice © 2007-2009 Toms Bauģis in drugi"
259
306
#: ../hamster/about.py:43
260
msgid "Copyright © 2007-2008 Toms Baugis and others"
261
msgstr "Avtorska zaščita © 2007-2008 Toms Baugis in drugi"
263
#: ../hamster/about.py:45
264
msgid "Hamster Website"
307
msgid "Project Hamster Website"
265
308
msgstr "Spletna stran programa Hamster"
310
#: ../hamster/about.py:44
311
msgid "About Time Tracker"
267
314
#: ../hamster/about.py:54
268
315
msgid "translator-credits"
269
316
msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
271
#: ../hamster/preferences.py:56
272
#: ../hamster/db.py:343
273
#: ../hamster/reports.py:133
275
msgstr "Nerazvrščeno"
277
#: ../hamster/preferences.py:103
278
#: ../hamster/applet.py:222
279
#: ../hamster/stats.py:47
283
#: ../hamster/preferences.py:123
284
#: ../hamster/reports.py:106
285
#: ../hamster/reports.py:176
289
#: ../hamster/preferences.py:511
291
msgstr "Nova kategorija"
293
#: ../hamster/preferences.py:524
295
msgstr "Nova dejavnost"
297
#. notify interval slider value label
298
#: ../hamster/preferences.py:569
300
msgid "%(interval_minutes)d minutes"
301
msgstr "%(interval_minutes)d minut"
303
#. notify interval slider value label
304
#: ../hamster/preferences.py:572
308
#: ../hamster/add_custom_fact.py:82
309
msgid "Update activity"
310
msgstr "Posodobi dejavnost"
312
318
#. translators: this is edit activity action in the notifier bubble
313
319
#: ../hamster/applet.py:73
320
326
msgstr "Preklopi"
322
#: ../hamster/applet.py:424
323
#: ../hamster/applet.py:525
328
#: ../hamster/applet.py:305
329
#: ../hamster/reports.py:235
330
#: ../hamster/reports.py:293
334
#: ../hamster/applet.py:492
335
#: ../hamster/applet.py:513
324
336
msgid "No activity"
325
337
msgstr "Ni dejavnosti"
327
339
#. activity reminder
328
#: ../hamster/applet.py:438
340
#: ../hamster/applet.py:508
330
342
msgid "Working on <b>%s</b>"
331
343
msgstr "_Opozorilo na <b>%s</b>"
333
#: ../hamster/applet.py:466
335
msgid "%(category)s: %(duration)s, "
336
msgstr "%(category)s: %(duration)s, "
345
#: ../hamster/applet.py:562
347
msgid "%(category)s: %(duration)s"
348
msgstr "%(category)s: %(duration)s"
350
#. duration in main drop-down per category in hours
351
#: ../hamster/applet.py:565
357
#: ../hamster/applet.py:601
358
#: ../hamster/db.py:226
359
#: ../hamster/db.py:243
360
#: ../hamster/db.py:248
361
#: ../hamster/db.py:465
362
#: ../hamster/db.py:538
363
#: ../hamster/edit_activity.py:368
364
#: ../hamster/preferences.py:56
365
#: ../hamster/reports.py:54
366
#: ../hamster/reports.py:91
367
#: ../hamster/reports.py:248
368
#: ../hamster/stuff.py:94
370
msgstr "Nerazvrščeno"
372
#: ../hamster/applet.py:833
373
msgid "What should be typed in the activity box?"
374
msgstr "kaj natipkati v polje dejavnosti?"
