144
143
msgid "_Network name:"
145
144
msgstr "Ainm an _lìonraidh:"
147
#: ../src/applet.c:557
146
#: ../src/applet.c:574
148
147
msgid "Failed to add/activate connection"
149
148
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chur ris/a chur an gnìomh"
151
#: ../src/applet.c:559 ../src/applet.c:606 ../src/applet.c:635
152
#: ../src/applet-device-wifi.c:1750 ../src/applet-device-wifi.c:1769
150
#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
151
#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
153
152
msgid "Unknown error"
154
153
msgstr "Mearachd neo-aithnichte"
156
#: ../src/applet.c:562 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1753
157
#: ../src/applet-device-wifi.c:1772
155
#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
156
#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
158
157
msgid "Connection failure"
159
158
msgstr "Dh'fhàillig an ceangal"
161
#: ../src/applet.c:604
160
#: ../src/applet.c:618
162
161
msgid "Device disconnect failed"
163
162
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal ris an uidheam a bhriseadh"
165
#: ../src/applet.c:609
164
#: ../src/applet.c:623
166
165
msgid "Disconnect failure"
167
166
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a bhriseadh"
169
#: ../src/applet.c:633
168
#: ../src/applet.c:644
170
169
msgid "Connection activation failed"
171
170
msgstr "Dh'fhàillig gnìomhachadh a' cheangail"
173
#: ../src/applet.c:1028 ../src/applet.c:2573 ../src/applet-device-wifi.c:1432
172
#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
174
173
msgid "Don't show this message again"
175
174
msgstr "Na seall an teachdaireachd seo a-rithist"
177
#: ../src/applet.c:1117
176
#: ../src/applet.c:1046
347
#: ../src/applet.c:1604
346
#: ../src/applet.c:1533
348
347
msgid "device not ready (firmware missing)"
349
348
msgstr "chan eil an t-uidheam deiseil (bathar-an-sàs a dhìth)"
351
#: ../src/applet.c:1606
350
#: ../src/applet.c:1535
352
351
msgid "device not ready"
353
352
msgstr "chan eil an t-uidheam deiseil"
355
354
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
356
#: ../src/applet.c:1616 ../src/applet-device-ethernet.c:231
355
#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
356
#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
357
357
msgid "disconnected"
358
358
msgstr "chan eil ceangal ann tuilleadh"
360
#: ../src/applet.c:1632
360
#: ../src/applet.c:1561
361
361
msgid "Disconnect"
362
362
msgstr "Cuir crìoch air a' cheangal"
364
#: ../src/applet.c:1657
364
#: ../src/applet.c:1575
365
365
msgid "device not managed"
366
366
msgstr "chan eil an t-uidheam fo stiùireadh"
368
#: ../src/applet.c:1701
368
#: ../src/applet.c:1735
369
369
msgid "No network devices available"
370
370
msgstr "Chan eil uidheaman lìonraidh ri làimh"
372
#: ../src/applet.c:1791
372
#: ../src/applet.c:1788
373
373
msgid "_VPN Connections"
374
374
msgstr "_Ceanglaicheann VPN"
376
#. separator is added if there
377
#. will be items under it
378
#: ../src/applet.c:1875
376
#: ../src/applet.c:1845
379
377
msgid "_Configure VPN..."
380
378
msgstr "_Rèitich VPN..."
382
#: ../src/applet.c:1891
380
#: ../src/applet.c:1849
383
381
msgid "_Disconnect VPN"
384
382
msgstr "_Cuir crìoch air a' cheangal ris a' VPN"
386
#: ../src/applet.c:2001
384
#: ../src/applet.c:1965
387
385
msgid "NetworkManager is not running..."
388
386
msgstr "Chan eil an NetworkManager 'na ruith..."
390
#: ../src/applet.c:2006 ../src/applet.c:3150
388
#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940
391
389
msgid "Networking disabled"
392
390
msgstr "Chaidh lìonraidhean a chur à comas"
394
392
#. 'Enable Networking' item
395
#: ../src/applet.c:2260
393
#: ../src/applet.c:2190
396
394
msgid "Enable _Networking"
397
395
msgstr "Cuir lìonraidhean a_n comas"
399
397
#. 'Enable Wi-Fi' item
400
#: ../src/applet.c:2269
398
#: ../src/applet.c:2199
401
399
msgid "Enable _Wi-Fi"
402
400
msgstr "Cuir an comas _WiFi"
404
402
#. 'Enable Mobile Broadband' item
405
#: ../src/applet.c:2278
403
#: ../src/applet.c:2208
406
404
msgid "Enable _Mobile Broadband"
407
405
msgstr "Cuir an comas bann-leathann _mobile"
409
407
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
410
#: ../src/applet.c:2287
408
#: ../src/applet.c:2217
411
409
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
412
410
msgstr "Cuir an comas bann-leathann WiMA_X"
414
412
#. Toggle notifications item
415
#: ../src/applet.c:2299
413
#: ../src/applet.c:2228
416
414
msgid "Enable N_otifications"
417
415
msgstr "Cuir an comas na _brathan"
419
417
#. 'Connection Information' item
420
#: ../src/applet.c:2311
418
#: ../src/applet.c:2239
421
419
msgid "Connection _Information"
422
420
msgstr "_Fiosrachadh mun cheangal"
424
422
#. 'Edit Connections...' item
425
#: ../src/applet.c:2321
423
#: ../src/applet.c:2249
426
424
msgid "Edit Connections..."
427
425
msgstr "Deasaich na ceanglaichean..."
430
#: ../src/applet.c:2336
428
#: ../src/applet.c:2263
432
430
msgstr "_Cobhair"
435
#: ../src/applet.c:2345
433
#: ../src/applet.c:2272
437
435
msgstr "_Mu dhèidhinn"
439
#: ../src/applet.c:2418 ../src/applet.c:3156
437
#: ../src/applet.c:2945
440
438
msgid "No network connection"
441
439
msgstr "Chan eil ceangal ris an lìonra"
460
458
msgid "Modem network"
461
459
msgstr "Lìonra mòdaim"
463
#: ../src/applet.c:3002
461
#: ../src/applet.c:2802
465
463
msgid "Preparing network connection '%s'..."
466
464
msgstr "Ag ullachadh a' cheangail lìonraidh \"%s\"..."
468
#: ../src/applet.c:3005
466
#: ../src/applet.c:2805
470
468
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
472
470
"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ri "
475
#: ../src/applet.c:3008 ../src/applet-device-bt.c:234
476
#: ../src/applet-device-wimax.c:493 ../src/mobile-helpers.c:735
473
#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136
474
#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
478
476
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
479
477
msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonraidh airson \"%s\"..."
481
#: ../src/applet.c:3011
479
#: ../src/applet.c:2811
483
481
msgid "Network connection '%s' active"
484
482
msgstr "Tha an ceangal lìonraidh \"%s\" beò"
486
#: ../src/applet.c:3090
484
#: ../src/applet.c:2894
488
486
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
489
487
msgstr "A' tòiseachadh a' cheangail VPN \"%s\"..."
