1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
4
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
8
"Project-Id-Version: kalzium\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2015-01-24 05:17+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-12-05 13:29+0100\n"
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
"Josef Galetka,Martina Blahová,Lukáš Tinkl,Jakub Friedl,Klára Cihlářová,Vít "
25
"Pelčák,Miroslav Hrončok"
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
"jgaletka@seznam.cz,mblah@gvid.cz,lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz,koty@seznam."
31
"cz,vit@pelcak.org,miro@hroncok.cz"
33
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24
34
msgid "Kalzium OpenGL Part"
35
msgstr "Kalzium OpenGL Part"
37
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25
41
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26
42
msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
43
msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus"
45
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:49
46
msgid "Carsten Niehaus"
47
msgstr "Carsten Niehaus"
49
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31
50
msgid "Marcus D. Hanwell"
51
msgstr "Marcus D. Hanwell"
53
#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:44
54
msgid "Problem while opening the file"
55
msgstr "Problém při otevírání souboru"
57
#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:45
58
msgid "Cannot open the specified file."
59
msgstr "Nelze otevřít zvolený soubor."
61
#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:54
62
msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
63
msgstr "Nelze přečíst formát souboru. Zkontrolujte instalaci OpenBabelu."
65
#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:55
66
msgid "Problem reading file format"
67
msgstr "Problém při čtení formátu souboru"
69
#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:74
70
msgid "Cannot save to the specified file."
71
msgstr "Nelze uložit do zvoleného souboru."
73
#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:79
75
"Unrecognized file format extension. Please append an extension to the file "
76
"name, for example \".cml\"."
78
"Nelze přiřadit k příponě formát souboru. Prosím připojte správnou příponu k "
79
"názvu souboru, například \".cml\"."
81
#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455
82
msgid "State of matter"
85
#: data/knowledge.xml:5
87
"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
88
"definite volume: solid, liquid or gaseous."
90
"Forma látky, závisí na pevnosti a zaujímání určitého prostoru: pevná látka, "
93
#: data/knowledge.xml:8
94
msgid "Chemical Symbol"
95
msgstr "Chemická značka"
97
#: data/knowledge.xml:9
99
"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
101
"Jedno-, dvou-, nebo třípísmenná zkratka; zvolena dle mezinárodní konvence."
103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
104
#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
105
#: src/molcalcwidgetbase.ui:208
109
#: data/knowledge.xml:15
110
msgid "Chromatography"
111
msgstr "Chromatografie"
113
#: data/knowledge.xml:16
115
"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
116
"absorption on a static medium (stationary phase)."
118
"Separace látek založená na distribuci separované látky mezi mobilní a "
121
#: data/knowledge.xml:19
125
#: data/knowledge.xml:20
127
"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
128
"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
129
"process is repeated several times in a column."
131
"Separace kapalné homogenní směsi na jednotlivé složky pomocí vypařování a "
132
"kondenzace. V případě frakční destilace je proces opakován několikrát za "
135
#: data/knowledge.xml:24
137
"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
138
"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
139
"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
141
"Hmota nedělitelná na jednodušší hmotu. Chemické prvky jsou základní kameny "
142
"materiálu. Prvky se skládají z atomů, které se skládají z nukleonů, tedy "
143
"kladných protonů, neutrálních neutronů a elektronového obalu."
145
#: data/knowledge.xml:27
149
#: data/knowledge.xml:28
150
msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
151
msgstr "Heterogenní směs dvou kapalin."
153
#: data/knowledge.xml:31
157
#: data/knowledge.xml:32
158
msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
160
"Zpracování homogenní nebo heterogenní směsi za účelem získání čisté látky."
162
#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
166
#: data/knowledge.xml:38
170
#: data/knowledge.xml:39
172
"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
173
"filter (porous separation wall)."
175
"Separace pevné látky z kapaliny nebo plynu pomocí filtru (pórovité překážky)."
177
#: data/knowledge.xml:43
179
"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. [i]"
180
"Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
181
"consist of multiple phases."
183
"Látka obsahující několik různých složek v nedefinovaných poměrech. [i]"
184
"Homogenní směsi[/i] vypadají stejně v celém svém objemu, v [i]heterogenních "
185
"směsích[/i] lze identifikovat jednotlivé látky."
187
#: data/knowledge.xml:46
191
#: data/knowledge.xml:47
192
msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
193
msgstr "Obsahující náhodné systematické chyby."
195
#: data/knowledge.xml:50
196
msgid "Law of Conservation of Mass"
197
msgstr "Zákon zachování hmotnosti"
199
#: data/knowledge.xml:51
201
"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
202
"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
203
"products of the reaction."
205
"V průběhu chemické reakce se hmotnost neztrácí ani nepřibývá. Hmotnost všech "
206
"látek do reakce vstupujících je rovna hmotnosti všech reakčních produktů."
208
#: data/knowledge.xml:54
209
msgid "Law of multiple proportions"
210
msgstr "Zákon násobných poměrů slučovacích"
212
#: data/knowledge.xml:55
214
"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
215
"two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
217
"Slitina vždy obsahuje stejné prvky ve stejném poměru. Pokud má dva a více "
218
"prvků držet při sobě, je jejich poměr pevně daný."
220
#: data/knowledge.xml:58
221
msgid "Crystallization"
222
msgstr "Krystalizace"
224
#: data/knowledge.xml:59
226
"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
229
"Separace pevné krystalické látky z roztoku nebo z tekuté či plynné fáze."
231
#: data/knowledge.xml:62
235
#: data/knowledge.xml:63
236
msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
237
msgstr "Homogenní směs dvou nebo více čistých složek."
239
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
240
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
242
#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
243
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
244
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:337
245
#: src/exportdialog.cpp:133 src/settings_gradients.ui:74
249
#: data/knowledge.xml:67
250
msgid "Measurement of an amount of matter."
251
msgstr "Měření množství hmoty."
253
#: data/knowledge.xml:70
257
#: data/knowledge.xml:71
258
msgid "All that takes up space and has mass."
259
msgstr "Všechno, co zaujímá prostor a má určitou hmotnost."
261
#: data/knowledge.xml:74
265
#: data/knowledge.xml:75
267
"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
268
"matter that separated from its environment in its expansion through a "
272
#: data/knowledge.xml:78
273
msgid "Accuracy and precision"
274
msgstr "Přesnost a rozsah"
276
#: data/knowledge.xml:79
278
"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
281
#: data/knowledge.xml:82
285
#: data/knowledge.xml:83
286
msgid "Values given over accidental errors."
289
#: data/knowledge.xml:86
293
#: data/knowledge.xml:87
294
msgid "Measurement unit using International Symbols."
295
msgstr "Měrná jednotka ze soustavy SI."
297
#: data/knowledge.xml:90
298
msgid "Significant figures"
299
msgstr "Významné vlastnosti"
301
#: data/knowledge.xml:91
302
msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
303
msgstr "Počet platných číslic v čísle."
305
#: data/knowledge.xml:94
306
msgid "Standard deviation"
307
msgstr "Směrodatná odchylka"
309
#: data/knowledge.xml:95
310
msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
311
msgstr "Nakolik může být množství odhadováno."
313
#: data/knowledge.xml:98
317
#: data/knowledge.xml:99
318
msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
319
msgstr "Heterogenní směs pevné látky a kapaliny."
321
#: data/knowledge.xml:102
325
#: data/knowledge.xml:103
326
msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
327
msgstr "Čirá látka skládající se z více prvků v určitém poměru."
329
#: data/knowledge.xml:106
333
#: data/knowledge.xml:107
335
"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
336
"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
338
"Záření z paprsků obsahujících alfa částice, tedy dva protony a dva neutrony "
339
"vyloučené z atomů některých radioaktivních prvků."
341
#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
342
#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
343
#: data/knowledge.xml:231
347
#: data/knowledge.xml:111
349
"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
350
"kind are called an Element."
352
"Atomy jsou chemicky nedělitelné stavební složky látek. Atomy jednoho druhu "
355
#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
356
#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
360
#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
364
#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
368
#: data/knowledge.xml:120
369
msgid "Atomic nucleus"
370
msgstr "Atomové jádro"
372
#: data/knowledge.xml:121
374
"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
375
"Neutrons are found."
377
"Malý, kladně nabitý střed atomu, ve kterém se nacházejí protony a neutrony."
379
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
380
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
381
#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:231
382
#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59
383
#: src/plotsetupwidget.ui:380
385
msgstr "Atomová hmotnost"
387
#: data/knowledge.xml:128
389
"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
390
"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
391
"isotope mix is given."
393
"Hmotnost atomu, vzhledem ke škále, kde hmotnost atomu uhlíku je 12. U prvků "
394
"s různými izotopy je dána poměrným zastoupením izotopů prvku."
396
#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
397
#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
398
#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
402
#: data/knowledge.xml:136
404
"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
405
"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
406
"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
407
"at the same place on the periodic table."
409
"Izotopy jsou formy chemických prvků jejichž nuklidy mají stejné atomové "
410
"číslo Z, ale rozdílné atomové hmotnosti A. Slovo izotop, značící na stejném "
411
"místě, vychází z faktu, že všechny izotopy jednoho prvku se nacházejí v "
412
"periodické tabulce na stejném místě."
414
#: data/knowledge.xml:142
418
#: data/knowledge.xml:143
420
"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
421
"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
422
"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
423
"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
424
"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
426
"Spin je vnitřní moment hybnosti připadající mikroskopickým částicím. Jde "
427
"pouze o záležitost kvantové fyziky, jejíž ekvivalent klasická fyzika nezná. "
428
"Zatímco klasický moment hybnosti se týká rotace celého objektu, spin není "
429
"vázán na žádnou rotující vnitřní hmotu, ale je součástí částice samotné."
431
#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:349
432
msgid "Magnetic Moment"
433
msgstr "Magnetický moment"
435
#: data/knowledge.xml:150
437
"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
438
"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
439
"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
440
"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
442
"Magnetický moment tělesa je vektorová veličina určující vratný moment "
443
"magnetického pole vytvořený samotným tělesem v poli. Měří se v jaderných "
444
"magnetonech µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1"
447
#: data/knowledge.xml:156
449
msgstr "Režim rozpadu"
451
#: data/knowledge.xml:157
453
"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
454
"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
455
"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
456
"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
457
"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
458
"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
460
"Režim rozpadu popisuje přesný způsob rozpadu částice. Pro radioaktivní "
461
"rozpad (rozpad nuklidů) existují tyto režimy rozpadu:[br] -> alfa rozpad "
462
"(vyzáření jader Hélia-4).[br] -> ß[sup]-[/sup] rozpad (vyzáření elektronu)"
463
"[br] -> ß[sup]+[/sup] rozpad (vyzáření pozitronu)[br] ->pohlcení elektronu "
464
"(EC) [br] -> vyzáření protonu [br] -> spontánní rozštěpení [br] U "
465
"konkrétního jádra většinou převládá jeden režim rozpadu."
467
#: data/knowledge.xml:163
469
msgstr "Energie rozpadu"
471
#: data/knowledge.xml:164
472
msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
473
msgstr "Energie rozpadu je energie odevzdaná nukleárním rozpadem."
475
#: data/knowledge.xml:170
479
#: data/knowledge.xml:171
480
msgid "[i]see isotopes[/i]"
481
msgstr "[i]viz izotopy[/i]"
483
#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
484
#: data/knowledge.xml:203
488
#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
489
#: data/knowledge.xml:198
490
msgid "Nuclear Isomer"
491
msgstr "Nukleární izomer"
493
#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
494
#: data/knowledge.xml:202
498
#: data/knowledge.xml:181
499
msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
500
msgstr "Dva nuklidy jsou izotony, pokud mají stejný počet neutronů (N)."
502
#: data/knowledge.xml:190
504
"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
507
"Izobary jsou nuklidy mající stejné nukleonové číslo A, tedy součet protonů a "
510
#: data/knowledge.xml:199
512
"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
513
"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
514
"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
515
"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
516
"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
517
"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
518
"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
519
"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
520
"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
521
"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
522
"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
523
"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
524
"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
527
#: data/knowledge.xml:207
531
#: data/knowledge.xml:208
533
"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
536
"Záření z paprsků obsahujících elektrony vyloučené z atomů radioaktivních "
539
#: data/knowledge.xml:213
541
"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
542
"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
543
"0.00000049)e-19 C\n"
546
"Elektron je subatomární částice s hmotností m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± "
547
"0.0000054)e-31 kg a záporným nábojem [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 "
551
#: data/knowledge.xml:220
553
"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
554
"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
555
"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
557
"Proton je subatomární částice s hmotností m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
558
"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg a kladným nábojem [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
559
"0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C nacházející se v jádře atomu."
561
#: data/knowledge.xml:229
563
"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
564
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
566
"Neutron je subatomární částice s hmotností m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± "
567
"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg nacházející se v jádře atomu."
569
#: data/knowledge.xml:237
571
msgstr "Katodové záření"
573
#: data/knowledge.xml:238
575
"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
576
"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
577
"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
578
"configuration known as a diode."
580
"Jako katodové záření se označuje proud elektronů vycházející z katody "
581
"katodové trubice, tedy skleněné vakuované či zředěným plynem plněné baňky či "
582
"trubice, osazené minimálně dvěma elektrodami (anodou a studenou či žhavenou "
583
"katodou), mezi nimiž po připojení k elektrickému napětí prochází v prostředí "
584
"trubice elektrický proud."
586
#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
587
#: data/knowledge.xml:275
589
msgstr "Iontový poloměr"
591
#: data/knowledge.xml:245
593
"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
594
"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
595
"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
596
"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
597
"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
600
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
601
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
603
#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
604
#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:239
605
#: src/elementdataviewer.cpp:264 src/exportdialog.cpp:138
606
#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84
607
#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60
608
msgid "Covalent Radius"
609
msgstr "Kovalentní poloměr"
611
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
612
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
613
#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
614
#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:257
615
#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400
616
msgid "Atomic Radius"
617
msgstr "Atomový poloměr"
619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
620
#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
621
#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:139
622
#: src/settings_gradients.ui:67
623
msgid "Van der Waals Radius"
624
msgstr "Van der Waalsův poloměr"
626
#: data/knowledge.xml:254
628
"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
629
"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
630
"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
631
"unbonded atoms in crystals."
634
#: data/knowledge.xml:263
636
"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
637
"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
639
"Atomový poloměr je vzdálenost od jádra atomu k nejvzdálenějšímu stabilnímu "
640
"elektronovému orbitalu v atomu v rovnovážném stavu."
642
#: data/knowledge.xml:272
644
"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
645
"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
650
msgstr "Hodinové sklíčko"
654
"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
655
"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
656
"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
657
"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
658
"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
659
"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
660
"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
661
"watches' protection glass which was often domed."
663
"Hodinové sklíčka jsou kruhové sklíčka s průměrem okolo 5 - 10 cm, používané "
664
"při různých experimentálních technikách. Okraj je ohnut nahoru, aby se na "
665
"sklíčku udrželo malé množství kapaliny za účelem vypaření. Vypaření může být "
666
"urychleno zahřátím sklíčka Bunsenovým kahanem. Hodinové sklíčko může být "
667
"také použito k přikrytí Petriho misky a je také vhodné k vážení malého "
668
"množství hmoty nebo k sušení ve větrací skříni. Termín hodinové sklíčko je "
669
"odvozen od ochranného sklíčka kapesních hodinek, které často bývalo také "
678
"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
679
"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
681
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
682
"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
683
"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
684
"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
685
"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
686
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
687
"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
688
"from the sample to be dried."
697
"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
698
"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
699
"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
703
msgid "Water Jet Pump"
704
msgstr "Vodní vývěva"
708
"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
709
"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
710
"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
711
"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
712
"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
713
"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
714
"are aspirated instead of being pushed away)."
718
msgid "Refractometer"
719
msgstr "Refraktometr"
723
"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
724
"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
725
"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
734
"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
735
"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
736
"pestle is used with the mortar for grinding."
738
"Moždíř se používá k manuálnímu drcení pevných látek. Lze jej také využít k "
739
"vytvoření homogenní směsi prášků. K drcení v moždíři se používá kyjovitý "
740
"nástroj zvaný tlouček."
748
"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
749
"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
750
"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
751
"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
752
"the fluid in terms of temperature and composition."
754
"Topné desky se používají na ohřívání baněk a jiných nádob. Více desek může "
755
"být spojeno teploměrem určeným na kontrolu maximální teploty. Existují i "
756
"topné desky s magnetickým polem, které slouží zároveň jako magnetické "
757
"míchačky. Takové zařízení vytváří homogenní směsi na základě teploty a "
762
msgstr "Korkový kroužek"
766
"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
767
"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
768
"protect fragile instruments."
770
"Velké baňky s kruhovým dnem se pokládají na kroužky z korku, speciálního "
771
"odlehčeného dřeva s dobrými izolačními schopnostmi, aby se zabránilo "
772
"poškození křehkých nástrojů."
775
msgid "Dropping Funnel"
776
msgstr "Kapací nálevka"
780
"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
781
"speed can be controlled with a valve."
783
"Kapací nálevka se používá pro odlití přesného množství kapaliny. Rychlost "
784
"odlévání se dá ovládat pomocí kohoutku."
787
msgid "Separating Funnel"
788
msgstr "Dělící nálevka"
792
"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
793
"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
794
"transfer to another container."
796
"Dělící nálevka je určena o oddělení kapalin s odlišnou hustotou. Kohoutek ve "
797
"spodní části umožňuje vypuštění hustší kapaliny do jiné nádoby."
800
msgid "Test Tube Rack"
805
"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
806
"a row; or alternatively, to dry test tubes."
815
"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
816
"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
817
"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
818
"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
819
"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
829
"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
830
"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
831
"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
835
msgid "Rotary Evaporator"
840
"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
841
"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
842
"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
843
"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
844
"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
845
"the fluid can be decreased."
849
msgid "Reflux Condenser"
854
"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
855
"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
856
"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
857
"round-bottomed flask or several neck flasks."
866
"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
867
"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
868
"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
877
"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
878
"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
879
"for measurements, some are hardened for durability."
883
msgid "Protective Goggles"
884
msgstr "Ochranné brýle"
888
"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
889
"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
890
"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
891
"acid and base chemicals."
895
msgid "Round-Bottomed Flask"
900
"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
901
"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
905
#: data/tools.xml:102
909
#: data/tools.xml:103
911
"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
915
#: data/tools.xml:107
917
msgstr "Sušící tunel"
919
#: data/tools.xml:108
921
"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
922
"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
923
"water from the atmosphere."
925
"Některé reakce musí probíhat bez kontaktu s vodou. Aby toto bylo možné, může "
926
"být použit sušící tunel. Ten obsahuje hydroskopické látky, které absorbují "
929
#: data/tools.xml:112
930
msgid "Test Tube Holder"
933
#: data/tools.xml:113
935
"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
936
"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
937
"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
941
#: data/tools.xml:117
942
msgid "Measuring Cylinder"
943
msgstr "Odměrný válec"
945
#: data/tools.xml:118
947
"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
948
"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
949
"following this, the particulates can be separated from the fluid by "
953
#: data/tools.xml:122
957
#: data/tools.xml:123
959
"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
960
"laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
963
"Teploměr se dá použít k určení teploty vzorku. V laboratoři se používají "
964
"speciální teploměry, které mohou být použity i u kyselin a zásad."
966
#: data/tools.xml:127
967
msgid "Magnetic Stir Bar"
968
msgstr "Magnetická míchačka"
970
#: data/tools.xml:128
972
"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
973
"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
974
"rotate and the mixture to become homogenized."
977
#: data/tools.xml:132
978
msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
981
#: data/tools.xml:133
983
"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
984
"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
985
"attracts the stir bars."
988
#: data/tools.xml:137
992
#: data/tools.xml:138
994
"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
995
"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
996
"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
997
"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
998
"needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1001
#: data/tools.xml:142
1002
msgid "Erlenmeyer Flask"
1003
msgstr "Erlenmeyerova baňka"
1005
#: data/tools.xml:148
1007
"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1008
"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1009
"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1010
"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1011
"the application the flask may have precision grinding to allow good "
1012
"connection to other containers.\n"
1014
"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1015
"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1017
"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1018
"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1019
"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1020
"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1021
"placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1023
"Erlenmeyerova baňka, pojmenovaná po chemikovi Emilu Erlenmeyerovi "
1024
"(1825-1909), je odlišná od kádinky obráceně kónickým tvarem a válcovitým "
1025
"hrdlem. Existují různé druhy Erlenmeyerovy baňky pro různé účely: úzkohrdlé "
1026
"a širokohrdlé. V závislosti na užití může být baňka broušená, aby "
1027
"nesklouzávala v kontaktu s jinými nádobami.\n"
1029
"\t\t\tÚzkohrdlá baňka snižuje nebezpečí úniku kapaliny, především při vaření "
1030
"nebo během reakcí s tříštivým účinkem.\n"
1032
"\t\t\tErlenmeyerova baňka se hodí například při smíchání kapalin nebo při "
1033
"urychlování reakcí protřepáním nebo mícháním. Erlenmeyerova baňka je "
1034
"praktická i pro magnetické míchání, protože může být položena přímo na "
1035
"míchací plošinu. Oproti tomu baňka s kruhovým dnem musí být položena na "
1036
"korkový kroužek.\n"
1038
#: data/tools.xml:153
1039
msgid "Ultrasonic Bath"
1040
msgstr "Ultrazvuková lázeň"
1042
#: data/tools.xml:154
1044
"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1045
"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1046
"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1047
"This procedure is called out-gassing."
