~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-cs/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/cs/messages/kdeedu/kalzium.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-augalwul2qnh9vq8
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 
4
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kalzium\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-01-24 05:17+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-12-05 13:29+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
 
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"Language: cs\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
20
 
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr ""
 
24
"Josef Galetka,Martina Blahová,Lukáš Tinkl,Jakub Friedl,Klára Cihlářová,Vít "
 
25
"Pelčák,Miroslav Hrončok"
 
26
 
 
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your emails"
 
29
msgstr ""
 
30
"jgaletka@seznam.cz,mblah@gvid.cz,lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz,koty@seznam."
 
31
"cz,vit@pelcak.org,miro@hroncok.cz"
 
32
 
 
33
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24
 
34
msgid "Kalzium OpenGL Part"
 
35
msgstr "Kalzium OpenGL Part"
 
36
 
 
37
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25
 
38
msgid "A cool thing"
 
39
msgstr "Super věc"
 
40
 
 
41
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26
 
42
msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
 
43
msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus"
 
44
 
 
45
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:49
 
46
msgid "Carsten Niehaus"
 
47
msgstr "Carsten Niehaus"
 
48
 
 
49
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31
 
50
msgid "Marcus D. Hanwell"
 
51
msgstr "Marcus D. Hanwell"
 
52
 
 
53
#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:44
 
54
msgid "Problem while opening the file"
 
55
msgstr "Problém při otevírání souboru"
 
56
 
 
57
#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:45
 
58
msgid "Cannot open the specified file."
 
59
msgstr "Nelze otevřít zvolený soubor."
 
60
 
 
61
#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:54
 
62
msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
 
63
msgstr "Nelze přečíst formát souboru. Zkontrolujte instalaci OpenBabelu."
 
64
 
 
65
#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:55
 
66
msgid "Problem reading file format"
 
67
msgstr "Problém při čtení formátu souboru"
 
68
 
 
69
#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:74
 
70
msgid "Cannot save to the specified file."
 
71
msgstr "Nelze uložit do zvoleného souboru."
 
72
 
 
73
#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:79
 
74
msgid ""
 
75
"Unrecognized file format extension. Please append an extension to the file "
 
76
"name, for example \".cml\"."
 
77
msgstr ""
 
78
"Nelze přiřadit k příponě formát souboru. Prosím připojte správnou příponu k "
 
79
"názvu souboru, například \".cml\"."
 
80
 
 
81
#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455
 
82
msgid "State of matter"
 
83
msgstr "Skupenství"
 
84
 
 
85
#: data/knowledge.xml:5
 
86
msgid ""
 
87
"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
 
88
"definite volume: solid, liquid or gaseous."
 
89
msgstr ""
 
90
"Forma látky, závisí na pevnosti a zaujímání určitého prostoru: pevná látka, "
 
91
"kapalina nebo plyn."
 
92
 
 
93
#: data/knowledge.xml:8
 
94
msgid "Chemical Symbol"
 
95
msgstr "Chemická značka"
 
96
 
 
97
#: data/knowledge.xml:9
 
98
msgid ""
 
99
"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
 
100
msgstr ""
 
101
"Jedno-, dvou-, nebo třípísmenná zkratka; zvolena dle mezinárodní konvence."
 
102
 
 
103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
 
104
#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
 
105
#: src/molcalcwidgetbase.ui:208
 
106
msgid "Element"
 
107
msgstr "Prvek"
 
108
 
 
109
#: data/knowledge.xml:15
 
110
msgid "Chromatography"
 
111
msgstr "Chromatografie"
 
112
 
 
113
#: data/knowledge.xml:16
 
114
msgid ""
 
115
"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
 
116
"absorption on a static medium (stationary phase)."
 
117
msgstr ""
 
118
"Separace látek založená na distribuci separované látky mezi mobilní a "
 
119
"stacionární fázi."
 
120
 
 
121
#: data/knowledge.xml:19
 
122
msgid "Distillation"
 
123
msgstr "Destilace"
 
124
 
 
125
#: data/knowledge.xml:20
 
126
msgid ""
 
127
"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
 
128
"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
 
129
"process is repeated several times in a column."
 
130
msgstr ""
 
131
"Separace kapalné homogenní směsi na jednotlivé složky pomocí vypařování a "
 
132
"kondenzace. V případě frakční destilace je proces opakován několikrát za "
 
133
"sebou."
 
134
 
 
135
#: data/knowledge.xml:24
 
136
msgid ""
 
137
"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
 
138
"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
 
139
"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
 
140
msgstr ""
 
141
"Hmota nedělitelná na jednodušší hmotu. Chemické prvky jsou základní kameny "
 
142
"materiálu. Prvky se skládají z atomů, které se skládají z nukleonů, tedy "
 
143
"kladných protonů, neutrálních neutronů a elektronového obalu."
 
144
 
 
145
#: data/knowledge.xml:27
 
146
msgid "Emulsion"
 
147
msgstr "Emulze"
 
148
 
 
149
#: data/knowledge.xml:28
 
150
msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
 
151
msgstr "Heterogenní směs dvou kapalin."
 
152
 
 
153
#: data/knowledge.xml:31
 
154
msgid "Extraction"
 
155
msgstr "Extrakce"
 
156
 
 
157
#: data/knowledge.xml:32
 
158
msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
 
159
msgstr ""
 
160
"Zpracování homogenní nebo heterogenní směsi za účelem získání čisté látky."
 
161
 
 
162
#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
 
163
msgid "Mix"
 
164
msgstr "Mix"
 
165
 
 
166
#: data/knowledge.xml:38
 
167
msgid "Filtering"
 
168
msgstr "Filtrování"
 
169
 
 
170
#: data/knowledge.xml:39
 
171
msgid ""
 
172
"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
 
173
"filter (porous separation wall)."
 
174
msgstr ""
 
175
"Separace pevné látky z kapaliny nebo plynu pomocí filtru (pórovité překážky)."
 
176
 
 
177
#: data/knowledge.xml:43
 
178
msgid ""
 
179
"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. [i]"
 
180
"Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
 
181
"consist of multiple phases."
 
182
msgstr ""
 
183
"Látka obsahující několik různých složek v nedefinovaných poměrech. [i]"
 
184
"Homogenní směsi[/i] vypadají stejně v celém svém objemu, v [i]heterogenních "
 
185
"směsích[/i] lze identifikovat jednotlivé látky."
 
186
 
 
187
#: data/knowledge.xml:46
 
188
msgid "Accuracy"
 
189
msgstr "Přesnost"
 
190
 
 
191
#: data/knowledge.xml:47
 
192
msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
 
193
msgstr "Obsahující náhodné systematické chyby."
 
194
 
 
195
#: data/knowledge.xml:50
 
196
msgid "Law of Conservation of Mass"
 
197
msgstr "Zákon zachování hmotnosti"
 
198
 
 
199
#: data/knowledge.xml:51
 
200
msgid ""
 
201
"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
 
202
"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
 
203
"products of the reaction."
 
204
msgstr ""
 
205
"V průběhu chemické reakce se hmotnost neztrácí ani nepřibývá. Hmotnost všech "
 
206
"látek do reakce vstupujících je rovna hmotnosti všech reakčních produktů."
 
207
 
 
208
#: data/knowledge.xml:54
 
209
msgid "Law of multiple proportions"
 
210
msgstr "Zákon násobných poměrů slučovacích"
 
211
 
 
212
#: data/knowledge.xml:55
 
213
msgid ""
 
214
"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
 
215
"two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
 
216
msgstr ""
 
217
"Slitina vždy obsahuje stejné prvky ve stejném poměru. Pokud má dva a více "
 
218
"prvků držet při sobě, je jejich poměr pevně daný."
 
219
 
 
220
#: data/knowledge.xml:58
 
221
msgid "Crystallization"
 
222
msgstr "Krystalizace"
 
223
 
 
224
#: data/knowledge.xml:59
 
225
msgid ""
 
226
"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
 
227
"gaseous phases."
 
228
msgstr ""
 
229
"Separace pevné krystalické látky z roztoku nebo z tekuté či plynné fáze."
 
230
 
 
231
#: data/knowledge.xml:62
 
232
msgid "Solution"
 
233
msgstr "Roztok"
 
234
 
 
235
#: data/knowledge.xml:63
 
236
msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
 
237
msgstr "Homogenní směs dvou nebo více čistých složek."
 
238
 
 
239
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
 
240
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
 
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
 
242
#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
 
243
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
 
244
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:337
 
245
#: src/exportdialog.cpp:133 src/settings_gradients.ui:74
 
246
msgid "Mass"
 
247
msgstr "Hmotnost"
 
248
 
 
249
#: data/knowledge.xml:67
 
250
msgid "Measurement of an amount of matter."
 
251
msgstr "Měření množství hmoty."
 
252
 
 
253
#: data/knowledge.xml:70
 
254
msgid "Matter"
 
255
msgstr "Hmota"
 
256
 
 
257
#: data/knowledge.xml:71
 
258
msgid "All that takes up space and has mass."
 
259
msgstr "Všechno, co zaujímá prostor a má určitou hmotnost."
 
260
 
 
261
#: data/knowledge.xml:74
 
262
msgid "Phase"
 
263
msgstr "Fáze"
 
264
 
 
265
#: data/knowledge.xml:75
 
266
msgid ""
 
267
"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
 
268
"matter that separated from its environment in its expansion through a "
 
269
"surface."
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#: data/knowledge.xml:78
 
273
msgid "Accuracy and precision"
 
274
msgstr "Přesnost a rozsah"
 
275
 
 
276
#: data/knowledge.xml:79
 
277
msgid ""
 
278
"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: data/knowledge.xml:82
 
282
msgid "Correctness"
 
283
msgstr "Správnost"
 
284
 
 
285
#: data/knowledge.xml:83
 
286
msgid "Values given over accidental errors."
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: data/knowledge.xml:86
 
290
msgid "SI-Unit"
 
291
msgstr "Jednotka SI"
 
292
 
 
293
#: data/knowledge.xml:87
 
294
msgid "Measurement unit using International Symbols."
 
295
msgstr "Měrná jednotka ze soustavy SI."
 
296
 
 
297
#: data/knowledge.xml:90
 
298
msgid "Significant figures"
 
299
msgstr "Významné vlastnosti"
 
300
 
 
301
#: data/knowledge.xml:91
 
302
msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
 
303
msgstr "Počet platných číslic v čísle."
 
304
 
 
305
#: data/knowledge.xml:94
 
306
msgid "Standard deviation"
 
307
msgstr "Směrodatná odchylka"
 
308
 
 
309
#: data/knowledge.xml:95
 
310
msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
 
311
msgstr "Nakolik může být množství odhadováno."
 
312
 
 
313
#: data/knowledge.xml:98
 
314
msgid "Suspension"
 
315
msgstr "Suspenze"
 
316
 
 
317
#: data/knowledge.xml:99
 
318
msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
 
319
msgstr "Heterogenní směs pevné látky a kapaliny."
 
320
 
 
321
#: data/knowledge.xml:102
 
322
msgid "Alloys"
 
323
msgstr "Slitiny"
 
324
 
 
325
#: data/knowledge.xml:103
 
326
msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
 
327
msgstr "Čirá látka skládající se z více prvků v určitém poměru."
 
328
 
 
329
#: data/knowledge.xml:106
 
330
msgid "Alpha rays"
 
331
msgstr "Alfa záření"
 
332
 
 
333
#: data/knowledge.xml:107
 
334
msgid ""
 
335
"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
 
336
"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
 
337
msgstr ""
 
338
"Záření z paprsků obsahujících alfa částice, tedy dva protony a dva neutrony "
 
339
"vyloučené z atomů některých radioaktivních prvků."
 
340
 
 
341
#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
 
342
#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
 
343
#: data/knowledge.xml:231
 
344
msgid "Atom"
 
345
msgstr "Atom"
 
346
 
 
347
#: data/knowledge.xml:111
 
348
msgid ""
 
349
"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
 
350
"kind are called an Element."
 
351
msgstr ""
 
352
"Atomy jsou chemicky nedělitelné stavební složky látek. Atomy jednoho druhu "
 
353
"se nazývají prvek."
 
354
 
 
355
#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
 
356
#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
 
357
msgid "Electron"
 
358
msgstr "Elektron"
 
359
 
 
360
#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
 
361
msgid "Proton"
 
362
msgstr "Proton"
 
363
 
 
364
#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
 
365
msgid "Neutron"
 
366
msgstr "Neutron"
 
367
 
 
368
#: data/knowledge.xml:120
 
369
msgid "Atomic nucleus"
 
370
msgstr "Atomové jádro"
 
371
 
 
372
#: data/knowledge.xml:121
 
373
msgid ""
 
374
"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
 
375
"Neutrons are found."
 
376
msgstr ""
 
377
"Malý, kladně nabitý střed atomu, ve kterém se nacházejí protony a neutrony."
 
378
 
 
379
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
 
380
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
 
381
#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:231
 
382
#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59
 
383
#: src/plotsetupwidget.ui:380
 
384
msgid "Atomic Mass"
 
385
msgstr "Atomová hmotnost"
 
386
 
 
387
#: data/knowledge.xml:128
 
388
msgid ""
 
389
"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
 
390
"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
 
391
"isotope mix is given."
 
392
msgstr ""
 
393
"Hmotnost atomu, vzhledem ke škále, kde hmotnost atomu uhlíku je 12. U prvků "
 
394
"s různými izotopy je dána poměrným zastoupením izotopů prvku."
 
395
 
 
396
#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
 
397
#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
 
398
#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
 
399
msgid "Isotope"
 
400
msgstr "Izotop"
 
401
 
 
402
#: data/knowledge.xml:136
 
403
msgid ""
 
404
"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
 
405
"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
 
406
"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
 
407
"at the same place on the periodic table."
 
408
msgstr ""
 
409
"Izotopy jsou formy chemických prvků jejichž nuklidy mají stejné atomové "
 
410
"číslo Z, ale rozdílné atomové hmotnosti A. Slovo izotop, značící na stejném "
 
411
"místě, vychází z faktu, že všechny izotopy jednoho prvku se nacházejí v "
 
412
"periodické tabulce na stejném místě."
 
413
 
 
414
#: data/knowledge.xml:142
 
415
msgid "Spin"
 
416
msgstr "Spin"
 
417
 
 
418
#: data/knowledge.xml:143
 
419
msgid ""
 
420
"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
 
421
"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
 
422
"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
 
423
"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
 
424
"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
 
425
msgstr ""
 
426
"Spin je vnitřní moment hybnosti připadající mikroskopickým částicím. Jde "
 
427
"pouze o záležitost kvantové fyziky, jejíž ekvivalent klasická fyzika nezná. "
 
428
"Zatímco klasický moment hybnosti se týká rotace celého objektu, spin není "
 
429
"vázán na žádnou rotující vnitřní hmotu, ale je součástí částice samotné."
 
430
 
 
431
#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:349
 
432
msgid "Magnetic Moment"
 
433
msgstr "Magnetický moment"
 
434
 
 
435
#: data/knowledge.xml:150
 
436
msgid ""
 
437
"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
 
438
"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
 
439
"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
 
440
"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
 
441
msgstr ""
 
442
"Magnetický moment tělesa je vektorová veličina určující vratný moment "
 
443
"magnetického pole vytvořený samotným tělesem v poli. Měří se v jaderných "
 
444
"magnetonech µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1"
 
445
"[/sup]"
 
446
 
 
447
#: data/knowledge.xml:156
 
448
msgid "Decay Mode"
 
449
msgstr "Režim rozpadu"
 
450
 
 
451
#: data/knowledge.xml:157
 
452
msgid ""
 
453
"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
 
454
"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
 
455
"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
 
456
"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
 
457
"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
 
458
"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
 
459
msgstr ""
 
460
"Režim rozpadu popisuje přesný způsob rozpadu částice. Pro radioaktivní "
 
461
"rozpad (rozpad nuklidů) existují tyto režimy rozpadu:[br] -> alfa rozpad "
 
462
"(vyzáření jader Hélia-4).[br] -> ß[sup]-[/sup] rozpad (vyzáření elektronu)"
 
463
"[br] -> ß[sup]+[/sup] rozpad (vyzáření pozitronu)[br] ->pohlcení elektronu "
 
464
"(EC) [br] -> vyzáření protonu [br] -> spontánní rozštěpení [br] U "
 
465
"konkrétního jádra většinou převládá jeden režim rozpadu."
 
466
 
 
467
#: data/knowledge.xml:163
 
468
msgid "Decay Energy"
 
469
msgstr "Energie rozpadu"
 
470
 
 
471
#: data/knowledge.xml:164
 
472
msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
 
473
msgstr "Energie rozpadu je energie odevzdaná nukleárním rozpadem."
 
474
 
 
475
#: data/knowledge.xml:170
 
476
msgid "Nuclides"
 
477
msgstr "Nuklidy"
 
478
 
 
479
#: data/knowledge.xml:171
 
480
msgid "[i]see isotopes[/i]"
 
481
msgstr "[i]viz izotopy[/i]"
 
482
 
 
483
#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
 
484
#: data/knowledge.xml:203
 
485
msgid "Isotone"
 
486
msgstr "Izoton"
 
487
 
 
488
#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
 
489
#: data/knowledge.xml:198
 
490
msgid "Nuclear Isomer"
 
491
msgstr "Nukleární izomer"
 
492
 
 
493
#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
 
494
#: data/knowledge.xml:202
 
495
msgid "Isobars"
 
496
msgstr "Izobary"
 
497
 
 
498
#: data/knowledge.xml:181
 
499
msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
 
500
msgstr "Dva nuklidy jsou izotony, pokud mají stejný počet neutronů (N)."
 
501
 
 
502
#: data/knowledge.xml:190
 
503
msgid ""
 
504
"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
 
505
"neutrons."
 
506
msgstr ""
 
507
"Izobary jsou nuklidy mající stejné nukleonové číslo A, tedy součet protonů a "
 
508
"neutronů."
 
509
 
 
510
#: data/knowledge.xml:199
 
511
msgid ""
 
512
"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
 
513
"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
 
514
"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
 
515
"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
 
516
"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
 
517
"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
 
518
"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
 
519
"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
 
520
"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
 
521
"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
 
522
"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
 
523
"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
 
524
"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#: data/knowledge.xml:207
 
528
msgid "Beta rays"
 
529
msgstr "Beta záření"
 
530
 
 
531
#: data/knowledge.xml:208
 
532
msgid ""
 
533
"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
 
534
"elements."
 
535
msgstr ""
 
536
"Záření z paprsků obsahujících elektrony vyloučené z atomů radioaktivních "
 
537
"prvků."
 
538
 
 
539
#: data/knowledge.xml:213
 
540
msgid ""
 
541
"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
 
542
"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
 
543
"0.00000049)e-19 C\n"
 
544
"\t\t"
 
545
msgstr ""
 
546
"Elektron je subatomární částice s hmotností m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± "
 
547
"0.0000054)e-31 kg a záporným nábojem [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 "
 
548
"C\n"
 
549
"\t\t"
 
550
 
 
551
#: data/knowledge.xml:220
 
552
msgid ""
 
553
"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
 
554
"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
 
555
"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
 
556
msgstr ""
 
557
"Proton je subatomární částice s hmotností m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
 
558
"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg a kladným nábojem [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
 
559
"0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C nacházející se v jádře atomu."
 
560
 
 
561
#: data/knowledge.xml:229
 
562
msgid ""
 
563
"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
 
564
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
 
565
msgstr ""
 
566
"Neutron je subatomární částice s hmotností m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± "
 
567
"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg nacházející se v jádře atomu."
 
568
 
 
569
#: data/knowledge.xml:237
 
570
msgid "Cathode Rays"
 
571
msgstr "Katodové záření"
 
572
 
 
573
#: data/knowledge.xml:238
 
574
msgid ""
 
575
"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
 
576
"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
 
577
"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
 
578
"configuration known as a diode."
 
579
msgstr ""
 
580
"Jako katodové záření se označuje proud elektronů vycházející z katody "
 
581
"katodové trubice, tedy skleněné vakuované či zředěným plynem plněné baňky či "
 
582
"trubice, osazené minimálně dvěma elektrodami (anodou a studenou či žhavenou "
 
583
"katodou), mezi nimiž po připojení k elektrickému napětí prochází v prostředí "
 
584
"trubice elektrický proud."
 
585
 
 
586
#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
 
587
#: data/knowledge.xml:275
 
588
msgid "Ionic Radius"
 
589
msgstr "Iontový poloměr"
 
590
 
 
591
#: data/knowledge.xml:245
 
592
msgid ""
 
593
"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
 
594
"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
 
595
"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
 
596
"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
 
597
"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
 
601
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
 
602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
 
603
#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
 
604
#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:239
 
605
#: src/elementdataviewer.cpp:264 src/exportdialog.cpp:138
 
606
#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84
 
607
#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60
 
608
msgid "Covalent Radius"
 
609
msgstr "Kovalentní poloměr"
 
610
 
 
611
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
 
612
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
 
613
#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
 
614
#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:257
 
615
#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400
 
616
msgid "Atomic Radius"
 
617
msgstr "Atomový poloměr"
 
618
 
 
619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
 
620
#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
 
621
#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:139
 
622
#: src/settings_gradients.ui:67
 
623
msgid "Van der Waals Radius"
 
624
msgstr "Van der Waalsův poloměr"
 
625
 
 
626
#: data/knowledge.xml:254
 
627
msgid ""
 
628
"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
 
629
"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
 
630
"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
 
631
"unbonded atoms in crystals."
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#: data/knowledge.xml:263
 
635
msgid ""
 
636
"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
 
637
"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
 
638
msgstr ""
 
639
"Atomový poloměr je vzdálenost od jádra atomu k nejvzdálenějšímu stabilnímu "
 
640
"elektronovému orbitalu v atomu v rovnovážném stavu."
 
641
 
 
642
#: data/knowledge.xml:272
 
643
msgid ""
 
644
"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
 
645
"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
 
646
msgstr ""
 
647
 
 
648
#: data/tools.xml:5
 
649
msgid "Watchglass"
 
650
msgstr "Hodinové sklíčko"
 
651
 
 
652
#: data/tools.xml:6
 
653
msgid ""
 
654
"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
 
655
"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
 
656
"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
 
657
"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
 
658
"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
 
659
"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
 
660
"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
 
661
"watches' protection glass which was often domed."
 
662
msgstr ""
 
663
"Hodinové sklíčka jsou kruhové sklíčka s průměrem okolo 5 - 10 cm, používané "
 
664
"při různých experimentálních technikách. Okraj je ohnut nahoru, aby se na "
 
665
"sklíčku udrželo malé množství kapaliny za účelem vypaření. Vypaření může být "
 
666
"urychleno zahřátím sklíčka Bunsenovým kahanem. Hodinové sklíčko může být "
 
667
"také použito k přikrytí Petriho misky a je také vhodné k vážení malého "
 
668
"množství hmoty nebo k sušení ve větrací skříni. Termín hodinové sklíčko je "
 
669
"odvozen od ochranného sklíčka kapesních hodinek, které často bývalo také "
 
670
"prohnuté."
 
671
 
 
672
#: data/tools.xml:10
 
673
msgid "Dehydrator"
 
674
msgstr "Sušička"
 
675
 
 
676
#: data/tools.xml:13
 
677
msgid ""
 
678
"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
 
679
"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
 
680
"from a sample.\n"
 
681
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
 
682
"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
 
683
"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
 
684
"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
 
685
"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
 
686
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
 
687
"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
 
688
"from the sample to be dried."
 
689
msgstr ""
 
690
 
 
691
#: data/tools.xml:17
 
692
msgid "Spatula"
 
693
msgstr "Stěrka"
 
694
 
 
695
#: data/tools.xml:18
 
696
msgid ""
 
697
"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
 
698
"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
 
699
"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: data/tools.xml:22
 
703
msgid "Water Jet Pump"
 
704
msgstr "Vodní vývěva"
 
705
 
 
706
#: data/tools.xml:23
 
707
msgid ""
 
708
"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
 
709
"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
 
710
"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
 
711
"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
 
712
"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
 
713
"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
 
714
"are aspirated instead of being pushed away)."
 
715
msgstr ""
 
716
 
 
717
#: data/tools.xml:27
 
718
msgid "Refractometer"
 
719
msgstr "Refraktometr"
 
720
 
 
721
#: data/tools.xml:28
 
722
msgid ""
 
723
"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
 
724
"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
 
725
"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#: data/tools.xml:32
 
729
msgid "Mortar"
 
730
msgstr "Moždíř"
 
731
 
 
732
#: data/tools.xml:33
 
733
msgid ""
 
734
"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
 
735
"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
 
736
"pestle is used with the mortar for grinding."
 
737
msgstr ""
 
738
"Moždíř se používá k manuálnímu drcení pevných látek. Lze jej také využít k "
 
739
"vytvoření homogenní směsi prášků. K drcení v moždíři se používá kyjovitý "
 
740
"nástroj zvaný tlouček."
 
741
 
 
742
#: data/tools.xml:37
 
743
msgid "Heating Coil"
 
744
msgstr "Topná deska"
 
745
 
 
746
#: data/tools.xml:38
 
747
msgid ""
 
748
"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
 
749
"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
 
750
"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
 
751
"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
 
752
"the fluid in terms of temperature and composition."
 
753
msgstr ""
 
754
"Topné desky se používají na ohřívání baněk a jiných nádob. Více desek může "
 
755
"být spojeno teploměrem určeným na kontrolu maximální teploty. Existují i "
 
756
"topné desky s magnetickým polem, které slouží zároveň jako magnetické "
 
757
"míchačky. Takové zařízení vytváří homogenní směsi na základě teploty a "
 
758
"promíchání."
 
759
 
 
760
#: data/tools.xml:42
 
761
msgid "Cork Ring"
 
762
msgstr "Korkový kroužek"
 
763
 
 
764
#: data/tools.xml:43
 
765
msgid ""
 
766
"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
 
767
"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
 
768
"protect fragile instruments."
 
769
msgstr ""
 
770
"Velké baňky s kruhovým dnem se pokládají na kroužky z korku, speciálního "
 
771
"odlehčeného dřeva s dobrými izolačními schopnostmi, aby se zabránilo "
 
772
"poškození křehkých nástrojů."
 
773
 
 
774
#: data/tools.xml:47
 
775
msgid "Dropping Funnel"
 
776
msgstr "Kapací nálevka"
 
777
 
 
778
#: data/tools.xml:48
 
779
msgid ""
 
780
"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
 
781
"speed can be controlled with a valve."
 
782
msgstr ""
 
783
"Kapací nálevka se používá pro odlití přesného množství kapaliny. Rychlost "
 
784
"odlévání se dá ovládat pomocí kohoutku."
 
785
 
 
786
#: data/tools.xml:52
 
787
msgid "Separating Funnel"
 
788
msgstr "Dělící nálevka"
 
789
 
 
790
#: data/tools.xml:53
 
791
msgid ""
 
792
"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
 
793
"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
 
794
"transfer to another container."
 
795
msgstr ""
 
796
"Dělící nálevka je určena o oddělení kapalin s odlišnou hustotou. Kohoutek ve "
 
797
"spodní části umožňuje vypuštění hustší kapaliny do jiné nádoby."
 
798
 
 
799
#: data/tools.xml:57
 
800
msgid "Test Tube Rack"
 
801
msgstr ""
 
802
 
 
803
#: data/tools.xml:58
 
804
msgid ""
 
805
"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
 
806
"a row; or alternatively, to dry test tubes."
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#: data/tools.xml:62
 
810
msgid "Vortexer"
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#: data/tools.xml:63
 
814
msgid ""
 
815
"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
 
816
"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
 
817
"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
 
818
"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
 
819
"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
 
820
"fluids."
 
821
msgstr ""
 
822
 
 
823
#: data/tools.xml:67
 
824
msgid "Wash Bottle"
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
#: data/tools.xml:68
 
828
msgid ""
 
829
"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
 
830
"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
 
831
"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#: data/tools.xml:72
 
835
msgid "Rotary Evaporator"
 
836
msgstr ""
 
837
 
 
838
#: data/tools.xml:73
 
839
msgid ""
 
840
"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
 
841
"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
 
842
"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
 
843
"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
 
844
"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
 
845
"the fluid can be decreased."
 
846
msgstr ""
 
847
 
 
848
#: data/tools.xml:77
 
849
msgid "Reflux Condenser"
 
850
msgstr ""
 
851
 
 
852
#: data/tools.xml:78
 
853
msgid ""
 
854
"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
 
855
"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
 
856
"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
 
857
"round-bottomed flask or several neck flasks."
 
858
msgstr ""
 
859
 
 
860
#: data/tools.xml:82
 
861
msgid "Pipette Bulb"
 
862
msgstr ""
 
863
 
 
864
#: data/tools.xml:83
 
865
msgid ""
 
866
"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
 
867
"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
 
868
"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: data/tools.xml:87
 
872
msgid "Test Tube"
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#: data/tools.xml:88
 
876
msgid ""
 
877
"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
 
878
"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
 
879
"for measurements, some are hardened for durability."
 
880
msgstr ""
 
881
 
 
882
#: data/tools.xml:92
 
883
msgid "Protective Goggles"
 
884
msgstr "Ochranné brýle"
 
885
 
 
886
#: data/tools.xml:93
 
887
msgid ""
 
888
"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
 
889
"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
 
890
"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
 
891
"acid and base chemicals."
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: data/tools.xml:97
 
895
msgid "Round-Bottomed Flask"
 
896
msgstr ""
 
897
 
 
898
#: data/tools.xml:98
 
899
msgid ""
 
900
"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
 
901
"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
 
902
"placed on a table."
 
903
msgstr ""
 
904
 
 
905
#: data/tools.xml:102
 
906
msgid "Full Pipette"
 
907
msgstr "Plná pipeta"
 
908
 
 
909
#: data/tools.xml:103
 
910
msgid ""
 
911
"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
 
912
"volume."
 
913
msgstr ""
 
914
 
 
915
#: data/tools.xml:107
 
916
msgid "Drying Tube"
 
917
msgstr "Sušící tunel"
 
918
 
 
919
#: data/tools.xml:108
 
920
msgid ""
 
921
"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
 
922
"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
 
923
"water from the atmosphere."
 
924
msgstr ""
 
925
"Některé reakce musí probíhat bez kontaktu s vodou. Aby toto bylo možné, může "
 
926
"být použit sušící tunel. Ten obsahuje hydroskopické látky, které absorbují "
 
927
"vlhkost z ovzduší."
 
928
 
 
929
#: data/tools.xml:112
 
930
msgid "Test Tube Holder"
 
931
msgstr ""
 
932
 
 
933
#: data/tools.xml:113
 
934
msgid ""
 
935
"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
 
936
"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
 
937
"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
 
938
"flames."
 
939
msgstr ""
 
940
 
 
941
#: data/tools.xml:117
 
942
msgid "Measuring Cylinder"
 
943
msgstr "Odměrný válec"
 
944
 
 
945
#: data/tools.xml:118
 
946
msgid ""
 
947
"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
 
948
"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
 
949
"following this, the particulates can be separated from the fluid by "
 
950
"decanting."
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: data/tools.xml:122
 
954
msgid "Thermometer"
 
955
msgstr "Teploměr"
 
956
 
 
957
#: data/tools.xml:123
 
958
msgid ""
 
959
"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
 
960
"laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
 
961
"acids or bases."
 
962
msgstr ""
 
963
"Teploměr se dá použít k určení teploty vzorku. V laboratoři se používají "
 
964
"speciální teploměry, které mohou být použity i u kyselin a zásad."
 
965
 
 
966
#: data/tools.xml:127
 
967
msgid "Magnetic Stir Bar"
 
968
msgstr "Magnetická míchačka"
 
969
 
 
970
#: data/tools.xml:128
 
971
msgid ""
 
972
"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
 
973
"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
 
974
"rotate and the mixture to become homogenized."
 
975
msgstr ""
 
976
 
 
977
#: data/tools.xml:132
 
978
msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: data/tools.xml:133
 
982
msgid ""
 
983
"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
 
984
"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
 
985
"attracts the stir bars."
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: data/tools.xml:137
 
989
msgid "Pipette"
 
990
msgstr "Pipeta"
 
991
 
 
992
#: data/tools.xml:138
 
993
msgid ""
 
994
"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
 
995
"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
 
996
"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
 
997
"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
 
998
"needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
 
999
msgstr ""
 
1000
 
 
1001
#: data/tools.xml:142
 
1002
msgid "Erlenmeyer Flask"
 
1003
msgstr "Erlenmeyerova baňka"
 
1004
 
 
1005
#: data/tools.xml:148
 
1006
msgid ""
 
1007
"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
 
1008
"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
 
1009
"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
 
1010
"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
 
1011
"the application the flask may have precision grinding to allow good "
 
1012
"connection to other containers.\n"
 
1013
"\t\t\t<br>\n"
 
1014
"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
 
1015
"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
 
1016
"\t\t\t<br>\n"
 
1017
"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
 
1018
"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
 
1019
"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
 
1020
"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
 
1021
"placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
 
1022
msgstr ""
 
1023
"Erlenmeyerova baňka, pojmenovaná po chemikovi Emilu Erlenmeyerovi "
 
1024
"(1825-1909), je odlišná od kádinky obráceně kónickým tvarem a válcovitým "
 
1025
"hrdlem. Existují různé druhy Erlenmeyerovy baňky pro různé účely: úzkohrdlé "
 
1026
"a širokohrdlé. V závislosti na užití může být baňka broušená, aby "
 
1027
"nesklouzávala v kontaktu s jinými nádobami.\n"
 
1028
"\t\t\t<br> \n"
 
1029
"\t\t\tÚzkohrdlá baňka snižuje nebezpečí úniku kapaliny, především při vaření "
 
1030
"nebo během reakcí s tříštivým účinkem.\n"
 
1031
"\t\t\t<br> \n"
 
1032
"\t\t\tErlenmeyerova baňka se hodí například při smíchání kapalin nebo při "
 
1033
"urychlování reakcí protřepáním nebo mícháním. Erlenmeyerova baňka je "
 
1034
"praktická i pro magnetické míchání, protože může být položena přímo na "
 
1035
"míchací plošinu. Oproti tomu baňka s kruhovým dnem musí být položena na "
 
1036
"korkový kroužek.\n"
 
1037
 
 
1038
#: data/tools.xml:153
 
1039
msgid "Ultrasonic Bath"
 
1040
msgstr "Ultrazvuková lázeň"
 
1041
 
 
1042
#: data/tools.xml:154
 
1043
msgid ""
 
1044
"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
 
1045
"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
 
1046
"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
 
1047
"This procedure is called out-gassing."
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: data/tools.xml:158
 
1051
msgid "Scales"
 
1052
msgstr "Měřítka"
 
1053
 
 
1054
#: data/tools.xml:159
 
1055
msgid ""
 
1056
"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
 
1057
"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
 
1058
"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
 
1059
"against changes in airflow by a dome."
 