491
#: ../src/applet.c:3093
489
#: ../src/applet.c:2897
493
491
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
495
493
"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris a' "
498
#: ../src/applet.c:3096
496
#: ../src/applet.c:2900
500
498
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
501
499
msgstr "Ag iarraidh seòladh VPN airson \"%s\"..."
503
#: ../src/applet.c:3099
501
#: ../src/applet.c:2903
505
503
msgid "VPN connection '%s' active"
506
504
msgstr "Tha an ceangal VPN \"%s\" gnìomhach"
508
#: ../src/applet.c:3958
506
#: ../src/applet.c:3615
509
507
msgid "NetworkManager Applet"
510
508
msgstr "Aplaid NetworkManager"
512
#: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:342
513
#: ../src/applet-device-ethernet.c:239 ../src/applet-device-broadband.c:776
514
#: ../src/applet-device-gsm.c:511 ../src/applet-device-wifi.c:1222
515
#: ../src/applet-device-wimax.c:291
510
#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
511
#: ../src/applet-device-broadband.c:765 ../src/applet-device-bt.c:90
512
#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
513
#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
514
#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
515
#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
516
516
msgid "Available"
517
517
msgstr "Ri làimh"
519
519
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
520
#: ../src/applet-device-bt.c:198 ../src/applet-device-cdma.c:413
521
#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-broadband.c:820
522
#: ../src/applet-device-gsm.c:581 ../src/applet-device-wifi.c:1630
523
#: ../src/applet-device-wimax.c:447
524
520
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
525
521
msgid "Connected"
526
522
msgstr "Ceangailte"
530
526
msgid "Mobile Broadband network"
531
527
msgstr "Lìonra bann-leathainn mobile"
533
#: ../src/applet-device-bt.c:225 ../src/applet-device-wimax.c:484
534
#: ../src/mobile-helpers.c:726
529
#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
530
#: ../src/mobile-helpers.c:582
536
532
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
537
533
msgstr "Ag ullachadh a' cheangail bhann-leathainn mobile \"%s\"..."
539
#: ../src/applet-device-bt.c:228 ../src/applet-device-wimax.c:487
540
#: ../src/mobile-helpers.c:729
535
#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
536
#: ../src/mobile-helpers.c:585
542
538
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
543
539
msgstr "A' rèiteachadh a' cheangail bhann-leathainn mobile \"%s\"..."
545
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-wimax.c:490
546
#: ../src/mobile-helpers.c:732
541
#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
542
#: ../src/mobile-helpers.c:588
548
544
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
549
545
msgstr "Feumaidh an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" dearbhadh..."
551
#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:756
547
#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
553
549
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
554
550
msgstr "Tha an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" gnìomhach"
556
#: ../src/applet-device-cdma.c:254 ../src/applet-device-broadband.c:722
557
#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-dialogs.c:427
552
#: ../src/applet-device-broadband.c:711 ../src/applet-device-cdma.c:247
553
#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421
559
555
msgid "Mobile Broadband (%s)"
560
556
msgstr "Bann-leathann mobile (%s)"
562
#: ../src/applet-device-cdma.c:256 ../src/applet-device-broadband.c:724
563
#: ../src/applet-device-gsm.c:423
564
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
565
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
558
#: ../src/applet-device-broadband.c:713 ../src/applet-device-cdma.c:249
559
#: ../src/applet-device-gsm.c:305
560
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114
561
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351
566
562
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
567
563
msgid "Mobile Broadband"
568
564
msgstr "Bann-leathann mobile"
570
566
#. Default connection item
571
#: ../src/applet-device-cdma.c:377
567
#: ../src/applet-device-cdma.c:314
572
568
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
573
569
msgstr "Ceangal bann-leathann mobile (CDMA) ùr..."
577
573
msgid "CDMA network"
578
574
msgstr "Lìonra CDMA"
580
#: ../src/applet-device-cdma.c:485 ../src/applet-device-broadband.c:957
581
#: ../src/applet-device-gsm.c:864
576
#: ../src/applet-device-broadband.c:929 ../src/applet-device-cdma.c:403
577
#: ../src/applet-device-gsm.c:662
582
578
msgid "You are now registered on the home network."
583
579
msgstr "Tha thu a-nis clàraichte air an lìonra dachaigh."
585
#: ../src/applet-device-cdma.c:491 ../src/applet-device-broadband.c:963
586
#: ../src/applet-device-gsm.c:870
581
#: ../src/applet-device-broadband.c:935 ../src/applet-device-cdma.c:409
582
#: ../src/applet-device-gsm.c:668
587
583
msgid "You are now registered on a roaming network."
588
584
msgstr "Tha thu a-nis clàraichte air lìonra air fàrsan."
590
#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
586
#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
591
587
msgid "Auto Ethernet"
592
588
msgstr "Ethernet fèin-obrachail"
594
#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
590
#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
596
592
msgid "Ethernet Networks (%s)"
597
593
msgstr "Lìonraidhean Ethernet (%s)"
599
#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
595
#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
601
597
msgid "Ethernet Network (%s)"
602
598
msgstr "Lìonra Ethernet (%s)"
604
#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
600
#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
605
601
msgid "Ethernet Networks"
606
602
msgstr "Lìonraidhean Ethernet"
608
#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
604
#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
609
605
msgid "Ethernet Network"
610
606
msgstr "Lìonra Ethernet"
613
609
msgid "Wired network"
614
610
msgstr "Lìonra uèir"
616
#: ../src/applet-device-ethernet.c:296
612
#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
618
614
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
619
615
msgstr "Ag ullachadh ceangail lìonra Ethernet \"%s\"..."
621
#: ../src/applet-device-ethernet.c:299
617
#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
623
619
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
624
620
msgstr "A' rèiteachadh ceangail lìonra Ethernet \"%s\"..."
626
#: ../src/applet-device-ethernet.c:302
622
#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
628
624
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
630
626
"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris an "
631
627
"lìonra Ethernet \"%s\"..."
633
#: ../src/applet-device-ethernet.c:305
629
#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
635
631
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
636
632
msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonra Ethernet airson \"%s\"..."
638
#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
634
#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
640
636
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
641
637
msgstr "Tha an ceangal lìonra Ethernet \"%s\" gnìomhach"
643
#: ../src/applet-device-ethernet.c:492
639
#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
644
640
msgid "DSL authentication"
645
641
msgstr "Dearbhadh DSL"
647
#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:699
643
#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
648
644
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
649
645
msgstr "Tha am PUK cearr; cuir fios gun t-solaraiche agad."
651
#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:676
647
#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
652
648
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
653
649
msgstr "Tha am PIN cearr; cuir fios gun t-solaraiche agad."
655
651
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
656
#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:726
652
#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
657
653
msgid "Sending unlock code..."
658
654
msgstr "A' cur a' chòd a bheir a' ghlais dheth..."