1050
#: data/tools.xml:158
1054
#: data/tools.xml:159
1056
"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1057
"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1058
"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1059
"against changes in airflow by a dome."
1062
#: data/tools.xml:163
1063
msgid "Distillation bridge"
1064
msgstr "Destilační přestupník"
1066
#: data/tools.xml:164
1068
"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1069
"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1070
"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1071
"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1072
"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1073
"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1074
"distillation bridge."
1076
"Jednou z metod separace směsi je destilace. Při destilaci hraje přestupník "
1077
"roli potrubí mezi dvěma nádobami. Jedna z nich obsahuje směs určenou na "
1078
"separaci, pomocí zahřívání je část směsi v plynné formě vháněna do "
1079
"přestupníku. Na jeho konci plyn kondenzuje a stéká do baňky. Přestupník bývá "
1080
"většinou ochlazován prouděním. Často v něm také bývá teploměr pro kontrolu "
1083
#: data/tools.xml:169
1087
#: data/tools.xml:170
1089
"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1090
"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1091
"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1092
"volume of a reaction."
1095
#: data/tools.xml:174
1096
msgid "Separation Beaker"
1099
#: data/tools.xml:175
1101
"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1102
"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1103
"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1104
"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1108
#: data/tools.xml:179
1112
#: data/tools.xml:180
1114
"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1115
"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1116
"overall heating capacity."
1118
"Existuje několik typů kahanů, na obrázku je Teclův kahan. Každý typ kahanu "
1119
"je vhodný pro různé účely, liší se maximální teplotou a celkovou zahřívací "
1122
#: data/tools.xml:184
1123
msgid "Extractor Hood"
1126
#: data/tools.xml:185
1128
"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1129
"air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1132
#: data/tools.xml:189
1133
msgid "Contact Thermometer"
1134
msgstr "Dotykový teploměr"
1136
#: data/tools.xml:190
1138
"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1139
"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1140
"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1141
"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1142
"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1143
"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1147
#: data/tools.xml:194
1151
#: data/tools.xml:195
1152
msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1153
msgstr "Laboratorní držáky usnadňují držení mnoha různých nástrojů."
1155
#: data/tools.xml:199
1156
msgid "Indicator Paper"
1157
msgstr "Indikační papírek"
1159
#: data/tools.xml:200
1161
"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1162
"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1163
"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1164
"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1165
"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1166
"the conductivity of the solution."
1168
"Existuje několik způsobů zjišťování hodnoty pH roztoku, jedním z nich je "
1169
"použití indikačního papírku. Indikační papírek mění barvu na základě pH "
1170
"roztoku, do kterého byl ponořen. Porovnáním barvy s tabulkou barev a hodnot "
1171
"je možné celkem přesně zjistit hodnotu pH. Jestliže je potřeba přesnější "
1172
"měření lze použít skleněnou elektrodu, která pracuje na bázi měření "
1173
"vodivosti roztoku."
1175
#: data/tools.xml:204
1176
msgid "Short-Stem Funnel"
1179
#: data/tools.xml:205
1181
"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1185
#: data/tools.xml:209
1189
#: data/tools.xml:210
1191
"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1192
"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1193
"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1194
"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1195
"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1198
"Byrety se používají při titraci kapalin. Byreta se naplní určitým množstvím "
1199
"kapaliny a připevní se nad nějakou nádobu, třeba Erlenmeyerovu baňku. "
1200
"Otevřením kohoutku je kapalina v nádobě titrována. Vysoce kvalitní byrety "
1201
"mají odvzdušňovací mechanismus, pomocí kterého mohou být velice jednoduše "
1202
"znovu naplněny přesným objemem, na který je byreta kalibrována."
1204
#: data/tools.xml:214
1208
#: data/tools.xml:215
1210
"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1211
"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1214
"Kádinky slouží mnoha účelům. Například pro uchovávání chemikálií nebo jako "
1215
"prostředí chemických reakcí. Často jsou také používány na titraci."
1217
#: data/tools.xml:219
1218
msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1219
msgstr "DSC (Diferenční skenovací kalorimetr)"
1221
#: data/tools.xml:220
1223
"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1224
"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1225
"chemicals or to describe them."
1228
#: data/tools.xml:224
1229
msgid "Dewar Vessel"
1230
msgstr "Dewarova nádoba"
1232
#: data/tools.xml:225
1234
"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1235
"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1236
"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1237
"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1239
"Dewarova nádoba (nebo Dewarova lahev), pojmenovaná po fyzikovi siru Jamesi "
1240
"Deware (1842-1923), je dvoustěnná vakuovaná lahev, určená k dobré tepelné "
1241
"izolaci. Proto se hodí k udržení tekutiny studené nebo teplé. Jedním z dobře "
1242
"známých příkladů Dewarovy nádoby je termoska."
1244
#. i18n: tag label attribute value
1245
#: element_tiny.xml:2
1249
#. i18n: tag label attribute value
1250
#: element_tiny.xml:3
1254
#: element_tiny.xml:4
1255
msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
1256
msgstr "V řečtině 'hydro' a 'gennao' pro 'skupenství vody'"
1258
#. i18n: tag label attribute value
1259
#: element_tiny.xml:5
1263
#: element_tiny.xml:6
1264
msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
1265
msgstr "Řecké slovo pro slunce bylo 'helios'"
1267
#. i18n: tag label attribute value
1268
#: element_tiny.xml:7
1272
#: element_tiny.xml:8
1273
msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
1274
msgstr "Řecké 'lithos' znamená 'kámen'"
1276
#. i18n: tag label attribute value
1277
#: element_tiny.xml:9
1281
#: element_tiny.xml:10
1282
msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
1283
msgstr "Greek 'beryllos' pro 'světlezelený kámen'"
1285
#. i18n: tag label attribute value
1286
#: element_tiny.xml:11
1290
#: element_tiny.xml:12
1292
"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1295
"Boron znamená 'Bor(ax) + (carb)on'. Nachází se v boraxu a chová se hodně "
1298
#. i18n: tag label attribute value
1299
#: element_tiny.xml:13
1303
#: element_tiny.xml:14
1304
msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
1305
msgstr "Latinské 'carboneum' pro uhlík"
1307
#. i18n: tag label attribute value
1308
#: element_tiny.xml:15
1312
#: element_tiny.xml:16
1313
msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
1314
msgstr "Latinské 'nitrogenium' ('druhy ledek, dusičnan draselný, nebo sodný')"
1316
#. i18n: tag label attribute value
1317
#: element_tiny.xml:17
1321
#: element_tiny.xml:18
1322
msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
1323
msgstr "Latinské 'oxygenium' (druhy kyseliny)"
1325
#. i18n: tag label attribute value
1326
#: element_tiny.xml:19
1330
#: element_tiny.xml:20
1331
msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
1332
msgstr "Latinské 'fluere' ('pluje')"
1334
#. i18n: tag label attribute value
1335
#: element_tiny.xml:21
1339
#: element_tiny.xml:22
1340
msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
1341
msgstr "Řecké 'neo' s významem 'nový'"
1343
#. i18n: tag label attribute value
1344
#: element_tiny.xml:23
1348
#: element_tiny.xml:24
1349
msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
1350
msgstr "Arabské 'natrun' pro 'sodu'"
1352
#. i18n: tag label attribute value
1353
#: element_tiny.xml:25
1357
#: element_tiny.xml:26
1358
msgid "Named after the city of Magnesia"
1359
msgstr "Nazváno podle města zvaného Magnesia"
1361
#. i18n: tag label attribute value
1362
#: element_tiny.xml:27
1366
#: element_tiny.xml:28
1367
msgid "Latin 'alumen'"
1368
msgstr "Latinské 'alumen'"
1370
#. i18n: tag label attribute value
1371
#: element_tiny.xml:29
1375
#: element_tiny.xml:30
1376
msgid "Latin 'silex'"
1377
msgstr "Latinské 'silex'"
1379
#. i18n: tag label attribute value
1380
#: element_tiny.xml:31
1384
#: element_tiny.xml:32
1385
msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
1386
msgstr "Řecké 'phosphoros' pro 'nese světlo'"
1388
#. i18n: tag label attribute value
1389
#: element_tiny.xml:33
1393
#: element_tiny.xml:34
1394
msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'"
1395
msgstr "V sanskrtu 'sweb' má význam 'spát'"
1397
#. i18n: tag label attribute value
1398
#: element_tiny.xml:35
1402
#: element_tiny.xml:36
1403
msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
1404
msgstr "Řecké 'chloros' pro 'žlutozelenou'"
1406
#. i18n: tag label attribute value
1407
#: element_tiny.xml:37
1411
#: element_tiny.xml:38
1412
msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
1413
msgstr "Řecké 'aergon' pro 'nečinný'"
1415
#. i18n: tag label attribute value
1416
#: element_tiny.xml:39
1420
#: element_tiny.xml:40
1421
msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
1422
msgstr "Arabské 'al qaliy' pro potaš (uhličitan draselný)"
1424
#. i18n: tag label attribute value
1425
#: element_tiny.xml:41
1429
#: element_tiny.xml:42
1430
msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
1431
msgstr "Latinské 'calx' pro 'vápno'"
1433
#. i18n: tag label attribute value
1434
#: element_tiny.xml:43
1438
#: element_tiny.xml:44
1439
msgid "Named because it was found in Scandinavia"
1440
msgstr "Takto bylo nazváno, protože bylo nalezeno ve Skandinávii"
1442
#. i18n: tag label attribute value
1443
#: element_tiny.xml:45
1447
#: element_tiny.xml:46
1448
msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
1449
msgstr "Titáni byli v řecké mytologii obři"
1451
#. i18n: tag label attribute value
1452
#: element_tiny.xml:47
1456
#: element_tiny.xml:48
1457
msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
1458
msgstr "'Vanadis' je dalším jménem severské bohyně Freji"
1460
#. i18n: tag label attribute value
1461
#: element_tiny.xml:49
1465
#: element_tiny.xml:50
1466
msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
1467
msgstr "Řecké 'chroma' znamená 'barva'"
1469
#. i18n: tag label attribute value
1470
#: element_tiny.xml:51
1474
#: element_tiny.xml:52
1476
"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1477
"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1479
"Bylo objeveno v černé zemi blízko města pojmenovaného Magnesia. Z toho "
1480
"důvodu bylo nazváno 'magnesia nigra'. Zkráceně: Manganese - Mangan."
1482
#. i18n: tag label attribute value
1483
#: element_tiny.xml:53
1487
#: element_tiny.xml:54
1488
msgid "Latin 'ferrum'"
1489
msgstr "Latinské 'ferrum'"
1491
#. i18n: tag label attribute value
1492
#: element_tiny.xml:55
1496
#: element_tiny.xml:56
1497
msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
1498
msgstr "Nazváno podle německého slova pro 'skřítka', kterým je 'Kobold'"
1500
#. i18n: tag label attribute value
1501
#: element_tiny.xml:57
1505
#: element_tiny.xml:58
1506
msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
1507
msgstr "'Nickel' bylo jméno horského skřítka"
1509
#. i18n: tag label attribute value
1510
#: element_tiny.xml:59
1514
#: element_tiny.xml:60
1515
msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
1516
msgstr "Řecké 'cuprum' pro Kypr"
1518
#. i18n: tag label attribute value
1519
#: element_tiny.xml:61
1523
#: element_tiny.xml:62
1524
msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough"
1525
msgstr "Německé 'zinking' pro 'tvrdý', protože zinková ruda je velmi tvrdá."
1527
#. i18n: tag label attribute value
1528
#: element_tiny.xml:63
1532
#: element_tiny.xml:64
1533
msgid "'Gallia' is an old name for France"
1534
msgstr "'Gallia' je starým jménem Francie"
1536
#. i18n: tag label attribute value
1537
#: element_tiny.xml:65
1541
#: element_tiny.xml:66
1542
msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
1543
msgstr "Latinské 'germania' je starým jménem Německa"
1545
#. i18n: tag label attribute value
1546
#: element_tiny.xml:67
1550
#: element_tiny.xml:68
1551
msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
1552
msgstr "Řecké 'arsenikos' pro 'samčí' nebo 'odvážný'"
1554
#. i18n: tag label attribute value
1555
#: element_tiny.xml:69
1559
#: element_tiny.xml:70
1560
msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
1561
msgstr "Řecké 'selena' pro 'měsíc'"
1563
#. i18n: tag label attribute value
1564
#: element_tiny.xml:71
1568
#: element_tiny.xml:72
1569
msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
1570
msgstr "Řecké 'bromos' pro 'hrozně zapáchá'"
1572
#. i18n: tag label attribute value
1573
#: element_tiny.xml:73
1577
#: element_tiny.xml:74
1578
msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
1579
msgstr "Řecké 'kryptos' pro 'skrytý'"
1581
#. i18n: tag label attribute value
1582
#: element_tiny.xml:75
1586
#: element_tiny.xml:76
1587
msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
1588
msgstr "Latinské 'rubidus' pro 'tmavě rudý'"
1590
#. i18n: tag label attribute value
1591
#: element_tiny.xml:77
1595
#: element_tiny.xml:78
1596
msgid "Named after the mineral Strontianit"
1597
msgstr "Nazváno podle minerálu stroncianitu"
1599
#. i18n: tag label attribute value
1600
#: element_tiny.xml:79
1604
#: element_tiny.xml:80
1606
"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
1607
"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
1609
"Nazváno podle malého města Ytterby blízko Stockholmu ve Švédsku. Terbium, "
1610
"ytterbium a gadolinium jsou po tomto městu nazvány také."
1612
#. i18n: tag label attribute value
1613
#: element_tiny.xml:81
1617
#: element_tiny.xml:82
1618
msgid "Named after the mineral zircon"
1619
msgstr "Nazváno podle minerálu zirkonu"
1621
#. i18n: tag label attribute value
1622
#: element_tiny.xml:83
1626
#: element_tiny.xml:84
1627
msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
1628
msgstr "Nazváno podle Niobe, dcery řeckého boha Tantala."
1630
#. i18n: tag label attribute value
1631
#: element_tiny.xml:85
1635
#: element_tiny.xml:86
1637
"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
1638
"distinguish Molybdenum from Platinum."
1640
"Tento název má řecké kořeny. Znamená 'jako platina' - bylo obtížné odlišit "
1641
"molybden od platiny."
1643
#. i18n: tag label attribute value
1644
#: element_tiny.xml:87
1648
#: element_tiny.xml:88
1649
msgid "Greek 'technetos' for artificial"
1650
msgstr "Řecké 'technetos' pro umělý (vytvořený člověkem)"
1652
#. i18n: tag label attribute value
1653
#: element_tiny.xml:89
1657
#: element_tiny.xml:90
1658
msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
1659
msgstr "Ruthenia je starým pojmenováním Ruska"
1661
#. i18n: tag label attribute value
1662
#: element_tiny.xml:91
1666
#: element_tiny.xml:92
1667
msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
1668
msgstr "Řecké 'rhodeos' znamená 'červený jako růže'"
1670
#. i18n: tag label attribute value
1671
#: element_tiny.xml:93
1675
#: element_tiny.xml:94
1676
msgid "Named after the asteroid Pallas"
1677
msgstr "Nazváno podle asteroidu Pallas"
1679
#. i18n: tag label attribute value
1680
#: element_tiny.xml:95
1684
#: element_tiny.xml:96
1685
msgid "Latin 'argentum' for silver"
1686
msgstr "Latinské 'argentum' pro stříbro"
1688
#. i18n: tag label attribute value
1689
#: element_tiny.xml:97
1693
#: element_tiny.xml:98
1694
msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
1695
msgstr "Řecké 'kadmia' ('Galmei' = uhličitan zinečnatý)"
1697
#. i18n: tag label attribute value
1698
#: element_tiny.xml:99
1702
#: element_tiny.xml:100
1703
msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
1704
msgstr "Nazváno podle 'Indigo' z důvodu jeho modrého spektra"
1706
#. i18n: tag label attribute value
1707
#: element_tiny.xml:101
1711
#: element_tiny.xml:102
1712
msgid "Latin 'stannum' for tin"
1713
msgstr "Latinské 'stannum' pro cín"
1715
#. i18n: tag label attribute value
1716
#: element_tiny.xml:103
1720
#: element_tiny.xml:104
1721
msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
1722
msgstr "Arabské 'anthos ammonos' pro 'květy boha Ammona'"
1724
#. i18n: tag label attribute value
1725
#: element_tiny.xml:105
1729
#: element_tiny.xml:106
1730
msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
1731
msgstr "Latinské 'tellus' nebo 'telluris' pro 'planeta Země'"
1733
#. i18n: tag label attribute value
1734
#: element_tiny.xml:107
1738
#: element_tiny.xml:108
1739
msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
1740
msgstr "Řecké 'ioeides' pro 'fialový'."
1742
#. i18n: tag label attribute value
1743
#: element_tiny.xml:109
1747
#: element_tiny.xml:110
1748
msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
1749
msgstr "Řecké 'xenos' pro 'cizinec'"
1751
#. i18n: tag label attribute value
1752
#: element_tiny.xml:111
1756
#: element_tiny.xml:112
1757
msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
1758
msgstr "Latinské 'caesius' pro 'nebeskou modř'."
1760
#. i18n: tag label attribute value
1761
#: element_tiny.xml:113
1765
#: element_tiny.xml:114
1766
msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
1767
msgstr "Řecké 'barys' pro 'těžký'"
1769
#. i18n: tag label attribute value
1770
#: element_tiny.xml:115
1774
#: element_tiny.xml:116
1776
"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
1779
"Řecké 'lanthanein' pro 'skrytý'. Lanthanoidy jsou se rovněž nazývají 'vzácné "
1782
#. i18n: tag label attribute value
1783
#: element_tiny.xml:117
1787
#: element_tiny.xml:118
1788
msgid "Named after the planetoid Ceres"
1789
msgstr "Nazváno podle planetoidy Ceres"
1791
#. i18n: tag label attribute value
1792
#: element_tiny.xml:119
1793
msgid "Praseodymium"
1796
#: element_tiny.xml:120
1797
msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
1798
msgstr "Řecké 'prasinos didymos' pro 'zelené dvojče'"
1800
#. i18n: tag label attribute value
1801
#: element_tiny.xml:121
1805
#: element_tiny.xml:122
1806
msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
1807
msgstr "Řecké 'neos didymos' pro 'nové dvojče'"
1809
#. i18n: tag label attribute value
1810
#: element_tiny.xml:123
1814
#: element_tiny.xml:124
1816
"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
1817
"and gave it to mankind."
1819
"Nazváno po řeckém Prometheovi. Prometheus ukradl oheň bohům a dal jej lidem."
1821
#. i18n: tag label attribute value
1822
#: element_tiny.xml:125
1826
#: element_tiny.xml:126
1827
msgid "Named after the mineral Samarskit"
1828
msgstr "Nazváno podle minerálu samarskitu"
1830
#. i18n: tag label attribute value
1831
#: element_tiny.xml:127
1835
#: element_tiny.xml:128
1836
msgid "Named after Europe"
1837
msgstr "Nazváno po Europe"
1839
#. i18n: tag label attribute value
1840
#: element_tiny.xml:129
1844
#: element_tiny.xml:130
1845
msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
1846
msgstr "Nazváno podle finského chemika Johana Gadolina"
1848
#. i18n: tag label attribute value
1849
#: element_tiny.xml:131
1853
#: element_tiny.xml:132
1854
msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
1855
msgstr "Nazváno podle švédského města zvaného Ytterby"
1857
#. i18n: tag label attribute value
1858
#: element_tiny.xml:133
1862
#: element_tiny.xml:134
1863
msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
1864
msgstr "Řecké 'dysprositor' pro 'obtížně dosažitelné'"
1866
#. i18n: tag label attribute value
1867
#: element_tiny.xml:135
1871
#: element_tiny.xml:136
1872
msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
1873
msgstr "Latin 'holmia' pro starý název Stockholmu"
1875
#. i18n: tag label attribute value
1876
#: element_tiny.xml:137
1880
#: element_tiny.xml:138
1882
"Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
1883
"named after this town."
1886
#. i18n: tag label attribute value
1887
#: element_tiny.xml:139
1891
#: element_tiny.xml:140
1892
msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
1893
msgstr "Nazváno podle starého jména pro Skandinávii. 'Thule'."
1895
#. i18n: tag label attribute value
1896
#: element_tiny.xml:141
1900
#: element_tiny.xml:142
1902
"Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of Ytterby."
1904
"Tak jako Terbium a Gadolinium je nazváno podle švédského města Ytterby."
