243
203
<translation>Plus d'information</translation>
246
<location filename="../about.cpp" line="172"/>
206
<location filename="../about.cpp" line="196"/>
247
207
<source>Korean</source>
248
<translation>Coréen</translation>
208
<translation></translation>
251
<location filename="../about.cpp" line="173"/>
211
<location filename="../about.cpp" line="197"/>
252
212
<source>Macedonian</source>
253
213
<translation>Macédonien</translation>
256
<location filename="../about.cpp" line="174"/>
216
<location filename="../about.cpp" line="198"/>
257
217
<source>Basque</source>
258
<translation>Basque</translation>
218
<translation></translation>
261
<location filename="../about.cpp" line="50"/>
221
<location filename="../about.cpp" line="48"/>
262
222
<source>Using MPlayer %1</source>
263
223
<translation>Utilisant MPlayer %1</translation>
266
<location filename="../about.cpp" line="175"/>
226
<location filename="../about.cpp" line="199"/>
267
227
<source>Catalan</source>
268
<translation>Catalan</translation>
228
<translation></translation>
231
<location filename="../about.cpp" line="55"/>
232
<source>Portable Edition</source>
233
<translation>Edition portable</translation>
236
<location filename="../about.cpp" line="58"/>
237
<source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
238
<translation>Utilise Qt %1 (compilé avec Qt %2)</translation>
241
<location filename="../about.cpp" line="200"/>
242
<source>Slovenian</source>
243
<translation></translation>
246
<location filename="../about.cpp" line="201"/>
247
<source>Arabic</source>
248
<translation></translation>
251
<location filename="../about.cpp" line="202"/>
252
<source>Kurdish</source>
253
<translation></translation>
256
<location filename="../about.cpp" line="203"/>
257
<source>Galician</source>
258
<translation></translation>
261
<location filename="../about.cpp" line="99"/>
262
<source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
263
<translation>Les personnes suivantes ont contribués avec leurs mises à jour (voir le journal des changements pour plus de détails) : </translation>
266
<location filename="../about.cpp" line="117"/>
267
<source>If there's any omission, please report.</source>
268
<translation>N'hésitez pas à faire un report si vous avez eu le moindre problème.</translation>
271
<location filename="../about.cpp" line="96"/>
272
<source>SMPlayer logo by %1</source>
273
<translation>Logo SMPlayer par %1</translation>
276
<location filename="../about.cpp" line="222"/>
277
<source>%1, %2, %3 and %4</source>
278
<translation>%1, %2, %3 et %4</translation>
281
<location filename="../about.cpp" line="223"/>
282
<source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
283
<translation>%1, %2, %3, %4 et %5</translation>
272
287
<name>ActionsEditor</name>
274
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
289
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
275
290
<source>Name</source>
276
291
<translation>Nom</translation>
279
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
294
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
280
295
<source>Description</source>
281
296
<translation>Description</translation>
284
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
299
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
285
300
<source>Shortcut</source>
286
301
<translation>Raccourci</translation>
289
<location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
304
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
290
305
<source>&Save</source>
291
306
<translation>&Enregistrer</translation>
294
<location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
309
<location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
295
310
<source>&Load</source>
296
311
<translation>&Charger</translation>
299
<location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
314
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
300
315
<source>Key files</source>
301
316
<translation>Fichiers *.key</translation>
304
<location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
319
<location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
305
320
<source>Choose a filename</source>
306
321
<translation>Choisir un nom de fichier</translation>
309
<location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
324
<location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
310
325
<source>Confirm overwrite?</source>
311
326
<translation>Confirmer l'écrasement ?</translation>
314
<location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
329
<location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
315
330
<source>The file %1 already exists.
316
331
Do you want to overwrite?</source>
317
332
<translation>Le fichier %1 existe déjà.
318
333
Voulez-vous l'écraser ?</translation>
321
<location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
322
<source>Choose a file</source>
323
<translation>Choisir un fichier</translation>
326
336
<location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
337
<source>Choose a file</source>
338
<translation>Choisir un fichier</translation>
341
<location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
327
342
<source>Error</source>
328
343
<translation>Erreur</translation>
331
<location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
346
<location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
332
347
<source>The file couldn't be saved</source>
333
348
<translation>Ce fichier n'a pas pu être sauvegardé</translation>
336
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
351
<location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
337
352
<source>The file couldn't be loaded</source>
338
353
<translation>Ce fichier n'a pas pu être chargé</translation>
341
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
356
<location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
342
357
<source>&Change shortcut...</source>
343
358
<translation>&Changer le raccourci...</translation>
362
<name>AudioEqualizer</name>
364
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
365
<source>Audio Equalizer</source>
366
<translation>Equaliseur audio</translation>
369
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
370
<source>31.25 Hz</source>
371
<translation>31.25 Hz</translation>
374
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
375
<source>62.50 Hz</source>
376
<translation>62.50 Hz</translation>
379
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
380
<source>125.0 Hz</source>
381
<translation>125.0 Hz</translation>
384
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
385
<source>250.0 Hz</source>
386
<translation>250.0 Hz</translation>
389
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
390
<source>500.0 Hz</source>
391
<translation>500.0 Hz</translation>
394
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
395
<source>1.000 kHz</source>
396
<translation>1.000 kHz</translation>
399
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
400
<source>2.000 kHz</source>
401
<translation>2.000 kHz</translation>
404
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
405
<source>4.000 kHz</source>
406
<translation>4.000 kHz</translation>
409
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
410
<source>8.000 kHz</source>
411
<translation>8.000 kHz</translation>
414
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
415
<source>16.00 kHz</source>
416
<translation>16.00 kHz</translation>
419
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
420
<source>&Apply</source>
421
<translation>&Appliquer</translation>
424
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
425
<source>&Reset</source>
426
<translation>&Réinitialiser</translation>
429
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
430
<source>&Set as default values</source>
431
<translation>Choi&sir en tant que valeur par défaut</translation>
434
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
435
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
436
<translation>Utiliser les valeurs actuelles comme valeurs par défaut pour les nouvelles vidéos.</translation>
439
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
440
<source>Set all controls to zero.</source>
441
<translation>Mettre tous les contrôles à zéro.</translation>
444
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
445
<source>Information</source>
446
<translation>Information</translation>
449
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
450
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
451
<translation>Les valeurs courantes ont été stockées pour être utilisées par défaut.</translation>
347
455
<name>BaseGui</name>
349
<location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
457
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
350
458
<source>&File...</source>
351
459
<translation>&Fichier...</translation>
354
<location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
462
<location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
355
463
<source>D&irectory...</source>
356
464
<translation>Doss&ier...</translation>
359
<location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
467
<location filename="../basegui.cpp" line="1226"/>
360
468
<source>&Playlist...</source>
361
469
<translation>&Liste de lecture...</translation>
364
<location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
472
<location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
365
473
<source>&DVD from drive</source>
366
474
<translation>&DVD depuis un lecteur</translation>
369
<location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
477
<location filename="../basegui.cpp" line="1230"/>
370
478
<source>D&VD from folder...</source>
371
479
<translation>D&VD depuis un dossier...</translation>
374
<location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
482
<location filename="../basegui.cpp" line="1231"/>
375
483
<source>&URL...</source>
376
484
<translation>&URL...</translation>
379
<location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
487
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
380
488
<source>P&lay</source>
381
489
<translation>&Lecture</translation>
384
<location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
492
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
385
493
<source>&Pause</source>
386
494
<translation>&Pause</translation>
389
<location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
497
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
390
498
<source>&Stop</source>
391
499
<translation>&Stop</translation>
394
<location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
502
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
395
503
<source>&Frame step</source>
396
504
<translation>&Image par image</translation>
399
<location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
507
<location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
400
508
<source>&Repeat</source>
401
509
<translation>&Répéter</translation>
404
<location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
512
<location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
405
513
<source>&Normal speed</source>
406
514
<translation>&Vitesse normale</translation>
409
<location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
517
<location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
410
518
<source>&Halve speed</source>
411
519
<translation>&Vitesse /2</translation>
414
<location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
522
<location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
415
523
<source>&Double speed</source>
416
524
<translation>&Vitesse x2</translation>
419
<location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
527
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
420
528
<source>Speed &-10%</source>
421
529
<translation>Vitesse &-10%</translation>
424
<location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
532
<location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
425
533
<source>Speed &+10%</source>
426
534
<translation>Vitesse &+10%</translation>
429
<location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
537
<location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
430
538
<source>Sp&eed</source>
431
539
<translation>&Vitesse</translation>
434
<location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
542
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
435
543
<source>&Fullscreen</source>
436
544
<translation>&Plein écran</translation>
439
<location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
547
<location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
440
548
<source>&Compact mode</source>
441
549
<translation>&Mode compact</translation>
444
<location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
552
<location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
445
553
<source>&Equalizer</source>
446
554
<translation>&Equaliseur</translation>
449
<location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
557
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
450
558
<source>&Screenshot</source>
451
559
<translation>&Capturer écran</translation>
454
<location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
562
<location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
455
563
<source>S&tay on top</source>
456
564
<translation>Res&ter au premier plan</translation>
459
<location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
567
<location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
460
568
<source>&Postprocessing</source>
461
569
<translation>&Post-traitement</translation>
464
<location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
572
<location filename="../basegui.cpp" line="1291"/>
465
573
<source>&Autodetect phase</source>
466
574
<translation>&Autodétection de la phase</translation>
469
<location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
577
<location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
470
578
<source>&Deblock</source>
471
579
<translation>&De-blocking</translation>
474
<location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
582
<location filename="../basegui.cpp" line="1293"/>
475
583
<source>De&ring</source>
476
584
<translation>De-&ringing</translation>
479
<location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
587
<location filename="../basegui.cpp" line="1294"/>
480
588
<source>Add n&oise</source>
481
589
<translation>Ajouter &bruit</translation>
484
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
592
<location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
485
593
<source>F&ilters</source>
486
594
<translation>&Filtres</translation>
489
<location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
597
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
490
598
<source>&Mute</source>
491
599
<translation>&Muet</translation>
494
<location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
602
<location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
495
603
<source>Volume &-</source>
496
604
<translation>Volume &-</translation>
499
<location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
607
<location filename="../basegui.cpp" line="1306"/>
500
608
<source>Volume &+</source>
501
609
<translation>Volume &+</translation>
504
<location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
612
<location filename="../basegui.cpp" line="1307"/>
505
613
<source>&Delay -</source>
506
614
<translation>&Délai -</translation>
509
<location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
617
<location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
510
618
<source>D&elay +</source>
511
619
<translation>D&élai +</translation>
514
<location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
622
<location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
515
623
<source>&Extrastereo</source>
516
624
<translation>&Extra Stéréo</translation>
519
<location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
627
<location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
520
628
<source>&Karaoke</source>
521
629
<translation>&Karaoké</translation>
524
<location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
632
<location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
525
633
<source>&Filters</source>
526
634
<translation>&Filtres</translation>
529
<location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
637
<location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
530
638
<source>&Load...</source>
531
639
<translation>&Charger...</translation>
534
<location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
642
<location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
535
643
<source>Delay &-</source>
536
644
<translation>Délai &-</translation>
539
<location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
647
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
540
648
<source>Delay &+</source>
541
649
<translation>Délai &+</translation>
544
<location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
652
<location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
545
653
<source>&Up</source>
546
654
<translation>&Haut</translation>
549
<location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
657
<location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
550
658
<source>&Down</source>
551
659
<translation>&Bas</translation>
554
<location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
662
<location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
555
663
<source>&Playlist</source>
556
664
<translation>&Liste de lecture</translation>
559
<location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
667
<location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
560
668
<source>&Show frame counter</source>
561
669
<translation>Compteur d'image&s</translation>
564
<location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
672
<location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
565
673
<source>P&references</source>
566
674
<translation>P&références</translation>
569
<location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
677
<location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
570
678
<source>&View logs</source>
571
679
<translation>&Journaux</translation>
574
<location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
682
<location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
575
683
<source>About &Qt</source>
576
684
<translation>A propos de &Qt</translation>
579
<location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
687
<location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
580
688
<source>About &SMPlayer</source>
581
689
<translation>A propos de &SMPlayer</translation>
584
<location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
692
<location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
585
693
<source>&Open</source>
586
694
<translation>&Ouvrir</translation>
589
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
697
<location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
590
698
<source>&Play</source>
591
699
<translation>&Lire</translation>
594
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
702
<location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
595
703
<source>&Video</source>
596
704
<translation>&Vidéo</translation>
599
<location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
707
<location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
600
708
<source>&Audio</source>
601
709
<translation>&Audio</translation>
604
<location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
712
<location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
605
713
<source>&Subtitles</source>
606
714
<translation>&Sous-titrage</translation>
609
<location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
717
<location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
610
718
<source>&Browse</source>
611
719
<translation>&Navigation</translation>
614
<location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
722
<location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
615
723
<source>Op&tions</source>
616
724
<translation>Op&tions</translation>
619
<location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
727
<location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
620
728
<source>&Help</source>
621
729
<translation>A&ide</translation>
624
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
732
<location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
625
733
<source>&Recent files</source>
626
734
<translation>&Fichiers récents</translation>
629
<location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
737
<location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
630
738
<source>&Clear</source>
631
739
<translation>&Effacer</translation>
634
<location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
742
<location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
635
743
<source>Si&ze</source>
636
744
<translation>T&aille</translation>
639
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
747
<location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
640
748
<source>&Aspect ratio</source>
641
749
<translation>&Aspect ratio</translation>
644
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
752
<location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
645
753
<source>&Deinterlace</source>
646
754
<translation>&Désentrelacement</translation>
649
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
650
<source>&Autodetect</source>
651
<translation>&Autodétection</translation>
654
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
757
<location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
655
758
<source>4:3 &Letterbox</source>
656
759
<translation>4:3 &Letterbox</translation>
659
<location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
762
<location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
660
763
<source>16:9 L&etterbox</source>
661
764
<translation>16:9 L&etterbox</translation>
664
<location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
767
<location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
665
768
<source>4:3 &Panscan</source>
666
769
<translation>4:3 &Panscan</translation>
669
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
772
<location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
670
773
<source>4:3 &to 16:9</source>
671
774
<translation>4:3 &à 16:9</translation>
674
<location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
777
<location filename="../basegui.cpp" line="2568"/>
675
778
<source>&None</source>
676
779
<translation>Aucu&n</translation>
679
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
782
<location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
680
783
<source>&Lowpass5</source>
681
784
<translation>&Lowpass5</translation>
684
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
787
<location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
685
788
<source>Linear &Blend</source>
686
789
<translation>Linear &Blend</translation>
689
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
690
<source>&Track</source>
691
<translation>&Piste</translation>
694
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
792
<location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
695
793
<source>&Channels</source>
696
794
<translation>&Canaux</translation>
699
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
797
<location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
700
798
<source>&Stereo mode</source>
701
799
<translation>&Mode Stéréo</translation>
704
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
802
<location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
705
803
<source>&Stereo</source>
706
804
<translation>&Stéréo</translation>
709
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
807
<location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
710
808
<source>&4.0 Surround</source>
711
809
<translation>&4.0 Surround</translation>
714
<location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
812
<location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
715
813
<source>&5.1 Surround</source>
716
814
<translation>&5.1 Surround</translation>
719
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
817
<location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
720
818
<source>&Left channel</source>
721
819
<translation>&Canal gauche</translation>
724
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
822
<location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
725
823
<source>&Right channel</source>
726
824
<translation>Canal &droit</translation>
729
<location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
827
<location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
730
828
<source>&Select</source>
731
829
<translation>&Sélectionner</translation>
734
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
832
<location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
735
833
<source>&Title</source>
736
834
<translation>&Titre</translation>
739
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
837
<location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
740
838
<source>&Chapter</source>
741
839
<translation>&Chapitre</translation>
744
<location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
842
<location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
745
843
<source>&Angle</source>
746
844
<translation>&Angle</translation>
749
<location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
847
<location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
750
848
<source>&OSD</source>
751
849
<translation>&OSD</translation>
754
<location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
852
<location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
755
853
<source>&Disabled</source>
756
854
<translation>&Désactivé</translation>
759
<location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
857
<location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
760
858
<source>&Seek bar</source>
761
859
<translation>&Barre de navigation</translation>
764
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
862
<location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
765
863
<source>&Time</source>
766
864
<translation>&Durée</translation>
769
<location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
867
<location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
770
868
<source>Time + T&otal time</source>
771
869
<translation>Durée + Durée t&otale</translation>
774
<location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
872
<location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
775
873
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
776
874
<translation>Journal MPlayer</translation>
779
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
877
<location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
780
878
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
781
879
<translation>Journal SMPlayer</translation>
784
<location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
882
<location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
785
883
<source><empty></source>
786
884
<translation><vide></translation>
789
<location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
887
<location filename="../basegui.cpp" line="3073"/>
790
888
<source>Video</source>
791
889
<translation>Vidéo</translation>
794
<location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
892
<location filename="../basegui.cpp" line="3264"/>
795
893
<source>Audio</source>
796
894
<translation>Audio</translation>
799
<location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
897
<location filename="../basegui.cpp" line="3075"/>
800
898
<source>Playlists</source>
801
899
<translation>Listes de lecture</translation>
804
<location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
902
<location filename="../basegui.cpp" line="3265"/>
805
903
<source>All files</source>
806
904
<translation>Tous les fichiers</translation>
809
<location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
907
<location filename="../basegui.cpp" line="3262"/>
810
908
<source>Choose a file</source>
811
909
<translation>Choisir un fichier</translation>
814
<location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
912
<location filename="../basegui.cpp" line="3123"/>
815
913
<source>SMPlayer - Information</source>
816
914
<translation>SMPlayer - Information</translation>
819
<location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
917
<location filename="../basegui.cpp" line="3126"/>
820
918
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
821
919
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
822
920
<translation>Les lecteurs CD/DVD ne sont pas encore configurés.
