11
11
<source>copy of</source>
12
<translation type="unfinished">模写</translation>
16
<name>DrawMapWidget</name>
18
<source>File error</source>
19
<translation type="unfinished"></translation>
22
<source>Cannot open file '%1' for writing</source>
23
<translation type="unfinished"></translation>
26
<source>Cannot read file '%1'</source>
12
27
<translation type="unfinished"></translation>
16
31
<name>FreqSpinBox</name>
18
33
<source>Never</source>
19
<translation type="unfinished"></translation>
34
<translation>ない</translation>
21
36
<message numerus="yes">
22
37
<source>Every %1 turn</source>
23
<translation type="unfinished">
24
<numerusform></numerusform>
39
<numerusform>%1番ごとに</numerusform>
39
54
<source>Illegal ammo scheme</source>
40
<translation>ammo調略は不規則</translation>
55
<translation>弾薬配分は不規則</translation>
43
58
<source>Edit schemes</source>
44
<translation type="unfinished"></translation>
59
<translation>しくみを編集</translation>
47
62
<source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
48
<translation type="unfinished"></translation>
63
<translation>このオプションを有効にして、しくみを選ぶと武器を自動選択</translation>
52
67
<name>HWChatWidget</name>
54
69
<source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source>
55
<translation type="unfinished"></translation>
70
<translation>%1 *** %2 さんは無視リストから削除されています</translation>
58
73
<source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source>
59
<translation type="unfinished"></translation>
74
<translation>%1 *** %2 さんは無視リストに追加されています</translation>
62
77
<source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source>
63
<translation type="unfinished"></translation>
78
<translation>%1 *** %2 さんは友達リストから削除されています</translation>
66
81
<source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source>
67
<translation type="unfinished"></translation>
82
<translation>%1 *** %2 さんは友達リストに追加されています</translation>
89
104
<source>Cannot save record to file %1</source>
90
<translation>ファイル%1に保存することができなかった</translation>
105
<translation>ファイル%1に保存することができません</translation>
93
108
<source>Please select record from the list above</source>
94
<translation type="unfinished"></translation>
109
<translation>上方のリストからレコードを選んで下さい</translation>
97
112
<source>DefaultTeam</source>
107
122
<comment>File Types</comment>
108
123
<translation type="unfinished"></translation>
126
<source>Demo name</source>
127
<translation type="unfinished"></translation>
130
<source>Demo name:</source>
131
<translation type="unfinished"></translation>
112
135
<name>HWGame</name>
129
152
<source>Themes</source>
130
<translation>外見</translation>
153
<translation>テーマ</translation>
133
156
<source>Filter</source>
134
<translation type="unfinished"></translation>
157
<translation>濾過</translation>
137
160
<source>All</source>
138
<translation type="unfinished"></translation>
161
<translation>全部</translation>
141
164
<source>Small</source>
142
<translation type="unfinished"></translation>
165
<translation>小</translation>
145
168
<source>Medium</source>
146
<translation type="unfinished"></translation>
169
<translation>中</translation>
149
172
<source>Large</source>
150
<translation type="unfinished"></translation>
173
<translation>大</translation>
153
176
<source>Cavern</source>
154
<translation type="unfinished"></translation>
177
<translation>洞窟</translation>
157
180
<source>Wacky</source>
158
<translation type="unfinished"></translation>
181
<translation>むちゃくちゃ</translation>
161
184
<source>Type</source>
165
188
<source>Small tunnels</source>
166
<translation type="unfinished"></translation>
189
<translation>小トンネル</translation>
169
192
<source>Medium tunnels</source>
170
<translation type="unfinished"></translation>
193
<translation>中トンネル</translation>
173
196
<source>Large tunnels</source>
174
<translation type="unfinished"></translation>
197
<translation>大トンネル</translation>
177
200
<source>Small floating islands</source>
178
<translation type="unfinished"></translation>
201
<translation>子浮く島</translation>
181
204
<source>Medium floating islands</source>
182
<translation type="unfinished"></translation>
205
<translation>中浮く島</translation>
185
208
<source>Large floating islands</source>
186
<translation type="unfinished"></translation>
209
<translation>大浮く島</translation>
189
212
<source>Seed</source>
190
<translation type="unfinished"></translation>
213
<translation>乱数シード</translation>
193
216
<source>Set</source>
204
227
<source>IP</source>
205
<translation>IP</translation>
228
<translation>ホスト名/IP</translation>
208
231
<source>Port</source>
209
<translation>Port</translation>
232
<translation>ポート番号</translation>
213
236
<name>HWNewNet</name>
215
238
<source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