1906
#. i18n: tag label attribute value
1907
#: element_tiny.xml:143
1911
#: element_tiny.xml:144
1912
msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
1913
msgstr "Nazváno podle římského názvu 'Lutetia' pro Paříž"
1915
#. i18n: tag label attribute value
1916
#: element_tiny.xml:145
1920
#: element_tiny.xml:146
1921
msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
1922
msgstr "'Hafnia' je starým jménem Kodaně (Dánsko)"
1924
#. i18n: tag label attribute value
1925
#: element_tiny.xml:147
1929
#: element_tiny.xml:148
1930
msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
1931
msgstr "Nazváno podle řeckého mýtu o Tantalovi"
1933
#. i18n: tag label attribute value
1934
#: element_tiny.xml:149
1938
#: element_tiny.xml:150
1940
"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
1941
"symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
1943
"'tung sten' znamená ve švédštině 'těžký kámen'. Staré jméno (a tudíž symbol "
1944
"W) byl Wolfram, pojmenovaný po minerálu."
1946
#. i18n: tag label attribute value
1947
#: element_tiny.xml:151
1951
#: element_tiny.xml:152
1952
msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
1953
msgstr "Nazváno podle německé řeky Rýnu (latinské 'Rhenium')."
1955
#. i18n: tag label attribute value
1956
#: element_tiny.xml:153
1960
#: element_tiny.xml:154
1961
msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
1962
msgstr "Řecké slovo pro 'pach'. Jeho oxidy silně páchnou po ředkvičkách."
1964
#. i18n: tag label attribute value
1965
#: element_tiny.xml:155
1969
#: element_tiny.xml:156
1970
msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
1971
msgstr "Řecké 'iris' pro 'duha'"
1973
#. i18n: tag label attribute value
1974
#: element_tiny.xml:157
1978
#: element_tiny.xml:158
1979
msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
1980
msgstr "Španělské 'platina' znamená 'malé stříbro'"
1982
#. i18n: tag label attribute value
1983
#: element_tiny.xml:159
1987
#: element_tiny.xml:160
1988
msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise"
1989
msgstr "Latinské 'aurum' nazváno po Auroře, bohyni východu slunce."
1991
#. i18n: tag label attribute value
1992
#: element_tiny.xml:161
1996
#: element_tiny.xml:162
1997
msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
1998
msgstr "Řeckolatinské 'hydrargyrum' pro 'tekuté stříbro'"
2000
#. i18n: tag label attribute value
2001
#: element_tiny.xml:163
2005
#: element_tiny.xml:164
2006
msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
2007
msgstr "Řecké 'tallos' pro 'mladá větvička'"
2009
#. i18n: tag label attribute value
2010
#: element_tiny.xml:165
2014
#: element_tiny.xml:166
2015
msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
2016
msgstr "Latinské 'plumbum' pro olovo"
2018
#. i18n: tag label attribute value
2019
#: element_tiny.xml:167
2023
#: element_tiny.xml:168
2024
msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2026
"Starým názvem bismutu je 'wismut'. Což bylo označení pro 'bílou hmotu'."
2028
#. i18n: tag label attribute value
2029
#: element_tiny.xml:169
2033
#: element_tiny.xml:170
2034
msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
2035
msgstr "Nazváno po Polsku k poctě Marie Curie"
2037
#. i18n: tag label attribute value
2038
#: element_tiny.xml:171
2042
#: element_tiny.xml:172
2043
msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
2044
msgstr "Řecké 'astator' pro 'proměnlivý'"
2046
#. i18n: tag label attribute value
2047
#: element_tiny.xml:173
2051
#: element_tiny.xml:174
2053
"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2055
msgstr "Nazváno po Radiu. Končí na 'on', aby bylo jasné, že jde o vzácný plyn."
2057
#. i18n: tag label attribute value
2058
#: element_tiny.xml:175
2062
#: element_tiny.xml:176
2063
msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
2064
msgstr "Nazváno po Francii k poctě Marguerite Perey"
2066
#. i18n: tag label attribute value
2067
#: element_tiny.xml:177
2071
#: element_tiny.xml:178
2072
msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
2073
msgstr "Latinské 'radius' pro 'paprsek', protože je radioaktivní"
2075
#. i18n: tag label attribute value
2076
#: element_tiny.xml:179
2080
#: element_tiny.xml:180
2081
msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
2082
msgstr "Řecké 'aktis' pro 'paprsek' - aktinium je radioaktivní"
2084
#. i18n: tag label attribute value
2085
#: element_tiny.xml:181
2089
#: element_tiny.xml:182
2090
msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
2091
msgstr "Nazváno podle německého boha hromu: Thóra"
2093
#. i18n: tag label attribute value
2094
#: element_tiny.xml:183
2095
msgid "Protactinium"
2096
msgstr "Protaktinium"
2098
#: element_tiny.xml:184
2100
"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
2103
"Řecké 'protos' pro 'předchůdce'. Protaktinium se v periodické tabulce prvků "
2104
"nachází před aktiniem."
2106
#. i18n: tag label attribute value
2107
#: element_tiny.xml:185
2111
#: element_tiny.xml:186
2112
msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2113
msgstr "Řecké 'ouranos' pro 'nebe'. Nazváno po planetě Uranu."
2115
#. i18n: tag label attribute value
2116
#: element_tiny.xml:187
2120
#: element_tiny.xml:188
2121
msgid "Named after the planet Neptune."
2122
msgstr "Nazváno po planetě Neptunu."
2124
#. i18n: tag label attribute value
2125
#: element_tiny.xml:189
2129
#: element_tiny.xml:190
2130
msgid "Named after the planet Pluto."
2131
msgstr "Nazváno po planetě Pluto."
2133
#. i18n: tag label attribute value
2134
#: element_tiny.xml:191
2138
#: element_tiny.xml:192
2139
msgid "Named after America."
2140
msgstr "Nazváno po Americe."
2142
#. i18n: tag label attribute value
2143
#: element_tiny.xml:193
2147
#: element_tiny.xml:194
2148
msgid "Named after Marie Curie."
2149
msgstr "Nazváno po Marie Curie."
2151
#. i18n: tag label attribute value
2152
#: element_tiny.xml:195
2156
#: element_tiny.xml:196
2157
msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2158
msgstr "Nazváno podle města Berkeley, kde bylo objeveno."
2160
#. i18n: tag label attribute value
2161
#: element_tiny.xml:197
2163
msgstr "Kalifornium"
2165
#: element_tiny.xml:198
2166
msgid "Named after the US-State of California."
2167
msgstr "Nazváno podle amerického státu Kalifornie (USA)."
2169
#. i18n: tag label attribute value
2170
#: element_tiny.xml:199
2172
msgstr "Einsteinium"
2174
#: element_tiny.xml:200
2175
msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2176
msgstr "Nazváno po vědci Albertovi Einsteinovi."
2178
#. i18n: tag label attribute value
2179
#: element_tiny.xml:201
2183
#: element_tiny.xml:202
2184
msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2185
msgstr "Nazváno po vědci Enrico Fermi."
2187
#. i18n: tag label attribute value
2188
#: element_tiny.xml:203
2190
msgstr "Mendělejevium"
2192
#: element_tiny.xml:204
2193
msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2194
msgstr "Nazváno po vědci D.I. Mendělejevovi."
2196
#. i18n: tag label attribute value
2197
#: element_tiny.xml:205
2201
#: element_tiny.xml:206
2202
msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2203
msgstr "Nazváno po vědci Alfrédovi Nobelovi."
2205
#. i18n: tag label attribute value
2206
#: element_tiny.xml:207
2210
#: element_tiny.xml:208
2211
msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2212
msgstr "Nazváno po vědci Ernestu Orlandu Lawrenceovi."
2214
#. i18n: tag label attribute value
2215
#: element_tiny.xml:209
2216
msgid "Rutherfordium"
2217
msgstr "Rutherfordium"
2219
#: element_tiny.xml:210
2220
msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
2221
msgstr "Nazváno po vědci Ernestu Rutherfordovi"
2223
#. i18n: tag label attribute value
2224
#: element_tiny.xml:211
2228
#: element_tiny.xml:212
2229
msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
2230
msgstr "Nazváno podle ruského vědeckého města Dubna"
2232
#. i18n: tag label attribute value
2233
#: element_tiny.xml:213
2237
#: element_tiny.xml:214
2238
msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2239
msgstr "Nazváno po vědci G. Theodoru Seaborgovi."
2241
#. i18n: tag label attribute value
2242
#: element_tiny.xml:215
2246
#: element_tiny.xml:216
2247
msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2248
msgstr "Nazváno po vědci Nielsi Bohrovi."
2250
#. i18n: tag label attribute value
2251
#: element_tiny.xml:217
2255
#: element_tiny.xml:218
2257
"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2260
"Latinské 'hassia' pro německé vévodství Hesensko. V Hesensku bylo objeveno "
2263
#. i18n: tag label attribute value
2264
#: element_tiny.xml:219
2268
#: element_tiny.xml:220
2269
msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2270
msgstr "Nazváno po vědkyni Lise Meitner."
2272
#. i18n: tag label attribute value
2273
#: element_tiny.xml:221
2274
msgid "Darmstadtium"
2275
msgstr "Darmstadtium"
2277
#: element_tiny.xml:222
2279
"Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2282
"Nazváno podle německého města Darmstadt, kde bylo objeveno mnoho prvků."
2284
#. i18n: tag label attribute value
2285
#: element_tiny.xml:223
2287
msgstr "Roentgenium"
2289
#: element_tiny.xml:224
2290
msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2291
msgstr "Nazváno po Wilhelmovi Conradovi Röntgenovi."
2293
#. i18n: tag label attribute value
2294
#: element_tiny.xml:225
2296
msgstr "Kopernicium"
2298
#: element_tiny.xml:226
2300
"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2303
"Historicky známé jako eka-rtuť. Pojmenováno po astronomovi Mikuláši "
2306
#. i18n: tag label attribute value
2307
#: element_tiny.xml:227
2311
#: element_tiny.xml:228
2313
"Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC "
2314
"systematic element name."
2316
"Historicky známé jako eka-thallium. Ununtrium je dočasný IUPAC systematický "
2319
#. i18n: tag label attribute value
2320
#: element_tiny.xml:229
2324
#: element_tiny.xml:230
2326
"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2327
"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2330
#. i18n: tag label attribute value
2331
#: element_tiny.xml:231
2333
msgstr "Ununpentium"
2335
#: element_tiny.xml:232
2337
"Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC "
2338
"systematic element name."
2340
"Historicky známé jako eka-bizmut. Ununpentium je dočasný IUPAC systematický "
2343
#. i18n: tag label attribute value
2344
#: element_tiny.xml:233
2348
#: element_tiny.xml:234
2350
"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
2354
#. i18n: tag label attribute value
2355
#: element_tiny.xml:235
2357
msgstr "Ununseptium"
2359
#: element_tiny.xml:236
2360
msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine."
2361
msgstr "Dočasný symbol a název. Může být zmiňován i jako eka-astat."
2363
#. i18n: tag label attribute value
2364
#: element_tiny.xml:237
2368
#: element_tiny.xml:238
2370
"Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is a "
2371
"temporary IUPAC systematic element name."
2373
"Historicky známé jako eka-radon, eka-emanation (izotop radonu) před rokem "
2374
"1960. Ununoctium je dočasný IUPAC systematický název prvku."
2376
#: libscience/psetables.cpp:169
2377
msgid "Classic Periodic Table"
2378
msgstr "Klasická periodická tabulka"
2380
#: libscience/psetables.cpp:218
2381
msgid "Long Periodic Table"
2382
msgstr "Dlouhá periodická tabulka"
2384
#: libscience/psetables.cpp:263
2385
msgid "Short Periodic Table"
2386
msgstr "Zkrácená periodická tabulka"
2388
#: libscience/psetables.cpp:311
2389
msgid "Transition Elements"
2390
msgstr "Přechodné prvky"
2392
#: libscience/psetables.cpp:351
2393
msgid "DZ Periodic Table"
2394
msgstr "Periodická tabulka"
2396
#: src/calculator/calculator.cpp:30
2397
msgid "Chemical Calculator"
2400
#: src/calculator/calculator.cpp:64 src/calculator/calculator.cpp:111
2401
msgid "Equation Balancer"
2402
msgstr "Vyčíslovač rovnic"
2404
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2405
#: src/calculator/calculator.cpp:97 src/calculator/calculator.ui:56
2406
msgid "Introduction"
2409
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2410
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
2411
#: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:71
2412
#: src/calculator/settings_calc.ui:24
2413
msgid "Nuclear Calculator"
2414
msgstr "Nukleární kalkulačka"
2416
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2417
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
2418
#: src/calculator/calculator.cpp:102 src/calculator/calculator.ui:76
2419
#: src/calculator/settings_calc.ui:51
2420
msgid "Gas Calculator"
2421
msgstr "Plynová kalkulačka"
2423
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2424
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
2425
#: src/calculator/calculator.cpp:105 src/calculator/calculator.ui:66
2426
#: src/calculator/settings_calc.ui:119
2427
msgid "Concentration Calculator"
2428
msgstr "Kalkulačka koncentrace"
2430
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2431
#: src/calculator/calculator.cpp:116 src/calculator/calculator.ui:61
2432
msgid "Molecular mass Calculator"
2433
msgstr "Kalkulačka molekulové hmotnosti"
2435
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2436
#: src/calculator/calculator.cpp:118 src/calculator/calculator.ui:81
2437
msgid "Titration Calculator"
2440
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
2441
#: src/calculator/calculator.ui:38
2442
msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
2445
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
2446
#: src/calculator/calculator.ui:41
2448
"This is the index of the various calculators available. For more information "
2449
"on each calculator, click on 'Introduction'."
2451
"Toto je seznam dostupných kalkulaček. Pro více informací o nich, klikněte na "
2454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
2455
#: src/calculator/calculator.ui:51
2459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2460
#: src/calculator/calculator.ui:130
2461
msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
2464
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
2465
#: src/calculator/calculator.ui:168
2466
msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
2469
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
2470
#: src/calculator/calculator.ui:171
2471
msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
2472
msgstr "Toto je vysvětlení funkce každé kalkulačky v Kalziu."
2474
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
2475
#: src/calculator/calculator.ui:189
2477
"<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
2478
"<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
2479
"performing different calculations.</p>\n"
2480
"<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
2481
"<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
2482
"calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
2483
"short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
2484
"<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
2486
"<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
2487
"<li>Volume of solvent</li>\n"
2488
"<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
2489
"<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
2490
"specify quantities.</p>\n"
2491
"<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
2492
"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
2494
"<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
2495
"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
2496
"as non-ideal gases.</li>\n"
2497
"<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
2499
"<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
2500
"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
2501
"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
2502
"equations and see how the concentration of a species changes in function of "
2503
"another one.</li></ul>"
2506
#: src/calculator/concCalculator.cpp:944
2507
msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
2508
msgstr "Procent by mělo být méně než 100,0, prosím zadejte platnou hodnotu."
2510
#: src/calculator/concCalculator.cpp:947
2511
msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
2512
msgstr "Hustota nemůže být nulová, prosím zadejte platnou hodnotu."
2514
#: src/calculator/concCalculator.cpp:950
2515
msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
2516
msgstr "Hmotnost nemůže být nulová, prosím zadejte platnou hodnotu."
2518
#: src/calculator/concCalculator.cpp:953 src/calculator/gasCalculator.cpp:331
2519
msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
2520
msgstr "Objem nemůže být nulový, prosím zadejte platnou hodnotu."
2522
#: src/calculator/concCalculator.cpp:956
2523
msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
2524
msgstr "Počet molů nemůže být nulový, prosím zadejte platnou hodnotu."
2526
#: src/calculator/concCalculator.cpp:959
2527
msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
2529
"Molární hmotnost rozpouštědla je nulová, prosím zadejte platnou hodnotu."
2531
#: src/calculator/concCalculator.cpp:962
2532
msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
2535
#: src/calculator/concCalculator.cpp:965
2536
msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
2537
msgstr "Koncentrace je nulová, prosím zadejte platnou hodnotu."
2539
#: src/calculator/concCalculator.cpp:968
2540
msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
2541
msgstr "Objem rozpouštědla nemůže být nulový."
2543
#: src/calculator/concCalculator.cpp:971
2544
msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
2545
msgstr "Počet molů rozpouštědla nemůže být nulový."
2547
#: src/calculator/concCalculator.cpp:974
2548
msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
2549
msgstr "Hmotnost rozpouštědla nemůže být nulová."
2551
#: src/calculator/concCalculator.cpp:977
2553
"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
2555
"Údaje k vypočtení zvolené hodnoty jsou nedostačující, prosím udejte je "
2558
#: src/calculator/concCalculator.cpp:980
2560
"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
2562
"Nedostačující údaje, určete molární hmotnost / molární zlomek / molalitu k "
2565
#: src/calculator/concCalculator.cpp:983
2567
"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
2568
"Please specify mass/volume."
2571
#: src/calculator/concCalculator.cpp:986
2573
"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
2577
#: src/calculator/concCalculator.cpp:989
2578
msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
2579
msgstr "Molární hmotnost nemůže být nulová, prosím zadejte platnou hodnotu."
2581
#: src/calculator/concCalculator.cpp:992
2582
msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
2583
msgstr "Látkové množství nemůže být nulové, prosím zadejte platnou hodnotu."
2585
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
2586
#: src/calculator/concCalculator.ui:30
2588
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2589
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
2590
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2592
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2593
"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
2594
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2595
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2596
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2597
"size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
2598
"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
2599
"to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
2601
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2602
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
2603
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2605
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2606
"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
2607
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2608
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2609
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2610
"size:12pt; font-weight:600;\">Některé z následujících údajů nejsou potřebné. "
2611
"Například, pokud zadáte množství rozpuštěné látky v molech, nemusíte zadávat "
2612
"molární hmotnost látky.</span></p></body></html>"
2614
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2615
#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
2619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
2620
#: src/calculator/concCalculator.ui:43
2621
msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
2624
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
2625
#: src/calculator/concCalculator.ui:53
2626
msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
2629
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
2630
#: src/calculator/concCalculator.ui:56
2631
msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
2632
msgstr "Toto pole je určeno k zadání množství rozpuštěné látky v roztoku."
2634
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
2635
#: src/calculator/concCalculator.ui:69
2636
msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
2637
msgstr "Metoda, kterou si přejete zadat množství rozpuštěné látky"
2639
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
2640
#: src/calculator/concCalculator.ui:72
2642
"This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
2643
"specified, i.e. mass, moles or volume."
2645
"Pomocí tohoto pole se určuje metoda, jakou určíte množství rozpuštěné látky, "
2646
"tedy hmotnost, látkové množství, nebo objem."
2648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
2649
#: src/calculator/concCalculator.ui:79
2650
msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
2651
msgstr "<big><b>Molární hmotnost rozpuštěné látky:</b></big>"
2653
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
2654
#: src/calculator/concCalculator.ui:89
2655
msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
2656
msgstr "<big>Zadejte molární hmotnost rozpuštěné látky</big>"
2658
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
2659
#: src/calculator/concCalculator.ui:92
2660
msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
2661
msgstr "Toto pole je určeno k zadání molární hmotnosti rozpuštěné látky."
2663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
2664
#: src/calculator/concCalculator.ui:105
2665
msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
2668
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
2669
#: src/calculator/concCalculator.ui:115
2670
msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
2673
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
2674
#: src/calculator/concCalculator.ui:119
2676
"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
2677
"required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
2678
"Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
2681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
2682
#: src/calculator/concCalculator.ui:132
2683
msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
2686
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
2687
#: src/calculator/concCalculator.ui:142
2688
msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
2689
msgstr "<big>Zadejte hustotu rozpuštěné látky</big>"
2691
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
2692
#: src/calculator/concCalculator.ui:145
2694
"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
2695
"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
2697
"Toto pole je určeno k zadání hustoty rozpuštěné látky. Je potřebné pouze, "
2698
"pokud vyjadřujete množství látky pomocí objemu."
2700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
2701
#: src/calculator/concCalculator.ui:158
2702
msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
2703
msgstr "<big><b>Množství rozpouštědla:</b></big>"
2705
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
2706
#: src/calculator/concCalculator.ui:168
2707
msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
2710
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
2711
#: src/calculator/concCalculator.ui:171
2712
msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
2713
msgstr "Toto pole je určeno k zadání množství rozpouštědla v roztoku."
2715
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
2716
#: src/calculator/concCalculator.ui:184
2717
msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
2718
msgstr "<big>Metoda, kterou si přejete zadat množství</big>"
2720
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
2721
#: src/calculator/concCalculator.ui:187
2723
"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
2724
"i.e. mass, moles or volume."
2726
"Pomocí tohoto pole se určuje metoda, jakou určíte množství rozpouštědla, "
2727
"tedy hmotnost, látkové množství, nebo objem."
