243
204
<translation>更多信息</translation>
246
<location filename="../about.cpp" line="43"/>
247
<source>Using MPlayer SVN r%1</source>
248
<translation type="obsolete">使用 MPlayer SVN r%1</translation>
251
<location filename="../about.cpp" line="172"/>
207
<location filename="../about.cpp" line="196"/>
252
208
<source>Korean</source>
253
209
<translation>朝鲜语</translation>
256
<location filename="../about.cpp" line="173"/>
212
<location filename="../about.cpp" line="197"/>
257
213
<source>Macedonian</source>
258
214
<translation>马其顿语</translation>
261
<location filename="../about.cpp" line="174"/>
217
<location filename="../about.cpp" line="198"/>
262
218
<source>Basque</source>
263
219
<translation>巴斯克语</translation>
266
<location filename="../about.cpp" line="50"/>
222
<location filename="../about.cpp" line="48"/>
267
223
<source>Using MPlayer %1</source>
268
<translation type="unfinished"></translation>
224
<translation>使用 MPlayer %1</translation>
271
<location filename="../about.cpp" line="175"/>
227
<location filename="../about.cpp" line="199"/>
272
228
<source>Catalan</source>
273
<translation type="unfinished">西班牙语</translation>
277
<name>AboutDialog</name>
279
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="76"/>
280
<source>Version: %1</source>
281
<translation type="obsolete">版本: %1</translation>
284
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="88"/>
285
<source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
286
<translation type="obsolete">这个软件是自由软件; 你可以在 GPL 或 GPL2 或之后版本下修改/重新发布它。</translation>
289
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="92"/>
290
<source>Translators:</source>
291
<translation type="obsolete">翻译者:</translation>
294
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="93"/>
295
<source>German</source>
296
<translation type="obsolete">德语</translation>
299
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="94"/>
300
<source>Slovak</source>
301
<translation type="obsolete">斯洛伐克语</translation>
304
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="95"/>
305
<source>Italian</source>
306
<translation type="obsolete">意大利语</translation>
309
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="96"/>
310
<source>French</source>
311
<translation type="obsolete">法语</translation>
314
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="100"/>
315
<source>Simplified-Chinese</source>
316
<translation type="obsolete">简体中文</translation>
319
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="101"/>
320
<source>Russian</source>
321
<translation type="obsolete">俄罗斯语</translation>
324
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="104"/>
325
<source>Hungarian</source>
326
<translation type="obsolete">匈牙利语</translation>
329
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="108"/>
330
<source>Japanese</source>
331
<translation type="obsolete">日语</translation>
334
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="109"/>
335
<source>Dutch</source>
336
<translation type="obsolete">荷兰语</translation>
339
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="110"/>
340
<source>Ukrainian</source>
341
<translation type="obsolete">乌克兰语</translation>
344
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="112"/>
345
<source>Georgian</source>
346
<translation type="obsolete">乔治亚语</translation>
349
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="113"/>
350
<source>Czech</source>
351
<translation type="obsolete">捷克语</translation>
354
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="124"/>
355
<source>Logo designed by %1</source>
356
<translation type="obsolete">Logo 设计 %1</translation>
359
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="145"/>
360
<source>Get updates at: %1</source>
361
<translation type="obsolete">于 %1 获取最新版本</translation>
364
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="33"/>
365
<source>About SMPlayer</source>
366
<translation type="obsolete">关于 SMPlayer</translation>
369
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="105"/>
370
<source>Polish</source>
371
<translation type="obsolete">波兰语</translation>
374
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="114"/>
375
<source>Bulgarian</source>
376
<translation type="obsolete">保加利亚语</translation>
379
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="115"/>
380
<source>Turkish</source>
381
<translation type="obsolete">土耳其语</translation>
384
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="116"/>
385
<source>Swedish</source>
386
<translation type="obsolete">瑞典语</translation>
389
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="117"/>
390
<source>Serbian</source>
391
<translation type="obsolete">赛尔维亚语</translation>
394
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="118"/>
395
<source>Traditional Chinese</source>
396
<translation type="obsolete">繁体中文</translation>
399
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="119"/>
400
<source>Romanian</source>
401
<translation type="obsolete">罗马尼亚语</translation>
404
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="111"/>
405
<source>Portuguese - Brazil</source>
406
<translation type="obsolete">葡萄牙语 - 巴西</translation>
409
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="120"/>
410
<source>Portuguese - Portugal</source>
411
<translation type="obsolete">葡萄牙语 - 葡萄牙</translation>
414
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="83"/>
415
<source>Compiled with Qt %1</source>
416
<translation type="obsolete">由 Qt %1 编译</translation>
419
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="97"/>
420
<source>%1, %2 and %3</source>
421
<translation type="obsolete">%1,%2和%3</translation>
424
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="106"/>
425
<source>%1 and %2</source>
426
<translation type="obsolete">%1 和 %2</translation>
429
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="157"/>
430
<source><b>%1</b>: %2</source>
431
<translation type="obsolete"><b>%1</b>:%2</translation>
434
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="121"/>
435
<source>Greek</source>
436
<translation type="obsolete">希腊语</translation>
439
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="122"/>
440
<source>Finnish</source>
441
<translation type="obsolete">芬兰语</translation>
229
<translation>西班牙语</translation>
232
<location filename="../about.cpp" line="55"/>
233
<source>Portable Edition</source>
234
<translation>便携式版本</translation>
237
<location filename="../about.cpp" line="58"/>
238
<source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
239
<translation>便用 Qt %1 (由 Qt %2 编译)</translation>
242
<location filename="../about.cpp" line="200"/>
243
<source>Slovenian</source>
244
<translation>斯洛文尼亚语</translation>
247
<location filename="../about.cpp" line="201"/>
248
<source>Arabic</source>
249
<translation>阿拉伯语</translation>
252
<location filename="../about.cpp" line="202"/>
253
<source>Kurdish</source>
254
<translation>库德语</translation>
257
<location filename="../about.cpp" line="203"/>
258
<source>Galician</source>
259
<translation>加里西亚语</translation>
262
<location filename="../about.cpp" line="99"/>
263
<source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
264
<translation>以下这些人贡献了补丁(详情请查阅 Changlog):</translation>
267
<location filename="../about.cpp" line="117"/>
268
<source>If there's any omission, please report.</source>
269
<translation>如有遗漏,请告之。</translation>
272
<location filename="../about.cpp" line="96"/>
273
<source>SMPlayer logo by %1</source>
274
<translation>SMPlayer logo 由 %1 提供</translation>
277
<location filename="../about.cpp" line="222"/>
278
<source>%1, %2, %3 and %4</source>
279
<translation>%1, %2, %3 和 %4</translation>
282
<location filename="../about.cpp" line="223"/>
283
<source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
284
<translation>%1, %2, %3, %4 和 %5</translation>
445
288
<name>ActionsEditor</name>
447
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
290
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
448
291
<source>Name</source>
449
292
<translation>名字</translation>
452
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
295
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
453
296
<source>Description</source>
454
297
<translation>描述</translation>
457
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
300
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
458
301
<source>Shortcut</source>
459
302
<translation>快捷键</translation>
462
<location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
305
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
463
306
<source>&Save</source>
464
307
<translation>保存(&S)</translation>
467
<location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
310
<location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
468
311
<source>&Load</source>
469
312
<translation>加载(&L)</translation>
472
<location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
315
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
473
316
<source>Key files</source>
474
317
<translation>Key 文件</translation>
477
<location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
320
<location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
478
321
<source>Choose a filename</source>
479
322
<translation>选择一个文件名</translation>
482
<location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
325
<location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
483
326
<source>Confirm overwrite?</source>
484
327
<translation>是否覆盖?</translation>
487
<location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
330
<location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
488
331
<source>The file %1 already exists.
489
332
Do you want to overwrite?</source>
490
333
<translation>文件 %1 己存在。
491
334
是否覆盖?</translation>
494
<location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
495
<source>Choose a file</source>
496
<translation>选择一个文件</translation>
499
337
<location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
338
<source>Choose a file</source>
339
<translation>选择一个文件</translation>
342
<location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
500
343
<source>Error</source>
501
344
<translation>错误</translation>
504
<location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
347
<location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
505
348
<source>The file couldn't be saved</source>
506
349
<translation>不能保存文件</translation>
509
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
352
<location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
510
353
<source>The file couldn't be loaded</source>
511
354
<translation>不能加载文件</translation>
514
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
357
<location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
515
358
<source>&Change shortcut...</source>
516
359
<translation>修改快捷键(&C)...</translation>
363
<name>AudioEqualizer</name>
365
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
366
<source>Audio Equalizer</source>
367
<translation>音频均衡器</translation>
370
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
371
<source>31.25 Hz</source>
372
<translation>31.25 Hz</translation>
375
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
376
<source>62.50 Hz</source>
377
<translation>62.50 Hz</translation>
380
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
381
<source>125.0 Hz</source>
382
<translation>125.0 Hz</translation>
385
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
386
<source>250.0 Hz</source>
387
<translation>250.0 Hz</translation>
390
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
391
<source>500.0 Hz</source>
392
<translation>500.0 Hz</translation>
395
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
396
<source>1.000 kHz</source>
397
<translation>1.000 kHz</translation>
400
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
401
<source>2.000 kHz</source>
402
<translation>2.000 kHz</translation>
405
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
406
<source>4.000 kHz</source>
407
<translation>4.000 kHz</translation>
410
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
411
<source>8.000 kHz</source>
412
<translation>8.000 kHz</translation>
415
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
416
<source>16.00 kHz</source>
417
<translation>16.00 kHz</translation>
420
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
421
<source>&Apply</source>
422
<translation>应用(&A)</translation>
425
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
426
<source>&Reset</source>
427
<translation>重置(&R)</translation>
430
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
431
<source>&Set as default values</source>
432
<translation>设为默认(&S)</translation>
435
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
436
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
437
<translation>将当前值做为新的视频的默认值。</translation>
440
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
441
<source>Set all controls to zero.</source>
442
<translation>全部置 0。</translation>
445
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
446
<source>Information</source>
447
<translation>信息</translation>
450
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
451
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
452
<translation>当前值被保存为默认值。</translation>
520
456
<name>BaseGui</name>
522
<location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
458
<location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
523
459
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
524
460
<translation>SMPlayer - Mplayer 日志</translation>
527
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
463
<location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
528
464
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
529
465
<translation>SMPlayer - SMPlayer 日志</translation>
532
<location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
468
<location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
533
469
<source>&Open</source>
534
470
<translation>打开(&O)</translation>
537
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
473
<location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
538
474
<source>&Play</source>
539
475
<translation>播放(&P)</translation>
542
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
478
<location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
543
479
<source>&Video</source>
544
480
<translation>视频(&V)</translation>
547
<location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
483
<location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
548
484
<source>&Audio</source>
549
485
<translation>音频(&A)</translation>
552
<location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
488
<location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
553
489
<source>&Subtitles</source>
554
490
<translation>字幕(&S)</translation>
557
<location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
493
<location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
558
494
<source>&Browse</source>
559
495
<translation>浏览(&B)</translation>
562
<location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
498
<location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
563
499
<source>Op&tions</source>
564
500
<translation>选项(&T)</translation>
567
<location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
503
<location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
568
504
<source>&Help</source>
569
505
<translation>帮助(&H)</translation>
572
<location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
508
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
573
509
<source>&File...</source>
574
510
<translation>文件(&F)...</translation>
577
<location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
513
<location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
578
514
<source>D&irectory...</source>
579
515
<translation>目录(&I)...</translation>
582
<location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
518
<location filename="../basegui.cpp" line="1226"/>
583
519
<source>&Playlist...</source>
584
520
<translation>播放列表(&P)...</translation>
587
<location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
523
<location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