823
921
La boîte de dialogue de configuration va s'afficher pour que vous le fassiez maintenant.</translation>
826
<location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
924
<location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
827
925
<source>Choose a directory</source>
828
926
<translation>Choisir un dossier</translation>
831
<location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
929
<location filename="../basegui.cpp" line="3243"/>
832
930
<source>Subtitles</source>
833
931
<translation>Sous-titres</translation>
836
<location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
934
<location filename="../basegui.cpp" line="3295"/>
837
935
<source>About Qt</source>
838
936
<translation>A propos de Qt</translation>
841
<location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
939
<location filename="../basegui.cpp" line="3748"/>
842
940
<source>Playing %1</source>
843
941
<translation>Lecture de %1</translation>
846
<location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
944
<location filename="../basegui.cpp" line="3749"/>
847
945
<source>Pause</source>
848
946
<translation>Pause</translation>
851
<location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
949
<location filename="../basegui.cpp" line="3750"/>
852
950
<source>Stop</source>
853
951
<translation>Stop</translation>
856
<location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
954
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
857
955
<source>Play / Pause</source>
858
956
<translation>Lecture / Pause</translation>
861
<location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
959
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
862
960
<source>Pause / Frame step</source>
863
961
<translation>Pause / Saut d'images</translation>
866
<location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
964
<location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
867
965
<source>U&nload</source>
868
966
<translation>Déchar&ger</translation>
871
<location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
969
<location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
872
970
<source>V&CD</source>
873
971
<translation>V&CD</translation>
876
<location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
974
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
877
975
<source>C&lose</source>
878
976
<translation>F&ermer</translation>
881
<location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
979
<location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
882
980
<source>View &info and properties...</source>
883
981
<translation>Propr&iétés du fichier...</translation>
886
<location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
984
<location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
887
985
<source>Zoom &-</source>
888
986
<translation>Zoom &-</translation>
891
<location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
989
<location filename="../basegui.cpp" line="1279"/>
892
990
<source>Zoom &+</source>
893
991
<translation>Zoom &+</translation>
896
<location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
994
<location filename="../basegui.cpp" line="1280"/>
897
995
<source>&Reset</source>
898
996
<translation>&Réinitialiser</translation>
901
<location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
999
<location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
902
1000
<source>Move &left</source>
903
1001
<translation>A&ller à gauche</translation>
906
<location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
1004
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
907
1005
<source>Move &right</source>
908
1006
<translation>Aller à d&roite</translation>
911
<location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
1009
<location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
912
1010
<source>Move &up</source>
913
1011
<translation>&Monter</translation>
916
<location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
1014
<location filename="../basegui.cpp" line="1287"/>
917
1015
<source>Move &down</source>
918
1016
<translation>&Descendre</translation>
921
<location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
1019
<location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
922
1020
<source>&Pan && scan</source>
923
1021
<translation>&Pan && scan</translation>
926
<location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
1024
<location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
927
1025
<source>&Previous line in subtitles</source>
928
1026
<translation>Ligne &précédente</translation>
931
<location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
1029
<location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
932
1030
<source>N&ext line in subtitles</source>
933
1031
<translation>Ligne suivant&e</translation>
936
<location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
1034
<location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
937
1035
<source>-%1</source>
938
1036
<translation>-%1</translation>
941
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
1039
<location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
942
1040
<source>+%1</source>
943
1041
<translation>+%1</translation>
946
<location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
1044
<location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
947
1045
<source>Dec volume (2)</source>
948
1046
<translation>Volume - (2)</translation>
951
<location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
1049
<location filename="../basegui.cpp" line="1376"/>
952
1050
<source>Inc volume (2)</source>
953
1051
<translation>Volume + (2)</translation>
956
<location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
1054
<location filename="../basegui.cpp" line="1379"/>
957
1055
<source>Exit fullscreen</source>
958
1056
<translation>Sortir du mode plein écran</translation>
961
<location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
1059
<location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
962
1060
<source>OSD - Next level</source>
963
1061
<translation>OSD - Niveau suivant</translation>
966
<location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
1064
<location filename="../basegui.cpp" line="1382"/>
967
1065
<source>Dec contrast</source>
968
1066
<translation>Constrate -</translation>
971
<location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
1069
<location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
972
1070
<source>Inc contrast</source>
973
1071
<translation>Constrate +</translation>
976
<location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
1074
<location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
977
1075
<source>Dec brightness</source>
978
1076
<translation>Luminosité -</translation>
981
<location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
1079
<location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
982
1080
<source>Inc brightness</source>
983
1081
<translation>Luminosité +</translation>
986
<location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
1084
<location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
987
1085
<source>Dec hue</source>
988
1086
<translation>Ton -</translation>
991
<location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
1089
<location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
992
1090
<source>Inc hue</source>
993
1091
<translation>Ton -</translation>
996
<location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
1094
<location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
997
1095
<source>Dec saturation</source>
998
1096
<translation>Saturation -</translation>
1001
<location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
1099
<location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1002
1100
<source>Dec gamma</source>
1003
1101
<translation>Gamma -</translation>
1006
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
1104
<location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
1007
1105
<source>Next audio</source>
1008
1106
<translation>Audio suivant</translation>
1011
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
1109
<location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1012
1110
<source>Next subtitle</source>
1013
1111
<translation>Sous-titre suivant</translation>
1016
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
1114
<location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
1017
1115
<source>Next chapter</source>
1018
1116
<translation>Chapitre suivant</translation>
1021
<location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
1119
<location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
1022
1120
<source>Previous chapter</source>
1023
1121
<translation>Chapitre précédent</translation>
1026
<location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
1124
<location filename="../basegui.cpp" line="1389"/>
1027
1125
<source>Inc saturation</source>
1028
1126
<translation>Saturation +</translation>
1031
<location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
1129
<location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
1032
1130
<source>Inc gamma</source>
1033
1131
<translation>Gamma +</translation>
1036
<location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
1134
<location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
1037
1135
<source>&Load external file...</source>
1038
1136
<translation>&Charger fichier extérieur...</translation>
1041
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
1139
<location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
1042
1140
<source>&Kerndeint</source>
1043
1141
<translation>&Kerndeint</translation>
1046
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
1144
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1047
1145
<source>&Yadif (normal)</source>
1048
1146
<translation>&Yadif (normal)</translation>
1051
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
1149
<location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1052
1150
<source>Y&adif (double framerate)</source>
1053
1151
<translation>Y&adif (taux d'images double)</translation>
1056
<location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
1154
<location filename="../basegui.cpp" line="1360"/>
1057
1155
<source>&Next</source>
1058
1156
<translation>&Suivant</translation>
1061
<location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
1159
<location filename="../basegui.cpp" line="1361"/>
1062
1160
<source>Pre&vious</source>
1063
1161
<translation>&Précédent</translation>
1066
<location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
1164
<location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
1067
1165
<source>Volume &normalization</source>
1068
1166
<translation>&Normalisation du volume</translation>
1071
<location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
1169
<location filename="../basegui.cpp" line="1228"/>
1072
1170
<source>&Audio CD</source>
1073
1171
<translation>CD &Audio</translation>
1076
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
1174
<location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1077
1175
<source>Denoise nor&mal</source>
1078
1176
<translation>Débruité nor&mal</translation>
1081
<location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
1179
<location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
1082
1180
<source>Denoise &soft</source>
1083
1181
<translation>Débruité &léger</translation>
1086
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
1184
<location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1087
1185
<source>Denoise o&ff</source>
1088
1186
<translation>P&as de débruité</translation>
1091
<location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
1189
<location filename="../basegui.cpp" line="1332"/>
1092
1190
<source>Use SSA/&ASS library</source>
1093
1191
<translation>Utiliser la librairie SSA/&ASS</translation>
1096
<location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
1194
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
1097
1195
<source>Flip i&mage</source>
1098
1196
<translation>Inverser l'i&mage</translation>
1101
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
1199
<location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
1102
1200
<source>&Toggle double size</source>
1103
1201
<translation>&Fixer en taille double</translation>
1106
<location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
1204
<location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1107
1205
<source>S&ize -</source>
1108
1206
<translation>Ta&ille -</translation>
1111
<location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
1209
<location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1112
1210
<source>Si&ze +</source>
1113
1211
<translation>Ta&ille +</translation>
1116
<location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
1214
<location filename="../basegui.cpp" line="1296"/>
1117
1215
<source>Add &black borders</source>
1118
1216
<translation>Ajout de &bordures noires</translation>
1121
<location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
1219
<location filename="../basegui.cpp" line="1298"/>
1122
1220
<source>Soft&ware scaling</source>
1123
1221
<translation>Bascule lo&giciel</translation>
1126
<location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
1224
<location filename="../basegui.cpp" line="1353"/>
1127
1225
<source>&FAQ</source>
1128
1226
<translation>&FAQ</translation>
1131
<location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
1229
<location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
1132
1230
<source>Visualize &motion vectors</source>
1133
1231
<translation>Visualiser vecteurs &motion</translation>
1136
<location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
1234
<location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
1137
1235
<source>&Command line options</source>
1138
1236
<translation>Options ligne de &commande</translation>
1141
<location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
1239
<location filename="../basegui.cpp" line="3280"/>
1142
1240
<source>SMPlayer command line options</source>
1143
1241
<translation>Options de ligne de commande de SMPlayer</translation>
1146
<location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
1244
<location filename="../basegui.cpp" line="1333"/>
1147
1245
<source>Enable &closed caption</source>
1148
1246
<translation>A&ctiver la légende fermée</translation>
1151
<location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
1249
<location filename="../basegui.cpp" line="1334"/>
1152
1250
<source>&Forced subtitles only</source>
1153
1251
<translation>Seulement les sous-titres &forcés</translation>
1156
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
1254
<location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
1157
1255
<source>Reset video equalizer</source>
1158
1256
<translation>Réinitialiser l'équaliseur vidéo</translation>
1161
<location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
1259
<location filename="../basegui.cpp" line="4144"/>
1162
1260
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1163
1261
<translation>MPlayer s'est mal terminé.</translation>
1166
<location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
1264
<location filename="../basegui.cpp" line="4145"/>
1167
1265
<source>Exit code: %1</source>
1168
1266
<translation>Code de sortie : %1</translation>
1171
<location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
1269
<location filename="../basegui.cpp" line="4162"/>
1172
1270
<source>MPlayer failed to start.</source>
1173
1271
<translation>MPlayer ne s'est pas lancé.</translation>
1176
<location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
1274
<location filename="../basegui.cpp" line="4163"/>
1177
1275
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1178
1276
<translation>Veuillez vérifier votre chemin MPlayer dans les préférences.</translation>
1181
<location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
1279
<location filename="../basegui.cpp" line="4165"/>
1182
1280
<source>MPlayer has crashed.</source>
1183
1281
<translation>MPlayer a craché.</translation>
1186
<location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
1284
<location filename="../basegui.cpp" line="4166"/>
1187
1285
<source>See the log for more info.</source>
1188
1286
<translation>Regardez le journal pour plus d'info.</translation>
1191
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
1289
<location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
1192
1290
<source>&Rotate</source>
1193
1291
<translation>&Rotation</translation>
1196
<location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
1294
<location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1197
1295
<source>&Off</source>
1198
1296
<translation>&Arrêt</translation>
1201
<location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
1299
<location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1202
1300
<source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1203
1301
<translation>&Rotation de 90 degrès vers la droite et flip</translation>
1206
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
1304
<location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
1207
1305
<source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source>
1208
1306
<translation>Rotation de 90 degrès ver&s la droite</translation>
1211
<location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
1309
<location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
1212
1310
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source>
1213
1311
<translation>Rotation de 90 degrès vers la &gauche</translation>
1216
<location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
1314
<location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
1217
1315
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source>
1218
1316
<translation>Rotation de 90 degrès vers la gauche et &flip</translation>
1221
<location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
1319
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1222
1320
<source>&Jump to...</source>
1223
1321
<translation>&Sauter à...</translation>
1226
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
1324
<location filename="../basegui.cpp" line="1400"/>
1227
1325
<source>Show context menu</source>
1228
1326
<translation>Montrer le menu contexte</translation>
1231
<location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
1329
<location filename="../basegui.cpp" line="3072"/>
1232
1330
<source>Multimedia</source>
1233
1331
<translation>Multimédia</translation>
1334
<location filename="../basegui.cpp" line="1301"/>
1335
<source>E&qualizer</source>
1336
<translation>E&qualiseur</translation>
1339
<location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
1340
<source>Reset audio equalizer</source>
1341
<translation>Réinitialiser l'équaliseur vidéo</translation>
1344
<location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
1345
<source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source>
1346
<translation>Trouver des sous-titres sur &OpenSubtitles.org...</translation>
1349
<location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
1350
<source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1351
<translation>Envoyer des sous-titres sur OpenSu&btitles.org...</translation>
1354
<location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
1355
<source>&Tips</source>
1356
<translation>&Astuces</translation>
1359
<location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
1360
<source>&Auto</source>
1361
<translation>&Auto</translation>
1364
<location filename="../basegui.cpp" line="1264"/>
1365
<source>Speed -&4%</source>
1366
<translation>Vitesse -&4%</translation>
1369
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
1370
<source>&Speed +4%</source>
1371
<translation>&Vitesse +4%</translation>
1374
<location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
1375
<source>Speed -&1%</source>
1376
<translation>Vitesse -&1%</translation>
1379
<location filename="../basegui.cpp" line="1267"/>
1380
<source>S&peed +1%</source>
1381
<translation>V&itesse +1%</translation>
1384
<location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
1385
<source>Scree&n</source>
1386
<translation>I&mage</translation>
1389
<location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
1390
<source>&Default</source>
1391
<translation>&Défaut</translation>
1394
<location filename="../basegui.cpp" line="1276"/>
1395
<source>Mirr&or image</source>
1396
<translation>Image mir&oir</translation>
1399
<location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
1400
<source>Next video</source>
1401
<translation>Prochaine vidéo</translation>
1404
<location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
1405
<source>&Track</source>
1406
<comment>video</comment>
1407
<translation>&Piste</translation>
1410
<location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
1411
<source>&Track</source>
1412
<comment>audio</comment>
1413
<translation>&Piste</translation>
1416
<location filename="../basegui.cpp" line="3578"/>
1417
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
1418
<translation>Attention : vieille version de MPlayer utilisée</translation>
1421
<location filename="../basegui.cpp" line="3582"/>
1422
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source>
1423
<translation>La version de MPlayer (%1) installée sur votre système est obselète. De ce fait, SMPlayer ne peut pas fonctionner correctement : certaines options ainsi que le sous-titrage peuvent ne pas fonctionner...</translation>
1426
<location filename="../basegui.cpp" line="3585"/>
1427
<source>Please, update your MPlayer.</source>
1428
<translation>Veuillez mettre à jour votre version de MPlayer.</translation>
1431
<location filename="../basegui.cpp" line="3586"/>
1432
<source>(This warning won't be displayed anymore)</source>
1433
<translation>(Cette alerte n'apparaitra plus)</translation>
1436
<location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
1437
<source>Next aspect ratio</source>
1438
<translation>Aspect ratio suivant</translation>
1441
<location filename="../basegui.cpp" line="1281"/>
1442
<source>&Auto zoom</source>
1443
<translation>&Autozoom</translation>
1446
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
1447
<source>Zoom for &16:9</source>
1448
<translation>Zoom pour &16:9</translation>
1451
<location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
1452
<source>Zoom for &2.35:1</source>
1453
<translation>Zoom pour &2.35:1</translation>
1456
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
1457
<source>Pre&view...</source>
1458
<translation>A&perçu...</translation>
1461
<location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
1462
<source>&Always</source>
1463
<translation>&Toujours</translation>
1466
<location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
1467
<source>&Never</source>
1468
<translation>&Jamais</translation>
1471
<location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
1472
<source>While &playing</source>
1473
<translation>&Durant la lecture</translation>
1476
<location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1477
<source>DVD &menu</source>
1478
<translation>&Menu DVD</translation>
1481
<location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
1482
<source>DVD &previous menu</source>
1483
<translation>Anc&ien menu DVD</translation>
1486
<location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1487
<source>DVD menu, move up</source>
1488
<translation type="unfinished"></translation>
1491
<location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1492
<source>DVD menu, move down</source>
1493
<translation type="unfinished"></translation>
1496
<location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1497
<source>DVD menu, move left</source>
1498
<translation type="unfinished"></translation>
1501
<location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
1502
<source>DVD menu, move right</source>
1503
<translation type="unfinished"></translation>
1506
<location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
1507
<source>DVD menu, select option</source>
1508
<translation type="unfinished"></translation>
1511
<location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
1512
<source>DVD menu, mouse click</source>
1513
<translation type="unfinished"></translation>
1516
<location filename="../basegui.cpp" line="1309"/>
1517
<source>Set dela&y...</source>
1518
<translation type="unfinished"></translation>
1521
<location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
1522
<source>Se&t delay...</source>
1523
<translation type="unfinished"></translation>
1526
<location filename="../basegui.cpp" line="3300"/>
1527
<source>&Jump to:</source>
1528
<translation type="unfinished">&Sauter à :</translation>
1531
<location filename="../basegui.cpp" line="3301"/>
1532
<source>SMPlayer - Seek</source>
1533
<translation type="unfinished">SMPlayer - Recherche</translation>
1536
<location filename="../basegui.cpp" line="3311"/>
1537
<source>SMPlayer - Audio delay</source>
1538
<translation type="unfinished"></translation>
1541
<location filename="../basegui.cpp" line="3312"/>
1542
<source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1543
<translation type="unfinished"></translation>
1546
<location filename="../basegui.cpp" line="3321"/>
1547
<source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1548
<translation type="unfinished"></translation>
1551
<location filename="../basegui.cpp" line="3322"/>
1552
<source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1553
<translation type="unfinished"></translation>
1556
<location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
1557
<source>Toggle stay on top</source>
1558
<translation type="unfinished"></translation>
1237
1562
<name>BaseGuiPlus</name>
1239
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
1564
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1240
1565
<source>SMPlayer is still running here</source>
1241
1566
<translation>SMPlayer fonctionne toujours</translation>
1244
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
1569
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1245
1570
<source>S&how icon in system tray</source>
1246
1571
<translation>Icône dans la barre de tâc&hes</translation>
1249
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
1574
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1250
1575
<source>&Hide</source>
1251
1576
<translation>Cac&her</translation>
1254
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1579
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1255
1580
<source>&Restore</source>
1256
1581
<translation>&Restaurer</translation>
1259
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
1584
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1260
1585
<source>&Quit</source>
1261
1586
<translation>&Quitter</translation>
1264
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
1589
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1265
1590
<source>Playlist</source>
1266
1591
<translation>Liste de lecture</translation>
1843
<name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
1845
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
1846
<source>Http</source>
1847
<translation>Http</translation>
1850
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
1851
<source>Socks5</source>
1852
<translation>Socks5</translation>
1855
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
1856
<source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
1857
<translation>Activer/Désactiver le proxy.</translation>
1860
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
1861
<source>The host name of the proxy.</source>
1862
<translation>Le nom du proxy hôte.</translation>
1865
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
1866
<source>The port of the proxy.</source>
1867
<translation>Le port du proxy.</translation>
1870
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
1871
<source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
1872
<translation type="unfinished"></translation>
1875
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
1876
<source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
1877
<translation>Le mot de passe pour le proxy. <b>Attention :</b> le mot de passe sera sauvegardé en clair dans le fichier de configuration.</translation>
1880
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
1881
<source>Select the proxy type to be used.</source>
1882
<translation>Sélectionnez le type de proxy à utiliser.</translation>
1885
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
1886
<source>Advanced options</source>
1887
<translation>Options avancées</translation>
1890
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
1891
<source>Proxy</source>
1892
<translation>Proxy</translation>
1895
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
1896
<source>&Enable proxy</source>
1897
<translation>Activ&er le proxy</translation>
1900
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
1901
<source>&Host:</source>
1902
<translation>&Hôte :</translation>
1905
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
1906
<source>&Port:</source>
1907
<translation>&Port :</translation>
1910
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
1911