2729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
2730
#: src/calculator/concCalculator.ui:194
2731
msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
2732
msgstr "<big><b>Molární hmotnost rozpouštědla:</b></big>"
2734
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
2735
#: src/calculator/concCalculator.ui:204
2736
msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
2737
msgstr "<big>Zadat molární hmotnost rozpouštědla</big>"
2739
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
2740
#: src/calculator/concCalculator.ui:207
2741
msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
2742
msgstr "Toto pole je určeno k zadání molární hmotnosti rozpouštědla."
2744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
2745
#: src/calculator/concCalculator.ui:220
2746
msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
2749
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
2750
#: src/calculator/concCalculator.ui:230
2751
msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
2754
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
2755
#: src/calculator/concCalculator.ui:233
2757
"This box is used to specify the density of the solution and is required only "
2758
"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
2760
"Toto pole je určeno k zadání hustoty roztoku a je potřebné pouze, pokud "
2761
"vyjadřujete množství roztoku pomocí hmotnosti."
2763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
2764
#: src/calculator/concCalculator.ui:246
2765
msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
2768
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
2769
#: src/calculator/concCalculator.ui:256
2770
msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
2773
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
2774
#: src/calculator/concCalculator.ui:259
2776
"This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
2777
"units to the right."
2779
"Toto pole je určeno k zadání koncentrace roztoku v jednotkách určených "
2782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
2783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2784
#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
2785
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
2786
msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
2789
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
2790
#: src/calculator/concCalculator.ui:282
2791
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
2792
msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
2795
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
2796
#: src/calculator/concCalculator.ui:285
2798
"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
2799
"quantities and specify the other required values to calculate it."
2801
"Toto je seznam hodnot, které jdou vypočítat. Zvolte jednu z nich a zadejte "
2802
"další potřebné údaje k jejímu vypočtení."
2804
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
2805
#: src/calculator/concCalculator.ui:308
2806
msgid "Specify the units for density of solvent"
2807
msgstr "Určete jednotku hustoty rozpouštědla"
2809
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
2810
#: src/calculator/concCalculator.ui:315
2811
msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
2814
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
2815
#: src/calculator/concCalculator.ui:322
2816
msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
2819
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
2820
#: src/calculator/concCalculator.ui:325
2822
"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
2825
"Toto pole je určeno pro zadání jednotek množství rozpouštědla v roztoku."
2827
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
2828
#: src/calculator/concCalculator.ui:332
2829
msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
2832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
2833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
2834
#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
2838
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
2839
#: src/calculator/concCalculator.ui:345
2840
msgid "<big>Specify the units of density</big>"
2841
msgstr "<big>Zadejte jednotky hustoty</big>"
2843
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
2844
#: src/calculator/concCalculator.ui:348
2846
"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
2847
"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
2849
"Toto pole je určeno k zadání jednotek hustoty rozpuštěné látky. Je potřebné "
2850
"pouze, pokud vyjadřujete množství látky pomocí objemu."
2852
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
2853
#: src/calculator/concCalculator.ui:355
2854
msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
2857
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
2858
#: src/calculator/concCalculator.ui:358
2860
"This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
2863
"Toto pole je určeno pro zadání jednotek množství rozpuštěné látky v roztoku."
2865
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
2866
#: src/calculator/concCalculator.ui:365
2867
msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
2870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
2872
#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
2876
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
2877
#: src/calculator/concCalculator.ui:378
2878
msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
2881
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
2882
#: src/calculator/concCalculator.ui:442
2883
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
2884
msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
2887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
2888
#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
2889
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
2893
#: src/calculator/gasCalculator.cpp:334
2894
msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
2895
msgstr "Molární hmotnost nemůže být nulová, prosím zadejte nenulovou hodnotu."
2897
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
2898
#: src/calculator/gasCalculator.ui:29
2900
"<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
2901
"dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
2905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2906
#: src/calculator/gasCalculator.ui:42
2907
msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
2910
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
2911
#: src/calculator/gasCalculator.ui:52
2912
msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
2915
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
2916
#: src/calculator/gasCalculator.ui:55
2918
"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
2921
"Toto pole je určeno k zadání molární hmotnosti plynu, např. 2 pro vodík."
2923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
2924
#: src/calculator/gasCalculator.ui:68
2925
msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
2928
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
2929
#: src/calculator/gasCalculator.ui:78
2930
msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
2933
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
2934
#: src/calculator/gasCalculator.ui:82
2936
"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
2937
"Moles = mass / molar mass"
2939
"Toto pole je určeno k zadání látkového množství plynu.\n"
2940
"Látkové množství = hmotnost / molární hmotnost"
2942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
2943
#: src/calculator/gasCalculator.ui:95
2944
msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
2947
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
2948
#: src/calculator/gasCalculator.ui:105
2949
msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
2952
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
2953
#: src/calculator/gasCalculator.ui:109
2955
"This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
2956
"Mass = moles * molar mass"
2958
"Toto pole je určeno k zadání hmotnosti plynu.\n"
2959
"Hmotnost = látkové množství * molární hmotnost"
2961
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
2962
#: src/calculator/gasCalculator.ui:122
2963
msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
2966
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
2967
#: src/calculator/gasCalculator.ui:125
2968
msgid "This box is used to change the units of mass."
2969
msgstr "Toto pole je určeno ke změně jednotek hmotnosti."
2971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
2972
#: src/calculator/gasCalculator.ui:145
2973
msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
2976
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
2977
#: src/calculator/gasCalculator.ui:155
2978
msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
2981
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
2982
#: src/calculator/gasCalculator.ui:158
2983
msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
2984
msgstr "Toto pole je určeno ke změně tlaku v plynu."
2986
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
2987
#: src/calculator/gasCalculator.ui:171
2988
msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
2991
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
2992
#: src/calculator/gasCalculator.ui:174
2994
"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
2997
"Toto pole je určeno ke zvolení jednotek tlaku, např. atmosfér, barů, apod."
2999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3000
#: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3001
msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3004
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3005
#: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3006
msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3009
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3010
#: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3011
msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3012
msgstr "Toto pole je určeno k zadání teploty plynu."
3014
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3015
#: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3016
msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3019
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3020
#: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3022
"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3025
"Toto pole je určeno ke zvolení jednotek teploty, např. Kelvinů nebo stupňů "
3028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3029
#: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3030
msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3033
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3034
#: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3035
msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3038
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3039
#: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3040
msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3041
msgstr "Toto pole je určeno k zadání objemu plynu."
3043
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3044
#: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3045
msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3048
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3049
#: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3050
msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3051
msgstr "Toto pole je určeno ke zvolení jednotek objemu, např litrů."
3053
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3054
#: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3055
msgid "Data for non-ideal gases"
3056
msgstr "Údaje pro neideální plyny"
3058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3059
#: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3060
msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3064
#: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3065
msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3068
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3069
#: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3070
msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3071
msgstr "Určete jednotku van der Waalsovy konstanty 'b'"
3073
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3074
#: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3076
"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3077
"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3080
"Toto pole je určeno k zadání van der Waalsovy konstanty 'b' pro plyn. Toto "
3081
"je potřeba pouze pro reálný plyn. Je možné zadat 0,0 pro ideální plyn."
3083
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3084
#: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3085
msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3086
msgstr "Určete jednotku van der Waalsovy konstanty 'a'"
3088
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3089
#: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3091
"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3092
"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3095
"Toto pole je určeno k zadání van der Waalsovy konstanty 'a' pro plyn. Toto "
3096
"je potřeba pouze pro reálný plyn. Je možné zadat 0,0 pro ideální plyn."
3098
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3099
#: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3100
msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3101
msgstr "Jednotka van der Waalsovy konstanty 'b'"
3103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3104
#: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3106
"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3107
msgstr "Toto pole slouží k zadání jednotky van der Waalsovy konstanty 'b'."
3109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3110
#: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3115
#: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3116
msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3117
msgstr "litr^2 atmosfér/mol^2"
3119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3120
#: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3121
msgid "Click to reset all values to initial values"
3122
msgstr "Klikněte pro obnovení výchozích hodnot"
3124
#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:438
3125
msgid "Initial amount cannot be zero."
3126
msgstr "Počáteční množství nemůže být nula."
3128
#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:441
3129
msgid "Final amount cannot be zero."
3130
msgstr "Finální množství nemůže být nula."
3132
#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:444
3133
msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3134
msgstr "Čas je nulový, prosím zadejte platnou hodnotu."
3136
#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:447
3137
msgid "The final amount is greater than the initial amount."
3138
msgstr "Finální množství je větší než počáteční."
3140
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3141
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
3143
"<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
3144
"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
3145
"values / units to calculate.</span>"
3148
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3149
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
3150
msgid "Elemental data"
3151
msgstr "Údaje o prvku"
3153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3154
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
3155
msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
3158
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
3159
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
3160
msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
3163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
3164
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
3166
"This box is used to specify the element on which calculation is to be "
3168
msgstr "Toto pole je určeno k zadání prvku, na kterém se provede výpočet."
3170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3171
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
3172
msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
3175
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
3176
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
3177
msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
3180
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
3181
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
3183
"This box is used to specify the isotope of the above element on which "
3184
"calculation is performed."
3186
"Toto pole je určeno ke zvolení izotopu výše zvoleného prvku, na kterém bude "
3189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3190
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
3191
msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
3194
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3195
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
3196
msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
3199
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3200
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
3201
msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
3202
msgstr "Toto pole je určeno k zadání poločasu proměny výše zvoleného izotopu."
3204
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3205
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
3206
msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
3209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3210
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
3212
"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
3214
"Toto pole je určeno ke zvolení jednotek poločasu proměny, např. let, sekund, "
3217
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3218
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3219
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
3220
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
3224
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3225
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3226
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
3227
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
3231
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3232
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3233
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
3234
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
3238
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3239
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3240
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
3241
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
3245
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3246
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3247
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
3248
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
3252
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3253
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3254
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
3255
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
3259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3260
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
3261
msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
3264
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
3265
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
3266
msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
3269
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
3270
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
3271
msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
3272
msgstr "Tento popisek zobrazuje atomovou hmotnost izotopu v gramech na mol."
3274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
3275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
3276
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
3277
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
3281
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
3282
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
3283
msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
3286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3287
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
3288
msgid "grams / mole"
3289
msgstr "gramů / mol"
3291
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3292
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
3296
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3297
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
3299
"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
3300
"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
3302
"Toto pole je určeno ke zvolení toho, co si přejete vypočítat, vybírejte z "
3303
"času, počátečního a finálního množství látky."
3305
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
3306
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
3307
msgid "Initial Amount"
3308
msgstr "Počáteční množství"
3310
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
3311
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
3312
msgid "Final Amount"
3313
msgstr "Finální množství"
3315
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
3316
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
3320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
3321
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
3322
msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
3325
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
3326
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
3327
msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
3330
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
3331
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
3333
"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
3334
msgstr "Toto pole je určeno k zadání počátečního množství radioaktivní látky."
3336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
3337
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
3338
msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
3341
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
3342
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
3343
msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
3346
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
3347
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
3349
"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
3350
msgstr "Toto pole je určeno k zadání finálního množství radioaktivní látky."
3352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3353
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
3354
msgid "<big><b>Time:</b></big>"
3357
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
3358
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
3359
msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
3362
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
3363
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
3365
"This box is used to specify the time after which the initial amount "
3366
"decreases to the final amount."
3368
"Toto pole je určeno k zadání času, po kterém původní množství ubude na "
3371
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
3372
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
3373
msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
3376
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
3377
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
3379
"This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
3380
"initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
3382
"Toto pole je určeno ke změně metody, pomocí které si přejete určit počáteční "
3383
"množství látky, tedy hmotnost nebo látkové množství."
3385
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
3386
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
3387
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
3388
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
3390
msgstr "látkové množství"
3392
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
3393
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
3394
msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
3397
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
3398
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
3400
"This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
3401
"final amount of the substance, i.e. mass or moles."
3403
"Toto pole je určeno ke změně metody, pomocí které si přejete určit finální "
3404
"množství látky, tedy hmotnost nebo látkové množství."
3406
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
3407
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
3408
msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
3409
msgstr "<big>Určete jednotku počátečního množství látky.</big>"
3411
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
3412
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
3414
"This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
3415
"substance. e.g. grams, pounds, etc."
3417
"Toto pole je určeno k zadání jednotek počátečního množství látky, např. "
3418
"gramů, liber apod."
3420
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
3421
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
3422
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
3423
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
3427
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
3428
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
3429
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
3430
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
3434
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
3435
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
3436
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
3437
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
3441
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
3442
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
3443
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
3444
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
3448
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
3449
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
3450
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
3451
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
3455
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
3456
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
3457
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
3458
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
3460
msgstr "trojských uncí"
3462
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
3463
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
3464
msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
3465
msgstr "<big>Určete jednotky pro výsledné množství</big>"
3467
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
3468
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
3470
"This box can be used to specify the units of the final amount of the "
3471
"substance. e.g. grams, pounds, etc."
3473
"Toto pole je určeno k zadání jednotek finálního množství látky, např. gramů, "
3476
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
3477
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
3478
msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
3479
msgstr "<big>Určete jednotku pro uplynulý čas</big>"
3481
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
3482
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
3484
"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
3485
msgstr "Toto pole je určeno ke zvolení jednotek času, např. let, sekund, atp."
3487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
3488
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
3489
msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
3492
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
3493
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
3494
msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
3497
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
3498
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
3500
"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
3501
"between 0 half-lives to 10 half-lives."
3503
"Tento posuvník je určen zadání času v násobcích poločasu proměny mezi žádným "
3504
"až deseti poločasy."
3506
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
3507
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
3508
msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
3511
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
3512
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
3513
msgid "Information/Error message"
3514
msgstr "Informace/Chybové hlášení"
3516
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
3517
#: src/calculator/settings_calc.ui:17
3518
msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
3521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
3522
#: src/calculator/settings_calc.ui:30
3523
msgid "Amount is always specified in term of mass"
3524
msgstr "Množství vždy udávat pomocí hmotnosti"
3526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
3527
#: src/calculator/settings_calc.ui:59
3528
msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
3530
"Předpokládat ideálnost plynu (tedy nezobrazovat Van der Waalsovy koeficienty)"
3532
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3533
#: src/calculator/settings_calc.ui:85
3534
msgid "Mass Calculator"
3535
msgstr "Kalkulačka hmotnosti"
3537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
3538
#: src/calculator/settings_calc.ui:91
3539
msgid "Show details such as aliases"
3540
msgstr "Zobrazit podrobnosti, jako např. zkratky"
3542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
3543
#: src/calculator/settings_calc.ui:98
3544
msgid "Show the add alias tab"
3545
msgstr "Zobrazit kartu pro přidání zkratky"
3547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
3548
#: src/calculator/settings_calc.ui:125
3549
msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
3550
msgstr "Množství látky vždy udávat pomocí hmotnosti"
3552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
3553
#: src/calculator/settings_calc.ui:132
3554
msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
3555
msgstr "Množství látky vždy udávat pomocí objemu"
3557
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:57
3558
msgid "Experimental values"
3559
msgstr "Experimentální hodnoty"
3561
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:58
3562
msgid "Theoretical equations"
3563
msgstr "Teoretické rovnice"
3565
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:115
3569
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:118
3570
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:580
3571
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:597
3572
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:717 src/kalziumutils.cpp:91
3576
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:118
3577
msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
3578
msgstr "Nelze najít rovnici pro proměnnou na ose Y."
3580
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:138
3581
msgid "Theoretical curve"
3584
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:232
3585
msgid "Approximated curve"
3588
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:240
3589
msgid "Equivalence point"
3592
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:568
3594
msgstr "Uložit práci"
3596
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:568
3597
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:591
3598
msgid "Icee File (*.icee)"
3599
msgstr "Soubor Icee (*.icee)"
3601
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:580
3602
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:717
3604
msgid "Unable to create %1"
3605
msgstr "Nelze vytvořit %1"
3607
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:591
3609
msgstr "Otevřít práci"
3611
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:597
3613
msgid "Unable to open %1"
3614
msgstr "Nelze otevřít %1"
3616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
3617
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:705
3618
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
3620
msgstr "Uložit graf"
3622
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:705
3623
msgid "Svg image (*.svg)"
3624
msgstr "Obrázek svg (*.svg)"
3626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3627
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
3628
msgid "Choose what you want to do:"
3631
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3632
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
3636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3637
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
3638
msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
3641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
3642
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
3646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
3647
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
3651
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3652
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
3656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3657
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
3659
"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
3660
"changes in function of another one (X)"
3663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
3664
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
3668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
3669
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
3673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3674
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
3678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3679
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
3683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
3684
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
3686
msgstr "Vykreslit graf"
3688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3689
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
3693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3694
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
3698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3699
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
3703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3704
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
3708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3709
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
3713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
3714
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
3718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
3719
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
3723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
3724
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
3728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
3729
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
3733
#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:86
3734
msgid "No element selected"
3735
msgstr "Nebyl vybrán žádný prvek"
3737
#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:105
3738
msgid "No graphic found"
3739
msgstr "Grafika nenalezena"
3741
#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:153
3743
msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
3747
#: src/detailinfodlg.cpp:52
3748
msgctxt "Next element"
3750
msgstr "Následující"
3752
#: src/detailinfodlg.cpp:53
3753
msgid "Goes to the next element"
3754
msgstr "Směřuje k následujícímu prvku"
3756
#: src/detailinfodlg.cpp:54
3757
msgctxt "Previous element"
3761
#: src/detailinfodlg.cpp:55
3762
msgid "Goes to the previous element"
3763
msgstr "Směruje k předchozímu prvku"
3765
#: src/detailinfodlg.cpp:164
3770
#: src/detailinfodlg.cpp:177
3772
msgid "It was discovered by %1."
3773
msgstr "Tento prvek objevil %1."
3775
#: src/detailinfodlg.cpp:184
3777
msgid "Origin of the name:<br/>%1"
3778
msgstr "Původ názvu:<br/> %1"
3780
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
3781
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
3782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
3783
#: src/detailinfodlg.cpp:211 src/elementdataviewer.cpp:243
3784
#: src/exportdialog.cpp:140 src/kalziumgradienttype.cpp:400
3785
#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390
3786
#: src/settings_gradients.ui:88
3787
msgid "Melting Point"
3788
msgstr "Teplota tání"
3790
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
3791
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
3792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
3793
#: src/detailinfodlg.cpp:218 src/elementdataviewer.cpp:250
3794
#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:344
3795
#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395
3796
#: src/settings_gradients.ui:81
3797
msgid "Boiling Point"
3798
msgstr "Teplota varu"
3800
#: src/detailinfodlg.cpp:225 src/exportdialog.cpp:136
3801
msgid "Electron Affinity"
3802
msgstr "Elektronová afinita"
3804
#: src/detailinfodlg.cpp:232
3805
msgid "Electronic configuration"
3808
#: src/detailinfodlg.cpp:246
3809
msgid "van der Waals Radius"
3812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
3813
#: src/detailinfodlg.cpp:253 src/molcalcwidgetbase.ui:218
3815
msgstr "Atomová hmotnost"
3817
#: src/detailinfodlg.cpp:260
3818
msgid "Ionization energy"
3821
#: src/detailinfodlg.cpp:260
3822
msgid "First Ionization energy"
3825
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
3826
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
3827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
3828
#: src/detailinfodlg.cpp:267 src/elementdataviewer.cpp:237
3829
#: src/exportdialog.cpp:137 src/plotsetupwidget.ui:64
3830
#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95
3831
msgid "Electronegativity"
3832
msgstr "Elektronegativita"
3834
#: src/detailinfodlg.cpp:274
3835
msgid "Oxidation states"
3838
#: src/detailinfodlg.cpp:287
3840
msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
3841
msgid "Wikipedia (%1)"
3842
msgstr "Wikipedia (%1)"
3844
#: src/detailinfodlg.cpp:335
3845
msgid "Isotope-Table"
3846
msgstr "Tabulka izotopů:"
3848
#: src/detailinfodlg.cpp:339
3852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
3853
#: src/detailinfodlg.cpp:341 src/molcalcwidgetbase.ui:228
3857
#: src/detailinfodlg.cpp:343
3858
msgid "Half-life period"
3859
msgstr "Poločas rozpadu"
3861
#: src/detailinfodlg.cpp:345
3862
msgid "Energy and Mode of Decay"
3863
msgstr "Energie a typ rozpadu"
3865
#: src/detailinfodlg.cpp:347
3866
msgid "Spin and Parity"
3867
msgstr "Spin a parita"
3869
#: src/detailinfodlg.cpp:355
3874
#: src/detailinfodlg.cpp:361
3876
msgctxt "this can for example be '24%'"
3880
#: src/detailinfodlg.cpp:365
3883
"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
3884
"for '17 seconds',."