588
524
<source>&DVD from drive</source>
589
<translation>从设备打开 &DVD</translation>
525
<translation>从设备打开 DVD(&D)</translation>
592
<location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
528
<location filename="../basegui.cpp" line="1230"/>
593
529
<source>D&VD from folder...</source>
594
<translation>从目录打开 D&VD...</translation>
530
<translation>从目录打开 DVD(&V)...</translation>
597
<location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
533
<location filename="../basegui.cpp" line="1231"/>
598
534
<source>&URL...</source>
599
<translation>&URL...</translation>
535
<translation>URL(&U)...</translation>
602
<location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
538
<location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
603
539
<source>&Clear</source>
604
540
<translation>清空(&C)</translation>
607
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
543
<location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
608
544
<source>&Recent files</source>
609
545
<translation>最近打开的文件(&R)</translation>
612
<location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
548
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
613
549
<source>P&lay</source>
614
550
<translation>播放(&L)</translation>
617
<location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
553
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
618
554
<source>&Pause</source>
619
555
<translation>暂停(&P)</translation>
622
<location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
558
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
623
559
<source>&Stop</source>
624
560
<translation>停止(&S)</translation>
627
<location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
563
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
628
564
<source>&Frame step</source>
629
565
<translation>单帧步进(&F)</translation>
632
<location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
568
<location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
633
569
<source>&Normal speed</source>
634
570
<translation>常速(&N)</translation>
637
<location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
573
<location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
638
574
<source>&Halve speed</source>
639
575
<translation>半速(&H)</translation>
642
<location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
578
<location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
643
579
<source>&Double speed</source>
644
580
<translation>两倍速(&D)</translation>
647
<location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
583
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
648
584
<source>Speed &-10%</source>
649
585
<translation>速度 &-10%</translation>
652
<location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
588
<location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
653
589
<source>Speed &+10%</source>
654
590
<translation>速度 &+10%</translation>
657
<location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
593
<location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
658
594
<source>Sp&eed</source>
659
595
<translation>速度(&E)</translation>
662
<location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
598
<location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
663
599
<source>&Repeat</source>
664
600
<translation>重复(&R)</translation>
667
<location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
603
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
668
604
<source>&Fullscreen</source>
669
605
<translation>全屏(&F)</translation>
672
<location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
608
<location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
673
609
<source>&Compact mode</source>
674
610
<translation>简洁模式(&C)</translation>
677
<location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
613
<location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
678
614
<source>Si&ze</source>
679
615
<translation>大小(&Z)</translation>
682
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
683
<source>&Autodetect</source>
684
<translation>自动探测(&A)</translation>
687
<location filename="../basegui.cpp" line="796"/>
688
<source>&4:3</source>
689
<translation type="obsolete">&4:3</translation>
692
<location filename="../basegui.cpp" line="797"/>
693
<source>&5:4</source>
694
<translation type="obsolete">&5:4</translation>
697
<location filename="../basegui.cpp" line="798"/>
698
<source>&14:9</source>
699
<translation type="obsolete">&14:9</translation>
702
<location filename="../basegui.cpp" line="799"/>
703
<source>16:&9</source>
704
<translation type="obsolete">16:&9</translation>
707
<location filename="../basegui.cpp" line="800"/>
708
<source>1&6:10</source>
709
<translation type="obsolete">1&6:10</translation>
712
<location filename="../basegui.cpp" line="801"/>
713
<source>&2.35:1</source>
714
<translation type="obsolete">&2.35:1</translation>
717
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
618
<location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
718
619
<source>4:3 &Letterbox</source>
719
620
<translation>4:3 &Letterbox</translation>
722
<location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
623
<location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
723
624
<source>16:9 L&etterbox</source>
724
625
<translation>16:9 L&etterbox</translation>
727
<location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
628
<location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
728
629
<source>4:3 &Panscan</source>
729
630
<translation>4:3 &Panscan</translation>
732
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
633
<location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
733
634
<source>4:3 &to 16:9</source>
734
635
<translation>4:3 &to 16:9</translation>
737
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
638
<location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
738
639
<source>&Aspect ratio</source>
739
640
<translation>外观比例(&A)</translation>
742
<location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
643
<location filename="../basegui.cpp" line="2568"/>
743
644
<source>&None</source>
744
645
<translation>无(&N)</translation>
747
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
648
<location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
748
649
<source>&Lowpass5</source>
749
650
<translation>&Lowpass5</translation>
752
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
653
<location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
753
654
<source>Linear &Blend</source>
754
<translation>Linear &Blend</translation>
655
<translation>线性混合(&B)</translation>
757
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
658
<location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
758
659
<source>&Deinterlace</source>
759
660
<translation>反拉丝(&D)</translation>
762
<location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
663
<location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
763
664
<source>&Postprocessing</source>
764
665
<translation>后期处理(&P)</translation>
767
<location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
668
<location filename="../basegui.cpp" line="1291"/>
768
669
<source>&Autodetect phase</source>
769
670
<translation>自动探测(&A)</translation>
772
<location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
673
<location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
773
674
<source>&Deblock</source>
774
675
<translation>&Deblock</translation>
777
<location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
678
<location filename="../basegui.cpp" line="1293"/>
778
679
<source>De&ring</source>
779
680
<translation>De&ring</translation>
782
<location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
683
<location filename="../basegui.cpp" line="1294"/>
783
684
<source>Add n&oise</source>
784
685
<translation>Add n&oise</translation>
787
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
688
<location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
788
689
<source>F&ilters</source>
789
690
<translation>过滤器(&I)</translation>
792
<location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
693
<location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
793
694
<source>&Equalizer</source>
794
695
<translation>均衡器(&E)</translation>
797
<location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
698
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
798
699
<source>&Screenshot</source>
799
700
<translation>截图(&S)</translation>
802
<location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
703
<location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
803
704
<source>S&tay on top</source>
804
705
<translation>置顶(&T)</translation>
807
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
808
<source>&Track</source>
809
<translation>音轨(&T)</translation>
812
<location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
708
<location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
813
709
<source>&Extrastereo</source>
814
710
<translation>扩展立体声(&E)</translation>
817
<location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
713
<location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
818
714
<source>&Karaoke</source>
819
<translation>卡拉O&K</translation>
715
<translation>卡拉OK(&K)</translation>
822
<location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
718
<location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
823
719
<source>&Filters</source>
824
720
<translation>过滤器(&F)</translation>
827
<location filename="../basegui.cpp" line="968"/>
828
<source>&Default</source>
829
<translation type="obsolete">默认(&D)</translation>
832
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
723
<location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
833
724
<source>&Stereo</source>
834
725
<translation>立体声(&S)</translation>
837
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
728
<location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
838
729
<source>&4.0 Surround</source>
839
<translation>&4.0 环绕</translation>
730
<translation>4.0 环绕(&4)</translation>
842
<location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
733
<location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
843
734
<source>&5.1 Surround</source>
844
<translation>&5.1 环绕</translation>
735
<translation>5.1 环绕(&5)</translation>
847
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
738
<location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
848
739
<source>&Channels</source>
849
740
<translation>声道(&C)</translation>
852
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
743
<location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
853
744
<source>&Left channel</source>
854
745
<translation>左声道(&L)</translation>
857
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
748
<location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
858
749
<source>&Right channel</source>
859
750
<translation>右声道(&R)</translation>
862
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
753
<location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
863
754
<source>&Stereo mode</source>
864
755
<translation>立体声模式(&M)</translation>
867
<location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
758
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
868
759
<source>&Mute</source>
869
760
<translation>静音(&M)</translation>
872
<location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
763
<location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
873
764
<source>Volume &-</source>
874
<translation>音量 &-</translation>
765
<translation>音量 - (&-)</translation>
877
<location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
768
<location filename="../basegui.cpp" line="1306"/>
878
769
<source>Volume &+</source>
879
<translation>音量 &+</translation>
770
<translation>音量 + (&+)</translation>
882
<location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
773
<location filename="../basegui.cpp" line="1307"/>
883
774
<source>&Delay -</source>
884
775
<translation>延时 - (&D)</translation>
887
<location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
778
<location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
888
779
<source>D&elay +</source>
889
780
<translation>延时 + (&E)</translation>
892
<location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
783
<location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
893
784
<source>&Select</source>
894
785
<translation>选择(&S)</translation>
897
<location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
788
<location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
898
789
<source>&Load...</source>
899
790
<translation>加载(&L)...</translation>
902
<location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
793
<location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
903
794
<source>Delay &-</source>
904
<translation>延时 &-</translation>
795
<translation>延时 - (&-)</translation>
907
<location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
798
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
908
799
<source>Delay &+</source>
909
<translation>延时 &+</translation>
800
<translation>延时 + (&+)</translation>
912
<location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
803
<location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
913
804
<source>&Up</source>
914
805
<translation>上移(&U)</translation>
917
<location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
808
<location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
918
809
<source>&Down</source>
919
810
<translation>下移(&D)</translation>
922
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
813
<location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
923
814
<source>&Title</source>
924
815
<translation>标题(&T)</translation>
927
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
818
<location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
928
819
<source>&Chapter</source>
929
820
<translation>章节(&C)</translation>
932
<location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
823
<location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
933
824
<source>&Angle</source>
934
825
<translation>角度(&A)</translation>
937
<location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
828
<location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
938
829
<source>&Playlist</source>
939
830
<translation>播放列表(&P)</translation>
942
<location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
833
<location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
943
834
<source>&Show frame counter</source>
944
835
<translation>显示帧记数(&S)</translation>
947
<location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
838
<location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
948
839
<source>&Disabled</source>
949
840
<translation>禁用(&D)</translation>
952
<location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
843
<location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
953
844
<source>&Seek bar</source>
954
845
<translation>定位条(&S)</translation>
957
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
848
<location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
958
849
<source>&Time</source>
959
850
<translation>时间(&T)</translation>
962
<location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
853
<location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
963
854
<source>Time + T&otal time</source>
964
855
<translation>时间 + 总时间(&O)</translation>
967
<location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
858
<location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
968
859
<source>&OSD</source>
969
860
<translation>OSD(&O)</translation>
972
<location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
863
<location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
973
864
<source>&View logs</source>
974
865
<translation>查看日志(&V)</translation>
977
<location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
868
<location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
978
869
<source>P&references</source>
979
870
<translation>首选项(&R)</translation>
982
<location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
873
<location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