660
656
#. Default connection item
661
#: ../src/applet-device-broadband.c:789
657
#: ../src/applet-device-broadband.c:778
662
658
msgid "New Mobile Broadband connection..."
663
659
msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile ùr..."
665
661
#. Default connection item
666
#: ../src/applet-device-gsm.c:546
662
#: ../src/applet-device-gsm.c:370
667
663
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
668
664
msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile (GSM) ùr..."
670
#: ../src/applet-device-gsm.c:582 ../src/applet-device-gsm.c:863
671
#: ../src/applet-device-gsm.c:869
666
#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
672
667
msgid "GSM network."
673
668
msgstr "Lìonra GSM."
675
#: ../src/applet-device-wifi.c:101
670
#: ../src/applet-device-wifi.c:96
676
671
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
677
672
msgstr "_Ceangail ri lìonra WiFi falaichte..."
679
#: ../src/applet-device-wifi.c:185
674
#: ../src/applet-device-wifi.c:147
680
675
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
681
676
msgstr "Cruthaich lìonra WiFi ù_r..."
683
#: ../src/applet-device-wifi.c:337 ../src/applet-device-wifi.c:1631
678
#: ../src/applet-device-wifi.c:291
685
680
msgstr "(chan eil gin)"
710
705
msgstr[2] "Lìonraidhean WiFi"
711
706
msgstr[3] "Lìonraidhean WiFi"
713
#: ../src/applet-device-wifi.c:1187
708
#: ../src/applet-device-wifi.c:802
714
709
msgid "Wi-Fi is disabled"
715
710
msgstr "Tha WiFi à comas"
717
#: ../src/applet-device-wifi.c:1188
712
#: ../src/applet-device-wifi.c:803
718
713
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
719
714
msgstr "Chaidh am WiFi a chur à comas le suidse chruaidh"
721
#: ../src/applet-device-wifi.c:1249
716
#: ../src/applet-device-wifi.c:864
722
717
msgid "More networks"
723
718
msgstr "Barrachd lìonraidhean"
725
#: ../src/applet-device-wifi.c:1428
720
#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
726
721
msgid "Wi-Fi Networks Available"
727
722
msgstr "Lìonraidhean WiFi a tha ri làimh"
729
#: ../src/applet-device-wifi.c:1429
724
#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
730
725
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
732
727
"Cleachd clàr-taice nan lìonraidhean gus ceangal a dhèanamh ri lìonra WiFi"
734
#: ../src/applet-device-wifi.c:1661
729
#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
736
731
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
737
732
msgstr "Ag ullachadh ceangal lìonraidh WiFi \"%s\"..."
739
#: ../src/applet-device-wifi.c:1664
734
#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
741
736
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
742
737
msgstr "A' rèiteachadh ceangail lìonra WiFi \"%s\"..."
744
#: ../src/applet-device-wifi.c:1667
739
#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
746
741
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
748
743
"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris an "
749
744
"lìonra WiFi \"%s\"..."
751
#: ../src/applet-device-wifi.c:1670
746
#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
753
748
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
754
749
msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonra WiFi airson \"%s\"..."
756
#: ../src/applet-device-wifi.c:1693
751
#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
758
753
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
759
754
msgstr "Tha an ceangal lìonra WiFi \"%s\" gnìomhach: %s (%d%%)"
761
#: ../src/applet-device-wifi.c:1699
756
#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
763
758
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
764
759
msgstr "Tha an ceangal lìonra WiFi \"%s\" gnìomhach"
766
#: ../src/applet-device-wifi.c:1748
761
#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
767
762
msgid "Failed to activate connection"
768
763
msgstr "Dh'fhàillig gnìomhachadh a' cheangail"
770
#: ../src/applet-device-wifi.c:1767
765
#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
771
766
msgid "Failed to add new connection"
772
767
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ceangal ùr a chur ris"
774
#: ../src/applet-device-wimax.c:243
769
#: ../src/applet-device-wimax.c:228
776
771
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
777
772
msgstr "Bann-leathann mobile WiMAX (%s)"
779
#: ../src/applet-device-wimax.c:245
774
#: ../src/applet-device-wimax.c:230
780
775
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
781
776
msgstr "Bann-leathann mobile WiMAX"
783
#: ../src/applet-device-wimax.c:271
778
#: ../src/applet-device-wimax.c:256
784
779
msgid "WiMAX is disabled"
785
780
msgstr "Tha WiMAX à comas"
787
#: ../src/applet-device-wimax.c:272
782
#: ../src/applet-device-wimax.c:257
788
783
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
789
784
msgstr "Chaidh WiMAX a chur à comas le suidse chruaidh"
805
800
msgid "Error displaying connection information:"
806
801
msgstr "Mearachd a' taisbeanadh fiosrachadh a' cheangal:"
808
#: ../src/applet-dialogs.c:110
809
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312
803
#: ../src/applet-dialogs.c:109
804
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
810
805
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
811
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
806
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441
815
#: ../src/applet-dialogs.c:112
810
#: ../src/applet-dialogs.c:111
816
811
msgid "Dynamic WEP"
817
812
msgstr "Dynamic WEP"
819
#: ../src/applet-dialogs.c:114 ../src/applet-dialogs.c:246
814
#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
815
#: ../src/applet-dialogs.c:244
821
817
msgstr "WPA/WPA2"
823
#: ../src/applet-dialogs.c:244
819
#: ../src/applet-dialogs.c:240
827
#: ../src/applet-dialogs.c:250 ../src/applet-dialogs.c:259
828
823
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
829
824
msgctxt "Wifi/wired security"
831
826
msgstr "Chan eil gin"
833
#: ../src/applet-dialogs.c:276
828
#: ../src/applet-dialogs.c:274
835
830
msgid "%s (default)"
836
831
msgstr "%s (bun-roghainn)"
838
#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:509
833
#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481
843
#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:511