376
#: ../hamster/applet.py:836
378
"There is a simple syntax that enables you to add details to your activities:\n"
380
"\"@\" symbol marks a category. Example: \"watering flowers@home\" will start tracking the activity \"watering flowers\" in the category \"home\".\n"
382
"Commas (\",\") mark beginning of a description. Example: \"watering flowers, begonias and forgetmenots\" will start tracking the activity \"watering flowers\" and add the description \"begonias and forgetmenots\" to it.\n"
384
"Both can be combined: \"watering flowers@home, begonias and forgetmenots\" will work just fine!\n"
386
"Now, start tracking!\n"
389
"S pomočjo enostavne skladnje lahko dodate podrobnosti vašim dejavnostim:\n"
391
"\"@\" oznaka določa kategorije. Primer: \"zalivanje rož@doma\" sledi dejavnosti \"zalivanja rož\" v kategoriji \"doma\".\n"
393
"Z vejico (\",\") označimo začetek opisa. Primer: \"zalivanje rož, begonij in spominčic\" začne s sledenjem dejavnosti \"zalivanja rož\" in doda opis \"begonije in spominčice\".\n"
395
"Obe oznaki je mogoče združiti: \"zalivanje rož@doma, begonije in spominčice\"!\n"
397
"Preizkusite skladnjo!\n"
339
#: ../hamster/db.py:513
401
#: ../hamster/db.py:728
343
#: ../hamster/db.py:514
405
#: ../hamster/db.py:729
344
406
msgid "Reading news"
345
407
msgstr "Branje novic"
347
#: ../hamster/db.py:515
409
#: ../hamster/db.py:730
348
410
msgid "Checking stocks"
349
411
msgstr "Preverjanje delnic"
351
#: ../hamster/db.py:516
413
#: ../hamster/db.py:731
352
414
msgid "Super secret project X"
353
415
msgstr "Tajni projekt X"
355
#: ../hamster/db.py:517
417
#: ../hamster/db.py:732
356
418
msgid "World domination"
357
419
msgstr "Zavlada svetu"
359
#: ../hamster/db.py:519
421
#: ../hamster/db.py:734
361
423
msgstr "Iz dneva v dan"
363
#: ../hamster/db.py:520
425
#: ../hamster/db.py:735
367
#: ../hamster/db.py:521
429
#: ../hamster/db.py:736
368
430
msgid "Watering flowers"
369
431
msgstr "Zalivanje rož"
371
#: ../hamster/db.py:522
433
#: ../hamster/db.py:737
372
434
msgid "Doing handstands"
373
435
msgstr "Stoja na glavi"
375
#: ../hamster/db.py:705
376
#: ../hamster/db.py:709
437
#: ../hamster/edit_activity.py:385
438
msgid "Update activity"
439
msgstr "Posodobi dejavnost"
441
#: ../hamster/preferences.py:104
445
#: ../hamster/preferences.py:124
446
#: ../hamster/reports.py:232
447
#: ../hamster/reports.py:291
451
#: ../hamster/preferences.py:559
453
msgstr "Nova kategorija"
455
#: ../hamster/preferences.py:572
457
msgstr "Nova dejavnost"
459
#. notify interval slider value label
460
#: ../hamster/preferences.py:632
462
msgid "%(interval_minutes)d minutes"
463
msgstr "%(interval_minutes)d minut"
465
#. notify interval slider value label
466
#: ../hamster/preferences.py:635
470
#. column title in the TSV export format
471
#: ../hamster/reports.py:112
475
#. column title in the TSV export format
476
#: ../hamster/reports.py:114
478
msgstr "čas pričetka"
480
#. column title in the TSV export format
481
#: ../hamster/reports.py:116
483
msgstr "čas zaključka"
485
#. column title in the TSV export format
486
#: ../hamster/reports.py:118
487
msgid "duration minutes"
490
#. column title in the TSV export format
491
#: ../hamster/reports.py:120
495
#. column title in the TSV export format
496
#: ../hamster/reports.py:122
380
500
#. overview label if start and end years don't match
381
501
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
382
502
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
383
#: ../hamster/reports.py:32
384
#: ../hamster/stats.py:296
503
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
504
#: ../hamster/reports.py:160
505
#: ../hamster/stats.py:933
386
507
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
387
508
msgstr "Pregled %(start_d)s. %(start_B)s %(start_Y)s - %(end_d)s. %(end_B)s %(end_Y)s"
398
520
#. overview label for interval in same month
399
521
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
400
522
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
401
#: ../hamster/reports.py:36
402
#: ../hamster/stats.py:306
523
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
524
#: ../hamster/reports.py:164
525
#: ../hamster/stats.py:945
404
527
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
405
528
msgstr "Overview for %(start_d)s. %(start_B)s - %(end_d)s. %(end_Y)s"
407
#. overview label for single day
408
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
409
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
410
#: ../hamster/reports.py:39
411
#: ../hamster/stats.py:312
530
#: ../hamster/reports.py:167
413
532
msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
414
533
msgstr "Pregled %(start_d)s. %(start_B)s %(start_Y)s"