1060
msgstr ""
 
1061
 
 
1062
#: data/tools.xml:163
 
1063
msgid "Distillation bridge"
 
1064
msgstr "Destilační přestupník"
 
1065
 
 
1066
#: data/tools.xml:164
 
1067
msgid ""
 
1068
"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
 
1069
"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
 
1070
"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
 
1071
"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
 
1072
"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
 
1073
"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
 
1074
"distillation bridge."
 
1075
msgstr ""
 
1076
"Jednou z metod separace směsi je destilace. Při destilaci hraje přestupník "
 
1077
"roli potrubí mezi dvěma nádobami. Jedna z nich obsahuje směs určenou na "
 
1078
"separaci, pomocí zahřívání je část směsi v plynné formě vháněna do "
 
1079
"přestupníku. Na jeho konci plyn kondenzuje a stéká do baňky. Přestupník bývá "
 
1080
"většinou ochlazován prouděním. Často v něm také bývá teploměr pro kontrolu "
 
1081
"teploty."
 
1082
 
 
1083
#: data/tools.xml:169
 
1084
msgid "Syringe"
 
1085
msgstr "Stříkačka"
 
1086
 
 
1087
#: data/tools.xml:170
 
1088
msgid ""
 
1089
"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
 
1090
"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
 
1091
"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
 
1092
"volume of a reaction."
 
1093
msgstr ""
 
1094
 
 
1095
#: data/tools.xml:174
 
1096
msgid "Separation Beaker"
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#: data/tools.xml:175
 
1100
msgid ""
 
1101
"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
 
1102
"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
 
1103
"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
 
1104
"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
 
1105
"liquid distilled."
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#: data/tools.xml:179
 
1109
msgid "Burner"
 
1110
msgstr "Kahan"
 
1111
 
 
1112
#: data/tools.xml:180
 
1113
msgid ""
 
1114
"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
 
1115
"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
 
1116
"overall heating capacity."
 
1117
msgstr ""
 
1118
"Existuje několik typů kahanů, na obrázku je Teclův kahan. Každý typ kahanu "
 
1119
"je vhodný pro různé účely, liší se maximální teplotou a celkovou zahřívací "
 
1120
"kapacitou."
 
1121
 
 
1122
#: data/tools.xml:184
 
1123
msgid "Extractor Hood"
 
1124
msgstr ""
 
1125
 
 
1126
#: data/tools.xml:185
 
1127
msgid ""
 
1128
"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
 
1129
"air, once cleaned, is pumped outside of the building."
 
1130
msgstr ""
 
1131
 
 
1132
#: data/tools.xml:189
 
1133
msgid "Contact Thermometer"
 
1134
msgstr "Dotykový teploměr"
 
1135
 
 
1136
#: data/tools.xml:190
 
1137
msgid ""
 
1138
"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
 
1139
"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
 
1140
"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
 
1141
"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
 
1142
"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
 
1143
"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
 
1144
"reactivated."
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: data/tools.xml:194
 
1148
msgid "Clamps"
 
1149
msgstr "Držáky"
 
1150
 
 
1151
#: data/tools.xml:195
 
1152
msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
 
1153
msgstr "Laboratorní držáky usnadňují držení mnoha různých nástrojů."
 
1154
 
 
1155
#: data/tools.xml:199
 
1156
msgid "Indicator Paper"
 
1157
msgstr "Indikační papírek"
 
1158
 
 
1159
#: data/tools.xml:200
 
1160
msgid ""
 
1161
"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
 
1162
"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
 
1163
"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
 
1164
"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
 
1165
"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
 
1166
"the conductivity of the solution."
 
1167
msgstr ""
 
1168
"Existuje několik způsobů zjišťování hodnoty pH roztoku, jedním z nich je "
 
1169
"použití indikačního papírku. Indikační papírek mění barvu na základě pH "
 
1170
"roztoku, do kterého byl ponořen. Porovnáním barvy s tabulkou barev a hodnot "
 
1171
"je možné celkem přesně zjistit hodnotu pH. Jestliže je potřeba přesnější "
 
1172
"měření lze použít skleněnou elektrodu, která pracuje na bázi měření "
 
1173
"vodivosti roztoku."
 
1174
 
 
1175
#: data/tools.xml:204
 
1176
msgid "Short-Stem Funnel"
 
1177
msgstr ""
 
1178
 
 
1179
#: data/tools.xml:205
 
1180
msgid ""
 
1181
"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
 
1182
"powder."
 
1183
msgstr ""
 
1184
 
 
1185
#: data/tools.xml:209
 
1186
msgid "Buret"
 
1187
msgstr "Byreta"
 
1188
 
 
1189
#: data/tools.xml:210
 
1190
msgid ""
 
1191
"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
 
1192
"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
 
1193
"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
 
1194
"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
 
1195
"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
 
1196
"is calibrated."
 
1197
msgstr ""
 
1198
"Byrety se používají při titraci kapalin. Byreta se naplní určitým množstvím "
 
1199
"kapaliny a připevní se nad nějakou nádobu, třeba Erlenmeyerovu baňku. "
 
1200
"Otevřením kohoutku je kapalina v nádobě titrována. Vysoce kvalitní byrety "
 
1201
"mají odvzdušňovací mechanismus, pomocí kterého mohou být velice jednoduše "
 
1202
"znovu naplněny přesným objemem, na který je byreta kalibrována."
 
1203
 
 
1204
#: data/tools.xml:214
 
1205
msgid "Beaker"
 
1206
msgstr "Kádinka"
 
1207
 
 
1208
#: data/tools.xml:215
 
1209
msgid ""
 
1210
"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
 
1211
"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
 
1212
"titrations."
 
1213
msgstr ""
 
1214
"Kádinky slouží mnoha účelům. Například pro uchovávání chemikálií nebo jako "
 
1215
"prostředí chemických reakcí. Často jsou také používány na titraci."
 
1216
 
 
1217
#: data/tools.xml:219
 
1218
msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
 
1219
msgstr "DSC (Diferenční skenovací kalorimetr)"
 
1220
 
 
1221
#: data/tools.xml:220
 
1222
msgid ""
 
1223
"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
 
1224
"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
 
1225
"chemicals or to describe them."
 
1226
msgstr ""
 
1227
 
 
1228
#: data/tools.xml:224
 
1229
msgid "Dewar Vessel"
 
1230
msgstr "Dewarova nádoba"
 
1231
 
 
1232
#: data/tools.xml:225
 
1233
msgid ""
 
1234
"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
 
1235
"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
 
1236
"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
 
1237
"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
 
1238
msgstr ""
 
1239
"Dewarova nádoba (nebo Dewarova lahev), pojmenovaná po fyzikovi siru Jamesi "
 
1240
"Deware (1842-1923), je dvoustěnná vakuovaná lahev, určená k dobré tepelné "
 
1241
"izolaci. Proto se hodí k udržení tekutiny studené nebo teplé. Jedním z dobře "
 
1242
"známých příkladů Dewarovy nádoby je termoska."
 
1243
 
 
1244
#. i18n: tag label attribute value
 
1245
#: element_tiny.xml:2
 
1246
msgid "Dummy"
 
1247
msgstr "Umělý"
 
1248
 
 
1249
#. i18n: tag label attribute value
 
1250
#: element_tiny.xml:3
 
1251
msgid "Hydrogen"
 
1252
msgstr "Vodík"
 
1253
 
 
1254
#: element_tiny.xml:4
 
1255
msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
 
1256
msgstr "V řečtině 'hydro' a 'gennao' pro 'skupenství vody'"
 
1257
 
 
1258
#. i18n: tag label attribute value
 
1259
#: element_tiny.xml:5
 
1260
msgid "Helium"
 
1261
msgstr "Helium"
 
1262
 
 
1263
#: element_tiny.xml:6
 
1264
msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
 
1265
msgstr "Řecké slovo pro slunce bylo 'helios'"
 
1266
 
 
1267
#. i18n: tag label attribute value
 
1268
#: element_tiny.xml:7
 
1269
msgid "Lithium"
 
1270
msgstr "Lithium"
 
1271
 
 
1272
#: element_tiny.xml:8
 
1273
msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
 
1274
msgstr "Řecké 'lithos' znamená 'kámen'"
 
1275
 
 
1276
#. i18n: tag label attribute value
 
1277
#: element_tiny.xml:9
 
1278
msgid "Beryllium"
 
1279
msgstr "Berylium"
 
1280
 
 
1281
#: element_tiny.xml:10
 
1282
msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
 
1283
msgstr "Greek 'beryllos' pro 'světlezelený kámen'"
 
1284
 
 
1285
#. i18n: tag label attribute value
 
1286
#: element_tiny.xml:11
 
1287
msgid "Boron"
 
1288
msgstr "Bór"
 
1289
 
 
1290
#: element_tiny.xml:12
 
1291
msgid ""
 
1292
"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
 
1293
"like carbon"
 
1294
msgstr ""
 
1295
"Boron znamená 'Bor(ax) + (carb)on'. Nachází se v boraxu a chová se hodně "
 
1296
"jako uhlík"
 
1297
 
 
1298
#. i18n: tag label attribute value
 
1299
#: element_tiny.xml:13
 
1300
msgid "Carbon"
 
1301
msgstr "Uhlík"
 
1302
 
 
1303
#: element_tiny.xml:14
 
1304
msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
 
1305
msgstr "Latinské 'carboneum' pro uhlík"
 
1306
 
 
1307
#. i18n: tag label attribute value
 
1308
#: element_tiny.xml:15
 
1309
msgid "Nitrogen"
 
1310
msgstr "Dusík"
 
1311
 
 
1312
#: element_tiny.xml:16
 
1313
msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
 
1314
msgstr "Latinské 'nitrogenium' ('druhy ledek, dusičnan draselný, nebo sodný')"
 
1315
 
 
1316
#. i18n: tag label attribute value
 
1317
#: element_tiny.xml:17
 
1318
msgid "Oxygen"
 
1319
msgstr "Oxygen"
 
1320
 
 
1321
#: element_tiny.xml:18
 
1322
msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
 
1323
msgstr "Latinské 'oxygenium' (druhy kyseliny)"
 
1324
 
 
1325
#. i18n: tag label attribute value
 
1326
#: element_tiny.xml:19
 
1327
msgid "Fluorine"
 
1328
msgstr "Fluor"
 
1329
 
 
1330
#: element_tiny.xml:20
 
1331
msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
 
1332
msgstr "Latinské 'fluere' ('pluje')"
 
1333
 
 
1334
#. i18n: tag label attribute value
 
1335
#: element_tiny.xml:21
 
1336
msgid "Neon"
 
1337
msgstr "Neon"
 
1338
 
 
1339
#: element_tiny.xml:22
 
1340
msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
 
1341
msgstr "Řecké 'neo' s významem 'nový'"
 
1342
 
 
1343
#. i18n: tag label attribute value
 
1344
#: element_tiny.xml:23
 
1345
msgid "Sodium"
 
1346
msgstr "Sodík"
 
1347
 
 
1348
#: element_tiny.xml:24
 
1349
msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
 
1350
msgstr "Arabské 'natrun' pro 'sodu'"
 
1351
 
 
1352
#. i18n: tag label attribute value
 
1353
#: element_tiny.xml:25
 
1354
msgid "Magnesium"
 
1355
msgstr "Hořčík"
 
1356
 
 
1357
#: element_tiny.xml:26
 
1358
msgid "Named after the city of Magnesia"
 
1359
msgstr "Nazváno podle města zvaného Magnesia"
 
1360
 
 
1361
#. i18n: tag label attribute value
 
1362
#: element_tiny.xml:27
 
1363
msgid "Aluminium"
 
1364
msgstr "Hliník"
 
1365
 
 
1366
#: element_tiny.xml:28
 
1367
msgid "Latin 'alumen'"
 
1368
msgstr "Latinské 'alumen'"
 
1369
 
 
1370
#. i18n: tag label attribute value
 
1371
#: element_tiny.xml:29
 
1372
msgid "Silicon"
 
1373
msgstr "Křemík"
 
1374
 
 
1375
#: element_tiny.xml:30
 
1376
msgid "Latin 'silex'"
 
1377
msgstr "Latinské 'silex'"
 
1378
 
 
1379
#. i18n: tag label attribute value
 
1380
#: element_tiny.xml:31
 
1381
msgid "Phosphorus"
 
1382
msgstr "Fosfor"
 
1383
 
 
1384
#: element_tiny.xml:32
 
1385
msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
 
1386
msgstr "Řecké 'phosphoros' pro 'nese světlo'"
 
1387
 
 
1388
#. i18n: tag label attribute value
 
1389
#: element_tiny.xml:33
 
1390
msgid "Sulfur"
 
1391
msgstr "Síra"
 
1392
 
 
1393
#: element_tiny.xml:34
 
1394
msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'"
 
1395
msgstr "V sanskrtu 'sweb' má význam 'spát'"
 
1396
 
 
1397
#. i18n: tag label attribute value
 
1398
#: element_tiny.xml:35
 
1399
msgid "Chlorine"
 
1400
msgstr "Chlór"
 
1401
 
 
1402
#: element_tiny.xml:36
 
1403
msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
 
1404
msgstr "Řecké 'chloros' pro 'žlutozelenou'"
 
1405
 
 
1406
#. i18n: tag label attribute value
 
1407
#: element_tiny.xml:37
 
1408
msgid "Argon"
 
1409
msgstr "Argon"
 
1410
 
 
1411
#: element_tiny.xml:38
 
1412
msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
 
1413
msgstr "Řecké 'aergon' pro 'nečinný'"
 
1414
 
 
1415
#. i18n: tag label attribute value
 
1416
#: element_tiny.xml:39
 
1417
msgid "Potassium"
 
1418
msgstr "Draslík"
 
1419
 
 
1420
#: element_tiny.xml:40
 
1421
msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
 
1422
msgstr "Arabské 'al qaliy' pro potaš (uhličitan draselný)"
 
1423
 
 
1424
#. i18n: tag label attribute value
 
1425
#: element_tiny.xml:41
 
1426
msgid "Calcium"
 
1427
msgstr "Vápník"
 
1428
 
 
1429
#: element_tiny.xml:42
 
1430
msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
 
1431
msgstr "Latinské 'calx' pro 'vápno'"
 
1432
 
 
1433
#. i18n: tag label attribute value
 
1434
#: element_tiny.xml:43
 
1435
msgid "Scandium"
 
1436
msgstr "Skandium"
 
1437
 
 
1438
#: element_tiny.xml:44
 
1439
msgid "Named because it was found in Scandinavia"
 
1440
msgstr "Takto bylo nazváno, protože bylo nalezeno ve Skandinávii"
 
1441
 
 
1442
#. i18n: tag label attribute value
 
1443
#: element_tiny.xml:45
 
1444
msgid "Titanium"
 
1445
msgstr "Titan"
 
1446
 
 
1447
#: element_tiny.xml:46
 
1448
msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
 
1449
msgstr "Titáni byli v řecké mytologii obři"
 
1450
 
 
1451
#. i18n: tag label attribute value
 
1452
#: element_tiny.xml:47
 
1453
msgid "Vanadium"
 
1454
msgstr "Vanad"
 
1455
 
 
1456
#: element_tiny.xml:48
 
1457
msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
 
1458
msgstr "'Vanadis' je dalším jménem severské bohyně Freji"
 
1459
 
 
1460
#. i18n: tag label attribute value
 
1461
#: element_tiny.xml:49
 
1462
msgid "Chromium"
 
1463
msgstr "Chrom"
 
1464
 
 
1465
#: element_tiny.xml:50
 
1466
msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
 
1467
msgstr "Řecké 'chroma' znamená 'barva'"
 
1468
 
 
1469
#. i18n: tag label attribute value
 
1470
#: element_tiny.xml:51
 
1471
msgid "Manganese"
 
1472
msgstr "Mangan"
 
1473
 
 
1474
#: element_tiny.xml:52
 
1475
msgid ""
 
1476
"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
 
1477
"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
 
1478
msgstr ""
 
1479
"Bylo objeveno v černé zemi blízko města pojmenovaného Magnesia. Z toho "
 
1480
"důvodu bylo nazváno 'magnesia nigra'. Zkráceně: Manganese - Mangan."
 
1481
 
 
1482
#. i18n: tag label attribute value
 
1483
#: element_tiny.xml:53
 
1484
msgid "Iron"
 
1485
msgstr "Železo"
 
1486
 
 
1487
#: element_tiny.xml:54
 
1488
msgid "Latin 'ferrum'"
 
1489
msgstr "Latinské 'ferrum'"
 
1490
 
 
1491
#. i18n: tag label attribute value
 
1492
#: element_tiny.xml:55
 
1493
msgid "Cobalt"
 
1494
msgstr "Kobalt"
 
1495
 
 
1496
#: element_tiny.xml:56
 
1497
msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
 
1498
msgstr "Nazváno podle německého slova pro 'skřítka', kterým je 'Kobold'"
 
1499
 
 
1500
#. i18n: tag label attribute value
 
1501
#: element_tiny.xml:57
 
1502
msgid "Nickel"
 
1503
msgstr "Nikl"
 
1504
 
 
1505
#: element_tiny.xml:58
 
1506
msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
 
1507
msgstr "'Nickel' bylo jméno horského skřítka"
 
1508
 
 
1509
#. i18n: tag label attribute value
 
1510
#: element_tiny.xml:59
 
1511
msgid "Copper"
 
1512
msgstr "měď"
 
1513
 
 
1514
#: element_tiny.xml:60
 
1515
msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
 
1516
msgstr "Řecké 'cuprum' pro Kypr"
 
1517
 
 
1518
#. i18n: tag label attribute value
 
1519
#: element_tiny.xml:61
 
1520
msgid "Zinc"
 
1521
msgstr "Zinek"
 
1522
 
 
1523
#: element_tiny.xml:62
 
1524
msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough"
 
1525
msgstr "Německé 'zinking' pro 'tvrdý', protože zinková ruda je velmi tvrdá."
 
1526
 
 
1527
#. i18n: tag label attribute value
 
1528
#: element_tiny.xml:63
 
1529
msgid "Gallium"
 
1530
msgstr "Galium"
 
1531
 
 
1532
#: element_tiny.xml:64
 
1533
msgid "'Gallia' is an old name for France"
 
1534
msgstr "'Gallia' je starým jménem Francie"
 
1535
 
 
1536
#. i18n: tag label attribute value
 
1537
#: element_tiny.xml:65
 
1538
msgid "Germanium"
 
1539
msgstr "Germanium"
 
1540
 
 
1541
#: element_tiny.xml:66
 
1542
msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
 
1543
msgstr "Latinské 'germania' je starým jménem Německa"
 
1544
 
 
1545
#. i18n: tag label attribute value
 
1546
#: element_tiny.xml:67
 
1547
msgid "Arsenic"
 
1548
msgstr "Arsen"
 
1549
 
 
1550
#: element_tiny.xml:68
 
1551
msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
 
1552
msgstr "Řecké 'arsenikos' pro 'samčí' nebo 'odvážný'"
 
1553
 
 
1554
#. i18n: tag label attribute value
 
1555
#: element_tiny.xml:69
 
1556
msgid "Selenium"
 
1557
msgstr "Selen"
 
1558
 
 
1559
#: element_tiny.xml:70
 
1560
msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
 
1561
msgstr "Řecké 'selena' pro 'měsíc'"
 
1562
 
 
1563
#. i18n: tag label attribute value
 
1564
#: element_tiny.xml:71
 
1565
msgid "Bromine"
 
1566
msgstr "Brom"
 
1567
 
 
1568
#: element_tiny.xml:72
 
1569
msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
 
1570
msgstr "Řecké 'bromos' pro 'hrozně zapáchá'"
 
1571
 
 
1572
#. i18n: tag label attribute value
 
1573
#: element_tiny.xml:73
 
1574
msgid "Krypton"
 
1575
msgstr "Krypton"
 
1576
 
 
1577
#: element_tiny.xml:74
 
1578
msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
 
1579
msgstr "Řecké 'kryptos' pro 'skrytý'"
 
1580
 
 
1581
#. i18n: tag label attribute value
 
1582
#: element_tiny.xml:75
 
1583
msgid "Rubidium"
 
1584
msgstr "Rubidium"
 
1585
 
 
1586
#: element_tiny.xml:76
 
1587
msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
 
1588
msgstr "Latinské 'rubidus' pro 'tmavě rudý'"
 
1589
 
 
1590
#. i18n: tag label attribute value
 
1591
#: element_tiny.xml:77
 
1592
msgid "Strontium"
 
1593
msgstr "Stroncium"
 
1594
 
 
1595
#: element_tiny.xml:78
 
1596
msgid "Named after the mineral Strontianit"
 
1597
msgstr "Nazváno podle minerálu stroncianitu"
 
1598
 
 
1599
#. i18n: tag label attribute value
 
1600
#: element_tiny.xml:79
 
1601
msgid "Yttrium"
 
1602
msgstr "Ytrium"
 
1603
 
 
1604
#: element_tiny.xml:80
 
1605
msgid ""
 
1606
"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
 
1607
"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
 
1608
msgstr ""
 
1609
"Nazváno podle malého města Ytterby blízko Stockholmu ve Švédsku. Terbium, "
 
1610
"ytterbium a gadolinium jsou po tomto městu nazvány také."
 
1611
 
 
1612
#. i18n: tag label attribute value
 
1613
#: element_tiny.xml:81
 
1614
msgid "Zirconium"
 
1615
msgstr "Zirkon"
 
1616
 
 
1617
#: element_tiny.xml:82
 
1618
msgid "Named after the mineral zircon"
 
1619
msgstr "Nazváno podle minerálu zirkonu"
 
1620
 
 
1621
#. i18n: tag label attribute value
 
1622
#: element_tiny.xml:83
 
1623
msgid "Niobium"
 
1624
msgstr "Niob"
 
1625
 
 
1626
#: element_tiny.xml:84
 
1627
msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
 
1628
msgstr "Nazváno podle Niobe, dcery řeckého boha Tantala."
 
1629
 
 
1630
#. i18n: tag label attribute value
 
1631
#: element_tiny.xml:85
 
1632
msgid "Molybdenum"
 
1633
msgstr "Molybden"
 
1634
 
 
1635
#: element_tiny.xml:86
 
1636
msgid ""
 
1637
"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
 
1638
"distinguish Molybdenum from Platinum."
 
1639
msgstr ""
 
1640
"Tento název má řecké kořeny. Znamená 'jako platina' - bylo obtížné odlišit "
 
1641
"molybden od platiny."
 
1642
 
 
1643
#. i18n: tag label attribute value
 
1644
#: element_tiny.xml:87
 
1645
msgid "Technetium"
 
1646
msgstr "Technecium"
 
1647
 
 
1648
#: element_tiny.xml:88
 
1649
msgid "Greek 'technetos' for artificial"
 
1650
msgstr "Řecké 'technetos'  pro umělý (vytvořený člověkem)"
 
1651
 
 
1652
#. i18n: tag label attribute value
 
1653
#: element_tiny.xml:89
 
1654
msgid "Ruthenium"
 
1655
msgstr "Ruthenium"
 
1656
 
 
1657
#: element_tiny.xml:90
 
1658
msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
 
1659
msgstr "Ruthenia je starým pojmenováním Ruska"
 
1660
 
 
1661
#. i18n: tag label attribute value
 
1662
#: element_tiny.xml:91
 
1663
msgid "Rhodium"
 
1664
msgstr "Rhodium"
 
1665
 
 
1666
#: element_tiny.xml:92
 
1667
msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
 
1668
msgstr "Řecké 'rhodeos' znamená 'červený jako růže'"
 
1669
 
 
1670
#. i18n: tag label attribute value
 
1671
#: element_tiny.xml:93
 
1672
msgid "Palladium"
 
1673
msgstr "Palladium"
 
1674
 
 
1675
#: element_tiny.xml:94
 
1676
msgid "Named after the asteroid Pallas"
 
1677
msgstr "Nazváno podle asteroidu Pallas"
 
1678
 
 
1679
#. i18n: tag label attribute value
 
1680
#: element_tiny.xml:95
 
1681
msgid "Silver"
 
1682
msgstr "Stříbro"
 
1683
 
 
1684
#: element_tiny.xml:96
 
1685
msgid "Latin 'argentum' for silver"
 
1686
msgstr "Latinské 'argentum' pro stříbro"
 
1687
 
 
1688
#. i18n: tag label attribute value
 
1689
#: element_tiny.xml:97
 
1690
msgid "Cadmium"
 
1691
msgstr "Kadmium"
 
1692
 
 
1693
#: element_tiny.xml:98
 
1694
msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
 
1695
msgstr "Řecké 'kadmia' ('Galmei' = uhličitan zinečnatý)"
 
1696
 
 
1697
#. i18n: tag label attribute value
 
1698
#: element_tiny.xml:99
 
1699
msgid "Indium"
 
1700
msgstr "Indium"
 
1701
 
 
1702
#: element_tiny.xml:100
 
1703
msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
 
1704
msgstr "Nazváno podle 'Indigo' z důvodu jeho modrého spektra"
 
1705
 
 
1706
#. i18n: tag label attribute value
 
1707
#: element_tiny.xml:101
 
1708
msgid "Tin"
 
1709
msgstr "Cín"
 
1710
 
 
1711
#: element_tiny.xml:102
 
1712
msgid "Latin 'stannum' for tin"
 
1713
msgstr "Latinské 'stannum' pro cín"
 
1714
 
 
1715
#. i18n: tag label attribute value
 
1716
#: element_tiny.xml:103
 
1717
msgid "Antimony"
 
1718
msgstr "Antimon"
 
1719
 
 
1720
#: element_tiny.xml:104
 
1721
msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
 
1722
msgstr "Arabské 'anthos ammonos' pro 'květy boha Ammona'"
 
1723
 
 
1724
#. i18n: tag label attribute value
 
1725
#: element_tiny.xml:105
 
1726
msgid "Tellurium"
 
1727
msgstr "Telur"
 
1728
 
 
1729
#: element_tiny.xml:106
 
1730
msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
 
1731
msgstr "Latinské 'tellus' nebo 'telluris' pro 'planeta Země'"
 
1732
 
 
1733
#. i18n: tag label attribute value
 
1734
#: element_tiny.xml:107
 
1735
msgid "Iodine"
 
1736
msgstr "Jód"
 
1737
 
 
1738
#: element_tiny.xml:108
 
1739
msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
 
1740
msgstr "Řecké 'ioeides' pro 'fialový'."
 
1741
 
 
1742
#. i18n: tag label attribute value
 
1743
#: element_tiny.xml:109
 
1744
msgid "Xenon"
 
1745
msgstr "Xenon"
 
1746
 
 
1747
#: element_tiny.xml:110
 
1748
msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
 
1749
msgstr "Řecké 'xenos' pro 'cizinec'"
 
1750
 
 
1751
#. i18n: tag label attribute value
 
1752
#: element_tiny.xml:111
 
1753
msgid "Caesium"
 
1754
msgstr "Cesium"
 
1755
 
 
1756
#: element_tiny.xml:112
 
1757
msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
 
1758
msgstr "Latinské 'caesius' pro 'nebeskou modř'."
 
1759
 
 
1760
#. i18n: tag label attribute value
 
1761
#: element_tiny.xml:113
 
1762
msgid "Barium"
 
1763
msgstr "Barium"
 
1764
 
 
1765
#: element_tiny.xml:114
 
1766
msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
 
1767
msgstr "Řecké 'barys' pro 'těžký'"
 
1768
 
 
1769
#. i18n: tag label attribute value
 
1770
#: element_tiny.xml:115
 
1771
msgid "Lanthanum"
 
1772
msgstr "Lanthan"
 
1773
 
 
1774
#: element_tiny.xml:116
 
1775
msgid ""
 
1776
"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
 
1777
"earth' elements."
 
1778
msgstr ""
 
1779
"Řecké 'lanthanein' pro 'skrytý'. Lanthanoidy jsou se rovněž nazývají 'vzácné "
 
1780
"prvky země'."
 
1781
 
 
1782
#. i18n: tag label attribute value
 
1783
#: element_tiny.xml:117
 
1784
msgid "Cerium"
 
1785
msgstr "Cer"
 
1786
 
 
1787
#: element_tiny.xml:118
 
1788
msgid "Named after the planetoid Ceres"
 
1789
msgstr "Nazváno podle planetoidy Ceres"
 
1790
 
 
1791
#. i18n: tag label attribute value
 
1792
#: element_tiny.xml:119
 
1793
msgid "Praseodymium"
 
1794
msgstr "Praseodym"
 
1795
 
 
1796
#: element_tiny.xml:120
 
1797
msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
 
1798
msgstr "Řecké 'prasinos didymos' pro 'zelené dvojče'"
 
1799
 
 
1800
#. i18n: tag label attribute value
 
1801
#: element_tiny.xml:121
 
1802
msgid "Neodymium"
 
1803
msgstr "Neodym"
 
1804
 
 
1805
#: element_tiny.xml:122
 
1806
msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
 
1807
msgstr "Řecké 'neos didymos' pro 'nové dvojče'"
 
1808
 
 
1809
#. i18n: tag label attribute value
 
1810
#: element_tiny.xml:123
 
1811
msgid "Promethium"
 
1812
msgstr "Promethium"
 
1813
 
 
1814
#: element_tiny.xml:124
 
1815
msgid ""
 
1816
"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
 
1817
"and gave it to mankind."
 
1818
msgstr ""
 
1819
"Nazváno po řeckém Prometheovi. Prometheus ukradl oheň bohům a dal jej lidem."
 
1820
 
 
1821
#. i18n: tag label attribute value
 
1822
#: element_tiny.xml:125
 
1823
msgid "Samarium"
 
1824
msgstr "Samarium"
 
1825
 
 
1826
#: element_tiny.xml:126
 
1827
msgid "Named after the mineral Samarskit"
 
1828
msgstr "Nazváno podle minerálu samarskitu"
 
1829
 
 
1830
#. i18n: tag label attribute value
 
1831
#: element_tiny.xml:127
 
1832
msgid "Europium"
 
1833
msgstr "Europium"
 
1834
 
 
1835
#: element_tiny.xml:128
 
1836
msgid "Named after Europe"
 
1837
msgstr "Nazváno po Europe"
 
1838
 
 
1839
#. i18n: tag label attribute value
 
1840
#: element_tiny.xml:129
 
1841
msgid "Gadolinium"
 
1842
msgstr "Gadolinium"
 
1843
 
 
1844
#: element_tiny.xml:130
 
1845
msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
 
1846
msgstr "Nazváno podle finského chemika Johana Gadolina"
 
1847
 
 
1848
#. i18n: tag label attribute value
 
1849
#: element_tiny.xml:131
 
1850
msgid "Terbium"
 
1851
msgstr "Terbium"
 
1852
 
 
1853
#: element_tiny.xml:132
 
1854
msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
 
1855
msgstr "Nazváno podle švédského města zvaného Ytterby"
 
1856
 
 
1857
#. i18n: tag label attribute value
 
1858
#: element_tiny.xml:133
 
1859
msgid "Dysprosium"
 
1860
msgstr "Dysprosium"
 
1861
 
 
1862
#: element_tiny.xml:134
 
1863
msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
 
1864
msgstr "Řecké 'dysprositor' pro 'obtížně dosažitelné'"
 
1865
 
 
1866
#. i18n: tag label attribute value
 
1867
#: element_tiny.xml:135
 
1868
msgid "Holmium"
 
1869
msgstr "Holmium"
 
1870
 
 
1871
#: element_tiny.xml:136
 
1872
msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
 
1873
msgstr "Latin 'holmia' pro starý název Stockholmu"
 
1874
 
 
1875
#. i18n: tag label attribute value
 
1876
#: element_tiny.xml:137
 
1877
msgid "Erbium"
 
1878
msgstr "Erbium"
 
1879
 
 
1880
#: element_tiny.xml:138
 
1881
msgid ""
 
1882
"Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
 
1883
"named after this town."
 
1884
msgstr ""
 
1885
 
 
1886
#. i18n: tag label attribute value
 
1887
#: element_tiny.xml:139
 
1888
msgid "Thulium"
 
1889
msgstr "Thulium"
 
1890
 
 
1891
#: element_tiny.xml:140
 
1892
msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
 
1893
msgstr "Nazváno podle starého jména pro Skandinávii. 'Thule'."
 
1894
 
 
1895
#. i18n: tag label attribute value
 
1896
#: element_tiny.xml:141
 
1897
msgid "Ytterbium"
 
1898
msgstr "Yterbium"
 
1899
 
 
1900
#: element_tiny.xml:142
 
1901
msgid ""
 
1902
"Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of Ytterby."
 
1903
msgstr ""
 
1904
"Tak jako Terbium a Gadolinium je nazváno podle švédského města Ytterby."
 