216
<translation>hostが見つかりませんでした. host名とportを確認下さい</translation>
239
<translation>ホストが見つかりませんでした。ホスト名とポート番号を確認して下さい。</translation>
219
242
<source>Connection refused</source>
223
246
<source>Room destroyed</source>
224
<translation>ルームが崩壊した</translation>
247
<translation>ルームが崩壊しました</translation>
227
250
<source>Quit reason: </source>
228
<translation>退出の理由:</translation>
251
<translation>退出の理由:</translation>
231
254
<source>You got kicked</source>
232
<translation type="unfinished"></translation>
255
<translation>けとばされました</translation>
235
258
<source>Password</source>
236
<translation type="unfinished"></translation>
259
<translation>パスワード</translation>
239
262
<source>%1 *** %2 has joined the room</source>
240
<translation type="unfinished"></translation>
263
<translation>%1 *** %2 さんはルームに参加しています</translation>
243
266
<source>%1 *** %2 has joined</source>
244
<translation type="unfinished"></translation>
267
<translation>%1 *** %2 さんは参加</translation>
247
270
<source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
248
<translation type="unfinished"></translation>
271
<translation>%1 *** %2 さんは退室(%3)</translation>
251
274
<source>%1 *** %2 has left</source>
252
<translation type="unfinished"></translation>
275
<translation>%1 *** %2 さんは退室</translation>
255
278
<source>Your nickname %1 is
256
279
registered on Hedgewars.org
257
280
Please provide your password below
258
281
or pick another nickname in game config:</source>
282
<translation>あなたの「%1」というニック名は
283
Hedgewars.orgに登録されました。
289
<source>Nickname</source>
290
<translation type="unfinished"></translation>
293
<source>Some one already uses
296
Please pick another nickname:</source>
259
297
<translation type="unfinished"></translation>
327
369
<translation type="unfinished"></translation>
330
<source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source>
331
<translation type="unfinished"></translation>
334
372
<source>Save drawn map</source>
335
373
<translation type="unfinished"></translation>
376
<source>Drawn Maps</source>
377
<translation type="unfinished"></translation>
380
<source>All files</source>
381
<translation type="unfinished"></translation>
339
385
<name>PageEditTeam</name>
506
552
<translation type="unfinished"></translation>
509
<source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
510
<comment>Tips</comment>
511
<translation type="unfinished"></translation>
514
555
<source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
515
556
<comment>Tips</comment>
516
557
<translation type="unfinished"></translation>
576
617
<translation type="unfinished"></translation>
579
<source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source>
580
<comment>Tips</comment>
581
<translation type="unfinished"></translation>
584
620
<source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
585
621
<comment>Tips</comment>
586
622
<translation type="unfinished"></translation>
606
642
<translation type="unfinished"></translation>
609
<source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
610
<comment>Tips</comment>
611
<translation type="unfinished"></translation>
614
645
<source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
615
646
<comment>Tips</comment>
616
647
<translation type="unfinished"></translation>
660
691
<comment>Tips</comment>
661
692
<translation type="unfinished"></translation>
695
<source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
696
<comment>Tips</comment>
697
<translation type="unfinished"></translation>
700
<source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
701
<comment>Tips</comment>
702
<translation type="unfinished"></translation>
705
<source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source>
706
<comment>Tips</comment>
707
<translation type="unfinished"></translation>
710
<source>Downloadable Content</source>
711
<translation type="unfinished"></translation>
665
715
<name>PageMultiplayer</name>
685
735
<source>Control</source>
686
736
<translation>コントロール</translation>
739
<source>Error</source>
740
<translation type="unfinished">エラー</translation>
743
<source>Please enter room name</source>
744
<translation type="unfinished">ルーム名を入力してください</translation>
748
<translation type="unfinished"></translation>
690
752
<name>PageNetType</name>
793
855
<source>OK</source>
794
<translation>オケ</translation>
856
<translation>OK</translation>
797
859
<source>Admin features</source>
798
<translation type="unfinished"></translation>
860
<translation type="unfinished">アドミン機能</translation>
801
863
<source>Room Name:</source>
802
<translation type="unfinished"></translation>
864
<translation type="unfinished">ルーム名:</translation>
805
867
<source>This game is in lobby.