416
#: ../hamster/reports.py:104
535
#: ../hamster/reports.py:230
420
#: ../hamster/reports.py:105
421
#: ../hamster/reports.py:177
425
#: ../hamster/reports.py:107
539
#: ../hamster/reports.py:233
429
#: ../hamster/reports.py:108
543
#: ../hamster/reports.py:234
433
#: ../hamster/reports.py:109
434
#: ../hamster/reports.py:178
435
#: ../hamster/stats.py:55
439
#: ../hamster/reports.py:110
547
#: ../hamster/reports.py:236
440
548
msgid "Description"
443
#. fact date column in HTML report
444
#: ../hamster/reports.py:148
446
msgid "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s"
447
msgstr "%(report_d)s.%(report_b)s.%(report_Y)s"
551
#. date column format for each row in HTML report
552
#. Using python datetime formatting syntax. See:
553
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
554
#: ../hamster/reports.py:268
555
msgctxt "html report"
450
#: ../hamster/reports.py:173
560
#: ../hamster/reports.py:288
454
#: ../hamster/reports.py:190
564
#: ../hamster/reports.py:303
455
565
msgid "Total Time"
456
566
msgstr "Skupni čas"
458
#. date format in overview window fact listing
459
#. prefix is "o_",letter after prefix is regular python format. you can use all of them
460
#: ../hamster/stats.py:190
462
msgid "%(o_A)s, %(o_b)s %(o_d)s"
463
msgstr "%(o_A)s, %(o_d)s. %(o_b)s"
465
#. date format in month chart in overview window (click on "month" to see it)
466
#. prefix is "m_", letter after prefix is regular python format. you can use all of them
467
#: ../hamster/stats.py:244
469
msgid "%(m_b)s %(m_d)s"
470
msgstr "%(m_d)s. %(m_b)s"
472
#: ../hamster/stats.py:268
476
#: ../hamster/stats.py:313
568
#: ../hamster/stats.py:64
569
#: ../hamster/stats.py:1241
571
msgstr "Poročilo HTML"
573
#: ../hamster/stats.py:72
574
#: ../hamster/stats.py:1249
575
msgid "Tab-Separated Values (TSV)"
576
msgstr "S presledki ločene vrednosti"
578
#: ../hamster/stats.py:80
579
#: ../hamster/stats.py:1257
583
#: ../hamster/stats.py:87
584
#: ../hamster/stats.py:1264
588
#. add unsorted category
589
#: ../hamster/stats.py:120
594
#: ../hamster/stats.py:435
599
#: ../hamster/stats.py:524
601
"There is no data to generate statistics yet.\n"
602
"A week of usage would be nice!"
604
"Na voljo ni zadostnega števila podatkov za statistični prikaz.\n"
605
"Omogočite programu vsaj še en teden uporabe!"
607
#: ../hamster/stats.py:527
608
msgid "Still collecting data — check back after a week has passed!"
609
msgstr "Podatki se še vedno zbirajo - preverite čez en mesec!"
611
#. date format for the first record if the year has not been selected
612
#. Using python datetime formatting syntax. See:
613
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
614
#: ../hamster/stats.py:657
615
msgctxt "first record"
619
#. date of first record when year has been selected
620
#. Using python datetime formatting syntax. See:
621
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
622
#: ../hamster/stats.py:662
624
msgctxt "first record"
626
msgstr "%(d)s. %(b)s"
628
#: ../hamster/stats.py:664
630
msgid "First activity was recorded on %s."
631
msgstr "Dejavnost je bila prvič zabeležena %s"
633
#: ../hamster/stats.py:673
634
#: ../hamster/stats.py:677
637
msgid_plural "%(num)s years"
638
msgstr[0] "%(num)s let"
639
msgstr[1] "%(num)s leto"
640
msgstr[2] "%(num)s leti"
641
msgstr[3] "%(num)s leta"
643
#. FIXME: difficult string to properly pluralize
644
#: ../hamster/stats.py:682
646
msgid "Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or %(working_days)s working days (%(working_years)s)."
647
msgstr "Čas se beleži %(human_days)s človeških dni (%(human_years)s) ali %(working_days)s delovnih dni (%(working_years)s)."
649
#. How the date of the longest activity should be displayed in statistics
650
#. Using python datetime formatting syntax. See:
651
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
652
#: ../hamster/stats.py:700
653
msgctxt "date of the longest activity"
657
#: ../hamster/stats.py:705
659
msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour."
660
msgid_plural "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours."
661
msgstr[0] "Najdaljše neprekinjeno dejanje je bilo %(date)s in je trajalo %(hours)s ur."
662
msgstr[1] "Najdaljše neprekinjeno dejanje je bilo %(date)s in je trajalo %(hours)s uro."
663
msgstr[2] "Najdaljše neprekinjeno dejanje je bilo %(date)s in je trajalo %(hours)s uri."
664
msgstr[3] "Najdaljše neprekinjeno dejanje je bilo %(date)s in je trajalo %(hours)s ure."
666
#. total records (in selected scope)
667
#: ../hamster/stats.py:713
669
msgid "There is %s record."
670
msgid_plural "There are %s records."
671
msgstr[0] "Sledenje %s dejavnostim."
672
msgstr[1] "Sledenje %s dejavnosti."