<source>&Username:</source>
1912
<translation>&Identifiant :</translation>
1915
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
1916
<source>Pa&ssword:</source>
1917
<translation>Mot de p&asse :</translation>
1920
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
1921
<source>&Type:</source>
1922
<translation>&Type :</translation>
1926
<name>FindSubtitlesWindow</name>
1928
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
1929
<source>Language</source>
1930
<translation>Langue</translation>
1933
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
1934
<source>Name</source>
1935
<translation>Nom</translation>
1938
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1939
<source>Format</source>
1940
<translation>Format</translation>
1943
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1944
<source>Files</source>
1945
<translation>Fichiers</translation>
1948
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1949
<source>Date</source>
1950
<translation>Date</translation>
1953
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1954
<source>Uploaded by</source>
1955
<translation>Envoyé par</translation>
1958
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="203"/>
1959
<source>All</source>
1960
<translation>Tous</translation>
1963
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="209"/>
1964
<source>Close</source>
1965
<translation>Fermer</translation>
1968
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
1969
<source>&Download</source>
1970
<translation>&Téléchargement</translation>
1973
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="214"/>
1974
<source>&Copy link to clipboard</source>
1975
<translation>&Copier dans le presse papier</translation>
1978
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="279"/>
1979
<source>Error</source>
1980
<translation>Erreur</translation>
1983
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="281"/>
1984
<source>Download failed: %1.</source>
1985
<translation>Téléchargement échoué : %1.</translation>
1988
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="285"/>
1989
<source>Connecting to %1...</source>
1990
<translation>Connexion à %1...</translation>
1993
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="291"/>
1994
<source>Downloading...</source>
1995
<translation>Téléchargement...</translation>
1998
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="299"/>
1999
<source>Done.</source>
2000
<translation>Effectué.</translation>
2003
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="345"/>
2004
<source>%1 files available</source>
2005
<translation>%1 fichiers disponibles</translation>
2008
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="354"/>
2009
<source>Failed to parse the received data.</source>
2010
<translation>Impossible de comprendre les données reçues.</translation>
2013
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
2014
<source>Find Subtitles</source>
2015
<translation>Trouver un sous-titrage</translation>
2018
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/>
2019
<source>&Subtitles for</source>
2020
<translation>&Sous-titrage pour</translation>
2023
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
2024
<source>&Language:</source>
2025
<translation>&Langues :</translation>
2028
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
2029
<source>&Refresh</source>
2030
<translation>&Rafraichir</translation>
2033
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="499"/>
2034
<source>Subtitle saved as %1</source>
2035
<translation>Sous-titres sauvegardés : %1</translation>
2037
<message numerus="yes">
2038
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="522"/>
2039
<source>%1 subtitle(s) extracted</source>
2041
<numerusform>%1 sous-titre(s) extrait(s)</numerusform>
2042
<numerusform>%1 sous-titre(s) extrait(s)</numerusform>
2046
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="536"/>
2047
<source>Overwrite?</source>
2048
<translation>Ecraser ?</translation>
2051
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="537"/>
2052
<source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
2053
<translation>Le fichier %1 existe déjà, l'écraser ?</translation>
2056
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="454"/>
2057
<source>Error saving file</source>
2058
<translation>Erreur lors de la sauvegarde</translation>
2061
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="457"/>
2062
<source>It wasn't possible to save the downloaded
2064
Please check the permissions of that folder.</source>
2065
<translation>Il n'a pas été possible de sauvegarder
2066
le fichier dans le dossier %1
2067
Veuillez vérifier les droits sur ce dossier.</translation>
2070
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="448"/>
2071
<source>Download failed</source>
2072
<translation>Téléchargement échoué</translation>
2075
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="432"/>
2076
<source>Temporary file %1</source>
2077
<translation>Fichier temporaire %1</translation>
2080
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
2081
<source>&Options</source>
2082
<translation>&Options</translation>
1608
2086
<name>InfoFile</name>
1610
<location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
2088
<location filename="../infofile.cpp" line="61"/>
1611
2089
<source>General</source>
1612
2090
<translation>Général</translation>
1615
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
2093
<location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1616
2094
<source>Size</source>
1617
2095
<translation>Taille</translation>
1620
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
2098
<location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1621
2099
<source>%1 KB (%2 MB)</source>
1622
2100
<translation>%1 Ko (%2 Mo)</translation>
1625
<location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
2103
<location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
1626
2104
<source>URL</source>
1627
2105
<translation>URL</translation>
1630
<location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
1631
<source>Length</source>
1632
<translation>Durée</translation>
1635
2108
<location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
2109
<source>Length</source>
2110
<translation>Durée</translation>
2113
<location filename="../infofile.cpp" line="75"/>
1636
2114
<source>Demuxer</source>
1637
2115
<translation>Démultiplexeur</translation>
1640
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2118
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1641
2119
<source>Name</source>
1642
2120
<translation>Nom</translation>
1645
<location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
2123
<location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
1646
2124
<source>Artist</source>
1647
2125
<translation>Artiste</translation>
1650
<location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
2128
<location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
1651
2129
<source>Author</source>
1652
2130
<translation>Auteur</translation>
1655
<location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
2133
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
1656
2134
<source>Album</source>
1657
2135
<translation>Album</translation>
1660
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
2138
<location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1661
2139
<source>Genre</source>
1662
2140
<translation>Genre</translation>
1665
<location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1666
<source>Date</source>
1667
<translation>Date</translation>
1670
2143
<location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
2144
<source>Date</source>
2145
<translation>Date</translation>
2148
<location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
1671
2149
<source>Track</source>
1672
2150
<translation>Piste</translation>
1675
<location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
2153
<location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
1676
2154
<source>Copyright</source>
1677
2155
<translation>Copyrights</translation>
1680
<location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
2158
<location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
1681
2159
<source>Comment</source>
1682
2160
<translation>Commentaire</translation>
1685
<location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
2163
<location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
1686
2164
<source>Software</source>
1687
2165
<translation>Logiciel</translation>
1690
<location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
2168
<location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
1691
2169
<source>Clip info</source>
1692
2170
<translation>Informations sur le fichier</translation>
1695
<location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
1696
<source>Video</source>
1697
<translation>Vidéo</translation>
1700
2173
<location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
2174
<source>Video</source>
2175
<translation>Vidéo</translation>
2178
<location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
1701
2179
<source>Resolution</source>
1702
2180
<translation>Résolution</translation>
1705
<location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
2183
<location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
1706
2184
<source>Aspect ratio</source>
1707
2185
<translation>Aspect ratio</translation>
1710
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2188
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
1711
2189
<source>Format</source>
1712
2190
<translation>Format</translation>
1715
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
2193
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1716
2194
<source>Bitrate</source>
1717
2195
<translation>Débit</translation>
1720
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
2198
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1721
2199
<source>%1 kbps</source>
1722
2200
<translation>%1 kbps</translation>
1725
<location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
2203
<location filename="../infofile.cpp" line="106"/>
1726
2204
<source>Frames per second</source>
1727
2205
<translation>Images par seconde</translation>
1730
<location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
2208
<location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
1731
2209
<source>Selected codec</source>
1732
2210
<translation>Codec sélectionné</translation>
1735
<location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
2213
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
1736
2214
<source>Initial Audio Stream</source>
1737
2215
<translation>Flux audio initial</translation>
1740
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
2218
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1741
2219
<source>Rate</source>
1742
2220
<translation>Taux</translation>
1745
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
2223
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1746
2224
<source>%1 Hz</source>
1747
2225
<translation>%1 Hz</translation>
1750
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
2228
<location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
1751
2229
<source>Channels</source>
1752
2230
<translation>Canaux</translation>
1755
<location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
2233
<location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
1756
2234
<source>Audio Streams</source>
1757
2235
<translation>Flux audio</translation>
1760
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2238
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1761
2239
<source>Language</source>
1762
2240
<translation>Langue</translation>
1765
<location filename="../infofile.cpp" line="165"/>
2243
<location filename="../infofile.cpp" line="166"/>
1766
2244
<source>empty</source>
1767
2245
<translation>vide</translation>
1770
<location filename="../infofile.cpp" line="145"/>
2248
<location filename="../infofile.cpp" line="146"/>
1771
2249
<source>Subtitles</source>
1772
2250
<translation>Sous-titres</translation>
1775
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2253
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
1776
2254
<source>Type</source>
1777
2255
<translation>Type</translation>
1780
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
2258
<location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
1781
2259
<source>ID</source>
1782
2260
<comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
1783
2261
<translation>ID</translation>
1786
<location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
2264
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
1787
2265
<source>#</source>
1788
2266
<comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
1789
2267
<translation>#</translation>
1792
<location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
2270
<location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
1793
2271
<source>Stream title</source>
1794
2272
<translation>Titre du Stream</translation>
1797
<location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
2275
<location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
1798
2276
<source>Stream URL</source>
1799
2277
<translation>URL du Stream</translation>
1802
<location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
2280
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
1803
2281
<source>File</source>
1804
2282
<translation>Fichier</translation>
1873
2356
<translation>SMPlayer - Entrez une URL</translation>
1876
<location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
2359
<location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
1877
2360
<source>&URL:</source>
1878
2361
<translation>&URL :</translation>
1881
<location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
2364
<location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
1882
2365
<source>It's a &playlist</source>
1883
2366
<translation>&Liste de lecture</translation>
1886
<location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
2369
<location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
1887
2370
<source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
1888
2371
<translation>Si cette option est cochée, l'URL sera traitée comme une liste de lecture : celà l'ouvrira en tant que texte et jouera les URLs dedans.</translation>
2375
<name>Languages</name>
2377
<location filename="../languages.cpp" line="24"/>
2378
<source>Afar</source>
2379
<translation></translation>
2382
<location filename="../languages.cpp" line="25"/>
2383
<source>Abkhazian</source>
2384
<translation></translation>
2387
<location filename="../languages.cpp" line="27"/>
2388
<source>Afrikaans</source>
2389
<translation></translation>
2392
<location filename="../languages.cpp" line="29"/>
2393
<source>Amharic</source>
2394
<translation></translation>
2397
<location filename="../languages.cpp" line="263"/>
2398
<source>Arabic</source>
2399
<translation></translation>
2402
<location filename="../languages.cpp" line="32"/>
2403
<source>Assamese</source>
2404
<translation></translation>
2407
<location filename="../languages.cpp" line="34"/>
2408
<source>Aymara</source>
2409
<translation></translation>
2412
<location filename="../languages.cpp" line="35"/>
2413
<source>Azerbaijani</source>
2414
<translation></translation>
2417
<location filename="../languages.cpp" line="36"/>
2418
<source>Bashkir</source>
2419
<translation></translation>
2422
<location filename="../languages.cpp" line="216"/>
2423
<source>Bulgarian</source>
2424
<translation></translation>
2427
<location filename="../languages.cpp" line="39"/>
2428
<source>Bihari</source>
2429
<translation></translation>
2432
<location filename="../languages.cpp" line="40"/>
2433
<source>Bislama</source>
2434
<translation></translation>
2437
<location filename="../languages.cpp" line="42"/>
2438
<source>Bengali</source>
2439
<translation></translation>
2442
<location filename="../languages.cpp" line="43"/>
2443
<source>Tibetan</source>
2444
<translation></translation>
2447
<location filename="../languages.cpp" line="44"/>
2448
<source>Breton</source>
2449
<translation></translation>
2452
<location filename="../languages.cpp" line="217"/>
2453
<source>Catalan</source>
2454
<translation></translation>
2457
<location filename="../languages.cpp" line="48"/>
2458
<source>Corsican</source>
2459
<translation></translation>
2462
<location filename="../languages.cpp" line="218"/>
2463
<source>Czech</source>
2464
<translation></translation>
2467
<location filename="../languages.cpp" line="53"/>
2468
<source>Welsh</source>
2469
<translation></translation>
2472
<location filename="../languages.cpp" line="54"/>
2473
<source>Danish</source>
2474
<translation></translation>
2477
<location filename="../languages.cpp" line="219"/>
2478
<source>German</source>
2479
<translation></translation>
2482
<location filename="../languages.cpp" line="220"/>
2483
<source>Greek</source>
2484
<translation></translation>
2487
<location filename="../languages.cpp" line="221"/>
2488
<source>English</source>
2489
<translation></translation>
2492
<location filename="../languages.cpp" line="61"/>
2493
<source>Esperanto</source>
2494
<translation></translation>
2497
<location filename="../languages.cpp" line="222"/>
2498
<source>Spanish</source>
2499
<translation></translation>
2502
<location filename="../languages.cpp" line="63"/>
2503
<source>Estonian</source>
2504
<translation></translation>
2507
<location filename="../languages.cpp" line="223"/>
2508
<source>Basque</source>
2509
<translation></translation>
2512
<location filename="../languages.cpp" line="65"/>
2513
<source>Persian</source>
2514
<translation></translation>
2517
<location filename="../languages.cpp" line="224"/>
2518
<source>Finnish</source>
2519
<translation></translation>
2522
<location filename="../languages.cpp" line="69"/>
2523
<source>Faroese</source>
2524
<translation></translation>
2527
<location filename="../languages.cpp" line="225"/>
2528
<source>French</source>
2529
<translation>Français</translation>
2532
<location filename="../languages.cpp" line="71"/>
2533
<source>Frisian</source>
2534
<translation></translation>
2537
<location filename="../languages.cpp" line="72"/>
2538
<source>Irish</source>
2539
<translation></translation>
2542
<location filename="../languages.cpp" line="226"/>
2543
<source>Galician</source>
2544
<translation></translation>
2547
<location filename="../languages.cpp" line="75"/>
2548
<source>Guarani</source>
2549
<translation></translation>
2552
<location filename="../languages.cpp" line="76"/>
2553
<source>Gujarati</source>
2554
<translation></translation>
2557
<location filename="../languages.cpp" line="78"/>
2558
<source>Hausa</source>
2559
<translation></translation>
2562
<location filename="../languages.cpp" line="79"/>
2563
<source>Hebrew</source>
2564
<translation></translation>
2567
<location filename="../languages.cpp" line="80"/>
2568
<source>Hindi</source>
2569
<translation></translation>
2572
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
2573
<source>Croatian</source>
2574
<translation></translation>
2577
<location filename="../languages.cpp" line="227"/>
2578
<source>Hungarian</source>
2579
<translation></translation>
2582
<location filename="../languages.cpp" line="85"/>
2583
<source>Armenian</source>
2584
<translation></translation>
2587
<location filename="../languages.cpp" line="88"/>
2588
<source>Interlingua</source>
2589
<translation></translation>
2592
<location filename="../languages.cpp" line="89"/>
2593
<source>Indonesian</source>
2594
<translation></translation>
2597
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
2598
<source>Interlingue</source>
2599
<translation></translation>
2602
<location filename="../languages.cpp" line="95"/>
2603
<source>Icelandic</source>
2604
<translation></translation>
2607
<location filename="../languages.cpp" line="228"/>
2608
<source>Italian</source>
2609
<translation></translation>
2612
<location filename="../languages.cpp" line="97"/>
2613
<source>Inuktitut</source>
2614
<translation></translation>
2617
<location filename="../languages.cpp" line="229"/>
2618
<source>Japanese</source>
2619
<translation></translation>
2622
<location filename="../languages.cpp" line="99"/>
2623
<source>Javanese</source>
2624
<translation></translation>
2627
<location filename="../languages.cpp" line="230"/>
2628
<source>Georgian</source>
2629
<translation></translation>
2632
<location filename="../languages.cpp" line="104"/>
2633
<source>Kazakh</source>
2634
<translation></translation>
2637
<location filename="../languages.cpp" line="105"/>
2638
<source>Greenlandic</source>
2639
<translation></translation>
2642
<location filename="../languages.cpp" line="107"/>
2643
<source>Kannada</source>
2644
<translation></translation>
2647
<location filename="../languages.cpp" line="231"/>
2648
<source>Korean</source>
2649
<translation></translation>
2652
<location filename="../languages.cpp" line="110"/>
2653
<source>Kashmiri</source>
2654
<translation></translation>
2657
<location filename="../languages.cpp" line="232"/>
2658
<source>Kurdish</source>
2659
<translation></translation>
2662
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
2663
<source>Kirghiz</source>
2664
<translation></translation>
2667
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
2668
<source>Latin</source>
2669
<translation></translation>
2672
<location filename="../languages.cpp" line="119"/>
2673
<source>Lingala</source>
2674
<translation></translation>
2677
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
2678
<source>Lithuanian</source>
2679
<translation></translation>
2682
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
2683
<source>Latvian</source>
2684
<translation></translation>
2687
<location filename="../languages.cpp" line="124"/>
2688
<source>Malagasy</source>
2689
<translation></translation>
2692
<location filename="../languages.cpp" line="126"/>
2693
<source>Maori</source>
2694
<translation></translation>
2697
<location filename="../languages.cpp" line="233"/>
2698
<source>Macedonian</source>
2699
<translation></translation>
2702
<location filename="../languages.cpp" line="128"/>
2703
<source>Malayalam</source>
2704
<translation></translation>
2707
<location filename="../languages.cpp" line="129"/>
2708
<source>Mongolian</source>
2709
<translation></translation>
2712
<location filename="../languages.cpp" line="130"/>
2713
<source>Moldavian</source>
2714
<translation></translation>
2717
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
2718
<source>Marathi</source>
2719
<translation></translation>
2722
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
2723
<source>Malay</source>
2724
<translation></translation>
2727
<location filename="../languages.cpp" line="133"/>
2728
<source>Maltese</source>
2729
<translation></translation>
2732
<location filename="../languages.cpp" line="134"/>
2733
<source>Burmese</source>
2734
<translation></translation>
2737
<location filename="../languages.cpp" line="135"/>
2738
<source>Nauru</source>
2739
<translation></translation>
2742
<location filename="../languages.cpp" line="138"/>
2743
<source>Nepali</source>
2744
<translation></translation>
2747
<location filename="../languages.cpp" line="234"/>
2748
<source>Dutch</source>
2749
<translation></translation>
2752
<location filename="../languages.cpp" line="142"/>
2753
<source>Norwegian</source>
2754
<translation></translation>
2757
<location filename="../languages.cpp" line="146"/>
2758
<source>Occitan</source>
2759
<translation></translation>
2762
<location filename="../languages.cpp" line="149"/>
2763
<source>Oriya</source>
2764
<translation></translation>
2767
<location filename="../languages.cpp" line="235"/>
2768
<source>Polish</source>
2769
<translation></translation>
2772
<location filename="../languages.cpp" line="155"/>
2773
<source>Portuguese</source>
2774
<translation></translation>
2777
<location filename="../languages.cpp" line="156"/>
2778
<source>Quechua</source>
2779
<translation></translation>
2782
<location filename="../languages.cpp" line="238"/>
2783
<source>Romanian</source>
2784
<translation></translation>
2787
<location filename="../languages.cpp" line="269"/>
2788
<source>Russian</source>
2789
<translation></translation>
2792
<location filename="../languages.cpp" line="161"/>
2793
<source>Kinyarwanda</source>
2794
<translation></translation>
2797
<location filename="../languages.cpp" line="162"/>
2798
<source>Sanskrit</source>
2799
<translation></translation>
2802
<location filename="../languages.cpp" line="164"/>
2803
<source>Sindhi</source>
2804
<translation></translation>
2807
<location filename="../languages.cpp" line="240"/>
2808
<source>Slovak</source>
2809
<translation></translation>
2812
<location filename="../languages.cpp" line="241"/>
2813
<source>Slovenian</source>
2814
<translation></translation>
2817
<location filename="../languages.cpp" line="170"/>
2818
<source>Samoan</source>
2819
<translation></translation>
2822
<location filename="../languages.cpp" line="171"/>
2823
<source>Shona</source>
2824
<translation></translation>
2827
<location filename="../languages.cpp" line="172"/>
2828
<source>Somali</source>
2829
<translation></translation>
2832
<location filename="../languages.cpp" line="173"/>
2833
<source>Albanian</source>
2834
<translation></translation>
2837
<location filename="../languages.cpp" line="242"/>
2838
<source>Serbian</source>
2839
<translation></translation>
2842
<location filename="../languages.cpp" line="177"/>
2843
<source>Sundanese</source>
2844
<translation></translation>
2847
<location filename="../languages.cpp" line="243"/>
2848
<source>Swedish</source>
2849
<translation></translation>
2852
<location filename="../languages.cpp" line="179"/>
2853
<source>Swahili</source>
2854
<translation></translation>
2857
<location filename="../languages.cpp" line="180"/>
2858
<source>Tamil</source>
2859
<translation></translation>
2862
<location filename="../languages.cpp" line="181"/>
2863
<source>Telugu</source>
2864
<translation></translation>
2867
<location filename="../languages.cpp" line="182"/>
2868
<source>Tajik</source>
2869
<translation></translation>
2872
<location filename="../languages.cpp" line="183"/>
2873
<source>Thai</source>
2874
<translation></translation>
2877
<location filename="../languages.cpp" line="184"/>
2878
<source>Tigrinya</source>
2879
<translation></translation>
2882
<location filename="../languages.cpp" line="185"/>
2883
<source>Turkmen</source>
2884
<translation></translation>
2887
<location filename="../languages.cpp" line="186"/>
2888
<source>Tagalog</source>
2889
<translation></translation>
2892
<location filename="../languages.cpp" line="188"/>
2893
<source>Tonga</source>
2894
<translation></translation>
2897
<location filename="../languages.cpp" line="265"/>
2898
<source>Turkish</source>
2899
<translation></translation>
2902
<location filename="../languages.cpp" line="190"/>
2903
<source>Tsonga</source>
2904
<translation></translation>
2907
<location filename="../languages.cpp" line="191"/>
2908
<source>Tatar</source>
2909
<translation></translation>
2912
<location filename="../languages.cpp" line="192"/>
2913
<source>Twi</source>
2914
<translation></translation>
2917
<location filename="../languages.cpp" line="194"/>
2918
<source>Uighur</source>
2919
<translation></translation>
2922
<location filename="../languages.cpp" line="245"/>
2923
<source>Ukrainian</source>
2924
<translation></translation>
2927
<location filename="../languages.cpp" line="196"/>
2928
<source>Urdu</source>
2929
<translation></translation>
2932
<location filename="../languages.cpp" line="197"/>
2933
<source>Uzbek</source>
2934
<translation></translation>
2937
<location filename="../languages.cpp" line="199"/>
2938
<source>Vietnamese</source>
2939
<translation></translation>
2942
<location filename="../languages.cpp" line="202"/>
2943
<source>Wolof</source>
2944
<translation></translation>
2947
<location filename="../languages.cpp" line="203"/>
2948
<source>Xhosa</source>
2949
<translation></translation>
2952
<location filename="../languages.cpp" line="204"/>
2953
<source>Yiddish</source>
2954
<translation></translation>
2957
<location filename="../languages.cpp" line="205"/>
2958
<source>Yoruba</source>
2959
<translation></translation>
2962
<location filename="../languages.cpp" line="206"/>
2963
<source>Zhuang</source>
2964
<translation></translation>
2967
<location filename="../languages.cpp" line="207"/>
2968
<source>Chinese</source>
2969
<translation></translation>
2972
<location filename="../languages.cpp" line="208"/>
2973
<source>Zulu</source>
2974
<translation></translation>
2977
<location filename="../languages.cpp" line="236"/>
2978
<source>Portuguese - Brazil</source>
2979
<translation></translation>
2982
<location filename="../languages.cpp" line="237"/>
2983
<source>Portuguese - Portugal</source>
2984
<translation></translation>
2987
<location filename="../languages.cpp" line="246"/>
2988
<source>Simplified-Chinese</source>
2989
<translation></translation>
2992
<location filename="../languages.cpp" line="247"/>
2993
<source>Traditional Chinese</source>
2994
<translation></translation>
2997
<location filename="../languages.cpp" line="255"/>
2998
<source>Unicode</source>
2999
<translation></translation>
3002
<location filename="../languages.cpp" line="256"/>
3003