3888
#: src/detailinfodlg.cpp:370 src/detailinfodlg.cpp:382
3889
#: src/detailinfodlg.cpp:395 src/detailinfodlg.cpp:400
3890
#: src/detailinfodlg.cpp:411
3895
#: src/detailinfodlg.cpp:372
3900
#: src/detailinfodlg.cpp:374 src/detailinfodlg.cpp:386
3901
#: src/detailinfodlg.cpp:405 src/detailinfodlg.cpp:415
3906
#: src/detailinfodlg.cpp:377 src/detailinfodlg.cpp:390
3910
#: src/detailinfodlg.cpp:384
3912
msgid " %1<sup>-</sup>"
3913
msgstr " %1<sup>-</sup>"
3915
#: src/detailinfodlg.cpp:397
3917
msgid " %1<sup>+</sup>"
3918
msgstr " %1<sup>+</sup>"
3920
#: src/detailinfodlg.cpp:402 src/detailinfodlg.cpp:413
3921
msgctxt "Acronym of Electron Capture"
3925
#: src/detailinfodlg.cpp:422
3927
msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
3928
msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
3930
#: src/detailinfodlg.cpp:461
3931
msgid "Data Overview"
3932
msgstr "Přehled údajů"
3934
#: src/detailinfodlg.cpp:465 src/detailinfodlg.cpp:466
3936
msgstr "Model atomu"
3938
#: src/detailinfodlg.cpp:474
3942
#: src/detailinfodlg.cpp:475
3943
msgid "Miscellaneous"
3946
#: src/detailinfodlg.cpp:480 src/detailinfodlg.cpp:481
3950
#: src/detailinfodlg.cpp:494
3951
msgid "Extra information"
3952
msgstr "Více informací"
3954
#: src/detailinfodlg.cpp:494
3955
msgid "Extra Information"
3956
msgstr "Více informací"
3958
#: src/detailinfodlg.cpp:504
3960
msgctxt "For example Carbon (6)"
3964
#: src/detailinfodlg.cpp:542
3966
msgid "No spectrum of %1 found."
3967
msgstr "Nenalezeno spektrum pro %1."
3969
#: src/elementdataviewer.cpp:54
3971
msgstr "Zobrazit graf"
3973
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
3974
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
3975
#: src/elementdataviewer.cpp:225 src/exportdialog.cpp:130
3976
#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375
3977
msgid "Atomic Number"
3978
msgstr "Atomové číslo"
3980
#: src/eqchemview.cpp:85
3981
msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
3983
"The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
3984
"<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
3985
"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
3986
"example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> "
3987
"<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
3988
"amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
3989
"b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
3990
"shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
3991
"H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
3992
"b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
3994
"Vyčísloval rovnic dokáže vyčíslovat rovnice.<br><br><b>Používání proměnných</"
3995
"b><br>Pro vyjádření proměnné koeficientu prvku napište před značku prvku "
3996
"jedno písmeno, jak vidíte na tomto příkladu:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> "
3997
"(Výsledek: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> <b>5</b> H<sub>2</sub>O)"
3998
"<br>Řešením tohoto výrazu získáte požadované množství vodíku a kyslíku."
3999
"<br><br><b>Určení elektrického náboje</b><br>Použijte hranaté závorky pro "
4000
"zadání elektrického náboje prvku, jak vidíte na tomto příkladu:<br><i>4H[+] "
4001
"+ 2O -> cH2O[2+]</i> (Výsledek: <b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -"
4002
"> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
4004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4005
#: src/equationview.ui:44
4009
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineEdit)
4010
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
4011
#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
4012
msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
4013
msgstr "Rovnici na vyčíslení vložte do tohoto pole."
4015
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, lineEdit)
4016
#: src/equationview.ui:69
4017
msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
4018
msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
4020
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, calculateButton)
4021
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, calculateButton)
4022
#: src/equationview.ui:82 src/equationview.ui:85
4023
msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
4024
msgstr "Pokud stisknete toto tlačítko, dojde k vyčíslení rovnice výše."
4026
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, calculateButton)
4027
#: src/equationview.ui:88
4031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
4032
#: src/equationview.ui:150
4033
msgid "Copy to Clipboard"
4034
msgstr "Zkopírovat do schránky"
4036
#: src/exportdialog.cpp:83
4040
#: src/exportdialog.cpp:88
4041
msgid "Export Chemical Data"
4042
msgstr "Exportovat chemická data"
4044
#: src/exportdialog.cpp:113
4048
#: src/exportdialog.cpp:114
4052
#: src/exportdialog.cpp:131
4056
#: src/exportdialog.cpp:134
4058
msgstr "Přesná hmotnost"
4060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
4061
#: src/exportdialog.cpp:135 src/settings_gradients.ui:116
4065
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
4066
#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumschemetype.cpp:257
4067
#: src/settings_colors.ui:405
4071
#: src/exportdialog.cpp:154
4072
msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
4073
msgstr "Soubor již existuje. Přejete si jej přepsat?"
4075
#: src/exportdialog.cpp:159
4076
msgid "Could not open file for writing."
4077
msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis."
4079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4080
#: src/exportdialog.ui:51
4084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4085
#: src/exportdialog.ui:68
4089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4090
#: src/gradientwidget.ui:22
4094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4095
#: src/gradientwidget.ui:50
4099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
4100
#: src/gradientwidget.ui:99
4104
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
4105
#: src/gradientwidget.ui:108
4106
msgid "Slide to change current temperature"
4107
msgstr "Pohněte posuvníkem pro změnu aktuální teploty"
4109
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
4110
#: src/gradientwidget.ui:132
4111
msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
4112
msgstr "Klikněte pro spuštění / pozastavení zvyšování teploty."
4114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4115
#: src/gradientwidget.ui:142
4119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
4120
#: src/gradientwidget.ui:149
4121
msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
4122
msgstr "Pohněte posuvníkem pro změnu rychlosti zvyšování teploty."
4124
#: src/gradientwidget_impl.cpp:175
4125
msgid "Elements with melting point around this temperature:"
4126
msgstr "Prvky s podobnou teplotou tání:"
4128
#: src/gradientwidget_impl.cpp:177 src/gradientwidget_impl.cpp:188
4130
msgctxt "For example: Carbon (300K)"
4134
#: src/gradientwidget_impl.cpp:182
4135
msgid "No elements with a melting point around this temperature"
4136
msgstr "Žádné prvky s podobnou teplotou tání"
4138
#: src/gradientwidget_impl.cpp:186
4139
msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
4140
msgstr "Prvky s podobnou teplotou varu:"
4142
#: src/gradientwidget_impl.cpp:193
4143
msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
4144
msgstr "Žádné prvky s podobnou teplotou varu"
4146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4147
#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
4148
msgid "Zoom IN / OUT"
4149
msgstr "Přiblížit / Oddálit"
4151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4152
#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
4154
"<p><b>Information</b></p>\n"
4155
"<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
4156
"<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
4157
"<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
4160
#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75
4162
msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
4163
msgstr "Izotop prvku %1 (%2)"
4165
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36
4166
msgid "Isotope Table"
4167
msgstr "Tabulka izotopů"
4169
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
4170
msgctxt "alpha ray emission"
4174
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
4175
msgctxt "Electron capture method"
4179
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54
4184
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55
4185
msgctxt "Beta plus ray emission"
4189
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56
4190
msgctxt "Beta minus ray emission"
4194
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57
4195
msgctxt "Stable isotope"
4199
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58
4200
msgctxt "Default colour"
4204
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
4206
msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
4207
msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
4209
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78
4211
msgid "Magnetic moment: %1"
4212
msgstr "Magnetický moment: %1"
4214
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80
4215
msgctxt "Unknown magnetic moment"
4219
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
4221
msgid "Halflife: %1 %2"
4222
msgstr "Poločas rozpadu: %1 %2"
4224
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86
4225
msgid "Halflife: Unknown"
4226
msgstr "Poločas proměny: Neznámý"
4228
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89
4230
msgid "Abundance: %1 %"
4231
msgstr "Výskyt: %1 %"
4233
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90
4235
msgid "Number of nucleons: %1"
4236
msgstr "Počet nuklidů: %1"
4238
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91
4243
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92
4244
msgctxt "Unknown spin"
4248
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93
4250
msgid "Exact mass: %1 u"
4251
msgstr "Přesná hmotnost: %1 u"
4253
#: src/kalzium.cpp:134
4254
msgid "&Export Data..."
4255
msgstr "&Exportovat data..."
4257
#: src/kalzium.cpp:143
4261
#: src/kalzium.cpp:151
4265
#: src/kalzium.cpp:160
4269
#: src/kalzium.cpp:167
4271
msgstr "Číslová&ní skupin"
4273
#: src/kalzium.cpp:174
4274
msgid "&Plot Data..."
4275
msgstr "Zobrazit &graf..."
4277
#: src/kalzium.cpp:180
4278
msgid "Perform &Calculations..."
4279
msgstr "Molekulární &kalkulačka"
4281
#: src/kalzium.cpp:182
4282
msgctxt "WhatsThis Help"
4283
msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
4284
msgstr "Toto je kalkulačka, provádí základní chemické výpočty."
4286
#: src/kalzium.cpp:186
4287
msgid "&Isotope Table..."
4288
msgstr "Tabulka &izotopů..."
4290
#: src/kalzium.cpp:188
4291
msgctxt "WhatsThis Help"
4292
msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
4293
msgstr "Tato tabulka zobrazuje všechny známé izotopy chemických prvků."
4295
#: src/kalzium.cpp:192
4296
msgid "&Glossary..."
4297
msgstr "&Slovníček..."
4299
#: src/kalzium.cpp:197
4300
msgid "&R/S Phrases..."
4301
msgstr "&R/S-věty..."
4303
#: src/kalzium.cpp:202
4304
msgid "Convert chemical files..."
4305
msgstr "Převést chemické soubory..."
4307
#: src/kalzium.cpp:204
4308
msgctxt "WhatsThis Help"
4310
"With this tool, you can convert files containing chemical data between "
4311
"various file formats."
4313
"Pomocí tohoto nástroje lze převádět soubory obsahující chemická data mezi "
4316
#: src/kalzium.cpp:211
4317
msgid "Molecular Editor..."
4318
msgstr "Editor molekul..."
4320
#: src/kalzium.cpp:213
4321
msgctxt "WhatsThis Help"
4322
msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
4323
msgstr "tento nástroj umožňuje zobrazovat a upravovat 3D modely molekul."
4325
#: src/kalzium.cpp:220
4327
msgstr "&Tabulky..."
4329
#: src/kalzium.cpp:222
4330
msgctxt "WhatsThis Help"
4332
"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
4335
"Toto otevře dialogové okno se seznamy značek a čísel vztažených k chemii."
4337
#: src/kalzium.cpp:230
4338
msgctxt "WhatsThis Help"
4339
msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
4340
msgstr "Toto zobrazí nebo skryje vysvětlivky periodické tabulky."
4342
#: src/kalzium.cpp:235
4343
msgctxt "WhatsThis Help"
4345
"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
4348
"Toto zobrazí nebo skryje postranní panel s přídavnými informacemi a sadou "
4351
#: src/kalzium.cpp:240
4352
msgctxt "WhatsThis Help"
4354
"This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
4356
"Toto zobrazí nebo skryje postranní panel s přídavnými informacemi o tabulce."
4358
#: src/kalzium.cpp:271
4360
msgstr "Vysvětlivky"
4362
#: src/kalzium.cpp:284
4363
msgid "Table Information"
4364
msgstr "Informace o tabulce"
4366
#: src/kalzium.cpp:290
4370
#: src/kalzium.cpp:302
4374
#: src/kalzium.cpp:314
4378
#: src/kalzium.cpp:325
4379
msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
4380
msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
4382
#: src/kalzium.cpp:327
4383
msgid "Save Kalzium's Table In"
4384
msgstr "Uložit tabulku Kalzia v"
4386
#: src/kalzium.cpp:347
4390
#: src/kalzium.cpp:352
4394
#: src/kalzium.cpp:382
4395
msgid "This system does not support OpenGL."
4396
msgstr "Tento systém nepodporuje OpenGL."
4398
#: src/kalzium.cpp:382
4399
msgid "Kalzium Error"
4400
msgstr "Chyba v programu Kalzium"
4402
#: src/kalzium.cpp:508
4406
#: src/kalzium.cpp:515
4410
#: src/kalzium.cpp:520
4414
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
4415
#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24
4419
#: src/kalzium.cpp:571
4421
msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
4422
msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
4423
msgstr "%1 (%2), Hmotnost: %3 u"
4425
#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table)
4426
#: src/kalzium.kcfg:9
4427
msgid "Selects the PSE"
4428
msgstr "Vybere periodickou tabulku"
4430
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table)
4431
#: src/kalzium.kcfg:10
4432
msgid "Select the PSE you want"
4433
msgstr "Vyberte požadovaný periodický systém prvků"
4435
#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table)
4436
#: src/kalzium.kcfg:14
4437
msgid "Selects the default color scheme"
4438
msgstr "Vybere výchozí barevné schéma"
4440
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table)
4441
#: src/kalzium.kcfg:15
4443
"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
4445
msgstr "Vyberte preferované schéma barev pomocí kliknutí na příslušný přepínač"
4447
#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table)
4448
#: src/kalzium.kcfg:19
4449
msgid "Selects the default gradient"
4450
msgstr "Vybere výchozí schéma barev"
4452
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table)
4453
#: src/kalzium.kcfg:20
4454
msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
4455
msgstr "Vyberte přechod pomocí kliknutí na položku nabídky"
4457
#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table)
4458
#: src/kalzium.kcfg:24
4459
msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
4460
msgstr "Vybere výchozí číslování (IUPAC)"
4462
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table)
4463
#: src/kalzium.kcfg:25
4464
msgid "Select the numeration you want"
4465
msgstr "Vyberte požadované číslování"
4467
#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table)
4468
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table)
4469
#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30
4470
msgid "Show or hide the legend"
4471
msgstr "Zobrazit nebo skrýt vysvětlivky"
4473
#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table)
4474
#: src/kalzium.kcfg:34
4475
msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
4476
msgstr "Zda bude atomová hmotnost zobrazena v periodické tabulce"
4478
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table)
4479
#: src/kalzium.kcfg:35
4480
msgid "Display the atomic mass in the PSE"
4481
msgstr "Zobrazit atomovou hmotnost v periodické tabulce"
4483
#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table)
4484
#: src/kalzium.kcfg:39
4485
msgid "Selects the table view (default is classical)"
4486
msgstr "Vybere vzhled tabulky (výchozí je klasický)"
4488
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table)
4489
#: src/kalzium.kcfg:40
4490
msgid "Display the table view"
4491
msgstr "Zobrazit vzhled tabulky"
4493
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
4494
#: src/kalzium.kcfg:46
4496
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
4499
"Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu kovalentního poloměru"
4501
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
4502
#: src/kalzium.kcfg:47
4504
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
4505
"Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
4507
"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci "
4508
"přechodu kovalentního poloměru"
4510
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
4511
#: src/kalzium.kcfg:51
4513
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius "
4516
"Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu van der Waalsova poloměru"
4518
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
4519
#: src/kalzium.kcfg:52
4521
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
4522
"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
4524
"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci "
4525
"přechodu van der Waalsova poloměru"
4527
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients)
4528
#: src/kalzium.kcfg:56
4530
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature"
4531
msgstr "Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu hmotnosti"
4533
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients)
4534
#: src/kalzium.kcfg:57
4536
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
4537
"Kalzium Mass Gradient feature"
4539
"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci "
4540
"přechodu hmotnosti"
4542
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
4543
#: src/kalzium.kcfg:61
4545
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient "
4547
msgstr "Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu teploty varu"
4549
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
4550
#: src/kalzium.kcfg:62
4552
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
4553
"Kalzium Boiling Point Gradient feature"
4555
"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci "
4556
"přechodu teploty varu"
4558
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
4559
#: src/kalzium.kcfg:66
4561
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient "
4563
msgstr "Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu teploty tání"
4565
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
4566
#: src/kalzium.kcfg:67
4568
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
4569
"Kalzium Melting Point Gradient feature"
4571
"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci "
4572
"přechodu teploty tání"
4574
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients)
4575
#: src/kalzium.kcfg:71
4577
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
4579
msgstr "Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu elektronegativity"
4581
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients)
4582
#: src/kalzium.kcfg:72
4584
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
4585
"Kalzium Electronegativity Gradient feature"
4587
"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci "
4588
"přechodu elektronegativity"
4590
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients)
4591
#: src/kalzium.kcfg:76
4593
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
4595
msgstr "Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu data objevení"
4597
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients)
4598
#: src/kalzium.kcfg:77
4600
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
4601
"Kalzium Discovery Date Gradient feature"
4603
"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci "
4604
"přechodu data objevení"
4606
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients)
4607
#: src/kalzium.kcfg:81
4609
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
4612
"Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu elektronové afinity"
4614
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients)
4615
#: src/kalzium.kcfg:82
4617
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
4618
"Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
4620
"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci "
4621
"přechodu elektronové afinity"
4623
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients)
4624
#: src/kalzium.kcfg:86
4626
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
4628
msgstr "Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu ionizace"
4630
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients)
4631
#: src/kalzium.kcfg:87
4633
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
4634
"Kalzium Ionization Gradient feature"
4636
"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci "
4639
#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors)
4640
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors)
4641
#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94
4642
msgid "Selects the default gradient color"
4643
msgstr "Vybere výchozí barvu přechodu"
4645
#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors)
4646
#: src/kalzium.kcfg:98
4647
msgid "Selects the color if no scheme is selected"
4648
msgstr "Vybere barvu při nezvoleném schématu"
4650
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors)
4651
#: src/kalzium.kcfg:99
4652
msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
4653
msgstr "Vybere barvu prvků při nezvoleném schématu"
4655
#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors)
4656
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors)
4657
#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104
4658
msgid "Selects the color of liquid elements"
4659
msgstr "Vybere barvu kapalných prvků"
4661
#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors)
4662
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors)
4663
#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109
4664
msgid "Selects the color of solid elements"
4665
msgstr "Vybere barvu pevných prvků"
4667
#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors)
4668
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors)
4669
#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114
4670
msgid "Selects the color of vaporous elements"
4671
msgstr "Vybere barvu plynných prvků"
4673
#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors)
4674
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors)
4675
#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119
4676
msgid "Selects the color of radioactive elements"
4677
msgstr "Vybere barvu radioaktivních prvků"
4679
#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors)
4680
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors)
4681
#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124
4682
msgid "Selects the color of artificial elements"
4683
msgstr "Vybere barvu uměle vytvořených prvků"
4685
#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors)
4686
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors)
4687
#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129
4688
msgid "Selects the color of the elements in block s"
4689
msgstr "Vybere barvu prvků v bloku s"
4691
#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors)
4692
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors)
4693
#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134
4694
msgid "Selects the color of the elements in block p"
4695
msgstr "Vybere barvu prvků v bloku p"
4697
#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors)
4698
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors)
4699
#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139
4700
msgid "Selects the color of the elements in block d"
4701
msgstr "Vybere barvu prvků v bloku d"
4703
#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors)
4704
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors)
4705
#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144
4706
msgid "Selects the color of the elements in block f"
4707
msgstr "Vybere barvu prvků v bloku f"
4709
#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors)
4710
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors)
4711
#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149
4712
msgid "Selects the color of the elements in group 1"
4713
msgstr "Vybere barvu prvků ve skupině 1"
4715
#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors)
4716
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors)
4717
#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154
4718
msgid "Selects the color of the elements in group 2"
4719
msgstr "Vybere barvu prvků ve skupině 2"
4721
#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors)
4722
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors)
4723
#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159
4724
msgid "Selects the color of the elements in group 3"
4725
msgstr "Vybere barvu prvků ve skupině 3"
4727
#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors)
4728
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors)
4729
