~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ca-valencia/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libakonadi-xml.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-12-16 11:09:47 UTC
  • mfrom: (1.12.37)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131216110947-hqufhykkdaj8fvqz
Tags: 4:4.12.0-0ubuntu1
new upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of libakonadi-xml.po to Catalan
 
2
# Copyright (C) 2013 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
 
4
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
 
5
#
 
6
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2013.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: libakonadi-xml\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-10-12 01:40+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 14:01+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
 
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
15
"Language: ca@valencia\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr "Antoni Bella Pérez"
 
25
 
 
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your emails"
 
28
msgstr "antonibella5@orange.es"
 
29
 
 
30
#: akonadi2xml.cpp:35
 
31
msgid "Akonadi To XML converter"
 
32
msgstr "Convertidor Akonadi a XML"
 
33
 
 
34
#: akonadi2xml.cpp:37
 
35
msgid "Converts an Akonadi collection subtree into a XML file."
 
36
msgstr "Converteix un subarbre de col·lecció Akonadi dins d'un fitxer XML."
 
37
 
 
38
#: akonadi2xml.cpp:39
 
39
msgid "(c) 2009 Volker Krause <vkrause@kde.org>"
 
40
msgstr "(c) 2009 Volker Krause <vkrause@kde.org>"
 
41
 
 
42
#: akonadi2xml.cpp:43
 
43
msgid "Root collection id or path"
 
44
msgstr "ID o camí de la col·lecció arrel"
 
45
 
 
46
#: akonadi2xml.cpp:44
 
47
msgid "Output file"
 
48
msgstr "Fitxer d'eixida"
 
49
 
 
50
#: xmldocument.cpp:93
 
51
msgid "No data loaded."
 
52
msgstr "No hi ha dades carregades."
 
53
 
 
54
#: xmldocument.cpp:132
 
55
msgid "No filename specified"
 
56
msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer"
 
57
 
 
58
#: xmldocument.cpp:140
 
59
#, kde-format
 
60
msgid "Unable to open data file '%1'."
 
61
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de dades «%1»."
 
62
 
 
63
#: xmldocument.cpp:145
 
64
#, kde-format
 
65
msgid "File %1 does not exist."
 
66
msgstr "El fitxer %1 no existeix."
 
67
 
 
68
#: xmldocument.cpp:153
 
69
#, kde-format
 
70
msgid "Unable to parse data file '%1'."
 
71
msgstr "No s'ha pogut interpretar el fitxer de dades «%1»."
 
72
 
 
73
#: xmldocument.cpp:160
 
74
msgid "Schema definition could not be loaded and parsed."
 
75
msgstr "La definició d'esquema no s'ha pogut carregar i analitzar."
 
76
 
 
77
#: xmldocument.cpp:165
 
78
msgid "Unable to create schema parser context."
 
79
msgstr "No s'ha pogut crear el context analitzador de l'esquema."
 
80
 
 
81
#: xmldocument.cpp:170
 
82
msgid "Unable to create schema."
 
83
msgstr "No s'ha pogut crear l'esquema."
 
84
 
 
85
#: xmldocument.cpp:175
 
86
msgid "Unable to create schema validation context."
 
87
msgstr "No s'ha pogut crear el context de validació de l'esquema."
 
88
 
 
89
#: xmldocument.cpp:180
 
90
msgid "Invalid file format."
 
91
msgstr "Format de fitxer no vàlid"
 
92
 
 
93
#: xmldocument.cpp:188
 
94
#, kde-format
 
95
msgid "Unable to parse data file: %1"
 
96
msgstr "No s'ha pogut interpretar el fitxer de dades: %1"
 
97
 
 
98
#: xmldocument.cpp:309
 
99
#, kde-format
 
100
msgid "Unable to find collection %1"
 
101
msgstr "No s'ha pogut trobar la col·lecció %1"