<source>UTF-8</source>
3004
<translation></translation>
3007
<location filename="../languages.cpp" line="257"/>
3008
<source>Western European Languages</source>
3009
<translation></translation>
3012
<location filename="../languages.cpp" line="258"/>
3013
<source>Western European Languages with Euro</source>
3014
<translation></translation>
3017
<location filename="../languages.cpp" line="259"/>
3018
<source>Slavic/Central European Languages</source>
3019
<translation></translation>
3022
<location filename="../languages.cpp" line="260"/>
3023
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
3024
<translation></translation>
3027
<location filename="../languages.cpp" line="261"/>
3028
<source>Old Baltic charset</source>
3029
<translation></translation>
3032
<location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3033
<source>Cyrillic</source>
3034
<translation></translation>
3037
<location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3038
<source>Modern Greek</source>
3039
<translation></translation>
3042
<location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3043
<source>Baltic</source>
3044
<translation></translation>
3047
<location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3048
<source>Celtic</source>
3049
<translation></translation>
3052
<location filename="../languages.cpp" line="268"/>
3053
<source>Hebrew charsets</source>
3054
<translation></translation>
3057
<location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3058
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
3059
<translation></translation>
3062
<location filename="../languages.cpp" line="271"/>
3063
<source>Simplified Chinese charset</source>
3064
<translation></translation>
3067
<location filename="../languages.cpp" line="272"/>
3068
<source>Traditional Chinese charset</source>
3069
<translation></translation>
3072
<location filename="../languages.cpp" line="273"/>
3073
<source>Japanese charsets</source>
3074
<translation></translation>
3077
<location filename="../languages.cpp" line="274"/>
3078
<source>Korean charset</source>
3079
<translation></translation>
3082
<location filename="../languages.cpp" line="275"/>
3083
<source>Thai charset</source>
3084
<translation></translation>
3087
<location filename="../languages.cpp" line="276"/>
3088
<source>Cyrillic Windows</source>
3089
<translation></translation>
3092
<location filename="../languages.cpp" line="277"/>
3093
<source>Slavic/Central European Windows</source>
3094
<translation></translation>
3097
<location filename="../languages.cpp" line="278"/>
3098
<source>Arabic Windows</source>
3099
<translation></translation>
3102
<location filename="../languages.cpp" line="26"/>
3103
<source>Avestan</source>
3104
<translation></translation>
3107
<location filename="../languages.cpp" line="28"/>
3108
<source>Akan</source>
3109
<translation></translation>
3112
<location filename="../languages.cpp" line="30"/>
3113
<source>Aragonese</source>
3114
<translation></translation>
3117
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
3118
<source>Avaric</source>
3119
<translation></translation>
3122
<location filename="../languages.cpp" line="37"/>
3123
<source>Belarusian</source>
3124
<translation></translation>
3127
<location filename="../languages.cpp" line="41"/>
3128
<source>Bambara</source>
3129
<translation></translation>
3132
<location filename="../languages.cpp" line="45"/>
3133
<source>Bosnian</source>
3134
<translation></translation>
3137
<location filename="../languages.cpp" line="47"/>
3138
<source>Chechen</source>
3139
<translation></translation>
3142
<location filename="../languages.cpp" line="49"/>
3143
<source>Cree</source>
3144
<translation></translation>
3147
<location filename="../languages.cpp" line="51"/>
3148
<source>Church</source>
3149
<translation></translation>
3152
<location filename="../languages.cpp" line="52"/>
3153
<source>Chuvash</source>
3154
<translation></translation>
3157
<location filename="../languages.cpp" line="56"/>
3158
<source>Divehi</source>
3159
<translation></translation>
3162
<location filename="../languages.cpp" line="57"/>
3163
<source>Dzongkha</source>
3164
<translation></translation>
3167
<location filename="../languages.cpp" line="58"/>
3168
<source>Ewe</source>
3169
<translation></translation>
3172
<location filename="../languages.cpp" line="66"/>
3173
<source>Fulah</source>
3174
<translation></translation>
3177
<location filename="../languages.cpp" line="68"/>
3178
<source>Fijian</source>
3179
<translation></translation>
3182
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
3183
<source>Gaelic</source>
3184
<translation></translation>
3187
<location filename="../languages.cpp" line="77"/>
3188
<source>Manx</source>
3189
<translation></translation>
3192
<location filename="../languages.cpp" line="81"/>
3193
<source>Hiri</source>
3194
<translation></translation>
3197
<location filename="../languages.cpp" line="83"/>
3198
<source>Haitian</source>
3199
<translation></translation>
3202
<location filename="../languages.cpp" line="86"/>
3203
<source>Herero</source>
3204
<translation></translation>
3207
<location filename="../languages.cpp" line="87"/>
3208
<source>Chamorro</source>
3209
<translation></translation>
3212
<location filename="../languages.cpp" line="91"/>
3213
<source>Igbo</source>
3214
<translation></translation>
3217
<location filename="../languages.cpp" line="92"/>
3218
<source>Sichuan</source>
3219
<translation></translation>
3222
<location filename="../languages.cpp" line="93"/>
3223
<source>Inupiaq</source>
3224
<translation></translation>
3227
<location filename="../languages.cpp" line="94"/>
3228
<source>Ido</source>
3229
<translation></translation>
3232
<location filename="../languages.cpp" line="101"/>
3233
<source>Kongo</source>
3234
<translation></translation>
3237
<location filename="../languages.cpp" line="102"/>
3238
<source>Kikuyu</source>
3239
<translation></translation>
3242
<location filename="../languages.cpp" line="103"/>
3243
<source>Kuanyama</source>
3244
<translation></translation>
3247
<location filename="../languages.cpp" line="106"/>
3248
<source>Khmer</source>
3249
<translation></translation>
3252
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
3253
<source>Kanuri</source>
3254
<translation></translation>
3257
<location filename="../languages.cpp" line="112"/>
3258
<source>Komi</source>
3259
<translation></translation>
3262
<location filename="../languages.cpp" line="113"/>
3263
<source>Cornish</source>
3264
<translation></translation>
3267
<location filename="../languages.cpp" line="116"/>
3268
<source>Luxembourgish</source>
3269
<translation></translation>
3272
<location filename="../languages.cpp" line="117"/>
3273
<source>Ganda</source>
3274
<translation></translation>
3277
<location filename="../languages.cpp" line="118"/>
3278
<source>Limburgan</source>
3279
<translation></translation>
3282
<location filename="../languages.cpp" line="120"/>
3283
<source>Lao</source>
3284
<translation></translation>
3287
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
3288
<source>Luba-Katanga</source>
3289
<translation></translation>
3292
<location filename="../languages.cpp" line="125"/>
3293
<source>Marshallese</source>
3294
<translation></translation>
3296
<message encoding="UTF-8">
3297
<location filename="../languages.cpp" line="136"/>
3298
<source>Bokmål</source>
3299
<translation></translation>
3302
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
3303
<source>Ndebele</source>
3304
<translation></translation>
3307
<location filename="../languages.cpp" line="139"/>
3308
<source>Ndonga</source>
3309
<translation></translation>
3312
<location filename="../languages.cpp" line="144"/>
3313
<source>Navajo</source>
3314
<translation></translation>
3317
<location filename="../languages.cpp" line="145"/>
3318
<source>Chichewa</source>
3319
<translation></translation>
3322
<location filename="../languages.cpp" line="147"/>
3323
<source>Ojibwa</source>
3324
<translation></translation>
3327
<location filename="../languages.cpp" line="148"/>
3328
<source>Oromo</source>
3329
<translation></translation>
3332
<location filename="../languages.cpp" line="150"/>
3333
<source>Ossetian</source>
3334
<translation></translation>
3337
<location filename="../languages.cpp" line="151"/>
3338
<source>Panjabi</source>
3339
<translation></translation>
3342
<location filename="../languages.cpp" line="152"/>
3343
<source>Pali</source>
3344
<translation></translation>
3347
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
3348
<source>Pushto</source>
3349
<translation></translation>
3352
<location filename="../languages.cpp" line="157"/>
3353
<source>Romansh</source>
3354
<translation></translation>
3357
<location filename="../languages.cpp" line="158"/>
3358
<source>Rundi</source>
3359
<translation></translation>
3362
<location filename="../languages.cpp" line="163"/>
3363
<source>Sardinian</source>
3364
<translation></translation>
3367
<location filename="../languages.cpp" line="165"/>
3368
<source>Sami</source>
3369
<translation></translation>
3372
<location filename="../languages.cpp" line="166"/>
3373
<source>Sango</source>
3374
<translation></translation>
3377
<location filename="../languages.cpp" line="167"/>
3378
<source>Sinhala</source>
3379
<translation></translation>
3382
<location filename="../languages.cpp" line="175"/>
3383
<source>Swati</source>
3384
<translation></translation>
3387
<location filename="../languages.cpp" line="176"/>
3388
<source>Sotho</source>
3389
<translation></translation>
3392
<location filename="../languages.cpp" line="187"/>
3393
<source>Tswana</source>
3394
<translation></translation>
3397
<location filename="../languages.cpp" line="193"/>
3398
<source>Tahitian</source>
3399
<translation></translation>
3402
<location filename="../languages.cpp" line="198"/>
3403
<source>Venda</source>
3404
<translation></translation>
3406
<message encoding="UTF-8">
3407
<location filename="../languages.cpp" line="200"/>
3408
<source>Volapük</source>
3409
<translation></translation>
3412
<location filename="../languages.cpp" line="201"/>
3413
<source>Walloon</source>
3414
<translation></translation>
1892
3418
<name>LogWindow</name>
1894
<location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
3420
<location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
1895
3421
<source>Choose a filename to save under</source>
1896
3422
<translation>Choisissez un nom de fichier pour sauver</translation>
1899
<location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
3425
<location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
1900
3426
<source>Confirm overwrite?</source>
1901
3427
<translation>Confirmer écrasement ?</translation>
1904
<location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
3430
<location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
1905
3431
<source>The file already exists.
1906
3432
Do you want to overwrite?</source>
1907
3433
<translation>Le fichier existe déjà.
1908
3434
Voulez-vous le remplacer ?</translation>
1911
<location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
3437
<location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
1912
3438
<source>Error saving file</source>
1913
3439
<translation>Erreur lors de la sauvegarde</translation>
1916
<location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
3442
<location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
1917
3443
<source>The log couldn't be saved</source>
1918
3444
<translation>Le fichier de log n'a pas pu être sauvegardé</translation>
1921
<location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
3447
<location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
1922
3448
<source>Logs</source>
1923
3449
<translation>Logs</translation>
2203
3752
Exemple : scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
2206
<location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
3755
<location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
2207
3756
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2208
3757
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2209
3758
<translation>Pour les filtres audios, même régle que pour les filtres vidéo.
2210
3759
Exemple : resample=44100:0:0,volnorm</translation>
2213
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2214
<source>Don't repaint the background of the video window</source>
2215
<translation>Ne pas repeindre le fond de la fenêtre de la vidéo</translation>
2218
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
3762
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
2219
3763
<source>Log MPlayer output</source>
2220
3764
<translation>Log de sortie MPlayer</translation>
2223
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
3767
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="422"/>
2224
3768
<source>Log SMPlayer output</source>
2225
3769
<translation>Log de sortie SMPlayer</translation>
2228
<location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
3772
<location filename="../prefadvanced.ui" line="652"/>
2229
3773
<source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2230
3774
<translation>Cette option est principalement utile pour le débuggage.</translation>
2233
<location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2234
<source>&MPlayer language</source>
2235
<translation>Langue pour &MPlayer</translation>
2238
<location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2239
<source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)<br><br>
2240
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2241
<translation>SMPlayer a besoin de lire et décomposer la sortie de MPlayer et des fois, cela se fait sur un texte Anglais. Si vous utilisez un MPlayer traduit dans une autre langue, alors vous avez besoin de changer les textes pour que SMPlayer puisse les voir. (Techniquement, vous devriez entrer ces expressions)<br><br>
2242
Les listes déroulantes peuvent fournir des expressions régulières déjà faites pour plusieurs langues.</translation>
2245
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
3777
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="376"/>
2246
3778
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source>
2247
3779
<translation>Cocher cette option peut réduire le "flickering", cependant, la vidéo peut ne pas s'afficher correctement.</translation>
2250
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2251
<source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in <b>Options->View logs->mplayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
2252
<translation>Si cette options est sélectionnée, SMPlayer stockera le log de mplayer (pour voir: <b>Options->View logs->mplayer</b>). En cas de problème ce log peut contenir des informations importantes; il est donc recommandé de laisser cette option sélectionnée.</translation>
2255
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2256
<source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in <b>Options->View logs->smplayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2257
<translation>Si cette option est activée, SMPlayer stockera le log de mplayer (pour voir: <b>Options->View logs->smplayer</b>). Ces informations peuvent être utiles pour les développeurs en cas de bug.</translation>
2260
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
3782
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
2261
3783
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
2262
3784
<translation>Filtres pour les logs de SMPlayer</translation>
2265
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2266
<source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
2267
<translation>Cette option permet de filtrer les messages qui seront stockées dans le log. Ici, vous pouvez écrire n'importe quelle expression régulière.<br>Par exemple : <i>^Core::.*</i> affichera seulement les lignes qui commencent par <i>Core::</i></translation>
2270
<location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
3787
<location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2271
3788
<source>&Monitor aspect:</source>
2272
3789
<translation>Aspect &moniteur :</translation>
2275
<location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
3792
<location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2276
3793
<source>&Run MPlayer in its own window</source>
2277
3794
<translation>Lance&r MPlayer dans sa propre fenêtre</translation>
2280
<location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
3797
<location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
2281
3798
<source>&Options:</source>
2282
3799
<translation>&Options :</translation>
2285
<location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
3802
<location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
2286
3803
<source>V&ideo filters:</source>
2287
3804
<translation>Filtres V&idéo :</translation>
2290
<location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
3807
<location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
2291
3808
<source>Audio &filters:</source>
2292
3809
<translation>&Filtres audio :</translation>
2295
<location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
3812
<location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2296
3813
<source>&Colorkey:</source>
2297
3814
<translation>&Clé de couleur :</translation>
2300
<location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2301
<source>&Don't repaint the background of the video window</source>
2302
<translation>Ne pas repeindre le fon&d de la fenêtre de la vidéo</translation>
2305
<location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
3817
<location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
2306
3818
<source>Log &SMPlayer output</source>
2307
3819
<translation>Log de sortie &SMPlayer</translation>
2310
<location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
3822
<location filename="../prefadvanced.ui" line="662"/>
2311
3823
<source>&Filter for SMPlayer logs:</source>
2312
3824
<translation>&Filtre pour les logs de SMPlayer :</translation>
2315
<location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2316
<source>&End of file:</source>
2317
<translation>Fin du fichi&er :</translation>
2320
<location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2321
<source>&No video:</source>
2322
<translation>&Pas de vidéo :</translation>
2325
<location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
3827
<location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
2326
3828
<source>C&hange...</source>
2327
3829
<translation>C&hanger...</translation>
2330
<location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
3832
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2331
3833
<source>Logs</source>
2332
3834
<translation>Journaux</translation>
2335
<location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
3837
<location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/>
2336
3838
<source>Log MPlayer &output</source>
2337
3839
<translation>Journal MPlayer &sortie</translation>
2340
<location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
3842
<location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
2341
3843
<source>Options for MP&layer</source>
2342
3844
<translation>Options pour MP&layer</translation>
2345
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
3847
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
2346
3848
<source>Autosave MPlayer log</source>
2347
3849
<translation>Sauvegarde automatique du journal MPlayer</translation>
2350
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
3852
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
2351
3853
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source>
2352
3854
<translation>Si cette option est cochée, le journal de MPlayer sera sauvegardé dans un fichier spécifié à chaque fois qu'un nouveau fichier est joué. Cette option est principalement conçue pour les applications extérieurs afini qu'elles puissent obtenir des informations sur le fichier joué.</translation>
2355
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
3857
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
2356
3858
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
2357
3859
<translation>Sauvegarde automatique du du nom du journal MPlayer</translation>
2360
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
3862
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
2361
3863
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2362
3864
<translation>Entrez ici le chemin et le nom du fichier qui seront utilisé pour le journal de MPlayer.</translation>
2365
<location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
3867
<location filename="../prefadvanced.ui" line="619"/>
2366
3868
<source>A&utosave MPlayer log to file</source>
2367
3869
<translation>Sa&uvegarde automatique du journal MPlayer</translation>
2370
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
3872
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="365"/>
2371
3873
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2372
3874
<translation>Envoyer les noms courts des fichiers (8+3) à MPlayer</translation>
2375
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
3877
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="369"/>
2376
3878
<source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2377
3879
<translation>Actuellement MPlayer ne peut pas ouvrir les fichiers contenant trop de caractères. En cochant cette optique, SMPlayer passera à MPlayer la version courte des noms de fichiers and sera de ce fait capable de les ouvrir.</translation>
2380
<location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
3882
<location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
2381
3883
<source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2382
3884
<translation>Envoyer les noms courts des fichiers (8+3) à M&Player</translation>
2385
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
3887
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
2386
3888
<source>Monitor aspect</source>
2387
3889
<translation>Aspect moniteur</translation>
2390
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
3892
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="337"/>
2391
3893
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2392
3894
<translation>Sélectionnez le ratio aspect de votre moniteur.</translation>
2395
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
3897
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="339"/>
2396
3898
<source>Run MPlayer in its own window</source>
2397
3899
<translation>Lancer MPlayer dans sa propre fenêtre</translation>
2400
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
3902
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="345"/>
2401
3903
<source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2402
3904
<translation>Si vous cochez cette option, la fenêtre vidéo de MPlayer ne sera pas attachée à la fenêtre principale de SMPlayer mais sera dans sa propre fenêtre. Notez que les évenements de la souris et du clavier seront alors directement dédiés au commande MPlayer. Cela ve dire que les raccourcis ne vont pas marcher sauf si la fenêtre de MPlayer est sélectionnée.</translation>
2405
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
3907
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
2406
3908
<source>Colorkey</source>
2407
3909
<translation>Clé de couleur</translation>
2410
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
3912
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="383"/>
2411
3913
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2412
3914
<translation>Si vous voyez les parties de la vidéo dans d'autres fenêtres, vous pouvez changer la clé couleur pour réparer cela. Essayez de sélectionner une couleur proche du noir.</translation>
2415
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
3917
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
2416
3918
<source>Options for MPlayer</source>
2417
3919
<translation>Options pour MPlayer</translation>
2420
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
3922
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2421
3923
<source>Options</source>
2422
3924
<translation>Options</translation>
2425
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
3927
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="402"/>
2426
3928
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2427
3929
<translation>Ici, vous pouvez écrire les options pour MPlayer. Ecrivez les séparées d'un espace.</translation>
2430
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
3932
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
2431
3933
<source>Video filters</source>
2432
3934
<translation>Filtres vidéo</translation>
2435
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
3937
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
2436
3938
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2437
3939
<translation>Ici, vous pouvez ajouter les filtres vidéos pour MPlayer. Ecrivez les séparés d'une virgule. N'utilisez pas les espaces !</translation>
2440
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
3942
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
2441
3943
<source>Audio filters</source>
2442
3944
<translation>Filtres audio</translation>
2445
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
3947
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
2446
3948
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2447
3949
<translation>Ici, vous pouvez ajouter les filtres audios pour MPlayer. Ecrivez les séparés d'une virgule. N'utilisez pas les espaces !</translation>
2450
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2451
<source>MPlayer language</source>
2452
<translation>Langue de MPlayer</translation>
3952
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
3953
<source>Repaint the background of the video window</source>
3954
<translation>Repeindre le fond de la fenêtre de la vidéo</translation>
3957
<location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
3958
<source>Repaint the backgroun&d of the video window</source>
3959
<translation>Repeindre le fon&d de la fenêtre de la vidéo</translation>
3962
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
3963
<source>IPv4</source>
3964
<translation>IPv4</translation>
3967
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
3968
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
3969
<translation>Utiliser l'IPv4 sur les connexions réseaux et non l'IPv6.</translation>
3972
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
3973
<source>IPv6</source>
3974
<translation>IPv6</translation>
3977
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
3978
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
3979
<translation>Utiliser l'IPv6 sur les connexions réseaux et non l'IPv4.</translation>
3982
<location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
3983
<source>Network Connection</source>
3984
<translation>Connexion réseau</translation>
3987
<location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
3988
<source>IPv&4</source>
3989
<translation>IPv&4</translation>
3992
<location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
3993
<source>IPv&6</source>
3994
<translation>IPv&6</translation>
3997
<location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
3998
<source>Lo&gs</source>
3999
<translation>&Journaux</translation>
4002
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="347"/>
4003
<source>Rebuild index if needed</source>
4004
<translation>Reconstruire l'index si besoin</translation>
4007
<location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
4008
<source>Rebuild &index if needed</source>
4009
<translation>Reconstruire l'&index si besoin</translation>
4012
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
4013
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4014
<translation type="unfinished"></translation>
4017
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
4018
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
4019
<translation type="unfinished"></translation>
4022
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
4023
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
4024
<translation type="unfinished"></translation>
4027
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="354"/>
4028
<source>Correct pts</source>
4029
<translation type="unfinished"></translation>
4032
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
4033
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4034
<translation type="unfinished"></translation>
4037
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
4038
<source>Actions list</source>
4039
<translation>Liste d'actions</translation>
4042
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
4043
<source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source>
4044
<translation type="unfinished"></translation>
2455
4047
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2456
<source>End of file</source>
2457
<translation>Fin du fichier</translation>
2460
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2461
<source>Select or type a regular expression for 'End of file'</source>
2462
<translation>Sélectionner ou écrire une expression régulière pour "Fin du fichier"</translation>
2465
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2466