#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164
4730
msgid "Selects the color of the elements in group 4"
4731
msgstr "Vybere barvu prvků ve skupině 4"
4733
#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors)
4734
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors)
4735
#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169
4736
msgid "Selects the color of the elements in group 5"
4737
msgstr "Vybere barvu prvků ve skupině 5"
4739
#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors)
4740
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors)
4741
#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174
4742
msgid "Selects the color of the elements in group 6"
4743
msgstr "Vybere barvu prvků ve skupině 6"
4745
#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors)
4746
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors)
4747
#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179
4748
msgid "Selects the color of the elements in group 7"
4749
msgstr "Vybere barvu prvků ve skupině 7"
4751
#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors)
4752
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors)
4753
#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184
4754
msgid "Selects the color of the elements in group 8"
4755
msgstr "Vybere barvu prvků ve skupině 8"
4757
#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors)
4758
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors)
4759
#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189
4760
msgid "Selects the color of the alkali metals"
4761
msgstr "Vybere barvu prvků alkalických kovů"
4763
#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors)
4764
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors)
4765
#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194
4766
msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
4767
msgstr "Vybere barvu prvků vzácných zemin"
4769
#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors)
4770
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors)
4771
#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199
4772
msgid "Selects the color of the non-metal elements"
4773
msgstr "Vybere barvu nekovových prvků"
4775
#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors)
4776
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors)
4777
#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204
4778
msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
4779
msgstr "Vybere barvu kovů alkalických zemin"
4781
#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors)
4782
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors)
4783
#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209
4785
"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
4786
msgstr "Vybere barvu kovů, které nepatří do žádné jiné kategorie"
4788
#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors)
4789
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors)
4790
#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214
4791
msgid "Selects the color of the halogen elements"
4792
msgstr "Vybere barvu halogenů"
4794
#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors)
4795
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors)
4796
#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219
4797
msgid "Selects the color of the transition elements"
4798
msgstr "Vybere barvu prvků přechodných kovů"
4800
#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors)
4801
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors)
4802
#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224
4803
msgid "Selects the color of the noble gases"
4804
msgstr "Vybere barvu vzácných plynů"
4806
#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors)
4807
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors)
4808
#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229
4809
msgid "Selects the color of the metalloid elements"
4810
msgstr "Vybere barvu prvků polokovů"
4812
#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors)
4813
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors)
4814
#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234
4815
msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
4818
#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors)
4819
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors)
4820
#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239
4821
msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
4824
#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units)
4825
#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units)
4826
#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260
4827
msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
4828
msgstr "Tato hodnota určí, zda se použije jednotka eV nebo kJ/mol"
4830
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units)
4831
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units)
4832
#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261
4833
msgid "Use eV or kJ/mol"
4834
msgstr "Použít eV nebo kJ/mol"
4836
#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units)
4837
#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units)
4838
#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265
4840
"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
4841
msgstr "Tato hodnota určuje, která teplotní stupnice bude používána v Kalziu"
4843
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units)
4844
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units)
4845
#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266
4846
msgid "Select the scale for the temperature"
4847
msgstr "Vybrat teplotní stupnici"
4849
#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units)
4850
#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units)
4851
#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270
4852
msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
4855
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units)
4856
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units)
4857
#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271
4858
msgid "Select the scale for the length"
4861
#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units)
4862
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units)
4863
#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276
4864
msgid "True if schema was last selected"
4865
msgstr "Zvolte, pokud bylo schéma zvoleno naposledy"
4867
#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum)
4868
#: src/kalzium.kcfg:282
4869
msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
4872
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum)
4873
#: src/kalzium.kcfg:283
4874
msgid "Unit of the Wavelength"
4875
msgstr "Jednotka vlnové délky"
4877
#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum)
4878
#: src/kalzium.kcfg:287
4880
"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
4884
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum)
4885
#: src/kalzium.kcfg:288
4886
msgid "SpectrumType"
4889
#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator)
4890
#: src/kalzium.kcfg:294
4892
"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in "
4895
"Toto nastavení určuje, zda je množství v nukleární kalkulačce vždy určeno "
4898
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator)
4899
#: src/kalzium.kcfg:295
4900
msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
4901
msgstr "Zvolte, pokud si přejete udávat množství pouze pomocí hmotnosti"
4903
#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator)
4904
#: src/kalzium.kcfg:298
4905
msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
4906
msgstr "Toto nastavení určuje, zda má být předpokládán ideální plyn"
4908
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator)
4909
#: src/kalzium.kcfg:299
4911
"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will "
4912
"not be shown in the calculator"
4915
#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator)
4916
#: src/kalzium.kcfg:303
4918
"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
4921
"Toto nastavení určuje, že budete v kalkulačce koncentrace udávat množství "
4922
"rozpuštěné látky vždy pomocí hmotnosti"
4924
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator)
4925
#: src/kalzium.kcfg:304
4926
msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
4928
"Zvolte, pokud si přejete udávat množství rozpuštěné látky pouze pomocí "
4931
#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator)
4932
#: src/kalzium.kcfg:307
4934
"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
4937
"Toto nastavení určuje, že budete v kalkulačce koncentrace udávat množství "
4938
"rozpouštědla vždy pomocí objemu"
4940
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator)
4941
#: src/kalzium.kcfg:308
4942
msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
4944
"Zvolte, pokud si přejete udávat množství rozpouštědla pouze pomocí objemu"
4946
#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator)
4947
#: src/kalzium.kcfg:311
4949
"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such "
4950
"as aliases should be shown"
4952
"Toto nastavení určuje, zda v kalkulačce hmotnosti mají být zobrazeny "
4953
"podrobné informace, jako např. zkratky"
4955
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator)
4956
#: src/kalzium.kcfg:312
4957
msgid "True if the aliases and other details should be shown"
4958
msgstr "Zvolte, pokud mají být zkratky a jiné podrobné informace zobrazeny"
4960
#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator)
4961
#: src/kalzium.kcfg:315
4963
"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should "
4966
"Toto nastavení určuje, zda v kalkulačce hmotnosti má být zobrazena karta pro "
4969
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator)
4970
#: src/kalzium.kcfg:316
4971
msgid "True if the user wants to add aliases"
4972
msgstr "Zvolte, pokud si přejete přidávat zkratky"
4974
#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar)
4975
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar)
4976
#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322
4977
msgid "Show or hide the sidebar"
4978
msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní panel"
4980
#: src/kalziumelementproperty.cpp:89
4981
msgctxt "No Gradient"
4985
#: src/kalziumgradienttype.cpp:233
4986
msgid "van Der Waals"
4987
msgstr "van Der Waalsův"
4989
#: src/kalziumgradienttype.cpp:303
4993
#: src/kalziumgradienttype.cpp:511
4994
msgid "Electronegativity (Pauling)"
4995
msgstr "Elektronegativita (Pauling)"
4997
#: src/kalziumgradienttype.cpp:566
4998
msgid "Discovery date"
4999
msgstr "Datum objevu"
5001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5002
#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109
5003
msgid "Electronaffinity"
5004
msgstr "Elektronová afinita"
5006
#: src/kalziumgradienttype.cpp:678
5007
msgid "First Ionization"
5008
msgstr "První ionizace"
5010
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117
5011
msgid "No Numeration"
5012
msgstr "Bez číslování"
5014
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168
5016
msgstr "IUPAC (Mezinárodní unie pro čistou a užitou chemii)"
5018
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208
5020
msgstr "Registrační číslo CAS"
5022
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248
5024
msgstr "Starý IUPAC"
5026
#: src/kalziumschemetype.cpp:116
5030
#: src/kalziumschemetype.cpp:134
5031
msgid "All the Elements"
5032
msgstr "Všechny prvky"
5034
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5035
#: src/kalziumschemetype.cpp:157 src/settings_colors.ui:27
5039
#: src/kalziumschemetype.cpp:189
5043
#: src/kalziumschemetype.cpp:190
5047
#: src/kalziumschemetype.cpp:191
5051
#: src/kalziumschemetype.cpp:192
5055
#: src/kalziumschemetype.cpp:216
5059
#: src/kalziumschemetype.cpp:233
5060
msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5061
msgstr "Každý prvek je reprezentován ikonou, která představuje jeho použití."
5063
#: src/kalziumschemetype.cpp:299
5067
#: src/kalziumschemetype.cpp:300
5069
msgstr "Prvky vzácných zemin"
5071
#: src/kalziumschemetype.cpp:301
5075
#: src/kalziumschemetype.cpp:302
5076
msgid "Alkalie Metal"
5077
msgstr "Alkalický kov"
5079
#: src/kalziumschemetype.cpp:303
5081
msgstr "Ostatní kovy"
5083
#: src/kalziumschemetype.cpp:304
5087
#: src/kalziumschemetype.cpp:305
5088
msgid "Transition Metal"
5089
msgstr "Přechodný kov"
5091
#: src/kalziumschemetype.cpp:306
5093
msgstr "Vzácný plyn"
5095
#: src/kalziumschemetype.cpp:307
5099
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5100
#: src/kalziumschemetype.cpp:331 src/settings_colors.ui:133
5104
#: src/kalziumschemetype.cpp:371
5108
#: src/kalziumschemetype.cpp:372
5112
#: src/kalziumschemetype.cpp:373
5116
#: src/kalziumschemetype.cpp:374
5120
#: src/kalziumschemetype.cpp:375
5124
#: src/kalziumschemetype.cpp:376
5128
#: src/kalziumschemetype.cpp:377
5132
#: src/kalziumschemetype.cpp:378
5136
#: src/kalziumschemetype.cpp:403
5140
#: src/kalziumschemetype.cpp:424
5141
msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)"
5144
#. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5145
#: src/kalziumui.rc:4
5149
#. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5150
#: src/kalziumui.rc:11
5154
#. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5155
#: src/kalziumui.rc:21
5159
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5160
#: src/kalziumui.rc:35
5161
msgid "Main Toolbar"
5162
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
5164
#: src/kalziumutils.cpp:107
5165
msgid "Value not defined"
5166
msgstr "Hodnota není definována"
5168
#: src/kalziumutils.cpp:109
5170
msgctxt "Just a number"
5174
#: src/kalziumutils.cpp:122
5175
msgid "Unknown Value"
5176
msgstr "Neznámá hodnota"
5178
#: src/kalziumutils.cpp:124
5180
msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5184
#: src/kalziumutils.cpp:132
5186
msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>."
5187
msgstr "Tento prvek byl objeven roku <numid>%1</numid>."
5189
#: src/kalziumutils.cpp:134
5190
msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5191
msgstr "IUPAC ještě tento prvek oficiálně neuznala."
5193
#: src/kalziumutils.cpp:136
5194
msgid "This element was known to ancient cultures."
5195
msgstr "Tento prvek byl známý již ve starověku."
5197
#: src/kalziumutils.cpp:169
5201
#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318
5205
#: src/kdeeduglossary.cpp:334
5209
#: src/kdeeduglossary.cpp:502
5213
#: src/kdeeduglossary.cpp:506
5218
#: src/legendwidget.cpp:75
5220
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5224
#: src/legendwidget.cpp:78
5226
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5230
#: src/legendwidget.cpp:81
5232
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5236
#: src/legendwidget.cpp:84
5238
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5242
#: src/legendwidget.cpp:89
5243
msgctxt "one of the two types of gradients available"
5245
msgstr "logaritmický"
5247
#: src/legendwidget.cpp:91
5248
msgctxt "one of the two types of gradients available"
5252
#: src/legendwidget.cpp:93
5257
#: src/legendwidget.cpp:95
5259
msgctxt "Minimum value of the gradient"
5261
msgstr "Minimum: %1"
5263
#: src/legendwidget.cpp:99
5265
msgctxt "Maximum value of the gradient"
5267
msgstr "Maximum: %1"
5269
#: src/legendwidget.cpp:104
5275
msgid "A periodic table of the elements"
5276
msgstr "Periodická tabulka prvků"
5278
#: src/main.cpp:47 src/tools/moleculeview.cpp:151
5279
#: src/tools/moleculeview.cpp:454
5284
msgid "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus"
5285
msgstr "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus"
5288
msgid "Pino Toscano"
5289
msgstr "Pino Toscano"
5292
msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
5296
msgid "Benoit Jacob"
5297
msgstr "Benoit Jacob"
5300
msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
5302
"Základní práce na prohlížeči molekul, mentoroval Marcusovi během jeho SoC"
5305
msgid "Marcus Hanwell"
5306
msgstr "Marcus Hanwell"
5309
msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
5310
msgstr "SoC na prohlížeči molekul a portování/integrace libavogadro"
5313
msgid "Kashyap R Puranik"
5314
msgstr "Kashyap R. Puranik"
5317
msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
5318
msgstr "SoC na widgetu kalkulačky a několik malých vylepšení"
5322
msgstr "Thomas Nagy"
5325
msgid "EqChem, the equation solver"
5326
msgstr "EqChem, vyčíslovač rovnic"
5330
msgstr "Inge Wallin"
5334
"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
5335
"smaller improvements"
5337
"Čištění kódu, parser pro kalkulačku hmotnosti a spousta malých vylepšení"
5340
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
5341
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
5344
msgid "A lot of small things and the documentation"
5345
msgstr "Řada drobností a dokumentace"
5348
msgid "Johannes Simon"
5349
msgstr "Johannes Simon"
5353
"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
5355
msgstr "Přispění do kódu a dokumentace vyčíslovače rovnic a prohlížeče molekul"
5358
msgid "Jarle Akselsen"
5359
msgstr "Jarle Akselsen"
5362
msgid "Many beautiful element icons"
5363
msgstr "Mnoho pěkných ikon prvků"
5366
msgid "Noémie Scherer"
5367
msgstr "Noémie Scherer"
5370
msgid "Many beautiful element icons, too!"
5371
msgstr "Taky mnoho ikon prvků."
5375
msgstr "Danny Allen"
5378
msgid "Several icons"
5379
msgstr "Několik ikon"
5386
msgid "Several icons in the information dialog"
5387
msgstr "Několik ikon v informačním dialogu"
5390
msgid "Jörg Buchwald"
5391
msgstr "Jörg Buchwald"
5394
msgid "Contributed most isotope information"
5395
msgstr "Přispěl většinou informací o izotopech"
5398
msgid "Marco Martin"
5399
msgstr "Marco Martin"
5402
msgid "Some icons and inspiration for others"
5403
msgstr "Některé ikonky a inspirace pro jiné"
5407
msgstr "Daniel Haas"
5410
msgid "The design of the information dialog"
5411
msgstr "Design informačního dialogu"
5418
msgid "The orbits icon"
5419
msgstr "Ikona orbitů"
5422
msgid "Paulo Cattai"
5423
msgstr "Paulo Cattai"
5425
#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main.cpp:70 src/main.cpp:71
5427
msgid "New interface design and usability improvements"
5428
msgstr "Nové uživatelské rozhraní a vylepšení použitelnosti"
5431
msgid "Danilo Balzaque"
5432
msgstr "Danilo Balzaque"
5435
msgid "Roberto Cunha"
5436
msgstr "Roberto Cunha"
5439
msgid "Tadeu Araujo"
5440
msgstr "Tadeu Araujo"
5443
msgid "Tiago Porangaba"
5444
msgstr "Tiago Porangaba"
5447
msgid "Etienne Rebetez"
5448
msgstr "Etienne Rebetez"
5451
msgid "Adding new sizable Periodic System"
5455
msgid "Open the given molecule file"
5456
msgstr "Otevřít dané soubory molekul"
5459
msgid "Can't open more than one molecule at a time"
5462
#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138
5463
#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197
5464
#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201
5465
#: src/molcalcwidget.cpp:203
5470
#: src/molcalcwidget.cpp:166
5472
"Enter a formula in the\n"
5473
"widget above and\n"
5474
"click on 'Calc'.\n"
5481
#: src/molcalcwidget.cpp:220
5482
msgid "Molecular mass: "
5483
msgstr "Molekulární hmotnost:"
5485
#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239
5486
#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241
5487
msgid "Invalid input"
5488
msgstr "Neplatný vstup"
5490
#: src/molcalcwidget.cpp:250
5492
msgid "%1<sub>%2</sub> "
5493
msgstr "%1<sub>%2</sub> "
5495
#: src/molcalcwidget.cpp:294
5496
msgid "Symbol should consist of two or more letters."
5497
msgstr "Značka by měla obsahovat dvě nebo více písmen."
5499
#: src/molcalcwidget.cpp:300
5500
msgid "Symbol already being used"
5501
msgstr "Značka už je použita"
5503
#: src/molcalcwidget.cpp:306
5504
msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
5505
msgstr "Expanze je neplatná, prosím zadejte jinou expanzi"
5507
#: src/molcalcwidget.cpp:319
5511
#: src/molcalcwidget.cpp:323
5512
msgid "Unable to find the user defined alias file."
5513
msgstr "Nelze najít zvolený soubor zkratek."
5515
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, formulaEdit)
5516
#: src/molcalcwidgetbase.ui:54
5517
msgid "Enter molecular formula here"
5518
msgstr "Vložte sem vzorec molekuly"
5520
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, formulaEdit)
5521
#: src/molcalcwidgetbase.ui:61
5523
"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
5528
"Toto pole je určeno k zadání vzorce molekuly.\n"
5531
"např. 3.> #EDTA#\n"
5533
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
5534
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
5535
#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
5536
msgid "Click on this button to calculate."
5537
msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro vypočtení."
5539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
5540
#: src/molcalcwidgetbase.ui:74
5544
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
5545
#: src/molcalcwidgetbase.ui:167
5547
msgstr "Podrobnosti"
5549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
5550
#: src/molcalcwidgetbase.ui:175
5554
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
5555
#: src/molcalcwidgetbase.ui:188
5556
msgid "Elemental composition"
5557
msgstr "Uspořádání prvků"
5559
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
5560
#: src/molcalcwidgetbase.ui:191
5562
"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
5563
"percentage of each element in the molecule."
5565
"Tato tabulka zobrazuje uspořádání prvků v molekule, např. jejich zastoupení "
5568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
5569
#: src/molcalcwidgetbase.ui:213
5573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
5574
#: src/molcalcwidgetbase.ui:223
5576
msgstr "Celková hmotnost"
5578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
5579
#: src/molcalcwidgetbase.ui:240
5580
msgid "Aliases used"
5581
msgstr "Použité zkratky"
5583
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
5584
#: src/molcalcwidgetbase.ui:247
5585
msgid "Aliases used in the formula"
5586
msgstr "Zkratky, použité ve vzorci"
5588
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
5589
#: src/molcalcwidgetbase.ui:251
5591
"This displays all the aliases used in the molecule.\n"
5592
"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
5594
"Toto zobrazuje všechny zkratky použité v molekule.\n"
5595
"Například v molekule MeOH je zkratka Me = CH3."
5597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
5598
#: src/molcalcwidgetbase.ui:262
5602
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
5603
#: src/molcalcwidgetbase.ui:276
5607
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
5608
#: src/molcalcwidgetbase.ui:282
5609
msgid "Define alias"
5610
msgstr "Vytvořit zkratku"
5612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5613
#: src/molcalcwidgetbase.ui:303
5615
msgstr "Zkrácená forma"
5617
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
5618
#: src/molcalcwidgetbase.ui:310
5619
msgid "Short form of the alias"
5620
msgstr "Zkrácená forma zkratky"
5622
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
5623
#: src/molcalcwidgetbase.ui:314
5625
"You can specify the short form of the alias used here, \n"
5628
"Zde můžete určit zkrácenou formu zkratky, \n"
5631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5632
#: src/molcalcwidgetbase.ui:321
5634
msgstr "Úplná forma"
5636
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
5637
#: src/molcalcwidgetbase.ui:329
5639
"You can enter the full form of the alias in this box, \n"
5640
"for instance, CH3."
5642
"Zde můžete určit úplnou formu zkratky, \n"
5645
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
5646
#: src/molcalcwidgetbase.ui:336
5647
msgid "Click to add the alias"
5648
msgstr "Klikněte pro přidání zkratky"
5650
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
5651
#: src/molcalcwidgetbase.ui:339
5652
msgid "Click to add the alias if it is valid."
5653
msgstr "Klikněte pro přidání zkratky, pokud je platná."
5655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
5656
#: src/molcalcwidgetbase.ui:342
5658
msgstr "Přidat zkratku"
5660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5661
#: src/molcalcwidgetbase.ui:376
5662
msgid "Pre-defined aliases"
5663
msgstr "Předvolené zkratky"
5665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5666
#: src/molcalcwidgetbase.ui:383
5667
msgid "User-defined aliases"
5668
msgstr "Uživatelem vytvořené zkratky"
5670
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
5671
#: src/molcalcwidgetbase.ui:390
5672
msgid "List of pre-defined aliases."
5673
msgstr "Seznam předvolených zkratek"
5675
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
5676
#: src/molcalcwidgetbase.ui:393
5677
msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
5678
msgstr "Tato tabulka zobrazuje všechny předvolené zkratky."
5680
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
5681
#: src/molcalcwidgetbase.ui:422
5682
msgid "List of user-defined aliases."
5683
msgstr "Seznam uživatelem vytvořených zkratek."
5685
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
5686
#: src/molcalcwidgetbase.ui:425
5687
msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
5688
msgstr "Toto je seznam všech zkratek vytvořených vámi nebo jinými uživateli."