1905
 
 
1906
#. i18n: tag label attribute value
 
1907
#: element_tiny.xml:143
 
1908
msgid "Lutetium"
 
1909
msgstr "Lutecium"
 
1910
 
 
1911
#: element_tiny.xml:144
 
1912
msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
 
1913
msgstr "Nazváno podle římského názvu 'Lutetia' pro Paříž"
 
1914
 
 
1915
#. i18n: tag label attribute value
 
1916
#: element_tiny.xml:145
 
1917
msgid "Hafnium"
 
1918
msgstr "Hafnium"
 
1919
 
 
1920
#: element_tiny.xml:146
 
1921
msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
 
1922
msgstr "'Hafnia' je starým jménem Kodaně (Dánsko)"
 
1923
 
 
1924
#. i18n: tag label attribute value
 
1925
#: element_tiny.xml:147
 
1926
msgid "Tantalum"
 
1927
msgstr "Tantal"
 
1928
 
 
1929
#: element_tiny.xml:148
 
1930
msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
 
1931
msgstr "Nazváno podle řeckého mýtu o Tantalovi"
 
1932
 
 
1933
#. i18n: tag label attribute value
 
1934
#: element_tiny.xml:149
 
1935
msgid "Tungsten"
 
1936
msgstr "Wolfram"
 
1937
 
 
1938
#: element_tiny.xml:150
 
1939
msgid ""
 
1940
"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
 
1941
"symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
 
1942
msgstr ""
 
1943
"'tung sten' znamená ve švédštině 'těžký kámen'. Staré jméno (a tudíž symbol "
 
1944
"W) byl Wolfram, pojmenovaný po minerálu."
 
1945
 
 
1946
#. i18n: tag label attribute value
 
1947
#: element_tiny.xml:151
 
1948
msgid "Rhenium"
 
1949
msgstr "Rhenium"
 
1950
 
 
1951
#: element_tiny.xml:152
 
1952
msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
 
1953
msgstr "Nazváno podle německé řeky Rýnu (latinské 'Rhenium')."
 
1954
 
 
1955
#. i18n: tag label attribute value
 
1956
#: element_tiny.xml:153
 
1957
msgid "Osmium"
 
1958
msgstr "Osmium"
 
1959
 
 
1960
#: element_tiny.xml:154
 
1961
msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
 
1962
msgstr "Řecké slovo pro 'pach'. Jeho oxidy silně páchnou po ředkvičkách."
 
1963
 
 
1964
#. i18n: tag label attribute value
 
1965
#: element_tiny.xml:155
 
1966
msgid "Iridium"
 
1967
msgstr "Iridium"
 
1968
 
 
1969
#: element_tiny.xml:156
 
1970
msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
 
1971
msgstr "Řecké 'iris' pro 'duha'"
 
1972
 
 
1973
#. i18n: tag label attribute value
 
1974
#: element_tiny.xml:157
 
1975
msgid "Platinum"
 
1976
msgstr "Platina"
 
1977
 
 
1978
#: element_tiny.xml:158
 
1979
msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
 
1980
msgstr "Španělské 'platina' znamená 'malé stříbro'"
 
1981
 
 
1982
#. i18n: tag label attribute value
 
1983
#: element_tiny.xml:159
 
1984
msgid "Gold"
 
1985
msgstr "Zlato"
 
1986
 
 
1987
#: element_tiny.xml:160
 
1988
msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise"
 
1989
msgstr "Latinské 'aurum' nazváno po Auroře, bohyni východu slunce."
 
1990
 
 
1991
#. i18n: tag label attribute value
 
1992
#: element_tiny.xml:161
 
1993
msgid "Mercury"
 
1994
msgstr "Merkur"
 
1995
 
 
1996
#: element_tiny.xml:162
 
1997
msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
 
1998
msgstr "Řeckolatinské 'hydrargyrum' pro 'tekuté stříbro'"
 
1999
 
 
2000
#. i18n: tag label attribute value
 
2001
#: element_tiny.xml:163
 
2002
msgid "Thallium"
 
2003
msgstr "Thalium"
 
2004
 
 
2005
#: element_tiny.xml:164
 
2006
msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
 
2007
msgstr "Řecké 'tallos' pro 'mladá větvička'"
 
2008
 
 
2009
#. i18n: tag label attribute value
 
2010
#: element_tiny.xml:165
 
2011
msgid "Lead"
 
2012
msgstr "Olovo"
 
2013
 
 
2014
#: element_tiny.xml:166
 
2015
msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
 
2016
msgstr "Latinské 'plumbum' pro olovo"
 
2017
 
 
2018
#. i18n: tag label attribute value
 
2019
#: element_tiny.xml:167
 
2020
msgid "Bismuth"
 
2021
msgstr "Bismut"
 
2022
 
 
2023
#: element_tiny.xml:168
 
2024
msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
 
2025
msgstr ""
 
2026
"Starým názvem bismutu je 'wismut'. Což bylo označení pro 'bílou hmotu'."
 
2027
 
 
2028
#. i18n: tag label attribute value
 
2029
#: element_tiny.xml:169
 
2030
msgid "Polonium"
 
2031
msgstr "Polonium"
 
2032
 
 
2033
#: element_tiny.xml:170
 
2034
msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
 
2035
msgstr "Nazváno po Polsku k poctě Marie Curie"
 
2036
 
 
2037
#. i18n: tag label attribute value
 
2038
#: element_tiny.xml:171
 
2039
msgid "Astatine"
 
2040
msgstr "Astat"
 
2041
 
 
2042
#: element_tiny.xml:172
 
2043
msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
 
2044
msgstr "Řecké 'astator' pro 'proměnlivý'"
 
2045
 
 
2046
#. i18n: tag label attribute value
 
2047
#: element_tiny.xml:173
 
2048
msgid "Radon"
 
2049
msgstr "Radon"
 
2050
 
 
2051
#: element_tiny.xml:174
 
2052
msgid ""
 
2053
"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
 
2054
"gas."
 
2055
msgstr "Nazváno po Radiu. Končí na 'on', aby bylo jasné, že jde o vzácný plyn."
 
2056
 
 
2057
#. i18n: tag label attribute value
 
2058
#: element_tiny.xml:175
 
2059
msgid "Francium"
 
2060
msgstr "Francium"
 
2061
 
 
2062
#: element_tiny.xml:176
 
2063
msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
 
2064
msgstr "Nazváno po Francii k poctě Marguerite Perey"
 
2065
 
 
2066
#. i18n: tag label attribute value
 
2067
#: element_tiny.xml:177
 
2068
msgid "Radium"
 
2069
msgstr "Radium"
 
2070
 
 
2071
#: element_tiny.xml:178
 
2072
msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
 
2073
msgstr "Latinské 'radius' pro 'paprsek', protože je radioaktivní"
 
2074
 
 
2075
#. i18n: tag label attribute value
 
2076
#: element_tiny.xml:179
 
2077
msgid "Actinium"
 
2078
msgstr "Aktinium"
 
2079
 
 
2080
#: element_tiny.xml:180
 
2081
msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
 
2082
msgstr "Řecké 'aktis' pro 'paprsek' - aktinium je radioaktivní"
 
2083
 
 
2084
#. i18n: tag label attribute value
 
2085
#: element_tiny.xml:181
 
2086
msgid "Thorium"
 
2087
msgstr "Thorium"
 
2088
 
 
2089
#: element_tiny.xml:182
 
2090
msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
 
2091
msgstr "Nazváno podle německého boha hromu: Thóra"
 
2092
 
 
2093
#. i18n: tag label attribute value
 
2094
#: element_tiny.xml:183
 
2095
msgid "Protactinium"
 
2096
msgstr "Protaktinium"
 
2097
 
 
2098
#: element_tiny.xml:184
 
2099
msgid ""
 
2100
"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
 
2101
"periodic table."
 
2102
msgstr ""
 
2103
"Řecké 'protos' pro 'předchůdce'. Protaktinium se v periodické tabulce prvků "
 
2104
"nachází před aktiniem."
 
2105
 
 
2106
#. i18n: tag label attribute value
 
2107
#: element_tiny.xml:185
 
2108
msgid "Uranium"
 
2109
msgstr "Uran"
 
2110
 
 
2111
#: element_tiny.xml:186
 
2112
msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
 
2113
msgstr "Řecké 'ouranos' pro 'nebe'. Nazváno po planetě Uranu."
 
2114
 
 
2115
#. i18n: tag label attribute value
 
2116
#: element_tiny.xml:187
 
2117
msgid "Neptunium"
 
2118
msgstr "Neptunium"
 
2119
 
 
2120
#: element_tiny.xml:188
 
2121
msgid "Named after the planet Neptune."
 
2122
msgstr "Nazváno po planetě Neptunu."
 
2123
 
 
2124
#. i18n: tag label attribute value
 
2125
#: element_tiny.xml:189
 
2126
msgid "Plutonium"
 
2127
msgstr "Plutonium"
 
2128
 
 
2129
#: element_tiny.xml:190
 
2130
msgid "Named after the planet Pluto."
 
2131
msgstr "Nazváno po planetě Pluto."
 
2132
 
 
2133
#. i18n: tag label attribute value
 
2134
#: element_tiny.xml:191
 
2135
msgid "Americium"
 
2136
msgstr "Americium"
 
2137
 
 
2138
#: element_tiny.xml:192
 
2139
msgid "Named after America."
 
2140
msgstr "Nazváno po Americe."
 
2141
 
 
2142
#. i18n: tag label attribute value
 
2143
#: element_tiny.xml:193
 
2144
msgid "Curium"
 
2145
msgstr "Curium"
 
2146
 
 
2147
#: element_tiny.xml:194
 
2148
msgid "Named after Marie Curie."
 
2149
msgstr "Nazváno po Marie Curie."
 
2150
 
 
2151
#. i18n: tag label attribute value
 
2152
#: element_tiny.xml:195
 
2153
msgid "Berkelium"
 
2154
msgstr "Berkelium"
 
2155
 
 
2156
#: element_tiny.xml:196
 
2157
msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
 
2158
msgstr "Nazváno podle města Berkeley, kde bylo objeveno."
 
2159
 
 
2160
#. i18n: tag label attribute value
 
2161
#: element_tiny.xml:197
 
2162
msgid "Californium"
 
2163
msgstr "Kalifornium"
 
2164
 
 
2165
#: element_tiny.xml:198
 
2166
msgid "Named after the US-State of California."
 
2167
msgstr "Nazváno podle amerického státu Kalifornie (USA)."
 
2168
 
 
2169
#. i18n: tag label attribute value
 
2170
#: element_tiny.xml:199
 
2171
msgid "Einsteinium"
 
2172
msgstr "Einsteinium"
 
2173
 
 
2174
#: element_tiny.xml:200
 
2175
msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
 
2176
msgstr "Nazváno po vědci Albertovi Einsteinovi."
 
2177
 
 
2178
#. i18n: tag label attribute value
 
2179
#: element_tiny.xml:201
 
2180
msgid "Fermium"
 
2181
msgstr "Fermium"
 
2182
 
 
2183
#: element_tiny.xml:202
 
2184
msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
 
2185
msgstr "Nazváno po vědci Enrico Fermi."
 
2186
 
 
2187
#. i18n: tag label attribute value
 
2188
#: element_tiny.xml:203
 
2189
msgid "Mendelevium"
 
2190
msgstr "Mendělejevium"
 
2191
 
 
2192
#: element_tiny.xml:204
 
2193
msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
 
2194
msgstr "Nazváno po vědci D.I. Mendělejevovi."
 
2195
 
 
2196
#. i18n: tag label attribute value
 
2197
#: element_tiny.xml:205
 
2198
msgid "Nobelium"
 
2199
msgstr "Nobelium"
 
2200
 
 
2201
#: element_tiny.xml:206
 
2202
msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
 
2203
msgstr "Nazváno po vědci Alfrédovi Nobelovi."
 
2204
 
 
2205
#. i18n: tag label attribute value
 
2206
#: element_tiny.xml:207
 
2207
msgid "Lawrencium"
 
2208
msgstr "Lawrencium"
 
2209
 
 
2210
#: element_tiny.xml:208
 
2211
msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
 
2212
msgstr "Nazváno po vědci  Ernestu Orlandu Lawrenceovi."
 
2213
 
 
2214
#. i18n: tag label attribute value
 
2215
#: element_tiny.xml:209
 
2216
msgid "Rutherfordium"
 
2217
msgstr "Rutherfordium"
 
2218
 
 
2219
#: element_tiny.xml:210
 
2220
msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
 
2221
msgstr "Nazváno po vědci Ernestu Rutherfordovi"
 
2222
 
 
2223
#. i18n: tag label attribute value
 
2224
#: element_tiny.xml:211
 
2225
msgid "Dubnium"
 
2226
msgstr "Dubnium"
 
2227
 
 
2228
#: element_tiny.xml:212
 
2229
msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
 
2230
msgstr "Nazváno podle ruského vědeckého města Dubna"
 
2231
 
 
2232
#. i18n: tag label attribute value
 
2233
#: element_tiny.xml:213
 
2234
msgid "Seaborgium"
 
2235
msgstr "Seaborgium"
 
2236
 
 
2237
#: element_tiny.xml:214
 
2238
msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
 
2239
msgstr "Nazváno po vědci G. Theodoru Seaborgovi."
 
2240
 
 
2241
#. i18n: tag label attribute value
 
2242
#: element_tiny.xml:215
 
2243
msgid "Bohrium"
 
2244
msgstr "Bohrium"
 
2245
 
 
2246
#: element_tiny.xml:216
 
2247
msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
 
2248
msgstr "Nazváno po vědci Nielsi Bohrovi."
 
2249
 
 
2250
#. i18n: tag label attribute value
 
2251
#: element_tiny.xml:217
 
2252
msgid "Hassium"
 
2253
msgstr "Hassium"
 
2254
 
 
2255
#: element_tiny.xml:218
 
2256
msgid ""
 
2257
"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
 
2258
"been discovered."
 
2259
msgstr ""
 
2260
"Latinské 'hassia' pro německé vévodství Hesensko. V Hesensku bylo objeveno "
 
2261
"mnoho prvků."
 
2262
 
 
2263
#. i18n: tag label attribute value
 
2264
#: element_tiny.xml:219
 
2265
msgid "Meitnerium"
 
2266
msgstr "Meitnerium"
 
2267
 
 
2268
#: element_tiny.xml:220
 
2269
msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
 
2270
msgstr "Nazváno po vědkyni Lise Meitner."
 
2271
 
 
2272
#. i18n: tag label attribute value
 
2273
#: element_tiny.xml:221
 
2274
msgid "Darmstadtium"
 
2275
msgstr "Darmstadtium"
 
2276
 
 
2277
#: element_tiny.xml:222
 
2278
msgid ""
 
2279
"Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
 
2280
"discovered."
 
2281
msgstr ""
 
2282
"Nazváno podle německého města Darmstadt, kde bylo objeveno mnoho prvků."
 
2283
 
 
2284
#. i18n: tag label attribute value
 
2285
#: element_tiny.xml:223
 
2286
msgid "Roentgenium"
 
2287
msgstr "Roentgenium"
 
2288
 
 
2289
#: element_tiny.xml:224
 
2290
msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
 
2291
msgstr "Nazváno po Wilhelmovi Conradovi Röntgenovi."
 
2292
 
 
2293
#. i18n: tag label attribute value
 
2294
#: element_tiny.xml:225
 
2295
msgid "Copernicium"
 
2296
msgstr "Kopernicium"
 
2297
 
 
2298
#: element_tiny.xml:226
 
2299
msgid ""
 
2300
"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
 
2301
"Copernicus."
 
2302
msgstr ""
 
2303
"Historicky známé jako eka-rtuť. Pojmenováno po astronomovi Mikuláši "
 
2304
"Koperníkovi."
 
2305
 
 
2306
#. i18n: tag label attribute value
 
2307
#: element_tiny.xml:227
 
2308
msgid "Ununtrium"
 
2309
msgstr "Ununtrium"
 
2310
 
 
2311
#: element_tiny.xml:228
 
2312
msgid ""
 
2313
"Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC "
 
2314
"systematic element name."
 
2315
msgstr ""
 
2316
"Historicky známé jako eka-thallium. Ununtrium je dočasný IUPAC systematický "
 
2317
"název prvku."
 
2318
 
 
2319
#. i18n: tag label attribute value
 
2320
#: element_tiny.xml:229
 
2321
msgid "Flerovium"
 
2322
msgstr "Flerovium"
 
2323
 
 
2324
#: element_tiny.xml:230
 
2325
msgid ""
 
2326
"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
 
2327
"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
 
2328
msgstr ""
 
2329
 
 
2330
#. i18n: tag label attribute value
 
2331
#: element_tiny.xml:231
 
2332
msgid "Ununpentium"
 
2333
msgstr "Ununpentium"
 
2334
 
 
2335
#: element_tiny.xml:232
 
2336
msgid ""
 
2337
"Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC "
 
2338
"systematic element name."
 
2339
msgstr ""
 
2340
"Historicky známé jako eka-bizmut. Ununpentium je dočasný IUPAC systematický "
 
2341
"název prvku."
 
2342
 
 
2343
#. i18n: tag label attribute value
 
2344
#: element_tiny.xml:233
 
2345
msgid "Livermorium"
 
2346
msgstr ""
 
2347
 
 
2348
#: element_tiny.xml:234
 
2349
msgid ""
 
2350
"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
 
2351
"Laboratory (USA)."
 
2352
msgstr ""
 
2353
 
 
2354
#. i18n: tag label attribute value
 
2355
#: element_tiny.xml:235
 
2356
msgid "Ununseptium"
 
2357
msgstr "Ununseptium"
 
2358
 
 
2359
#: element_tiny.xml:236
 
2360
msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine."
 
2361
msgstr "Dočasný symbol a název. Může být zmiňován i jako eka-astat."
 
2362
 
 
2363
#. i18n: tag label attribute value
 
2364
#: element_tiny.xml:237
 
2365
msgid "Ununoctium"
 
2366
msgstr "Ununoctium"
 
2367
 
 
2368
#: element_tiny.xml:238
 
2369
msgid ""
 
2370
"Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is a "
 
2371
"temporary IUPAC systematic element name."
 
2372
msgstr ""
 
2373
"Historicky známé jako eka-radon, eka-emanation (izotop radonu) před rokem "
 
2374
"1960. Ununoctium je dočasný IUPAC systematický název prvku."
 
2375
 
 
2376
#: libscience/psetables.cpp:169
 
2377
msgid "Classic Periodic Table"
 
2378
msgstr "Klasická periodická tabulka"
 
2379
 
 
2380
#: libscience/psetables.cpp:218
 
2381
msgid "Long Periodic Table"
 
2382
msgstr "Dlouhá periodická tabulka"
 
2383
 
 
2384
#: libscience/psetables.cpp:263
 
2385
msgid "Short Periodic Table"
 
2386
msgstr "Zkrácená periodická tabulka"
 
2387
 
 
2388
#: libscience/psetables.cpp:311
 
2389
msgid "Transition Elements"
 
2390
msgstr "Přechodné prvky"
 
2391
 
 
2392
#: libscience/psetables.cpp:351
 
2393
msgid "DZ Periodic Table"
 
2394
msgstr "Periodická tabulka"
 
2395
 
 
2396
#: src/calculator/calculator.cpp:30
 
2397
msgid "Chemical Calculator"
 
2398
msgstr ""
 
2399
 
 
2400
#: src/calculator/calculator.cpp:64 src/calculator/calculator.cpp:111
 
2401
msgid "Equation Balancer"
 
2402
msgstr "Vyčíslovač rovnic"
 
2403
 
 
2404
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
 
2405
#: src/calculator/calculator.cpp:97 src/calculator/calculator.ui:56
 
2406
msgid "Introduction"
 
2407
msgstr "Úvod"
 
2408
 
 
2409
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
 
2410
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
 
2411
#: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:71
 
2412
#: src/calculator/settings_calc.ui:24
 
2413
msgid "Nuclear Calculator"
 
2414
msgstr "Nukleární kalkulačka"
 
2415
 
 
2416
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
 
2417
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
 
2418
#: src/calculator/calculator.cpp:102 src/calculator/calculator.ui:76
 
2419
#: src/calculator/settings_calc.ui:51
 
2420
msgid "Gas Calculator"
 
2421
msgstr "Plynová kalkulačka"
 
2422
 
 
2423
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
 
2424
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
 
2425
#: src/calculator/calculator.cpp:105 src/calculator/calculator.ui:66
 
2426
#: src/calculator/settings_calc.ui:119
 
2427
msgid "Concentration Calculator"
 
2428
msgstr "Kalkulačka koncentrace"
 
2429
 
 
2430
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
 
2431
#: src/calculator/calculator.cpp:116 src/calculator/calculator.ui:61
 
2432
msgid "Molecular mass Calculator"
 
2433
msgstr "Kalkulačka molekulové hmotnosti"
 
2434
 
 
2435
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
 
2436
#: src/calculator/calculator.cpp:118 src/calculator/calculator.ui:81
 
2437
msgid "Titration Calculator"
 
2438
msgstr ""
 
2439
 
 
2440
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
 
2441
#: src/calculator/calculator.ui:38
 
2442
msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
 
2443
msgstr ""
 
2444
 
 
2445
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
 
2446
#: src/calculator/calculator.ui:41
 
2447
msgid ""
 
2448
"This is the index of the various calculators available. For more information "
 
2449
"on each calculator, click on 'Introduction'."
 
2450
msgstr ""
 
2451
"Toto je seznam dostupných kalkulaček. Pro více informací o nich, klikněte na "
 
2452
"'Úvod'."
 
2453
 
 
2454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
 
2455
#: src/calculator/calculator.ui:51
 
2456
msgid "Calculators"
 
2457
msgstr "Kalkulačky"
 
2458
 
 
2459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2460
#: src/calculator/calculator.ui:130
 
2461
msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
 
2462
msgstr ""
 
2463
 
 
2464
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
 
2465
#: src/calculator/calculator.ui:168
 
2466
msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
 
2467
msgstr ""
 
2468
 
 
2469
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
 
2470
#: src/calculator/calculator.ui:171
 
2471
msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
 
2472
msgstr "Toto je vysvětlení funkce každé kalkulačky v Kalziu."
 
2473
 
 
2474
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
 
2475
#: src/calculator/calculator.ui:189
 
2476
msgid ""
 
2477
"<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
 
2478
"<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
 
2479
"performing different calculations.</p>\n"
 
2480
"<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
 
2481
"<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
 
2482
"calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
 
2483
"short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
 
2484
"<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
 
2485
"include:</li>\n"
 
2486
"<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
 
2487
"<li>Volume of solvent</li>\n"
 
2488
"<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
 
2489
"<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
 
2490
"specify quantities.</p>\n"
 
2491
"<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
 
2492
"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
 
2493
"time.</li>\n"
 
2494
"<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
 
2495
"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
 
2496
"as non-ideal gases.</li>\n"
 
2497
"<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
 
2498
"equations.</li>\n"
 
2499
"<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
 
2500
"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
 
2501
"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
 
2502
"equations and see how the concentration of a species changes in function of "
 
2503
"another one.</li></ul>"
 
2504
msgstr ""
 
2505
 
 
2506
#: src/calculator/concCalculator.cpp:944
 
2507
msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
 
2508
msgstr "Procent by mělo být méně než 100,0, prosím zadejte platnou hodnotu."
 
2509
 
 
2510
#: src/calculator/concCalculator.cpp:947
 
2511
msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
 
2512
msgstr "Hustota nemůže být nulová, prosím zadejte platnou hodnotu."
 
2513
 
 
2514
#: src/calculator/concCalculator.cpp:950
 
2515
msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
 
2516
msgstr "Hmotnost nemůže být nulová, prosím zadejte platnou hodnotu."
 
2517
 
 
2518
#: src/calculator/concCalculator.cpp:953 src/calculator/gasCalculator.cpp:331
 
2519
msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
 
2520
msgstr "Objem nemůže být nulový, prosím zadejte platnou hodnotu."
 
2521
 
 
2522
#: src/calculator/concCalculator.cpp:956
 
2523
msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
 
2524
msgstr "Počet molů nemůže být nulový, prosím zadejte platnou hodnotu."
 
2525
 
 
2526
#: src/calculator/concCalculator.cpp:959
 
2527
msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
 
2528
msgstr ""
 
2529
"Molární hmotnost rozpouštědla je nulová, prosím zadejte platnou hodnotu."
 
2530
 
 
2531
#: src/calculator/concCalculator.cpp:962
 
2532
msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
 
2533
msgstr ""
 
2534
 
 
2535
#: src/calculator/concCalculator.cpp:965
 
2536
msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
 
2537
msgstr "Koncentrace je nulová, prosím zadejte platnou hodnotu."
 
2538
 
 
2539
#: src/calculator/concCalculator.cpp:968
 
2540
msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
 
2541
msgstr "Objem rozpouštědla nemůže být nulový."
 
2542
 
 
2543
#: src/calculator/concCalculator.cpp:971
 
2544
msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
 
2545
msgstr "Počet molů rozpouštědla nemůže být nulový."
 
2546
 
 
2547
#: src/calculator/concCalculator.cpp:974
 
2548
msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
 
2549
msgstr "Hmotnost rozpouštědla nemůže být nulová."
 
2550
 
 
2551
#: src/calculator/concCalculator.cpp:977
 
2552
msgid ""
 
2553
"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
 
2554
msgstr ""
 
2555
"Údaje k vypočtení zvolené hodnoty jsou nedostačující, prosím udejte je "
 
2556
"správně."
 
2557
 
 
2558
#: src/calculator/concCalculator.cpp:980
 
2559
msgid ""
 
2560
"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
 
2561
msgstr ""
 
2562
"Nedostačující údaje, určete molární hmotnost / molární zlomek / molalitu k "
 
2563
"vypočtení."
 
2564
 
 
2565
#: src/calculator/concCalculator.cpp:983
 
2566
msgid ""
 
2567
"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
 
2568
"Please specify mass/volume."
 
2569
msgstr ""
 
2570
 
 
2571
#: src/calculator/concCalculator.cpp:986
 
2572
msgid ""
 
2573
"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
 
2574
"specified."
 
2575
msgstr ""
 
2576
 
 
2577
#: src/calculator/concCalculator.cpp:989
 
2578
msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
 
2579
msgstr "Molární hmotnost nemůže být nulová, prosím zadejte platnou hodnotu."
 
2580
 
 
2581
#: src/calculator/concCalculator.cpp:992
 
2582
msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
 
2583
msgstr "Látkové množství nemůže být nulové, prosím zadejte platnou hodnotu."
 
2584
 
 
2585
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
 
2586
#: src/calculator/concCalculator.ui:30
 
2587
msgid ""
 
2588
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
2589
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
2590
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2591
"\">\n"
 
2592
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2593
"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
 
2594
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2595
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
2596
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
2597
"size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
 
2598
"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
 
2599
"to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
 
2600
msgstr ""
 
2601
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
2602
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
2603
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2604
"\">\n"
 
2605
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2606
"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
 
2607
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2608
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
2609
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
2610
"size:12pt; font-weight:600;\">Některé z následujících údajů nejsou potřebné. "
 
2611
"Například, pokud zadáte množství rozpuštěné látky v molech, nemusíte zadávat "
 
2612
"molární hmotnost látky.</span></p></body></html>"
 
2613
 
 
2614
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2615
#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
 
2616
msgid "Data"
 
2617
msgstr "Údaje"
 
2618
 
 
2619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
 
2620
#: src/calculator/concCalculator.ui:43
 
2621
msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
 
2622
msgstr ""
 
2623
 
 
2624
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
 
2625
#: src/calculator/concCalculator.ui:53
 
2626
msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
 
2627
msgstr ""
 
2628
 
 
2629
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
 
2630
#: src/calculator/concCalculator.ui:56
 
2631
msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
 
2632
msgstr "Toto pole je určeno k zadání množství rozpuštěné látky v roztoku."
 
2633
 
 
2634
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
 
2635
#: src/calculator/concCalculator.ui:69
 
2636
msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
 
2637
msgstr "Metoda, kterou si přejete zadat množství rozpuštěné látky"
 
2638
 
 
2639
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
 
2640
#: src/calculator/concCalculator.ui:72
 
2641
msgid ""
 
2642
"This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
 
2643
"specified, i.e. mass, moles or volume."
 
2644
msgstr ""
 
2645
"Pomocí tohoto pole se určuje metoda, jakou určíte množství rozpuštěné látky, "
 
2646
"tedy hmotnost, látkové množství, nebo objem."
 
2647
 
 
2648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
 
2649
#: src/calculator/concCalculator.ui:79
 
2650
msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
 
2651
msgstr "<big><b>Molární hmotnost rozpuštěné látky:</b></big>"
 
2652
 
 
2653
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
 
2654
#: src/calculator/concCalculator.ui:89
 
2655
msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
 
2656
msgstr "<big>Zadejte molární hmotnost rozpuštěné látky</big>"
 
2657
 
 
2658
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
 
2659
#: src/calculator/concCalculator.ui:92
 
2660
msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
 
2661
msgstr "Toto pole je určeno k zadání molární hmotnosti rozpuštěné látky."
 
2662
 
 
2663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
 
2664
#: src/calculator/concCalculator.ui:105
 
2665
msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
 
2666
msgstr ""
 
2667
 
 
2668
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
 
2669
#: src/calculator/concCalculator.ui:115
 
2670
msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
 
2671
msgstr ""
 
2672
 
 
2673
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
 
2674
#: src/calculator/concCalculator.ui:119
 
2675
msgid ""
 
2676
"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
 
2677
"required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
 
2678
"Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
 
2679
msgstr ""
 
2680
 
 
2681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
 
2682
#: src/calculator/concCalculator.ui:132
 
2683
msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
 
2684
msgstr ""
 
2685
 
 
2686
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
 
2687
#: src/calculator/concCalculator.ui:142
 
2688
msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
 
2689
msgstr "<big>Zadejte hustotu rozpuštěné látky</big>"
 
2690
 
 
2691
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
 
2692
#: src/calculator/concCalculator.ui:145
 
2693
msgid ""
 
2694
"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
 
2695
"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
 
2696
msgstr ""
 
2697
"Toto pole je určeno k zadání hustoty rozpuštěné látky. Je potřebné pouze, "
 
2698
"pokud vyjadřujete množství látky pomocí objemu."
 
2699
 
 
2700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
 
2701
#: src/calculator/concCalculator.ui:158
 
2702
msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
 
2703
msgstr "<big><b>Množství rozpouštědla:</b></big>"
 
2704
 
 
2705
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
 
2706
#: src/calculator/concCalculator.ui:168
 
2707
msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
 
2708
msgstr ""
 
2709
 
 
2710
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
 
2711
#: src/calculator/concCalculator.ui:171
 
2712
msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
 
2713
msgstr "Toto pole je určeno k zadání množství rozpouštědla v roztoku."
 
2714
 
 
2715
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
 
2716
#: src/calculator/concCalculator.ui:184
 
2717
msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
 
2718
msgstr "<big>Metoda, kterou si přejete zadat množství</big>"
 
2719
 
 
2720
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
 
2721
#: src/calculator/concCalculator.ui:187
 
2722
msgid ""
 
2723
"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
 
2724
"i.e. mass, moles or volume."
 
2725
msgstr ""
 
2726
"Pomocí tohoto pole se určuje metoda, jakou určíte množství rozpouštědla, "
 
2727
"tedy hmotnost, látkové množství, nebo objem."
 
2728
 
 
2729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
 
2730
#: src/calculator/concCalculator.ui:194
 
2731
msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
 
2732
msgstr "<big><b>Molární hmotnost rozpouštědla:</b></big>"
 
2733
 
 
2734
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
 
2735
#: src/calculator/concCalculator.ui:204
 
2736
msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
 
2737
msgstr "<big>Zadat molární hmotnost rozpouštědla</big>"
 
2738
 
 
2739
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
 
2740
#: src/calculator/concCalculator.ui:207
 
2741
msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
 
2742
msgstr "Toto pole je určeno k zadání molární hmotnosti rozpouštědla."
 
2743
 
 
2744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
 
2745
#: src/calculator/concCalculator.ui:220
 
2746
msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
 
2747
msgstr ""
 
2748
 
 
2749
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
 
2750
#: src/calculator/concCalculator.ui:230
 
2751
msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
 
2752
msgstr ""
 
2753
 
 
2754
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
 
2755
#: src/calculator/concCalculator.ui:233
 
2756
msgid ""
 
2757
"This box is used to specify the density of the solution and is required only "
 
2758
"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
 
2759
msgstr ""
 
2760
"Toto pole je určeno k zadání hustoty roztoku a je potřebné pouze, pokud "
 
2761
"vyjadřujete množství roztoku pomocí hmotnosti."
 
2762
 
 
2763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
 
2764
#: src/calculator/concCalculator.ui:246
 
2765
msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
 
2766
msgstr ""
 
2767
 
 
2768
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
 
2769
#: src/calculator/concCalculator.ui:256
 
2770
msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
 
2771
msgstr ""
 
2772
 
 
2773
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
 
2774
#: src/calculator/concCalculator.ui:259
 
2775
msgid ""
 
2776
"This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
 
2777
"units to the right."
 
2778
msgstr ""
 
2779
"Toto pole je určeno k zadání koncentrace roztoku v jednotkách určených "
 
2780
"napravo."
 
2781
 
 
2782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
 
2783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
2784
#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
 
2785
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
 
2786
msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
 
2787
msgstr ""
 
2788
 
 
2789
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
 
2790
#: src/calculator/concCalculator.ui:282
 
2791
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
 
2792
msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
 
2793
msgstr ""
 
2794
 
 
2795
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
 
2796
#: src/calculator/concCalculator.ui:285
 
2797
msgid ""
 
2798
"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
 
2799
"quantities and specify the other required values to calculate it."
 
2800
msgstr ""
 
2801
"Toto je seznam hodnot, které jdou vypočítat. Zvolte jednu z nich a zadejte "
 
2802
"další potřebné údaje k jejímu vypočtení."
 
2803
 
 
2804
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
 
2805
#: src/calculator/concCalculator.ui:308
 
2806
msgid "Specify the units for density of solvent"
 
2807
msgstr "Určete jednotku hustoty rozpouštědla"
 
2808
 
 
2809
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
 
2810
#: src/calculator/concCalculator.ui:315
 
2811
msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
 
2812
msgstr ""
 
2813
 
 
2814
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
 
2815
#: src/calculator/concCalculator.ui:322
 
2816
msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
 
2817
msgstr ""
 
2818
 
 
2819
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
 
2820
#: src/calculator/concCalculator.ui:325
 
2821
msgid ""
 
2822
"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
 
2823
"solution."
 