<source>No video</source>
2467
<translation>Pas de vidéo</translation>
2470
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2471
<source>Select or type a regular expression for 'No video'</source>
2472
<translation>Sélectionner ou écrire une expression régulière pour "Pas de vidéo"</translation>
4048
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4049
<translation type="unfinished"></translation>
4052
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
4053
<source>Network</source>
4054
<translation>Réseau</translation>
4057
<location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
4058
<source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4059
<translation>Lancer les actions s&uivantes à chaque fois qu'un fichier est ouvert. Ces actions doivent être séparées par un espace :</translation>
4062
<location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
4063
<source>&Network</source>
4064
<translation>&Réseau</translation>
4067
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="393"/>
4068
<source>Example:</source>
4069
<translation>Exemple :</translation>
4072
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
4073
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source>
4074
<translation type="unfinished"></translation>
4077
<location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
4078
<source>C&orrect PTS:</source>
4079
<translation type="unfinished"></translation>
2476
4083
<name>PrefAssociations</name>
2478
<location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
4085
<location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2479
4086
<source>Warning</source>
2480
4087
<translation>Attention</translation>
2483
<location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
4090
<location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2484
4091
<source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2485
4092
<translation>Certains fichiers ne peuvent être associés. Vérifiez les droits de ceux-ci et réessayez.</translation>
2488
<location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
4095
<location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2489
4096
<source>File Types</source>
2490
4097
<translation>Types de fichier</translation>
2493
<location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
4100
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2494
4101
<source>Select all</source>
2495
4102
<translation>Tous les sélectionner</translation>
2498
<location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
4105
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2499
4106
<source>Check all file types in the list</source>
2500
4107
<translation>Vérifier tous les types de fichier dans la liste</translation>
2503
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
4110
<location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2504
4111
<source>Uncheck all file types in the list</source>
2505
4112
<translation>Ne plus vérifier tous les types de fichiers dans la liste</translation>
2508
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
4115
<location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2509
4116
<source>List of file types</source>
2510
4117
<translation>Liste des types de fichiers</translation>
2513
<location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
4120
<location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2514
4121
<source>File types</source>
2515
4122
<translation>Types de fichiers</translation>
2518
<location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
4125
<location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2519
4126
<source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2520
4127
<translation>Fichiers associés à SMPlayer :</translation>
2523
<location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
4130
<location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2524
4131
<source>Select All</source>
2525
4132
<translation>Tous les sélectionner</translation>
2528
<location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
4135
<location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2529
4136
<source>Select None</source>
2530
4137
<translation>Sélectionner aucun</translation>
2533
<location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
4140
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2534
4141
<source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2535
4142
<translation>Vérifier les formats de fichiers que vous voulez associer à SMPlayer. Lorsque vous cliquez sur "Appliquer", les fichiers vérifiés seront associés à SMPlayer. Si vous souhaitez ne plus vérifier le type de fichier, alors l'association de ce fichier sera restaurée.</translation>
2538
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
4145
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2539
4146
<source>Select none</source>
2540
4147
<translation>Sélectionner aucun</translation>
2543
<location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
4150
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2544
4151
<source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source>
2545
4152
<translation> <b>Note :</b> (La restauration ne marche pas sous Windows Vista).</translation>
2611
4248
<translation>Chemins</translation>
2614
<location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2615
<source>Output drivers</source>
2616
<translation>Pilotes de sortie</translation>
2619
<location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
4251
<location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2620
4252
<source>Media settings</source>
2621
4253
<translation>Configurations du média</translation>
2624
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
4256
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
2625
4257
<source>Preferred audio and subtitles</source>
2626
4258
<translation>Audio et sous-titres préférés</translation>
2629
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
4261
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
2630
4262
<source>Video</source>
2631
4263
<translation>Vidéo</translation>
2634
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
4266
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
2635
4267
<source>Start videos in fullscreen</source>
2636
4268
<translation>Lancer les vidéos en plein écran</translation>
2639
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
4271
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
2640
4272
<source>Disable screensaver</source>
2641
4273
<translation>Désactiver l'écran de veille</translation>
2644
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
4276
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
2645
4277
<source>Audio</source>
2646
4278
<translation>Audio</translation>
2649
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
4281
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
2650
4282
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2651
4283
<translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
2654
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
4286
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
2655
4287
<source>Select the mplayer executable</source>
2656
4288
<translation>Séléctionnez l'éxécutable MPlayer</translation>
2659
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
4291
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
2660
4292
<source>Executables</source>
2661
4293
<translation>Exécutables</translation>
2664
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
4296
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
2665
4297
<source>All files</source>
2666
4298
<translation>Tous les fichiers</translation>
2669
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
4301
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
2670
4302
<source>Select a directory</source>
2671
4303
<translation>Choisir un dossier</translation>
2674
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
4306
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
2675
4307
<source>MPlayer executable</source>
2676
4308
<translation>Executable MPlayer</translation>
2679
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
2680
<source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.<br>smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).<br><b>If this setting is wrong, smplayer won't be able to play anything!</b></source>
2681
<translation>Ici vous devez spécifier l'éxécutable pour MPlayer.<br>SMPlayer nécessite au moins MPlayer 1.0rc1 (svn recommandé).<br><b>Si ce réglage n'est pas bon, SMPlayer ne pourra rien jouer !</b></translation>
2684
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
4311
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
2685
4312
<source>Screenshots folder</source>
2686
4313
<translation>Dossier des captures d'écran</translation>
2689
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="484"/>
2690
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2691
<translation>Ici vous pouvez choisir le dossier où seront stockées les captures d'écran. Si ce champs est vide, la fonction de capture sera désactivée.</translation>
2694
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="486"/>
4316
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
2695
4317
<source>Video output driver</source>
2696
4318
<translation>Pilote de sortie vidéo</translation>
2699
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
2700
<source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2701
<translation>Sélectionnez le pilote de sortie vidéo. Généralement, xv (Linux) et directx (Windows) donnent les meilleures performances.</translation>
2704
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
4321
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
2705
4322
<source>Audio output driver</source>
2706
4323
<translation>Pilote de sortie Audio</translation>
2709
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="491"/>
4326
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
2710
4327
<source>Select the audio output driver.</source>
2711
4328
<translation>Sélectionnez le pilote de sortie audio.</translation>
2714
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
4331
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
2715
4332
<source>Remember settings</source>
2716
4333
<translation>Configurations de rappel</translation>
2719
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="496"/>
2720
<source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don't like this feature.</source>
2721
<translation>Normalement, SMPlayer se rappellera des configurations pour chaque fichier (piste audio, volume, filtres...). Désactivez cette option si ça ne vous plait pas.</translation>
2724
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="498"/>
2725
<source>Don't remember time position</source>
2726
<translation>Ne pas se rappeler de la position dans le temps</translation>
2729
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
2730
<source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2731
<translation>Si vous sélectionnez cette option, SMPlayer lira tous les fichiers à partir du début.</translation>
2734
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="603"/>
4336
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
2735
4337
<source>Preferred audio language</source>
2736
4338
<translation>Langage préféré pour l'audio</translation>
2739
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="611"/>
2740
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
2741
<translation>Ici vous pouvez choisir votre langue audio préférée. Quand un média avec plusieurs pistes audio est trouvé, smplayer essaye d'utiliser votre préférée.<br>Ceci ne fonctionne que lorsque la langue est renseignée dans les flux audio, comme dans un DVD ou un mkv.<br>Ce champs accepte les expression régulières. Exemple: <b>es|esp|spa</b> choisira la piste audio <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</translation>
2744
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="613"/>
4341
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
2745
4342
<source>Preferred subtitle language</source>
2746
4343
<translation>Langage préféré pour le sous-titrage</translation>
2749
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="621"/>
2750
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
2751
<translation>Ici vous pouvez choisir votre langue de sous-titres préférée. Quand un média avec plusieurs sous-titres est trouvé, smplayer essaye d'utiliser votre préféré.<br>Ceci ne fonctionne que lorsque la langue est renseignée dans les sous-titres, comme dans un DVD ou un mkv.<br>Ce champs accepte les expression régulières. Exemple: <b>es|esp|spa</b> choisira les sous-titres <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</translation>
2754
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
4346
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
2755
4347
<source>Software video equalizer</source>
2756
4348
<translation>Equaliseur vidéo logiciel</translation>
2759
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
4351
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
2760
4352
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2761
4353
<translation>Vous pouvez sélectionner cette option si l'égaliseur n'est pas supporté par votre carte graphique ou le driver de sortie vidéo sélectionné.<br><b>Note :</b> cette option peut être incompatible avec certains pilotes de sortie vidéo.</translation>
2764
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="544"/>
4356
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
2765
4357
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2766
4358
<translation>Si cette option est sélectionnée, toutes les vidéos seront lancées en plein écran.</translation>
2769
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
2770
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.<br><b>Note:</b> This option works only in X11 and Windows.</source>
2771
<translation>Sélectionnez cette option pour désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture.<br>L'économiseur d'écran sera réactivé à la fin de la lecture.<br><b>Note :</b> cette option fonctionne seulement sous X11 et Windows.</translation>
2774
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
4361
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
2775
4362
<source>Software volume control</source>
2776
4363
<translation>Contrôle volume logiciel</translation>
2779
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
4366
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
2780
4367
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2781
4368
<translation>Sélectionnez cette option pour utiliser le mixeur logiciel au lieu du mixeur matériel.</translation>
2784
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
4371
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
2785
4372
<source>Postprocessing quality</source>
2786
4373
<translation>Qualité post-traitement</translation>
2789
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
4376
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
2790
4377
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2791
4378
<translation>Changer dynamiquement le niveau de post-traitement selon la charge CPU disponible. Le nombre spécifié sera le niveau maximum. Généralement, vous pouvez choisir de grands nombres.</translation>
2794
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
4381
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
2795
4382
<source>Change volume</source>
2796
4383
<translation>Changer volume</translation>
2799
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
4386
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
2800
4387
<source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
2801
4388
<translation>Si coché, SMPlayer se rappelera du volume pour chaque fichier, et le restaurera. Pour les nouveaux fichiers, le volume par défaut sera utilisé.</translation>
2804
<location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
4391
<location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
2805
4392
<source>0</source>
2806
4393
<translation>0</translation>
2809
<location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
4396
<location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
2810
4397
<source>&Change volume on every file</source>
2811
4398
<translation>&Changer le volume sur chaque fichier</translation>
2814
<location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
4401
<location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
2815
4402
<source>Select the &MPlayer executable:</source>
2816
4403
<translation>Selectionner l'exécutable de &MPlayer :</translation>
2819
<location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
4406
<location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
2820
4407
<source>&Folder for storing screenshots:</source>
2821
4408
<translation>&Dossier stockant les captures d'écran :</translation>
2824
<location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
2825
<source>V&ideo:</source>
2826
<translation>V&idéo :</translation>
2829
<location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
4411
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
2830
4412
<source>&Audio:</source>
2831
4413
<translation>&Audio :</translation>
2834
<location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
2835
<source>&Don't remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2836
<translation>Toujours commencer au &début de la lecture d'un fichier</translation>
2839
<location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
4416
<location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
2840
4417
<source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2841
4418
<translation>&Se rappeler de la configuration de chaque fichier (piste audio, sous-titres, ...)</translation>
2844
<location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
4421
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
2845
4422
<source>Su&btitles:</source>
2846
4423
<translation>Sous-&titres :</translation>
2849
<location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
4426
<location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
2850
4427
<source>&Quality:</source>
2851
4428
<translation>&Qualité :</translation>
2854
<location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
4431
<location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
2855
4432
<source>Start videos in &fullscreen</source>
2856
4433
<translation>Toujours lancer les vidéos en &plein écran</translation>
2859
<location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
4436
<location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
2860
4437
<source>Disable &screensaver</source>
2861
4438
<translation>Désactiver l'écran de &veille</translation>
2864
<location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
4441
<location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
2865
4442
<source>&Default volume:</source>
2866
4443
<translation>Volume par &défaut :</translation>
2869
<location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
4446
<location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
2870
4447
<source>Use s&oftware volume control</source>
2871
4448
<translation>Utiliser le contrôle de volume &logiciel</translation>
2874
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
4451
<location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
2875
4452
<source>Ma&x. Amplification:</source>
2876
4453
<translation>Amplification Ma&x. :</translation>
2879
<location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
4456
<location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
2880
4457
<source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2881
4458
<translation>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
2884
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
4461
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
2885
4462
<source>Direct rendering</source>
2886
4463
<translation>Rendering direct</translation>
2889
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
2890
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
2891
<translation>Si cochée, cette option met le rendering direct (non supportée par tous les codecs ou sorties de vidéos)<br><b>Attention :</br> Peut causer des corruptions OSD/SBUB !</translation>
2894
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
4466
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
2895
4467
<source>Double buffering</source>
2896
4468
<translation>Double buffering</translation>
2899
<location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
4471
<location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
2900
4472
<source>D&irect rendering</source>
2901
4473
<translation>Rendering d&irect</translation>
2904
<location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
4476
<location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
2905
4477
<source>Dou&ble buffering</source>
2906
4478
<translation>Dou&ble buffering</translation>
2909
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
4481
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
2910
4482
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
2911
4483
<translation>Double buffering fixe le clignotement en stockant deux images en mémoire, et en affiche une pendant que l'autre est en train d'être décodée. Si désactivé, cela peut affecter l'OSD, mais généralement cela supprime les clignotements.</translation>
2914
<location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
4486
<location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
2915
4487
<source>&Enable postprocessing by default</source>
2916
4488
<translation>&Utiliser le post-traitement par défaut</translation>
2919
<location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
4491
<location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
2920
4492
<source>Volume &normalization by default</source>
2921
4493
<translation>&Normalisation du volume par défaut</translation>
2924
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
4496
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
2925
4497
<source>Close when finished</source>
2926
4498
<translation>Fermer l'application lorsque media est fini de lire</translation>
2929
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
4501
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
2930
4502
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
2931
4503
<translation>Si cette option est cochée, la fenêtre principale sera automatiquement fermée lorsque le fichier ou la liste de lecture sera fin(e).</translation>
2934
<location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
2935
<source>&Close when finished</source>
2936
<translation>&Fermer l'application lorsque media est fini de lire</translation>
2939
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
4506
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
2940
4507
<source>2 (Stereo)</source>
2941
4508
<translation>2 (Stéréo)</translation>
2944
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
4511
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
2945
4512
<source>4 (4.0 Surround)</source>
2946
4513
<translation>4 (4.0 Surround)</translation>
2949
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
4516
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
2950
4517
<source>6 (5.1 Surround)</source>
2951
4518
<translation>6 (5.1 Surround)</translation>
2954
<location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
4521
<location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
2955
4522
<source>C&hannels by default:</source>
2956
4523
<translation>Canau&x par défaut :</translation>
2959
<location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
4526
<location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
2960
4527
<source>&Pause when minimized</source>
2961
4528
<translation>&Pause lorsque l'application est réduite</translation>
2964
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
4531
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
2965
4532
<source>Pause when minimized</source>
2966
4533
<translation>Mettre en pause lorsque l'application est minimisée</translation>
2969
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2970
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
2971
<translation>Si cette option est activée, le fichier sera mis en pause quand la principale fenêtre est cachée. Lorsque la fenêtre est restaurée, alors la lecture se relancera.</translation>
2974
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
4536
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
2975
4537
<source>Enable postprocessing by default</source>
2976
4538
<translation>Activer le post-traitement par défaut</translation>
2979
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
4541
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
2980
4542
<source>Max. Amplification</source>
2981
4543
<translation>Amplification Max</translation>
2984
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
4546
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
2985
4547
<source>Volume normalization by default</source>
2986
4548
<translation>Normalisation du volume par défaut</translation>
2989
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
4551
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
2990
4552
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
2991
4553
<translation>Maximise le volume sans distordre le son.</translation>
2994
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
4556
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
2995
4557
<source>Default volume</source>
2996
4558
<translation>Volume par défaut</translation>
2999
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
4561
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
3000
4562
<source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
3001
4563
<translation>Règle le volume initial dont les nouveaux fichiers utiliseront.</translation>
3004
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
4566
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
3005
4567
<source>Channels by default</source>
3006
4568
<translation>Canaux par défaut</translation>
3009
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
4571
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
3010
4572
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3011
4573
<translation>Règle le niveau d'amplification maximum en pourcentage (défault : 110). La valeur de 200 vous autorisera d'augmenter le volume au double du niveau actuel. Avec des valeurs comme 100, le volume initial (qui est de 100%) sera au dessus du maximum, que par exemple le OSE ne peut pas afficher correctement.</translation>
3014
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
4576
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
3015
4577
<source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3016
4578
<translation>Utilise le hardware AC3 passthrough</translation>
3019
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
3020
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3021
<translation>Définit le nombre de canaux audio à utiliser. (défaut : 2). MPlayer demande au décodeur dedécoder l’audio sur le nombre requis de canaux. Maintenant c’est au décodeur de satisfaire cette demande. Généralement, c’est important seulement pour la lecture des vidéos avec de l’audio AC-3(comme les DVDs). Dans ce cas liba52 fait le décodage pardéfaut et fusionne correctementl’audio dans le nombre requis de canaux. NOTE: Cette option est comprise par les codecs (AC-3 uniquement), filtres (surround) et pilotes de sortie audio (OSS au moins).</translation>
3024
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
4581
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3025
4582
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3026
4583
<translation>Le post-traitement sera utilisé par défaut sur les nouveaux fichiers ouverts.</translation>
3029
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
4586
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3030
4587
<source>Audio track</source>
3031
4588
<translation>Piste audio</translation>
3034
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
4591
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3035
4592
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source>
3036
4593
<translation>Specifie la piste audio par défaut qui sera utilisée quand les nouveaux fichiers seront joués. Si la piste n'existe pas, le premier sera joué.
3037
4594
<br><b>Note : </b> le <i>langage audio préféré</li> est prioritaire à cette option.</translation>
3040
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
4597
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3041
4598
<source>Subtitle track</source>
3042
4599
<translation>Piste de sous-titrage</translation>
3045
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
4602
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3046
4603
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source>
3047
4604
<translation>Specifie la piste de sous-titrage par défaut qui sera utilisée quand les nouveaux fichiers seront joués. Si la piste n'existe pas, le premier sera joué.