5690
#: src/orbitswidget.cpp:209
5691
msgid "Unknown Electron Distribution"
5694
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5695
#: src/plotsetupwidget.ui:17
5699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
5701
#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333
5702
msgid "Average value:"
5703
msgstr "Průměrná hodnota:"
5705
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
5706
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
5707
#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368
5708
msgid "Here you can define what you want to plot"
5709
msgstr "Zde můžete určit, co si přejete zobrazit v grafu"
5711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
5713
#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347
5714
msgid "Maximum value:"
5715
msgstr "Maximální hodnota:"
5717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
5718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
5719
#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354
5720
msgid "Minimum value:"
5721
msgstr "Minimální hodnota:"
5723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5724
#: src/plotsetupwidget.ui:127
5728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5729
#: src/plotsetupwidget.ui:149
5730
msgid "Element Type:"
5733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5734
#: src/plotsetupwidget.ui:175
5735
msgid "First element:"
5736
msgstr "První prvek:"
5738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
5739
#: src/plotsetupwidget.ui:182
5740
msgid "Last element:"
5741
msgstr "Poslední prvek:"
5743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
5744
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
5745
#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219
5746
msgid "All elements"
5747
msgstr "Všechny prvky"
5749
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
5750
#: src/plotsetupwidget.ui:224
5754
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
5755
#: src/plotsetupwidget.ui:229
5756
msgid "Non-Metals / Metalloids"
5757
msgstr "Nekovy / Polokovy"
5759
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
5760
#: src/plotsetupwidget.ui:234
5761
msgid "s block elements"
5764
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
5765
#: src/plotsetupwidget.ui:239
5766
msgid "p block elements"
5769
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
5770
#: src/plotsetupwidget.ui:244
5771
msgid "d block elements"
5774
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
5775
#: src/plotsetupwidget.ui:249
5776
msgid "f block elements"
5779
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
5780
#: src/plotsetupwidget.ui:254
5782
msgstr "Vzácné plyny"
5784
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
5785
#: src/plotsetupwidget.ui:259
5786
msgid "Alkalie metals"
5787
msgstr "Alkalické kovy"
5789
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
5790
#: src/plotsetupwidget.ui:264
5791
msgid "Alkaline earth metals"
5792
msgstr "Kovy alkalických zemin"
5794
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
5795
#: src/plotsetupwidget.ui:269
5797
msgstr "Lanthanoidy"
5799
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
5800
#: src/plotsetupwidget.ui:274
5804
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
5805
#: src/plotsetupwidget.ui:279
5806
msgid "Radio-active elements"
5807
msgstr "Radioaktivní prvky"
5809
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
5810
#: src/plotsetupwidget.ui:294
5812
msgstr "Žádné popisky"
5814
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
5815
#: src/plotsetupwidget.ui:299
5816
msgid "Element Names"
5817
msgstr "Jména prvků"
5819
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
5820
#: src/plotsetupwidget.ui:304
5821
msgid "Element Symbols"
5822
msgstr "Značky prvků"
5824
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5825
#: src/plotsetupwidget.ui:314
5829
#: src/psetable/elementitem.cpp:135
5833
#: src/rsdialog.cpp:35
5834
msgid "Risks/Security Phrases"
5835
msgstr "R-věty a S-věty"
5837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5838
#: src/rsdialog.cpp:94 src/rswidget.ui:38
5842
#: src/rsdialog.cpp:102
5846
#: src/rsdialog.cpp:110
5847
msgid "You asked for no R/S-Phrases."
5848
msgstr "Nechtěl jste žádné R/S-věty."
5850
#: src/rsdialog.cpp:153
5852
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
5853
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
5854
msgid "S1: Keep locked up"
5855
msgstr "S1: Uchovávejte uzamčené"
5857
#: src/rsdialog.cpp:154
5859
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
5860
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
5861
msgid "S2: Keep out of the reach of children"
5862
msgstr "S2: Uchovávejte mimo dosah dětí"
5864
#: src/rsdialog.cpp:155
5866
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
5867
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
5868
msgid "S3: Keep in a cool place"
5869
msgstr "S3: Uchovávejte na chladném místě"
5871
#: src/rsdialog.cpp:156
5873
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
5874
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
5875
msgid "S4: Keep away from living quarters"
5876
msgstr "S4: Uchovávejte mimo obytné objekty"
5878
#: src/rsdialog.cpp:157
5880
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
5881
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
5883
"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
5885
msgstr "S5: Uchovávejte pod … (příslušnou kapalinu určí výrobce)"
5887
#: src/rsdialog.cpp:158
5889
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
5890
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
5891
msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
5892
msgstr "S6: Uchovávejte pod … (inertní plyn určí výrobce)"
5894
#: src/rsdialog.cpp:159
5896
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
5897
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
5898
msgid "S7: Keep container tightly closed"
5899
msgstr "S7: Uchovávejte obal těsně uzavřený"
5901
#: src/rsdialog.cpp:160
5903
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
5904
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
5905
msgid "S8: Keep container dry"
5906
msgstr "S8: Uchovávejte obal suchý"
5908
#: src/rsdialog.cpp:161
5910
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
5911
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
5912
msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
5913
msgstr "S9: Uchovávejte obal na dobře větraném místě"
5915
#: src/rsdialog.cpp:162
5917
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
5918
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
5919
msgid "S12: Do not keep the container sealed"
5920
msgstr "S12: Neuchovávejte obal těsně uzavřený"
5922
#: src/rsdialog.cpp:163
5924
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
5925
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
5926
msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
5927
msgstr "S13: Uchovávejte odděleně od potravin, nápojů a krmiv"
5929
#: src/rsdialog.cpp:164
5931
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
5932
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
5934
"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
5937
"S14: Uchovávejte odděleně od … (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce)"
5939
#: src/rsdialog.cpp:165
5941
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
5942
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
5943
msgid "S15: Keep away from heat"
5944
msgstr "S15: Chraňte před teplem"
5946
#: src/rsdialog.cpp:166
5948
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
5949
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
5950
msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
5951
msgstr "S16: Uchovávejte mimo dosah zdrojů zapálení - Zákaz kouření"
5953
#: src/rsdialog.cpp:167
5955
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
5956
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
5957
msgid "S17: Keep away from combustible material"
5958
msgstr "S17: Uchovávejte mimo dosah hořlavých materiálů"
5960
#: src/rsdialog.cpp:168
5962
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
5963
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
5964
msgid "S18: Handle and open container with care"
5965
msgstr "S18: Zacházejte s obalem opatrně a opatrně jej otevírejte"
5967
#: src/rsdialog.cpp:169
5969
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
5970
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
5971
msgid "S20: When using do not eat or drink"
5972
msgstr "S20: Nejezte a nepijte při používání"
5974
#: src/rsdialog.cpp:170
5976
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
5977
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
5978
msgid "S21: When using do not smoke"
5979
msgstr "S21: Nekuřte při používání"
5981
#: src/rsdialog.cpp:171
5983
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
5984
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
5985
msgid "S22: Do not breathe dust"
5986
msgstr "S22: Nevdechujte prach"
5988
#: src/rsdialog.cpp:172
5990
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
5991
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
5993
"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
5994
"specified by the manufacturer )"
5996
"S23: Nevdechujte plyny/dýmy/páry/aerosoly (příslušný výraz určí výrobce)"
5998
#: src/rsdialog.cpp:173
6000
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6001
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6002
msgid "S24: Avoid contact with skin"
6003
msgstr "S24: Zamezte styku s kůží"
6005
#: src/rsdialog.cpp:174
6007
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6008
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6009
msgid "S25: Avoid contact with eyes"
6010
msgstr "S25: Zamezte styku s očima"
6012
#: src/rsdialog.cpp:175
6014
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6015
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6017
"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
6018
"and seek medical advice"
6020
"S26: Při zasažení očí okamžitě důkladně vypláchněte vodou a vyhledejte "
6023
#: src/rsdialog.cpp:176
6025
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6026
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6027
msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
6028
msgstr "S27: Okamžitě odložte veškeré kontaminované oblečení"
6030
#: src/rsdialog.cpp:177
6032
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6033
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6035
"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
6036
"specified by the manufacturer )"
6038
"S28: Při styku s kůží okamžitě omyjte velkým množstvím … (vhodnou kapalinu "
6041
#: src/rsdialog.cpp:178
6043
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6044
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6045
msgid "S29: Do not empty into drains"
6046
msgstr "S29: Nevylévejte do kanalizace"
6048
#: src/rsdialog.cpp:179
6050
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6051
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6052
msgid "S30: Never add water to this product"
6053
msgstr "S30: K tomuto výrobku nikdy nepřidávejte vodu"
6055
#: src/rsdialog.cpp:180
6057
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6058
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6059
msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
6060
msgstr "S33: Proveďte preventivní opatření proti výbojům statické elektřiny"
6062
#: src/rsdialog.cpp:181
6064
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6065
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6066
msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
6068
"S35: Tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny bezpečným způsobem"
6070
#: src/rsdialog.cpp:182
6072
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6073
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6074
msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
6075
msgstr "S36: Používejte vhodný ochranný oděv"
6077
#: src/rsdialog.cpp:183
6079
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6080
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6081
msgid "S37: Wear suitable gloves"
6082
msgstr "S37: Používejte vhodné ochranné rukavice"
6084
#: src/rsdialog.cpp:184
6086
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6087
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6089
"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
6091
"S38: V případě nedostatečného větrání používejte vhodné vybavení pro ochranu "
6094
#: src/rsdialog.cpp:185
6096
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6097
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6098
msgid "S39: Wear eye/face protection"
6099
msgstr "S39: Používejte osobní ochranné prostředky pro oči a obličej"
6101
#: src/rsdialog.cpp:186
6103
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6104
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6106
"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
6107
"use ... ( to be specified by the manufacturer )"
6109
"S40: Podlahy a předměty znečistěné tímto materiálem čistěte … (určí výrobce)"
6111
#: src/rsdialog.cpp:187
6113
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6114
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6115
msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
6116
msgstr "S41: V případě požáru a/nebo výbuchu nevdechujte dýmy"
6118
#: src/rsdialog.cpp:188
6120
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6121
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6123
"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
6124
"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
6126
"S42: Při fumigaci nebo rozprašování používejte vhodný ochranný prostředek k "
6127
"ochraně dýchacích orgánů (specifikaci uvede výrobce)"
6129
#: src/rsdialog.cpp:189
6131
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6132
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6134
"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
6135
"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
6137
"S43: V případě požáru použijte … (uveďte zde konkrétní typ hasicího "
6138
"zařízení. Pokud zvyšuje riziko voda, připojte - Nikdy nepoužívat vodu)"
6140
#: src/rsdialog.cpp:190
6142
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6143
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6145
"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
6146
"immediately ( show the label where possible )"
6148
"S45: V případě nehody, nebo necítíte-li se dobře, okamžitě vyhledejte "
6149
"lékařskou pomoc (je-li možno, ukažte toto označení)"
6151
#: src/rsdialog.cpp:191
6153
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6154
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6156
"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
6159
"S46: Při požití okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc a ukažte tento obal nebo "
6162
#: src/rsdialog.cpp:192
6164
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6165
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6167
"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
6169
msgstr "S47: Uchovávejte při teplotě nepřesahující … °C (určí výrobce)"
6171
#: src/rsdialog.cpp:193
6173
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6174
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6176
"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
6178
msgstr "S48: Uchovávejte ve zvlhčeném stavu … (vhodnou látku určí výrobce)"
6180
#: src/rsdialog.cpp:194
6182
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6183
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6184
msgid "S49: Keep only in the original container"
6185
msgstr "S49: Uchovávejte pouze v původním obalu"
6187
#: src/rsdialog.cpp:195
6189
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6190
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6191
msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
6192
msgstr "S50: Nesměšujte s … (určí výrobce)"
6194
#: src/rsdialog.cpp:196
6196
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6197
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6198
msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
6199
msgstr "S51: Používejte pouze v dobře větraných prostorách"
6201
#: src/rsdialog.cpp:197
6203
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6204
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6205
msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
6206
msgstr "S52: Nedoporučuje se pro použití v interiéru na velké plochy"
6208
#: src/rsdialog.cpp:198
6210
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6211
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6212
msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
6214
"S53: Zamezte expozici - před použitím si obstarejte speciální instrukce"
6216
#: src/rsdialog.cpp:199
6218
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6219
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6221
"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
6222
"waste collection point"
6224
"S56: Zneškodněte tento materiál a jeho obal ve sběrném místě pro zvláštní "
6225
"nebo nebezpečné odpady"
6227
#: src/rsdialog.cpp:200
6229
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6230
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6231
msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
6232
msgstr "S57: Použijte vhodný obal k zamezení kontaminace životního prostředí"
6234
#: src/rsdialog.cpp:201
6236
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6237
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6239
"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
6241
"S59: Informujte se u výrobce nebo dodavatele o regeneraci nebo recyklaci"
6243
#: src/rsdialog.cpp:202
6245
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6246
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6248
"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
6250
"S60: Tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny jako nebezpečný odpad"
6252
#: src/rsdialog.cpp:203
6254
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6255
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6257
"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
6260
"S61: Zabraňte uvolnění do životního prostředí. Viz speciální pokyny nebo "
6261
"bezpečnostní listy"
6263
#: src/rsdialog.cpp:204
6265
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6266
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6268
"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
6269
"and show this container or label"
6271
"S62: Při požití nevyvolávejte zvracení: okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc "
6272
"a ukažte tento obal nebo označení"
6274
#: src/rsdialog.cpp:205
6276
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6277
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6279
"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
6282
"S63: V případě nehody při vdechnutí přeneste postiženého na čerstvý vzduch a "
6283
"ponechte jej v klidu"
6285
#: src/rsdialog.cpp:206
6287
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6288
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6290
"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
6292
"S64: Při požití vypláchněte ústa velký množstvím vody (pouze je-li postižený "
6295
#: src/rsdialog.cpp:229
6297
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6298
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6299
msgid "R1: Explosive when dry"
6300
msgstr "R1: Výbušný v suchém stavu"
6302
#: src/rsdialog.cpp:230
6304
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6305
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6307
"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
6309
"R2: Nebezpečí výbuchu při úderu, tření, ohni nebo působením jiných zdrojů "
6312
#: src/rsdialog.cpp:231
6314
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6315
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6317
"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
6320
"R3: Velké nebezpečí výbuchu při úderu, tření, ohni nebo působením jiných "
6323
#: src/rsdialog.cpp:232
6325
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6326
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6327
msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
6328
msgstr "R4: Vytváří vysoce výbušné kovové sloučeniny"
6330
#: src/rsdialog.cpp:233
6332
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6333
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6334
msgid "R5: Heating may cause an explosion"
6335
msgstr "R5: Zahřívání může způsobit výbuch"
6337
#: src/rsdialog.cpp:234
6339
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6340
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6341
msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
6342
msgstr "R6: Výbušný za přístupu i bez přístupu vzduchu"
6344
#: src/rsdialog.cpp:235
6346
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6347
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6348
msgid "R7: May cause fire"
6349
msgstr "R7: Může způsobit požár"
6351
#: src/rsdialog.cpp:236
6353
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6354
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6355
msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
6356
msgstr "R8: Kontakt s hořlavým materiálem může způsobit požár"
6358
#: src/rsdialog.cpp:237
6360
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6361
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6362
msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
6363
msgstr "R9: Výbušný při smíchání s hořlavým materiálem"
6365
#: src/rsdialog.cpp:238
6367
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6368
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6369
msgid "R10: Flammable"
6370
msgstr "R10: Hořlavý"
6372
#: src/rsdialog.cpp:239
6374
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6375
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6376
msgid "R11: Highly flammable"
6377
msgstr "R11: Vysoce hořlavý"
6379
#: src/rsdialog.cpp:240
6381
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6382
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6383
msgid "R12: Extremely flammable"
6384
msgstr "R12: Extrémně hořlavý"
6386
#: src/rsdialog.cpp:241
6388
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6389
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6390
msgid "R14: Reacts violently with water"
6391
msgstr "R14: Prudce reaguje s vodou"
6393
#: src/rsdialog.cpp:242
6395
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6396
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6397
msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
6398
msgstr "R15: Při styku s vodou uvolňuje extrémně hořlavé plyny"
6400
#: src/rsdialog.cpp:243
6402
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6403
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6404
msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
6405
msgstr "R16: Výbušný při smíchání s oxidačními látkami"
6407
#: src/rsdialog.cpp:244
6409
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6410
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6411
msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
6412
msgstr "R17: Samovznítitelný na vzduchu"
6414
#: src/rsdialog.cpp:245
6416
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6417
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6418
msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
6420
"R18: Při používání může vytvářet hořlavé nebo výbušné směsi par se vzduchem"
6422
#: src/rsdialog.cpp:246
6424
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6425
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6426
msgid "R19: May form explosive peroxides"
6427
msgstr "R19: Může vytvářet výbušné peroxidy"
6429
#: src/rsdialog.cpp:247
6431
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6432
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6433
msgid "R20: Harmful by inhalation"
6434
msgstr "R20: Zdraví škodlivý při vdechování"
6436
#: src/rsdialog.cpp:248
6438
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6439
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6440
msgid "R21: Harmful in contact with skin"
6441
msgstr "R21: Zdraví škodlivý při styku s kůží"
6443
#: src/rsdialog.cpp:249
6445
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6446
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6447
msgid "R22: Harmful if swallowed"
6448
msgstr "R22: Zdraví škodlivý při požití"
6450
#: src/rsdialog.cpp:250
6452
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6453
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6454
msgid "R23: Toxic by inhalation"
6455
msgstr "R23: Toxický při vdechnutí"
6457
#: src/rsdialog.cpp:251
6459
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6460
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6461
msgid "R24: Toxic in contact with skin"
6462
msgstr "R24: Toxický při styku s kůží"
6464
#: src/rsdialog.cpp:252
6466
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6467
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6468
msgid "R25: Toxic if swallowed"
6469
msgstr "R25: Toxický při požití"
6471
#: src/rsdialog.cpp:253
6473
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6474
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6475
msgid "R26: Very toxic by inhalation"
6476
msgstr "R26: Vysoce toxický při vdechování"
6478
#: src/rsdialog.cpp:254
6480
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6481
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6482
msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
6483
msgstr "R27: Vysoce toxický při styku s kůží"
6485
#: src/rsdialog.cpp:255
6487
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6488
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6489
msgid "R28: Very toxic if swallowed"
6490
msgstr "R28: Vysoce toxický při požití"
6492
#: src/rsdialog.cpp:256
6494
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6495
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6496
msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
6497
msgstr "R29: Uvolňuje toxický plyn při styku s vodou"
6499
#: src/rsdialog.cpp:257
6501
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6502
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6503
msgid "R30: Can become highly flammable in use"
6504
msgstr "R30: Při používání se může stát vysoce hořlavým"
6506
#: src/rsdialog.cpp:258
6508
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6509
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6510
msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
6511
msgstr "R31: Uvolňuje toxický plyn při styku s kyselinami"
6513
#: src/rsdialog.cpp:259
6515
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6516
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6517
msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
6518
msgstr "R32: Uvolňuje vysoce toxický plyn při styku s kyselinami"
6520
#: src/rsdialog.cpp:260
6522
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6523
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6524
msgid "R33: Danger of cumulative effects"
6525
msgstr "R33: Nebezpečí kumulativních účinků"
6527
#: src/rsdialog.cpp:261
6529
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6530
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6531
msgid "R34: Causes burns"
6532
msgstr "R34: Způsobuje poleptání"
6534
#: src/rsdialog.cpp:262
6536
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6537
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6538
msgid "R35: Causes severe burns"
6539
msgstr "R35: Způsobuje těžké poleptání"
6541
#: src/rsdialog.cpp:263
6543
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6544
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6545
msgid "R36: Irritating to eyes"
6546
msgstr "R36: Dráždí oči"
6548
#: src/rsdialog.cpp:264
6550
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6551
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6552
msgid "R37: Irritating to respiratory system"
6553
msgstr "R37: Dráždí dýchací orgány"
6555
#: src/rsdialog.cpp:265
6557
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6558
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6559
msgid "R38: Irritating to skin"
6560
msgstr "R38: Dráždí kůži"
6562
#: src/rsdialog.cpp:266
6564
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6565
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6566
msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
6567
msgstr "R39: Nebezpečí velmi vážných nevratných účinků"
6569
#: src/rsdialog.cpp:267
6571
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6572
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6573
msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
6574
msgstr "R40: Podezření na karcinogenní účinky"
6576
#: src/rsdialog.cpp:268
6578
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6579
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6580
msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
6581
msgstr "R41: Nebezpečí vážného poškození očí"
6583
#: src/rsdialog.cpp:269
6585
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6586
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6587
msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
6588
msgstr "R42: Může způsobit přecitlivělost při vdechu"
6590
#: src/rsdialog.cpp:270
6592
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6593
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6594
msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
6595
msgstr "R43: Může způsobit přecitlivělost při styku s kůží"
6597
#: src/rsdialog.cpp:271
6599
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6600
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6601
msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
6602
msgstr "R44: Nebezpečí výbuchu při zahřátí v uzavřeném obalu"
6604
#: src/rsdialog.cpp:272
6606
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6607
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6608
msgid "R45: May cause cancer"
6609
msgstr "R45: Může způsobit rakovinu"
6611
#: src/rsdialog.cpp:273
6613
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6614
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6615
msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
6616
msgstr "R46: Může způsobit geneticky dědičné poškození"
6618
#: src/rsdialog.cpp:274
6620
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6621
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6622
msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
6624
"R48: Při dlouhodobém vystavení vlivu nebezpečí vážného poškození zdraví"
6626
#: src/rsdialog.cpp:275
6628
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6629
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6630
msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
6631
msgstr "R49: Při vdechnutí může způsobit rakovinu"
6633
#: src/rsdialog.cpp:276
6635
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6636
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6637
msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
6638
msgstr "R50: Vysoce toxický pro vodní organismy"
6640
#: src/rsdialog.cpp:277
6642
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6643
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6644
msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
6645
msgstr "R51: Toxický pro vodní organismy"
6647
#: src/rsdialog.cpp:278
6649
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6650
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6651
msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
6652
msgstr "R52: Škodlivý pro vodní organismy"
6654
#: src/rsdialog.cpp:279
6656
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6657
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6658
msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
6659
msgstr "R53: Může způsobit dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí"
6661
#: src/rsdialog.cpp:280
6663
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6664
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6665
msgid "R54: Toxic to flora"
6666
msgstr "R54: Toxický pro rostliny"
6668
#: src/rsdialog.cpp:281
6670
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6671
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6672
msgid "R55: Toxic to fauna"
6673
msgstr "R55: Toxický pro živočichy"
6675
#: src/rsdialog.cpp:282
6677
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6678
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6679
msgid "R56: Toxic to soil organisms"
6680
msgstr "R56: Toxický pro půdní organismy"
6682
#: src/rsdialog.cpp:283
6684
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6685
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6686
msgid "R57: Toxic to bees"
6687
msgstr "R57: Toxický pro včely"
6689
#: src/rsdialog.cpp:284
6691
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6692
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6693
msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
6694
msgstr "R58: Může způsobit dlouhodobé nepříznivé účinky v životním prostředí"
6696
#: src/rsdialog.cpp:285
6698
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6699
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6700
msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
6701
msgstr "R59: Nebezpečný pro ozónovou vrstvu"
6703
#: src/rsdialog.cpp:286
6705
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6706
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6707
msgid "R60: May impair fertility"
6708
msgstr "R60: Může poškodit reprodukční schopnost"
6710
#: src/rsdialog.cpp:287
6712
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6713
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6714
msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
6715
msgstr "R61: Může poškodit plod v těle matky"
6717
#: src/rsdialog.cpp:288
6719
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6720
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6721
msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
6722
msgstr "R62: Možné nebezpečí poškození reprodukční schopnosti"
6724
#: src/rsdialog.cpp:289
6726
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6727
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6728
msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
6729
msgstr "R63: Možné nebezpečí poškození plodu v těle matky"
6731
#: src/rsdialog.cpp:290
6733
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6734
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6735
msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
6736
msgstr "R64: Může ublížit kojencům"
6738
#: src/rsdialog.cpp:291
6740
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6741
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6742
msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
6743
msgstr "R65: Zdraví škodlivý: při požití může vyvolat poškození plic"
6745
#: src/rsdialog.cpp:292
6747
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6748
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6749
msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
6751
"R66: Opakované vystavení účinkům může způsobit vysušení nebo popraskání kůže"
6753
#: src/rsdialog.cpp:293
6755
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6756
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6757
msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
6758
msgstr "R67: Vdechování par může způsobit ospalost a závratě"
6760
#: src/rsdialog.cpp:294
6762
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6763
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6764
msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
6765
msgstr "R68: Možné nebezpečí nevratných následků"
6767
#: src/rsdialog.cpp:321
6768
msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
6769
msgstr "Nejméně jedna z udaných vět je neplatná."