2824
msgstr ""
 
2825
"Toto pole je určeno pro zadání jednotek množství rozpouštědla v roztoku."
 
2826
 
 
2827
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
 
2828
#: src/calculator/concCalculator.ui:332
 
2829
msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
 
2830
msgstr ""
 
2831
 
 
2832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
 
2833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
 
2834
#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
 
2835
msgid "(g/mole)"
 
2836
msgstr "(g/mol)"
 
2837
 
 
2838
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
 
2839
#: src/calculator/concCalculator.ui:345
 
2840
msgid "<big>Specify the units of density</big>"
 
2841
msgstr "<big>Zadejte jednotky hustoty</big>"
 
2842
 
 
2843
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
 
2844
#: src/calculator/concCalculator.ui:348
 
2845
msgid ""
 
2846
"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
 
2847
"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
 
2848
msgstr ""
 
2849
"Toto pole je určeno k zadání jednotek hustoty rozpuštěné látky. Je potřebné "
 
2850
"pouze, pokud vyjadřujete množství látky pomocí objemu."
 
2851
 
 
2852
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
 
2853
#: src/calculator/concCalculator.ui:355
 
2854
msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
 
2855
msgstr ""
 
2856
 
 
2857
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
 
2858
#: src/calculator/concCalculator.ui:358
 
2859
msgid ""
 
2860
"This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
 
2861
"solution."
 
2862
msgstr ""
 
2863
"Toto pole je určeno pro zadání jednotek množství rozpuštěné látky v roztoku."
 
2864
 
 
2865
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
 
2866
#: src/calculator/concCalculator.ui:365
 
2867
msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
 
2868
msgstr ""
 
2869
 
 
2870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
2871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
 
2872
#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
 
2873
msgid "(g/mol)"
 
2874
msgstr "(g/mol)"
 
2875
 
 
2876
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
 
2877
#: src/calculator/concCalculator.ui:378
 
2878
msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
 
2879
msgstr ""
 
2880
 
 
2881
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
 
2882
#: src/calculator/concCalculator.ui:442
 
2883
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
 
2884
msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
 
2885
msgstr ""
 
2886
 
 
2887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
 
2888
#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
 
2889
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
 
2890
msgid "Reset"
 
2891
msgstr "Obnovit"
 
2892
 
 
2893
#: src/calculator/gasCalculator.cpp:334
 
2894
msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
 
2895
msgstr "Molární hmotnost nemůže být nulová, prosím zadejte nenulovou hodnotu."
 
2896
 
 
2897
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
 
2898
#: src/calculator/gasCalculator.ui:29
 
2899
msgid ""
 
2900
"<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
 
2901
"dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
 
2902
"b></big>"
 
2903
msgstr ""
 
2904
 
 
2905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2906
#: src/calculator/gasCalculator.ui:42
 
2907
msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
 
2908
msgstr ""
 
2909
 
 
2910
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
 
2911
#: src/calculator/gasCalculator.ui:52
 
2912
msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
 
2913
msgstr ""
 
2914
 
 
2915
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
 
2916
#: src/calculator/gasCalculator.ui:55
 
2917
msgid ""
 
2918
"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
 
2919
"Hydrogen gas."
 
2920
msgstr ""
 
2921
"Toto pole je určeno k zadání molární hmotnosti plynu, např. 2 pro vodík."
 
2922
 
 
2923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
 
2924
#: src/calculator/gasCalculator.ui:68
 
2925
msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
 
2926
msgstr ""
 
2927
 
 
2928
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
 
2929
#: src/calculator/gasCalculator.ui:78
 
2930
msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
 
2931
msgstr ""
 
2932
 
 
2933
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
 
2934
#: src/calculator/gasCalculator.ui:82
 
2935
msgid ""
 
2936
"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
 
2937
"Moles = mass / molar mass"
 
2938
msgstr ""
 
2939
"Toto pole je určeno k zadání látkového množství plynu.\n"
 
2940
"Látkové množství = hmotnost / molární hmotnost"
 
2941
 
 
2942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
 
2943
#: src/calculator/gasCalculator.ui:95
 
2944
msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
 
2945
msgstr ""
 
2946
 
 
2947
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
 
2948
#: src/calculator/gasCalculator.ui:105
 
2949
msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
 
2950
msgstr ""
 
2951
 
 
2952
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
 
2953
#: src/calculator/gasCalculator.ui:109
 
2954
msgid ""
 
2955
"This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
 
2956
"Mass = moles * molar mass"
 
2957
msgstr ""
 
2958
"Toto pole je určeno k zadání hmotnosti plynu.\n"
 
2959
"Hmotnost = látkové množství * molární hmotnost"
 
2960
 
 
2961
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
 
2962
#: src/calculator/gasCalculator.ui:122
 
2963
msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
 
2964
msgstr ""
 
2965
 
 
2966
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
 
2967
#: src/calculator/gasCalculator.ui:125
 
2968
msgid "This box is used to change the units of mass."
 
2969
msgstr "Toto pole je určeno ke změně jednotek hmotnosti."
 
2970
 
 
2971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
 
2972
#: src/calculator/gasCalculator.ui:145
 
2973
msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
 
2974
msgstr ""
 
2975
 
 
2976
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
 
2977
#: src/calculator/gasCalculator.ui:155
 
2978
msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
 
2979
msgstr ""
 
2980
 
 
2981
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
 
2982
#: src/calculator/gasCalculator.ui:158
 
2983
msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
 
2984
msgstr "Toto pole je určeno ke změně tlaku v plynu."
 
2985
 
 
2986
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
 
2987
#: src/calculator/gasCalculator.ui:171
 
2988
msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
 
2989
msgstr ""
 
2990
 
 
2991
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
 
2992
#: src/calculator/gasCalculator.ui:174
 
2993
msgid ""
 
2994
"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
 
2995
"bars, etc."
 
2996
msgstr ""
 
2997
"Toto pole je určeno ke zvolení jednotek tlaku, např. atmosfér, barů, apod."
 
2998
 
 
2999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
 
3000
#: src/calculator/gasCalculator.ui:181
 
3001
msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
 
3002
msgstr ""
 
3003
 
 
3004
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
 
3005
#: src/calculator/gasCalculator.ui:191
 
3006
msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
 
3007
msgstr ""
 
3008
 
 
3009
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
 
3010
#: src/calculator/gasCalculator.ui:194
 
3011
msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
 
3012
msgstr "Toto pole je určeno k zadání teploty plynu."
 
3013
 
 
3014
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
 
3015
#: src/calculator/gasCalculator.ui:207
 
3016
msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
 
3017
msgstr ""
 
3018
 
 
3019
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
 
3020
#: src/calculator/gasCalculator.ui:210
 
3021
msgid ""
 
3022
"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
 
3023
"Celsius, etc."
 
3024
msgstr ""
 
3025
"Toto pole je určeno ke zvolení jednotek teploty, např. Kelvinů nebo stupňů "
 
3026
"Celsia, atp."
 
3027
 
 
3028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
 
3029
#: src/calculator/gasCalculator.ui:217
 
3030
msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
 
3031
msgstr ""
 
3032
 
 
3033
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
 
3034
#: src/calculator/gasCalculator.ui:227
 
3035
msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
 
3036
msgstr ""
 
3037
 
 
3038
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
 
3039
#: src/calculator/gasCalculator.ui:230
 
3040
msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
 
3041
msgstr "Toto pole je určeno k zadání objemu plynu."
 
3042
 
 
3043
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
 
3044
#: src/calculator/gasCalculator.ui:249
 
3045
msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
 
3046
msgstr ""
 
3047
 
 
3048
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
 
3049
#: src/calculator/gasCalculator.ui:252
 
3050
msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
 
3051
msgstr "Toto pole je určeno ke zvolení jednotek objemu, např litrů."
 
3052
 
 
3053
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
 
3054
#: src/calculator/gasCalculator.ui:286
 
3055
msgid "Data for non-ideal gases"
 
3056
msgstr "Údaje pro neideální plyny"
 
3057
 
 
3058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
 
3059
#: src/calculator/gasCalculator.ui:294
 
3060
msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
 
3061
msgstr ""
 
3062
 
 
3063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
 
3064
#: src/calculator/gasCalculator.ui:304
 
3065
msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
 
3066
msgstr ""
 
3067
 
 
3068
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
 
3069
#: src/calculator/gasCalculator.ui:314
 
3070
msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
 
3071
msgstr "Určete jednotku van der Waalsovy konstanty 'b'"
 
3072
 
 
3073
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
 
3074
#: src/calculator/gasCalculator.ui:317
 
3075
msgid ""
 
3076
"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
 
3077
"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
 
3078
"gas."
 
3079
msgstr ""
 
3080
"Toto pole je určeno k zadání van der Waalsovy konstanty 'b' pro plyn. Toto "
 
3081
"je potřeba pouze pro reálný plyn. Je možné zadat 0,0 pro ideální plyn."
 
3082
 
 
3083
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
 
3084
#: src/calculator/gasCalculator.ui:330
 
3085
msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
 
3086
msgstr "Určete jednotku van der Waalsovy konstanty 'a'"
 
3087
 
 
3088
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
 
3089
#: src/calculator/gasCalculator.ui:333
 
3090
msgid ""
 
3091
"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
 
3092
"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
 
3093
"gas."
 
3094
msgstr ""
 
3095
"Toto pole je určeno k zadání van der Waalsovy konstanty 'a' pro plyn. Toto "
 
3096
"je potřeba pouze pro reálný plyn. Je možné zadat 0,0 pro ideální plyn."
 
3097
 
 
3098
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
 
3099
#: src/calculator/gasCalculator.ui:348
 
3100
msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
 
3101
msgstr "Jednotka van der Waalsovy konstanty 'b'"
 
3102
 
 
3103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
 
3104
#: src/calculator/gasCalculator.ui:351
 
3105
msgid ""
 
3106
"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
 
3107
msgstr "Toto pole slouží k zadání jednotky van der Waalsovy konstanty 'b'."
 
3108
 
 
3109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3110
#: src/calculator/gasCalculator.ui:358
 
3111
msgid "per mole"
 
3112
msgstr "na mol"
 
3113
 
 
3114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
3115
#: src/calculator/gasCalculator.ui:380
 
3116
msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
 
3117
msgstr "litr^2 atmosfér/mol^2"
 
3118
 
 
3119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
 
3120
#: src/calculator/gasCalculator.ui:434
 
3121
msgid "Click to reset all values to initial values"
 
3122
msgstr "Klikněte pro obnovení výchozích hodnot"
 
3123
 
 
3124
#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:438
 
3125
msgid "Initial amount cannot be zero."
 
3126
msgstr "Počáteční množství nemůže být nula."
 
3127
 
 
3128
#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:441
 
3129
msgid "Final amount cannot be zero."
 
3130
msgstr "Finální množství nemůže být nula."
 
3131
 
 
3132
#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:444
 
3133
msgid "Time is zero, please enter a valid value."
 
3134
msgstr "Čas je nulový, prosím zadejte platnou hodnotu."
 
3135
 
 
3136
#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:447
 
3137
msgid "The final amount is greater than the initial amount."
 
3138
msgstr "Finální množství je větší než počáteční."
 
3139
 
 
3140
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
 
3141
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
 
3142
msgid ""
 
3143
"<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
 
3144
"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
 
3145
"values / units to calculate.</span>"
 
3146
msgstr ""
 
3147
 
 
3148
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
3149
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
 
3150
msgid "Elemental data"
 
3151
msgstr "Údaje o prvku"
 
3152
 
 
3153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
3154
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
 
3155
msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
 
3156
msgstr ""
 
3157
 
 
3158
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
 
3159
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
 
3160
msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
 
3161
msgstr ""
 
3162
 
 
3163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
 
3164
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
 
3165
msgid ""
 
3166
"This box is used to specify the element on which calculation is to be "
 
3167
"performed."
 
3168
msgstr "Toto pole je určeno k zadání prvku, na kterém se provede výpočet."
 
3169
 
 
3170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
3171
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
 
3172
msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
 
3173
msgstr ""
 
3174
 
 
3175
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
 
3176
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
 
3177
msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
 
3178
msgstr ""
 
3179
 
 
3180
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
 
3181
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
 
3182
msgid ""
 
3183
"This box is used to specify the isotope of the above element on which "
 
3184
"calculation is performed."
 
3185
msgstr ""
 
3186
"Toto pole je určeno ke zvolení izotopu výše zvoleného prvku, na kterém bude "
 
3187
"proveden výpočet."
 
3188
 
 
3189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
3190
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
 
3191
msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
 
3192
msgstr ""
 
3193
 
 
3194
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
 
3195
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
 
3196
msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
 
3197
msgstr ""
 
3198
 
 
3199
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
 
3200
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
 
3201
msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
 
3202
msgstr "Toto pole je určeno k zadání poločasu proměny výše zvoleného izotopu."
 
3203
 
 
3204
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
 
3205
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
 
3206
msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
 
3207
msgstr ""
 
3208
 
 
3209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
 
3210
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
 
3211
msgid ""
 
3212
"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
 
3213
msgstr ""
 
3214
"Toto pole je určeno ke zvolení jednotek poločasu proměny, např. let, sekund, "
 
3215
"atp."
 
3216
 
 
3217
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
 
3218
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
 
3219
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
 
3220
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
 
3221
msgid "years"
 
3222
msgstr "let"
 
3223
 
 
3224
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
 
3225
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
 
3226
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
 
3227
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
 
3228
msgid "seconds"
 
3229
msgstr "sekund"
 
3230
 
 
3231
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
 
3232
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
 
3233
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
 
3234
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
 
3235
msgid "minutes"
 
3236
msgstr "minut"
 
3237
 
 
3238
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
 
3239
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
 
3240
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
 
3241
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
 
3242
msgid "hours"
 
3243
msgstr "hodin"
 
3244
 
 
3245
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
 
3246
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
 
3247
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
 
3248
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
 
3249
msgid "days"
 
3250
msgstr "dnů"
 
3251
 
 
3252
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
 
3253
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
 
3254
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
 
3255
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
 
3256
msgid "weeks"
 
3257
msgstr "týdnů"
 
3258
 
 
3259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3260
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
 
3261
msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
 
3262
msgstr ""
 
3263
 
 
3264
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
 
3265
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
 
3266
msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
 
3267
msgstr ""
 
3268
 
 
3269
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
 
3270
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
 
3271
msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
 
3272
msgstr "Tento popisek zobrazuje atomovou hmotnost izotopu v gramech na mol."
 
3273
 
 
3274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
 
3275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
 
3276
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
 
3277
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
 
3278
msgid "0"
 
3279
msgstr "0"
 
3280
 
 
3281
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
 
3282
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
 
3283
msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
 
3284
msgstr ""
 
3285
 
 
3286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3287
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
 
3288
msgid "grams / mole"
 
3289
msgstr "gramů / mol"
 
3290
 
 
3291
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
3292
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
 
3293
msgid "Other data"
 
3294
msgstr "Jiné údaje"
 
3295
 
 
3296
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
 
3297
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
 
3298
msgid ""
 
3299
"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
 
3300
"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
 
3301
msgstr ""
 
3302
"Toto pole je určeno ke zvolení toho, co si přejete vypočítat, vybírejte z "
 
3303
"času, počátečního a finálního množství látky."
 
3304
 
 
3305
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
 
3306
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
 
3307
msgid "Initial Amount"
 
3308
msgstr "Počáteční množství"
 
3309
 
 
3310
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
 
3311
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
 
3312
msgid "Final Amount"
 
3313
msgstr "Finální množství"
 
3314
 
 
3315
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
 
3316
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
 
3317
msgid "Time"
 
3318
msgstr "Čas"
 
3319
 
 
3320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
 
3321
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
 
3322
msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
 
3323
msgstr ""
 
3324
 
 
3325
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
 
3326
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
 
3327
msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
 
3328
msgstr ""
 
3329
 
 
3330
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
 
3331
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
 
3332
msgid ""
 
3333
"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
 
3334
msgstr "Toto pole je určeno k zadání počátečního množství radioaktivní látky."
 
3335
 
 
3336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
 
3337
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
 
3338
msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
 
3339
msgstr ""
 
3340
 
 
3341
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
 
3342
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
 
3343
msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
 
3344
msgstr ""
 
3345
 
 
3346
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
 
3347
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
 
3348
msgid ""
 
3349
"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
 
3350
msgstr "Toto pole je určeno k zadání finálního množství radioaktivní látky."
 
3351
 
 
3352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
 
3353
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
 
3354
msgid "<big><b>Time:</b></big>"
 
3355
msgstr ""
 
3356
 
 
3357
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
 
3358
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
 
3359
msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
 
3360
msgstr ""
 
3361
 
 
3362
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
 
3363
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
 
3364
msgid ""
 
3365
"This box is used to specify the time after which the initial amount "
 
3366
"decreases to the final amount."
 
3367
msgstr ""
 
3368
"Toto pole je určeno k zadání času, po kterém původní množství ubude na "
 
3369
"finální."
 
3370
 
 
3371
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
 
3372
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
 
3373
msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
 
3374
msgstr ""
 
3375
 
 
3376
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
 
3377
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
 
3378
msgid ""
 
3379
"This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
 
3380
"initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
 
3381
msgstr ""
 
3382
"Toto pole je určeno ke změně metody, pomocí které si přejete určit počáteční "
 
3383
"množství látky, tedy hmotnost nebo látkové množství."
 
3384
 
 
3385
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
 
3386
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
 
3387
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
 
3388
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
 
3389
msgid "moles"
 
3390
msgstr "látkové množství"
 
3391
 
 
3392
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
 
3393
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
 
3394
msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
 
3395
msgstr ""
 
3396
 
 
3397
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
 
3398
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
 
3399
msgid ""
 
3400
"This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
 
3401
"final amount of the substance, i.e. mass or moles."
 
3402
msgstr ""
 
3403
"Toto pole je určeno ke změně metody, pomocí které si přejete určit finální "
 
3404
"množství látky, tedy hmotnost nebo látkové množství."
 
3405
 
 
3406
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
 
3407
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
 
3408
msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
 
3409
msgstr "<big>Určete jednotku počátečního množství látky.</big>"
 
3410
 
 
3411
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
 
3412
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
 
3413
msgid ""
 
3414
"This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
 
3415
"substance. e.g. grams, pounds, etc."
 
3416
msgstr ""
 
3417
"Toto pole je určeno k zadání jednotek počátečního množství látky, např. "
 
3418
"gramů, liber apod."
 
3419
 
 
3420
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
 
3421
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
 
3422
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
 
3423
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
 
3424
msgid "grams"
 
3425
msgstr "gramů"
 
3426
 
 
3427
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
 
3428
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
 
3429
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
 
3430
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
 
3431
msgid "tons"
 
3432
msgstr "tun"
 
3433
 
 
3434
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
 
3435
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
 
3436
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
 
3437
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
 
3438
msgid "carats"
 
3439
msgstr "karátů"
 
3440
 
 
3441
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
 
3442
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
 
3443
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
 
3444
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
 
3445
msgid "pounds"
 
3446
msgstr "liber"
 
3447
 
 
3448
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
 
3449
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
 
3450
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
 
3451
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
 
3452
msgid "ounces"
 
3453
msgstr "uncí"
 
3454
 
 
3455
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
 
3456
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
 
3457
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
 
3458
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
 
3459
msgid "troy ounces"
 
3460
msgstr "trojských uncí"
 
3461
 
 
3462
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
 
3463
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
 
3464
msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
 
3465
msgstr "<big>Určete jednotky pro výsledné množství</big>"
 
3466
 
 
3467
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
 
3468
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
 
3469
msgid ""
 
3470
"This box can be used to specify the units of the final amount of the "
 
3471
"substance. e.g. grams, pounds, etc."
 
3472
msgstr ""
 
3473
"Toto pole je určeno k zadání jednotek finálního množství látky, např. gramů, "
 
3474
"liber atp."
 
3475
 
 
3476
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
 
3477
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
 
3478
msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
 
3479
msgstr "<big>Určete jednotku pro uplynulý čas</big>"
 
3480
 
 
3481
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
 
3482
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
 
3483
msgid ""
 
3484
"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
 
3485
msgstr "Toto pole je určeno ke zvolení jednotek času, např. let, sekund, atp."
 
3486
 
 
3487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
 
3488
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
 
3489
msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
 
3490
msgstr ""
 
3491
 
 
3492
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
 
3493
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
 
3494
msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
 
3495
msgstr ""
 
3496
 
 
3497
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
 
3498
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
 
3499
msgid ""
 
3500
"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
 
3501
"between 0 half-lives to 10 half-lives."
 
3502
msgstr ""
 
3503
"Tento posuvník je určen zadání času v násobcích poločasu proměny mezi žádným "
 
3504
"až deseti poločasy."
 
3505
 
 
3506
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
 
3507
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
 
3508
msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
 
3509
msgstr ""
 
3510
 
 
3511
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
 
3512
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
 
3513
msgid "Information/Error message"
 
3514
msgstr "Informace/Chybové hlášení"
 
3515
 
 
3516
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
 
3517
#: src/calculator/settings_calc.ui:17
 
3518
msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
 
3519
msgstr ""
 
3520
 
 
3521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
 
3522
#: src/calculator/settings_calc.ui:30
 
3523
msgid "Amount is always specified in term of mass"
 
3524
msgstr "Množství vždy udávat pomocí hmotnosti"
 
3525
 
 
3526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
 
3527
#: src/calculator/settings_calc.ui:59
 
3528
msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
 
3529
msgstr ""
 
3530
"Předpokládat ideálnost plynu (tedy nezobrazovat Van der Waalsovy koeficienty)"
 
3531
 
 
3532
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
3533
#: src/calculator/settings_calc.ui:85
 
3534
msgid "Mass Calculator"
 
3535
msgstr "Kalkulačka hmotnosti"
 
3536
 
 
3537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
 
3538
#: src/calculator/settings_calc.ui:91
 
3539
msgid "Show details such as aliases"
 
3540
msgstr "Zobrazit podrobnosti, jako např. zkratky"
 
3541
 
 
3542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
 
3543
#: src/calculator/settings_calc.ui:98
 
3544
msgid "Show the add alias tab"
 
3545
msgstr "Zobrazit kartu pro přidání zkratky"
 
3546
 
 
3547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
 
3548
#: src/calculator/settings_calc.ui:125
 
3549
msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
 
3550
msgstr "Množství látky vždy udávat pomocí hmotnosti"
 
3551
 
 
3552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
 
3553
#: src/calculator/settings_calc.ui:132
 
3554
msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
 
3555
msgstr "Množství látky vždy udávat pomocí objemu"
 
3556
 
 
3557
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:57
 
3558
msgid "Experimental values"
 
3559
msgstr "Experimentální hodnoty"
 
3560
 
 
3561
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:58
 
3562
msgid "Theoretical equations"
 
3563
msgstr "Teoretické rovnice"
 
3564
 
 
3565
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:115
 
3566
msgid "nothing"
 
3567
msgstr "nic"
 
3568
 
 
3569
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:118
 
3570
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:580
 
3571
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:597
 
3572
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:717 src/kalziumutils.cpp:91
 
3573
msgid "Error"
 
3574
msgstr "Chyba"
 
3575
 
 
3576
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:118
 
3577
msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
 
3578
msgstr "Nelze najít rovnici pro proměnnou na ose Y."
 
3579
 
 
3580
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:138
 
3581
msgid "Theoretical curve"
 
3582
msgstr ""
 
3583
 
 
3584
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:232
 
3585
msgid "Approximated curve"
 
3586
msgstr ""
 
3587
 
 
3588
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:240
 
3589
msgid "Equivalence point"
 
3590
msgstr ""
 
3591
 
 
3592
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:568
 
3593
msgid "Save work"
 
3594
msgstr "Uložit práci"
 
3595
 
 
3596
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:568
 
3597
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:591
 
3598
msgid "Icee File (*.icee)"
 
3599
msgstr "Soubor Icee (*.icee)"
 
3600
 
 
3601
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:580
 
3602
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:717
 
3603
#, kde-format
 
3604
msgid "Unable to create %1"
 
3605
msgstr "Nelze vytvořit %1"
 
3606
 
 
3607
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:591
 
3608
msgid "Open work"
 
3609
msgstr "Otevřít práci"
 
3610
 
 
3611
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:597
 
3612
#, kde-format
 
3613
msgid "Unable to open %1"
 
3614
msgstr "Nelze otevřít %1"
 
3615
 
 
3616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
 
3617
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:705
 
3618
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
 
3619
msgid "Save plot"
 
3620
msgstr "Uložit graf"
 
3621
 
 
3622
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:705
 
3623
msgid "Svg image (*.svg)"
 
3624
msgstr "Obrázek svg (*.svg)"
 
3625
 
 
3626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
3627
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
 
3628
msgid "Choose what you want to do:"
 
3629
msgstr ""
 
3630
 
 
3631
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
3632
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
 
3633
msgid "Tab 1"
 
3634
msgstr "Karta 1"
 
3635
 
 
3636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
3637
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
 
3638
msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
 
3639
msgstr ""
 
3640
 
 
3641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
 
3642
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
 
3643
msgid "pH(Y)"
 
3644
msgstr "pH(Y)"
 
3645
 
 
3646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
 
3647
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
 
3648
msgid "Volume(X)"
 
3649
msgstr "Objem(X)"
 
3650
 
 
3651
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
3652
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
 
3653
msgid "Tab 2"
 
3654
msgstr "Karta 2"
 
3655
 
 
3656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
3657
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
 
3658
msgid ""
 
3659
"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
 
3660
"changes in function of another one (X)"
 
3661
msgstr ""
 
3662
 
 
3663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
 
3664
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
 
3665
msgid "Parameter"
 
3666
msgstr "Parametr"
 
3667
 
 
3668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
 
3669
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
 
3670
msgid "Value"
 
3671
msgstr "Hodnota"
 
3672
 
 
3673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
3674
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
 
3675
msgid "X axis:"
 
3676
msgstr "Osa X:"
 
3677
 
 
3678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
3679
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
 
3680
msgid "Y axis:"
 
3681
msgstr "Osa Y:"
 
3682
 
 
3683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
 
3684
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
 
3685
msgid "Draw Plot"
 
3686
msgstr "Vykreslit graf"
 
3687
 
 
3688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
3689
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
 
3690
msgid "Notes:"
 
3691
msgstr "Poznámky:"
 
3692
 
 
3693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
3694
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
 
3695
msgid "X min:"
 
3696
msgstr "X min:"
 
3697
 
 
3698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3699
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
 
3700
msgid "X max:"
 
3701
msgstr "X max:"
 
3702
 
 
3703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3704
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
 
3705
msgid "Y min:"
 
3706
msgstr "Y min:"
 
3707
 
 
3708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3709
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
 
3710
msgid "Y max:"
 
3711
msgstr "Y max:"
 
3712
 
 
3713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
 
3714
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
 
3715
msgid "New"
 
3716
msgstr "Nový"
 
3717
 
 
3718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
 
3719
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
 
3720
msgid "Open"
 
3721
msgstr "Otevřít"
 
3722
 
 
3723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
 
3724
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
 
3725
msgid "Save"
 
3726
msgstr "Uložit"
 
3727
 
 
3728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
 
3729
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
 
3730
msgid "Example"
 
3731
msgstr "Příklad"
 
3732
 
 
3733
#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:86
 
3734
msgid "No element selected"
 
3735
msgstr "Nebyl vybrán žádný prvek"
 
3736
 
 
3737
#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:105
 
3738
msgid "No graphic found"
 
3739
msgstr "Grafika nenalezena"
 
3740
 
 
3741
#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:153
 
3742
#, kde-format
 
3743
msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
 
3744
msgid "%1 u"
 
3745
msgstr "%1 u"
 
3746
 
 
3747
#: src/detailinfodlg.cpp:52
 
3748
msgctxt "Next element"
 
3749
msgid "Next"
 
3750
msgstr "Následující"
 
3751
 
 
3752
#: src/detailinfodlg.cpp:53
 
3753
msgid "Goes to the next element"
 
3754
msgstr "Směřuje k následujícímu prvku"
 
3755
 
 
3756
#: src/detailinfodlg.cpp:54
 
3757
msgctxt "Previous element"
 
3758
msgid "Previous"
 
3759
msgstr "Předchozí"
 
3760
 
 
3761
#: src/detailinfodlg.cpp:55
 
3762
msgid "Goes to the previous element"
 
3763
msgstr "Směruje k předchozímu prvku"
 
3764
 
 
3765
#: src/detailinfodlg.cpp:164
 
3766
#, kde-format
 
3767
msgid "Block: %1"
 
3768
msgstr "Blok: %1"
 
3769
 
 
3770
#: src/detailinfodlg.cpp:177
 
3771
#, kde-format
 
3772
msgid "It was discovered by %1."
 
3773
msgstr "Tento prvek objevil %1."
 
3774
 
 
3775
#: src/detailinfodlg.cpp:184
 
3776
#, kde-format
 
3777
msgid "Origin of the name:<br/>%1"
 
3778
msgstr "Původ názvu:<br/> %1"
 
3779
 
 
3780
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
 
3781
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
 
3782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
 
3783
#: src/detailinfodlg.cpp:211 src/elementdataviewer.cpp:243
 
3784
#: src/exportdialog.cpp:140 src/kalziumgradienttype.cpp:400
 
3785
#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390
 
3786
#: src/settings_gradients.ui:88
 
3787
msgid "Melting Point"
 
3788
msgstr "Teplota tání"
 
3789
 
 
3790
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
 
3791
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
 
3792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
 
3793
#: src/detailinfodlg.cpp:218 src/elementdataviewer.cpp:250
 
3794
#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:344
 
3795
#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395
 
3796
#: src/settings_gradients.ui:81
 
3797
msgid "Boiling Point"
 
3798
msgstr "Teplota varu"
 
3799
 
 
3800
#: src/detailinfodlg.cpp:225 src/exportdialog.cpp:136
 
3801
msgid "Electron Affinity"
 
3802
msgstr "Elektronová afinita"
 
3803
 
 
3804
#: src/detailinfodlg.cpp:232
 
3805
msgid "Electronic configuration"
 
3806
msgstr ""
 
3807
 
 
3808
#: src/detailinfodlg.cpp:246
 
3809
msgid "van der Waals Radius"
 
3810
msgstr ""
 
3811
 
 
3812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
 
3813
#: src/detailinfodlg.cpp:253 src/molcalcwidgetbase.ui:218
 
3814
msgid "Atomic mass"
 
3815
msgstr "Atomová hmotnost"
 
3816
 
 
3817
#: src/detailinfodlg.cpp:260
 
3818
msgid "Ionization energy"
 
3819
msgstr ""
 
3820
 
 
3821
#: src/detailinfodlg.cpp:260
 
3822
msgid "First Ionization energy"
 
3823
msgstr ""
 
3824
 
 
3825
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
 
3826
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
 
3827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
 
3828
#: src/detailinfodlg.cpp:267 src/elementdataviewer.cpp:237
 
3829
#: src/exportdialog.cpp:137 src/plotsetupwidget.ui:64
 
3830
#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95
 
3831
msgid "Electronegativity"
 
3832
msgstr "Elektronegativita"
 
3833
 
 
3834
#: src/detailinfodlg.cpp:274
 
3835
msgid "Oxidation states"
 
3836
msgstr ""
 
3837
 
 
3838
#: src/detailinfodlg.cpp:287
 
3839
#, kde-format
 
3840
msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
 
3841
msgid "Wikipedia (%1)"
 
3842
msgstr "Wikipedia (%1)"
 
3843
 
 
3844
#: src/detailinfodlg.cpp:335
 
3845
msgid "Isotope-Table"
 
3846
msgstr "Tabulka izotopů:"
 
3847
 
 
3848
#: src/detailinfodlg.cpp:339
 
3849
msgid "Neutrons"
 
3850
msgstr "Neutrony"
 
3851
 
 
3852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
 
3853
#: src/detailinfodlg.cpp:341 src/molcalcwidgetbase.ui:228
 
3854
msgid "Percentage"
 
3855
msgstr "Zastoupení"
 
3856
 
 
3857
#: src/detailinfodlg.cpp:343
 
3858
msgid "Half-life period"
 
3859
msgstr "Poločas rozpadu"
 
3860
 
 
3861
#: src/detailinfodlg.cpp:345
 
3862
msgid "Energy and Mode of Decay"
 
3863
msgstr "Energie a typ rozpadu"
 
3864
 
 
3865
#: src/detailinfodlg.cpp:347
 
3866
msgid "Spin and Parity"
 
3867
msgstr "Spin a parita"
 
3868
 
 
3869
#: src/detailinfodlg.cpp:355
 
3870
#, kde-format
 
3871
msgid "%1 u"
 
3872
msgstr "%1"
 
3873
 
 
3874
#: src/detailinfodlg.cpp:361
 
3875
#, kde-format
 
3876
msgctxt "this can for example be '24%'"
 
3877
msgid "%1%"
 
3878
msgstr "%1%"
 
3879
 
 
3880
#: src/detailinfodlg.cpp:365
 
3881
#, kde-format
 
3882
msgctxt ""
 
3883
"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
 
3884
"for '17 seconds',."
 