838
#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483
846
841
msgstr "Chan eil fhios dè an t-astar"
848
#: ../src/applet-dialogs.c:360
843
#: ../src/applet-dialogs.c:358
853
#: ../src/applet-dialogs.c:362
848
#: ../src/applet-dialogs.c:360
854
849
msgctxt "WiMAX CINR"
856
851
msgstr "neo-aithnichte"
858
#: ../src/applet-dialogs.c:374
853
#: ../src/applet-dialogs.c:372
859
854
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
861
856
msgstr "neo-aithnichte"
863
#: ../src/applet-dialogs.c:413
858
#: ../src/applet-dialogs.c:407
865
860
msgid "Ethernet (%s)"
866
861
msgstr "Ethernet (%s)"
868
#: ../src/applet-dialogs.c:416
863
#: ../src/applet-dialogs.c:410
870
865
msgid "802.11 WiFi (%s)"
871
866
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
873
#: ../src/applet-dialogs.c:423
868
#: ../src/applet-dialogs.c:417
876
871
msgstr "GSM (%s)"
878
#: ../src/applet-dialogs.c:425
873
#: ../src/applet-dialogs.c:419
880
875
msgid "CDMA (%s)"
881
876
msgstr "CDMA (%s)"
883
#: ../src/applet-dialogs.c:429
878
#: ../src/applet-dialogs.c:423
885
880
msgid "WiMAX (%s)"
886
881
msgstr "WiMAX (%s)"
888
883
#. --- General ---
889
#: ../src/applet-dialogs.c:435 ../src/applet-dialogs.c:947
890
#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
884
#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788
885
#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
892
887
msgstr "Coitcheann"
894
#: ../src/applet-dialogs.c:439
889
#: ../src/applet-dialogs.c:433
895
890
msgid "Interface:"
896
891
msgstr "Eadar-aghaidh:"
898
#: ../src/applet-dialogs.c:461
893
#: ../src/applet-dialogs.c:449
899
894
msgid "Hardware Address:"
900
895
msgstr "Seòladh bathair-chruaidh:"
903
#: ../src/applet-dialogs.c:479
898
#: ../src/applet-dialogs.c:457
905
900
msgstr "Draibhear:"
907
#: ../src/applet-dialogs.c:514
902
#: ../src/applet-dialogs.c:486
911
#: ../src/applet-dialogs.c:532
906
#: ../src/applet-dialogs.c:496
912
907
msgid "Security:"
913
908
msgstr "Tèarainteachd:"
915
#: ../src/applet-dialogs.c:553
910
#: ../src/applet-dialogs.c:509
919
#: ../src/applet-dialogs.c:574
914
#: ../src/applet-dialogs.c:522
924
#: ../src/applet-dialogs.c:599
919
#: ../src/applet-dialogs.c:539
923
#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568
926
msgstr "Neo-aithnichte"
929
#: ../src/applet-dialogs.c:610 ../src/applet-dialogs.c:636
932
msgstr "Neo-aithnichte"
934
#: ../src/applet-dialogs.c:611 ../src/applet-dialogs.c:792
929
#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657
935
930
msgid "IP Address:"
936
931
msgstr "Seòladh IP:"
938
#: ../src/applet-dialogs.c:637
933
#: ../src/applet-dialogs.c:566
939
934
msgid "Broadcast Address:"
940
935
msgstr "Seòladh craolaidh:"
937
#: ../src/applet-dialogs.c:577
938
msgctxt "Subnet Mask"
940
msgstr "Neo-aithnichte"
943
#: ../src/applet-dialogs.c:655
944
msgctxt "Subnet Mask"
946
msgstr "Neo-aithnichte"
948
#: ../src/applet-dialogs.c:656
943
#: ../src/applet-dialogs.c:575
949
944
msgid "Subnet Mask:"
950
945
msgstr "Subnet Mask:"
952
#: ../src/applet-dialogs.c:676 ../src/applet-dialogs.c:813
947
#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672
953
948
msgid "Default Route:"
954
949
msgstr "An t-slighe bhunaiteach:"
956
#: ../src/applet-dialogs.c:698
951
#: ../src/applet-dialogs.c:597
957
952
msgid "Primary DNS:"
958
953
msgstr "A' phrìomh DNS:"
960
#: ../src/applet-dialogs.c:717
955
#: ../src/applet-dialogs.c:606
961
956
msgid "Secondary DNS:"
962
957
msgstr "An dàrna DNS:"
964
#: ../src/applet-dialogs.c:737
959
#: ../src/applet-dialogs.c:616
965
960
msgid "Ternary DNS:"
966
961
msgstr "An tritheamh DNS:"
969
#: ../src/applet-dialogs.c:761
964
#: ../src/applet-dialogs.c:631
973
#: ../src/applet-dialogs.c:770
968
#: ../src/applet-dialogs.c:640
975
970
msgstr "Air a leigeil seachad"
977
#: ../src/applet-dialogs.c:952
972
#: ../src/applet-dialogs.c:793
978
973
msgid "VPN Type:"
979
974
msgstr "Seòrsa a' VPN:"
981
#: ../src/applet-dialogs.c:959
976
#: ../src/applet-dialogs.c:800
982
977
msgid "VPN Gateway:"
983
978
msgstr "Bealach VPN:"
985
#: ../src/applet-dialogs.c:965
980
#: ../src/applet-dialogs.c:806
986
981
msgid "VPN Username:"
987
982
msgstr "Ainm-chleachdaiche VPN:"
989
#: ../src/applet-dialogs.c:971
984
#: ../src/applet-dialogs.c:812
990
985
msgid "VPN Banner:"
991
986
msgstr "Bratach VPN:"
993
#: ../src/applet-dialogs.c:977
988
#: ../src/applet-dialogs.c:818
994
989
msgid "Base Connection:"
995
990
msgstr "Ceangal bunasach:"
997
#: ../src/applet-dialogs.c:979 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
992
#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
999
994
msgstr "Neo-aithnichte"
1001
996
#. Shouldn't really happen but ...
1002
#: ../src/applet-dialogs.c:1042
997
#: ../src/applet-dialogs.c:883
1003
998
msgid "No valid active connections found!"
1004
999
msgstr "Cha deach ceangal gnìomhach dligheach a lorg!"
1006
#: ../src/applet-dialogs.c:1096
1001
#: ../src/applet-dialogs.c:911
1008
1003
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
1009
1004
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
1013
1008
"Còir-lethbhreac © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
1014
1009
"agus iomadh com-pàirtiche coimhearsnachd agus eadar-theangadairean"
1016
#: ../src/applet-dialogs.c:1099
1011
#: ../src/applet-dialogs.c:914
1018
1013
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
1020
1015
"Aplaid raon nam brathan airson stiùireadh nan ceanglaichean agus uidheaman "
1021
1016
"lìonraidh agad."
1023
#: ../src/applet-dialogs.c:1101
1018
#: ../src/applet-dialogs.c:916
1024
1019
msgid "NetworkManager Website"
1025
1020
msgstr "Làrach-lìn NetworkManager"
1027
#: ../src/applet-dialogs.c:1116
1022
#: ../src/applet-dialogs.c:931
1028
1023
msgid "Missing resources"
1029
1024
msgstr "Goireasan a tha a dhìth"
1031
#: ../src/applet-dialogs.c:1142
1026
#: ../src/applet-dialogs.c:956
1032
1027
msgid "Mobile broadband network password"
1033
1028
msgstr "Facail-faire lìonra bann-leathainn mobile"
1035
#: ../src/applet-dialogs.c:1151
1030
#: ../src/applet-dialogs.c:965
1037
1032
msgid "A password is required to connect to '%s'."
1038
1033
msgstr "Tha feum air facail-faire mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s\"."