983
874
<source>About &Qt</source>
984
<translation>关于 &Qt</translation>
875
<translation>关于 Qt (&Q)</translation>
987
<location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
878
<location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
988
879
<source>About &SMPlayer</source>
989
<translation>关于 &SMPlayer</translation>
880
<translation>关于 SMPlayer (&S)</translation>
992
<location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
883
<location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
993
884
<source><empty></source>
994
885
<translation><无></translation>
997
<location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
888
<location filename="../basegui.cpp" line="3073"/>
998
889
<source>Video</source>
999
890
<translation>视频</translation>
1002
<location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
893
<location filename="../basegui.cpp" line="3264"/>
1003
894
<source>Audio</source>
1004
895
<translation>音频</translation>
1007
<location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
898
<location filename="../basegui.cpp" line="3075"/>
1008
899
<source>Playlists</source>
1009
900
<translation>播放列表</translation>
1012
<location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
903
<location filename="../basegui.cpp" line="3265"/>
1013
904
<source>All files</source>
1014
905
<translation>所有文件</translation>
1017
<location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
908
<location filename="../basegui.cpp" line="3262"/>
1018
909
<source>Choose a file</source>
1019
910
<translation>选择一个文件</translation>
1022
<location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
913
<location filename="../basegui.cpp" line="3123"/>
1023
914
<source>SMPlayer - Information</source>
1024
915
<translation>SMPlayer - 信息</translation>
1027
<location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
918
<location filename="../basegui.cpp" line="3126"/>
1028
919
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
1029
920
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
1030
921
<translation>还没有设置 CDROM / DVD 设备。
1031
922
你可以在下面显现的配置对话框里设置。</translation>
1034
<location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
925
<location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
1035
926
<source>Choose a directory</source>
1036
927
<translation>选择一个目录</translation>
1039
<location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
930
<location filename="../basegui.cpp" line="3243"/>
1040
931
<source>Subtitles</source>
1041
932
<translation>字幕</translation>
1044
<location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
935
<location filename="../basegui.cpp" line="3295"/>
1045
936
<source>About Qt</source>
1046
937
<translation>关于 Qt</translation>
1049
<location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
940
<location filename="../basegui.cpp" line="3748"/>
1050
941
<source>Playing %1</source>
1051
942
<translation>播放 %1</translation>
1054
<location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
945
<location filename="../basegui.cpp" line="3749"/>
1055
946
<source>Pause</source>
1056
947
<translation>暂停</translation>
1059
<location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
950
<location filename="../basegui.cpp" line="3750"/>
1060
951
<source>Stop</source>
1061
952
<translation>停止</translation>
1064
<location filename="../basegui.cpp" line="793"/>
1065
<source>De&noise</source>
1066
<translation type="obsolete">De&noise</translation>
1069
<location filename="../basegui.cpp" line="815"/>
1070
<source>N&ormal</source>
1071
<translation type="obsolete">标准(&O)</translation>
1074
<location filename="../basegui.cpp" line="816"/>
1075
<source>&Soft</source>
1076
<translation type="obsolete">软件(&S)</translation>
1079
<location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
955
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
1080
956
<source>Play / Pause</source>
1081
957
<translation>播放 / 暂停</translation>
1084
<location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
960
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
1085
961
<source>Pause / Frame step</source>
1086
962
<translation>暂停 / 单帧步进</translation>
1089
<location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
965
<location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
1090
966
<source>U&nload</source>
1091
967
<translation>卸载(&N)</translation>
1094
<location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
970
<location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
1095
971
<source>V&CD</source>
1096
<translation>V&CD</translation>
972
<translation>VCD(&C)</translation>
1099
<location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
975
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
1100
976
<source>C&lose</source>
1101
977
<translation>关闭(&L)</translation>
1104
<location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
980
<location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
1105
981
<source>View &info and properties...</source>
1106
982
<translation>查看属性和信息(&I)...</translation>
1109
<location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
985
<location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
1110
986
<source>Zoom &-</source>
1111
987
<translation>缩小(&-)</translation>
1114
<location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
990
<location filename="../basegui.cpp" line="1279"/>
1115
991
<source>Zoom &+</source>
1116
992
<translation>放大(&+)</translation>
1119
<location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
995
<location filename="../basegui.cpp" line="1280"/>
1120
996
<source>&Reset</source>
1121
997
<translation>重置(&R)</translation>
1124
<location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
1000
<location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
1125
1001
<source>Move &left</source>
1126
1002
<translation>左移(&L)</translation>
1129
<location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
1005
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
1130
1006
<source>Move &right</source>
1131
1007
<translation>右移(&R)</translation>
1134
<location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
1010
<location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
1135
1011
<source>Move &up</source>
1136
1012
<translation>上移(&U)</translation>
1139
<location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
1015
<location filename="../basegui.cpp" line="1287"/>
1140
1016
<source>Move &down</source>
1141
1017
<translation>下移(&D)</translation>
1144
<location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
1020
<location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
1145
1021
<source>&Pan && scan</source>
1146
1022
<translation>全景浏览(&P)</translation>
1149
<location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
1025
<location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
1150
1026
<source>&Previous line in subtitles</source>
1151
1027
<translation>前一行字幕(&P)</translation>
1154
<location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
1030
<location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
1155
1031
<source>N&ext line in subtitles</source>
1156
1032
<translation>后一行字幕(&E)</translation>
1159
<location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
1035
<location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
1160
1036
<source>-%1</source>
1161
1037
<translation>-%1</translation>
1164
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
1040
<location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
1165
1041
<source>+%1</source>
1166
1042
<translation>+%1</translation>
1169
<location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
1045
<location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
1170
1046
<source>Dec volume (2)</source>
1171
1047
<translation>减小音量(2)</translation>
1174
<location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
1050
<location filename="../basegui.cpp" line="1376"/>
1175
1051
<source>Inc volume (2)</source>
1176
1052
<translation>增大音量(2)</translation>
1179
<location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
1055
<location filename="../basegui.cpp" line="1379"/>
1180
1056
<source>Exit fullscreen</source>
1181
1057
<translation>退出全屏</translation>
1184
<location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
1060
<location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
1185
1061
<source>OSD - Next level</source>
1186
1062
<translation>OSD - 下一级别</translation>
1189
<location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
1065
<location filename="../basegui.cpp" line="1382"/>
1190
1066
<source>Dec contrast</source>
1191
1067
<translation>减少对比度</translation>
1194
<location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
1070
<location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
1195
1071
<source>Inc contrast</source>
1196
1072
<translation>增加对比度</translation>
1199
<location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
1075
<location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
1200
1076
<source>Dec brightness</source>
1201
1077
<translation>减少亮度</translation>
1204
<location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
1080
<location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
1205
1081
<source>Inc brightness</source>
1206
1082
<translation>增大亮度</translation>
1209
<location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
1085
<location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
1210
1086
<source>Dec hue</source>
1211
1087
<translation>减少色调</translation>
1214
<location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
1090
<location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
1215
1091
<source>Inc hue</source>
1216
1092
<translation>增大色调</translation>
1219
<location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
1095
<location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
1220
1096
<source>Dec saturation</source>
1221
1097
<translation>减小饱和度</translation>
1224
<location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
1100
<location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1225
1101
<source>Dec gamma</source>
1226
1102
<translation>减小 Gamma</translation>
1229
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
1105
<location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
1230
1106
<source>Next audio</source>
1231
1107
<translation>下一音轨</translation>
1234
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
1110
<location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1235
1111
<source>Next subtitle</source>
1236
1112
<translation>下一字幕</translation>
1239
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
1115
<location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
1240
1116
<source>Next chapter</source>
1241
1117
<translation>下一章节</translation>
1244
<location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
1120
<location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
1245
1121
<source>Previous chapter</source>
1246
1122
<translation>前一章节</translation>
1249
<location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
1125
<location filename="../basegui.cpp" line="1389"/>
1250
1126
<source>Inc saturation</source>
1251
1127
<translation>增大饱和度</translation>
1254
<location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
1130
<location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
1255
1131
<source>Inc gamma</source>
1256
1132
<translation>增大 Gamma</translation>
1259
<location filename="../basegui.cpp" line="848"/>
1260
<source>Toggle double size</source>
1261
<translation type="obsolete">切换双倍大小</translation>
1264
<location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
1135
<location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
1265
1136
<source>&Load external file...</source>
1266
1137
<translation>加载外部音频(&L)...</translation>
1269
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
1140
<location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
1270
1141
<source>&Kerndeint</source>
1271
<translation type="unfinished"></translation>
1142
<translation>Kerndeint(&K)</translation>
1274
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
1145
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1275
1146
<source>&Yadif (normal)</source>
1276
<translation type="unfinished">&Yadif (一般)</translation>
1147
<translation>Yadif (一般)(&Y)</translation>
1279
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
1150
<location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1280
1151
<source>Y&adif (double framerate)</source>
1281
<translation type="unfinished">Y&adif (双倍帧率)</translation>
1152
<translation>Yadif (双倍帧率)(&A)</translation>
1284
<location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
1155
<location filename="../basegui.cpp" line="1360"/>
1285
1156
<source>&Next</source>
1286
1157
<translation>下一个(&N)</translation>
1289
<location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
1160
<location filename="../basegui.cpp" line="1361"/>
1290
1161
<source>Pre&vious</source>
1291
1162
<translation>上一个(&V)</translation>
1294
<location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
1165
<location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
1295
1166
<source>Volume &normalization</source>
1296
<translation type="unfinished">规范化声音(&N)</translation>
1167
<translation>规范化声音(&N)</translation>
1299
<location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
1170
<location filename="../basegui.cpp" line="1228"/>
1300
1171
<source>&Audio CD</source>
1301
1172
<translation>音频 CD(&A)</translation>
1304
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
1175
<location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1305
1176
<source>Denoise nor&mal</source>
1306
1177
<translation>降噪(正常)(&M)</translation>
1309
<location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
1180
<location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
1310
1181
<source>Denoise &soft</source>
1311
1182
<translation>降噪(软件)(&S)</translation>
1314
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
1185
<location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1315
1186
<source>Denoise o&ff</source>
1316
1187
<translation>降噪(关闭)(&F)</translation>
1319
<location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
1190
<location filename="../basegui.cpp" line="1332"/>
1320
1191
<source>Use SSA/&ASS library</source>
1321
<translation>使用 SSA/&ASS 库</translation>
1192
<translation>使用 SSA/ASS 库(&A)</translation>
1324
<location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
1195
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
1325
1196
<source>Flip i&mage</source>
1326
<translation>裁剪图像(&M)</translation>
1197
<translation>垂直翻转(&M)</translation>
1329
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
1200
<location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
1330
1201
<source>&Toggle double size</source>
1331
1202
<translation>切换双倍大小(&T)</translation>
1334
<location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
1205
<location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1335
1206
<source>S&ize -</source>
1336
1207
<translation>大小 -(&I)</translation>
1339
<location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
1210
<location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1340
1211
<source>Si&ze +</source>
1341
1212
<translation>大小 + (&Z)</translation>
1344
<location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
1215
<location filename="../basegui.cpp" line="1296"/>
1345
1216
<source>Add &black borders</source>
1346
1217
<translation>加边框(&B)</translation>
1349
<location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
1220
<location filename="../basegui.cpp" line="1298"/>
1350
1221
<source>Soft&ware scaling</source>
1351
1222
<translation>软件缩放(&W)</translation>
1354
<location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
1225
<location filename="../basegui.cpp" line="1353"/>
1355
1226
<source>&FAQ</source>
1356
1227
<translation>FAQ(&F)</translation>
1359
<location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
1230
<location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