3885
msgid "%1 %2"
 
3886
msgstr "%1 %2"
 
3887
 
 
3888
#: src/detailinfodlg.cpp:370 src/detailinfodlg.cpp:382
 
3889
#: src/detailinfodlg.cpp:395 src/detailinfodlg.cpp:400
 
3890
#: src/detailinfodlg.cpp:411
 
3891
#, kde-format
 
3892
msgid "%1 MeV"
 
3893
msgstr "%1 MeV"
 
3894
 
 
3895
#: src/detailinfodlg.cpp:372
 
3896
#, kde-format
 
3897
msgid " %1"
 
3898
msgstr " %1"
 
3899
 
 
3900
#: src/detailinfodlg.cpp:374 src/detailinfodlg.cpp:386
 
3901
#: src/detailinfodlg.cpp:405 src/detailinfodlg.cpp:415
 
3902
#, kde-format
 
3903
msgid "(%1%)"
 
3904
msgstr "(%1%)"
 
3905
 
 
3906
#: src/detailinfodlg.cpp:377 src/detailinfodlg.cpp:390
 
3907
msgid ", "
 
3908
msgstr ", "
 
3909
 
 
3910
#: src/detailinfodlg.cpp:384
 
3911
#, kde-format
 
3912
msgid " %1<sup>-</sup>"
 
3913
msgstr " %1<sup>-</sup>"
 
3914
 
 
3915
#: src/detailinfodlg.cpp:397
 
3916
#, kde-format
 
3917
msgid " %1<sup>+</sup>"
 
3918
msgstr " %1<sup>+</sup>"
 
3919
 
 
3920
#: src/detailinfodlg.cpp:402 src/detailinfodlg.cpp:413
 
3921
msgctxt "Acronym of Electron Capture"
 
3922
msgid " EC"
 
3923
msgstr " EC"
 
3924
 
 
3925
#: src/detailinfodlg.cpp:422
 
3926
#, kde-format
 
3927
msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
 
3928
msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
 
3929
 
 
3930
#: src/detailinfodlg.cpp:461
 
3931
msgid "Data Overview"
 
3932
msgstr "Přehled údajů"
 
3933
 
 
3934
#: src/detailinfodlg.cpp:465 src/detailinfodlg.cpp:466
 
3935
msgid "Atom Model"
 
3936
msgstr "Model atomu"
 
3937
 
 
3938
#: src/detailinfodlg.cpp:474
 
3939
msgid "Isotopes"
 
3940
msgstr "Izotopy"
 
3941
 
 
3942
#: src/detailinfodlg.cpp:475
 
3943
msgid "Miscellaneous"
 
3944
msgstr "Různé"
 
3945
 
 
3946
#: src/detailinfodlg.cpp:480 src/detailinfodlg.cpp:481
 
3947
msgid "Spectrum"
 
3948
msgstr "Spektrum"
 
3949
 
 
3950
#: src/detailinfodlg.cpp:494
 
3951
msgid "Extra information"
 
3952
msgstr "Více informací"
 
3953
 
 
3954
#: src/detailinfodlg.cpp:494
 
3955
msgid "Extra Information"
 
3956
msgstr "Více informací"
 
3957
 
 
3958
#: src/detailinfodlg.cpp:504
 
3959
#, kde-format
 
3960
msgctxt "For example Carbon (6)"
 
3961
msgid "%1 (%2)"
 
3962
msgstr "%1 (%2)"
 
3963
 
 
3964
#: src/detailinfodlg.cpp:542
 
3965
#, kde-format
 
3966
msgid "No spectrum of %1 found."
 
3967
msgstr "Nenalezeno spektrum pro %1."
 
3968
 
 
3969
#: src/elementdataviewer.cpp:54
 
3970
msgid "Plot Data"
 
3971
msgstr "Zobrazit graf"
 
3972
 
 
3973
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
 
3974
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
 
3975
#: src/elementdataviewer.cpp:225 src/exportdialog.cpp:130
 
3976
#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375
 
3977
msgid "Atomic Number"
 
3978
msgstr "Atomové číslo"
 
3979
 
 
3980
#: src/eqchemview.cpp:85
 
3981
msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
 
3982
msgid ""
 
3983
"The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
 
3984
"<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
 
3985
"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
 
3986
"example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; "
 
3987
"<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
 
3988
"amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
 
3989
"b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
 
3990
"shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
 
3991
"H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
 
3992
"b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
 
3993
msgstr ""
 
3994
"Vyčísloval rovnic dokáže vyčíslovat rovnice.<br><br><b>Používání proměnných</"
 
3995
"b><br>Pro vyjádření proměnné koeficientu prvku napište před značku prvku "
 
3996
"jedno písmeno, jak vidíte na tomto příkladu:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> "
 
3997
"(Výsledek: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; <b>5</b> H<sub>2</sub>O)"
 
3998
"<br>Řešením tohoto výrazu získáte požadované množství vodíku a kyslíku."
 
3999
"<br><br><b>Určení elektrického náboje</b><br>Použijte hranaté závorky pro "
 
4000
"zadání elektrického náboje prvku, jak vidíte na tomto příkladu:<br><i>4H[+] "
 
4001
"+ 2O -> cH2O[2+]</i> (Výsledek: <b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -"
 
4002
"&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
 
4003
 
 
4004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4005
#: src/equationview.ui:44
 
4006
msgid "Equation:"
 
4007
msgstr "Rovnice:"
 
4008
 
 
4009
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineEdit)
 
4010
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
 
4011
#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
 
4012
msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
 
4013
msgstr "Rovnici na vyčíslení vložte do tohoto pole."
 
4014
 
 
4015
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, lineEdit)
 
4016
#: src/equationview.ui:69
 
4017
msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
 
4018
msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
 
4019
 
 
4020
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, calculateButton)
 
4021
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, calculateButton)
 
4022
#: src/equationview.ui:82 src/equationview.ui:85
 
4023
msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
 
4024
msgstr "Pokud stisknete toto tlačítko, dojde k vyčíslení rovnice výše."
 
4025
 
 
4026
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, calculateButton)
 
4027
#: src/equationview.ui:88
 
4028
msgid "&Calculate"
 
4029
msgstr "&Vyčíslit"
 
4030
 
 
4031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
 
4032
#: src/equationview.ui:150
 
4033
msgid "Copy to Clipboard"
 
4034
msgstr "Zkopírovat do schránky"
 
4035
 
 
4036
#: src/exportdialog.cpp:83
 
4037
msgid "OK"
 
4038
msgstr "OK"
 
4039
 
 
4040
#: src/exportdialog.cpp:88
 
4041
msgid "Export Chemical Data"
 
4042
msgstr "Exportovat chemická data"
 
4043
 
 
4044
#: src/exportdialog.cpp:113
 
4045
msgid "Elements"
 
4046
msgstr "Prvky"
 
4047
 
 
4048
#: src/exportdialog.cpp:114
 
4049
msgid "Properties"
 
4050
msgstr "Vlastnosti"
 
4051
 
 
4052
#: src/exportdialog.cpp:131
 
4053
msgid "Symbol"
 
4054
msgstr "Symbol"
 
4055
 
 
4056
#: src/exportdialog.cpp:134
 
4057
msgid "Exact Mass"
 
4058
msgstr "Přesná hmotnost"
 
4059
 
 
4060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
 
4061
#: src/exportdialog.cpp:135 src/settings_gradients.ui:116
 
4062
msgid "Ionization"
 
4063
msgstr "Ionizace"
 
4064
 
 
4065
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
 
4066
#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumschemetype.cpp:257
 
4067
#: src/settings_colors.ui:405
 
4068
msgid "Family"
 
4069
msgstr "Typ"
 
4070
 
 
4071
#: src/exportdialog.cpp:154
 
4072
msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
 
4073
msgstr "Soubor již existuje. Přejete si jej přepsat?"
 
4074
 
 
4075
#: src/exportdialog.cpp:159
 
4076
msgid "Could not open file for writing."
 
4077
msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis."
 
4078
 
 
4079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4080
#: src/exportdialog.ui:51
 
4081
msgid "File:"
 
4082
msgstr "Soubor:"
 
4083
 
 
4084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4085
#: src/exportdialog.ui:68
 
4086
msgid "Format:"
 
4087
msgstr "Formát:"
 
4088
 
 
4089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4090
#: src/gradientwidget.ui:22
 
4091
msgid "Scheme:"
 
4092
msgstr "Schéma:"
 
4093
 
 
4094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
4095
#: src/gradientwidget.ui:50
 
4096
msgid "Gradient:"
 
4097
msgstr "Přechod:"
 
4098
 
 
4099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
 
4100
#: src/gradientwidget.ui:99
 
4101
msgid "K"
 
4102
msgstr "K"
 
4103
 
 
4104
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
 
4105
#: src/gradientwidget.ui:108
 
4106
msgid "Slide to change current temperature"
 
4107
msgstr "Pohněte posuvníkem pro změnu aktuální teploty"
 
4108
 
 
4109
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
 
4110
#: src/gradientwidget.ui:132
 
4111
msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
 
4112
msgstr "Klikněte pro spuštění / pozastavení zvyšování teploty."
 
4113
 
 
4114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4115
#: src/gradientwidget.ui:142
 
4116
msgid "Speed"
 
4117
msgstr "Rychlost"
 
4118
 
 
4119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
 
4120
#: src/gradientwidget.ui:149
 
4121
msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
 
4122
msgstr "Pohněte posuvníkem pro změnu rychlosti zvyšování teploty."
 
4123
 
 
4124
#: src/gradientwidget_impl.cpp:175
 
4125
msgid "Elements with melting point around this temperature:"
 
4126
msgstr "Prvky s podobnou teplotou tání:"
 
4127
 
 
4128
#: src/gradientwidget_impl.cpp:177 src/gradientwidget_impl.cpp:188
 
4129
#, kde-format
 
4130
msgctxt "For example: Carbon (300K)"
 
4131
msgid "%1 (%2%3)"
 
4132
msgstr "%1 (%2%3)"
 
4133
 
 
4134
#: src/gradientwidget_impl.cpp:182
 
4135
msgid "No elements with a melting point around this temperature"
 
4136
msgstr "Žádné prvky s podobnou teplotou tání"
 
4137
 
 
4138
#: src/gradientwidget_impl.cpp:186
 
4139
msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
 
4140
msgstr "Prvky s podobnou teplotou varu:"
 
4141
 
 
4142
#: src/gradientwidget_impl.cpp:193
 
4143
msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
 
4144
msgstr "Žádné prvky s podobnou teplotou varu"
 
4145
 
 
4146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4147
#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
 
4148
msgid "Zoom IN / OUT"
 
4149
msgstr "Přiblížit / Oddálit"
 
4150
 
 
4151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4152
#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
 
4153
msgid ""
 
4154
"<p><b>Information</b></p>\n"
 
4155
"<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
 
4156
"<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
 
4157
"<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
 
4158
msgstr ""
 
4159
 
 
4160
#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75
 
4161
#, kde-format
 
4162
msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
 
4163
msgstr "Izotop prvku %1 (%2)"
 
4164
 
 
4165
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36
 
4166
msgid "Isotope Table"
 
4167
msgstr "Tabulka izotopů"
 
4168
 
 
4169
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
 
4170
msgctxt "alpha ray emission"
 
4171
msgid "alpha"
 
4172
msgstr "alfa"
 
4173
 
 
4174
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
 
4175
msgctxt "Electron capture method"
 
4176
msgid "EC"
 
4177
msgstr "EC"
 
4178
 
 
4179
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54
 
4180
msgctxt "Many ways"
 
4181
msgid "Multiple"
 
4182
msgstr ""
 
4183
 
 
4184
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55
 
4185
msgctxt "Beta plus ray emission"
 
4186
msgid "Beta +"
 
4187
msgstr "Beta +"
 
4188
 
 
4189
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56
 
4190
msgctxt "Beta minus ray emission"
 
4191
msgid "Beta -"
 
4192
msgstr "Beta -"
 
4193
 
 
4194
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57
 
4195
msgctxt "Stable isotope"
 
4196
msgid "Stable"
 
4197
msgstr "Stabilní"
 
4198
 
 
4199
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58
 
4200
msgctxt "Default colour"
 
4201
msgid "default"
 
4202
msgstr "výchozí"
 
4203
 
 
4204
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
 
4205
#, kde-format
 
4206
msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
 
4207
msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
 
4208
 
 
4209
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78
 
4210
#, kde-format
 
4211
msgid "Magnetic moment: %1"
 
4212
msgstr "Magnetický moment: %1"
 
4213
 
 
4214
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80
 
4215
msgctxt "Unknown magnetic moment"
 
4216
msgid "Unknown"
 
4217
msgstr "Neznámý"
 
4218
 
 
4219
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
 
4220
#, kde-format
 
4221
msgid "Halflife: %1 %2"
 
4222
msgstr "Poločas rozpadu: %1 %2"
 
4223
 
 
4224
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86
 
4225
msgid "Halflife: Unknown"
 
4226
msgstr "Poločas proměny: Neznámý"
 
4227
 
 
4228
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89
 
4229
#, kde-format
 
4230
msgid "Abundance: %1 %"
 
4231
msgstr "Výskyt: %1 %"
 
4232
 
 
4233
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90
 
4234
#, kde-format
 
4235
msgid "Number of nucleons: %1"
 
4236
msgstr "Počet nuklidů: %1"
 
4237
 
 
4238
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91
 
4239
#, kde-format
 
4240
msgid "Spin: %1"
 
4241
msgstr "Spin: %1"
 
4242
 
 
4243
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92
 
4244
msgctxt "Unknown spin"
 
4245
msgid "Unknown"
 
4246
msgstr "Neznámý"
 
4247
 
 
4248
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93
 
4249
#, kde-format
 
4250
msgid "Exact mass: %1 u"
 
4251
msgstr "Přesná hmotnost: %1 u"
 
4252
 
 
4253
#: src/kalzium.cpp:134
 
4254
msgid "&Export Data..."
 
4255
msgstr "&Exportovat data..."
 
4256
 
 
4257
#: src/kalzium.cpp:143
 
4258
msgid "&Scheme"
 
4259
msgstr "&Schéma"
 
4260
 
 
4261
#: src/kalzium.cpp:151
 
4262
msgid "&Gradients"
 
4263
msgstr "&Přechody"
 
4264
 
 
4265
#: src/kalzium.cpp:160
 
4266
msgid "&Tables"
 
4267
msgstr "&Tabulky"
 
4268
 
 
4269
#: src/kalzium.cpp:167
 
4270
msgid "&Numeration"
 
4271
msgstr "Číslová&ní skupin"
 
4272
 
 
4273
#: src/kalzium.cpp:174
 
4274
msgid "&Plot Data..."
 
4275
msgstr "Zobrazit &graf..."
 
4276
 
 
4277
#: src/kalzium.cpp:180
 
4278
msgid "Perform &Calculations..."
 
4279
msgstr "Molekulární &kalkulačka"
 
4280
 
 
4281
#: src/kalzium.cpp:182
 
4282
msgctxt "WhatsThis Help"
 
4283
msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
 
4284
msgstr "Toto je kalkulačka, provádí základní chemické výpočty."
 
4285
 
 
4286
#: src/kalzium.cpp:186
 
4287
msgid "&Isotope Table..."
 
4288
msgstr "Tabulka &izotopů..."
 
4289
 
 
4290
#: src/kalzium.cpp:188
 
4291
msgctxt "WhatsThis Help"
 
4292
msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
 
4293
msgstr "Tato tabulka zobrazuje všechny známé izotopy chemických prvků."
 
4294
 
 
4295
#: src/kalzium.cpp:192
 
4296
msgid "&Glossary..."
 
4297
msgstr "&Slovníček..."
 
4298
 
 
4299
#: src/kalzium.cpp:197
 
4300
msgid "&R/S Phrases..."
 
4301
msgstr "&R/S-věty..."
 
4302
 
 
4303
#: src/kalzium.cpp:202
 
4304
msgid "Convert chemical files..."
 
4305
msgstr "Převést chemické soubory..."
 
4306
 
 
4307
#: src/kalzium.cpp:204
 
4308
msgctxt "WhatsThis Help"
 
4309
msgid ""
 
4310
"With this tool, you can convert files containing chemical data between "
 
4311
"various file formats."
 
4312
msgstr ""
 
4313
"Pomocí tohoto nástroje lze převádět soubory obsahující chemická data mezi "
 
4314
"různými formáty."
 
4315
 
 
4316
#: src/kalzium.cpp:211
 
4317
msgid "Molecular Editor..."
 
4318
msgstr "Editor molekul..."
 
4319
 
 
4320
#: src/kalzium.cpp:213
 
4321
msgctxt "WhatsThis Help"
 
4322
msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
 
4323
msgstr "tento nástroj umožňuje zobrazovat a upravovat 3D modely molekul."
 
4324
 
 
4325
#: src/kalzium.cpp:220
 
4326
msgid "&Tables..."
 
4327
msgstr "&Tabulky..."
 
4328
 
 
4329
#: src/kalzium.cpp:222
 
4330
msgctxt "WhatsThis Help"
 
4331
msgid ""
 
4332
"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
 
4333
"chemistry."
 
4334
msgstr ""
 
4335
"Toto otevře dialogové okno se seznamy značek a čísel vztažených k chemii."
 
4336
 
 
4337
#: src/kalzium.cpp:230
 
4338
msgctxt "WhatsThis Help"
 
4339
msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
 
4340
msgstr "Toto zobrazí nebo skryje vysvětlivky periodické tabulky."
 
4341
 
 
4342
#: src/kalzium.cpp:235
 
4343
msgctxt "WhatsThis Help"
 
4344
msgid ""
 
4345
"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
 
4346
"tools."
 
4347
msgstr ""
 
4348
"Toto zobrazí nebo skryje postranní panel s přídavnými informacemi a sadou "
 
4349
"nástrojů."
 
4350
 
 
4351
#: src/kalzium.cpp:240
 
4352
msgctxt "WhatsThis Help"
 
4353
msgid ""
 
4354
"This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
 
4355
msgstr ""
 
4356
"Toto zobrazí nebo skryje postranní panel s přídavnými informacemi o tabulce."
 
4357
 
 
4358
#: src/kalzium.cpp:271
 
4359
msgid "Legend"
 
4360
msgstr "Vysvětlivky"
 
4361
 
 
4362
#: src/kalzium.cpp:284
 
4363
msgid "Table Information"
 
4364
msgstr "Informace o tabulce"
 
4365
 
 
4366
#: src/kalzium.cpp:290
 
4367
msgid "Information"
 
4368
msgstr "Informace"
 
4369
 
 
4370
#: src/kalzium.cpp:302
 
4371
msgid "Overview"
 
4372
msgstr "Přehled"
 
4373
 
 
4374
#: src/kalzium.cpp:314
 
4375
msgid "View"
 
4376
msgstr "Pohled"
 
4377
 
 
4378
#: src/kalzium.cpp:325
 
4379
msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
 
4380
msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
 
4381
 
 
4382
#: src/kalzium.cpp:327
 
4383
msgid "Save Kalzium's Table In"
 
4384
msgstr "Uložit tabulku Kalzia v"
 
4385
 
 
4386
#: src/kalzium.cpp:347
 
4387
msgid "Knowledge"
 
4388
msgstr "Vědomosti"
 
4389
 
 
4390
#: src/kalzium.cpp:352
 
4391
msgid "Tools"
 
4392
msgstr "Nástroje"
 
4393
 
 
4394
#: src/kalzium.cpp:382
 
4395
msgid "This system does not support OpenGL."
 
4396
msgstr "Tento systém nepodporuje OpenGL."
 
4397
 
 
4398
#: src/kalzium.cpp:382
 
4399
msgid "Kalzium Error"
 
4400
msgstr "Chyba v programu Kalzium"
 
4401
 
 
4402
#: src/kalzium.cpp:508
 
4403
msgid "Schemes"
 
4404
msgstr "Schémata"
 
4405
 
 
4406
#: src/kalzium.cpp:515
 
4407
msgid "Gradients"
 
4408
msgstr "Přechody"
 
4409
 
 
4410
#: src/kalzium.cpp:520
 
4411
msgid "Units"
 
4412
msgstr "Jednotky"
 
4413
 
 
4414
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
 
4415
#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24
 
4416
msgid "Calculator"
 
4417
msgstr "Kalkulačka"
 
4418
 
 
4419
#: src/kalzium.cpp:571
 
4420
#, kde-format
 
4421
msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
 
4422
msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
 
4423
msgstr "%1 (%2), Hmotnost: %3 u"
 
4424
 
 
4425
#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table)
 
4426
#: src/kalzium.kcfg:9
 
4427
msgid "Selects the PSE"
 
4428
msgstr "Vybere periodickou tabulku"
 
4429
 
 
4430
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table)
 
4431
#: src/kalzium.kcfg:10
 
4432
msgid "Select the PSE you want"
 
4433
msgstr "Vyberte požadovaný periodický systém prvků"
 
4434
 
 
4435
#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table)
 
4436
#: src/kalzium.kcfg:14
 
4437
msgid "Selects the default color scheme"
 
4438
msgstr "Vybere výchozí barevné schéma"
 
4439
 
 
4440
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table)
 
4441
#: src/kalzium.kcfg:15
 
4442
msgid ""
 
4443
"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
 
4444
"button"
 
4445
msgstr "Vyberte preferované schéma barev pomocí kliknutí na příslušný přepínač"
 
4446
 
 
4447
#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table)
 
4448
#: src/kalzium.kcfg:19
 
4449
msgid "Selects the default gradient"
 
4450
msgstr "Vybere výchozí schéma barev"
 
4451
 
 
4452
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table)
 
4453
#: src/kalzium.kcfg:20
 
4454
msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
 
4455
msgstr "Vyberte přechod pomocí kliknutí na položku nabídky"
 
4456
 
 
4457
#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table)
 
4458
#: src/kalzium.kcfg:24
 
4459
msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
 
4460
msgstr "Vybere výchozí číslování (IUPAC)"
 
4461
 
 
4462
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table)
 
4463
#: src/kalzium.kcfg:25
 
4464
msgid "Select the numeration you want"
 
4465
msgstr "Vyberte požadované číslování"
 
4466
 
 
4467
#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table)
 
4468
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table)
 
4469
#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30
 
4470
msgid "Show or hide the legend"
 
4471
msgstr "Zobrazit nebo skrýt vysvětlivky"
 
4472
 
 
4473
#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table)
 
4474
#: src/kalzium.kcfg:34
 
4475
msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
 
4476
msgstr "Zda bude atomová hmotnost zobrazena v periodické tabulce"
 
4477
 
 
4478
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table)
 
4479
#: src/kalzium.kcfg:35
 
4480
msgid "Display the atomic mass in the PSE"
 
4481
msgstr "Zobrazit atomovou hmotnost v periodické tabulce"
 
4482
 
 
4483
#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table)
 
4484
#: src/kalzium.kcfg:39
 
4485
msgid "Selects the table view (default is classical)"
 
4486
msgstr "Vybere vzhled tabulky (výchozí je klasický)"
 
4487
 
 
4488
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table)
 
4489
#: src/kalzium.kcfg:40
 
4490
msgid "Display the table view"
 
4491
msgstr "Zobrazit vzhled tabulky"
 
4492
 
 
4493
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
 
4494
#: src/kalzium.kcfg:46
 
4495
msgid ""
 
4496
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
 
4497
"Gradient feature"
 
4498
msgstr ""
 
4499
"Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu kovalentního poloměru"
 
4500
 
 
4501
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
 
4502
#: src/kalzium.kcfg:47
 
4503
msgid ""
 
4504
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
 
4505
"Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
 
4506
msgstr ""
 
4507
"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci "
 
4508
"přechodu kovalentního poloměru"
 
4509
 
 
4510
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
 
4511
#: src/kalzium.kcfg:51
 
4512
msgid ""
 
4513
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius "
 
4514
"Gradient feature"
 
4515
msgstr ""
 
4516
"Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu van der Waalsova poloměru"
 
4517
 
 
4518
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
 
4519
#: src/kalzium.kcfg:52
 
4520
msgid ""
 
4521
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
 
4522
"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
 
4523
msgstr ""
 
4524
"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci "
 
4525
"přechodu van der Waalsova poloměru"
 
4526
 
 
4527
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients)
 
4528
#: src/kalzium.kcfg:56
 
4529
msgid ""
 
4530
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature"
 
4531
msgstr "Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu hmotnosti"
 
4532
 
 
4533
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients)
 
4534
#: src/kalzium.kcfg:57
 
4535
msgid ""
 
4536
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
 
4537
"Kalzium Mass Gradient feature"
 
4538
msgstr ""
 
4539
"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci "
 
4540
"přechodu hmotnosti"
 
4541
 
 
4542
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
 
4543
#: src/kalzium.kcfg:61
 
4544
msgid ""
 
4545
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient "
 
4546
"feature"
 
4547
msgstr "Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu teploty varu"
 
4548
 
 
4549
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
 
4550
#: src/kalzium.kcfg:62
 
4551
msgid ""
 
4552
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
 
4553
"Kalzium Boiling Point Gradient feature"
 
4554
msgstr ""
 
4555
"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci "
 
4556
"přechodu teploty varu"
 
4557
 
 
4558
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
 
4559
#: src/kalzium.kcfg:66
 
4560
msgid ""
 
4561
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient "
 
4562
"feature"
 
4563
msgstr "Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu teploty tání"
 
4564
 
 
4565
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
 
4566
#: src/kalzium.kcfg:67
 
4567
msgid ""
 
4568
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
 
4569
"Kalzium Melting Point Gradient feature"
 
4570
msgstr ""
 
4571
"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci "
 
4572
"přechodu teploty tání"
 
4573
 
 
4574
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients)
 
4575
#: src/kalzium.kcfg:71
 
4576
msgid ""
 
4577
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
 
4578
"Gradient feature"
 
4579
msgstr "Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu elektronegativity"
 
4580
 
 
4581
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients)
 
4582
#: src/kalzium.kcfg:72
 
4583
msgid ""
 
4584
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
 
4585
"Kalzium Electronegativity Gradient feature"
 
4586
msgstr ""
 
4587
"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci "
 
4588
"přechodu elektronegativity"
 
4589
 
 
4590
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients)
 
4591
#: src/kalzium.kcfg:76
 
4592
msgid ""
 
4593
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
 
4594
"Gradient feature"
 
4595
msgstr "Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu data objevení"
 
4596
 
 
4597
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients)
 
4598
#: src/kalzium.kcfg:77
 
4599
msgid ""
 
4600
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
 
4601
"Kalzium Discovery Date Gradient feature"
 
4602
msgstr ""
 
4603
"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci "
 
4604
"přechodu data objevení"
 
4605
 
 
4606
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients)
 
4607
#: src/kalzium.kcfg:81
 
4608
msgid ""
 
4609
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
 
4610
"Gradient feature"
 
4611
msgstr ""
 
4612
"Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu elektronové afinity"
 
4613
 
 
4614
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients)
 
4615
#: src/kalzium.kcfg:82
 
4616
msgid ""
 
4617
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
 
4618
"Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
 
4619
msgstr ""
 
4620
"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci "
 
4621
"přechodu elektronové afinity"
 
4622
 
 
4623
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients)
 
4624
#: src/kalzium.kcfg:86
 
4625
msgid ""
 
4626
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
 
4627
"feature"
 
4628
msgstr "Zda použít logaritmický přechod pro funkci přechodu ionizace"
 
4629
 
 
4630
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients)
 
4631
#: src/kalzium.kcfg:87
 
4632
msgid ""
 
4633
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
 
4634
"Kalzium Ionization Gradient feature"
 
4635
msgstr ""
 
4636
"Určuje, zda použít logaritmický místo lineárního přechodu pro funkci "
 
4637
"přechodu ionizace"
 
4638
 
 
4639
#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors)
 
4640
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors)
 
4641
#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94
 
4642
msgid "Selects the default gradient color"
 
4643
msgstr "Vybere výchozí barvu přechodu"
 
4644
 
 
4645
#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors)
 
4646
#: src/kalzium.kcfg:98
 
4647
msgid "Selects the color if no scheme is selected"
 
4648
msgstr "Vybere barvu při nezvoleném schématu"
 
4649
 
 
4650
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors)
 
4651
#: src/kalzium.kcfg:99
 
4652
msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
 
4653
msgstr "Vybere barvu prvků při nezvoleném schématu"
 
4654
 
 
4655
#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors)
 
4656
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors)
 
4657
#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104
 
4658
msgid "Selects the color of liquid elements"
 
4659
msgstr "Vybere barvu kapalných prvků"
 
4660
 
 
4661
#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors)
 
4662
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors)
 
4663
#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109
 
4664
msgid "Selects the color of solid elements"
 
4665
msgstr "Vybere barvu pevných prvků"
 
4666
 
 
4667
#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors)
 
4668
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors)
 
4669
#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114
 
4670
msgid "Selects the color of vaporous elements"
 
4671
msgstr "Vybere barvu plynných prvků"
 
4672
 
 
4673
#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors)
 
4674
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors)
 
4675
#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119
 
4676
msgid "Selects the color of radioactive elements"
 
4677
msgstr "Vybere barvu radioaktivních prvků"
 
4678
 
 
4679
#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors)
 
4680
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors)
 
4681
#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124
 
4682
msgid "Selects the color of artificial elements"
 
4683
msgstr "Vybere barvu uměle vytvořených prvků"
 
4684
 
 
4685
#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors)
 
4686
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors)
 
4687
#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129
 
4688
msgid "Selects the color of the elements in block s"
 
4689
msgstr "Vybere barvu prvků v bloku s"
 
4690
 
 
4691
#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors)
 
4692
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors)
 
4693
#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134
 
4694
msgid "Selects the color of the elements in block p"
 
4695
msgstr "Vybere barvu prvků v bloku p"
 
4696
 
 
4697
#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors)
 
4698
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors)
 
4699
#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139
 
4700
msgid "Selects the color of the elements in block d"
 
4701
msgstr "Vybere barvu prvků v bloku d"
 
4702
 
 
4703
#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors)
 
4704
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors)
 
4705
#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144
 
4706
msgid "Selects the color of the elements in block f"
 
4707
msgstr "Vybere barvu prvků v bloku f"
 
4708
 
 
4709
#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors)
 
4710
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors)
 
4711
#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149
 
4712
msgid "Selects the color of the elements in group 1"
 
4713
msgstr "Vybere barvu prvků ve skupině 1"
 
4714
 
 
4715
#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors)
 
4716
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors)
 
4717
#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154
 
4718
msgid "Selects the color of the elements in group 2"
 
4719
msgstr "Vybere barvu prvků ve skupině 2"
 
4720
 
 
4721
#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors)
 
4722
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors)
 
4723
#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159
 
4724
msgid "Selects the color of the elements in group 3"
 
4725
msgstr "Vybere barvu prvků ve skupině 3"
 
4726
 
 
4727
#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors)
 
4728
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors)
 
4729
#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164
 
4730
msgid "Selects the color of the elements in group 4"
 
4731
msgstr "Vybere barvu prvků ve skupině 4"
 
4732
 
 
4733
#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors)
 
4734
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors)
 
4735
#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169
 
4736
msgid "Selects the color of the elements in group 5"
 
4737
msgstr "Vybere barvu prvků ve skupině 5"
 
4738
 
 
4739
#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors)
 
4740
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors)
 
4741
#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174
 
4742
msgid "Selects the color of the elements in group 6"
 
4743
msgstr "Vybere barvu prvků ve skupině 6"
 
4744
 
 
4745
#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors)
 
4746
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors)
 
4747
#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179
 
4748
msgid "Selects the color of the elements in group 7"
 
4749
msgstr "Vybere barvu prvků ve skupině 7"
 
4750
 
 
4751
#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors)
 
4752
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors)
 
4753
#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184
 
4754
msgid "Selects the color of the elements in group 8"
 
4755
msgstr "Vybere barvu prvků ve skupině 8"
 
4756
 
 
4757
#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors)
 
4758
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors)
 
4759
#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189
 
4760
msgid "Selects the color of the alkali metals"
 
4761
msgstr "Vybere barvu prvků alkalických kovů"
 
4762
 
 
4763
#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors)
 
4764
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors)
 
4765
#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194
 
4766
msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
 
4767
msgstr "Vybere barvu prvků vzácných zemin"
 
4768
 
 
4769
#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors)
 
4770
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors)
 
4771
#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199
 
4772
msgid "Selects the color of the non-metal elements"
 
4773
msgstr "Vybere barvu nekovových prvků"
 
4774
 
 
4775
#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors)
 
4776
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors)
 
4777
#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204
 
4778
msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
 
4779
msgstr "Vybere barvu kovů alkalických zemin"
 
4780
 
 
4781
#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors)
 
4782
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors)
 
4783
#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209
 
4784
msgid ""
 
4785
"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
 
4786
msgstr "Vybere barvu kovů, které nepatří do žádné jiné kategorie"
 
4787
 
 
4788
#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors)
 
4789
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors)
 
4790
#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214
 
4791
msgid "Selects the color of the halogen elements"
 
4792
msgstr "Vybere barvu halogenů"
 
4793
 
 
4794
#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors)
 
4795
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors)
 
4796
#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219
 
4797
msgid "Selects the color of the transition elements"
 
4798
msgstr "Vybere barvu prvků přechodných kovů"
 
4799
 
 
4800
#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors)
 
4801
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors)
 
4802
#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224
 
4803
msgid "Selects the color of the noble gases"
 
4804
msgstr "Vybere barvu vzácných plynů"
 
4805
 
 
4806
#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors)
 
4807
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors)
 
4808
#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229
 
4809
msgid "Selects the color of the metalloid elements"
 
4810
msgstr "Vybere barvu prvků polokovů"
 
4811
 
 
4812
#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors)
 
4813
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors)
 
4814
#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234
 
4815
msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
 
4816
msgstr ""
 
4817
 
 
4818
#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors)
 
4819
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors)
 
4820
#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239
 
4821
msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
 
4822
msgstr ""
 
4823
 
 
4824
#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units)
 
4825
#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units)
 
4826
#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260
 
4827
msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
 
4828
msgstr "Tato hodnota určí, zda se použije jednotka eV nebo kJ/mol"
 
4829
 
 
4830
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units)
 
4831
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units)
 
4832
#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261
 
4833
msgid "Use eV or kJ/mol"
 
4834
msgstr "Použít eV nebo kJ/mol"
 
4835
 
 
4836
#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units)
 
4837
#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units)
 
4838
#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265
 
4839
msgid ""
 
