~ubuntu-branches/ubuntu/wily/hedgewars/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_es.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Dmitry E. Oboukhov
  • Date: 2011-09-23 10:16:55 UTC
  • mfrom: (1.2.11 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110923101655-3977th2gc5n0a3pv
Tags: 0.9.16-1
* New upstream version.
 + Downloadable content! Simply click to install any content.
   New voices, hats, maps, themes, translations, music, scripts...
   Hedgewars is now more customisable than ever before! As time goes
   by we will be soliciting community content to feature on this page,
   so remember to check it from time to time. If you decide you want
   to go back to standard Hedgewars, just remove the Data directory
   from your Hedgewars config directory.
 + 3-D rendering! Diorama-like rendering of the game in a variety
   of 3D modes. Let us know which ones work best for you, we didn't
   really have the equipment to test them all.
 + Resizable game window.
 + New utilities! The Time Box will remove one of your hedgehogs
   from the game for a while, protecting from attack until it returns,
   somewhere else on the map. Land spray will allow you to build bridges,
   seal up holes, or just make life unpleasant for your enemies.
 + New single player: Bamboo Thicket, That Sinking Feeling, Newton and
   the Tree and multi-player: The Specialists, Space Invaders,
   Racer - scripts! And a ton more script hooks for scripters
 + New twists on old weapons. Drill strike, seduction and fire have
   been adjusted. Defective mines have been added, rope can attach to
   hogs/crates/barrels again, grenades now have variable bounce (use
   precise key + 1-5). Portal gun is now more usable in flight and
   all game actions are a lot faster.
 + New theme - Golf, dozens of new community hats and a new
   localised Default voice, Ukranian.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
    </message>
14
14
</context>
15
15
<context>
 
16
    <name>DrawMapWidget</name>
 
17
    <message>
 
18
        <source>File error</source>
 
19
        <translation>Error de fichero</translation>
 
20
    </message>
 
21
    <message>
 
22
        <source>Cannot open file &apos;%1&apos; for writing</source>
 
23
        <translation>No se puede abrir el fichero &apos;%1&apos; en modo lectura</translation>
 
24
    </message>
 
25
    <message>
 
26
        <source>Cannot read file &apos;%1&apos;</source>
 
27
        <translation>No se puede leer &apos;%1&apos;</translation>
 
28
    </message>
 
29
</context>
 
30
<context>
16
31
    <name>FreqSpinBox</name>
17
32
    <message>
18
33
        <source>Never</source>
112
127
        <comment>File Types</comment>
113
128
        <translation>Partida guardada de Hedgewars</translation>
114
129
    </message>
 
130
    <message>
 
131
        <source>Demo name</source>
 
132
        <translation>Nombre de la demo</translation>
 
133
    </message>
 
134
    <message>
 
135
        <source>Demo name:</source>
 
136
        <translation>Nombre de la demo:</translation>
 
137
    </message>
115
138
</context>
116
139
<context>
117
140
    <name>HWGame</name>
200
223
    </message>
201
224
    <message>
202
225
        <source>Set</source>
203
 
        <translation type="unfinished">Establecer</translation>
 
226
        <translation>Cambiar</translation>
204
227
    </message>
205
228
</context>
206
229
<context>
280
303
introduce ahora tu clave de acceso
281
304
o elige otro nick en las preferencias del juego:</translation>
282
305
    </message>
 
306
    <message>
 
307
        <source>Nickname</source>
 
308
        <translation>Nick</translation>
 
309
    </message>
 
310
    <message>
 
311
        <source>Some one already uses
 
312
 your nickname %1
 
313
on the server.
 
314
Please pick another nickname:</source>
 
315
        <translation>Ya hay alguien conectado
 
316
como %1 en estos momentos
 
317
en el servidor.
 
318
Por favor, introduce otro nick:</translation>
 
319
    </message>
283
320
</context>
284
321
<context>
285
322
    <name>KB</name>
331
368
    <name>PageConnecting</name>
332
369
    <message>
333
370
        <source>Connecting...</source>
334
 
        <translation>Conectando...</translation>
 
371
        <translation>Estableciendo conexión...</translation>
 
372
    </message>
 
373
    <message>
 
374
        <source>Cancel</source>
 
375
        <translation>Cancelar</translation>
335
376
    </message>
336
377
</context>
337
378
<context>
358
399
    </message>
359
400
    <message>
360
401
        <source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source>
361
 
        <translation>Mapas dibujados a mano (*.hwmap);;Todos los ficheros (*.*)</translation>
 