1360
1231
<source>Visualize &motion vectors</source>
1361
<translation type="unfinished"></translation>
1232
<translation>将运动矢量可视化(&M)</translation>
1364
<location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
1235
<location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
1365
1236
<source>&Command line options</source>
1366
1237
<translation>命令行选项(&C)</translation>
1369
<location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
1240
<location filename="../basegui.cpp" line="3280"/>
1370
1241
<source>SMPlayer command line options</source>
1371
1242
<translation>SMPlayer 命令行选项</translation>
1374
<location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
1245
<location filename="../basegui.cpp" line="1333"/>
1375
1246
<source>Enable &closed caption</source>
1376
1247
<translation>允许已关闭的章节(&C)</translation>
1379
<location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
1250
<location filename="../basegui.cpp" line="1334"/>
1380
1251
<source>&Forced subtitles only</source>
1381
<translation type="unfinished">仅强制字幕(&F)</translation>
1252
<translation>仅强制字幕(&F)</translation>
1384
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
1255
<location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
1385
1256
<source>Reset video equalizer</source>
1386
1257
<translation>重置视频均衡</translation>
1389
<location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
1260
<location filename="../basegui.cpp" line="4144"/>
1390
1261
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1391
1262
<translation>MPlayer 异常退出。</translation>
1394
<location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
1265
<location filename="../basegui.cpp" line="4145"/>
1395
1266
<source>Exit code: %1</source>
1396
1267
<translation>退出代码: %1</translation>
1399
<location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
1270
<location filename="../basegui.cpp" line="4162"/>
1400
1271
<source>MPlayer failed to start.</source>
1401
1272
<translation>MPlayer 启动失败。</translation>
1404
<location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
1275
<location filename="../basegui.cpp" line="4163"/>
1405
1276
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1406
1277
<translation>请检查选项中的 MPlayer 路径的设置。</translation>
1409
<location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
1280
<location filename="../basegui.cpp" line="4165"/>
1410
1281
<source>MPlayer has crashed.</source>
1411
<translation type="unfinished">MPlayer 已经 crash.</translation>
1282
<translation>MPlayer 已经崩溃了.</translation>
1414
<location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
1285
<location filename="../basegui.cpp" line="4166"/>
1415
1286
<source>See the log for more info.</source>
1416
1287
<translation>请查看日志已获得更多信息。</translation>
1419
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
1290
<location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
1420
1291
<source>&Rotate</source>
1421
1292
<translation>旋转(&R)</translation>
1424
<location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
1295
<location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1425
1296
<source>&Off</source>
1426
<translation type="unfinished">关闭(&O)</translation>
1297
<translation>关闭(&O)</translation>
1429
<location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
1300
<location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1430
1301
<source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1431
1302
<translation>顺时针旋转90度并倒置(&R)</translation>
1434
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
1305
<location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
1435
1306
<source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source>
1436
1307
<translation>顺时针旋转90度(&C)</translation>
1439
<location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
1310
<location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
1440
1311
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source>
1441
1312
<translation>逆时针旋转90度(&W)</translation>
1444
<location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
1315
<location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
1445
1316
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source>
1446
1317
<translation>逆时针旋转90度并倒置(&R)</translation>
1449
<location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
1320
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1450
1321
<source>&Jump to...</source>
1451
1322
<translation>跳转到(&J)...</translation>
1454
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
1325
<location filename="../basegui.cpp" line="1400"/>
1455
1326
<source>Show context menu</source>
1456
<translation type="unfinished"></translation>
1327
<translation>显示上下文菜单</translation>
1459
<location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
1330
<location filename="../basegui.cpp" line="3072"/>
1460
1331
<source>Multimedia</source>
1461
<translation type="unfinished"></translation>
1332
<translation>媒体</translation>
1335
<location filename="../basegui.cpp" line="1301"/>
1336
<source>E&qualizer</source>
1337
<translation>均衡器(&Q)</translation>
1340
<location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
1341
<source>Reset audio equalizer</source>
1342
<translation>重置音频均衡</translation>
1345
<location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
1346
<source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source>
1347
<translation>在 OpenSubtitles.org 上查找字幕(&O)...</translation>
1350
<location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
1351
<source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1352
<translation>上传字幕到 OpenSubtitles.org (&B)...</translation>
1355
<location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
1356
<source>&Tips</source>
1357
<translation>提示(&T)</translation>
1360
<location filename="../basegui.cpp" line="1264"/>
1361
<source>Speed -&4%</source>
1362
<translation>速度 -4%(&4)</translation>
1365
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
1366
<source>&Speed +4%</source>
1367
<translation>速度 +4%(&S)</translation>
1370
<location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
1371
<source>Speed -&1%</source>
1372
<translation>速度 -1%(&1)</translation>
1375
<location filename="../basegui.cpp" line="1267"/>
1376
<source>S&peed +1%</source>
1377
<translation>速度 +1%(&P)</translation>
1380
<location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
1381
<source>&Auto</source>
1382
<translation>自动(&A)</translation>
1385
<location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
1386
<source>Scree&n</source>
1387
<translation>屏幕(&N)</translation>
1390
<location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
1391
<source>&Default</source>
1392
<translation>默认(&D)</translation>
1395
<location filename="../basegui.cpp" line="1276"/>
1396
<source>Mirr&or image</source>
1397
<translation>水平翻转(&O)</translation>
1400
<location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
1401
<source>Next video</source>
1402
<translation>下一视频</translation>
1405
<location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
1406
<source>&Track</source>
1407
<comment>video</comment>
1408
<translation>音轨(&T)</translation>
1411
<location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
1412
<source>&Track</source>
1413
<comment>audio</comment>
1414
<translation>音轨(&T)</translation>
1417
<location filename="../basegui.cpp" line="3578"/>
1418
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
1419
<translation>警告 - 使用旧的 MPlayer</translation>
1422
<location filename="../basegui.cpp" line="3582"/>
1423
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source>
1424
<translation>您系统中安装的 MPlayer(%1) 的版本已经过时。SMPlayer 将不能很好工作: 一些选项将失效, 字幕选择可能会失败...</translation>
1427
<location filename="../basegui.cpp" line="3585"/>
1428
<source>Please, update your MPlayer.</source>
1429
<translation>请更新您的 MPlayer。</translation>
1432
<location filename="../basegui.cpp" line="3586"/>
1433
<source>(This warning won't be displayed anymore)</source>
1434
<translation>(This warning won't be displayed anymore)</translation>
1437
<location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
1438
<source>Next aspect ratio</source>
1439
<translation>下一个外观比例</translation>
1442
<location filename="../basegui.cpp" line="1281"/>
1443
<source>&Auto zoom</source>
1444
<translation>自动缩放(&A)</translation>
1447
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
1448
<source>Zoom for &16:9</source>
1449
<translation>缩放成 16:9 (&1)</translation>
1452
<location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
1453
<source>Zoom for &2.35:1</source>
1454
<translation>缩放成 2.35:1 (&2)</translation>
1457
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
1458
<source>Pre&view...</source>
1459
<translation>预览(&V)...</translation>
1462
<location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
1463
<source>&Always</source>
1464
<translation>始终置顶(&A)</translation>
1467
<location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
1468
<source>&Never</source>
1469
<translation>不置顶(&N)</translation>
1472
<location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
1473
<source>While &playing</source>
1474
<translation>播放时置顶(&P)</translation>
1477
<location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1478
<source>DVD &menu</source>
1479
<translation>DVD 菜单(&M)</translation>
1482
<location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
1483
<source>DVD &previous menu</source>
1484
<translation>DVD 前一菜单(&P)</translation>
1487
<location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1488
<source>DVD menu, move up</source>
1489
<translation type="unfinished">DVD 菜单, 上移</translation>
1492
<location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1493
<source>DVD menu, move down</source>
1494
<translation type="unfinished">DVD 菜单, 下移</translation>
1497
<location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1498
<source>DVD menu, move left</source>
1499
<translation type="unfinished">DVD 菜单, 左移</translation>
1502
<location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
1503
<source>DVD menu, move right</source>
1504
<translation type="unfinished">DVD 菜单, 右移</translation>
1507
<location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
1508
<source>DVD menu, select option</source>
1509
<translation type="unfinished">DVD 菜单, 选项</translation>
1512
<location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
1513
<source>DVD menu, mouse click</source>
1514
<translation type="unfinished">DVD 菜单, 鼠标点击</translation>
1517
<location filename="../basegui.cpp" line="1309"/>
1518
<source>Set dela&y...</source>
1519
<translation>设置延时(&Y)...</translation>
1522
<location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
1523
<source>Se&t delay...</source>
1524
<translation>设置延时(&T)...</translation>
1527
<location filename="../basegui.cpp" line="3300"/>
1528
<source>&Jump to:</source>
1529
<translation>跳转到(&J):</translation>
1532
<location filename="../basegui.cpp" line="3301"/>
1533
<source>SMPlayer - Seek</source>
1534
<translation>SMPlayer - 定位</translation>
1537
<location filename="../basegui.cpp" line="3311"/>
1538
<source>SMPlayer - Audio delay</source>
1539
<translation>SMPlayer - 音频延时</translation>
1542
<location filename="../basegui.cpp" line="3312"/>
1543
<source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1544
<translation>音频延时(毫秒):</translation>
1547
<location filename="../basegui.cpp" line="3321"/>
1548
<source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1549
<translation>SMPlayer - 字幕延时</translation>
1552
<location filename="../basegui.cpp" line="3322"/>
1553
<source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1554
<translation>字幕延时(毫秒):</translation>
1557
<location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
1558
<source>Toggle stay on top</source>
1559
<translation>切换置顶</translation>
1465
1563
<name>BaseGuiPlus</name>
1467
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
1565
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1468
1566
<source>SMPlayer is still running here</source>
1469
1567
<translation>SMPlayer 还在运行</translation>
1472
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
1570
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1473
1571
<source>S&how icon in system tray</source>
1474
1572
<translation>在系统托盘里显示图标(&H)</translation>
1477
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
1575
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1478
1576
<source>&Hide</source>
1479
1577
<translation>隐藏(&H)</translation>
1482
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1580
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1483
1581
<source>&Restore</source>
1484
1582
<translation>恢复(&R)</translation>
1487
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="134"/>
1488
<source>&Recent files</source>
1489
<translation type="obsolete">最近打开的文件(&R)</translation>
1492
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
1585
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1493
1586
<source>&Quit</source>
1494
1587
<translation>退出(&Q)</translation>
1497
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
1590
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1498
1591
<source>Playlist</source>
1499
1592
<translation>播放列表</translation>
1844
<name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
1846
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
1847
<source>Http</source>
1848
<translation>Http</translation>
1851
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
1852
<source>Socks5</source>
1853
<translation>Socks5</translation>
1856
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
1857
<source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
1858
<translation>启用/禁用代理。</translation>
1861
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
1862
<source>The host name of the proxy.</source>
1863
<translation>代理服务器的主机名。</translation>
1866
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
1867
<source>The port of the proxy.</source>
1868
<translation>代理服务器的端口。</translation>
1871
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
1872
<source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
1873
<translation>如果代理需要认证,在这里设置用户名。</translation>
1876
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
1877
<source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
1878
<translation>代理的密码。<b>警告:</b>密码将以明文的形式保存在配置文件中。</translation>
1881
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
1882
<source>Select the proxy type to be used.</source>
1883
<translation>选择要使用的代理的类型。</translation>
1886
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
1887
<source>Advanced options</source>
1888
<translation>高级选项</translation>
1891
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
1892
<source>Proxy</source>
1893
<translation>代理</translation>
1896
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
1897
<source>&Enable proxy</source>
1898
<translation>启用代理(&E)</translation>
1901
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
1902
<source>&Host:</source>
1903
<translation>主机(&H):</translation>
1906
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
1907
<source>&Port:</source>
1908
<translation>端口(&P):</translation>
1911
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
1912
<source>&Username:</source>
1913
<translation>用户名(&U):</translation>
1916
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
1917
<source>Pa&ssword:</source>
1918
<translation>密码(&S):</translation>
1921
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
1922
<source>&Type:</source>
1923
<translation>类型(&T):</translation>
1927
<name>FindSubtitlesWindow</name>
1929
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
1930
<source>Language</source>
1931
<translation>语言</translation>
1934
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
1935
<source>Name</source>
1936
<translation>名字</translation>
1939
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1940
<source>Format</source>
1941
<translation>格式</translation>
1944
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1945
<source>Files</source>
1946
<translation>文件</translation>
1949
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1950