673
msgstr[2] "Sledenje %s dejavnostima."
674
msgstr[3] "Sledenje %s dejavnostim."
676
#: ../hamster/stats.py:733
677
msgid "Hamster would like to observe you some more!"
678
msgstr "Program mora še naprej slediti vašim dejavnostim!"
680
#: ../hamster/stats.py:735
682
msgid "With %s percent of all facts starting before 9am you seem to be an early bird."
683
msgstr "Videti je, da večino dela opravite zgodaj, saj je %s odstotkov vseh opravil pred deveto uro zjutraj."
685
#: ../hamster/stats.py:738
687
msgid "With %s percent of all facts starting after 11pm you seem to be a night owl."
688
msgstr "Videti je, da pogosto delate ponoči, saj opravite %s odstotkov vseh opravil po enajsti uri zvečer."
690
#: ../hamster/stats.py:741
692
msgid "With %s percent of all tasks being shorter than 15 minutes you seem to be a busy bee."
693
msgstr "Videti je, da ste zelo zaposleni, saj imate kar %s odstotkov vseh opravil krajših od 15 minut."
695
#. Date format for the label in overview window fact listing
696
#. Using python datetime formatting syntax. See:
697
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
698
#: ../hamster/stats.py:828
699
msgctxt "overview list"
703
#: ../hamster/stats.py:869
707
#. date format used in the overview graph when month view is selected
708
#. Using python datetime formatting syntax. See:
709
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
710
#: ../hamster/stats.py:891
711
msgctxt "overview graph"
715
#: ../hamster/stats.py:920
716
msgctxt "single day overview"
720
#. Overview label if looking on single day
721
#: ../hamster/stats.py:922
723
msgid "Overview for %(date)s"
724
msgstr "Pregled za %(date)s"
726
#: ../hamster/stats.py:950
730
#: ../hamster/stats.py:952
480
#: ../hamster/stats.py:315
484
#: ../hamster/stats.py:317
734
#. duration in round hours
735
#: ../hamster/stuff.py:151
740
#. duration less than hour
741
#: ../hamster/stuff.py:154
746
#. x hours, y minutes
747
#: ../hamster/stuff.py:157
752
#~ msgid "Delete activity"
753
#~ msgstr "Izbriši dejavnost"
754
#~ msgid "Newer activities"
755
#~ msgstr "Kasnejše dejavnosti"
756
#~ msgid "Show month"
757
#~ msgstr "Prikaži mesec"
759
#~ msgstr "Prikaži teden"
762
#~ msgid "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s"
763
#~ msgstr "%(report_d)s.%(report_b)s.%(report_Y)s"
764
#~ msgid "%(o_A)s, %(o_b)s %(o_d)s"
765
#~ msgstr "%(o_A)s, %(o_d)s. %(o_b)s"
766
#~ msgid "Move _Down"
767
#~ msgstr "Premakni _dol"
769
#~ msgstr "Premakni _gor"
770
#~ msgid "N_ew Category"
771
#~ msgstr "_Nova kategorija"
772
#~ msgid "_New Activity"
773
#~ msgstr "_Nova dejavnost"
774
#~ msgid "<b>Activity</b>"
775
#~ msgstr "<b>Dejavnost</b>"
778
#~ msgid "<b>Category</b>"
779
#~ msgstr "<b>Kategorija</b>"
780
#~ msgid "<b>Week</b>"
781
#~ msgstr "<b>Teden</b>"
782
#~ msgid "Earlier activities"
783
#~ msgstr "Zgodnejše dejavnosti"
784
#~ msgid "Generate Report"
785
#~ msgstr "Ustvari poročilo"
787
#~ msgstr "Prikaži dan"
490
788
#~ msgid "Stop Tracking"
491
789
#~ msgstr "Ustavi sledenje"
492
794
#~ msgid "Time tracking for masses"
493
795
#~ msgstr "Časomer za množice."
494
796
#~ msgid "Time tracking for masses."
495
797
#~ msgstr "Časomer za množice."
497
#~ msgstr "%d. %B %Y"
502
#~ msgid "Overview for %s"
503
#~ msgstr "Pregled za %s"
504
798
#~ msgid "Overview for %s - %s"
505
799
#~ msgstr "Pregled za %s - %s"
506
800
#~ msgid "%d.%m.%y"
507
801
#~ msgstr "%d.%m.%y"
508
#~ msgid "%A, %b %d."
509
#~ msgstr "%A, %d. %b"
510
802
#~ msgid "%d. %b"
511
803
#~ msgstr "%d. %b"
512
804
#~ msgid "%B %d."