402
        <translation type="obsolete">Mapas dibujados a mano (*.hwmap);;Todos los ficheros (*.*)</translation>
362
403
    </message>
363
404
    <message>
364
405
        <source>Save drawn map</source>
365
406
        <translation>Guardar mapa</translation>
366
407
    </message>
 
408
    <message>
 
409
        <source>Drawn Maps</source>
 
410
        <translation>Mapas dibujados a mano</translation>
 
411
    </message>
 
412
    <message>
 
413
        <source>All files</source>
 
414
        <translation>Todos los ficheros</translation>
 
415
    </message>
367
416
</context>
368
417
<context>
369
418
    <name>PageEditTeam</name>
567
616
    <message>
568
617
        <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
569
618
        <comment>Tips</comment>
570
 
        <translation>La versión para Windows de Hedgewars soporta Xfire. Recuerda añadie Hedgewars a tu lista de juegos favoritos para que tus amigos sepan cuándo estás jugando.</translation>
 
619
        <translation type="obsolete">La versión para Windows de Hedgewars soporta Xfire. Recuerda añadie Hedgewars a tu lista de juegos favoritos para que tus amigos sepan cuándo estás jugando.</translation>
571
620
    </message>
572
621
    <message>
573
622
        <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
637
686
    <message>
638
687
        <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
639
688
        <comment>Tips</comment>
640
 
        <translation>El abejorro puede ser complicado de usar. Su maniobrabilidad depende de su velocidad, así que intenta no lanzarlo a máxima potencia.</translation>
 
689
        <translation type="obsolete">El abejorro puede ser complicado de usar. Su maniobrabilidad depende de su velocidad, así que intenta no lanzarlo a máxima potencia.</translation>
641
690
    </message>
642
691
    <message>
643
692
        <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
667
716
    <message>
668
717
        <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
669
718
        <comment>Tips</comment>
670
 
        <translation>Puedes usar el cóctel molotov para evitar que erizos enemigos crucen túneles angostos o puentes.</translation>
 
719
        <translation type="obsolete">Puedes usar el cóctel molotov para evitar que erizos enemigos crucen túneles angostos o puentes.</translation>
671
720
    </message>
672
721
    <message>
673
722
        <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
724
773
        <comment>Tips</comment>
725
774
        <translation>Puedes encontrar los archivos de configuración del juego en la carpeta &quot;.hedgewars&quot; dentro de tu directorio personal. Puedes hacer copias de seguridad de los mismos o copiarlos a otro ordenador si lo deseas, pero no intentes editarlos a mano para evitar posibles pérdidas de datos.</translation>
726
775
    </message>
 
776
    <message>
 
777
        <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
 
778
        <comment>Tips</comment>
 
779
        <translation>La versión de Hedgewars para Windows soporta Xfire. Recuerda agregar Hedgewars a tu lista de juegos para que tus amigos puedan saber cuándo estás jugando.</translation>
 
780
    </message>
 
781
    <message>
 
782
        <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
 
783
        <comment>Tips</comment>
 
784
        <translation>Puedes usar el cóctel molotov o el lanzallamas para evitar que erizos enemigos crucen túneles angostos o puentes.</translation>
 
785
    </message>
 
786
    <message>
 
787
        <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source>
 
788
        <comment>Tips</comment>
 
789
        <translation>El abejorro puede ser complicado de usar. Su maniobrabilidad depende de su velocidad, así que intenta no lanzarlo a máxima potencia.</translation>
 
790
    </message>
 
791
    <message>
 
792
        <source>Downloadable Content</source>
 
793
        <translation>Contenido adicional</translation>
 
794
    </message>
727
795
</context>
728
796
<context>
729
797
    <name>PageMultiplayer</name>
749
817
        <source>Control</source>
750
818
        <translation>Opciones</translation>
751
819
    </message>
 
820
    <message>
 
821
        <source>Error</source>
 
822
        <translation>Error</translation>
 
823
    </message>
 
824
    <message>
 
825
        <source>Please enter room name</source>
 
826
        <translation>Por favor, introduce un nombre para la sala</translation>
 
827
    </message>
 
828
    <message>
 
829
        <source>OK</source>
 
830
        <translation>OK</translation>
 
831
    </message>
752
832
</context>
753
833
<context>
754
834
    <name>PageNetType</name>
965
1045
        <translation>La partida a la que intentas unirte ya ha empezado.
966
1046
¿Realmente deseas entrar en la sala?</translation>
967
1047
    </message>
 