1040
#: ../src/applet-dialogs.c:1170
1035
#: ../src/applet-dialogs.c:980
1041
1036
msgid "Password:"
1042
1037
msgstr "Facal-faire:"
1044
#: ../src/applet-dialogs.c:1468
1039
#: ../src/applet-dialogs.c:1261
1045
1040
msgid "SIM PIN unlock required"
1046
1041
msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN"
1048
#: ../src/applet-dialogs.c:1469
1043
#: ../src/applet-dialogs.c:1262
1049
1044
msgid "SIM PIN Unlock Required"
1050
1045
msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN"
1052
1047
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
1053
#: ../src/applet-dialogs.c:1471
1048
#: ../src/applet-dialogs.c:1264
1056
1051
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
1060
1055
"mobile \"%s\" mus gabh a chleachdadh."
1062
1057
#. Translators: PIN code entry label
1063
#: ../src/applet-dialogs.c:1473
1058
#: ../src/applet-dialogs.c:1266
1064
1059
msgid "PIN code:"
1065
1060
msgstr "Còd PIN :"
1067
1062
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
1068
#: ../src/applet-dialogs.c:1477
1063
#: ../src/applet-dialogs.c:1270
1069
1064
msgid "Show PIN code"
1070
1065
msgstr "Seall an còd PIN"
1072
#: ../src/applet-dialogs.c:1479
1067
#: ../src/applet-dialogs.c:1272
1073
1068
msgid "SIM PUK unlock required"
1074
1069
msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PUK"
1076
#: ../src/applet-dialogs.c:1480
1071
#: ../src/applet-dialogs.c:1273
1077
1072
msgid "SIM PUK Unlock Required"
1078
1073
msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PUK"
1080
1075
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
1081
#: ../src/applet-dialogs.c:1482
1076
#: ../src/applet-dialogs.c:1275
1084
1079
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
1830
1828
"dearbhaidh sam bith. Ma dh'fhàilligeas na ceanglaichean, feuch is cuir à "
1831
1829
"comas cuid dhe na dòighean."
1833
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
1834
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
1835
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
1836
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
1831
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
1832
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
1833
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
1834
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887
1837
1835
msgid "Address"
1838
1836
msgstr "Seòladh"
1840
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
1841
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
1838
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
1839
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
1842
1840
msgid "Netmask"
1843
1841
msgstr "Masg-lìn"
1845
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
1846
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
1847
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
1848
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
1843
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
1844
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
1845
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
1846
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
1849
1847
msgid "Gateway"
1850
1848
msgstr "Bealach"
1852
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
1853
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
1850
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
1851
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
1855
1853
msgstr "Meatraig"
1857
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
1858
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
1855
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
1856
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904
1860
1858
msgstr "Ro-leasachan"
1862
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
1863
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
1860
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
1861
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
1864
1862
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
1865
1863
msgid "Ethernet"
1866
1864
msgstr "Ethernet"
1868
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
1869
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
1866
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108
1867
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
1873
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
1874
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
1871
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120
1872
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
1875
1873
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
1879
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
1880
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
1877
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126
1878
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
1884
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
1885
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
1882
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132
1883
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
1886
1884
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
1887
1885
msgid "InfiniBand"
1888
1886
msgstr "InfiniBand"
1890
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
1891
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:439 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
1892
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
1888
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138
1889
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
1890
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
1896
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
1897
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
1898
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
1894
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150
1895
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
1896
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
1900
1898
msgstr "Drochaid"
1902
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
1903
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
1904
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
1900
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156
1901
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
1902
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
1908
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
1909
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
1906
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169
1907
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309
1910
1908
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
1914
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
1912
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259
1915
1913
msgid "Hardware"
1916
1914
msgstr "Bathar-cruaidh"
1918
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
1916
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279
1919
1917
msgid "Virtual"
1920
1918
msgstr "Biortail"
1922
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
1923
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
1920
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347
1921
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349
1924
1922
msgid "Import a saved VPN configuration..."
1925
1923
msgstr "Ion-phortaich rèiteachadh VPN a chaidh a shàbhaladh..."
1927
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
1925
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378
1929
1927
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1932
1930
"Cha b' urrainn dhuinn còmhradh deasaiche nan ceanglaichean a thòiseachadh "
1933
1931
"air sgàth mearachd neo-aithnichte."
1935
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
1933
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387
1936
1934
msgid "Could not create new connection"
1937
1935
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal ùr a chruthachadh"
1939
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:517
1937
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522
1940
1938
msgid "Connection delete failed"
1941
1939
msgstr "Dh'fhàillig sguabadh às a' cheangail"
1943
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:564
1941
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569
1945
1943
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1947
1945
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an ceangal \"%s\" a sguabadh às?"
1949
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
1947
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123
1951
1949
msgid "Editing %s"
1952
1950
msgstr "A' deasachadh %s"
1954
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
1952
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
1955
1953
msgid "Editing un-named connection"
1956
1954
msgstr "A' deasachadh ceangal gun ainm"
1958
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
1956
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
1960
1958
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1961
1959
"was not found)."
1963
1961
"Cha b' urrainn do dheasaiche nan ceanglaichean cuid a ghoireasan a lorg air "
1964
1962
"a bheil feum (cha deach am faidhle .ui a lorg)."
1966
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
1964
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418
1968
1966
msgstr "_Sàbhail"
1970
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
1968
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
1971
1969
msgid "Save any changes made to this connection."
1973
1971
"Sàbhail atharrachadh sam bith a chaidh a dhèanamh air a' cheangal seo."
1975
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
1973
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
1976
1974
msgid "_Save..."
1977
1975
msgstr "_Sàbhail..."
1979
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
1977
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
1980
1978
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1982
1980
"Dèan dearbhadh gus an ceangal seo a shàbhaladh airson gach cleachdaiche air "
1983
1981
"an inneal seo."
1985
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
1983
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
1986
1984
msgid "Could not create connection"
1987
1985
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chruthachadh"
1989
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
1987
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
1990
1988
msgid "Could not edit connection"
1991
1989
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a dheasachadh"
1993
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
1991
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
1994
1992
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
1996
1994
"Thachair mearachd nach aithne dhuinn nuair a chruthaich sinn còmhradh "
1997
1995
"deasaiche nan ceanglaichean."
1999
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:541
1997
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946
2000
1998
msgid "Error saving connection"
2001
1999
msgstr "Mearachd a' sàbhaladh a' cheangail"
2003
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:542
2001
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:947
2005
2003
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
2006
2004
msgstr "Tha an roghainn \"%s\" / \"%s\" mì-dhligheach: %d"
2008
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:641
2006
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
2009
2007
msgid "Error initializing editor"
2010
2008
msgstr "Mearachd a' tòiseachadh an deasaiche"
2012
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:962
2010
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:906
2013
2011
msgid "Connection add failed"
2014
2012
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chur ris"
2076
2074
msgstr[2] "%d bliadhna air ais"
2077
2075
msgstr[3] "%d bliadhna air ais"
2079
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
2077
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
2083
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
2081
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
2084
2082
msgid "Last Used"
2085
2083
msgstr "Cleachdadh mu dheireadh"
2087
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
2085
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
2088
2086
msgid "Edit the selected connection"
2089
2087
msgstr "Deasaich an ceangal a thagh thu"
2091
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
2089
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
2092
2090
msgid "_Edit..."