3048
4605
<br><b>Note : </b> le <i>langage audio préféré</li> est prioritaire à cette option.</translation>
3051
<location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
4608
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3052
4609
<source>Or choose a track number:</source>
3053
4610
<translation>Ou choisir le nombre de la piste :</translation>
3056
<location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
4613
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3057
4614
<source>Audi&o:</source>
3058
4615
<translation>Audi&o :</translation>
3061
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
4618
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3062
4619
<source>Preferred language:</source>
3063
4620
<translation>Langue préférée :</translation>
3066
<location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
4623
<location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3067
4624
<source>Preferre&d audio and subtitles</source>
3068
4625
<translation>Au&dio et sous-titres préférés</translation>
3071
<location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
4628
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3072
4629
<source>&Subtitle:</source>
3073
4630
<translation>&Sous-titrage :</translation>
3076
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
4633
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3077
4634
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
3078
4635
<translation>Ici, vous pouvez choisir votre langue préférée pour l'audio et le sous-titrage du stream. Quand un média est trouvé avec un ou plusieurs audio ou sous-titres, SMPlayer essayera d'utiliser votre langue préférée. Ceci marche uniquement lorsqu'un média propose assez d'informations à propos de l'audio ou du sous-titrage, comme les DVDs ou fichiers .mkv. Ces champs acceptent les expresssions régulières. Exemple : <b>es|esp|spa</b> sélectionnera la piste qui comprend <i>es</i>, <i>esp</i> ou <i>spa</i>.</translation>
3081
<location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
4638
<location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3082
4639
<source><Here it goes an explanation text>
3083
4640
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3084
<translation type="unfinished"></translation>
4641
<translation><Aucune information pour le moment>
4642
Aucune information pour le moment.</translation>
3087
<location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
4645
<location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3088
4646
<source>High speed &playback without altering pitch</source>
3089
4647
<translation>Jouer ra&pidement en arrière sans altérer le pitch</translation>
3092
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
4650
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3093
4651
<source>High speed playback without altering pitch</source>
3094
4652
<translation>Jouer rapidement en arrière sans altérer le pitch</translation>
3097
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
4655
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3098
4656
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3099
4657
<translation>Permet de changer la vitesse de lecture en arrière sans altérer le pitch. Pour cela, MPlayer dev-SVN-r24924 est requis.</translation>
3102
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
4660
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3103
4661
<source>Change volume just before playing</source>
3104
4662
<translation>Change le volume juste avant de jouer</translation>
3107
<location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3108
<source>Change volume just before p&laying (avoids loud volume on startup)</source>
3109
<translation>Change de vo&lume juste avant de jouer (évitant un volume important au démarrage)</translation>
3112
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3113
<source>If this option is checked the initial volume will be set by using the <i>-volume</i> option in MPlayer.<br> <b>WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN'T HAVE THAT <i>-volume</i> OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON'T PLAY ANYTHING.</b></source>
3114
<translation>Si cette optique est cochée, le volume initial sera celui que MPlayer utilise.<br> <b>Attention : le MPlayer officiel n'a pas cette fonction, vous devez avoir une version modifiée, sinon MPlayer crashera et ne jouera rien.</b></translation>
3117
<location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
4665
<location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3118
4666
<source>&Video</source>
3119
4667
<translation>&Vidéo</translation>
3122
<location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
4670
<location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3123
4671
<source>Use s&oftware video equalizer</source>
3124
4672
<translation>Utiliser l'équaliseur l&ogiciel vidéo</translation>
3127
<location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
4675
<location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3128
4676
<source>A&udio</source>
3129
4677
<translation>A&udio</translation>
3132
<location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
4680
<location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3133
4681
<source>Volume</source>
3134
4682
<translation>Volume</translation>
3137
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
4685
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3138
4686
<source>None</source>
3139
4687
<translation>Aucun</translation>
3142
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
4690
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3143
4691
<source>Lowpass5</source>
3144
4692
<translation>Lowpass5</translation>
3147
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
4695
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3148
4696
<source>Yadif (normal)</source>
3149
4697
<translation>Yadif (normal)</translation>
3152
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
4700
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3153
4701
<source>Yadif (double framerate)</source>
3154
4702
<translation>Yadif (double framerate)</translation>
3157
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
4705
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3158
4706
<source>Linear Blend</source>
3159
4707
<translation>Linear Blend</translation>
3162
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
4710
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3163
4711
<source>Kerndeint</source>
3164
4712
<translation>Kerndeint</translation>
3167
<location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
4715
<location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3168
4716
<source>Dei&nterlace by default:</source>
3169
4717
<translation>Désentrecro&iser par défaut :</translation>
3172
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
4720
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3173
4721
<source>Deinterlace by default</source>
3174
4722
<translation>Désentrecroiser par défaut</translation>
3177
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
4725
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3178
4726
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3179
4727
<translation>Sélectionnez le filtre de désentrecroisement pour les nouvelles vidéos ouvertes.</translation>
4730
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
4731
<source>Remember time position</source>
4732
<translation>Se rappeler de la position dans le temps</translation>
4735
<location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
4736
<source>Remember &time position</source>
4737
<translation>Se rappeler de la position dans le &temps</translation>
4740
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
4741
<source>Change volume just before p&laying</source>
4742
<translation>Changer le vo&lume just avant de jouer</translation>
4745
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
4746
<source>Enable the audio equalizer</source>
4747
<translation>Activer l'équaliseur audio</translation>
4750
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
4751
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
4752
<translation>Cochez cette option si vous désirez utiliser l'équaliseur audio.</translation>
4755
<location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
4756
<source>&Enable the audio equalizer</source>
4757
<translation>Activ&er l'équaliseur audio</translation>
4760
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
4761
<source>Draw video using slices</source>
4762
<translation type="unfinished"></translation>
4765
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
4766
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
4767
<translation type="unfinished"></translation>
4770
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
4771
<source>Dra&w video using slices</source>
4772
<translation type="unfinished"></translation>
4775
<location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
4776
<source>&Close when finished playback</source>
4777
<translation type="unfinished"></translation>
4780
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
4781
<source>fast</source>
4782
<translation>Rapide</translation>
4785
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
4786
<source>slow</source>
4787
<translation>Lent</translation>
4790
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
4791
<source>fast - ATI cards</source>
4792
<translation>Rapide - Carte ATI</translation>
4795
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
4796
<source>User defined...</source>
4797
<translation>Utilisateur défini...</translation>
4800
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
4801
<source>Default zoom</source>
4802
<translation>Zoom par défaut</translation>
4805
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
4806
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
4807
<translation type="unfinished"></translation>
4810
<location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
4811
<source>Default &zoom:</source>
4812
<translation>&Zoom par défaut :</translation>
4815
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
4816
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
4817
<translation type="unfinished"></translation>
4820
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
4821
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source>
4822
<translation type="unfinished"></translation>
4825
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
4826
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
4827
<translation type="unfinished"></translation>
4830
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
4831
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
4832
<translation type="unfinished"></translation>
4835
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
4836
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
4837
<translation>%1 est recommandé. Essayez d'éviter %2 et %3, ils sont lents et peuvent avoir un impact sur les performances.</translation>
4840
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
4841
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source>
4842
<translation type="unfinished"></translation>
4845
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
4846
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
4847
<translation type="unfinished"></translation>
4850
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
4851
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
4852
<translation type="unfinished"></translation>
4855
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
4856
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
4857
<translation type="unfinished"></translation>
4860
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
4861
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
4862
<translation type="unfinished"></translation>
4865
<location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
4866
<source>Ou&tput driver:</source>
4867
<translation>Pilote de sor&tie :</translation>
4870
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
4871
<source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
4872
<translation type="unfinished"></translation>
4875
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
4876
<source>Add black borders on fullscreen</source>
4877
<translation type="unfinished"></translation>
4880
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
4881
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
4882
<translation type="unfinished"></translation>
4885
<location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
4886
<source>&Add black borders on fullscreen</source>
4887
<translation type="unfinished"></translation>
4890
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
4891
<source>one ini file</source>
4892
<translation type="unfinished"></translation>
4895
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
4896
<source>multiple ini files</source>
4897
<translation type="unfinished"></translation>
4900
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
4901
<source>Method to store the file settings</source>
4902
<translation type="unfinished"></translation>
4905
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
4906
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
4907
<translation type="unfinished"></translation>
4910
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
4911
<source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
4912
<translation type="unfinished"></translation>
4915
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
4916
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
4917
<translation type="unfinished"></translation>
4920
<location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
4921
<source>&Store settings in</source>
4922
<translation type="unfinished"></translation>
4925
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
4926
<source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
4927
<translation type="unfinished"></translation>
4930
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
4931
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
4932
<translation type="unfinished"></translation>
4935
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
4936
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
4937
<translation type="unfinished"></translation>
4940
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
4941
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
4942
<translation type="unfinished"></translation>
3183
4946
<name>PrefInput</name>
3187
4950
<translation>Clavier et Souris</translation>
3190
<location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
4953
<location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3191
4954
<source>&Keyboard</source>
3192
4955
<translation>&Clavier</translation>
3195
<location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
4958
<location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3196
4959
<source>icon</source>
3197
4960
<translation>Icône</translation>
3200
<location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
4963
<location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3201
4964
<source>&Mouse</source>
3202
4965
<translation>&Souris</translation>
3205
<location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
4968
<location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3206
4969
<source>Button functions:</source>
3207
4970
<translation>Fontions des boutons :</translation>
3210
<location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
4973
<location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
3211
4974
<source>Media seeking</source>
3212
4975
<translation>Navigation dans le média</translation>
3215
<location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
4978
<location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3216
4979
<source>Volume control</source>
3217
4980
<translation>Contrôle du volume</translation>
3220
<location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
4983
<location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
3221
4984
<source>Zoom video</source>
3222
4985
<translation>Zoom vidéo</translation>
3225
<location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
4988
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3226
4989
<source>None</source>
3227
4990
<translation>Aucun</translation>
3230
<location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
4993
<location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3231
4994
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3232
4995
<translation>Vous pouvez changer n'importe quel raccourci clavier. Pour se faire, double-cliquez ou appuyez sur "entrée" en appuyant sur la combinaison de touches. Ajouté à celà, vous pouvez aussi sauvegarder la liste pour la partager avec d'autres personnes ou la charger sur un autre ordinateur.</translation>
3235
<location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
4998
<location filename="../prefinput.cpp" line="154"/>
3236
4999
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3237
5000
<translation>Vous pouvez changer n'importe quel raccourci clavier. Pour se faire, double-cliquez ou appuyez sur "entrée" en appuyant sur la combinaison de touches. Ajouté à celà, vous pouvez aussi sauvegarder la liste pour la partager avec d'autres personnes ou la charger sur un autre ordinateur.</translation>
3240
<location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
5003
<location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3241
5004
<source>&Left click</source>
3242
5005
<translation>Clic &gauche</translation>
3245
<location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
5008
<location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3246
5009
<source>&Double click</source>
3247
5010
<translation>&Double-clic</translation>
3250
<location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
5013
<location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3251
5014
<source>&Wheel function:</source>
3252
5015
<translation>Fonction de la &molette :</translation>
3255
<location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
5018
<location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
3256
5019
<source>Shortcut editor</source>
3257
5020
<translation>Editeur de raccourcis</translation>
3260
<location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
5023
<location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3261
5024
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3262
5025
<translation>Cette table vous permet de changer les raccourcis clé de la plupart des actions disponibles. Double-clicquez ou appuyez sur entrer sur un élément, ou pressez sur bouton <b>Changer raccourci</b> pour entrer sur la fenêtre <i>Modifier raccourci</i>. Il y a deux façons de changer un raccourci : si le bouton <b>Capturer</b> est actif alors pressez juste sur une nouvelle touche ou combinaison de touches que vous voulez assigner pour l'action (malheureusement cela ne marche pas pour toutes les touches). Si le boutton <b>Capturer</b> est inactif, alors vous pourrez entrer le nom entier de la touche.</translation>
3265
<location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
5028
<location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
3266
5029
<source>Left click</source>
3267
5030
<translation>Clic gauche</translation>
3270
<location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
5033
<location filename="../prefinput.cpp" line="278"/>
3271
5034
<source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3272
5035
<translation>Sélectionner l'action pour le clic gauche de la souris.</translation>
3275
<location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
5038
<location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
3276
5039
<source>Double click</source>
3277
5040
<translation>Double-clic</translation>
3280
<location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
5043
<location filename="../prefinput.cpp" line="281"/>
3281
5044
<source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3282
5045
<translation>Sélectionner l'action pour le double-clic de la souris.</translation>
3285
<location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
5048
<location filename="../prefinput.cpp" line="292"/>
3286
5049
<source>Wheel function</source>
3287
5050
<translation>Fonction de la molette</translation>
3290
<location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
5053
<location filename="../prefinput.cpp" line="293"/>
3291
5054
<source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3292
5055
<translation>Sélectionner l'action de de la molette.</translation>
3295
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
5058
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3296
5059
<source>Play</source>
3297
5060
<translation>Lecture</translation>
3300
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
5063
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3301
5064
<source>Pause</source>
3302
5065
<translation>Pause</translation>
3305
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
5068
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3306
5069
<source>Stop</source>
3307
5070
<translation>Stop</translation>
3310
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
5073
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3311
5074
<source>Fullscreen</source>
3312
5075
<translation>Plein écran</translation>
3315
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
5078
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3316
5079
<source>Compact</source>
3317
5080
<translation>Compact</translation>
3320
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5083
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3321
5084
<source>Screenshot</source>
3322
5085
<translation>Capturer écran</translation>
3325
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3326
<source>On top</source>
3327
<translation>Premier plan</translation>
3330
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
5088
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3331
5089
<source>Mute</source>
3332
5090
<translation>Muet</translation>
3335
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
5093
<location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3336
5094
<source>Frame counter</source>
3337
5095
<translation>Compteur d'images</translation>
3340
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5098
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3341
5099
<source>Reset zoom</source>
3342
5100
<translation>Réinitialiser zoom</translation>
3345
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5103
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3346
5104
<source>Exit fullscreen</source>
3347
5105
<translation>Sortir du mode plein écran</translation>
3350
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
5108
<location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3351
5109
<source>Double size</source>
3352
5110
<translation>Double taille</translation>
3355
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
5113
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3356
5114
<source>Play / Pause</source>
3357
5115
<translation>Lecture / Pause</translation>
3360
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
5118
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3361
5119
<source>Pause / Frame step</source>
3362
5120
<translation>Pause / Saut d'images</translation>
3365
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3366
<source>Playlist</source>
3367
<translation>Liste de lecture</translation>
3370
5123
<location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
5124
<source>Playlist</source>
5125
<translation>Liste de lecture</translation>
5128
<location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3371
5129
<source>Preferences</source>
3372
5130
<translation>Préférences</translation>
3375
<location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
5133
<location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
3376
5134
<source>No function</source>
3377
5135
<translation>Aucune fonction</translation>
3380
<location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
5138
<location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
3381
5139
<source>Change speed</source>
3382
5140
<translation>Changer la vitesse</translation>
3385
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3386
<source>Show equalizer</source>
3387
<translation>Montrer l'équaliseur</translation>
3390
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
5143
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3391
5144
<source>Normal speed</source>
3392
5145
<translation>Vitesse normale</translation>
3395
<location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
5148
<location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
3396
5149
<source>Keyboard</source>
3397
5150
<translation>Clavier</translation>
3400
<location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
5153
<location filename="../prefinput.cpp" line="275"/>
3401
5154
<source>Mouse</source>
3402
5155
<translation>Souris</translation>
3405
<location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
5158
<location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3406
5159
<source>Middle click</source>
3407
5160
<translation>Bouton central</translation>
3410
<location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
5163
<location filename="../prefinput.cpp" line="284"/>
3411
5164
<source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3412
5165
<translation>Choisir l'action pour le bouton central de la souris.</translation>
3415
<location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
5168
<location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3416
5169
<source>M&iddle click</source>
3417
5170
<translation>Clic m&ilieu</translation>
3420
<location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
5173
<location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3421
5174
<source>X Button &1</source>
3422
5175
<translation>X Bouton &1</translation>
3425
<location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
5178
<location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3426
5179
<source>X Button &2</source>
3427
5180
<translation>X Bouton &2</translation>
3430
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
5183
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3431
5184
<source>Go backward (short)</source>
3432
5185
<translation>Retour court</translation>
3435
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
5188
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3436
5189
<source>Go backward (medium)</source>
3437
5190
<translation>Retour moyen</translation>
3440
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
5193
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3441
5194
<source>Go backward (long)</source>
3442
5195
<translation>Retour long</translation>
3445
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
5198
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3446
5199
<source>Go forward (short)</source>
3447
5200
<translation>Avant court</translation>
3450
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
5203
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3451
5204
<source>Go forward (medium)</source>
3452
5205
<translation>Avant moyen</translation>
3455
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
5208
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3456
5209
<source>Go forward (long)</source>
3457
5210
<translation>Avant long</translation>
3460
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
5213
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3461
5214
<source>OSD - Next level</source>
3462
5215
<translation>OSD - Niveau suivant</translation>
3465
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
5218
<location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3466
5219
<source>Show context menu</source>
3467
5220
<translation>Montrer le menu contexte</translation>
3470
<location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
5223
<location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3471
5224
<source>&Right click</source>
3472
5225
<translation>Clic d&roit</translation>
5228
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
5229
<source>Increase volume</source>
5230
<translation>Augmenter le volume</translation>
5233
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5234
<source>Decrease volume</source>
5235
<translation>Diminuer le volume</translation>
5238
<location filename="../prefinput.cpp" line="286"/>
5239
<source>X Button 1</source>
5240
<translation>X Bouton 1</translation>
5243
<location filename="../prefinput.cpp" line="287"/>
5244
<source>Select the action for the X button 1.</source>
5245
<translation>Sélectionnez l'action pour l'X bouton 1.</translation>
5248
<location filename="../prefinput.cpp" line="289"/>
5249
<source>X Button 2</source>
5250
<translation>X Bouton 2</translation>
5253
<location filename="../prefinput.cpp" line="290"/>
5254
<source>Select the action for the X button 2.</source>
5255
<translation>Sélectionnez l'action pour l'X bouton 2.</translation>
5258
<location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
5259
<source>Show video equalizer</source>
5260
<translation>Montrer l'équaliseur vidéo</translation>
5263
<location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
5264
<source>Show audio equalizer</source>
5265
<translation>Montrer l'équaliseur audio</translation>
5268
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
5269
<source>Always on top</source>
5270
<translation type="unfinished"></translation>
5273
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5274
<source>Never on top</source>
5275
<translation type="unfinished"></translation>
5278
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5279
<source>On top while playing</source>
5280
<translation type="unfinished"></translation>
5283
<location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
5284
<source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
5285
<translation type="unfinished"></translation>
5288
<location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
5289
<source>Return to main DVD menu</source>
5290
<translation type="unfinished"></translation>
5293
<location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
5294
<source>Return to previous menu in DVD menus</source>
5295
<translation type="unfinished"></translation>
5298
<location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
5299
<source>Move cursor up in DVD menus</source>
5300
<translation type="unfinished"></translation>
5303
<location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
5304
<source>Move cursor down in DVD menus</source>
5305
<translation type="unfinished"></translation>
5308
<location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
5309
<source>Move cursor left in DVD menus</source>
5310
<translation type="unfinished"></translation>
5313
<location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
5314
<source>Move cursor right in DVD menus</source>
5315
<translation type="unfinished"></translation>
5318
<location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
5319
<source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
5320
<translation type="unfinished"></translation>
3476
5324
<name>PrefInterface</name>
3478
<location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
5326
<location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3479
5327
<source>Interface</source>
3480
5328
<translation>Interface</translation>
3483
<location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3484
<source>Bulgarian</source>
3485
<translation>Bulgare</translation>
3488
<location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3489
<source>Czech</source>
3490
<translation>Tchèque</translation>
3493
<location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3494
<source>German</source>
3495
<translation>Allemand</translation>
3498
<location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3499
<source>Greek</source>
3500
<translation>Grecque</translation>
3503
<location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3504
<source>English</source>
3505
<translation>Anglais</translation>
3508
<location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3509
<source>Spanish</source>
3510
<translation>Espagnol</translation>
3513
<location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3514
<source>Finnish</source>
3515
<translation>Finlandais</translation>
3518
<location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3519
<source>French</source>
3520
<translation>Français</translation>
3523
<location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3524
<source>Hungarian</source>
3525
<translation>Hongrois</translation>
3528
5331
<location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3529
<source>Italian</source>
3530
<translation>Italien</translation>
3533
<location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3534
<source>Japanese</source>
3535
<translation>Japonais</translation>
3538
<location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3539
<source>Georgian</source>
3540
<translation>Géorgien</translation>
3543
<location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3544
<source>Dutch</source>
3545
<translation>Hollandais</translation>
3548
<location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3549
<source>Polish</source>
3550
<translation>Polonais</translation>
3553
<location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3554
<source>Portuguese - Brazil</source>
3555
<translation>Brésilien</translation>
3558
<location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3559
<source>Portuguese - Portugal</source>
3560
<translation>Portugais</translation>
3563
<location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3564
<source>Romanian</source>
3565
<translation>Roumain</translation>
3568
<location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3569
<source>Russian</source>
3570
<translation>Russe</translation>
3573
<location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3574
<source>Slovak</source>
3575
<translation>Slovène</translation>
3578
<location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3579
<source>Serbian</source>
3580
<translation>Serbe</translation>
3583
<location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3584
<source>Swedish</source>
3585
<translation>Suédois</translation>
3588
<location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3589
<source>Turkish</source>
3590
<translation>Turc</translation>
3593
<location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3594
<source>Ukrainian</source>
3595
<translation>Ukrainien</translation>
3598
<location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3599
<source>Simplified-Chinese</source>
3600
<translation>Chinois simplifié</translation>
3603
<location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3604
<source>Traditional Chinese</source>
3605
<translation>Chinois traditionnel</translation>
3608
<location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3609
5332
<source><Autodetect></source>
3610
5333
<translation><Autodétection></translation>
3613
<location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
5336
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
3614
5337
<source>Default</source>
3615
5338
<translation>Défaut</translation>
3618
<location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
5341
<location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
3619
5342
<source>&Interface</source>
3620
5343
<translation>&Interface</translation>
3623
<location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
5346
<location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
3624
5347
<source>Seeking</source>
3625
5348
<translation>Navigation</translation>
3628
<location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
5351
<location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
3629
5352
<source>Never</source>
3630
5353
<translation>Jamais</translation>
3633
<location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
5356
<location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
3634
5357
<source>Whenever it's needed</source>
3635
5358
<translation>Si nécessaire</translation>
3638