4840
"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
 
4841
msgstr "Tato hodnota určuje, která teplotní stupnice bude používána v Kalziu"
 
4842
 
 
4843
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units)
 
4844
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units)
 
4845
#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266
 
4846
msgid "Select the scale for the temperature"
 
4847
msgstr "Vybrat teplotní stupnici"
 
4848
 
 
4849
#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units)
 
4850
#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units)
 
4851
#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270
 
4852
msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
 
4853
msgstr ""
 
4854
 
 
4855
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units)
 
4856
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units)
 
4857
#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271
 
4858
msgid "Select the scale for the length"
 
4859
msgstr ""
 
4860
 
 
4861
#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units)
 
4862
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units)
 
4863
#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276
 
4864
msgid "True if schema was last selected"
 
4865
msgstr "Zvolte, pokud bylo schéma zvoleno naposledy"
 
4866
 
 
4867
#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum)
 
4868
#: src/kalzium.kcfg:282
 
4869
msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
 
4870
msgstr ""
 
4871
 
 
4872
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum)
 
4873
#: src/kalzium.kcfg:283
 
4874
msgid "Unit of the Wavelength"
 
4875
msgstr "Jednotka vlnové délky"
 
4876
 
 
4877
#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum)
 
4878
#: src/kalzium.kcfg:287
 
4879
msgid ""
 
4880
"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
 
4881
"spectrum"
 
4882
msgstr ""
 
4883
 
 
4884
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum)
 
4885
#: src/kalzium.kcfg:288
 
4886
msgid "SpectrumType"
 
4887
msgstr ""
 
4888
 
 
4889
#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator)
 
4890
#: src/kalzium.kcfg:294
 
4891
msgid ""
 
4892
"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in "
 
4893
"terms of mass"
 
4894
msgstr ""
 
4895
"Toto nastavení určuje, zda je množství v nukleární kalkulačce vždy určeno "
 
4896
"hmotností "
 
4897
 
 
4898
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator)
 
4899
#: src/kalzium.kcfg:295
 
4900
msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
 
4901
msgstr "Zvolte, pokud si přejete udávat množství pouze pomocí hmotnosti"
 
4902
 
 
4903
#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator)
 
4904
#: src/kalzium.kcfg:298
 
4905
msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
 
4906
msgstr "Toto nastavení určuje, zda má být předpokládán ideální plyn"
 
4907
 
 
4908
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator)
 
4909
#: src/kalzium.kcfg:299
 
4910
msgid ""
 
4911
"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will "
 
4912
"not be shown in the calculator"
 
4913
msgstr ""
 
4914
 
 
4915
#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator)
 
4916
#: src/kalzium.kcfg:303
 
4917
msgid ""
 
4918
"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
 
4919
"always in mass"
 
4920
msgstr ""
 
4921
"Toto nastavení určuje, že budete v kalkulačce koncentrace udávat množství "
 
4922
"rozpuštěné látky vždy pomocí hmotnosti"
 
4923
 
 
4924
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator)
 
4925
#: src/kalzium.kcfg:304
 
4926
msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
 
4927
msgstr ""
 
4928
"Zvolte, pokud si přejete udávat množství rozpuštěné látky pouze pomocí "
 
4929
"hmotnosti"
 
4930
 
 
4931
#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator)
 
4932
#: src/kalzium.kcfg:307
 
4933
msgid ""
 
4934
"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
 
4935
"always in volume"
 
4936
msgstr ""
 
4937
"Toto nastavení určuje, že budete v kalkulačce koncentrace udávat množství "
 
4938
"rozpouštědla vždy pomocí objemu"
 
4939
 
 
4940
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator)
 
4941
#: src/kalzium.kcfg:308
 
4942
msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
 
4943
msgstr ""
 
4944
"Zvolte, pokud si přejete udávat množství rozpouštědla pouze pomocí objemu"
 
4945
 
 
4946
#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator)
 
4947
#: src/kalzium.kcfg:311
 
4948
msgid ""
 
4949
"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such "
 
4950
"as aliases should be shown"
 
4951
msgstr ""
 
4952
"Toto nastavení určuje, zda v kalkulačce hmotnosti mají být zobrazeny "
 
4953
"podrobné informace, jako např. zkratky"
 
4954
 
 
4955
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator)
 
4956
#: src/kalzium.kcfg:312
 
4957
msgid "True if the aliases and other details should be shown"
 
4958
msgstr "Zvolte, pokud mají být zkratky a jiné podrobné informace zobrazeny"
 
4959
 
 
4960
#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator)
 
4961
#: src/kalzium.kcfg:315
 
4962
msgid ""
 
4963
"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should "
 
4964
"be shown"
 
4965
msgstr ""
 
4966
"Toto nastavení určuje, zda v kalkulačce hmotnosti má být zobrazena karta pro "
 
4967
"přidání zkratky"
 
4968
 
 
4969
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator)
 
4970
#: src/kalzium.kcfg:316
 
4971
msgid "True if the user wants to add aliases"
 
4972
msgstr "Zvolte, pokud si přejete přidávat zkratky"
 
4973
 
 
4974
#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar)
 
4975
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar)
 
4976
#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322
 
4977
msgid "Show or hide the sidebar"
 
4978
msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní panel"
 
4979
 
 
4980
#: src/kalziumelementproperty.cpp:89
 
4981
msgctxt "No Gradient"
 
4982
msgid "None"
 
4983
msgstr "Žádný"
 
4984
 
 
4985
#: src/kalziumgradienttype.cpp:233
 
4986
msgid "van Der Waals"
 
4987
msgstr "van Der Waalsův"
 
4988
 
 
4989
#: src/kalziumgradienttype.cpp:303
 
4990
msgid "u"
 
4991
msgstr "u"
 
4992
 
 
4993
#: src/kalziumgradienttype.cpp:511
 
4994
msgid "Electronegativity (Pauling)"
 
4995
msgstr "Elektronegativita (Pauling)"
 
4996
 
 
4997
#: src/kalziumgradienttype.cpp:566
 
4998
msgid "Discovery date"
 
4999
msgstr "Datum objevu"
 
5000
 
 
5001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
 
5002
#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109
 
5003
msgid "Electronaffinity"
 
5004
msgstr "Elektronová afinita"
 
5005
 
 
5006
#: src/kalziumgradienttype.cpp:678
 
5007
msgid "First Ionization"
 
5008
msgstr "První ionizace"
 
5009
 
 
5010
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117
 
5011
msgid "No Numeration"
 
5012
msgstr "Bez číslování"
 
5013
 
 
5014
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168
 
5015
msgid "IUPAC"
 
5016
msgstr "IUPAC (Mezinárodní unie pro čistou a užitou chemii)"
 
5017
 
 
5018
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208
 
5019
msgid "CAS"
 
5020
msgstr "Registrační číslo CAS"
 
5021
 
 
5022
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248
 
5023
msgid "Old IUPAC"
 
5024
msgstr "Starý IUPAC"
 
5025
 
 
5026
#: src/kalziumschemetype.cpp:116
 
5027
msgid "Monochrome"
 
5028
msgstr "Bez barev"
 
5029
 
 
5030
#: src/kalziumschemetype.cpp:134
 
5031
msgid "All the Elements"
 
5032
msgstr "Všechny prvky"
 
5033
 
 
5034
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
 
5035
#: src/kalziumschemetype.cpp:157 src/settings_colors.ui:27
 
5036
msgid "Blocks"
 
5037
msgstr "Bloky"
 
5038
 
 
5039
#: src/kalziumschemetype.cpp:189
 
5040
msgid "s-Block"
 
5041
msgstr "s-prvky"
 
5042
 
 
5043
#: src/kalziumschemetype.cpp:190
 
5044
msgid "p-Block"
 
5045
msgstr "p-prvky"
 
5046
 
 
5047
#: src/kalziumschemetype.cpp:191
 
5048
msgid "d-Block"
 
5049
msgstr "d-prvky"
 
5050
 
 
5051
#: src/kalziumschemetype.cpp:192
 
5052
msgid "f-Block"
 
5053
msgstr "f-prvky"
 
5054
 
 
5055
#: src/kalziumschemetype.cpp:216
 
5056
msgid "Iconic"
 
5057
msgstr "Ikonové"
 
5058
 
 
5059
#: src/kalziumschemetype.cpp:233
 
5060
msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
 
5061
msgstr "Každý prvek je reprezentován ikonou, která představuje jeho použití."
 
5062
 
 
5063
#: src/kalziumschemetype.cpp:299
 
5064
msgid "Alkaline"
 
5065
msgstr "Alkalické"
 
5066
 
 
5067
#: src/kalziumschemetype.cpp:300
 
5068
msgid "Rare Earth"
 
5069
msgstr "Prvky vzácných zemin"
 
5070
 
 
5071
#: src/kalziumschemetype.cpp:301
 
5072
msgid "Non-Metals"
 
5073
msgstr "Nekovy"
 
5074
 
 
5075
#: src/kalziumschemetype.cpp:302
 
5076
msgid "Alkalie Metal"
 
5077
msgstr "Alkalický kov"
 
5078
 
 
5079
#: src/kalziumschemetype.cpp:303
 
5080
msgid "Other Metal"
 
5081
msgstr "Ostatní kovy"
 
5082
 
 
5083
#: src/kalziumschemetype.cpp:304
 
5084
msgid "Halogen"
 
5085
msgstr "Halogen"
 
5086
 
 
5087
#: src/kalziumschemetype.cpp:305
 
5088
msgid "Transition Metal"
 
5089
msgstr "Přechodný kov"
 
5090
 
 
5091
#: src/kalziumschemetype.cpp:306
 
5092
msgid "Noble Gas"
 
5093
msgstr "Vzácný plyn"
 
5094
 
 
5095
#: src/kalziumschemetype.cpp:307
 
5096
msgid "Metalloid"
 
5097
msgstr "Polokovy"
 
5098
 
 
5099
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
 
5100
#: src/kalziumschemetype.cpp:331 src/settings_colors.ui:133
 
5101
msgid "Groups"
 
5102
msgstr "Skupiny"
 
5103
 
 
5104
#: src/kalziumschemetype.cpp:371
 
5105
msgid "Group 1"
 
5106
msgstr "Skupina 1"
 
5107
 
 
5108
#: src/kalziumschemetype.cpp:372
 
5109
msgid "Group 2"
 
5110
msgstr "Skupina 2"
 
5111
 
 
5112
#: src/kalziumschemetype.cpp:373
 
5113
msgid "Group 3"
 
5114
msgstr "Skupina 3"
 
5115
 
 
5116
#: src/kalziumschemetype.cpp:374
 
5117
msgid "Group 4"
 
5118
msgstr "Skupina 4"
 
5119
 
 
5120
#: src/kalziumschemetype.cpp:375
 
5121
msgid "Group 5"
 
5122
msgstr "Skupina 5"
 
5123
 
 
5124
#: src/kalziumschemetype.cpp:376
 
5125
msgid "Group 6"
 
5126
msgstr "Skupina 6"
 
5127
 
 
5128
#: src/kalziumschemetype.cpp:377
 
5129
msgid "Group 7"
 
5130
msgstr "Skupina 7"
 
5131
 
 
5132
#: src/kalziumschemetype.cpp:378
 
5133
msgid "Group 8"
 
5134
msgstr "Skupina 8"
 
5135
 
 
5136
#: src/kalziumschemetype.cpp:403
 
5137
msgid "Colors"
 
5138
msgstr "Barvy"
 
5139
 
 
5140
#: src/kalziumschemetype.cpp:424
 
5141
msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)"
 
5142
msgstr ""
 
5143
 
 
5144
#. i18n: ectx: Menu (file_menu)
 
5145
#: src/kalziumui.rc:4
 
5146
msgid "&File"
 
5147
msgstr "&Soubor"
 
5148
 
 
5149
#. i18n: ectx: Menu (table_menu)
 
5150
#: src/kalziumui.rc:11
 
5151
msgid "&View"
 
5152
msgstr "Po&hled"
 
5153
 
 
5154
#. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
 
5155
#: src/kalziumui.rc:21
 
5156
msgid "&Tools"
 
5157
msgstr "Nás&troje"
 
5158
 
 
5159
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
5160
#: src/kalziumui.rc:35
 
5161
msgid "Main Toolbar"
 
5162
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
 
5163
 
 
5164
#: src/kalziumutils.cpp:107
 
5165
msgid "Value not defined"
 
5166
msgstr "Hodnota není definována"
 
5167
 
 
5168
#: src/kalziumutils.cpp:109
 
5169
#, kde-format
 
5170
msgctxt "Just a number"
 
5171
msgid "%1"
 
5172
msgstr "%1"
 
5173
 
 
5174
#: src/kalziumutils.cpp:122
 
5175
msgid "Unknown Value"
 
5176
msgstr "Neznámá hodnota"
 
5177
 
 
5178
#: src/kalziumutils.cpp:124
 
5179
#, kde-format
 
5180
msgctxt "x u (units). The atomic mass."
 
5181
msgid "%1 u"
 
5182
msgstr "%1 u"
 
5183
 
 
5184
#: src/kalziumutils.cpp:132
 
5185
#, kde-format
 
5186
msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>."
 
5187
msgstr "Tento prvek byl objeven roku <numid>%1</numid>."
 
5188
 
 
5189
#: src/kalziumutils.cpp:134
 
5190
msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
 
5191
msgstr "IUPAC ještě tento prvek oficiálně neuznala."
 
5192
 
 
5193
#: src/kalziumutils.cpp:136
 
5194
msgid "This element was known to ancient cultures."
 
5195
msgstr "Tento prvek byl známý již ve starověku."
 
5196
 
 
5197
#: src/kalziumutils.cpp:169
 
5198
msgid "No Data"
 
5199
msgstr ""
 
5200
 
 
5201
#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318
 
5202
msgid "Glossary"
 
5203
msgstr "Glosář"
 
5204
 
 
5205
#: src/kdeeduglossary.cpp:334
 
5206
msgid "&Search:"
 
5207
msgstr "&Hledat:"
 
5208
 
 
5209
#: src/kdeeduglossary.cpp:502
 
5210
msgid "References"
 
5211
msgstr "Odkazy"
 
5212
 
 
5213
#: src/kdeeduglossary.cpp:506
 
5214
#, kde-format
 
5215
msgid "Go to '%1'"
 
5216
msgstr "Jít na %1'"
 
5217
 
 
5218
#: src/legendwidget.cpp:75
 
5219
msgctxt ""
 
5220
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
 
5221
msgid "Solid"
 
5222
msgstr "Pevný"
 
5223
 
 
5224
#: src/legendwidget.cpp:78
 
5225
msgctxt ""
 
5226
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
 
5227
msgid "Liquid"
 
5228
msgstr "Kapalný"
 
5229
 
 
5230
#: src/legendwidget.cpp:81
 
5231
msgctxt ""
 
5232
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
 
5233
msgid "Vaporous"
 
5234
msgstr "Plynný"
 
5235
 
 
5236
#: src/legendwidget.cpp:84
 
5237
msgctxt ""
 
5238
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
 
5239
msgid "Unknown"
 
5240
msgstr "Neznámý"
 
5241
 
 
5242
#: src/legendwidget.cpp:89
 
5243
msgctxt "one of the two types of gradients available"
 
5244
msgid "logarithmic"
 
5245
msgstr "logaritmický"
 
5246
 
 
5247
#: src/legendwidget.cpp:91
 
5248
msgctxt "one of the two types of gradients available"
 
5249
msgid "linear"
 
5250
msgstr "lineární"
 
5251
 
 
5252
#: src/legendwidget.cpp:93
 
5253
#, kde-format
 
5254
msgid "%1 (%2)"
 
5255
msgstr "%1 (%2)"
 
5256
 
 
5257
#: src/legendwidget.cpp:95
 
5258
#, kde-format
 
5259
msgctxt "Minimum value of the gradient"
 
5260
msgid "Minimum: %1"
 
5261
msgstr "Minimum: %1"
 
5262
 
 
5263
#: src/legendwidget.cpp:99
 
5264
#, kde-format
 
5265
msgctxt "Maximum value of the gradient"
 
5266
msgid "Maximum: %1"
 
5267
msgstr "Maximum: %1"
 
5268
 
 
5269
#: src/legendwidget.cpp:104
 
5270
#, kde-format
 
5271
msgid "Scheme: %1"
 
5272
msgstr "Schéma: %1"
 
5273
 
 
5274
#: src/main.cpp:31
 
5275
msgid "A periodic table of the elements"
 
5276
msgstr "Periodická tabulka prvků"
 
5277
 
 
5278
#: src/main.cpp:47 src/tools/moleculeview.cpp:151
 
5279
#: src/tools/moleculeview.cpp:454
 
5280
msgid "Kalzium"
 
5281
msgstr "Kalzium"
 
5282
 
 
5283
#: src/main.cpp:48
 
5284
msgid "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus"
 
5285
msgstr "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus"
 
5286
 
 
5287
#: src/main.cpp:50
 
5288
msgid "Pino Toscano"
 
5289
msgstr "Pino Toscano"
 
5290
 
 
5291
#: src/main.cpp:50
 
5292
msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
 
5293
msgstr ""
 
5294
 
 
5295
#: src/main.cpp:51
 
5296
msgid "Benoit Jacob"
 
5297
msgstr "Benoit Jacob"
 
5298
 
 
5299
#: src/main.cpp:51
 
5300
msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
 
5301
msgstr ""
 
5302
"Základní práce na prohlížeči molekul, mentoroval Marcusovi během jeho SoC"
 
5303
 
 
5304
#: src/main.cpp:52
 
5305
msgid "Marcus Hanwell"
 
5306
msgstr "Marcus Hanwell"
 
5307
 
 
5308
#: src/main.cpp:52
 
5309
msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
 
5310
msgstr "SoC na prohlížeči molekul a portování/integrace libavogadro"
 
5311
 
 
5312
#: src/main.cpp:53
 
5313
msgid "Kashyap R Puranik"
 
5314
msgstr "Kashyap R. Puranik"
 
5315
 
 
5316
#: src/main.cpp:53
 
5317
msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
 
5318
msgstr "SoC na widgetu kalkulačky a několik malých vylepšení"
 
5319
 
 
5320
#: src/main.cpp:54
 
5321
msgid "Thomas Nagy"
 
5322
msgstr "Thomas Nagy"
 
5323
 
 
5324
#: src/main.cpp:54
 
5325
msgid "EqChem, the equation solver"
 
5326
msgstr "EqChem, vyčíslovač rovnic"
 
5327
 
 
5328
#: src/main.cpp:55
 
5329
msgid "Inge Wallin"
 
5330
msgstr "Inge Wallin"
 
5331
 
 
5332
#: src/main.cpp:55
 
5333
msgid ""
 
5334
"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
 
5335
"smaller improvements"
 
5336
msgstr ""
 
5337
"Čištění kódu, parser pro kalkulačku hmotnosti a spousta malých vylepšení"
 
5338
 
 
5339
#: src/main.cpp:56
 
5340
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
 
5341
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
 
5342
 
 
5343
#: src/main.cpp:56
 
5344
msgid "A lot of small things and the documentation"
 
5345
msgstr "Řada drobností a dokumentace"
 
5346
 
 
5347
#: src/main.cpp:57
 
5348
msgid "Johannes Simon"
 
5349
msgstr "Johannes Simon"
 
5350
 
 
5351
#: src/main.cpp:57
 
5352
msgid ""
 
5353
"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
 
5354
"viewer"
 
5355
msgstr "Přispění do kódu a dokumentace vyčíslovače rovnic a prohlížeče molekul"
 
5356
 
 
5357
#: src/main.cpp:58
 
5358
msgid "Jarle Akselsen"
 
5359
msgstr "Jarle Akselsen"
 
5360
 
 
5361
#: src/main.cpp:58
 
5362
msgid "Many beautiful element icons"
 
5363
msgstr "Mnoho pěkných ikon prvků"
 
5364
 
 
5365
#: src/main.cpp:59
 
5366
msgid "Noémie Scherer"
 
5367
msgstr "Noémie Scherer"
 
5368
 
 
5369
#: src/main.cpp:59
 
5370
msgid "Many beautiful element icons, too!"
 
5371
msgstr "Taky mnoho ikon prvků."
 
5372
 
 
5373
#: src/main.cpp:60
 
5374
msgid "Danny Allen"
 
5375
msgstr "Danny Allen"
 
5376
 
 
5377
#: src/main.cpp:60
 
5378
msgid "Several icons"
 
5379
msgstr "Několik ikon"
 
5380
 
 
5381
#: src/main.cpp:61
 
5382
msgid "Lee Olson"
 
5383
msgstr "Lee Olson"
 
5384
 
 
5385
#: src/main.cpp:61
 
5386
msgid "Several icons in the information dialog"
 
5387
msgstr "Několik ikon v informačním dialogu"
 
5388
 
 
5389
#: src/main.cpp:63
 
5390
msgid "Jörg Buchwald"
 
5391
msgstr "Jörg Buchwald"
 
5392
 
 
5393
#: src/main.cpp:63
 
5394
msgid "Contributed most isotope information"
 
5395
msgstr "Přispěl většinou informací o izotopech"
 
5396
 
 
5397
#: src/main.cpp:64
 
5398
msgid "Marco Martin"
 
5399
msgstr "Marco Martin"
 
5400
 
 
5401
#: src/main.cpp:64
 
5402
msgid "Some icons and inspiration for others"
 
5403
msgstr "Některé ikonky a inspirace pro jiné"
 
5404
 
 
5405
#: src/main.cpp:65
 
5406
msgid "Daniel Haas"
 
5407
msgstr "Daniel Haas"
 
5408
 
 
5409
#: src/main.cpp:65
 
5410
msgid "The design of the information dialog"
 
5411
msgstr "Design informačního dialogu"
 
5412
 
 
5413
#: src/main.cpp:66
 
5414
msgid "Brian Beck"
 
5415
msgstr "Brian Beck"
 
5416
 
 
5417
#: src/main.cpp:66
 
5418
msgid "The orbits icon"
 
5419
msgstr "Ikona orbitů"
 
5420
 
 
5421
#: src/main.cpp:68
 
5422
msgid "Paulo Cattai"
 
5423
msgstr "Paulo Cattai"
 
5424
 
 
5425
#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main.cpp:70 src/main.cpp:71
 
5426
#: src/main.cpp:72
 
5427
msgid "New interface design and usability improvements"
 
5428
msgstr "Nové uživatelské rozhraní a vylepšení použitelnosti"
 
5429
 
 
5430
#: src/main.cpp:69
 
5431
msgid "Danilo Balzaque"
 
5432
msgstr "Danilo Balzaque"
 
5433
 
 
5434
#: src/main.cpp:70
 
5435
msgid "Roberto Cunha"
 
5436
msgstr "Roberto Cunha"
 
5437
 
 
5438
#: src/main.cpp:71
 
5439
msgid "Tadeu Araujo"
 
5440
msgstr "Tadeu Araujo"
 
5441
 
 
5442
#: src/main.cpp:72
 
5443
msgid "Tiago Porangaba"
 
5444
msgstr "Tiago Porangaba"
 
5445
 
 
5446
#: src/main.cpp:73
 
5447
msgid "Etienne Rebetez"
 
5448
msgstr "Etienne Rebetez"
 
5449
 
 
5450
#: src/main.cpp:73
 
5451
msgid "Adding new sizable Periodic System"
 
5452
msgstr ""
 
5453
 
 
5454
#: src/main.cpp:79
 
5455
msgid "Open the given molecule file"
 
5456
msgstr "Otevřít dané soubory molekul"
 
5457
 
 
5458
#: src/main.cpp:102
 
5459
msgid "Can't open more than one molecule at a time"
 
5460
msgstr ""
 
5461
 
 
5462
#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138
 
5463
#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197
 
5464
#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201
 
5465
#: src/molcalcwidget.cpp:203
 
5466
#, kde-format
 
5467
msgid "%1"
 
5468
msgstr "%1"
 
5469
 
 
5470
#: src/molcalcwidget.cpp:166
 
5471
msgid ""
 
5472
"Enter a formula in the\n"
 
5473
"widget above and\n"
 
5474
"click on 'Calc'.\n"
 
5475
"E.g. #Et#OH"
 
5476
msgstr ""
 
5477
"Zadejte vzorec\n"
 
5478
"a klikněte na\n"
 
5479
"'Vypočítat'."
 
5480
 
 
5481
#: src/molcalcwidget.cpp:220
 
5482
msgid "Molecular mass: "
 
5483
msgstr "Molekulární hmotnost:"
 
5484
 
 
5485
#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239
 
5486
#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241
 
5487
msgid "Invalid input"
 
5488
msgstr "Neplatný vstup"
 
5489
 
 
5490
#: src/molcalcwidget.cpp:250
 
5491
#, kde-format
 
5492
msgid "%1<sub>%2</sub> "
 
5493
msgstr "%1<sub>%2</sub> "
 
5494
 
 
5495
#: src/molcalcwidget.cpp:294
 
5496
msgid "Symbol should consist of two or more letters."
 
5497
msgstr "Značka by měla obsahovat dvě nebo více písmen."
 
5498
 
 
5499
#: src/molcalcwidget.cpp:300
 
5500
msgid "Symbol already being used"
 
5501
msgstr "Značka už je použita"
 
5502
 
 
5503
#: src/molcalcwidget.cpp:306
 
5504
msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
 
5505
msgstr "Expanze je neplatná, prosím zadejte jinou expanzi"
 
5506
 
 
5507
#: src/molcalcwidget.cpp:319
 
5508
msgid "done!"
 
5509
msgstr "hotovo"
 
5510
 
 
5511
#: src/molcalcwidget.cpp:323
 
5512
msgid "Unable to find the user defined alias file."
 
5513
msgstr "Nelze najít zvolený soubor zkratek."
 
5514
 
 
5515
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, formulaEdit)
 
5516
#: src/molcalcwidgetbase.ui:54
 
5517
msgid "Enter molecular formula here"
 
5518
msgstr "Vložte sem vzorec molekuly"
 
5519
 
 
5520
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, formulaEdit)
 
5521
#: src/molcalcwidgetbase.ui:61
 
5522
msgid ""
 
5523
"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
 
5524
"e.g. 1.> CaCO3\n"
 
5525
"e.g. 2.> MeOH\n"
 
5526
"e.g. 3.> #EDTA#\n"
 
5527
msgstr ""
 
5528
"Toto pole je určeno k zadání vzorce molekuly.\n"
 
5529
"např. 1.> CaCO3\n"
 
5530
"např. 2.> MeOH\n"
 
5531
"např. 3.> #EDTA#\n"
 
5532
 
 
5533
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
 
5534
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
 
5535
#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
 
5536
msgid "Click on this button to calculate."
 
5537
msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro vypočtení."
 
5538
 
 
5539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
 
5540
#: src/molcalcwidgetbase.ui:74
 
5541
msgid "Calc"
 
5542
msgstr "Kalkulačka"
 
5543
 
 
5544
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
 
5545
#: src/molcalcwidgetbase.ui:167
 
5546
msgid "Details"
 
5547
msgstr "Podrobnosti"
 
5548
 
 
5549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
5550
#: src/molcalcwidgetbase.ui:175
 
5551
msgid "Composition"
 
5552
msgstr "Uspořádání"
 
5553
 
 
5554
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
 
5555
#: src/molcalcwidgetbase.ui:188
 
5556
msgid "Elemental composition"
 
5557
msgstr "Uspořádání prvků"
 
5558
 
 
5559
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
 
5560
#: src/molcalcwidgetbase.ui:191
 
5561
msgid ""
 
5562
"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
 
5563
"percentage of each element in the molecule."
 
5564
msgstr ""
 
5565
"Tato tabulka zobrazuje uspořádání prvků v molekule, např. jejich zastoupení "
 
5566
"v ní."
 
5567
 
 
5568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
 
5569
#: src/molcalcwidgetbase.ui:213
 
5570
msgid "Atoms"
 
5571
msgstr "Atomy"
 
5572
 
 
5573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
 
5574
#: src/molcalcwidgetbase.ui:223
 
5575
msgid "Total mass"
 
5576
msgstr "Celková hmotnost"
 
5577
 
 
5578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
5579
#: src/molcalcwidgetbase.ui:240
 
5580
msgid "Aliases used"
 
5581
msgstr "Použité zkratky"
 
5582
 
 
5583
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
 
5584
#: src/molcalcwidgetbase.ui:247
 
5585
msgid "Aliases used in the formula"
 
5586
msgstr "Zkratky, použité ve vzorci"
 
5587
 
 
5588
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
 
5589
#: src/molcalcwidgetbase.ui:251
 
5590
msgid ""
 
5591
"This displays all the aliases used in the molecule.\n"
 
5592
"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
 
5593
msgstr ""
 
5594
"Toto zobrazuje všechny zkratky použité v molekule.\n"
 
5595
"Například v molekule MeOH je zkratka Me = CH3."
 
5596
 
 
5597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
 
5598
#: src/molcalcwidgetbase.ui:262
 
5599
msgid "aliases"
 
5600
msgstr "zkratky"
 
5601
 
 
5602
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
 
5603
#: src/molcalcwidgetbase.ui:276
 
5604
msgid "Aliases"
 
5605
msgstr "Zkratky"
 
5606
 
 
5607
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
 
5608
#: src/molcalcwidgetbase.ui:282
 
5609
msgid "Define alias"
 
5610
msgstr "Vytvořit zkratku"
 
5611
 
 
5612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5613
#: src/molcalcwidgetbase.ui:303
 
5614
msgid "Short-form"
 
5615
msgstr "Zkrácená forma"
 
5616
 
 
5617
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
 
5618
#: src/molcalcwidgetbase.ui:310
 
5619
msgid "Short form of the alias"
 
5620
msgstr "Zkrácená forma zkratky"
 
5621
 
 
5622
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
 
5623
#: src/molcalcwidgetbase.ui:314
 
5624
msgid ""
 
5625
"You can specify the short form of the alias used here, \n"
 
5626
"for instance, Me."
 
5627
msgstr ""
 
5628
"Zde můžete určit zkrácenou formu zkratky, \n"
 
5629
"například Me."
 
5630
 
 
5631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
5632
#: src/molcalcwidgetbase.ui:321
 
5633
msgid "Full-form"
 
5634
msgstr "Úplná forma"
 
5635
 
 
5636
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
 
5637
#: src/molcalcwidgetbase.ui:329
 
5638
msgid ""
 
5639
"You can enter the full form of the alias in this box, \n"
 
5640
"for instance, CH3."
 
5641
msgstr ""
 
5642
"Zde můžete určit úplnou formu zkratky, \n"
 
5643
"například CH3."
 
5644
 
 
5645
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
 
5646
#: src/molcalcwidgetbase.ui:336
 
5647
msgid "Click to add the alias"
 
5648
msgstr "Klikněte pro přidání zkratky"
 
5649
 
 
5650
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
 
5651
#: src/molcalcwidgetbase.ui:339
 
5652
msgid "Click to add the alias if it is valid."
 
5653
msgstr "Klikněte pro přidání zkratky, pokud je platná."
 
5654
 
 
5655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
 
5656
#: src/molcalcwidgetbase.ui:342
 
5657
msgid "Add Alias"
 
5658
msgstr "Přidat zkratku"
 
5659
 
 
5660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
5661
#: src/molcalcwidgetbase.ui:376
 
5662
msgid "Pre-defined aliases"
 
5663
msgstr "Předvolené zkratky"
 
5664
 
 
5665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
5666
#: src/molcalcwidgetbase.ui:383
 
5667
msgid "User-defined aliases"
 
5668
msgstr "Uživatelem vytvořené zkratky"
 
5669
 
 
5670
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
 
5671
#: src/molcalcwidgetbase.ui:390
 
5672
msgid "List of pre-defined aliases."
 
5673
msgstr "Seznam předvolených zkratek"
 
5674
 
 
5675
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
 
5676
#: src/molcalcwidgetbase.ui:393
 
5677
msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
 
5678
msgstr "Tato tabulka zobrazuje všechny předvolené zkratky."
 
5679
 
 
5680
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
 
5681
#: src/molcalcwidgetbase.ui:422
 
5682
msgid "List of user-defined aliases."
 
5683
msgstr "Seznam uživatelem vytvořených zkratek."
 
5684
 
 
5685
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
 
5686
#: src/molcalcwidgetbase.ui:425
 
5687
msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
 
5688
msgstr "Toto je seznam všech zkratek vytvořených vámi nebo jinými uživateli."
 