2093
2091
msgstr "D_easaich..."
2095
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
2093
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689
2096
2094
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2097
2095
msgstr "Dèan dearbhadh gus an ceangal a thagh thu a dheasachadh"
2099
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
2097
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
2100
2098
msgid "Delete the selected connection"
2101
2099
msgstr "Sguab às an ceangal a thagh thu"
2103
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
2101
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
2104
2102
msgid "_Delete..."
2105
2103
msgstr "_Sguab às..."
2107
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
2105
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706
2108
2106
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2109
2107
msgstr "Dèan dearbhadh gus an ceangal a thagh thu a sguabadh às"
2111
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
2109
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
2112
2110
msgid "No VPN plugins are installed."
2113
2111
msgstr "Cha deach plugan VPN a stàladh."
2115
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
2113
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
2117
2115
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2118
2116
msgstr "Chan eil fhios mar a chruthaicheas sinn ceanglaichean \"%s\""
2120
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:947
2118
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
2121
2119
msgid "Error creating connection"
2122
2120
msgstr "Mearachd a' cruthachadh a' cheangail"
2124
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1003
2122
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
2125
2123
msgid "Error editing connection"
2126
2124
msgstr "Mearachd a' deasachadh a' cheangail"
2128
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1004
2126
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996
2130
2128
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2131
2129
msgstr "Cha do lorg sinn ceangal leis an UUID \"%s\""
2140
2138
"Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche tèarainteachd 802.1x a "
2143
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
2141
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
2144
2142
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
2145
2143
msgstr "Cleachd tèarainteachd 802.1_X airson a' cheangail seo."
2147
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:442
2145
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
2148
2146
msgid "Could not load bond user interface."
2150
2148
"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson bannadh chleachdaichean a "
2153
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:585
2151
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
2155
2153
msgid "Bond connection %d"
2156
2154
msgstr "Ceangal banntach %d"
2158
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
2156
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
2159
2157
msgid "Could not load bridge user interface."
2161
2159
"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson drochaideachaidh "
2162
2160
"chleachdaichean a luchdadh."
2164
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311
2162
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
2166
2164
msgid "Bridge connection %d"
2167
2165
msgstr "Ceangal drochaide %d"
2329
2326
msgid "Automatic, DHCP only"
2330
2327
msgstr "Gu fèin-obrachail, DHCP a-mhàin"
2332
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
2329
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819
2334
2331
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
2335
2332
msgstr "A' deasachadh rùtaichean IPv6 airson %s"
2337
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
2334
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969
2338
2335
msgid "IPv6 Settings"
2339
2336
msgstr "Roghainnean IPv6"
2341
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
2338
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971
2342
2339
msgid "Could not load IPv6 user interface."
2343
2340
msgstr "Cha b' urrainn duinn eadar-aghaidh cleachdaiche IPv6 a luchdadh."
2345
#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
2342
#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
2347
2344
msgid "%s slave %d"
2348
2345
msgstr "%s tràill %d"
2350
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
2347
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353
2351
2348
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
2353
2350
"Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche bann-leathainn mobile a "
2356
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
2353
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
2357
2354
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
2358
2355
msgstr "Seòrsa de cheangal bann-leathainn mobile ris nach eil taic."
2360
2357
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
2361
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
2358
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
2362
2359
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
2363
2360
msgstr "Tagh seòrsa solaraiche a' bhann-leathainn mobile"
2365
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:704
2362
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
2367
2364
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
2368
2365
"unsure, ask your provider."
2370
2367
"Tagh an teicneolas a tha an solaraiche bann-leathainn mobile a' cleachdadh. "
2371
2368
"Mur eil thu cinnteach, faighnich dhen t-solaraiche agad."
2373
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709
2370
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
2374
2371
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2376
2373
"Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas stèidhichte air _GSM (m.e. "
2377
2374
"GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2379
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:716
2376
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
2380
2377
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
2382
2379
"Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas stèidhichte air C _DMA (m.e. "
2385
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:726 ../src/mb-menu-item.c:54
2386
#: ../src/mobile-helpers.c:141 ../src/mobile-helpers.c:410
2382
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54
2383
#: ../src/mobile-helpers.c:270
2390
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:729 ../src/mb-menu-item.c:58
2391
#: ../src/mobile-helpers.c:145 ../src/mobile-helpers.c:408
2387
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58
2388
#: ../src/mobile-helpers.c:268
2494
2491
"(AP) a tha 'ga shònrachadh leis a' BSSID a chaidh a chur a-steach an-seo. "
2495
2492
"Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55"
2497
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:192
2498
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
2499
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:217
2494
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
2495
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
2496
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
2497
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
2498
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
2501
2500
msgid "default"
2502
2501
msgstr "bun-roghainn"
2504
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:221
2503
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
2506
2505
msgid "%u (%u MHz)"
2507
2506
msgstr "%u (%u MHz)"
2509
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:487
2508
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467
2510
2509
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
2511
2510
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche WiFi a luchdadh."
2513
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:666
2512
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638
2515
2514
msgid "Wi-Fi connection %d"
2516
2515
msgstr "Ceangal WiFi %d"
2518
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:264
2517
#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
2518
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261
2519
2519
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
2521
2521
msgstr "Chan eil gin"
2523
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:289
2523
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
2524
2524
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
2525
2525
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
2526
2526
msgstr "Iuchair WEP 40/128-bit (Hex no ASCII)"
2528
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:299
2528
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296
2529
2529
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
2530
2530
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
2531
2531
msgstr "Abairt-fhaire WEP 128-bit"
2533
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:325
2533
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
2534
2534
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
2535
2535
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
2536
2536
msgstr "Dynamic WEP (802.1x)"
2538
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:339
2538
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336
2539
2539
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
2540
2540
msgid "WPA & WPA2 Personal"
2541
2541
msgstr "WPA ⁊ WPA2 pearsanta"
2543
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:353
2543
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350
2544
2544
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
2545
2545
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
2546
2546
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
2548
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
2548
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
2549
2549
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
2551
2551
"Cha b' urrainn an eadar-aghaidh cleachdaiche airson tèarainteachd WiFi a "
2552
2552
"luchdadh; tha roghainn WiFi a dhith."
2554
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406
2554
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
2555
2555
msgid "Wi-Fi Security"
2556
2556
msgstr "Tèarainteachd WiFi"
2558
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
2558
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
2559
2559
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
2561
2561
"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche airson tèarainteachd "
2562
2562
"WiFi a luchdadh."
2564
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
2564
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128
2565
2565
msgid "Could not load WiMAX user interface."
2566
2566
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche WiMAX a luchdadh."
2568
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:234
2568
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224
2570
2570
msgid "WiMAX connection %d"
2571
2571
msgstr "Ceangal WiMAX %d"
2573
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
2573
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
2574
2574
msgid "Cannot import VPN connection"
2575
2575
msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN ion-phortadh"
2577
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
2577
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
2580
2580
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2588
2588
"Mearachd: %s."