<location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
5361
<location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
3639
5362
<source>Only after loading a new video</source>
3640
5363
<translation>Seulement après le chargement d'une nouvelle vidéo</translation>
3643
<location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
5366
<location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
3644
5367
<source>Recent files</source>
3645
5368
<translation>Fichiers récents</translation>
3648
<location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
5371
<location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
3649
5372
<source>Language</source>
3650
5373
<translation>Langue</translation>
3653
<location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
5376
<location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
3654
5377
<source>Here you can change the language of the application.</source>
3655
5378
<translation>Ici, vous pouvez changer la langue de l'application.</translation>
3658
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
5381
<location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
3659
5382
<source>Instances</source>
3660
5383
<translation>Instances</translation>
3663
<location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3664
<source>Catalan</source>
3665
<translation>Catalan</translation>
3668
<location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3669
<source>Basque</source>
3670
<translation>Basque</translation>
3673
<location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3674
<source>Galician</source>
3675
<translation>Galacien</translation>
3678
<location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
5386
<location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
3679
5387
<source>&Short jump</source>
3680
5388
<translation>Saut &court</translation>
3683
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
5391
<location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
3684
5392
<source>&Medium jump</source>
3685
5393
<translation>Saut &moyen</translation>
3688
<location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
5396
<location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
3689
5397
<source>&Long jump</source>
3690
5398
<translation>Saut &long</translation>
3693
<location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
5401
<location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
3694
5402
<source>Mouse &wheel jump</source>
3695
5403
<translation>Saut de la &molette</translation>
3698
<location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
5406
<location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
3699
5407
<source>&Use only one running instance of SMPlayer</source>
3700
5408
<translation>&Utiliser qu'une seule instance de SMPlayer</translation>
3703
<location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
3704
<source>SMPlayer will listen to this &port to receive commands from other instances:</source>
3705
<translation>SMPlayer va écouter ce &port pour recevoir les commandes venant des autres instances :</translation>
3708
<location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
5411
<location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
3709
5412
<source>Ma&x. items</source>
3710
5413
<translation>Nombre ma&ximum</translation>
3713
<location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
5416
<location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
3714
5417
<source>St&yle:</source>
3715
5418
<translation>St&yle :</translation>
3718
<location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
5421
<location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
3719
5422
<source>Ico&n set:</source>
3720
5423
<translation>Icô&ne :</translation>
3723
<location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
5426
<location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
3724
5427
<source>L&anguage:</source>
3725
5428
<translation>L&angue :</translation>
3728
<location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
5431
<location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
3729
5432
<source>Main window</source>
3730
5433
<translation>Fenêtre principale</translation>
3733
<location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
5436
<location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
3734
5437
<source>Auto&resize:</source>
3735
5438
<translation>&Redimension automatique :</translation>
3738
<location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
5441
<location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
3739
5442
<source>R&emember position and size</source>
3740
5443
<translation>S&e rappeler de la position et de la taille</translation>
3743
<location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
5446
<location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
3744
5447
<source>Default font:</source>
3745
5448
<translation>Police par défaut :</translation>
3748
<location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
5451
<location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
3749
5452
<source>&Change...</source>
3750
5453
<translation>&Changer...</translation>
3753
<location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
5456
<location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
3754
5457
<source>&Behaviour of time slider:</source>
3755
5458
<translation>&Comportement de l'ascenseur temps :</translation>
3758
<location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
5461
<location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
3759
5462
<source>Seek to position while dragging</source>
3760
5463
<translation>Recherche une position en en déplacant le curseur</translation>
3763
<location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
5466
<location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
3764
5467
<source>Seek to position when released</source>
3765
5468
<translation>Recherche la position quand c'est fini</translation>
3768
<location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
5471
<location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
3769
5472
<source>TextLabel</source>
3770
5473
<translation>Label Texte</translation>
3773
<location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
5476
<location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
3774
5477
<source>&Seeking</source>
3775
5478
<translation>&Recherche</translation>
3778
<location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
5481
<location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
3779
5482
<source>Ins&tances</source>
3780
5483
<translation>Ins&tances</translation>
3783
<location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3784
<source>Korean</source>
3785
<translation>Coréen</translation>
3788
<location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3789
<source>Macedonian</source>
3790
<translation>Macédonien</translation>
3793
<location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
5486
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
3794
5487
<source>Autoresize</source>
3795
5488
<translation>Ajuster automatiquement</translation>
3798
<location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
5491
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
3799
5492
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
3800
5493
<translation>La fenêtre principale peut être redimensionnée automatiquement. Choississez l'option que vous préférez.</translation>
3803
<location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
5496
<location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
3804
5497
<source>Remember position and size</source>
3805
5498
<translation>Se rappeler de la position et de la taille</translation>
3808
<location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
5501
<location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
3809
5502
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
3810
5503
<translation>Si vous avez coché cette option, la position et la taille de la fenêtre principale seront sauvegardées et restaurées lorsque vous lancerez à nouveau SMPlayer.</translation>
3813
<location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
5506
<location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
3814
5507
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source>
3815
5508
<translation>Sélectionner le nombre maximum de fichiers montrés dans le menu <b>Ouvrir -> Fichiers récents</b>. Si vous sélectionnez 0 alors le menu ne sera pas montré.</translation>
3818
<location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
5511
<location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
3819
5512
<source>Icon set</source>
3820
5513
<translation>Choix des icônes</translation>
3823
<location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
5516
<location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
3824
5517
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
3825
5518
<translation>Sélectionnez le pack d'icônes que vous préférez pour cette application.</translation>
3828
<location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
5521
<location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
3829
5522
<source>Style</source>
3830
5523
<translation>Style</translation>
3833
<location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
5526
<location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
3834
5527
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
3835
5528
<translation>Sélectionnez le style que vous préférez pour l'application.</translation>
3838
<location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
5531
<location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
3839
5532
<source>Default font</source>
3840
5533
<translation>Police par défaut</translation>
3843
<location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
5536
<location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
3844
5537
<source>You can change here the application's font.</source>
3845
5538
<translation>Vous pouvez changer ici la police de l'application.</translation>
3848
<location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
5541
<location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
3849
5542
<source>Short jump</source>
3850
5543
<translation>Léger saut</translation>
3853
<location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
5546
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3854
5547
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
3855
5548
<translation>Sélectionnez le temps que "avancé" et "reculé" doivent effectués lorsque vous choississez l'action %1.</translation>
3858
<location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
5551
<location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
3859
5552
<source>short jump</source>
3860
5553
<translation>saut léger</translation>
3863
<location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
5556
<location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
3864
5557
<source>Medium jump</source>
3865
5558
<translation>Saut moyen</translation>
3868
<location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
5561
<location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
3869
5562
<source>medium jump</source>
3870
5563
<translation>saut moyen</translation>
3873
<location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
5566
<location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
3874
5567
<source>Long jump</source>
3875
5568
<translation>Saut long</translation>
3878
<location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
5571
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3879
5572
<source>long jump</source>
3880
5573
<translation>saut long</translation>
3883
<location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
5576
<location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
3884
5577
<source>Mouse wheel jump</source>
3885
5578
<translation>Saut de la molette</translation>
3888
<location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
5581
<location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
3889
5582
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
3890
5583
<translation>Sélectionnez le tempsSélectionnez le temps que "avancé" et "reculé" doivent effectués lorsque vous bougez la molette.</translation>
3893
<location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
5586
<location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
3894
5587
<source>Behaviour of time slider</source>
3895
5588
<translation>Comportement de la barre de temps</translation>
3898
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
5591
<location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
3899
5592
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
3900
5593
<translation>Sélectionnez ce qui doit être fait lorsque la barre de temps est déplacée.</translation>
3903
<location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
5596
<location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
3904
5597
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3905
5598
<translation>Utiliser qu'une seule instance pour SMPlayer</translation>
3908
<location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
5601
<location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
3909
5602
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
3910
5603
<translation>Cochez cette option si vous voulez utiliser qu'une seule instance de SMPlayer.</translation>
3913
<location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
3914
<source>Port</source>
3915
<translation>Port</translation>
3918
<location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
5606
<location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
3919
5607
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
3920
5608
<translation>SMPlayer a besoin d'écouter les ports pour recevoir les commandes venant de d'autres instances. Vous pouvez changer le port dans le cas où celui par défaut est déjà utilisé par une autre application.</translation>
3923
<location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
5611
<location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
3924
5612
<source>Default GUI</source>
3925
<translation type="unfinished"></translation>
5613
<translation>GUI par défaut</translation>
3928
<location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
5616
<location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
3929
5617
<source>Mini GUI</source>
3930
<translation type="unfinished"></translation>
5618
<translation>Mini GUI</translation>
3933
<location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
5621
<location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
3934
5622
<source>GUI</source>
3935
<translation type="unfinished"></translation>
5623
<translation>GUI</translation>
3938
<location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
5626
<location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
3939
5627
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
3940
<translation type="unfinished"></translation>
5628
<translation>Sélectionnez le GUI que vous préférez pour l'application. Actuellement, il y a deux possibilités : Soit le GUI par défaut soit le mini GUI.<br>Le <b>GUI par défaut</b> offre les traditionnelles options avec la barre d'outils et la barre de contrôle. Le <b>Mini GUI</b> offre une interface plus simple, sans les barres d'outils et de contrôles et comprend peu de boutons.<br><b>Note :</b> cette option prendra effet après rechargement de SMPlayer.</translation>
3943
<location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
5631
<location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
3944
5632
<source>&GUI</source>
3945
<translation type="unfinished"></translation>
3948
<location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
3949
<source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
5633
<translation>&GUI</translation>
5636
<location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
5637
<source>Automatic port</source>
5638
<translation>Port automatique</translation>
5641
<location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
5642
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
5643
<translation>SMPlayers a besoin d'écouter un port pour recevoir les commandes venant de d'autres instances. Si vous sélectionnez cette option, le port sera automatiquement choisi.</translation>
5646
<location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
5647
<source>Manual port</source>
5648
<translation>Port manuel</translation>
5651
<location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
5652
<source>Port to listen</source>
5653
<translation>Port à écouter</translation>
5656
<location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
5657
<source>&Automatic</source>
5658
<translation>&Automatique</translation>
5661
<location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
5662
<source>&Manual</source>
5663
<translation>&Manuel</translation>
5666
<location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
5667
<source>Floating control</source>
5668
<translation type="unfinished"></translation>
5671
<location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
5672
<source>Animated</source>
5673
<translation>Animé</translation>
5676
<location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
5677
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
5678
<translation type="unfinished"></translation>
5681
<location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
5682
<source>Width</source>
5683
<translation>Largeur</translation>
5686
<location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
5687
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
5688
<translation type="unfinished"></translation>
5691
<location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
5692
<source>Margin</source>
5693
<translation type="unfinished"></translation>
5696
<location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
5697
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
5698
<translation type="unfinished"></translation>
5701
<location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
5702
<source>Display in compact mode too</source>
5703
<translation type="unfinished"></translation>
5706
<location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
5707
<source>Bypass window manager</source>
5708
<translation type="unfinished"></translation>
5711
<location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
5712
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source>
5713
<translation type="unfinished"></translation>
5716
<location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
5717
<source>&Floating control</source>
5718
<translation type="unfinished"></translation>
5721
<location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
5722
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
5723
<translation type="unfinished"></translation>
5726
<location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
5727
<source>&Animated</source>
5728
<translation>&Animé</translation>
5731
<location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
5732
<source>&Width:</source>
5733
<translation>Lar&geur :</translation>
5736
<location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
5738
<translation></translation>
5741
<location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
5742
<source>&Margin:</source>
5743
<translation type="unfinished"></translation>
5746
<location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
5747
<source>Display in &compact mode too</source>
5748
<translation type="unfinished"></translation>
5751
<location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
5752
<source>&Bypass window manager</source>
5753
<translation type="unfinished"></translation>
5756
<location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
5757
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
5758
<translation type="unfinished"></translation>
5761
<location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
5762
<source>Mpc GUI</source>
3950
5763
<translation type="unfinished"></translation>
3954
5767
<name>PrefPerformance</name>
3956
<location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
5769
<location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
3957
5770
<source>Performance</source>
3958
5771
<translation>Performance</translation>
3961
<location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
5774
<location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
3962
5775
<source>&Performance</source>
3963
5776
<translation>&Performance</translation>
3966
<location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
5779
<location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
3967
5780
<source>Priority</source>
3968
5781
<translation>Priorité</translation>
3971
<location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
5784
<location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
3972
5785
<source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
3973
5786
<translation>Sélectionnez la priorité du processus MPlayer.</translation>
3976
<location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
5789
<location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
3977
5790
<source>realtime</source>
3978
5791
<translation>Temps réel</translation>
3981
<location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
5794
<location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
3982
5795
<source>high</source>
3983
5796
<translation>Haut</translation>
3986
<location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
5799
<location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
3987
5800
<source>abovenormal</source>
3988
5801
<translation>Au dessus de la normale</translation>
3991
<location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
5804
<location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
3992
5805
<source>normal</source>
3993
5806
<translation>Normal</translation>
3996
<location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
5809
<location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
3997
5810
<source>belownormal</source>
3998
5811
<translation>Au dessous de la normale</translation>
4001
<location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
5814
<location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
4002
5815
<source>idle</source>
4003
5816
<translation>Inactif</translation>
4006
<location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
5819
<location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
4007
5820
<source>Cache</source>
4008
5821
<translation>Cache</translation>
4011
<location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
5824
<location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4012
5825
<source>KB</source>
4013
5826
<translation>Ko</translation>
4016
<location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
5829
<location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4017
5830
<source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4018
5831
<translation>Régler le cache peut améliorer les performances sur les médias lents</translation>
4021
<location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
5834
<location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
4022
5835
<source>Allow frame drop</source>
4023
5836
<translation>Activer le saut d'images</translation>
4026
<location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
5839
<location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4027
5840
<source>Synchronization</source>
4028
5841
<translation>Synchronisation</translation>
4031
<location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
5844
<location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
4032
5845
<source>Audio/video auto synchronization</source>
4033
5846
<translation>Synchronisation auto audio/video</translation>
4036
<location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
5849
<location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4037
5850
<source>Fast audio track switching</source>
4038
5851
<translation>Changement rapide de pistes audio</translation>
4041
<location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
5854
<location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4042
5855
<source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4043
5856
<translation>Sauts de chapitres rapides dans les DVD</translation>
4046
<location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
4047
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source>
4048
<translation>Définir la priorité du processus pour MPlayer.<br><b>ATTENTION :</b> "Temps réel" peut conduire à un blocage du système.</translation>
4051
<location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
5859
<location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
4052
5860
<source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
4053
5861
<translation>Sauter des images pour conserver la synchronisation Audio/Vidéo sur les systèmes lents.</translation>
4056
<location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
5864
<location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
4057
5865
<source>Allow hard frame drop</source>
4058
5866
<translation>Accorder le saut des images erronées</translation>
4061
<location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
5869
<location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
4062
5870
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
4063
5871
<translation>Saut d'images intense (destructif). Induit des distorsions d'images !</translation>
4066
<location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
5874
<location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4067
5875
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4068
5876
<translation>Ajustement graduel de la synchronisation A/V basé sur les mesures de délai audio.</translation>
4071
<location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
5879
<location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4072
5880
<source>Priorit&y:</source>
4073
5881
<translation>Priori&té :</translation>
4076
<location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
5884
<location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4077
5885
<source>&Allow frame drop</source>
4078
5886
<translation>Permettre le s&aut d'images</translation>
4081
<location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
5889
<location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4082
5890
<source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4083
5891
<translation>Autoriser le saut d'images plus &fort (peut conduire à des distorsions)</translation>
4086
<location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
5894
<location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4087
5895
<source>Audio/&video auto synchronization</source>
4088
5896
<translation>Synchronisation auto audio/&video</translation>
4091
<location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
5899
<location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4092
5900
<source>Fact&or:</source>
4093
5901
<translation>Facte&ur :</translation>
4096
<location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
5904
<location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4097
5905
<source>&Fast audio track switching</source>
4098
5906
<translation>&Changement rapide de pistes audio</translation>
4101
<location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
5909
<location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4102
5910
<source>Fast &seek to chapters in dvds</source>
4103
5911
<translation>&Sauts de chapitres rapides dans les DVD</translation>
4106
<location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4107
<source>Create index if needed</source>
4108
<translation>Créer un index si nécessaire</translation>
4111
<location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4112
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.</source>
4113
<translation>Reconstruit l'index des fichiers si aucun index a été trouvé, permettant la recherche. Très utile pour les fichiers cassés ou incomplets ou mal créés. Cette option ne marche que si le media supporte la recherche (par exemple sans stdin, pipe, etc). <br>Note : la création d'index peut prendre un certain temps.</translation>
4116
<location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
5914
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4117
5915
<source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4118
5916
<translation>Si cette option est cochée, SMPlayer essayera la plus rapide méthode pour rechercher les chapitres mais ne devraient pas marcher avec certains disques.</translation>
4121
<location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
5919
<location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4122
5920
<source>Skip loop filter</source>
4123
5921
<translation>Passer le filtre de boucle</translation>
4126
<location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
5924
<location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4127
5925
<source>H.264</source>
4128
5926
<translation>H.264</translation>
4131
<location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
5929
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4132
5930
<source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4133
5931
<translation>Valeurs possibles :<br> <b>Oui</b> : Cela essayera la méthode la plus rapide pour alterner la piste audio (cela peut ne pas marcher avec certains formats).<br><b>Non</b> : Le processus de MPlayer se rechargera lorsque vous changez de piste audio.<br> <b>Auto</b> : SMPlayer décidera de lui-même quoi choisir en fonction de la version de MPlayer.</translation>
4136
<location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
5934
<location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
4137
5935
<source>Cache for files</source>
4138
5936
<translation>Cache pour les fichiers</translation>
4141
<location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
5939
<location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
4142
5940
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4143
5941
<translation>Cette option définit la taille de la mémoire (en ko) prise lors de la précache d'un fichier.</translation>
4146
<location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
5944
<location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
4147
5945
<source>Cache for streams</source>
4148
5946
<translation>Cache pour les flux</translation>
4151
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
5949
<location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
4152
5950
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4153
5951
<translation>Cette option définit la taille de la mémoire (en ko) prise lors de la précache d'une URL.</translation>
4156
<location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
5954
<location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
4157
5955
<source>Cache for DVDs</source>
4158
5956
<translation>Cache pour les DVDs</translation>
4161
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
5959
<location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
4162
5960
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4163
5961
<translation>Cette option définit la taille de la mémoire (en ko) prise lors de la précache d'un DVD. .<br><b>Attention :</b> cette option risque de mal fonctionner.</translation>
4166
<location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4167
<source>C&reate index if needed</source>
4168
<translation>C&réer un index si besoin</translation>
4171
<location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
5964
<location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
4172
5965
<source>&Cache</source>
4173
5966
<translation>&Cache</translation>
4176
<location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
5969
<location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
4177
5970
<source>Cache for &DVDs:</source>
4178
5971
<translation>Cache pour les &DVDs :</translation>
4181
<location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
5974
<location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
4182
5975
<source>Cache for &local files:</source>
4183
5976
<translation>Cache pour les fichiers &locaux :</translation>
4186
<location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
5979
<location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
4187
5980
<source>Cache for &streams:</source>
4188
5981
<translation>Cache pour le&s flux :</translation>
4261
6147
<translation>Chargement automatique</translation>
4264
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
6150
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
4265
6151
<source>Select first available subtitle</source>
4266
6152
<translation>Selectionner le premier sous-titre disponible</translation>
4269
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
6155
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4270
6156
<source>Same name as movie</source>
4271
6157
<translation>Même nom que la vidéo</translation>
4274
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
6160
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4275
6161
<source>All subs containing movie name</source>
4276
6162
<translation>Tous les sous-titres contenant le nom de la vidéo</translation>
4279
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
6165
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4280
6166
<source>All subs in directory</source>
4281
6167
<translation>Tous les sous-titres du dossier</translation>
4284
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
6170
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4285
6171
<source>Position</source>
4286
6172
<translation>Position</translation>
4289
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
6175
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4290
6176
<source>0</source>
4291
6177
<translation>0</translation>
4294
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
6180
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4295
6181
<source>Top</source>
4296
6182
<translation>Haut</translation>
4299
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
6185
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4300
6186
<source>Bottom</source>
4301
6187
<translation>Bas</translation>
4304
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
6190
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
4305
6191
<source>Include subtitles on screenshots</source>
4306
6192
<translation>Inclure les sous-titres sur les captures d'écran</translation>
4309
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4310
<source>&Font</source>
4311
<translation>&Police</translation>
4314
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
6195
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
4315
6196
<source>Font</source>
4316
6197
<translation>Police</translation>
4319
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
6200
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4320
6201
<source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4321
6202
<translation>Sélectionner la police des sous-titres (et OSD) :</translation>
4324
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
6205
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4325
6206
<source>Size</source>
4326
6207
<translation>Taille</translation>
4329
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
6210
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4330
6211
<source>No autoscale</source>
4331
6212
<translation>Pas d'échelle automatique</translation>
4334
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
6215
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4335
6216
<source>Proportional to movie height</source>
4336
6217
<translation>Proportionnel à la hauteur du film</translation>
4339
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
6220
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4340
6221
<source>Proportional to movie width</source>
4341
6222
<translation>Proportionnel à la largeur du film</translation>
4344
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
6225
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4345
6226
<source>Proportional to movie diagonal</source>