5689
 
 
5690
#: src/orbitswidget.cpp:209
 
5691
msgid "Unknown Electron Distribution"
 
5692
msgstr ""
 
5693
 
 
5694
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
5695
#: src/plotsetupwidget.ui:17
 
5696
msgid "X-Axis"
 
5697
msgstr "Osa X"
 
5698
 
 
5699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
5700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
5701
#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333
 
5702
msgid "Average value:"
 
5703
msgstr "Průměrná hodnota:"
 
5704
 
 
5705
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
 
5706
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
 
5707
#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368
 
5708
msgid "Here you can define what you want to plot"
 
5709
msgstr "Zde můžete určit, co si přejete zobrazit v grafu"
 
5710
 
 
5711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
5712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
5713
#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347
 
5714
msgid "Maximum value:"
 
5715
msgstr "Maximální hodnota:"
 
5716
 
 
5717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
 
5718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
 
5719
#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354
 
5720
msgid "Minimum value:"
 
5721
msgstr "Minimální hodnota:"
 
5722
 
 
5723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5724
#: src/plotsetupwidget.ui:127
 
5725
msgid "Display:"
 
5726
msgstr "Zobrazit:"
 
5727
 
 
5728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
5729
#: src/plotsetupwidget.ui:149
 
5730
msgid "Element Type:"
 
5731
msgstr "Typ prvku:"
 
5732
 
 
5733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
5734
#: src/plotsetupwidget.ui:175
 
5735
msgid "First element:"
 
5736
msgstr "První prvek:"
 
5737
 
 
5738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
5739
#: src/plotsetupwidget.ui:182
 
5740
msgid "Last element:"
 
5741
msgstr "Poslední prvek:"
 
5742
 
 
5743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
 
5744
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
 
5745
#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219
 
5746
msgid "All elements"
 
5747
msgstr "Všechny prvky"
 
5748
 
 
5749
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
 
5750
#: src/plotsetupwidget.ui:224
 
5751
msgid "Metals"
 
5752
msgstr "Kovy"
 
5753
 
 
5754
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
 
5755
#: src/plotsetupwidget.ui:229
 
5756
msgid "Non-Metals / Metalloids"
 
5757
msgstr "Nekovy / Polokovy"
 
5758
 
 
5759
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
 
5760
#: src/plotsetupwidget.ui:234
 
5761
msgid "s block elements"
 
5762
msgstr "s prvky"
 
5763
 
 
5764
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
 
5765
#: src/plotsetupwidget.ui:239
 
5766
msgid "p block elements"
 
5767
msgstr "p prvky"
 
5768
 
 
5769
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
 
5770
#: src/plotsetupwidget.ui:244
 
5771
msgid "d block elements"
 
5772
msgstr "d prvky"
 
5773
 
 
5774
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
 
5775
#: src/plotsetupwidget.ui:249
 
5776
msgid "f block elements"
 
5777
msgstr "f prvky"
 
5778
 
 
5779
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
 
5780
#: src/plotsetupwidget.ui:254
 
5781
msgid "Noble gases"
 
5782
msgstr "Vzácné plyny"
 
5783
 
 
5784
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
 
5785
#: src/plotsetupwidget.ui:259
 
5786
msgid "Alkalie metals"
 
5787
msgstr "Alkalické kovy"
 
5788
 
 
5789
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
 
5790
#: src/plotsetupwidget.ui:264
 
5791
msgid "Alkaline earth metals"
 
5792
msgstr "Kovy alkalických zemin"
 
5793
 
 
5794
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
 
5795
#: src/plotsetupwidget.ui:269
 
5796
msgid "Lanthanides"
 
5797
msgstr "Lanthanoidy"
 
5798
 
 
5799
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
 
5800
#: src/plotsetupwidget.ui:274
 
5801
msgid "Actinides"
 
5802
msgstr "Aktinoidy"
 
5803
 
 
5804
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
 
5805
#: src/plotsetupwidget.ui:279
 
5806
msgid "Radio-active elements"
 
5807
msgstr "Radioaktivní prvky"
 
5808
 
 
5809
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
 
5810
#: src/plotsetupwidget.ui:294
 
5811
msgid "No Labels"
 
5812
msgstr "Žádné popisky"
 
5813
 
 
5814
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
 
5815
#: src/plotsetupwidget.ui:299
 
5816
msgid "Element Names"
 
5817
msgstr "Jména prvků"
 
5818
 
 
5819
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
 
5820
#: src/plotsetupwidget.ui:304
 
5821
msgid "Element Symbols"
 
5822
msgstr "Značky prvků"
 
5823
 
 
5824
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
5825
#: src/plotsetupwidget.ui:314
 
5826
msgid "Y-Axis"
 
5827
msgstr "Osa Y"
 
5828
 
 
5829
#: src/psetable/elementitem.cpp:135
 
5830
msgid "n/a"
 
5831
msgstr "n/a"
 
5832
 
 
5833
#: src/rsdialog.cpp:35
 
5834
msgid "Risks/Security Phrases"
 
5835
msgstr "R-věty a S-věty"
 
5836
 
 
5837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5838
#: src/rsdialog.cpp:94 src/rswidget.ui:38
 
5839
msgid "R-Phrases:"
 
5840
msgstr "R-věty:"
 
5841
 
 
5842
#: src/rsdialog.cpp:102
 
5843
msgid "S-Phrases:"
 
5844
msgstr "S-věty:"
 
5845
 
 
5846
#: src/rsdialog.cpp:110
 
5847
msgid "You asked for no R/S-Phrases."
 
5848
msgstr "Nechtěl jste žádné R/S-věty."
 
5849
 
 
5850
#: src/rsdialog.cpp:153
 
5851
msgctxt ""
 
5852
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
5853
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
5854
msgid "S1: Keep locked up"
 
5855
msgstr "S1: Uchovávejte uzamčené"
 
5856
 
 
5857
#: src/rsdialog.cpp:154
 
5858
msgctxt ""
 
5859
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
5860
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
5861
msgid "S2: Keep out of the reach of children"
 
5862
msgstr "S2: Uchovávejte mimo dosah dětí"
 
5863
 
 
5864
#: src/rsdialog.cpp:155
 
5865
msgctxt ""
 
5866
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
5867
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
5868
msgid "S3: Keep in a cool place"
 
5869
msgstr "S3: Uchovávejte na chladném místě"
 
5870
 
 
5871
#: src/rsdialog.cpp:156
 
5872
msgctxt ""
 
5873
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
5874
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
5875
msgid "S4: Keep away from living quarters"
 
5876
msgstr "S4: Uchovávejte mimo obytné objekty"
 
5877
 
 
5878
#: src/rsdialog.cpp:157
 
5879
msgctxt ""
 
5880
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
5881
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
5882
msgid ""
 
5883
"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
 
5884
"manufacturer )"
 
5885
msgstr "S5: Uchovávejte pod … (příslušnou kapalinu určí výrobce)"
 
5886
 
 
5887
#: src/rsdialog.cpp:158
 
5888
msgctxt ""
 
5889
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
5890
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
5891
msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
 
5892
msgstr "S6: Uchovávejte pod … (inertní plyn určí výrobce)"
 
5893
 
 
5894
#: src/rsdialog.cpp:159
 
5895
msgctxt ""
 
5896
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
5897
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
5898
msgid "S7: Keep container tightly closed"
 
5899
msgstr "S7: Uchovávejte obal těsně uzavřený"
 
5900
 
 
5901
#: src/rsdialog.cpp:160
 
5902
msgctxt ""
 
5903
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
5904
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
5905
msgid "S8: Keep container dry"
 
5906
msgstr "S8: Uchovávejte obal suchý"
 
5907
 
 
5908
#: src/rsdialog.cpp:161
 
5909
msgctxt ""
 
5910
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
5911
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
5912
msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
 
5913
msgstr "S9: Uchovávejte obal na dobře větraném místě"
 
5914
 
 
5915
#: src/rsdialog.cpp:162
 
5916
msgctxt ""
 
5917
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
5918
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
5919
msgid "S12: Do not keep the container sealed"
 
5920
msgstr "S12: Neuchovávejte obal těsně uzavřený"
 
5921
 
 
5922
#: src/rsdialog.cpp:163
 
5923
msgctxt ""
 
5924
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
5925
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
5926
msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
 
5927
msgstr "S13: Uchovávejte odděleně od potravin, nápojů a krmiv"
 
5928
 
 
5929
#: src/rsdialog.cpp:164
 
5930
msgctxt ""
 
5931
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
5932
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
5933
msgid ""
 
5934
"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
 
5935
"manufacturer )"
 
5936
msgstr ""
 
5937
"S14: Uchovávejte odděleně od … (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce)"
 
5938
 
 
5939
#: src/rsdialog.cpp:165
 
5940
msgctxt ""
 
5941
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
5942
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
5943
msgid "S15: Keep away from heat"
 
5944
msgstr "S15: Chraňte před teplem"
 
5945
 
 
5946
#: src/rsdialog.cpp:166
 
5947
msgctxt ""
 
5948
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
5949
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
5950
msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
 
5951
msgstr "S16: Uchovávejte mimo dosah zdrojů zapálení - Zákaz kouření"
 
5952
 
 
5953
#: src/rsdialog.cpp:167
 
5954
msgctxt ""
 
5955
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
5956
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
5957
msgid "S17: Keep away from combustible material"
 
5958
msgstr "S17: Uchovávejte mimo dosah hořlavých materiálů"
 
5959
 
 
5960
#: src/rsdialog.cpp:168
 
5961
msgctxt ""
 
5962
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
5963
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
5964
msgid "S18: Handle and open container with care"
 
5965
msgstr "S18: Zacházejte s obalem opatrně a opatrně jej otevírejte"
 
5966
 
 
5967
#: src/rsdialog.cpp:169
 
5968
msgctxt ""
 
5969
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
5970
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
5971
msgid "S20: When using do not eat or drink"
 
5972
msgstr "S20: Nejezte a nepijte při používání"
 
5973
 
 
5974
#: src/rsdialog.cpp:170
 
5975
msgctxt ""
 
5976
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
5977
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
5978
msgid "S21: When using do not smoke"
 
5979
msgstr "S21: Nekuřte při používání"
 
5980
 
 
5981
#: src/rsdialog.cpp:171
 
5982
msgctxt ""
 
5983
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
5984
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
5985
msgid "S22: Do not breathe dust"
 
5986
msgstr "S22: Nevdechujte prach"
 
5987
 
 
5988
#: src/rsdialog.cpp:172
 
5989
msgctxt ""
 
5990
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
5991
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
5992
msgid ""
 
5993
"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
 
5994
"specified by the manufacturer )"
 
5995
msgstr ""
 
5996
"S23: Nevdechujte plyny/dýmy/páry/aerosoly (příslušný výraz určí výrobce)"
 
5997
 
 
5998
#: src/rsdialog.cpp:173
 
5999
msgctxt ""
 
6000
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6001
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6002
msgid "S24: Avoid contact with skin"
 
6003
msgstr "S24: Zamezte styku s kůží"
 
6004
 
 
6005
#: src/rsdialog.cpp:174
 
6006
msgctxt ""
 
6007
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6008
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6009
msgid "S25: Avoid contact with eyes"
 
6010
msgstr "S25: Zamezte styku s očima"
 
6011
 
 
6012
#: src/rsdialog.cpp:175
 
6013
msgctxt ""
 
6014
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6015
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6016
msgid ""
 
6017
"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
 
6018
"and seek medical advice"
 
6019
msgstr ""
 
6020
"S26: Při zasažení očí okamžitě důkladně vypláchněte vodou a vyhledejte "
 
6021
"lékařskou pomoc"
 
6022
 
 
6023
#: src/rsdialog.cpp:176
 
6024
msgctxt ""
 
6025
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6026
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6027
msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
 
6028
msgstr "S27: Okamžitě odložte veškeré kontaminované oblečení"
 
6029
 
 
6030
#: src/rsdialog.cpp:177
 
6031
msgctxt ""
 
6032
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6033
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6034
msgid ""
 
6035
"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
 
6036
"specified by the manufacturer )"
 
6037
msgstr ""
 
6038
"S28: Při styku s kůží okamžitě omyjte velkým množstvím … (vhodnou kapalinu "
 
6039
"určí výrobce)"
 
6040
 
 
6041
#: src/rsdialog.cpp:178
 
6042
msgctxt ""
 
6043
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6044
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6045
msgid "S29: Do not empty into drains"
 
6046
msgstr "S29: Nevylévejte do kanalizace"
 
6047
 
 
6048
#: src/rsdialog.cpp:179
 
6049
msgctxt ""
 
6050
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6051
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6052
msgid "S30: Never add water to this product"
 
6053
msgstr "S30: K tomuto výrobku nikdy nepřidávejte vodu"
 
6054
 
 
6055
#: src/rsdialog.cpp:180
 
6056
msgctxt ""
 
6057
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6058
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6059
msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
 
6060
msgstr "S33: Proveďte preventivní opatření proti výbojům statické elektřiny"
 
6061
 
 
6062
#: src/rsdialog.cpp:181
 
6063
msgctxt ""
 
6064
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6065
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6066
msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
 
6067
msgstr ""
 
6068
"S35: Tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny bezpečným způsobem"
 
6069
 
 
6070
#: src/rsdialog.cpp:182
 
6071
msgctxt ""
 
6072
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6073
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6074
msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
 
6075
msgstr "S36: Používejte vhodný ochranný oděv"
 
6076
 
 
6077
#: src/rsdialog.cpp:183
 
6078
msgctxt ""
 
6079
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6080
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6081
msgid "S37: Wear suitable gloves"
 
6082
msgstr "S37: Používejte vhodné ochranné rukavice"
 
6083
 
 
6084
#: src/rsdialog.cpp:184
 
6085
msgctxt ""
 
6086
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6087
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6088
msgid ""
 
6089
"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
 
6090
msgstr ""
 
6091
"S38: V případě nedostatečného větrání používejte vhodné vybavení pro ochranu "
 
6092
"dýchacích orgánů"
 
6093
 
 
6094
#: src/rsdialog.cpp:185
 
6095
msgctxt ""
 
6096
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6097
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6098
msgid "S39: Wear eye/face protection"
 
6099
msgstr "S39: Používejte osobní ochranné prostředky pro oči a obličej"
 
6100
 
 
6101
#: src/rsdialog.cpp:186
 
6102
msgctxt ""
 
6103
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6104
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6105
msgid ""
 
6106
"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
 
6107
"use ... ( to be specified by the manufacturer )"
 
6108
msgstr ""
 
6109
"S40: Podlahy a předměty znečistěné tímto materiálem čistěte … (určí výrobce)"
 
6110
 
 
6111
#: src/rsdialog.cpp:187
 
6112
msgctxt ""
 
6113
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6114
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6115
msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
 
6116
msgstr "S41: V případě požáru a/nebo výbuchu nevdechujte dýmy"
 
6117
 
 
6118
#: src/rsdialog.cpp:188
 
6119
msgctxt ""
 
6120
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6121
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6122
msgid ""
 
6123
"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
 
6124
"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
 
6125
msgstr ""
 
6126
"S42: Při fumigaci nebo rozprašování používejte vhodný ochranný prostředek k "
 
6127
"ochraně dýchacích orgánů (specifikaci uvede výrobce)"
 
6128
 
 
6129
#: src/rsdialog.cpp:189
 
6130
msgctxt ""
 
6131
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6132
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6133
msgid ""
 
6134
"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
 
6135
"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
 
6136
msgstr ""
 
6137
"S43: V případě požáru použijte … (uveďte zde konkrétní typ hasicího "
 
6138
"zařízení. Pokud zvyšuje riziko voda, připojte - Nikdy nepoužívat vodu)"
 
6139
 
 
6140
#: src/rsdialog.cpp:190
 
6141
msgctxt ""
 
6142
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6143
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6144
msgid ""
 
6145
"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
 
6146
"immediately ( show the label where possible )"
 
6147
msgstr ""
 
6148
"S45: V případě nehody, nebo necítíte-li se dobře, okamžitě vyhledejte "
 
6149
"lékařskou pomoc (je-li možno, ukažte toto označení)"
 
6150
 
 
6151
#: src/rsdialog.cpp:191
 
6152
msgctxt ""
 
6153
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6154
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6155
msgid ""
 
6156
"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
 
6157
"or label"
 
6158
msgstr ""
 
6159
"S46: Při požití okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc a ukažte tento obal nebo "
 
6160
"označení"
 
6161
 
 
6162
#: src/rsdialog.cpp:192
 
6163
msgctxt ""
 
6164
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6165
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6166
msgid ""
 
6167
"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
 
6168
"manufacturer )"
 
6169
msgstr "S47: Uchovávejte při teplotě nepřesahující … °C (určí výrobce)"
 
6170
 
 
6171
#: src/rsdialog.cpp:193
 
6172
msgctxt ""
 
6173
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6174
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6175
msgid ""
 
6176
"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
 
6177
"manufacturer )"
 
6178
msgstr "S48: Uchovávejte ve zvlhčeném stavu … (vhodnou látku určí výrobce)"
 
6179
 
 
6180
#: src/rsdialog.cpp:194
 
6181
msgctxt ""
 
6182
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6183
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6184
msgid "S49: Keep only in the original container"
 
6185
msgstr "S49: Uchovávejte pouze v původním obalu"
 
6186
 
 
6187
#: src/rsdialog.cpp:195
 
6188
msgctxt ""
 
6189
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6190
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6191
msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
 
6192
msgstr "S50: Nesměšujte s … (určí výrobce)"
 
6193
 
 
6194
#: src/rsdialog.cpp:196
 
6195
msgctxt ""
 
6196
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6197
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6198
msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
 
6199
msgstr "S51: Používejte pouze v dobře větraných prostorách"
 
6200
 
 
6201
#: src/rsdialog.cpp:197
 
6202
msgctxt ""
 
6203
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6204
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6205
msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
 
6206
msgstr "S52: Nedoporučuje se pro použití v interiéru na velké plochy"
 
6207
 
 
6208
#: src/rsdialog.cpp:198
 
6209
msgctxt ""
 
6210
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6211
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6212
msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
 
6213
msgstr ""
 
6214
"S53: Zamezte expozici - před použitím si obstarejte speciální instrukce"
 
6215
 
 
6216
#: src/rsdialog.cpp:199
 
6217
msgctxt ""
 
6218
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6219
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6220
msgid ""
 
6221
"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
 
6222
"waste collection point"
 
6223
msgstr ""
 
6224
"S56: Zneškodněte tento materiál a jeho obal ve sběrném místě pro zvláštní "
 
6225
"nebo nebezpečné odpady"
 
6226
 
 
6227
#: src/rsdialog.cpp:200
 
6228
msgctxt ""
 
6229
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6230
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6231
msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
 
6232
msgstr "S57: Použijte vhodný obal k zamezení kontaminace životního prostředí"
 
6233
 
 
6234
#: src/rsdialog.cpp:201
 
6235
msgctxt ""
 
6236
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6237
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6238
msgid ""
 
6239
"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
 
6240
msgstr ""
 
6241
"S59: Informujte se u výrobce nebo dodavatele o regeneraci nebo recyklaci"
 
6242
 
 
6243
#: src/rsdialog.cpp:202
 
6244
msgctxt ""
 
6245
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6246
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6247
msgid ""
 
6248
"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
 
6249
msgstr ""
 
6250
"S60: Tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny jako nebezpečný odpad"
 
6251
 
 
6252
#: src/rsdialog.cpp:203
 
6253
msgctxt ""
 
6254
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6255
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6256
msgid ""
 
6257
"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
 
6258
"data sheet"
 
6259
msgstr ""
 
6260
"S61: Zabraňte uvolnění do životního prostředí. Viz speciální pokyny nebo "
 
6261
"bezpečnostní listy"
 
6262
 
 
6263
#: src/rsdialog.cpp:204
 
6264
msgctxt ""
 
6265
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6266
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6267
msgid ""
 
6268
"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
 
6269
"and show this container or label"
 
6270
msgstr ""
 
6271
"S62: Při požití nevyvolávejte zvracení: okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc "
 
6272
"a ukažte tento obal nebo označení"
 
6273
 
 
6274
#: src/rsdialog.cpp:205
 
6275
msgctxt ""
 
6276
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6277
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6278
msgid ""
 
6279
"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
 
6280
"keep at rest"
 
6281
msgstr ""
 
6282
"S63: V případě nehody při vdechnutí přeneste postiženého na čerstvý vzduch a "
 
6283
"ponechte jej v klidu"
 
6284
 
 
6285
#: src/rsdialog.cpp:206
 
6286
msgctxt ""
 
6287
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6288
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6289
msgid ""
 
6290
"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
 
6291
msgstr ""
 
6292
"S64: Při požití vypláchněte ústa velký množstvím vody (pouze je-li postižený "
 
6293
"při vědomí)"
 
6294
 
 
6295
#: src/rsdialog.cpp:229
 
6296
msgctxt ""
 
6297
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6298
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6299
msgid "R1: Explosive when dry"
 
6300
msgstr "R1: Výbušný v suchém stavu"
 
6301
 
 
6302
#: src/rsdialog.cpp:230
 
6303
msgctxt ""
 
6304
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6305
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6306
msgid ""
 
6307
"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
 
6308
msgstr ""
 
6309
"R2: Nebezpečí výbuchu při úderu, tření, ohni nebo působením jiných zdrojů "
 
6310
"zapálení"
 
6311
 
 
6312
#: src/rsdialog.cpp:231
 
6313
msgctxt ""
 
6314
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6315
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6316
msgid ""
 
6317
"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
 
6318
"ignition"
 
6319
msgstr ""
 
6320
"R3: Velké nebezpečí výbuchu při úderu, tření, ohni nebo působením jiných "
 
6321
"zdrojů zapálení"
 
6322
 
 
6323
#: src/rsdialog.cpp:232
 
6324
msgctxt ""
 
6325
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6326
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6327
msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
 
6328
msgstr "R4: Vytváří vysoce výbušné kovové sloučeniny"
 
6329
 
 
6330
#: src/rsdialog.cpp:233
 
6331
msgctxt ""
 
6332
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6333
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6334
msgid "R5: Heating may cause an explosion"
 
6335
msgstr "R5: Zahřívání může způsobit výbuch"
 
6336
 
 
6337
#: src/rsdialog.cpp:234
 
6338
msgctxt ""
 
6339
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6340
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6341
msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
 
6342
msgstr "R6: Výbušný za přístupu i bez přístupu vzduchu"
 
6343
 
 
6344
#: src/rsdialog.cpp:235
 
6345
msgctxt ""
 
6346
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6347
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6348
msgid "R7: May cause fire"
 
6349
msgstr "R7: Může způsobit požár"
 
6350
 
 
6351
#: src/rsdialog.cpp:236
 
6352
msgctxt ""
 
6353
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6354
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6355
msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
 
6356
msgstr "R8: Kontakt s hořlavým materiálem může způsobit požár"
 
6357
 
 
6358
#: src/rsdialog.cpp:237
 
6359
msgctxt ""
 
6360
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6361
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6362
msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
 
6363
msgstr "R9: Výbušný při smíchání s hořlavým materiálem"
 
6364
 
 
6365
#: src/rsdialog.cpp:238
 
6366
msgctxt ""
 
6367
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6368
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6369
msgid "R10: Flammable"
 
6370
msgstr "R10: Hořlavý"
 
6371
 
 
6372
#: src/rsdialog.cpp:239
 
6373
msgctxt ""
 
6374
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6375
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6376
msgid "R11: Highly flammable"
 
6377
msgstr "R11: Vysoce hořlavý"
 
6378
 
 
6379
#: src/rsdialog.cpp:240
 
6380
msgctxt ""
 
6381
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6382
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6383
msgid "R12: Extremely flammable"
 
6384
msgstr "R12: Extrémně hořlavý"
 
6385
 
 
6386
#: src/rsdialog.cpp:241
 
6387
msgctxt ""
 
6388
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6389
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6390
msgid "R14: Reacts violently with water"
 
6391
msgstr "R14: Prudce reaguje s vodou"
 
6392
 
 
6393
#: src/rsdialog.cpp:242
 
6394
msgctxt ""
 
6395
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6396
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6397
msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
 
6398
msgstr "R15: Při styku s vodou uvolňuje extrémně hořlavé plyny"
 
6399
 
 
6400
#: src/rsdialog.cpp:243
 
6401
msgctxt ""
 
6402
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6403
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6404
msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
 
6405
msgstr "R16: Výbušný při smíchání s oxidačními látkami"
 
6406
 
 
6407
#: src/rsdialog.cpp:244
 
6408
msgctxt ""
 
6409
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6410
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6411
msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
 
6412
msgstr "R17: Samovznítitelný na vzduchu"
 
6413
 
 
6414
#: src/rsdialog.cpp:245
 
6415
msgctxt ""
 
6416
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6417
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6418
msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
 
6419
msgstr ""
 
6420
"R18: Při používání může vytvářet hořlavé nebo výbušné směsi par se vzduchem"
 
6421
 
 
6422
#: src/rsdialog.cpp:246
 
6423
msgctxt ""
 
6424
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6425
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6426
msgid "R19: May form explosive peroxides"
 
6427
msgstr "R19: Může vytvářet výbušné peroxidy"
 
6428
 
 
6429
#: src/rsdialog.cpp:247
 
6430
msgctxt ""
 
6431
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6432
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6433
msgid "R20: Harmful by inhalation"
 
6434
msgstr "R20: Zdraví škodlivý při vdechování"
 
6435
 
 
6436
#: src/rsdialog.cpp:248
 
6437
msgctxt ""
 
6438
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6439
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6440
msgid "R21: Harmful in contact with skin"
 
6441
msgstr "R21: Zdraví škodlivý při styku s kůží"
 
6442
 
 
6443
#: src/rsdialog.cpp:249
 
6444
msgctxt ""
 
6445
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6446
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6447
msgid "R22: Harmful if swallowed"
 
6448
msgstr "R22: Zdraví škodlivý při požití"
 
6449
 
 
6450
#: src/rsdialog.cpp:250
 
6451
msgctxt ""
 
6452
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6453
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6454
msgid "R23: Toxic by inhalation"
 
6455
msgstr "R23: Toxický při vdechnutí"
 
6456
 
 
6457
#: src/rsdialog.cpp:251
 
6458
msgctxt ""
 
6459
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6460
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6461
msgid "R24: Toxic in contact with skin"
 
6462
msgstr "R24: Toxický při styku s kůží"
 
6463
 
 
6464
#: src/rsdialog.cpp:252
 
6465
msgctxt ""
 
6466
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6467
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6468
msgid "R25: Toxic if swallowed"
 
6469
msgstr "R25: Toxický při požití"
 
6470
 
 
6471
#: src/rsdialog.cpp:253
 
6472
msgctxt ""
 
6473
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6474
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6475
msgid "R26: Very toxic by inhalation"
 
6476
msgstr "R26: Vysoce toxický při vdechování"
 
6477
 
 
6478
#: src/rsdialog.cpp:254
 
6479
msgctxt ""
 
6480
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6481
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6482
msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
 
6483
msgstr "R27: Vysoce toxický při styku s kůží"
 
6484
 
 
6485
#: src/rsdialog.cpp:255
 
6486
msgctxt ""
 
6487
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6488
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6489
msgid "R28: Very toxic if swallowed"
 
6490
msgstr "R28: Vysoce toxický při požití"
 
6491
 
 
6492
#: src/rsdialog.cpp:256
 
6493
msgctxt ""
 
6494
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6495
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6496
msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
 
6497
msgstr "R29: Uvolňuje toxický plyn při styku s vodou"
 
6498
 
 
6499
#: src/rsdialog.cpp:257
 
6500
msgctxt ""
 
6501
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6502
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6503
msgid "R30: Can become highly flammable in use"
 
6504
msgstr "R30: Při používání se může stát vysoce hořlavým"
 
6505
 
 
6506
#: src/rsdialog.cpp:258
 
6507
msgctxt ""
 
6508
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6509
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6510
msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
 
6511
msgstr "R31: Uvolňuje toxický plyn při styku s kyselinami"
 
6512
 
 
6513
#: src/rsdialog.cpp:259
 
6514
msgctxt ""
 
6515
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6516
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6517
msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
 
6518
msgstr "R32: Uvolňuje vysoce toxický plyn při styku s kyselinami"
 
6519
 
 
6520
#: src/rsdialog.cpp:260
 
6521
msgctxt ""
 
6522
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6523
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6524
msgid "R33: Danger of cumulative effects"
 
6525
msgstr "R33: Nebezpečí kumulativních účinků"
 
6526
 
 
6527
#: src/rsdialog.cpp:261
 
6528
msgctxt ""
 
6529
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6530
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6531
msgid "R34: Causes burns"
 
6532
msgstr "R34: Způsobuje poleptání"
 
6533
 
 
6534
#: src/rsdialog.cpp:262
 
6535
msgctxt ""
 
6536
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6537
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6538
msgid "R35: Causes severe burns"
 
6539
msgstr "R35: Způsobuje těžké poleptání"
 
6540
 
 
6541
#: src/rsdialog.cpp:263
 
6542
msgctxt ""
 
6543
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6544
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6545
msgid "R36: Irritating to eyes"
 
6546
msgstr "R36: Dráždí oči"
 
6547
 
 
6548
#: src/rsdialog.cpp:264
 
6549
msgctxt ""
 
6550
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6551
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6552
msgid "R37: Irritating to respiratory system"
 
6553
msgstr "R37: Dráždí dýchací orgány"
 
6554
 
 
6555
#: src/rsdialog.cpp:265
 
6556
msgctxt ""
 
6557
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6558
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6559
msgid "R38: Irritating to skin"
 
6560
msgstr "R38: Dráždí kůži"
 
6561
 
 
6562
#: src/rsdialog.cpp:266
 
6563
msgctxt ""
 
6564
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6565
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6566
msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
 
6567
msgstr "R39: Nebezpečí velmi vážných nevratných účinků"
 
6568
 
 
6569
#: src/rsdialog.cpp:267
 
6570
msgctxt ""
 
6571
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6572
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6573
msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
 
6574
msgstr "R40: Podezření na karcinogenní účinky"
 
6575
 
 
6576
#: src/rsdialog.cpp:268
 
6577
msgctxt ""
 
6578
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6579
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6580
msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
 
6581
msgstr "R41: Nebezpečí vážného poškození očí"
 
6582
 
 
6583
#: src/rsdialog.cpp:269
 
6584
msgctxt ""
 
6585
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6586
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6587
msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
 
6588
msgstr "R42: Může způsobit přecitlivělost při vdechu"
 
6589
 
 
6590
#: src/rsdialog.cpp:270
 
6591
msgctxt ""
 
6592
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6593
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6594
msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
 
6595
msgstr "R43: Může způsobit přecitlivělost při styku s kůží"
 
6596
 
 
6597
#: src/rsdialog.cpp:271
 
6598
msgctxt ""
 
6599
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6600
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6601
msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
 
6602
msgstr "R44: Nebezpečí výbuchu při zahřátí v uzavřeném obalu"
 
6603
 
 
6604
#: src/rsdialog.cpp:272
 
6605
msgctxt ""
 
6606
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6607
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6608
msgid "R45: May cause cancer"
 
6609
msgstr "R45: Může způsobit rakovinu"
 
6610
 
 
6611
#: src/rsdialog.cpp:273
 
6612
msgctxt ""
 
6613
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6614
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6615
msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
 
6616
msgstr "R46: Může způsobit geneticky dědičné poškození"
 
6617
 
 
6618
#: src/rsdialog.cpp:274
 
6619
msgctxt ""
 
6620
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6621
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6622
msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
 
6623
msgstr ""
 
6624
"R48: Při dlouhodobém vystavení vlivu nebezpečí vážného poškození zdraví"
 
6625
 
 
6626
#: src/rsdialog.cpp:275
 
6627
msgctxt ""
 
6628
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6629
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6630
msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
 
6631
msgstr "R49: Při vdechnutí může způsobit rakovinu"
 
6632
 
 
6633
#: src/rsdialog.cpp:276
 
6634
msgctxt ""
 
6635
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6636
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6637
msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
 
6638
msgstr "R50: Vysoce toxický pro vodní organismy"
 
6639
 
 
6640
#: src/rsdialog.cpp:277
 
6641
msgctxt ""
 
6642
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6643
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6644
msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
 
6645
msgstr "R51: Toxický pro vodní organismy"
 
6646
 
 
6647
#: src/rsdialog.cpp:278
 
6648
msgctxt ""
 
6649
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6650
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6651
msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
 
6652
msgstr "R52: Škodlivý pro vodní organismy"
 
6653
 
 
6654
#: src/rsdialog.cpp:279
 
6655
msgctxt ""
 
6656
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6657
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6658
msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
 
6659
msgstr "R53: Může způsobit dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí"
 
6660
 
 
6661
#: src/rsdialog.cpp:280
 
6662
msgctxt ""
 
6663
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6664
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6665
msgid "R54: Toxic to flora"
 
6666
msgstr "R54: Toxický pro rostliny"
 
6667
 
 
6668
#: src/rsdialog.cpp:281
 
6669
msgctxt ""
 
6670
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6671
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6672
msgid "R55: Toxic to fauna"
 
6673
msgstr "R55: Toxický pro živočichy"
 
6674
 
 
6675
#: src/rsdialog.cpp:282
 
6676
msgctxt ""
 
6677
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6678
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6679
msgid "R56: Toxic to soil organisms"
 
6680
msgstr "R56: Toxický pro půdní organismy"
 
6681
 
 
6682
#: src/rsdialog.cpp:283
 
6683
msgctxt ""
 
6684
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6685
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6686
msgid "R57: Toxic to bees"
 
6687
msgstr "R57: Toxický pro včely"
 
6688
 
 
6689
#: src/rsdialog.cpp:284
 
6690
msgctxt ""
 
6691
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6692
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6693
msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
 
6694
msgstr "R58: Může způsobit dlouhodobé nepříznivé účinky v životním prostředí"
 
6695
 
 
6696
#: src/rsdialog.cpp:285
 
6697
msgctxt ""
 
6698
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6699
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6700
msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
 
6701
msgstr "R59: Nebezpečný pro ozónovou vrstvu"
 
6702
 
 
6703
#: src/rsdialog.cpp:286
 
6704
msgctxt ""
 
6705
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6706
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6707
msgid "R60: May impair fertility"
 
6708
msgstr "R60: Může poškodit reprodukční schopnost"
 
6709
 
 
6710
#: src/rsdialog.cpp:287
 
6711
msgctxt ""
 
6712
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6713
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6714
msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
 
6715
msgstr "R61: Může poškodit plod v těle matky"
 
6716
 
 
6717
#: src/rsdialog.cpp:288
 
6718
msgctxt ""
 
6719
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6720
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6721
msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
 
6722
msgstr "R62: Možné nebezpečí poškození reprodukční schopnosti"
 
6723
 
 
6724
#: src/rsdialog.cpp:289
 
6725
msgctxt ""
 
6726
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6727
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6728
msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
 
6729
msgstr "R63: Možné nebezpečí poškození plodu v těle matky"
 
6730
 
 
6731
#: src/rsdialog.cpp:290
 
6732
msgctxt ""
 
6733
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6734
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6735
msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
 
6736
msgstr "R64: Může ublížit kojencům"
 
6737
 
 
6738
#: src/rsdialog.cpp:291
 
6739
msgctxt ""
 
6740
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6741
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6742
msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
 
6743
msgstr "R65: Zdraví škodlivý: při požití může vyvolat poškození plic"
 
6744
 
 
6745
#: src/rsdialog.cpp:292
 
6746
msgctxt ""
 
6747
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6748
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6749
msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
 
6750
msgstr ""
 
6751
"R66: Opakované vystavení účinkům může způsobit vysušení nebo popraskání kůže"
 
6752
 
 
6753
#: src/rsdialog.cpp:293
 
6754
msgctxt ""
 
6755
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6756
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6757
msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
 
6758
msgstr "R67: Vdechování par může způsobit ospalost a závratě"
 
6759
 
 
6760
#: src/rsdialog.cpp:294
 
6761
msgctxt ""
 
6762
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
 
6763
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
6764
msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
 
6765
msgstr "R68: Možné nebezpečí nevratných následků"
 
6766
 
 
6767
#: src/rsdialog.cpp:321
 
6768
msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
 
6769
msgstr "Nejméně jedna z udaných vět je neplatná."
 