<source>Date</source>
1951
<translation>日期</translation>
1954
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1955
<source>Uploaded by</source>
1956
<translation>上传者</translation>
1959
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="203"/>
1960
<source>All</source>
1961
<translation>全部</translation>
1964
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="209"/>
1965
<source>Close</source>
1966
<translation>关闭</translation>
1969
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
1970
<source>&Download</source>
1971
<translation>下载(&D)</translation>
1974
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="214"/>
1975
<source>&Copy link to clipboard</source>
1976
<translation>复制到剪贴板(&C)</translation>
1979
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="279"/>
1980
<source>Error</source>
1981
<translation>错误</translation>
1984
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="281"/>
1985
<source>Download failed: %1.</source>
1986
<translation>下载失败: %1。</translation>
1989
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="285"/>
1990
<source>Connecting to %1...</source>
1991
<translation>连接到 %1 ...</translation>
1994
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="291"/>
1995
<source>Downloading...</source>
1996
<translation>下载中...</translation>
1999
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="299"/>
2000
<source>Done.</source>
2001
<translation>完成。</translation>
2004
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="345"/>
2005
<source>%1 files available</source>
2006
<translation>%1 个可用文件</translation>
2009
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="354"/>
2010
<source>Failed to parse the received data.</source>
2011
<translation>对收到的数据解析失败。</translation>
2014
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
2015
<source>Find Subtitles</source>
2016
<translation>查找字幕</translation>
2019
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/>
2020
<source>&Subtitles for</source>
2021
<translation>字幕用于(&S)</translation>
2024
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
2025
<source>&Language:</source>
2026
<translation>语言(&L):</translation>
2029
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
2030
<source>&Refresh</source>
2031
<translation>刷新(&R)</translation>
2034
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="499"/>
2035
<source>Subtitle saved as %1</source>
2036
<translation>字幕被保存为 %1</translation>
2038
<message numerus="yes">
2039
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="522"/>
2040
<source>%1 subtitle(s) extracted</source>
2042
<numerusform>%1 个字幕被提取</numerusform>
2046
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="536"/>
2047
<source>Overwrite?</source>
2048
<translation>是否覆盖?</translation>
2051
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="537"/>
2052
<source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
2053
<translation>文件 %1 己存在,是否覆盖?</translation>
2056
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="454"/>
2057
<source>Error saving file</source>
2058
<translation>保存文件出错</translation>
2061
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="457"/>
2062
<source>It wasn't possible to save the downloaded
2064
Please check the permissions of that folder.</source>
2065
<translation>无法将己下载的文件保存在目录 %1 中
2066
请检查目录的权限设置。</translation>
2069
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="448"/>
2070
<source>Download failed</source>
2071
<translation>下载失败</translation>
2074
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="432"/>
2075
<source>Temporary file %1</source>
2076
<translation>临时文件 %1</translation>
2079
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
2080
<source>&Options</source>
2081
<translation>选项(&O)</translation>
1851
2085
<name>InfoFile</name>
1853
<location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
2087
<location filename="../infofile.cpp" line="61"/>
1854
2088
<source>General</source>
1855
2089
<translation>常规</translation>
1858
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
2092
<location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1859
2093
<source>Size</source>
1860
2094
<translation>大小</translation>
1863
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
2097
<location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1864
2098
<source>%1 KB (%2 MB)</source>
1865
2099
<translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
1868
<location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
2102
<location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
1869
2103
<source>URL</source>
1870
2104
<translation>URL</translation>
1873
<location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
1874
<source>Length</source>
1875
<translation>长度</translation>
1878
2107
<location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
2108
<source>Length</source>
2109
<translation>长度</translation>
2112
<location filename="../infofile.cpp" line="75"/>
1879
2113
<source>Demuxer</source>
1880
2114
<translation>解码器</translation>
1883
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2117
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1884
2118
<source>Name</source>
1885
2119
<translation>名字</translation>
1888
<location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
2122
<location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
1889
2123
<source>Artist</source>
1890
2124
<translation>艺术家</translation>
1893
<location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
2127
<location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
1894
2128
<source>Author</source>
1895
2129
<translation>作者</translation>
1898
<location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
2132
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
1899
2133
<source>Album</source>
1900
2134
<translation>专辑</translation>
1903
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
2137
<location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1904
2138
<source>Genre</source>
1905
2139
<translation>流派</translation>
1908
<location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1909
<source>Date</source>
1910
<translation>日期</translation>
1913
2142
<location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
2143
<source>Date</source>
2144
<translation>日期</translation>
2147
<location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
1914
2148
<source>Track</source>
1915
2149
<translation>音轨</translation>
1918
<location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
2152
<location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
1919
2153
<source>Copyright</source>
1920
2154
<translation>版权</translation>
1923
<location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
2157
<location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
1924
2158
<source>Comment</source>
1925
2159
<translation>注释</translation>
1928
<location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
2162
<location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
1929
2163
<source>Software</source>
1930
2164
<translation>软件</translation>
1933
<location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
2167
<location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
1934
2168
<source>Clip info</source>
1935
2169
<translation>剪辑信息</translation>
1938
<location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
1939
<source>Video</source>
1940
<translation>视频</translation>
1943
2172
<location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
2173
<source>Video</source>
2174
<translation>视频</translation>
2177
<location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
1944
2178
<source>Resolution</source>
1945
2179
<translation>分辨率</translation>
1948
<location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
2182
<location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
1949
2183
<source>Aspect ratio</source>
1950
2184
<translation>外观比例</translation>
1953
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2187
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
1954
2188
<source>Format</source>
1955
2189
<translation>格式</translation>
1958
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
2192
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1959
2193
<source>Bitrate</source>
1960
2194
<translation>比特率</translation>
1963
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
2197
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1964
2198
<source>%1 kbps</source>
1965
2199
<translation>%1 kbps</translation>
1968
<location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
2202
<location filename="../infofile.cpp" line="106"/>
1969
2203
<source>Frames per second</source>
1970
2204
<translation>帧每秒</translation>
1973
<location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
2207
<location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
1974
2208
<source>Selected codec</source>
1975
2209
<translation>选择编码器</translation>
1978
<location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
2212
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
1979
2213
<source>Initial Audio Stream</source>
1980
2214
<translation>初始化音频流</translation>
1983
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
2217
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1984
2218
<source>Rate</source>
1985
2219
<translation>比率</translation>
1988
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
2222
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1989
2223
<source>%1 Hz</source>
1990
2224
<translation>%1 Hz</translation>
1993
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
2227
<location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
1994
2228
<source>Channels</source>
1995
2229
<translation>声道</translation>
1998
<location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
2232
<location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
1999
2233
<source>Audio Streams</source>
2000
2234
<translation>音频流</translation>
2003
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2237
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
2004
2238
<source>Language</source>
2005
2239
<translation>语言</translation>
2008
<location filename="../infofile.cpp" line="165"/>
2242
<location filename="../infofile.cpp" line="166"/>
2009
2243
<source>empty</source>
2010
2244
<translation>空</translation>
2013
<location filename="../infofile.cpp" line="145"/>
2247
<location filename="../infofile.cpp" line="146"/>
2014
2248
<source>Subtitles</source>
2015
2249
<translation>字幕</translation>
2018
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2252
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2019
2253
<source>Type</source>
2020
2254
<translation>类型</translation>
2023
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
2257
<location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
2024
2258
<source>ID</source>
2025
2259
<comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
2026
2260
<translation>ID</translation>
2029
<location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
2263
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2030
2264
<source>#</source>
2031
2265
<comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
2032
2266
<translation>#</translation>
2035
<location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
2269
<location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
2036
2270
<source>Stream title</source>
2037
2271
<translation>流标题</translation>
2040
<location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
2274
<location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
2041
2275
<source>Stream URL</source>
2042
2276
<translation>流 URL</translation>
2045
<location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
2279
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
2046
2280
<source>File</source>
2047
2281
<translation>文件</translation>
2116
2355
<translation>SMPlayer - 输入 URL</translation>
2119
<location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
2358
<location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
2120
2359
<source>&URL:</source>
2121
2360
<translation>URL(&U):</translation>
2124
<location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
2363
<location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
2125
2364
<source>It's a &playlist</source>
2126
2365
<translation>这是播放列表(&P)</translation>
2129
<location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
2368
<location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
2130
2369
<source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
2131
2370
<translation>如果选择这个选项,URL 将会被当作播放列表:它将被当成一个文本文件打开同,然后播放里面的 URL。</translation>
2374
<name>Languages</name>
2376
<location filename="../languages.cpp" line="24"/>
2377
<source>Afar</source>
2378
<translation>阿法尔语</translation>
2381
<location filename="../languages.cpp" line="25"/>
2382
<source>Abkhazian</source>
2383
<translation>阿布哈西亚语</translation>
2386
<location filename="../languages.cpp" line="27"/>
2387
<source>Afrikaans</source>
2388
<translation>公用荷兰语</translation>
2391
<location filename="../languages.cpp" line="29"/>
2392
<source>Amharic</source>
2393
<translation>阿比西尼亚官话</translation>
2396
<location filename="../languages.cpp" line="263"/>
2397
<source>Arabic</source>
2398
<translation>阿拉伯语</translation>
2401
<location filename="../languages.cpp" line="32"/>
2402
<source>Assamese</source>
2403
<translation>阿萨姆语</translation>
2406
<location filename="../languages.cpp" line="34"/>
2407
<source>Aymara</source>
2408
<translation>艾马拉语</translation>
2411
<location filename="../languages.cpp" line="35"/>
2412
<source>Azerbaijani</source>
2413
<translation>阿塞拜疆语</translation>
2416
<location filename="../languages.cpp" line="36"/>
2417
<source>Bashkir</source>
2418
<translation>巴什基尔语</translation>
2421
<location filename="../languages.cpp" line="216"/>
2422
<source>Bulgarian</source>
2423
<translation>保加利亚语</translation>
2426
<location filename="../languages.cpp" line="39"/>
2427
<source>Bihari</source>
2428
<translation>比哈尔语</translation>
2431
<location filename="../languages.cpp" line="40"/>
2432
<source>Bislama</source>
2433
<translation>比斯克语</translation>
2436
<location filename="../languages.cpp" line="42"/>
2437
<source>Bengali</source>
2438
<translation>孟加拉语</translation>
2441
<location filename="../languages.cpp" line="43"/>
2442
<source>Tibetan</source>
2443
<translation>藏语</translation>
2446
<location filename="../languages.cpp" line="44"/>
2447
<source>Breton</source>
2448
<translation>布里多尼语</translation>
2451
<location filename="../languages.cpp" line="217"/>
2452
<source>Catalan</source>
2453
<translation>西班牙语</translation>
2456
<location filename="../languages.cpp" line="48"/>
2457
<source>Corsican</source>
2458
<translation>科西嘉方言</translation>
2461
<location filename="../languages.cpp" line="218"/>
2462
<source>Czech</source>
2463
<translation>捷克语</translation>
2466
<location filename="../languages.cpp" line="53"/>
2467
<source>Welsh</source>
2468
<translation>威尔士语</translation>
2471
<location filename="../languages.cpp" line="54"/>
2472
<source>Danish</source>
2473
<translation>丹麦语</translation>
2476
<location filename="../languages.cpp" line="219"/>
2477
<source>German</source>
2478
<translation>德语</translation>
2481
<location filename="../languages.cpp" line="220"/>
2482
<source>Greek</source>
2483
<translation>希腊语</translation>
2486
<location filename="../languages.cpp" line="221"/>
2487
<source>English</source>
2488
<translation>英语</translation>
2491
<location filename="../languages.cpp" line="61"/>
2492
<source>Esperanto</source>
2493
<translation>世界语</translation>
2496
<location filename="../languages.cpp" line="222"/>
2497
<source>Spanish</source>
2498
<translation>西班牙语</translation>
2501
<location filename="../languages.cpp" line="63"/>
2502
<source>Estonian</source>
2503
<translation>爱沙尼亚语</translation>
2506
<location filename="../languages.cpp" line="223"/>
2507
<source>Basque</source>
2508
<translation>巴斯克语</translation>
2511
<location filename="../languages.cpp" line="65"/>
2512
<source>Persian</source>
2513
<translation>波斯语</translation>
2516
<location filename="../languages.cpp" line="224"/>
2517