1048
    <message numerus="yes">
 
1049
        <source>%1 players online</source>
 
1050
        <translation>
 
1051
            <numerusform>%1 jugadores conectados</numerusform>
 
1052
            <numerusform></numerusform>
 
1053
        </translation>
 
1054
    </message>
968
1055
</context>
969
1056
<context>
970
1057
    <name>PageScheme</name>
1014
1101
    </message>
1015
1102
    <message>
1016
1103
        <source>Add an indestructable border around the terrain</source>
1017
 
        <translation>Añade un borde indestructible alrededor del campo de juego</translation>
 
1104
        <translation type="obsolete">Añade un borde indestructible alrededor del campo de juego</translation>
1018
1105
    </message>
1019
1106
    <message>
1020
1107
        <source>Lower gravity</source>
1084
1171
        <source>Copy</source>
1085
1172
        <translation>Copiar</translation>
1086
1173
    </message>
 
1174
    <message>
 
1175
        <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source>
 
1176
        <translation>Los equipos del mismo clan alternan entre ellos compartiendo la duración de su turno.</translation>
 
1177
    </message>
 
1178
    <message>
 
1179
        <source>Add an indestructible border around the terrain</source>
 
1180
        <translation>Añade un borde indestructible alrededor del campo de juego</translation>
 
1181
    </message>
 
1182
    <message>
 
1183
        <source>Add an indestructible border along the bottom</source>
 
1184
        <translation>Añade un borde indestructible en la parta inferior</translation>
 
1185
    </message>
1087
1186
</context>
1088
1187
<context>
1089
1188
    <name>PageSelectWeapon</name>
1177
1276
        <source>Remove friend</source>
1178
1277
        <translation>Eliminar amigo</translation>
1179
1278
    </message>
 
1279
    <message>
 
1280
        <source>Update</source>
 
1281
        <translation>Actualizar</translation>
 
1282
    </message>
1180
1283
</context>
1181
1284
<context>
1182
1285
    <name>QCheckBox</name>
1315
1418
        <source>hand drawn map...</source>
1316
1419
        <translation>Mapa dibujado a mano...</translation>
1317
1420
    </message>
 
1421
    <message>
 
1422
        <source>Disabled</source>
 
1423
        <translation>Deshabilitado</translation>
 
1424
    </message>
 
1425
    <message>
 
1426
        <source>Red/Cyan</source>
 
1427
        <translation>Rojo/Cian</translation>
 
1428
    </message>
 
1429
    <message>
 
1430
        <source>Cyan/Red</source>
 
1431
        <translation>Cian/Rojo</translation>
 
1432
    </message>
 
1433
    <message>
 
1434
        <source>Red/Blue</source>
 
1435
        <translation>Rojo/Azul</translation>
 
1436
    </message>
 
1437
    <message>
 
1438
        <source>Blue/Red</source>
 
1439
        <translation>Azul/Rojo</translation>
 
1440
    </message>
 
1441
    <message>
 
1442
        <source>Red/Green</source>
 
1443
        <translation>Rojo/Verde</translation>
 
1444
    </message>
 
1445
    <message>
 
1446
        <source>Green/Red</source>
 
1447
        <translation>Verde/Rojo</translation>
 
1448
    </message>
 
1449
    <message>
 
1450
        <source>Side-by-side</source>
 
1451
        <translation>Izquierda-Derecha</translation>
 
1452
    </message>
 
1453
    <message>
 
1454
        <source>Top-Bottom</source>
 
1455
        <translation>Arriba-Abajo</translation>
 
1456
    </message>
 
1457
    <message>
 
1458
        <source>Wiggle</source>
 
1459
        <translation>Temblor</translation>
 
1460
    </message>
 
1461
    <message>
 
1462
        <source>Red/Cyan grayscale</source>
 
1463
        <translation>Rojo/Cian en escala de grises</translation>
 
1464
    </message>
 
1465
    <message>
 
1466
        <source>Cyan/Red grayscale</source>
 
1467
        <translation>Cian/Rojo en escala de grises</translation>
 
1468
    </message>
 
1469
    <message>
 
1470
        <source>Red/Blue grayscale</source>
 
1471
        <translation>Rojo/Azul en escala de grises</translation>
 
1472
    </message>
 
1473
    <message>
 
1474
        <source>Blue/Red grayscale</source>
 
1475
        <translation>Azul/Rojo en escala de grises</translation>
 
1476
    </message>
 
1477
    <message>
 
1478
        <source>Red/Green grayscale</source>
 
1479
        <translation>Rojo/Verde en escala de grises</translation>
 
1480
    </message>
 
1481
    <message>
 
1482
        <source>Green/Red grayscale</source>
 
1483
        <translation>Verde/Rojo en escala de grises</translation>
 
1484
    </message>
1318
1485
</context>
1319
1486
<context>
1320
1487
    <name>QGroupBox</name>
1556
1723
    </message>
1557
1724
    <message>
1558
1725
        <source>Gameplay</source>
1559
 