6770
 
 
6771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
6772
#: src/rswidget.ui:28
 
6773
msgid "S-Phrases: "
 
6774
msgstr "S-věty:"
 
6775
 
 
6776
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, r_le)
 
6777
#: src/rswidget.ui:48
 
6778
msgid ""
 
6779
"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
 
6780
"The combinations with \"/\" are not yet implemented."
 
6781
msgstr ""
 
6782
"Zadejte R-věty, které si přejete přečíst. Jako oddělovač je přípustný pouze "
 
6783
"znak \"-\". Kombinované věty s \"/\" ještě nejsou implementovány."
 
6784
 
 
6785
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, r_le)
 
6786
#: src/rswidget.ui:54
 
6787
msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
 
6788
msgstr "Zadejte R-věty, které si přejete přečíst"
 
6789
 
 
6790
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, r_le)
 
6791
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, s_le)
 
6792
#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
 
6793
msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
 
6794
msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
 
6795
 
 
6796
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, s_le)
 
6797
#: src/rswidget.ui:64
 
6798
msgid ""
 
6799
"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
 
6800
"The combinations with \"/\" are not yet implemented."
 
6801
msgstr ""
 
6802
"Zadejte S-věty, které si přejete přečíst. Jako oddělovač je přípustný pouze "
 
6803
"znak \"-\". Kombinované věty s \"/\" ještě nejsou implementovány."
 
6804
 
 
6805
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, s_le)
 
6806
#: src/rswidget.ui:67
 
6807
msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
 
6808
msgstr "Zadejte S-věty, které si přejete přečíst"
 
6809
 
 
6810
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
 
6811
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
 
6812
#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
 
6813
msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
 
6814
msgstr "Klikněte sem pro vyhledání vět, které jste zadali nalevo"
 
6815
 
 
6816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
 
6817
#: src/rswidget.ui:83
 
6818
msgid "&Filter"
 
6819
msgstr "&Filtr"
 
6820
 
 
6821
#: src/searchwidget.cpp:37
 
6822
msgid "Search:"
 
6823
msgstr "Hledat:"
 
6824
 
 
6825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
 
6826
#: src/settings_colors.ui:47
 
6827
msgid "s-Block:"
 
6828
msgstr "s-prvky:"
 
6829
 
 
6830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
 
6831
#: src/settings_colors.ui:67
 
6832
msgid "p-Block:"
 
6833
msgstr "p-prvky:"
 
6834
 
 
6835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
 
6836
#: src/settings_colors.ui:87
 
6837
msgid "d-Block:"
 
6838
msgstr "d-prvky:"
 
6839
 
 
6840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
 
6841
#: src/settings_colors.ui:107
 
6842
msgid "f-Block:"
 
6843
msgstr "f-prvky:"
 
6844
 
 
6845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
 
6846
#: src/settings_colors.ui:153
 
6847
msgid "Group 1:"
 
6848
msgstr "Skupina 1:"
 
6849
 
 
6850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
6851
#: src/settings_colors.ui:173
 
6852
msgid "Group 2:"
 
6853
msgstr "Skupina 2:"
 
6854
 
 
6855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
6856
#: src/settings_colors.ui:193
 
6857
msgid "Group 3:"
 
6858
msgstr "Skupina 3:"
 
6859
 
 
6860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
 
6861
#: src/settings_colors.ui:213
 
6862
msgid "Group 4:"
 
6863
msgstr "Skupina 4:"
 
6864
 
 
6865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
 
6866
#: src/settings_colors.ui:233
 
6867
msgid "Group 5:"
 
6868
msgstr "Skupina 5:"
 
6869
 
 
6870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
6871
#: src/settings_colors.ui:253
 
6872
msgid "Group 6:"
 
6873
msgstr "Skupina 6:"
 
6874
 
 
6875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
 
6876
#: src/settings_colors.ui:273
 
6877
msgid "Group 7:"
 
6878
msgstr "Skupina 7:"
 
6879
 
 
6880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
6881
#: src/settings_colors.ui:293
 
6882
msgid "Group 8:"
 
6883
msgstr "Skupina 8:"
 
6884
 
 
6885
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
 
6886
#: src/settings_colors.ui:319
 
6887
msgid "State of Matter"
 
6888
msgstr "Skupenství"
 
6889
 
 
6890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
6891
#: src/settings_colors.ui:339
 
6892
msgid "Solid:"
 
6893
msgstr "Pevný:"
 
6894
 
 
6895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
6896
#: src/settings_colors.ui:359
 
6897
msgid "Liquid:"
 
6898
msgstr "Kapalný:"
 
6899
 
 
6900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
6901
#: src/settings_colors.ui:379
 
6902
msgid "Vaporous:"
 
6903
msgstr "Plynný:"
 
6904
 
 
6905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
 
6906
#: src/settings_colors.ui:425
 
6907
msgid "Alkali metals:"
 
6908
msgstr "Alkalické kovy:"
 
6909
 
 
6910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
 
6911
#: src/settings_colors.ui:445
 
6912
msgid "Rare earth:"
 
6913
msgstr "Prvky vzácných zemin:"
 
6914
 
 
6915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
 
6916
#: src/settings_colors.ui:465
 
6917
msgid "Non-metals:"
 
6918
msgstr "Nekovy:"
 
6919
 
 
6920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
 
6921
#: src/settings_colors.ui:485
 
6922
msgid "Alkaline earth metals:"
 
6923
msgstr "Alkalické pozemské kovy"
 
6924
 
 
6925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
 
6926
#: src/settings_colors.ui:505
 
6927
msgid "Other metals:"
 
6928
msgstr "Ostatní kovy:"
 
6929
 
 
6930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
 
6931
#: src/settings_colors.ui:525
 
6932
msgid "Halogens:"
 
6933
msgstr "Halogeny:"
 
6934
 
 
6935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
 
6936
#: src/settings_colors.ui:545
 
6937
msgid "Transition metals:"
 
6938
msgstr "Přechodné kovy:"
 
6939
 
 
6940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
 
6941
#: src/settings_colors.ui:565
 
6942
msgid "Noble gases:"
 
6943
msgstr "Vzácné plyny:"
 
6944
 
 
6945
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
 
6946
#: src/settings_colors.ui:585
 
6947
msgid "Metalloids:"
 
6948
msgstr "Polokovy:"
 
6949
 
 
6950
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
 
6951
#: src/settings_colors.ui:611
 
6952
msgid "No Color Scheme"
 
6953
msgstr "Žádné barevné schéma"
 
6954
 
 
6955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
 
6956
#: src/settings_colors.ui:631
 
6957
msgid "All the elements:"
 
6958
msgstr "Všechny prvky:"
 
6959
 
 
6960
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
 
6961
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
 
6962
#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641
 
6963
msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
 
6964
msgstr "Tato barva bude použita pokud nebude vybráno žádné schéma"
 
6965
 
 
6966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6967
#: src/settings_gradients.ui:42
 
6968
msgid ""
 
6969
"Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
 
6970
"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
 
6971
"\n"
 
6972
"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
 
6973
msgstr ""
 
6974
"Namísto použití lineárního přechodu pro zobrazení dané vlastnosti prvku v "
 
6975
"tabulce, Kalzium taky může použít logaritmický přechod.\n"
 
6976
"\n"
 
6977
"Zkontrolujte vlastnosti, které se mají zobrazit s logaritmickým přechodem."
 
6978
 
 
6979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
 
6980
#: src/settings_gradients.ui:102
 
6981
msgid "Discovery Date"
 
6982
msgstr "Datum objevu"
 
6983
 
 
6984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
6985
#: src/settings_gradients.ui:136
 
6986
msgid "Maximal Value Color:"
 
6987
msgstr ""
 
6988
 
 
6989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
6990
#: src/settings_gradients.ui:152
 
6991
msgid "Minimal Value Color:"
 
6992
msgstr ""
 
6993
 
 
6994
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
 
6995
#: src/spectrumview.ui:14
 
6996
msgid ""
 
6997
"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
 
6998
"you can zoom into the spectrum."
 
6999
msgstr ""
 
7000
"Tato stránka podává přehled o spektru tohoto prvku. Použitím myši můžete "
 
7001
"spektrum přiblížit."
 
7002
 
 
7003
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
 
7004
#: src/spectrumview.ui:17
 
7005
msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
 
7006
msgstr "Tato stránka podává přehled o spektru tohoto prvku."
 
7007
 
 
7008
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
 
7009
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
 
7010
#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
 
7011
msgid "This is the spectrum of the element."
 
7012
msgstr "Toto je spektrum prvku."
 
7013
 
 
7014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
 
7015
#: src/spectrumview.ui:53
 
7016
msgid "&Minimum value:"
 
7017
msgstr "&Minimální hodnota:"
 
7018
 
 
7019
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
 
7020
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
 
7021
#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
 
7022
msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
 
7023
msgstr "Toto udává počáteční vlnovou délku spektra."
 
7024
 
 
7025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
 
7026
#: src/spectrumview.ui:110
 
7027
msgid "Maximum &value:"
 
7028
msgstr "Maximální &hodnota:"
 
7029
 
 
7030
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
 
7031
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
 
7032
#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
 
7033
msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
 
7034
msgstr "Toto udává koncovou vlnovou délku spektra."
 
7035
 
 
7036
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
7037
#: src/spectrumview.ui:145
 
7038
msgid "Spectrum Settings"
 
7039
msgstr "Nastavení spektra"
 
7040
 
 
7041
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
 
7042
#: src/spectrumview.ui:155
 
7043
msgid "Emission spectrum"
 
7044
msgstr "Emisní spektrum"
 
7045
 
 
7046
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
 
7047
#: src/spectrumview.ui:160
 
7048
msgid "Absorption spectrum"
 
7049
msgstr "Absorpční spektrum"
 
7050
 
 
7051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
7052
#: src/spectrumview.ui:168
 
7053
msgid "Unit:"
 
7054
msgstr "Jednotka:"
 
7055
 
 
7056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
7057
#: src/spectrumview.ui:175
 
7058
msgid "Type:"
 
7059
msgstr "Typ:"
 
7060
 
 
7061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
 
7062
#: src/spectrumview.ui:185
 
7063
msgid "Reset zoom"
 
7064
msgstr "Původní přiblížení"
 
7065
 
 
7066
#: src/spectrumviewimpl.cpp:29
 
7067
msgid "Wavelength"
 
7068
msgstr "Vlnová délka"
 
7069
 
 
7070
#: src/spectrumviewimpl.cpp:29
 
7071
msgid "Intensity"
 
7072
msgstr "Intenzita"
 
7073
 
 
7074
#: src/tablesdialog.cpp:48 src/tablesdialog.cpp:49
 
7075
msgid "Greek alphabet"
 
7076
msgstr "Řecká abeceda"
 
7077
 
 
7078
#: src/tablesdialog.cpp:59
 
7079
msgid "Uppercase"
 
7080
msgstr "Velká písmena"
 
7081
 
 
7082
#: src/tablesdialog.cpp:60
 
7083
msgid "Lowercase"
 
7084
msgstr "Malá písmena"
 
7085
 
 
7086
#: src/tablesdialog.cpp:62
 
7087
msgctxt ""
 
7088
"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
 
7089
"first letter. "
 
7090
msgid "Name"
 
7091
msgstr "Jméno"
 
7092
 
 
7093
#: src/tablesdialog.cpp:118
 
7094
msgid "alpha"
 
7095
msgstr "alfa"
 
7096
 
 
7097
#: src/tablesdialog.cpp:119
 
7098
msgid "beta"
 
7099
msgstr "beta"
 
7100
 
 
7101
#: src/tablesdialog.cpp:120
 
7102
msgid "gamma"
 
7103
msgstr "gama"
 
7104
 
 
7105
#: src/tablesdialog.cpp:121
 
7106
msgid "delta"
 
7107
msgstr "delta"
 
7108
 
 
7109
#: src/tablesdialog.cpp:122
 
7110
msgid "epsilon"
 
7111
msgstr "epsilon"
 
7112
 
 
7113
#: src/tablesdialog.cpp:123
 
7114
msgid "zeta"
 
7115
msgstr "dzéta"
 
7116
 
 
7117
#: src/tablesdialog.cpp:124
 
7118
msgid "eta"
 
7119
msgstr "eta"
 
7120
 
 
7121
#: src/tablesdialog.cpp:125
 
7122
msgid "theta"
 
7123
msgstr "theta"
 
7124
 
 
7125
#: src/tablesdialog.cpp:126
 
7126
msgid "iota"
 
7127
msgstr "iota"
 
7128
 
 
7129
#: src/tablesdialog.cpp:127
 
7130
msgid "kappa"
 
7131
msgstr "kappa"
 
7132
 
 
7133
#: src/tablesdialog.cpp:128
 
7134
msgid "lambda"
 
7135
msgstr "lambda"
 
7136
 
 
7137
#: src/tablesdialog.cpp:129
 
7138
msgid "mu"
 
7139
msgstr "mí"
 
7140
 
 
7141
#: src/tablesdialog.cpp:130
 
7142
msgid "nu"
 
7143
msgstr "ný"
 
7144
 
 
7145
#: src/tablesdialog.cpp:131
 
7146
msgid "xi"
 
7147
msgstr "ksí"
 
7148
 
 
7149
#: src/tablesdialog.cpp:132
 
7150
msgid "omicron"
 
7151
msgstr "omikron"
 
7152
 
 
7153
#: src/tablesdialog.cpp:133
 
7154
msgid "pi"
 
7155
msgstr "pi"
 
7156
 
 
7157
#: src/tablesdialog.cpp:134
 
7158
msgid "rho"
 
7159
msgstr "ró"
 
7160
 
 
7161
#: src/tablesdialog.cpp:135
 
7162
msgid "sigma"
 
7163
msgstr "sigma"
 
7164
 
 
7165
#: src/tablesdialog.cpp:136
 
7166
msgid "tau"
 
7167
msgstr "tau"
 
7168
 
 
7169
#: src/tablesdialog.cpp:137
 
7170
msgid "upsilon"
 
7171
msgstr "ypsilon"
 
7172
 
 
7173
#: src/tablesdialog.cpp:138
 
7174
msgid "phi"
 
7175
msgstr "fí"
 
7176
 
 
7177
#: src/tablesdialog.cpp:139
 
7178
msgid "chi"
 
7179
msgstr "chí"
 
7180
 
 
7181
#: src/tablesdialog.cpp:140
 
7182
msgid "psi"
 
7183
msgstr "psí"
 
7184
 
 
7185
#: src/tablesdialog.cpp:141
 
7186
msgid "omega"
 
7187
msgstr "omega"
 
7188
 
 
7189
#: src/tablesdialog.cpp:151
 
7190
msgid "Numbers"
 
7191
msgstr "Čísla"
 
7192
 
 
7193
#: src/tablesdialog.cpp:152
 
7194
msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
 
7195
msgstr "Číselné předpony a římské číslování"
 
7196
 
 
7197
#: src/tablesdialog.cpp:162
 
7198
msgid "Number"
 
7199
msgstr "Číslo"
 
7200
 
 
7201
#: src/tablesdialog.cpp:163
 
7202
msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
 
7203
msgid "Prefix"
 
7204
msgstr "prefix"
 
7205
 
 
7206
#: src/tablesdialog.cpp:163
 
7207
msgid "Roman Numerals"
 
7208
msgstr "Římské číslice"
 
7209
 
 
7210
#: src/tablesdialog.cpp:167
 
7211
msgid "0.5"
 
7212
msgstr "0,5"
 
7213
 
 
7214
#: src/tablesdialog.cpp:168
 
7215
msgid "1"
 
7216
msgstr "1"
 
7217
 
 
7218
#: src/tablesdialog.cpp:169
 
7219
msgid "1.5"
 
7220
msgstr "1,5"
 
7221
 
 
7222
#: src/tablesdialog.cpp:170
 
7223
msgid "2"
 
7224
msgstr "2"
 
7225
 
 
7226
#: src/tablesdialog.cpp:171
 
7227
msgid "2.5"
 
7228
msgstr "2,5"
 
7229
 
 
7230
#: src/tablesdialog.cpp:172
 
7231
msgid "3"
 
7232
msgstr "3"
 
7233
 
 
7234
#: src/tablesdialog.cpp:173
 
7235
msgid "4"
 
7236
msgstr "4"
 
7237
 
 
7238
#: src/tablesdialog.cpp:174
 
7239
msgid "5"
 
7240
msgstr "5"
 
7241
 
 
7242
#: src/tablesdialog.cpp:175
 
7243
msgid "6"
 
7244
msgstr "6"
 
7245
 
 
7246
#: src/tablesdialog.cpp:176
 
7247
msgid "7"
 
7248
msgstr "7"
 
7249
 
 
7250
#: src/tablesdialog.cpp:177
 
7251
msgid "8"
 
7252
msgstr "8"
 
7253
 
 
7254
#: src/tablesdialog.cpp:178
 
7255
msgid "9"
 
7256
msgstr "9"
 
7257
 
 
7258
#: src/tablesdialog.cpp:179
 
7259
msgid "10"
 
7260
msgstr "10"
 
7261
 
 
7262
#: src/tablesdialog.cpp:180
 
7263
msgid "11"
 
7264
msgstr "11"
 
7265
 
 
7266
#: src/tablesdialog.cpp:181
 
7267
msgid "12"
 
7268
msgstr "12"
 
7269
 
 
7270
#: src/tablesdialog.cpp:182
 
7271
msgid "13"
 
7272
msgstr "13"
 
7273
 
 
7274
#: src/tablesdialog.cpp:183
 
7275
msgid "14"
 
7276
msgstr "14"
 
7277
 
 
7278
#: src/tablesdialog.cpp:184
 
7279
msgid "15"
 
7280
msgstr "15"
 
7281
 
 
7282
#: src/tablesdialog.cpp:185
 
7283
msgid "16"
 
7284
msgstr "16"
 
7285
 
 
7286
#: src/tablesdialog.cpp:186
 
7287
msgid "17"
 
7288
msgstr "17"
 
7289
 
 
7290
#: src/tablesdialog.cpp:187
 
7291
msgid "18"
 
7292
msgstr "18"
 
7293
 
 
7294
#: src/tablesdialog.cpp:188
 
7295
msgid "19"
 
7296
msgstr "19"
 
7297
 
 
7298
#: src/tablesdialog.cpp:189
 
7299
msgid "20"
 
7300
msgstr "20"
 
7301
 
 
7302
#: src/tablesdialog.cpp:190
 
7303
msgid "40"
 
7304
msgstr "40"
 
7305
 
 
7306
#: src/tablesdialog.cpp:191
 
7307
msgid "50"
 
7308
msgstr "50"
 
7309
 
 
7310
#: src/tablesdialog.cpp:192
 
7311
msgid "60"
 
7312
msgstr "60"
 
7313
 
 
7314
#: src/tablesdialog.cpp:193
 
7315
msgid "90"
 
7316
msgstr "90"
 
7317
 
 
7318
#: src/tablesdialog.cpp:194
 
7319
msgid "100"
 
7320
msgstr "100"
 
7321
 
 
7322
#: src/tablesdialog.cpp:270
 
7323
msgid "&Copy"
 
7324
msgstr "&Kopírovat"
 
7325
 
 
7326
#: src/tools/moleculeview.cpp:55
 
7327
msgid "Molecular Editor"
 
7328
msgstr "Editor molekul"
 
7329
 
 
7330
#: src/tools/moleculeview.cpp:60
 
7331
msgid "Load Molecule"
 
7332
msgstr "Načíst molekulu"
 
7333
 
 
7334
#: src/tools/moleculeview.cpp:60
 
7335
msgid "Loading a molecule"
 
7336
msgstr "Načítám molekulu"
 
7337
 
 
7338
#: src/tools/moleculeview.cpp:62
 
7339
msgid "Download New Molecules"
 
7340
msgstr "Stáhnout nové molekuly"
 
7341
 
 
7342
#: src/tools/moleculeview.cpp:62
 
7343
msgid "Download new molecule files"
 
7344
msgstr "Stáhnout nové soubory molekul"
 
7345
 
 
7346
#: src/tools/moleculeview.cpp:64
 
7347
msgid "Save Molecule"
 
7348
msgstr "Uložit molekulu"
 
7349
 
 
7350
#: src/tools/moleculeview.cpp:64
 
7351
msgid "Saving a molecule"
 
7352
msgstr "Ukládám molekulu"
 
7353
 
 
7354
#: src/tools/moleculeview.cpp:93
 
7355
msgid "Single"
 
7356
msgstr "Jednoduché"
 
7357
 
 
7358
#: src/tools/moleculeview.cpp:94
 
7359
msgid "Double"
 
7360
msgstr "Dvojnásobně"
 
7361
 
 
7362
#: src/tools/moleculeview.cpp:95
 
7363
msgid "Triple"
 
7364
msgstr "Trojná"
 
7365
 
 
7366
#: src/tools/moleculeview.cpp:144
 
7367
msgid ""
 
7368
"No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
 
7369
"not be located."
 
7370
msgstr ""
 
7371
"Nenačteny žádné nástroje ani enginy - pravděpodobně nelze najít moduly "
 
7372
"Avogadro."
 
7373
 
 
7374
#: src/tools/moleculeview.cpp:146
 
7375
msgid ""
 
7376
"No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
 
7377
"located."
 
7378
msgstr "Nenačteny žádné enginy - pravděpodobně nelze najít moduly Avogadro."
 
7379
 
 
7380
#: src/tools/moleculeview.cpp:148
 
7381
msgid ""
 
7382
"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
 
7383
"located."
 
7384
msgstr "Nenačteny žádné nástroje - pravděpodobně nelze najít moduly Avogadro."
 
7385
 
 
7386
#: src/tools/moleculeview.cpp:162
 
7387
msgid ""
 
7388
"No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
 
7389
"not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
 
7390
msgstr ""
 
7391
"Nenačteny žádné nástroje ani enginy - pravděpodobně nelze najít moduly "
 
7392
"Avogadro. Nelze prohlížet žádné molekuly, dokud nebude tento problém vyřešen."
 
7393
 
 
7394
#: src/tools/moleculeview.cpp:164
 
7395
msgid ""
 
7396
"No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
 
7397
"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
 
7398
msgstr ""
 
7399
"Nenačteny žádné enginy - pravděpodobně nelze najít moduly Avogadro. Nelze "
 
7400
"prohlížet žádné molekuly, dokud nebude tento problém vyřešen."
 
7401
 
 
7402
#: src/tools/moleculeview.cpp:166
 
7403
msgid ""
 
7404
"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
 
7405
"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
 
7406
msgstr ""
 
7407
"Nenačteny žádné nástroje - pravděpodobně nelze najít moduly Avogadro. Nelze "
 
7408
"prohlížet žádné molekuly, dokud nebude tento problém vyřešen."
 
7409
 
 
7410
#: src/tools/moleculeview.cpp:175 src/tools/moleculeview.cpp:226
 
7411
msgid "Common molecule formats"
 
7412
msgstr "Běžné formáty molekul"
 
7413
 
 
7414
#: src/tools/moleculeview.cpp:176 src/tools/moleculeview.cpp:227
 
7415
msgid "All files"
 
7416
msgstr "Všechny soubory"
 
7417
 
 
7418
#: src/tools/moleculeview.cpp:186
 
7419
msgid "Choose a file to open"
 
7420
msgstr "Vyberte soubor k otevření"
 
7421
 
 
7422
#: src/tools/moleculeview.cpp:235
 
7423
msgid "Choose a file to save to"
 
7424
msgstr "Vyberte soubor k uložení"
 
7425
 
 
7426
#: src/tools/moleculeview.cpp:271
 
7427
#, kde-format
 
7428
msgctxt ""
 
7429
"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
 
7430
"not need to be translated at all!"
 
7431
msgid "%1 u"
 
7432
msgstr "%1 u"
 
7433
 
 
7434
#: src/tools/moleculeview.cpp:309
 
7435
#, kde-format
 
7436
msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
 
7437
msgstr ""
 
7438
 
 
7439
#: src/tools/moleculeview.cpp:317
 
7440
#, kde-format
 
7441
msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
 
7442
msgstr ""
 
7443
 
 
7444
#: src/tools/moleculeview.cpp:319
 
7445
#, kde-format
 
7446
msgid "The molecules have been saved to %1."
 
7447
msgstr ""
 
7448
 
 
7449
#: src/tools/moleculeview.cpp:349
 
7450
msgctxt "Other element"
 
7451
msgid "Other..."
 
7452
msgstr "Jiný..."
 
7453
 
 
7454
#: src/tools/moleculeview.cpp:429
 
7455
msgid "Remove hydrogens"
 
7456
msgstr "Odstranit vodíky"
 
7457
 
 
7458
#: src/tools/moleculeview.cpp:433
 
7459
msgid "Add hydrogens"
 
7460
msgstr "Přidat vodíky"
 
7461
 
 
7462
#: src/tools/moleculeview.cpp:453
 
7463
msgid "Could not set up force field for this molecule"
 
7464
msgstr "Nelze nastavit složku síly této molekuly"
 
7465
 
 
7466
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
 
7467
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:27
 
7468
msgid "Display"
 
7469
msgstr "Zobrazit"
 
7470
 
 
7471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
7472
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:35
 
7473
msgid "Quality:"
 
7474
msgstr "Kvalita:"
 
7475
 
 
7476
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo)
 
7477
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:51
 
7478
msgid "Low"
 
7479
msgstr "Nízká"
 
7480
 
 
7481
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo)
 
7482
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:56
 
7483
msgid "Medium"
 
7484
msgstr "Střední"
 
7485
 
 
7486
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo)
 
7487
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:61
 
7488
msgid "High"
 
7489
msgstr "Vysoká"
 
7490
 
 
7491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
7492
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:84
 
7493
msgid "Style:"
 
7494
msgstr "Styl:"
 
7495
 
 
7496
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo)
 
7497
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:100
 
7498
msgid "Balls and sticks"
 
7499
msgstr "Kuličky a spojnice"
 
7500
 
 
7501
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo)
 
7502
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:105
 
7503
msgid "Sticks"
 
7504
msgstr "Spojnice"
 
7505
 
 
7506
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo)
 
7507
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:110
 
7508
msgid "Van der Waals"
 
7509
msgstr "Van der Waalsovy síly"
 
7510
 
 
7511
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo)
 
7512
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:115
 
7513
msgid "Wireframe"
 
7514
msgstr "Drátový model"
 
7515
 
 
7516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
7517
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:138
 
7518
msgid "2nd Style:"
 
7519
msgstr "2. styl:"
 
7520
 
 
7521
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo)
 
7522
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:154
 
7523
msgctxt "No 2nd Style"
 
7524
msgid "None"
 
7525
msgstr "Žádný"
 
7526
 
 
7527
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo)
 
7528
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:159
 
7529
msgid "Ribbon"
 
7530
msgstr "Lem"
 
7531
 
 
7532
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo)
 
7533
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
 
7534
msgid "Ring"
 
7535
msgstr "Prstenec"
 
7536
 
 
7537
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo)
 
7538
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:169
 
7539
msgid "Molecular Orbital"
 
7540
msgstr "Molekulární orbital"
 
7541
 
 
7542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
7543
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:192
 
7544
msgid "Labels:"
 
7545
msgstr "Popisky:"
 
7546
 
 
7547
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo)
 
7548
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:208
 
7549
msgctxt "No element labels"
 
7550
msgid "None"
 
7551
msgstr "Žádný"
 
7552
 
 
7553
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo)
 
7554
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:213
 
7555
msgid "Element symbols"
 
7556
msgstr "Značky prvků"
 
7557
 
 
7558
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo)
 
7559
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:218
 
7560
msgid "Element names"
 
7561
msgstr "Jména prvků"
 
7562
 
 
7563
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
 
7564
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
 
7565
msgid "Edit"
 
7566
msgstr "Upravit"
 
7567
 
 
7568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
7569
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:265
 
7570
msgid "Element:"
 
7571
msgstr "Prvek:"
 
7572
 
 
7573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
7574
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:298
 
7575
msgid "Bond Order:"
 
7576
msgstr "Pořadí vazeb:"
 
7577
 
 
7578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hydrogenBox)
 
7579
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:333
 
7580
msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
 
7581
msgstr "Vodíky upravit automaticky"
 
7582
 
 
7583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hydrogensButton)
 
7584
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:345
 
7585
msgid "Add Hydrogens"
 
7586
msgstr "Přidat vodíky"
 
7587
 
 
7588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
 
7589
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:356
 
7590
msgid "Optimize"
 
7591
msgstr "Optimalizovat"
 
7592
 
 
7593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
 
7594
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:378
 
7595
msgid "Clear drawing"
 
7596
msgstr "Vymazat kresbu"
 
7597
 
 
7598
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
 
7599
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:386
 
7600
msgid "Measure"
 
7601
msgstr "Změřit"
 
7602
 
 
7603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
7604
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:398
 
7605
msgid ""
 
7606
"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
 
7607
"atoms to measure a dihedral angle."
 
7608
msgstr ""
 
7609
"Klikněte na 2 atomy pro změření jejich vzdálenosti, na 3 atomy pro změření "
 
7610
"úhlu, na 4 atomy pro změření úhlu vzepětí."
 
7611
 
 
7612
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
7613
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:447
 
7614
msgid "Statistics"
 
7615
msgstr "Statistika"
 
7616
 
 
7617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
7618
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:455
 
7619
msgid "Name:"
 
7620
msgstr "Jméno:"
 
7621
 
 
7622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
7623
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:472
 
7624
msgid "Formula:"
 
7625
msgstr "Vzorec:"
 
7626
 
 
7627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
7628
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:489
 
7629
msgid "Weight:"
 
7630
msgstr "Hmotnost:"
 
7631
 
 
7632
#: src/tools/obconverter.cpp:42
 
7633
msgid "OpenBabel Frontend"
 
7634
msgstr "OpenBabel rozhraní"
 
7635
 
 
7636
#: src/tools/obconverter.cpp:50
 
7637
msgid "Convert"
 
7638
msgstr "Převést"
 
7639
 
 
7640
#: src/tools/obconverter.cpp:50
 
7641
msgid "Convert selected files"
 
7642
msgstr "Převést vybrané soubory"
 
7643
 
 
7644
#: src/tools/obconverter.cpp:122
 
7645
msgid "All Files"
 
7646
msgstr "Všechny soubory"
 
7647
 
 
7648
#: src/tools/obconverter.cpp:186
 
7649
msgid "You must select some files first."
 
7650
msgstr "Nejdříve musíte vybrat některé filtry."
 
7651
 
 
7652
#: src/tools/obconverter.cpp:187
 
7653
msgid "No files selected"
 
7654
msgstr "Nebyly vybrány žádné soubory"
 
7655
 
 
7656
#: src/tools/obconverter.cpp:206
 
7657
#, kde-format
 
7658
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
 
7659
msgstr "Soubor %1 již existuje. Přejete si jej přepsat pokud to bude možné?"
 
7660
 
 
7661
#: src/tools/obconverter.cpp:207
 
7662
#, kde-format
 
7663
msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
 
7664
msgstr "Soubor %1 již existuje -- KOpenBabel"
 
7665
 
 
7666
#: src/tools/obconverter.cpp:227
 
7667
msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
 
7668
msgstr "Mohu spustit tyto příkazy? -- KOpenBabel"
 
7669
 
 
7670
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
7671
#: src/tools/obconverterwidget.ui:22
 
7672
msgid "Files to convert"
 
7673
msgstr "Soubory pro převod"
 
7674
 
 
7675
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllFileButton)
 
7676
#: src/tools/obconverterwidget.ui:34
 
7677
msgid "&Select all"
 
7678
msgstr "Vybr&at vše"
 
7679
 
 
7680
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteFileButton)
 
7681
#: src/tools/obconverterwidget.ui:54
 
7682
msgid "&Remove"
 
7683
msgstr "O&dstranit"
 
7684
 
 
7685
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFileButton)
 
7686
#: src/tools/obconverterwidget.ui:61
 
7687
msgid "&Add"
 
7688
msgstr "Přid&at"
 
7689
 
 
7690
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
 
7691
#: src/tools/obconverterwidget.ui:71
 
7692
msgid ""
 
7693
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
7694
"\">\n"
 
7695
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
7696
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
7697
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
 
7698
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
7699
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
 
7700
"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
 
7701
"list.</p></body></html>"
 
7702
msgstr ""
 
7703
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
7704
"\">\n"
 
7705
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
7706
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
7707
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
 
7708
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
7709
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vidíte soubory, které "
 
7710
"budou převedeny. Použijte tlačítka pro přidání a odebrání souborů.</p></"
 
7711
"body></html>"
 
7712
 
 
7713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
7714
#: src/tools/obconverterwidget.ui:92
 
7715
msgid "Convert from:"
 
7716
msgstr "Převést z:"
 
7717
 
 
7718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
7719
#: src/tools/obconverterwidget.ui:124
 
7720
msgid "Convert to:"
 
7721
msgstr "Převést do:"
 
7722
 
 
7723
#: src/unitsettingsdialog.cpp:29
 
7724
msgid "Energy:"
 
7725
msgstr "Energie:"
 
7726
 
 
7727
#: src/unitsettingsdialog.cpp:36
 
7728
msgid "Length:"
 
7729
msgstr "Délka:"
 
7730
 
 
7731
#: src/unitsettingsdialog.cpp:42
 
7732
msgid "Temperature:"
 
7733
msgstr "Teplota:"