<source>Finnish</source>
2518
<translation>芬兰语</translation>
2521
<location filename="../languages.cpp" line="69"/>
2522
<source>Faroese</source>
2523
<translation>法罗人语</translation>
2526
<location filename="../languages.cpp" line="225"/>
2527
<source>French</source>
2528
<translation>法语</translation>
2531
<location filename="../languages.cpp" line="71"/>
2532
<source>Frisian</source>
2533
<translation>弗里斯兰语</translation>
2536
<location filename="../languages.cpp" line="72"/>
2537
<source>Irish</source>
2538
<translation>爱尔兰语</translation>
2541
<location filename="../languages.cpp" line="226"/>
2542
<source>Galician</source>
2543
<translation>加里西亚语</translation>
2546
<location filename="../languages.cpp" line="75"/>
2547
<source>Guarani</source>
2548
<translation>巴拉圭语</translation>
2551
<location filename="../languages.cpp" line="76"/>
2552
<source>Gujarati</source>
2553
<translation>古吉拉特语</translation>
2556
<location filename="../languages.cpp" line="78"/>
2557
<source>Hausa</source>
2558
<translation>豪撒语</translation>
2561
<location filename="../languages.cpp" line="79"/>
2562
<source>Hebrew</source>
2563
<translation>希伯来语</translation>
2566
<location filename="../languages.cpp" line="80"/>
2567
<source>Hindi</source>
2568
<translation>北印度语</translation>
2571
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
2572
<source>Croatian</source>
2573
<translation>克罗地亚人语</translation>
2576
<location filename="../languages.cpp" line="227"/>
2577
<source>Hungarian</source>
2578
<translation>匈牙利语</translation>
2581
<location filename="../languages.cpp" line="85"/>
2582
<source>Armenian</source>
2583
<translation>亚美尼亚语</translation>
2586
<location filename="../languages.cpp" line="88"/>
2587
<source>Interlingua</source>
2588
<translation>拉丁国际语</translation>
2591
<location filename="../languages.cpp" line="89"/>
2592
<source>Indonesian</source>
2593
<translation>印尼语</translation>
2596
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
2597
<source>Interlingue</source>
2598
<translation>拉丁国际文</translation>
2601
<location filename="../languages.cpp" line="95"/>
2602
<source>Icelandic</source>
2603
<translation>冰岛语</translation>
2606
<location filename="../languages.cpp" line="228"/>
2607
<source>Italian</source>
2608
<translation>意大利语</translation>
2611
<location filename="../languages.cpp" line="97"/>
2612
<source>Inuktitut</source>
2613
<translation>爱斯基摩文</translation>
2616
<location filename="../languages.cpp" line="229"/>
2617
<source>Japanese</source>
2618
<translation>日语</translation>
2621
<location filename="../languages.cpp" line="99"/>
2622
<source>Javanese</source>
2623
<translation>爪哇语</translation>
2626
<location filename="../languages.cpp" line="230"/>
2627
<source>Georgian</source>
2628
<translation>乔治亚语</translation>
2631
<location filename="../languages.cpp" line="104"/>
2632
<source>Kazakh</source>
2633
<translation>哈萨克语</translation>
2636
<location filename="../languages.cpp" line="105"/>
2637
<source>Greenlandic</source>
2638
<translation>格陵兰语</translation>
2641
<location filename="../languages.cpp" line="107"/>
2642
<source>Kannada</source>
2643
<translation>埃纳德语</translation>
2646
<location filename="../languages.cpp" line="231"/>
2647
<source>Korean</source>
2648
<translation>朝鲜语</translation>
2651
<location filename="../languages.cpp" line="110"/>
2652
<source>Kashmiri</source>
2653
<translation>克什米尔语</translation>
2656
<location filename="../languages.cpp" line="232"/>
2657
<source>Kurdish</source>
2658
<translation>库德语</translation>
2661
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
2662
<source>Kirghiz</source>
2663
<translation>吉尔吉斯语</translation>
2666
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
2667
<source>Latin</source>
2668
<translation>拉丁语</translation>
2671
<location filename="../languages.cpp" line="119"/>
2672
<source>Lingala</source>
2673
<translation>林加拉语</translation>
2676
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
2677
<source>Lithuanian</source>
2678
<translation>立陶宛语</translation>
2681
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
2682
<source>Latvian</source>
2683
<translation>拉脱维亚语</translation>
2686
<location filename="../languages.cpp" line="124"/>
2687
<source>Malagasy</source>
2688
<translation>马尔加什语</translation>
2691
<location filename="../languages.cpp" line="126"/>
2692
<source>Maori</source>
2693
<translation>毛利语</translation>
2696
<location filename="../languages.cpp" line="233"/>
2697
<source>Macedonian</source>
2698
<translation>马其顿语</translation>
2701
<location filename="../languages.cpp" line="128"/>
2702
<source>Malayalam</source>
2703
<translation>马拉雅拉姆语</translation>
2706
<location filename="../languages.cpp" line="129"/>
2707
<source>Mongolian</source>
2708
<translation>蒙古语</translation>
2711
<location filename="../languages.cpp" line="130"/>
2712
<source>Moldavian</source>
2713
<translation>摩尔达维亚语</translation>
2716
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
2717
<source>Marathi</source>
2718
<translation>马拉地语</translation>
2721
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
2722
<source>Malay</source>
2723
<translation>马来语</translation>
2726
<location filename="../languages.cpp" line="133"/>
2727
<source>Maltese</source>
2728
<translation>马尔他语</translation>
2731
<location filename="../languages.cpp" line="134"/>
2732
<source>Burmese</source>
2733
<translation>缅甸语</translation>
2736
<location filename="../languages.cpp" line="135"/>
2737
<source>Nauru</source>
2738
<translation>瑙鲁语</translation>
2741
<location filename="../languages.cpp" line="138"/>
2742
<source>Nepali</source>
2743
<translation>尼泊尔语</translation>
2746
<location filename="../languages.cpp" line="234"/>
2747
<source>Dutch</source>
2748
<translation>荷兰语</translation>
2751
<location filename="../languages.cpp" line="142"/>
2752
<source>Norwegian</source>
2753
<translation>挪威语</translation>
2756
<location filename="../languages.cpp" line="146"/>
2757
<source>Occitan</source>
2758
<translation>奥西坦文</translation>
2761
<location filename="../languages.cpp" line="149"/>
2762
<source>Oriya</source>
2763
<translation>奥里雅语</translation>
2766
<location filename="../languages.cpp" line="235"/>
2767
<source>Polish</source>
2768
<translation>波兰语</translation>
2771
<location filename="../languages.cpp" line="155"/>
2772
<source>Portuguese</source>
2773
<translation>葡萄牙语</translation>
2776
<location filename="../languages.cpp" line="156"/>
2777
<source>Quechua</source>
2778
<translation>盖丘亚族语</translation>
2781
<location filename="../languages.cpp" line="238"/>
2782
<source>Romanian</source>
2783
<translation>罗马尼亚语</translation>
2786
<location filename="../languages.cpp" line="269"/>
2787
<source>Russian</source>
2788
<translation>俄罗斯语</translation>
2791
<location filename="../languages.cpp" line="161"/>
2792
<source>Kinyarwanda</source>
2793
<translation>基尼阿万达文</translation>
2796
<location filename="../languages.cpp" line="162"/>
2797
<source>Sanskrit</source>
2798
<translation>梵文</translation>
2801
<location filename="../languages.cpp" line="164"/>
2802
<source>Sindhi</source>
2803
<translation>信德语</translation>
2806
<location filename="../languages.cpp" line="240"/>
2807
<source>Slovak</source>
2808
<translation>斯洛伐克语</translation>
2811
<location filename="../languages.cpp" line="241"/>
2812
<source>Slovenian</source>
2813
<translation>斯洛文尼亚语</translation>
2816
<location filename="../languages.cpp" line="170"/>
2817
<source>Samoan</source>
2818
<translation>萨摩亚语</translation>
2821
<location filename="../languages.cpp" line="171"/>
2822
<source>Shona</source>
2823
<translation>修纳语</translation>
2826
<location filename="../languages.cpp" line="172"/>
2827
<source>Somali</source>
2828
<translation>索马里语</translation>
2831
<location filename="../languages.cpp" line="173"/>
2832
<source>Albanian</source>
2833
<translation>阿尔巴尼亚语</translation>
2836
<location filename="../languages.cpp" line="242"/>
2837
<source>Serbian</source>
2838
<translation>赛尔维亚语</translation>
2841
<location filename="../languages.cpp" line="177"/>
2842
<source>Sundanese</source>
2843
<translation>巽他语</translation>
2846
<location filename="../languages.cpp" line="243"/>
2847
<source>Swedish</source>
2848
<translation>瑞典语</translation>
2851
<location filename="../languages.cpp" line="179"/>
2852
<source>Swahili</source>
2853
<translation>斯瓦希里语</translation>
2856
<location filename="../languages.cpp" line="180"/>
2857
<source>Tamil</source>
2858
<translation>坦米尔语</translation>
2861
<location filename="../languages.cpp" line="181"/>
2862
<source>Telugu</source>
2863
<translation>泰卢固语</translation>
2866
<location filename="../languages.cpp" line="182"/>
2867
<source>Tajik</source>
2868
<translation>塔吉克语</translation>
2871
<location filename="../languages.cpp" line="183"/>
2872
<source>Thai</source>
2873
<translation>泰国语</translation>
2876
<location filename="../languages.cpp" line="184"/>
2877
<source>Tigrinya</source>
2878
<translation>提格里尼亚语</translation>
2881
<location filename="../languages.cpp" line="185"/>
2882
<source>Turkmen</source>
2883
<translation>土库曼语</translation>
2886
<location filename="../languages.cpp" line="186"/>
2887
<source>Tagalog</source>
2888
<translation>塔加路族语</translation>
2891
<location filename="../languages.cpp" line="188"/>
2892
<source>Tonga</source>
2893
<translation>汤加语</translation>
2896
<location filename="../languages.cpp" line="265"/>
2897
<source>Turkish</source>
2898
<translation>土耳其语</translation>
2901
<location filename="../languages.cpp" line="190"/>
2902
<source>Tsonga</source>
2903
<translation>聪加语</translation>
2906
<location filename="../languages.cpp" line="191"/>
2907
<source>Tatar</source>
2908
<translation>鞑靼语</translation>
2911
<location filename="../languages.cpp" line="192"/>
2912
<source>Twi</source>
2913
<translation>契维语</translation>
2916
<location filename="../languages.cpp" line="194"/>
2917
<source>Uighur</source>
2918
<translation>维吾尔语</translation>
2921
<location filename="../languages.cpp" line="245"/>
2922
<source>Ukrainian</source>
2923
<translation>乌克兰语</translation>
2926
<location filename="../languages.cpp" line="196"/>
2927
<source>Urdu</source>
2928
<translation>乌尔都语</translation>
2931
<location filename="../languages.cpp" line="197"/>
2932
<source>Uzbek</source>
2933
<translation>乌兹别克语</translation>
2936
<location filename="../languages.cpp" line="199"/>
2937
<source>Vietnamese</source>
2938
<translation>越南语</translation>
2941
<location filename="../languages.cpp" line="202"/>
2942
<source>Wolof</source>
2943
<translation>沃洛夫语</translation>
2946
<location filename="../languages.cpp" line="203"/>
2947
<source>Xhosa</source>
2948
<translation>班图语</translation>
2951
<location filename="../languages.cpp" line="204"/>
2952
<source>Yiddish</source>
2953
<translation>依地语</translation>
2956
<location filename="../languages.cpp" line="205"/>
2957
<source>Yoruba</source>
2958
<translation>约鲁巴语</translation>
2961
<location filename="../languages.cpp" line="206"/>
2962
<source>Zhuang</source>
2963
<translation></translation>
2966
<location filename="../languages.cpp" line="207"/>
2967
<source>Chinese</source>
2968
<translation>中文</translation>
2971
<location filename="../languages.cpp" line="208"/>
2972
<source>Zulu</source>
2973
<translation>祖鲁语</translation>
2976
<location filename="../languages.cpp" line="236"/>
2977
<source>Portuguese - Brazil</source>
2978
<translation>葡萄牙语 - 巴西</translation>
2981
<location filename="../languages.cpp" line="237"/>
2982
<source>Portuguese - Portugal</source>
2983
<translation>葡萄牙语 - 葡萄牙</translation>
2986
<location filename="../languages.cpp" line="246"/>
2987
<source>Simplified-Chinese</source>
2988
<translation>简体中文</translation>
2991
<location filename="../languages.cpp" line="247"/>
2992
<source>Traditional Chinese</source>
2993
<translation>繁体中文</translation>
2996
<location filename="../languages.cpp" line="255"/>
2997
<source>Unicode</source>
2998
<translation>Unicode</translation>
3001
<location filename="../languages.cpp" line="256"/>
3002
<source>UTF-8</source>
3003
<translation>UTF-8</translation>
3006
<location filename="../languages.cpp" line="257"/>
3007
<source>Western European Languages</source>
3008
<translation>西欧语</translation>
3011
<location filename="../languages.cpp" line="258"/>
3012
<source>Western European Languages with Euro</source>
3013
<translation>西欧语(包括欧盟)</translation>
3016
<location filename="../languages.cpp" line="259"/>
3017
<source>Slavic/Central European Languages</source>
3018
<translation>斯拉夫语</translation>
3021
<location filename="../languages.cpp" line="260"/>
3022
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
3023
<translation>世界语</translation>
3026
<location filename="../languages.cpp" line="261"/>
3027
<source>Old Baltic charset</source>
3028
<translation>波罗的海语</translation>
3031
<location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3032
<source>Cyrillic</source>
3033
<translation>Cyrillic</translation>
3036
<location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3037
<source>Modern Greek</source>
3038
<translation>希腊语</translation>
3041
<location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3042
<source>Baltic</source>
3043
<translation>波罗的海</translation>
3046
<location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3047
<source>Celtic</source>
3048
<translation>凯尔特语</translation>
3051
<location filename="../languages.cpp" line="268"/>
3052
<source>Hebrew charsets</source>
3053
<translation>希伯来语</translation>
3056
<location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3057
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
3058
<translation>乌克兰语</translation>
3061
<location filename="../languages.cpp" line="271"/>
3062
<source>Simplified Chinese charset</source>
3063
<translation>简体中文</translation>
3066
<location filename="../languages.cpp" line="272"/>
3067
<source>Traditional Chinese charset</source>
3068
<translation>繁体中文</translation>
3071
<location filename="../languages.cpp" line="273"/>
3072
<source>Japanese charsets</source>
3073
<translation>日本语</translation>
3076
<location filename="../languages.cpp" line="274"/>
3077
<source>Korean charset</source>
3078
<translation>韩国语</translation>
3081
<location filename="../languages.cpp" line="275"/>
3082
<source>Thai charset</source>
3083
<translation>泰国语</translation>
3086
<location filename="../languages.cpp" line="276"/>
3087
<source>Cyrillic Windows</source>
3088
<translation>Cyrillic Windows</translation>
3091
<location filename="../languages.cpp" line="277"/>
3092
<source>Slavic/Central European Windows</source>
3093
<translation>斯拉夫语</translation>
3096
<location filename="../languages.cpp" line="278"/>
3097
<source>Arabic Windows</source>
3098
<translation>阿拉伯语</translation>
3101
<location filename="../languages.cpp" line="26"/>
3102
<source>Avestan</source>
3103
<translation>阿维斯塔语</translation>
3106
<location filename="../languages.cpp" line="28"/>
3107
<source>Akan</source>
3108
<translation>阿肯语</translation>
3111
<location filename="../languages.cpp" line="30"/>
3112
<source>Aragonese</source>
3113
<translation>阿拉贡语</translation>
3116
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
3117
<source>Avaric</source>
3118
<translation>阿瓦尔语</translation>
3121
<location filename="../languages.cpp" line="37"/>
3122
<source>Belarusian</source>
3123
<translation>白俄罗斯语</translation>
3126
<location filename="../languages.cpp" line="41"/>
3127
<source>Bambara</source>
3128
<translation>班巴拉语</translation>
3131
<location filename="../languages.cpp" line="45"/>
3132
<source>Bosnian</source>
3133
<translation>波斯尼亚语</translation>
3136
<location filename="../languages.cpp" line="47"/>
3137
<source>Chechen</source>
3138
<translation>车臣语</translation>
3141
<location filename="../languages.cpp" line="49"/>
3142
<source>Cree</source>
3143
<translation>克里语</translation>
3146
<location filename="../languages.cpp" line="51"/>
3147
<source>Church</source>
3148
<translation type="unfinished">Church</translation>
3151
<location filename="../languages.cpp" line="52"/>
3152
<source>Chuvash</source>
3153
<translation>楚瓦士语</translation>
3156
<location filename="../languages.cpp" line="56"/>
3157
<source>Divehi</source>
3158
<translation>迪维希语</translation>
3161