4346
6227
<translation>Proportionnel à la diagonale du film</translation>
4349
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4350
<source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4351
<translation>La nouvelle bibliothèque SSA/ASS fournira des sous-titres stylés pour les fichiers externes de sous-titres SSA/ASS et les pistes Matroska. Mais elle sera aussi utilisée pour d'autres formats comme des fichiers SUB et SRT.</translation>
4354
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4355
<source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4356
<translation>Utiliser SSA/AAS pour le rendu</translation>
4359
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4360
<source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: <b>Bold=1,Outline=2,Shadow=4</b></source>
4361
<translation>Ici, vous pouvez outrepasser les styles pour les sous-titres SSA/ASS. Vous pouvez aussi l'utiliser pour ajuster le rendu des sous-titres SRT et SUB par la bibliothèque SSA/ASS. Exemple : <b>Bold=1,Outline=2,Shadow=4</b></translation>
4364
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
6230
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
4365
6231
<source>Subtitle position</source>
4366
6232
<translation>Position du sous-titrage</translation>
4369
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
6235
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
4370
6236
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source>
4371
6237
<translation>Cette option spécifie la position des sous-titres par rapport à la fenêtre. <i>100</i> veut dire le bas, et <i>0</i> le haut.</translation>
4374
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4375
<source>SSA/ASS styles</source>
4376
<translation>Styles SSA/ASS</translation>
4379
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
6240
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4380
6241
<source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4381
6242
<translation>&Charger automatiquement les sous-titrages (*.srt, *.sub...) :</translation>
4384
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
6245
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4385
6246
<source>S&elect first available subtitle</source>
4386
6247
<translation>S&electionner le premier sous-titrage disponible</translation>
4389
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
6250
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4390
6251
<source>&Default subtitle encoding:</source>
4391
6252
<translation>Encodage par d&éfaut des sous-titres :</translation>
4394
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
6255
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4395
6256
<source>Default &position of the subtitles on screen</source>
4396
6257
<translation>&Position par défaut des sous-titres sur l'écran</translation>
4399
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
6260
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4400
6261
<source>&Include subtitles on screenshots</source>
4401
6262
<translation>&Inclure les sous-titres sur les captures d'écran</translation>
4404
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
6265
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4405
6266
<source>&TTF font:</source>
4406
6267
<translation>Police &TTF : </translation>
4409
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
6270
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4410
6271
<source>S&ystem font:</source>
4411
6272
<translation>Police du s&ystème :</translation>
4414
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
6275
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4415
6276
<source>A&utoscale:</source>
4416
6277
<translation>Echelle a&utomatique :</translation>
4419
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4420
<source>&Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4421
<translation>&Utiliser SSA/AAS pour le rendu</translation>
4424
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4425
<source>&Text color:</source>
4426
<translation>Couleur du &texte :</translation>
4429
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4430
<source>&Border color:</source>
4431
<translation>Couleur de &bordure :</translation>
4434
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4435
<source>St&yles:</source>
4436
<translation>St&yles :</translation>
4439
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
4440
<source>SSA/ASS library</source>
4441
<translation>bibliothèque SSA/ASS</translation>
4444
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4445
<source>Default scale for normal subtitles</source>
4446
<translation>Echelle par défaut pour les sous-titres normaux</translation>
4449
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4450
<source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4451
<translation>Cette option spécifie l'échelle par défaut pour les sous-titres normaux (blancs) qui seront utilisés pour les nouvelles vidéos.</translation>
4454
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4455
<source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4456
<translation>Echelle par défaut pour les sous-titres SSA/ASS</translation>
4459
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4460
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4461
<translation>Cette option spécifie l'échelle par défaut pour les sous-titres SSA/ASS qui seront utilisés pour les nouvelles vidéos.</translation>
4464
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4465
<source>Default s&cale for normal subtitles:</source>
4466
<translation>E&chelle par défaut pour les sous-titres normaux :</translation>
4469
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4470
<source>Default sc&ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4471
<translation>E&chelle par défaut pour les sous-titres SSA/ASS :</translation>
4474
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4475
<source>SSA/ASS &library</source>
4476
<translation>&Librairie SSA/ASS</translation>
4479
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
6280
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
4480
6281
<source>Default subtitle encoding</source>
4481
6282
<translation>Encodage par défaut des sous-titres </translation>
4484
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
4485
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
4486
<translation>Sélectionner l'encodage qui sera utilisé pur le sous-titrage.</translation>
4489
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
4490
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
4491
<translation>Si vous cochez cette option, les sous-titres apparaîtront dans les captures d'images. Note : cela peut des fois poser problèmes.</translation>
4494
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
6285
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
4495
6286
<source>TTF font</source>
4496
6287
<translation>Police TTF</translation>
4499
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
4500
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in <i>%1</i>.</source>
4501
<translation>Ici, vous pouvez sélectionner une police TTF pour être utilisée en sous-titrage. En général, vous trouverez pleins de polices ttf dans <i>%1</i>.</translation>
4504
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
6290
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
4505
6291
<source>System font</source>
4506
6292
<translation>Police de l'OS</translation>
4509
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
6295
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
4510
6296
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
4511
6297
<translation>Ici, vous pouvez sélectionner la police du système pour être utilisée en sous-titrage et OSD. <b>Note :</b> ceci requiert un MPlayer avec le support de fontconfig.</translation>
4514
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
6300
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
4515
6301
<source>Autoscale</source>
4516
6302
<translation>Echelle automatique</translation>
4519
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
4520
<source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it's a good idea to do it.</source>
4521
<translation>Cochez cette option pour activer la librairie SSA/ASS. Cela permet de plus beaux sous-titres, c'est une bonne idée de l'utiliser.</translation>
4524
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
6305
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
4525
6306
<source>Text color</source>
4526
6307
<translation>Couleur du texte</translation>
4529
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
6310
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
4530
6311
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
4531
6312
<translation>Sélectionnez la couleur de texte des sous-titres.</translation>
4534
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
6315
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
4535
6316
<source>Border color</source>
4536
6317
<translation>Couleur de la bordure</translation>
4539
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
6320
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
4540
6321
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
4541
6322
<translation>Sélectionnez la couleur de bordure des sous-titres.</translation>
4544
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
6325
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
4545
6326
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
4546
6327
<translation>Sélectionnez la méthode de préchargement des sous-titres.</translation>
4549
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
6330
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
4550
6331
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source>
4551
6332
<translation>S'il y a un ou plusieurs sous-titres disponible, l'un d'eux sera automatiquement sélectionné, généralement le premier sauf si l'un d'eux correspond au langage préférencié de l'utilsateur.</translation>
4554
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
6335
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
4555
6336
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
4556
6337
<translation>Sélectionnez la méthode d'échelle automatique des sous-titres.</translation>
6340
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
6341
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
6342
<translation type="unfinished"></translation>
6345
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
6346
<source>Try to autodetect for this language</source>
6347
<translation type="unfinished"></translation>
6350
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
6351
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
6352
<translation type="unfinished"></translation>
6355
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
6356
<source>Subtitle language</source>
6357
<translation type="unfinished"></translation>
6360
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
6361
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
6362
<translation type="unfinished"></translation>
6365
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
6366
<source>Encoding</source>
6367
<translation type="unfinished"></translation>
6370
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
6371
<source>Try to a&utodetect for this language:</source>
6372
<translation type="unfinished"></translation>
6375
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
6376
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source>
6377
<translation type="unfinished"></translation>
6380
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
6381
<source>Outline</source>
6382
<translation type="unfinished"></translation>
6385
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
6386
<source>Select the font for the subtitles.</source>
6387
<translation type="unfinished"></translation>
6390
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
6391
<source>The size in pixels.</source>
6392
<translation type="unfinished"></translation>
6395
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
6396
<source>Bold</source>
6397
<translation type="unfinished"></translation>
6400
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
6401
<source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source>
6402
<translation type="unfinished"></translation>
6405
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
6406
<source>Italic</source>
6407
<translation type="unfinished"></translation>
6410
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
6411
<source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source>
6412
<translation type="unfinished"></translation>
6415
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
6416
<source>Left margin</source>
6417
<translation type="unfinished"></translation>
6420
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
6421
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
6422
<translation type="unfinished"></translation>
6425
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
6426
<source>Right margin</source>
6427
<translation type="unfinished"></translation>
6430
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
6431
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
6432
<translation type="unfinished"></translation>
6435
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
6436
<source>Vertical margin</source>
6437
<translation type="unfinished"></translation>
6440
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
6441
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
6442
<translation type="unfinished"></translation>
6445
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
6446
<source>Horizontal alignment</source>
6447
<translation type="unfinished"></translation>
6450
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
6451
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
6452
<translation type="unfinished"></translation>
6455
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
6456
<source>Vertical alignment</source>
6457
<translation type="unfinished"></translation>
6460
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
6461
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
6462
<translation type="unfinished"></translation>
6465
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
6466
<source>Border style</source>
6467
<translation type="unfinished"></translation>
6470
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
6471
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
6472
<translation type="unfinished"></translation>
6475
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
6476
<source>Shadow</source>
6477
<translation type="unfinished"></translation>
6480
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
6481
<source>Si&ze:</source>
6482
<translation type="unfinished"></translation>
6485
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
6486
<source>Bol&d</source>
6487
<translation type="unfinished"></translation>
6490
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
6491
<source>&Italic</source>
6492
<translation type="unfinished"></translation>
6495
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
6496
<source>Colors</source>
6497
<translation type="unfinished"></translation>
6500
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
6501
<source>&Text:</source>
6502
<translation type="unfinished"></translation>
6505
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
6506
<source>&Border:</source>
6507
<translation type="unfinished"></translation>
6510
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
6511
<source>Margins</source>
6512
<translation type="unfinished"></translation>
6515
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
6516
<source>L&eft:</source>
6517
<translation type="unfinished"></translation>
6520
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
6521
<source>&Right:</source>
6522
<translation type="unfinished"></translation>
6525
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
6526
<source>Verti&cal:</source>
6527
<translation type="unfinished"></translation>
6530
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
6531
<source>Alignment</source>
6532
<translation type="unfinished"></translation>
6535
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
6536
<source>&Horizontal:</source>
6537
<translation type="unfinished"></translation>
6540
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
6541
<source>&Vertical:</source>
6542
<translation type="unfinished"></translation>
6545
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
6546
<source>Border st&yle:</source>
6547
<translation type="unfinished"></translation>
6550
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
6551
<source>&Outline:</source>
6552
<translation type="unfinished"></translation>
6555
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
6556
<source>Shado&w:</source>
6557
<translation type="unfinished"></translation>
6560
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
6561
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
6562
<translation type="unfinished"></translation>
6565
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
6566
<source>Left</source>
6567
<comment>horizontal alignment</comment>
6568
<translation type="unfinished"></translation>
6571
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
6572
<source>Centered</source>
6573
<comment>horizontal alignment</comment>
6574
<translation type="unfinished"></translation>
6577
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
6578
<source>Right</source>
6579
<comment>horizontal alignment</comment>
6580
<translation type="unfinished"></translation>
6583
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
6584
<source>Bottom</source>
6585
<comment>vertical alignment</comment>
6586
<translation type="unfinished">Bas</translation>
6589
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
6590
<source>Middle</source>
6591
<comment>vertical alignment</comment>
6592
<translation type="unfinished"></translation>
6595
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
6596
<source>Top</source>
6597
<comment>vertical alignment</comment>
6598
<translation type="unfinished">Haut</translation>
6601
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
6602
<source>Outline</source>
6603
<comment>border style</comment>
6604
<translation type="unfinished"></translation>
6607
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
6608
<source>Opaque box</source>
6609
<comment>border style</comment>
6610
<translation type="unfinished"></translation>
6613
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
6614
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
6615
<translation type="unfinished"></translation>
6618
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
6619
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
6620
<translation type="unfinished"></translation>
6623
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
6624
<source>Enable normal subtitles</source>
6625
<translation type="unfinished"></translation>
6628
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
6629
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
6630
<translation type="unfinished"></translation>
6633
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
6634
<source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
6635
<translation type="unfinished"></translation>
6638
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
6639
<source>Normal subtitles</source>
6640
<translation type="unfinished"></translation>
6643
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
6644
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source>
6645
<translation type="unfinished"></translation>
6648
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
6649
<source>Default scale</source>
6650
<translation type="unfinished"></translation>
6653
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
6654
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
6655
<translation type="unfinished"></translation>
6658
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
6659
<source>SSA/ASS subtitles</source>
6660
<translation type="unfinished"></translation>
6663
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
6664
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
6665
<translation type="unfinished"></translation>
6668
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
6669
<source>Line spacing</source>
6670
<translation type="unfinished"></translation>
6673
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
6674
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
6675
<translation type="unfinished"></translation>
6678
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
6679
<source>&Font and colors</source>
6680
<translation type="unfinished"></translation>
6683
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
6684
<source>Enable &normal subtitles</source>
6685
<translation type="unfinished"></translation>
6688
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
6689
<source>Enable SSA/&ASS subtitles</source>
6690
<translation type="unfinished"></translation>
6693
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
6694
<source>Default s&cale:</source>
6695
<translation type="unfinished"></translation>
6698
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
6699
<source>Defa&ult scale:</source>
6700
<translation type="unfinished"></translation>
6703
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
6704
<source>&Line spacing:</source>
6705
<translation type="unfinished"></translation>
6708
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
6709
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
6710
<translation type="unfinished"></translation>
6713
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
6714
<source>Freetype support</source>
6715
<translation type="unfinished"></translation>
6718
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
6719
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source>
6720
<translation type="unfinished"></translation>
6723
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
6724
<source>Freet&ype support</source>
6725
<translation type="unfinished"></translation>
6728
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
6729
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source>
6730
<translation type="unfinished"></translation>
6733
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
6734
<source>Apply style to ass files too</source>
6735
<translation type="unfinished"></translation>
6738
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
6739
<source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
6740
<translation type="unfinished"></translation>
6743
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
6744
<source>A&pply style to ass files too</source>
6745
<translation type="unfinished"></translation>
6748
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
6749
<source>Customize SSA/ASS style</source>
6750
<translation type="unfinished"></translation>
6753
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
6754
<source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
6755
<translation type="unfinished"></translation>
6758
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
6759
<source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
6760
<translation type="unfinished"></translation>
6763
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
6764
<source>SSA/ASS style</source>
6765
<translation type="unfinished"></translation>
6768
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
6769
<source>Shadow color</source>
6770
<translation type="unfinished"></translation>
6773
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
6774
<source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
6775
<translation type="unfinished"></translation>
6778
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
6779
<source>Shadow:</source>
6780
<translation type="unfinished"></translation>
6783
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
6784
<source>Custo&mize...</source>
6785
<translation type="unfinished"></translation>
4560
6789
<name>PreferencesDialog</name>
4562
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
6791
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
4563
6792
<source>SMPlayer - Help</source>
4564
6793
<translation>SMPlayer - Aide</translation>
4567
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
6796
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
4568
6797
<source>OK</source>
4569
6798
<translation>OK</translation>
4572
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
6801
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
4573
6802
<source>Cancel</source>
4574
6803
<translation>Annuler</translation>
4577
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
6806
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
4578
6807
<source>Apply</source>
4579
6808
<translation>Appliquer</translation>
4582
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
6811
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
4583
6812
<source>Help</source>
4584
6813
<translation>Aide</translation>
4808
7082
<name>VideoEqualizer</name>
4810
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
7084
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
4811
7085
<source>Contrast</source>
4812
7086
<translation>Contraste</translation>
4815
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
7089
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
4816
7090
<source>Brightness</source>
4817
7091
<translation>Luminosité</translation>
4820
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
7094
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
4821
7095
<source>Hue</source>
4822
7096
<translation>Ton</translation>
4825
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
7099
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
4826
7100
<source>Saturation</source>
4827
7101
<translation>Saturation</translation>
4830
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
7104
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
4831
7105
<source>Gamma</source>
4832
7106
<translation>Gamma</translation>
4835
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
4836
<source>Equalizer</source>
4837
<translation>Equaliseur</translation>
4840
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="95"/>
7109
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
4841
7110
<source>&Reset</source>
4842
7111
<translation>&Reset</translation>
4845
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="96"/>
7114
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
4846
7115
<source>&Set as default values</source>
4847
7116
<translation>Choi&sir en tant que valeur par défaut</translation>
4850
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="100"/>
7119
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
4851
7120
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
4852
7121
<translation>Utiliser les valeurs actuelles comme valeurs par défaut pour les nouvelles vidéos.</translation>
4855
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="102"/>
7124
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
4856
7125
<source>Set all controls to zero.</source>
4857
7126
<translation>Mettre tous les contrôles à zéro.</translation>
7129
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
7130
<source>Video Equalizer</source>
7131
<translation>Equaliseur vidéo</translation>
7134
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
7135
<source>Information</source>
7136
<translation>Information</translation>
7139
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
7140
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
7141
<translation>Les valeurs courantes ont été stockées pour être utilisées par défaut.</translation>
7145
<name>VideoPreview</name>
7147
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
7148
<source>Video preview</source>
7149
<translation type="unfinished"></translation>
7152
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="127"/>
7153
<source>Cancel</source>
7154
<translation type="unfinished">Annuler</translation>
7157
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="129"/>
7158
<source>Generated by SMPlayer</source>
7159
<translation type="unfinished"></translation>
7162
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="218"/>
7163
<source>Creating thumbnails...</source>
7164
<translation type="unfinished"></translation>
7167
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
7168
<source>Size: %1 MB</source>
7169
<translation type="unfinished"></translation>
7172
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
7173
<source>Length: %1</source>
7174
<translation type="unfinished"></translation>
7177
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="510"/>
7178
<source>Save file</source>
7179
<translation type="unfinished"></translation>
7182
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="518"/>
7183
<source>Error saving file</source>
7184
<translation type="unfinished">Erreur lors de la sauvegarde</translation>
7187
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="519"/>
7188
<source>The file couldn't be saved</source>
7189
<translation type="unfinished">Ce fichier n'a pas pu être sauvegardé</translation>
7192
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="174"/>
7193
<source>Error</source>
7194
<translation type="unfinished">Erreur</translation>
7197
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="175"/>
7198
<source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
7199
<translation type="unfinished"></translation>
7202
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="201"/>
7203
<source>The temporary directory (%1) can't be created</source>
7204
<translation type="unfinished"></translation>
7207
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="296"/>
7208
<source>The mplayer process didn't run</source>
7209
<translation type="unfinished"></translation>
7212
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
7213
<source>Resolution: %1x%2</source>
7214
<translation type="unfinished"></translation>
7217
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
7218
<source>Video format: %1</source>
7219
<translation type="unfinished"></translation>
7222
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="377"/>
7223
<source>Frames per second: %1</source>
7224
<translation type="unfinished"></translation>
7227
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="378"/>
7228
<source>Aspect ratio: %1</source>
7229
<translation type="unfinished">Aspect ratio : %1</translation>
7232
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="314"/>
7233
<source>The file %1 can't be loaded</source>
7234
<translation type="unfinished"></translation>
7237
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="413"/>
7238
<source>No filename</source>
7239
<translation type="unfinished"></translation>
7242
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="473"/>
7243
<source>The mplayer process didn't start while trying to get info about the video</source>
7244
<translation type="unfinished"></translation>
7247
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="192"/>
7248
<source>The length of the video is 0</source>
7249
<translation type="unfinished"></translation>
7252
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="236"/>
7253
<source>The file %1 doesn't exist</source>
7254
<translation type="unfinished"></translation>
7257
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="511"/>
7258
<source>Images</source>
7259
<translation type="unfinished"></translation>
7262
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="360"/>
7263
<source>No info</source>
7264
<translation type="unfinished"></translation>
7267
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="364"/>
7268
<source>%1 kbps</source>
7269
<translation type="unfinished">%1 kbps</translation>
7272
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="365"/>
7273
<source>%1 Hz</source>
7274
<translation type="unfinished">%1 Hz</translation>
7277
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
7278
<source>Video bitrate: %1</source>
7279
<translation type="unfinished"></translation>
7282
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="382"/>
7283
<source>Audio bitrate: %1</source>
7284
<translation type="unfinished"></translation>
7287
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="383"/>
7288
<source>Audio rate: %1</source>
7289
<translation type="unfinished"></translation>
7293
<name>VideoPreviewConfigDialog</name>
7295
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/>
7296
<source>Default</source>
7297
<translation>Défaut</translation>
7300
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
7301
<source>Video Preview</source>
7302
<translation>Aperçu vidéo</translation>
7305
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
7306
<source>&File:</source>
7307
<translation>&Fichier :</translation>
7310
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
7311
<source>&Columns:</source>
7312
<translation>&Colonnes :</translation>
7315
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
7316
<source>&Rows:</source>
7317
<translation>&Lignes :</translation>
7320
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
7321
<source>&Aspect ratio:</source>
7322
<translation>&Aspect ratio :</translation>
7325
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
7326
<source>&Seconds to skip at the beginnning:</source>
7327
<translation type="unfinished"></translation>
7330
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
7331
<source>&Maximum width:</source>
7332
<translation type="unfinished"></translation>
7335
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
7336
<source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
7337
<translation type="unfinished"></translation>
7340
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
7341
<source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
7342
<translation type="unfinished"></translation>
7345
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
7346
<source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
7347
<translation type="unfinished"></translation>
7350
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
7351
<source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
7352
<translation type="unfinished"></translation>
7355
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
7356
<source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
7357
<translation type="unfinished"></translation>
7360
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
7361
<source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
7362
<translation type="unfinished"></translation>
7365
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
7366
<source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
7367
<translation type="unfinished"></translation>
7370
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
7371
<source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
7372
<translation type="unfinished"></translation>
7375
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
7376
<source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
7377
<translation type="unfinished"></translation>
7380
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
7381
<source>Add playing &time to thumbnails</source>
7382
<translation type="unfinished"></translation>
7385
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
7386
<source>&Extract frames as</source>
7387
<translation type="unfinished"></translation>
7390
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
7391
<source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
7392
<translation type="unfinished"></translation>
7395
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
7396
<source>&DVD device:</source>
7397
<translation type="unfinished"></translation>
7400
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="286"/>
7401
<source>Remember folder used to &save the preview</source>
7402
<translation type="unfinished"></translation>
4861
7406
<name>VolumeSliderAction</name>
4863
<location filename="../widgetactions.cpp" line="153"/>
7408
<location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
4864
7409
<source>Volume</source>
4865
7410
<translation>Volume</translation>