        <translation>Tipo de juego</translation>
 
1726
        <translation type="obsolete">Tipo de juego</translation>
 
1727
    </message>
 
1728
    <message>
 
1729
        <source>Stereo rendering</source>
 
1730
        <translation>Estereoscopía</translation>
 
1731
    </message>
 
1732
    <message>
 
1733
        <source>Game Options</source>
 
1734
        <translation>Opciones de juego</translation>
 
1735
    </message>
 
1736
    <message>
 
1737
        <source>Style</source>
 
1738
        <translation>Estilo</translation>
 
1739
    </message>
 
1740
    <message>
 
1741
        <source>Scheme</source>
 
1742
        <translation>Modo de juego</translation>
 
1743
    </message>
 
1744
    <message>
 
1745
        <source>Password</source>
 
1746
        <translation>Contraseña</translation>
 
1747
    </message>
 
1748
    <message>
 
1749
        <source>% Get Away Time</source>
 
1750
        <translation>% duración de retirada</translation>
1560
1751
    </message>
1561
1752
</context>
1562
1753
<context>
1565
1756
        <source>unnamed</source>
1566
1757
        <translation>sin nombre</translation>
1567
1758
    </message>
 
1759
    <message>
 
1760
        <source>hedgehog %1</source>
 
1761
        <translation>erizo %1</translation>
 
1762
    </message>
1568
1763
</context>
1569
1764
<context>
1570
1765
    <name>QMainWindow</name>
1747
1942
    </message>
1748
1943
    <message>
1749
1944
        <source>more</source>
1750
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1945
        <translation>más</translation>
1751
1946
    </message>
1752
1947
</context>
1753
1948
<context>
1921
2116
        <source>More Wind</source>
1922
2117
        <translation>Más viento</translation>
1923
2118
    </message>
 
2119
    <message>
 
2120
        <source>Tag Team</source>
 
2121
        <translation>Tag team</translation>
 
2122
    </message>
 
2123
    <message>
 
2124
        <source>Add Bottom Border</source>
 
2125
        <translation>Añadir borde inferior</translation>
 
2126
    </message>
1924
2127
</context>
1925
2128
<context>
1926
2129
    <name>binds</name>
1962
2165
    </message>
1963
2166
    <message>
1964
2167
        <source>slot 1</source>
1965
 
        <translation>posición 1</translation>
 
2168
        <translation>fila 1</translation>
1966
2169
    </message>
1967
2170
    <message>
1968
2171
        <source>slot 2</source>
1969
 
        <translation>posición 2</translation>
 
2172
        <translation>fila 2</translation>
1970
2173
    </message>
1971
2174
    <message>
1972
2175
        <source>slot 3</source>
1973
 
        <translation>posición 3</translation>
 
2176
        <translation>fila 3</translation>
1974
2177
    </message>
1975
2178
    <message>
1976
2179
        <source>slot 4</source>
1977
 
        <translation>posición 4</translation>
 
2180
        <translation>fila 4</translation>
1978
2181
    </message>
1979
2182
    <message>
1980
2183
        <source>slot 5</source>
1981
 
        <translation>posición 5</translation>
 
2184
        <translation>fila 5</translation>
1982
2185
    </message>
1983
2186
    <message>
1984
2187
        <source>slot 6</source>
1985
 
        <translation>posición 6</translation>
 
2188
        <translation>fila 6</translation>
1986
2189
    </message>
1987
2190
    <message>
1988
2191
        <source>slot 7</source>
1989
 
        <translation>posición 7</translation>
 
2192
        <translation>fila 7</translation>
1990
2193
    </message>
1991
2194
    <message>
1992
2195
        <source>slot 8</source>
1993
 
        <translation>posición 8</translation>
 
2196
        <translation>fila 8</translation>
1994
2197
    </message>
1995
2198
    <message>
1996
2199
        <source>slot 9</source>
1997
 
        <translation>posición 9</translation>
 
2200
        <translation>fila 9</translation>
1998
2201
    </message>
1999
2202
    <message>
2000
2203
        <source>timer 1 sec</source>