806
868
You may join and start playing once the game starts.</source>
807
<translation type="unfinished"></translation>
869
<translation type="unfinished">このゲームはロビー中。</translation>
810
872
<source>This game is in progress.
884
946
Do you still want to join the room?</source>
885
947
<translation type="unfinished"></translation>
949
<message numerus="yes">
950
<source>%1 players online</source>
951
<translation type="unfinished">
952
<numerusform></numerusform>
889
957
<name>PageScheme</name>
900
968
<translation type="unfinished"></translation>
903
<source>Add an indestructable border around the terrain</source>
904
<translation type="unfinished"></translation>
907
971
<source>Lower gravity</source>
908
972
<translation type="unfinished"></translation>
999
1063
<source>Copy</source>
1000
1064
<translation type="unfinished"></translation>
1067
<source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source>
1068
<translation type="unfinished"></translation>
1071
<source>Add an indestructible border around the terrain</source>
1072
<translation type="unfinished"></translation>
1075
<source>Add an indestructible border along the bottom</source>
1076
<translation type="unfinished"></translation>
1004
1080
<name>PageSelectWeapon</name>
1194
1274
<source>hand drawn map...</source>
1195
1275
<translation type="unfinished"></translation>
1278
<source>Disabled</source>
1279
<translation type="unfinished"></translation>
1282
<source>Red/Cyan</source>
1283
<translation>赤/水</translation>
1286
<source>Cyan/Red</source>
1287
<translation>水/赤</translation>
1290
<source>Red/Blue</source>
1291
<translation>赤/青</translation>
1294
<source>Blue/Red</source>
1295
<translation>青/赤</translation>
1298
<source>Red/Green</source>
1299
<translation>赤/緑</translation>
1302
<source>Green/Red</source>
1303
<translation>緑/赤</translation>
1306
<source>Side-by-side</source>
1307
<translation type="unfinished"></translation>
1310
<source>Top-Bottom</source>
1311
<translation type="unfinished"></translation>
1314
<source>Wiggle</source>
1315
<translation type="unfinished"></translation>
1318
<source>Red/Cyan grayscale</source>
1319
<translation type="unfinished"></translation>
1322
<source>Cyan/Red grayscale</source>
1323
<translation type="unfinished"></translation>
1326
<source>Red/Blue grayscale</source>
1327
<translation type="unfinished"></translation>
1330
<source>Blue/Red grayscale</source>
1331
<translation type="unfinished"></translation>
1334
<source>Red/Green grayscale</source>
1335
<translation type="unfinished"></translation>
1338
<source>Green/Red grayscale</source>
1339
<translation type="unfinished"></translation>
1199
1343
<name>QGroupBox</name>
1421
1565
<translation type="unfinished"></translation>
1424
<source>Gameplay</source>
1568
<source>Stereo rendering</source>
1569
<translation type="unfinished"></translation>
1572
<source>Game Options</source>
1573
<translation type="unfinished"></translation>
1576
<source>Style</source>
1577
<translation type="unfinished"></translation>
1580
<source>Scheme</source>
1581
<translation type="unfinished"></translation>
1584
<source>Password</source>
1585
<translation type="unfinished">パスワード</translation>
1588
<source>% Get Away Time</source>
1425
1589
<translation type="unfinished"></translation>
1779
1947
<source>More Wind</source>
1780
1948
<translation type="unfinished"></translation>
1951
<source>Tag Team</source>
1952
<translation type="unfinished"></translation>
1955
<source>Add Bottom Border</source>
1956
<translation type="unfinished"></translation>
1784
1960
<name>binds</name>
1786
1962
<source>up</source>
1787
<translation>アップ</translation>
1963
<translation>上</translation>
1790
1966
<source>left</source>
1818
1994
<source>find hedgehog</source>
1819
<translation>針鼠を見つけて移動</translation>
1995
<translation>針鼠を見つける</translation>
1822
1998
<source>ammo menu</source>
1823