6771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6772
#: src/rswidget.ui:28
6776
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, r_le)
6777
#: src/rswidget.ui:48
6779
"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
6780
"The combinations with \"/\" are not yet implemented."
6782
"Zadejte R-věty, které si přejete přečíst. Jako oddělovač je přípustný pouze "
6783
"znak \"-\". Kombinované věty s \"/\" ještě nejsou implementovány."
6785
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, r_le)
6786
#: src/rswidget.ui:54
6787
msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
6788
msgstr "Zadejte R-věty, které si přejete přečíst"
6790
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, r_le)
6791
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, s_le)
6792
#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
6793
msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
6794
msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
6796
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, s_le)
6797
#: src/rswidget.ui:64
6799
"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
6800
"The combinations with \"/\" are not yet implemented."
6802
"Zadejte S-věty, které si přejete přečíst. Jako oddělovač je přípustný pouze "
6803
"znak \"-\". Kombinované věty s \"/\" ještě nejsou implementovány."
6805
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, s_le)
6806
#: src/rswidget.ui:67
6807
msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
6808
msgstr "Zadejte S-věty, které si přejete přečíst"
6810
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
6811
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
6812
#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
6813
msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
6814
msgstr "Klikněte sem pro vyhledání vět, které jste zadali nalevo"
6816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
6817
#: src/rswidget.ui:83
6821
#: src/searchwidget.cpp:37
6825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
6826
#: src/settings_colors.ui:47
6830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
6831
#: src/settings_colors.ui:67
6835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
6836
#: src/settings_colors.ui:87
6840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
6841
#: src/settings_colors.ui:107
6845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
6846
#: src/settings_colors.ui:153
6850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6851
#: src/settings_colors.ui:173
6855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
6856
#: src/settings_colors.ui:193
6860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
6861
#: src/settings_colors.ui:213
6865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
6866
#: src/settings_colors.ui:233
6870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
6871
#: src/settings_colors.ui:253
6875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6876
#: src/settings_colors.ui:273
6880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6881
#: src/settings_colors.ui:293
6885
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
6886
#: src/settings_colors.ui:319
6887
msgid "State of Matter"
6890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6891
#: src/settings_colors.ui:339
6895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6896
#: src/settings_colors.ui:359
6900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6901
#: src/settings_colors.ui:379
6905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
6906
#: src/settings_colors.ui:425
6907
msgid "Alkali metals:"
6908
msgstr "Alkalické kovy:"
6910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
6911
#: src/settings_colors.ui:445
6913
msgstr "Prvky vzácných zemin:"
6915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
6916
#: src/settings_colors.ui:465
6920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
6921
#: src/settings_colors.ui:485
6922
msgid "Alkaline earth metals:"
6923
msgstr "Alkalické pozemské kovy"
6925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
6926
#: src/settings_colors.ui:505
6927
msgid "Other metals:"
6928
msgstr "Ostatní kovy:"
6930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
6931
#: src/settings_colors.ui:525
6935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
6936
#: src/settings_colors.ui:545
6937
msgid "Transition metals:"
6938
msgstr "Přechodné kovy:"
6940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
6941
#: src/settings_colors.ui:565
6942
msgid "Noble gases:"
6943
msgstr "Vzácné plyny:"
6945
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
6946
#: src/settings_colors.ui:585
6950
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
6951
#: src/settings_colors.ui:611
6952
msgid "No Color Scheme"
6953
msgstr "Žádné barevné schéma"
6955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
6956
#: src/settings_colors.ui:631
6957
msgid "All the elements:"
6958
msgstr "Všechny prvky:"
6960
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
6961
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
6962
#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641
6963
msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
6964
msgstr "Tato barva bude použita pokud nebude vybráno žádné schéma"
6966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6967
#: src/settings_gradients.ui:42
6969
"Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
6970
"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
6972
"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
6974
"Namísto použití lineárního přechodu pro zobrazení dané vlastnosti prvku v "
6975
"tabulce, Kalzium taky může použít logaritmický přechod.\n"
6977
"Zkontrolujte vlastnosti, které se mají zobrazit s logaritmickým přechodem."
6979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
6980
#: src/settings_gradients.ui:102
6981
msgid "Discovery Date"
6982
msgstr "Datum objevu"
6984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6985
#: src/settings_gradients.ui:136
6986
msgid "Maximal Value Color:"
6989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6990
#: src/settings_gradients.ui:152
6991
msgid "Minimal Value Color:"
6994
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
6995
#: src/spectrumview.ui:14
6997
"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
6998
"you can zoom into the spectrum."
7000
"Tato stránka podává přehled o spektru tohoto prvku. Použitím myši můžete "
7001
"spektrum přiblížit."
7003
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
7004
#: src/spectrumview.ui:17
7005
msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
7006
msgstr "Tato stránka podává přehled o spektru tohoto prvku."
7008
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
7009
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
7010
#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
7011
msgid "This is the spectrum of the element."
7012
msgstr "Toto je spektrum prvku."
7014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
7015
#: src/spectrumview.ui:53
7016
msgid "&Minimum value:"
7017
msgstr "&Minimální hodnota:"
7019
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
7020
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
7021
#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
7022
msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
7023
msgstr "Toto udává počáteční vlnovou délku spektra."
7025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
7026
#: src/spectrumview.ui:110
7027
msgid "Maximum &value:"
7028
msgstr "Maximální &hodnota:"
7030
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
7031
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
7032
#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
7033
msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
7034
msgstr "Toto udává koncovou vlnovou délku spektra."
7036
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7037
#: src/spectrumview.ui:145
7038
msgid "Spectrum Settings"
7039
msgstr "Nastavení spektra"
7041
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
7042
#: src/spectrumview.ui:155
7043
msgid "Emission spectrum"
7044
msgstr "Emisní spektrum"
7046
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
7047
#: src/spectrumview.ui:160
7048
msgid "Absorption spectrum"
7049
msgstr "Absorpční spektrum"
7051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7052
#: src/spectrumview.ui:168
7056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7057
#: src/spectrumview.ui:175
7061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
7062
#: src/spectrumview.ui:185
7064
msgstr "Původní přiblížení"
7066
#: src/spectrumviewimpl.cpp:29
7068
msgstr "Vlnová délka"
7070
#: src/spectrumviewimpl.cpp:29
7074
#: src/tablesdialog.cpp:48 src/tablesdialog.cpp:49
7075
msgid "Greek alphabet"
7076
msgstr "Řecká abeceda"
7078
#: src/tablesdialog.cpp:59
7080
msgstr "Velká písmena"
7082
#: src/tablesdialog.cpp:60
7084
msgstr "Malá písmena"
7086
#: src/tablesdialog.cpp:62
7088
"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
7093
#: src/tablesdialog.cpp:118
7097
#: src/tablesdialog.cpp:119
7101
#: src/tablesdialog.cpp:120
7105
#: src/tablesdialog.cpp:121
7109
#: src/tablesdialog.cpp:122
7113
#: src/tablesdialog.cpp:123
7117
#: src/tablesdialog.cpp:124
7121
#: src/tablesdialog.cpp:125
7125
#: src/tablesdialog.cpp:126
7129
#: src/tablesdialog.cpp:127
7133
#: src/tablesdialog.cpp:128
7137
#: src/tablesdialog.cpp:129
7141
#: src/tablesdialog.cpp:130
7145
#: src/tablesdialog.cpp:131
7149
#: src/tablesdialog.cpp:132
7153
#: src/tablesdialog.cpp:133
7157
#: src/tablesdialog.cpp:134
7161
#: src/tablesdialog.cpp:135
7165
#: src/tablesdialog.cpp:136
7169
#: src/tablesdialog.cpp:137
7173
#: src/tablesdialog.cpp:138
7177
#: src/tablesdialog.cpp:139
7181
#: src/tablesdialog.cpp:140
7185
#: src/tablesdialog.cpp:141
7189
#: src/tablesdialog.cpp:151
7193
#: src/tablesdialog.cpp:152
7194
msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
7195
msgstr "Číselné předpony a římské číslování"
7197
#: src/tablesdialog.cpp:162
7201
#: src/tablesdialog.cpp:163
7202
msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
7206
#: src/tablesdialog.cpp:163
7207
msgid "Roman Numerals"
7208
msgstr "Římské číslice"
7210
#: src/tablesdialog.cpp:167
7214
#: src/tablesdialog.cpp:168
7218
#: src/tablesdialog.cpp:169
7222
#: src/tablesdialog.cpp:170
7226
#: src/tablesdialog.cpp:171
7230
#: src/tablesdialog.cpp:172
7234
#: src/tablesdialog.cpp:173
7238
#: src/tablesdialog.cpp:174
7242
#: src/tablesdialog.cpp:175
7246
#: src/tablesdialog.cpp:176
7250
#: src/tablesdialog.cpp:177
7254
#: src/tablesdialog.cpp:178
7258
#: src/tablesdialog.cpp:179
7262
#: src/tablesdialog.cpp:180
7266
#: src/tablesdialog.cpp:181
7270
#: src/tablesdialog.cpp:182
7274
#: src/tablesdialog.cpp:183
7278
#: src/tablesdialog.cpp:184
7282
#: src/tablesdialog.cpp:185
7286
#: src/tablesdialog.cpp:186
7290
#: src/tablesdialog.cpp:187
7294
#: src/tablesdialog.cpp:188
7298
#: src/tablesdialog.cpp:189
7302
#: src/tablesdialog.cpp:190
7306
#: src/tablesdialog.cpp:191
7310
#: src/tablesdialog.cpp:192
7314
#: src/tablesdialog.cpp:193
7318
#: src/tablesdialog.cpp:194
7322
#: src/tablesdialog.cpp:270
7326
#: src/tools/moleculeview.cpp:55
7327
msgid "Molecular Editor"
7328
msgstr "Editor molekul"
7330
#: src/tools/moleculeview.cpp:60
7331
msgid "Load Molecule"
7332
msgstr "Načíst molekulu"
7334
#: src/tools/moleculeview.cpp:60
7335
msgid "Loading a molecule"
7336
msgstr "Načítám molekulu"
7338
#: src/tools/moleculeview.cpp:62
7339
msgid "Download New Molecules"
7340
msgstr "Stáhnout nové molekuly"
7342
#: src/tools/moleculeview.cpp:62
7343
msgid "Download new molecule files"
7344
msgstr "Stáhnout nové soubory molekul"
7346
#: src/tools/moleculeview.cpp:64
7347
msgid "Save Molecule"
7348
msgstr "Uložit molekulu"
7350
#: src/tools/moleculeview.cpp:64
7351
msgid "Saving a molecule"
7352
msgstr "Ukládám molekulu"
7354
#: src/tools/moleculeview.cpp:93
7358
#: src/tools/moleculeview.cpp:94
7360
msgstr "Dvojnásobně"
7362
#: src/tools/moleculeview.cpp:95
7366
#: src/tools/moleculeview.cpp:144
7368
"No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
7371
"Nenačteny žádné nástroje ani enginy - pravděpodobně nelze najít moduly "
7374
#: src/tools/moleculeview.cpp:146
7376
"No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
7378
msgstr "Nenačteny žádné enginy - pravděpodobně nelze najít moduly Avogadro."
7380
#: src/tools/moleculeview.cpp:148
7382
"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
7384
msgstr "Nenačteny žádné nástroje - pravděpodobně nelze najít moduly Avogadro."
7386
#: src/tools/moleculeview.cpp:162
7388
"No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
7389
"not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
7391
"Nenačteny žádné nástroje ani enginy - pravděpodobně nelze najít moduly "
7392
"Avogadro. Nelze prohlížet žádné molekuly, dokud nebude tento problém vyřešen."
7394
#: src/tools/moleculeview.cpp:164
7396
"No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
7397
"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
7399
"Nenačteny žádné enginy - pravděpodobně nelze najít moduly Avogadro. Nelze "
7400
"prohlížet žádné molekuly, dokud nebude tento problém vyřešen."
7402
#: src/tools/moleculeview.cpp:166
7404
"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
7405
"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
7407
"Nenačteny žádné nástroje - pravděpodobně nelze najít moduly Avogadro. Nelze "
7408
"prohlížet žádné molekuly, dokud nebude tento problém vyřešen."
7410
#: src/tools/moleculeview.cpp:175 src/tools/moleculeview.cpp:226
7411
msgid "Common molecule formats"
7412
msgstr "Běžné formáty molekul"
7414
#: src/tools/moleculeview.cpp:176 src/tools/moleculeview.cpp:227
7416
msgstr "Všechny soubory"
7418
#: src/tools/moleculeview.cpp:186
7419
msgid "Choose a file to open"
7420
msgstr "Vyberte soubor k otevření"
7422
#: src/tools/moleculeview.cpp:235
7423
msgid "Choose a file to save to"
7424
msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7426
#: src/tools/moleculeview.cpp:271
7429
"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
7430
"not need to be translated at all!"
7434
#: src/tools/moleculeview.cpp:309
7436
msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
7439
#: src/tools/moleculeview.cpp:317
7441
msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
7444
#: src/tools/moleculeview.cpp:319
7446
msgid "The molecules have been saved to %1."
7449
#: src/tools/moleculeview.cpp:349
7450
msgctxt "Other element"
7454
#: src/tools/moleculeview.cpp:429
7455
msgid "Remove hydrogens"
7456
msgstr "Odstranit vodíky"
7458
#: src/tools/moleculeview.cpp:433
7459
msgid "Add hydrogens"
7460
msgstr "Přidat vodíky"
7462
#: src/tools/moleculeview.cpp:453
7463
msgid "Could not set up force field for this molecule"
7464
msgstr "Nelze nastavit složku síly této molekuly"
7466
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
7467
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:27
7471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7472
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:35
7476
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo)
7477
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:51
7481
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo)
7482
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:56
7486
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo)
7487
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:61
7491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7492
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:84
7496
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo)
7497
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:100
7498
msgid "Balls and sticks"
7499
msgstr "Kuličky a spojnice"
7501
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo)
7502
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:105
7506
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo)
7507
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:110
7508
msgid "Van der Waals"
7509
msgstr "Van der Waalsovy síly"
7511
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo)
7512
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:115
7514
msgstr "Drátový model"
7516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
7517
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:138
7521
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo)
7522
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:154
7523
msgctxt "No 2nd Style"
7527
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo)
7528
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:159
7532
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo)
7533
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
7537
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo)
7538
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:169
7539
msgid "Molecular Orbital"
7540
msgstr "Molekulární orbital"
7542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
7543
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:192
7547
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo)
7548
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:208
7549
msgctxt "No element labels"
7553
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo)
7554
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:213
7555
msgid "Element symbols"
7556
msgstr "Značky prvků"
7558
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo)
7559
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:218
7560
msgid "Element names"
7561
msgstr "Jména prvků"
7563
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
7564
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
7568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
7569
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:265
7573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
7574
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:298
7576
msgstr "Pořadí vazeb:"
7578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hydrogenBox)
7579
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:333
7580
msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
7581
msgstr "Vodíky upravit automaticky"
7583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hydrogensButton)
7584
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:345
7585
msgid "Add Hydrogens"
7586
msgstr "Přidat vodíky"
7588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
7589
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:356
7591
msgstr "Optimalizovat"
7593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
7594
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:378
7595
msgid "Clear drawing"
7596
msgstr "Vymazat kresbu"
7598
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
7599
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:386
7603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
7604
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:398
7606
"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
7607
"atoms to measure a dihedral angle."
7609
"Klikněte na 2 atomy pro změření jejich vzdálenosti, na 3 atomy pro změření "
7610
"úhlu, na 4 atomy pro změření úhlu vzepětí."
7612
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7613
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:447
7617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7618
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:455
7622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
7623
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:472
7627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
7628
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:489
7632
#: src/tools/obconverter.cpp:42
7633
msgid "OpenBabel Frontend"
7634
msgstr "OpenBabel rozhraní"
7636
#: src/tools/obconverter.cpp:50
7640
#: src/tools/obconverter.cpp:50
7641
msgid "Convert selected files"
7642
msgstr "Převést vybrané soubory"
7644
#: src/tools/obconverter.cpp:122
7646
msgstr "Všechny soubory"
7648
#: src/tools/obconverter.cpp:186
7649
msgid "You must select some files first."
7650
msgstr "Nejdříve musíte vybrat některé filtry."
7652
#: src/tools/obconverter.cpp:187
7653
msgid "No files selected"
7654
msgstr "Nebyly vybrány žádné soubory"
7656
#: src/tools/obconverter.cpp:206
7658
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
7659
msgstr "Soubor %1 již existuje. Přejete si jej přepsat pokud to bude možné?"
7661
#: src/tools/obconverter.cpp:207
7663
msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
7664
msgstr "Soubor %1 již existuje -- KOpenBabel"
7666
#: src/tools/obconverter.cpp:227
7667
msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
7668
msgstr "Mohu spustit tyto příkazy? -- KOpenBabel"
7670
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7671
#: src/tools/obconverterwidget.ui:22
7672
msgid "Files to convert"
7673
msgstr "Soubory pro převod"
7675
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllFileButton)
7676
#: src/tools/obconverterwidget.ui:34
7678
msgstr "Vybr&at vše"
7680
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteFileButton)
7681
#: src/tools/obconverterwidget.ui:54
7685
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFileButton)
7686
#: src/tools/obconverterwidget.ui:61
7690
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
7691
#: src/tools/obconverterwidget.ui:71
7693
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
7695
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7696
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
7697
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
7698
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7699
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
7700
"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
7701
"list.</p></body></html>"
7703
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
7705
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7706
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
7707
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
7708
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7709
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vidíte soubory, které "
7710
"budou převedeny. Použijte tlačítka pro přidání a odebrání souborů.</p></"
7713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7714
#: src/tools/obconverterwidget.ui:92
7715
msgid "Convert from:"
7718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7719
#: src/tools/obconverterwidget.ui:124
7721
msgstr "Převést do:"
7723
#: src/unitsettingsdialog.cpp:29
7727
#: src/unitsettingsdialog.cpp:36
7731
#: src/unitsettingsdialog.cpp:42
7732
msgid "Temperature:"