2590
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234
2590
#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
2591
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
2592
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
2591
2593
msgid "Select file to import"
2592
2594
msgstr "Tagh am faidhle a tha ri ion-phortadh"
2594
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284
2596
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
2596
2598
msgid "A file named \"%s\" already exists."
2597
2599
msgstr "Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mar-thà."
2599
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286
2601
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
2600
2602
msgid "_Replace"
2601
2603
msgstr "_Cuir 'na àite"
2603
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:288
2605
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
2605
2607
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2607
2609
"A bheil thu airson an ceangal VPN a tha thu a' sàbhaladh a chur an àite "
2610
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324
2612
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
2611
2613
msgid "Cannot export VPN connection"
2612
2614
msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN às-phortadh"
2614
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:326
2616
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
2617
2619
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2650
2652
"Cha ghabh Bluetooth a rèiteachadh (mearachd a' lorg NetworkManager: (%s) %s)."
2652
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
2654
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
2653
2655
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2654
2656
msgstr "Cleachd am fòn-làimhe agad mar uidheam lìonraidh (PAN/NAP)"
2656
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
2658
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
2657
2659
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2659
2661
"Faigh cothrom air an eadar-lìon a' cleachdadh an fhòn-làimhe agad (DUN)"
2661
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
2663
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
2663
2665
msgid "Error: %s"
2664
2666
msgstr "Mearachd: %s"
2666
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:447
2668
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
2668
2670
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
2669
2671
msgstr "Dh'fhàillig cruthachadh a' cheangail DUN: %s"
2671
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:449
2672
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:989
2673
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
2674
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
2673
2675
msgid "Your phone is now ready to use!"
2674
2676
msgstr "Tha fòn agad deiseil gus a chleachdadh a-nis!"
2676
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:472
2678
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
2677
2679
msgid "Mobile wizard was canceled"
2678
2680
msgstr "Sguireadh dhen draoidh mobile"
2680
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:481
2682
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
2681
2683
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2683
2685
"Seòrsa de dh'uidheam fòn nach aithne dhuinn (chan e GSM no CDMA a tha ann)"
2685
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:517
2687
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501
2686
2688
msgid "unknown modem type."
2687
2689
msgstr "seòrsa de mhòdam nach aithne dhuinn."
2689
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:737
2690
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:743
2691
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726
2692
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732
2691
2693
msgid "failed to connect to the phone."
2692
2694
msgstr "cha b' urrainn dhuinn ceangal ris an fhòn."
2694
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:774
2696
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799
2695
2697
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2696
2698
msgstr "bhris an ceangal ris an fhòn gu h-obann."
2698
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:784
2700
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809
2699
2701
msgid "timed out detecting phone details."
2701
2703
"dh'fhalbh an ùine oirnn nuair a bha sinn a' lorg rèiteachadh an fhòn."
2777
2779
"Gus roghainnean a' cheangail bhann-leathainn mobile agad atharrachadh, tagh "
2778
2780
"\"Ceanglaichean lìonraidh\" on chlàr-taice \"Siostam\" » \"Roghainnean\"."
2780
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
2782
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266
2781
2783
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2782
2784
msgstr "Dearbh roghainnean a' bhann-leathainn mobile"
2784
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
2786
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330
2785
2787
msgid "Unlisted"
2786
2788
msgstr "Neo-liostaichte"
2788
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
2790
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461
2789
2791
msgid "_Select your plan:"
2790
2792
msgstr "_Tagh am plana agad:"
2792
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
2794
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485
2793
2795
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2794
2796
msgstr "_APN (Access Point Name) a' phlana a thagh thu:"
2796
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
2798
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
2798
2800
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2799
2801
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2807
2809
"Mur eil thu cinnteach dè am plana a tha agad, iarr fiosrachadh mu APN a' "
2810
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
2812
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512
2811
2813
msgid "Choose your Billing Plan"
2812
2814
msgstr "Tagh am plana bileachaidh agad."
2814
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
2816
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561
2815
2817
msgid "My plan is not listed..."
2816
2818
msgstr "Chan eil am plana agam air an liosta..."
2818
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
2820
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714
2819
2821
msgid "Select your provider from a _list:"
2820
2822
msgstr "Tagh an solaraiche aga o _liosta:"
2822
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
2824
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727
2823
2825
msgid "Provider"
2824
2826
msgstr "Solaraiche"
2826
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
2828
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752
2827
2829
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2829
2831
"Chan fhaic mi an solaraiche agam 's tha mi ag iarraidh a chur a-steach de "
2832
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
2834
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765
2833
2835
msgid "Provider:"
2834
2836
msgstr "Solaraiche:"
2836
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
2838
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782
2837
2839
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2839
2841
"Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2841
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
2843
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
2842
2844
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2843
2845
msgstr "Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas CDMA (1xRTT, EVDO)"
2845
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
2847
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795
2846
2848
msgid "Choose your Provider"
2847
2849
msgstr "Tagh an solaraiche agad"
2849
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1110
2851
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047
2850
2852
msgid "Country or Region List:"
2851
2853
msgstr "Liosta dhùthchannan no roinnean-dùthcha:"
2853
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
2855
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060
2854
2856
msgid "Country or region"
2855
2857
msgstr "Dùthaich no roinn-dùthcha"
2857
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1133
2859
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070
2858
2860
msgid "My country is not listed"
2859
2861
msgstr "Chan eil mo dhùthaich air an liosta"
2861
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1183
2863
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120
2862
2864
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2863
2865
msgstr "Tagh dùthaich no roinn-dùthcha an t-solaraiche agad"
2865
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1240
2867
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174
2866
2868
msgid "Installed GSM device"
2867
2869
msgstr "Uidheam GSM stàlaichte"
2869
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1243
2871
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177
2870
2872
msgid "Installed CDMA device"
2871
2873
msgstr "Uidheam CDMA stàlaichte"
2873
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1415
2875
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345
2875
2877
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2876
2878
"cellular (3G) network."
2878
2880
"Bheir an cuidiche seo cobhair dhut ceangal bann-leathainn mobile a "
2879
2881
"stèidheachadh ri lìonra mobile (3G)."
2881
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
2883
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350
2882
2884
msgid "You will need the following information:"
2883
2885
msgstr "Feumaidh tu am fiosrachadh a leanas:"
2885
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435
2887
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
2886
2888
msgid "Your broadband provider's name"
2887
2889
msgstr "Ainm an t-solaraiche bhann-leathainn agad."