<translation>兵器メニュー</translation>
1999
<translation>武器メニュー</translation>
1826
2002
<source>slot 1</source>
1827
<translation>スロット 1</translation>
2003
<translation>スロット1</translation>
1830
2006
<source>slot 2</source>
1831
<translation>スロット 2</translation>
2007
<translation>スロット2</translation>
1834
2010
<source>slot 3</source>
1835
<translation>スロット 3</translation>
2011
<translation>スロット3</translation>
1838
2014
<source>slot 4</source>
1839
<translation>スロット 4</translation>
2015
<translation>スロット4</translation>
1842
2018
<source>slot 5</source>
1843
<translation>スロット 5</translation>
2019
<translation>スロット5</translation>
1846
2022
<source>slot 6</source>
1847
<translation>スロット 6</translation>
2023
<translation>スロット6</translation>
1850
2026
<source>slot 7</source>
1851
<translation>スロット 7</translation>
2027
<translation>スロット7</translation>
1854
2030
<source>slot 8</source>
1855
<translation>スロット 8</translation>
2031
<translation>スロット8</translation>
1858
2034
<source>slot 9</source>
1859
<translation>スロット 9</translation>
2035
<translation>スロット9</translation>
1862
2038
<source>timer 1 sec</source>
1863
<translation>タイマー 1 sec</translation>
2039
<translation>タイマー1秒</translation>
1866
2042
<source>timer 2 sec</source>
1867
<translation>タイマー 2 sec</translation>
2043
<translation>タイマー2秒</translation>
1870
2046
<source>timer 3 sec</source>
1871
<translation>タイマー 3 sec</translation>
2047
<translation>タイマー3秒</translation>
1874
2050
<source>timer 4 sec</source>
1875
<translation>タイマー 4 sec</translation>
2051
<translation>タイマー4秒</translation>
1878
2054
<source>timer 5 sec</source>
1879
<translation>タイマー 5 sec</translation>
2055
<translation>タイマー5秒</translation>
1882
2058
<source>chat</source>
1924
2100
<source>zoom in</source>
1925
<translation type="unfinished"></translation>
2101
<translation type="unfinished">画面を拡大する</translation>
1928
2104
<source>zoom out</source>
1929
<translation type="unfinished"></translation>
2105
<translation type="unfinished">画面を縮小する</translation>
1932
2108
<source>reset zoom</source>
1933
<translation type="unfinished"></translation>
2109
<translation type="unfinished">画面をリセット</translation>
1936
2112
<source>long jump</source>
1937
<translation type="unfinished"></translation>
2113
<translation type="unfinished">幅跳び</translation>
1940
2116
<source>high jump</source>
1941
<translation type="unfinished"></translation>
2117
<translation type="unfinished">高跳び</translation>
1944
2120
<source>slot 10</source>
1945
<translation type="unfinished">スロット 10</translation>
2121
<translation type="unfinished">スロットX</translation>
1949
2125
<name>binds (categories)</name>
1951
2127
<source>Basic controls</source>
1952
<translation type="unfinished"></translation>
2128
<translation type="unfinished">基本コントロール</translation>
1955
2131
<source>Weapon controls</source>
1956
<translation type="unfinished"></translation>
2132
<translation type="unfinished">武器コントロール</translation>
1959
2135
<source>Camera and cursor controls</source>
1960
<translation type="unfinished"></translation>
2136
<translation type="unfinished">カメラとカーソルのコントロール</translation>
1963
2139
<source>Other</source>
1968
2144
<name>binds (descriptions)</name>
1970
2146
<source>Move your hogs and aim:</source>
1971
<translation type="unfinished"></translation>
2147
<translation>‘ズミをうごかすとねらう:</translation>
1974
2150
<source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
1975
<translation type="unfinished"></translation>
2151
<translation>穴と障害を跳んで超える:</translation>
1978
2154
<source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
1979
<translation type="unfinished"></translation>
2155
<translation>武器を撃つかアイテムを使う:</translation>
1982
2158
<source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
1983
<translation type="unfinished"></translation>
2159
<translation>武器やターゲットを選択:</translation>
1986
2162
<source>Switch your currently active hog (if possible):</source>