<location filename="../languages.cpp" line="57"/>
3162
<source>Dzongkha</source>
3163
<translation>不丹语</translation>
3166
<location filename="../languages.cpp" line="58"/>
3167
<source>Ewe</source>
3168
<translation>埃维语</translation>
3171
<location filename="../languages.cpp" line="66"/>
3172
<source>Fulah</source>
3173
<translation>富拉语</translation>
3176
<location filename="../languages.cpp" line="68"/>
3177
<source>Fijian</source>
3178
<translation>斐济语</translation>
3181
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
3182
<source>Gaelic</source>
3183
<translation>盖尔人语</translation>
3186
<location filename="../languages.cpp" line="77"/>
3187
<source>Manx</source>
3188
<translation>马恩岛语</translation>
3191
<location filename="../languages.cpp" line="81"/>
3192
<source>Hiri</source>
3193
<translation type="unfinished">Hiri</translation>
3196
<location filename="../languages.cpp" line="83"/>
3197
<source>Haitian</source>
3198
<translation>海地语</translation>
3201
<location filename="../languages.cpp" line="86"/>
3202
<source>Herero</source>
3203
<translation>赫雷罗语</translation>
3206
<location filename="../languages.cpp" line="87"/>
3207
<source>Chamorro</source>
3208
<translation>夏莫罗语</translation>
3211
<location filename="../languages.cpp" line="91"/>
3212
<source>Igbo</source>
3213
<translation>伊博语</translation>
3216
<location filename="../languages.cpp" line="92"/>
3217
<source>Sichuan</source>
3218
<translation type="unfinished">Sichuan</translation>
3221
<location filename="../languages.cpp" line="93"/>
3222
<source>Inupiaq</source>
3223
<translation>依努庇克语</translation>
3226
<location filename="../languages.cpp" line="94"/>
3227
<source>Ido</source>
3228
<translation>伊多语</translation>
3231
<location filename="../languages.cpp" line="101"/>
3232
<source>Kongo</source>
3233
<translation>刚果语</translation>
3236
<location filename="../languages.cpp" line="102"/>
3237
<source>Kikuyu</source>
3238
<translation>吉库尤语</translation>
3241
<location filename="../languages.cpp" line="103"/>
3242
<source>Kuanyama</source>
3243
<translation>关琊玛语</translation>
3246
<location filename="../languages.cpp" line="106"/>
3247
<source>Khmer</source>
3248
<translation>高棉语</translation>
3251
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
3252
<source>Kanuri</source>
3253
<translation>卡努里语</translation>
3256
<location filename="../languages.cpp" line="112"/>
3257
<source>Komi</source>
3258
<translation>科米语</translation>
3261
<location filename="../languages.cpp" line="113"/>
3262
<source>Cornish</source>
3263
<translation>康沃尔语</translation>
3266
<location filename="../languages.cpp" line="116"/>
3267
<source>Luxembourgish</source>
3268
<translation>卢森堡语</translation>
3271
<location filename="../languages.cpp" line="117"/>
3272
<source>Ganda</source>
3273
<translation>干达语</translation>
3276
<location filename="../languages.cpp" line="118"/>
3277
<source>Limburgan</source>
3278
<translation type="unfinished">Limburgan</translation>
3281
<location filename="../languages.cpp" line="120"/>
3282
<source>Lao</source>
3283
<translation>老挝语</translation>
3286
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
3287
<source>Luba-Katanga</source>
3288
<translation>卢巴加丹加语</translation>
3291
<location filename="../languages.cpp" line="125"/>
3292
<source>Marshallese</source>
3293
<translation>马绍尔语</translation>
3295
<message encoding="UTF-8">
3296
<location filename="../languages.cpp" line="136"/>
3297
<source>Bokmål</source>
3298
<translation>巴克摩语</translation>
3301
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
3302
<source>Ndebele</source>
3303
<translation>恩德贝勒语</translation>
3306
<location filename="../languages.cpp" line="139"/>
3307
<source>Ndonga</source>
3308
<translation>恩敦加语</translation>
3311
<location filename="../languages.cpp" line="144"/>
3312
<source>Navajo</source>
3313
<translation>纳瓦霍语</translation>
3316
<location filename="../languages.cpp" line="145"/>
3317
<source>Chichewa</source>
3318
<translation type="unfinished">Chichewa</translation>
3321
<location filename="../languages.cpp" line="147"/>
3322
<source>Ojibwa</source>
3323
<translation>奥季布瓦语</translation>
3326
<location filename="../languages.cpp" line="148"/>
3327
<source>Oromo</source>
3328
<translation>阿曼语</translation>
3331
<location filename="../languages.cpp" line="150"/>
3332
<source>Ossetian</source>
3333
<translation>南奥塞梯语</translation>
3336
<location filename="../languages.cpp" line="151"/>
3337
<source>Panjabi</source>
3338
<translation>潘贾比语</translation>
3341
<location filename="../languages.cpp" line="152"/>
3342
<source>Pali</source>
3343
<translation>巴利语</translation>
3346
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
3347
<source>Pushto</source>
3348
<translation>普什图语</translation>
3351
<location filename="../languages.cpp" line="157"/>
3352
<source>Romansh</source>
3353
<translation>罗曼什语</translation>
3356
<location filename="../languages.cpp" line="158"/>
3357
<source>Rundi</source>
3358
<translation>基隆迪语</translation>
3361
<location filename="../languages.cpp" line="163"/>
3362
<source>Sardinian</source>
3363
<translation>撒丁语</translation>
3366
<location filename="../languages.cpp" line="165"/>
3367
<source>Sami</source>
3368
<translation>萨米语</translation>
3371
<location filename="../languages.cpp" line="166"/>
3372
<source>Sango</source>
3373
<translation>桑格罗语</translation>
3376
<location filename="../languages.cpp" line="167"/>
3377
<source>Sinhala</source>
3378
<translation>僧伽罗语</translation>
3381
<location filename="../languages.cpp" line="175"/>
3382
<source>Swati</source>
3383
<translation>辛辛那提语</translation>
3386
<location filename="../languages.cpp" line="176"/>
3387
<source>Sotho</source>
3388
<translation>梭托语</translation>
3391
<location filename="../languages.cpp" line="187"/>
3392
<source>Tswana</source>
3393
<translation>南非班图语</translation>
3396
<location filename="../languages.cpp" line="193"/>
3397
<source>Tahitian</source>
3398
<translation>大溪地语</translation>
3401
<location filename="../languages.cpp" line="198"/>
3402
<source>Venda</source>
3403
<translation>文达语</translation>
3405
<message encoding="UTF-8">
3406
<location filename="../languages.cpp" line="200"/>
3407
<source>Volapük</source>
3408
<translation>沃拉普克语</translation>
3411
<location filename="../languages.cpp" line="201"/>
3412
<source>Walloon</source>
3413
<translation>华隆语</translation>
2135
3417
<name>LogWindow</name>
2137
<location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
3419
<location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
2138
3420
<source>Choose a filename to save under</source>
2139
3421
<translation>选择保存文件名</translation>
2142
<location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
3424
<location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
2143
3425
<source>Confirm overwrite?</source>
2144
3426
<translation>是否覆盖?</translation>
2147
<location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
3429
<location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
2148
3430
<source>Error saving file</source>
2149
3431
<translation>保存文件出错</translation>
2152
<location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
3434
<location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
2153
3435
<source>The file already exists.
2154
3436
Do you want to overwrite?</source>
2155
3437
<translation>文件己存在。
2156
3438
是否覆盖?</translation>
2159
<location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
3441
<location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
2160
3442
<source>The log couldn't be saved</source>
2161
3443
<translation>日志不能被保存</translation>
2164
<location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
3446
<location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
2165
3447
<source>Logs</source>
2166
3448
<translation>日志</translation>
2456
3751
示例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
2459
<location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
3754
<location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
2460
3755
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2461
3756
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2462
3757
<translation>最后是音频过滤器。和视频过滤器的规则一样。
2463
3758
示例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
2466
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2467
<source>Don't repaint the background of the video window</source>
2468
<translation>不重绘视频窗口的背景</translation>
2471
<location filename="../prefadvanced.ui" line="373"/>
2472
<source>&Logs</source>
2473
<translation type="obsolete">日志(&L)</translation>
2476
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
3761
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
2477
3762
<source>Log MPlayer output</source>
2478
3763
<translation>记录 MPlayer 的输出</translation>
2481
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
3766
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="422"/>
2482
3767
<source>Log SMPlayer output</source>
2483
3768
<translation>记录 SMPlayer 的输出</translation>
2486
<location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
3771
<location filename="../prefadvanced.ui" line="652"/>
2487
3772
<source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2488
3773
<translation>此选项主要用于调试。</translation>
2491
<location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2492
<source>&MPlayer language</source>
2493
<translation>MPlayer 语言(&M)</translation>
2496
<location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2497
<source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)<br><br>
2498
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2499
<translation>SMPlayer 需要读取和处理 MPlayer 的输出, 有的时候这依赖英文文本。如果您使用翻译成其它语言的 MPlayer, 那么您需要修改 SMPlayer 查找的文本。(技术上您可以使用正则表达式)<br><br>
2500
下拉列表可能已经为一些语言提供了正则表达式。</translation>
2503
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
3776
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="376"/>
2504
3777
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source>
2505
3778
<translation>选择这个选项可以减少闪烁。但也可能造成视频不能正常显示。</translation>
2508
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2509
<source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in <b>Options->View logs->mplayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
2510
<translation>如果勾选, SMPlayer 将记录 MPlayer 的输出 (你可以在<b>选项->查看日志->mplayer</b>查看)。如果出现错误,此记录可能包含重要信息, 所以推荐勾选。</translation>
2513
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2514
<source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in <b>Options->View logs->smplayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2515
<translation>如果勾选, SMPlayer 将记录 SMPlayer 输出的调试信息 (你可以在<b>选项->查看日志->smplayer</b>查看)。当你找到 bug 时, 对于开发者这将会是非常重要的信息。</translation>
2518
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
3781
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
2519
3782
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
2520
3783
<translation>过滤 SMPlayer 的记录</translation>
2523
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2524
<source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
2525
<translation>这个选项允许过滤 SMPlayer 将要记录的日志。这里您可以使用任何正则表达式。<br>示例:<i>^Core::..*</i> 将只记录以 <i>Core::</i> 开头的行</translation>
2528
<location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
3786
<location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2529
3787
<source>&Monitor aspect:</source>
2530
3788
<translation>锁定外观(&M):</translation>
2533
<location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
3791
<location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2534
3792
<source>&Run MPlayer in its own window</source>
2535
3793
<translation>让 Mplayer 在自己的窗口里运行(&R)</translation>
2538
<location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
3796
<location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
2539
3797
<source>&Options:</source>
2540
3798
<translation>选项(&O):</translation>
2543
<location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
3801
<location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
2544
3802
<source>V&ideo filters:</source>
2545
3803
<translation>视频过滤器(&I):</translation>
2548
<location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
3806
<location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
2549
3807
<source>Audio &filters:</source>
2550
3808
<translation>音频过滤器(&F):</translation>
2553
<location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
3811
<location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2554
3812
<source>&Colorkey:</source>
2555
<translation type="unfinished">颜色代码(&C):</translation>
2558
<location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2559
<source>&Don't repaint the background of the video window</source>
2560
<translation>不重绘视频窗口的背景(&D)</translation>
2563
<location filename="../prefadvanced.ui" line="385"/>
2564
<source>Log &MPlayer output</source>
2565
<translation type="obsolete">记录 MPlayer 的输出(&M)</translation>
2568
<location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
3813
<translation>颜色代码(&C):</translation>
3816
<location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
2569
3817
<source>Log &SMPlayer output</source>
2570
3818
<translation>记录 SMPlayer 的输出(&S)</translation>
2573
<location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
3821
<location filename="../prefadvanced.ui" line="662"/>
2574
3822
<source>&Filter for SMPlayer logs:</source>
2575
3823
<translation>过滤 SMPlayer 的记录(&F):</translation>
2578
<location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2579
<source>&End of file:</source>
2580
<translation type="unfinished"></translation>
2583
<location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2584
<source>&No video:</source>
2585
<translation type="unfinished"></translation>
2588
<location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
3826
<location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
2589
3827
<source>C&hange...</source>
2590
3828
<translation>更改(&H)...</translation>
2593
<location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
3831
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2594
3832
<source>Logs</source>
2595
3833
<translation>日志</translation>
2598
<location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
3836
<location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/>
2599
3837
<source>Log MPlayer &output</source>
2600
3838
<translation>记录 MPlayer 的输出(&O)</translation>
2603
<location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
3841
<location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
2604
3842
<source>Options for MP&layer</source>
2605
3843
<translation>Mplayer 选项(&L)</translation>
2608
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
3846
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
2609
3847
<source>Autosave MPlayer log</source>
2610
3848
<translation>自动保存 MPlayer 的日志</translation>
2613
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
3851
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
2614
3852
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source>
2615
3853
<translation>如果勾选此选项, 将在每次播放新的文件时保存 MPlayer 的日志到指定的文件。这是为外部应用程序准备的 , 这样它们就可以获得您正在播放的文件的信息。</translation>
2618
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
3856
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
2619
3857
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
2620
3858
<translation>自动保存 MPlayer 日志的文件名</translation>
2623
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
3861
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
2624
3862
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2625
3863
<translation>这里输入的路径和文件名将用于保存 MPlayer 的日志。</translation>
2628
<location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
3866
<location filename="../prefadvanced.ui" line="619"/>
2629
3867
<source>A&utosave MPlayer log to file</source>
2630
3868
<translation>自动保存 MPlayer 日志到文件(&U)</translation>
2633
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
3871
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="365"/>
2634
3872
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2635
3873
<translation>传递短文件名 (8+3) 给 MPlayer</translation>
2638
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