2889
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
2891
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367
2890
2892
msgid "Your broadband billing plan name"
2891
2893
msgstr "Ainm a' phlana bhileachaidh airson a' bhann-leathainn mobile agad"
2893
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
2895
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373
2894
2896
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2896
2898
"(uaireannan) am plana bileachadh bann-leathainn APN (Access Point Name) agad"
2898
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1474
2900
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
2899
2901
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2900
2902
msgstr "Cruthaich ceangal airson _an uidheim bhann-leathainn mobile seo:"
2902
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
2904
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417
2903
2905
msgid "Any device"
2904
2906
msgstr "Uidheam sam bith"
2906
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1502
2908
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430
2907
2909
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2908
2910
msgstr "Suidhich ceangal bann-leathainn mobile"
2910
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1675
2912
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603
2911
2913
msgid "New Mobile Broadband Connection"
2912
2914
msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile ùr"
2914
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
2916
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373
2916
2918
msgstr "Uèirichte"
2963
2965
"Tha feum air faclan-faire no iuchraichean crioptachaidh mus fhaighear "
2964
2966
"cothrom air an lìonra WiFi \"%s\"."
2966
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156
2968
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
2967
2969
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
2968
2970
msgstr "Tha feum air dearbhadh lìonra WiFi"
2970
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
2972
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
2971
2973
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
2972
2974
msgstr "Tha an lìonra WiFi ag iarraidh dearbhadh"
2974
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
2976
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
2975
2977
msgid "Create New Wi-Fi Network"
2976
2978
msgstr "Cruthaich lìonra WiFi ùr"
2978
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
2980
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
2979
2981
msgid "New Wi-Fi network"
2980
2982
msgstr "Lìonra WiFi ùr"
2982
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
2984
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
2983
2985
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
2985
2987
"Cuir a-steach ainm airson an lìonra WiFi a tha thu airson cruthachadh."
2987
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
2989
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
2988
2990
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
2989
2991
msgstr "Ceangail ri lìonra WiFi falaichte"
2991
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
2993
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
2992
2994
msgid "Hidden Wi-Fi network"
2993
2995
msgstr "Lìonra WiFi falaichte"
2995
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1171
2997
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
2997
2999
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
3032
3034
"Cha deach a dhealbhadh mar eadar-obrachadh command-line ach airson a ruith "
3033
3035
"air deasg GNOME."
3035
#: ../src/mb-menu-item.c:56 ../src/mobile-helpers.c:143
3037
#: ../src/mb-menu-item.c:56
3039
#: ../src/mb-menu-item.c:60 ../src/mobile-helpers.c:147
3041
#: ../src/mb-menu-item.c:60
3043
#: ../src/mb-menu-item.c:62 ../src/mobile-helpers.c:149
3045
#: ../src/mb-menu-item.c:62
3047
#: ../src/mb-menu-item.c:64 ../src/mobile-helpers.c:151
3049
#: ../src/mb-menu-item.c:64
3051
#: ../src/mb-menu-item.c:66 ../src/mobile-helpers.c:153
3053
#: ../src/mb-menu-item.c:66
3055
#: ../src/mb-menu-item.c:68 ../src/mobile-helpers.c:155
3057
#: ../src/mb-menu-item.c:68
3059
#: ../src/mb-menu-item.c:70 ../src/mobile-helpers.c:157
3061
#: ../src/mb-menu-item.c:70
3063
#: ../src/mb-menu-item.c:72 ../src/mobile-helpers.c:159
3065
#: ../src/mb-menu-item.c:72
3067
#: ../src/mb-menu-item.c:76 ../src/mobile-helpers.c:161
3069
#: ../src/mb-menu-item.c:76
3071
#: ../src/mb-menu-item.c:112 ../src/mobile-helpers.c:182
3073
#: ../src/mb-menu-item.c:112
3072
3074
msgid "not enabled"
3073
3075
msgstr "à comas"
3075
#: ../src/mb-menu-item.c:118 ../src/mobile-helpers.c:188
3077
#: ../src/mb-menu-item.c:118
3076
3078
msgid "not registered"
3077
3079
msgstr "gun chlàradh"
3079
#: ../src/mb-menu-item.c:136 ../src/mobile-helpers.c:206
3081
#: ../src/mb-menu-item.c:136
3081
3083
msgid "Home network (%s)"
3082
3084
msgstr "Lìonra-dachaigh (%s)"
3084
#: ../src/mb-menu-item.c:138 ../src/mobile-helpers.c:208
3086
#: ../src/mb-menu-item.c:138
3086
3088
msgid "Home network"
3087
3089
msgstr "Lìonra-dachaigh"
3089
#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mobile-helpers.c:216
3091
#: ../src/mb-menu-item.c:146
3090
3092
msgid "searching"
3091
3093
msgstr "'ga lorg"
3093
#: ../src/mb-menu-item.c:149 ../src/mobile-helpers.c:219
3095
#: ../src/mb-menu-item.c:149
3094
3096
msgid "registration denied"
3095
3097
msgstr "chaidh an clàradh a dhiùltadh"
3097
3099
#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
3098
#: ../src/mobile-helpers.c:224 ../src/mobile-helpers.c:230
3100
3101
msgid "%s (%s roaming)"
3101
3102
msgstr "%s (%s air fàrsan)"
3103
3104
#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
3104
#: ../src/mobile-helpers.c:226 ../src/mobile-helpers.c:232
3106
3106
msgid "%s (roaming)"
3107
3107
msgstr "%s (air fàrsan)"
3109
#: ../src/mb-menu-item.c:165 ../src/mobile-helpers.c:235
3109
#: ../src/mb-menu-item.c:165
3111
3111
msgid "Roaming network (%s)"
3112
3112
msgstr "Lìonra air fàrsan (%s)"
3114
#: ../src/mb-menu-item.c:167 ../src/mobile-helpers.c:237
3114
#: ../src/mb-menu-item.c:167
3116
3116
msgid "Roaming network"
3117
3117
msgstr "Lìonra air fàrsan"
3119
#: ../src/mobile-helpers.c:457
3119
#: ../src/mobile-helpers.c:318
3121
3121
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
3122
3122
msgstr "Còd PIN airson na cairt SIM \"%s\" air \"%s\""
3124
#: ../src/mobile-helpers.c:590
3124
#: ../src/mobile-helpers.c:451
3125
3125
msgid "PIN code required"
3126
3126
msgstr "Tha feum air còd PIN"
3128
#: ../src/mobile-helpers.c:598
3128
#: ../src/mobile-helpers.c:459
3129
3129
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
3130
3130
msgstr "Feumaidh an t-uidheam bann-leathann mobile còd PIN"
3153
3153
msgid "Choose CA Certificate"
3154
3154
msgstr "Tagh teisteanas CA"
3156
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
3156
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
3157
3157
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
3159
3159
"Iuchraichean prìobhaideach DER, PEM no PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
3161
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
3161
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
3162
3162
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
3163
3163
msgstr "Teisteanasan DER no PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
3165
3165
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
3166
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
3166
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298
3170
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
3170
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400
3171
3171
msgid "Choose a PAC file..."
3172
3172
msgstr "Tagh faidhle PAC..."
3174
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
3174
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
3175
3175
msgid "PAC files (*.pac)"
3176
3176
msgstr "Faidhlichean PAC (*.pac)"
3178
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
3178
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
3179
3179
msgid "All files"
3180
3180
msgstr "A h-uile faidhle"