3876
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="369"/>
2639
3877
<source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2640
3878
<translation>当前 MPlayer 不能打开文件名中包含本地代码页以外字符的文件。勾选此选项将使 SMPlayer 传递短文件名给 MPlayer, 使 MPlayer 能打开。</translation>
2643
<location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
3881
<location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
2644
3882
<source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2645
3883
<translation>传递短文件名 (8+3) 给 MPlayer (&P)</translation>
2648
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
3886
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
2649
3887
<source>Monitor aspect</source>
2650
3888
<translation>锁定外观</translation>
2653
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
3891
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="337"/>
2654
3892
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2655
3893
<translation>选择您的显示器的外观比例。</translation>
2658
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
3896
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="339"/>
2659
3897
<source>Run MPlayer in its own window</source>
2660
3898
<translation>让 Mplayer 在自己的窗口里运行</translation>
2663
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
3901
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="345"/>
2664
3902
<source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2665
3903
<translation>如果您勾选了这个选项, MPlayer 的视频窗口将不再内嵌在 SMPlayer 的主窗口里, 它将使用自己的独立窗口。注意鼠标和键盘事件将被MPlayer 直接处理, 这意味着快捷键和鼠标点击将不一定有效, 除非焦点在 MPlayer 的窗口上。</translation>
2668
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
3906
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
2669
3907
<source>Colorkey</source>
2670
<translation type="unfinished"></translation>
3908
<translation>颜色代码</translation>
2673
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
3911
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="383"/>
2674
3912
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2675
3913
<translation>如果您发现部分视频出现在别的窗口上, 您可以通知改变 colorkey 来修复它。请选择靠近黑色的颜色。</translation>
2678
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
3916
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
2679
3917
<source>Options for MPlayer</source>
2680
3918
<translation>Mplayer 的选项</translation>
2683
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
3921
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2684
3922
<source>Options</source>
2685
3923
<translation>选项</translation>
2688
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
3926
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="402"/>
2689
3927
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2690
3928
<translation>在这里您可以输入 MPlayer 的选项。请以空格分隔它们。</translation>
2693
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
3931
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
2694
3932
<source>Video filters</source>
2695
3933
<translation>视频过滤器</translation>
2698
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
3936
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
2699
3937
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2700
3938
<translation>在这里你可以给 Mplayer 添加视频过滤器。请用逗号分隔它们。不要使用空格!</translation>
2703
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
3941
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
2704
3942
<source>Audio filters</source>
2705
3943
<translation>音频过滤器</translation>
2708
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
3946
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
2709
3947
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2710
3948
<translation>在这里你可以给 Mplayer 添加音频过滤器。请用逗号分隔它们。不要使用空格!</translation>
2713
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2714
<source>MPlayer language</source>
2715
<translation>MPlayer 语言</translation>
3951
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
3952
<source>Repaint the background of the video window</source>
3953
<translation>重绘视频窗口的背景</translation>
3956
<location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
3957
<source>Repaint the backgroun&d of the video window</source>
3958
<translation>重绘视频窗口的背景(&D)</translation>
3961
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
3962
<source>IPv4</source>
3963
<translation>IPv4</translation>
3966
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
3967
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
3968
<translation>使用 IPv4 网络连接。失败后自动使用 IPv6。</translation>
3971
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
3972
<source>IPv6</source>
3973
<translation>IPv6</translation>
3976
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
3977
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
3978
<translation>使用 IPv6 网络连接。失败后自动使用 IPv4。</translation>
3981
<location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
3982
<source>Network Connection</source>
3983
<translation>网络连接</translation>
3986
<location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
3987
<source>IPv&4</source>
3988
<translation>IPv4(&4)</translation>
3991
<location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
3992
<source>IPv&6</source>
3993
<translation>IPv6(&6)</translation>
3996
<location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
3997
<source>Lo&gs</source>
3998
<translation>日志(&G)</translation>
4001
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="347"/>
4002
<source>Rebuild index if needed</source>
4003
<translation>当需要的时候重建索引</translation>
4006
<location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
4007
<source>Rebuild &index if needed</source>
4008
<translation>当需要的时候重建索引(&I)</translation>
4011
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
4012
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4013
<translation>如果勾选, SMPlayer 将记录 SMPlayer 输出的调试信息 (你可以在<b>选项->查看日志->smplayer</b>查看)。当你找到 bug 时, 对于开发者这将会是非常重要的信息。</translation>
4016
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
4017
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
4018
<translation>如果勾选, SMPlayer 将记录 MPlayer 的输出 (你可以在<b>选项->查看日志->mplayer</b>查看)。如果出现错误,此记录可能包含重要信息, 所以推荐勾选。</translation>
4021
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
4022
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
4023
<translation>这个选项允许过滤 SMPlayer 将要记录的日志。这里您可以使用任何正则表达式。<br>示例:<i>^Core::..*</i> 将只记录以 <i>Core::</i> 开头的行</translation>
4026
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="354"/>
4027
<source>Correct pts</source>
4028
<translation type="unfinished">正确的 pts</translation>
4031
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
4032
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4033
<translation>切换 MPlayer 到一个试验模式。该模式下视频帧的计算方式不同,增加帧数或修改已有帧时间标记的视频滤镜在该模式下被支持.更精确的时间标记可以在启用 SSA/ASS 库的字幕播放时看到。没有的正确 pts 通常会导致字幕慢数帧。该选项在某些分离器和编译码器工作不正确。</translation>
4036
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
4037
<source>Actions list</source>
4038
<translation>动作列表</translation>
4041
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
4042
<source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source>
4043
<translation>在这里您可以指定一系列的<i>动作</i>,这些动作将在每个文件打开的时间被执行。您可以在<b>鼠标和键盘</b>里的快捷键编辑器里找到可用的动作。动作之间必需用空格分格。开关动作后面可以用<i>true</i>和<i>false</i>来启用或禁用这个动作。</translation>
2718
4046
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2719
<source>End of file</source>
2720
<translation type="unfinished"></translation>
2723
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2724
<source>Select or type a regular expression for 'End of file'</source>
2725
<translation>选择或为 'End of file' 输入正则表达式</translation>
2728
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2729
<source>No video</source>
2730
<translation type="unfinished"></translation>
2733
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2734
<source>Select or type a regular expression for 'No video'</source>
2735
<translation>选择或为 'No video' 输入正则表达式</translation>
4047
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4048
<translation>限制: 动作只在文件打开的时候才会执行,MPlayer 的进程重启时则不会(例如您选择了一个音频或视频过滤器)。</translation>
4051
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
4052
<source>Network</source>
4053
<translation>网络</translation>
4056
<location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
4057
<source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4058
<translation>每次打开文件时运行以下的动作。动作必需以空格分格(&U):</translation>
4061
<location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
4062
<source>&Network</source>
4063
<translation>网络(&N)</translation>
4066
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="393"/>
4067
<source>Example:</source>
4068
<translation>示例:</translation>
4071
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
4072
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source>
4073
<translation>在找不到索引的时候重建索引以允许定位。对那些下载不完整或创建失败的文件有用。这个选项只在当前媒体支持定位时有效(例如不包括标准输入和管道输入等)。<br><b>注意:</b>建立索引当需要一些时间。</translation>
4076
<location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
4077
<source>C&orrect PTS:</source>
4078
<translation type="unfinished">正确的 pts(&O):</translation>
2739
4082
<name>PrefAssociations</name>
2741
<location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
4084
<location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2742
4085
<source>Warning</source>
2743
4086
<translation>警告</translation>
2746
<location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
4089
<location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2747
4090
<source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2748
4091
<translation>并非所有的文件都能被关联。请检查您的安全权限,然后重试。</translation>
2751
<location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
4094
<location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2752
4095
<source>File Types</source>
2753
4096
<translation>文件类型</translation>
2756
<location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
4099
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2757
4100
<source>Select all</source>
2758
4101
<translation>全选</translation>
2761
<location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
4104
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2762
4105
<source>Check all file types in the list</source>
2763
4106
<translation>勾选列表中的所有文件类型</translation>
2766
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
4109
<location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2767
4110
<source>Uncheck all file types in the list</source>
2768
4111
<translation>不勾选列表中的所有文件类型</translation>
2771
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
4114
<location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2772
4115
<source>List of file types</source>
2773
4116
<translation>文件类型列表</translation>
2776
<location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
4119
<location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2777
4120
<source>File types</source>
2778
4121
<translation>文件类型</translation>
2781
<location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
4124
<location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2782
4125
<source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2783
4126
<translation>SMPlayer 支持的媒体文件:</translation>
2786
<location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
4129
<location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2787
4130
<source>Select All</source>
2788
4131
<translation>全选</translation>
2791
<location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
4134
<location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2792
4135
<source>Select None</source>
2793
4136
<translation>选择无</translation>
2796
<location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
4139
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2797
4140
<source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2798
4141
<translation>选择您希望 SMPlayer 去关联的媒体文件后缀。当您点击应用后, 选择的文件将被 SMPlayer 关联。如果您取消选择一种媒体类型, 文件关联将被还原。</translation>
2801
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
4144
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2802
4145
<source>Select none</source>
2803
4146
<translation>选择无</translation>
2806
<location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
4149
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2807
4150
<source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source>
2808
4151
<translation> <b>注意:</b> (还原在 Windows Vista 中无效)。</translation>
2889
4247
<translation>路径</translation>
2892
<location filename="../prefgeneral.ui" line="76"/>
2893
<source>Select...</source>
2894
<translation type="obsolete">选择...</translation>
2897
<location filename="../prefgeneral.ui" line="96"/>
2898
<source>Folder for storing screenshots:</source>
2899
<translation type="obsolete">保存截图的目录:</translation>
2902
<location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
2903
<source>Search...</source>
2904
<translation type="obsolete">搜索...</translation>
2907
<location filename="../prefgeneral.ui" line="83"/>
2908
<source>Select the MPlayer executable:</source>
2909
<translation type="obsolete">选择 Mplayer 的可执行文件:</translation>
2912
<location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2913
<source>Output drivers</source>
2914
<translation>输出设备</translation>
2917
<location filename="../prefgeneral.ui" line="124"/>
2918
<source>Video:</source>
2919
<translation type="obsolete">视频:</translation>
2922
<location filename="../prefgeneral.ui" line="261"/>
2923
<source>Audio:</source>
2924
<translation type="obsolete">音频:</translation>
2927
<location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
4250
<location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2928
4251
<source>Media settings</source>
2929
4252
<translation>媒体设置</translation>
2932
<location filename="../prefgeneral.ui" line="239"/>
2933
<source>Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2934
<translation type="obsolete">记录所有文件的设置 (音轨, 字幕...)</translation>
2937
<location filename="../prefgeneral.ui" line="232"/>
2938
<source>Don't remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2939
<translation type="obsolete">不要记录当前播放位置 (从文件开始播放)</translation>
2942
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
4255
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
2943
4256
<source>Preferred audio and subtitles</source>
2944
4257
<translation>首选的音频和字幕</translation>
2947
<location filename="../prefgeneral.ui" line="290"/>
2948
<source>Subtitles:</source>
2949
<translation type="obsolete">字幕:</translation>
2952
<location filename="../prefgeneral.ui" line="296"/>
2953
<source>&Video and audio</source>
2954
<translation type="obsolete">视频和音频(&V)</translation>
2957
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
4260
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
2958
4261
<source>Video</source>
2959
4262
<translation>视频</translation>
2962
<location filename="../prefgeneral.ui" line="347"/>
2963
<source>Use software video equalizer</source>
2964
<translation type="obsolete">使用软件均衡器</translation>
2967
<location filename="../prefgeneral.ui" line="362"/>
2968
<source>Enable postprocessing for all videos</source>
2969
<translation type="obsolete">为所有视频启用 postprocessing</translation>
2972
<location filename="../prefgeneral.ui" line="385"/>
2973
<source>Quality:</source>
2974
<translation type="obsolete">品质:</translation>
2977
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
4265
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
2978
4266
<source>Start videos in fullscreen</source>
2979
4267
<translation>用全屏播放</translation>
2982
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
4270
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
2983
4271
<source>Disable screensaver</source>
2984
4272
<translation>禁用屏保</translation>
2987
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
4275
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
2988
4276
<source>Audio</source>
2989
4277
<translation>音频</translation>
2992
<location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
2993
<source>Use software volume control</source>
2994
<translation type="obsolete">使用软件音量控制</translation>
2997
<location filename="../prefgeneral.ui" line="526"/>
2998
<source>Max. Amplification:</source>
2999
<translation type="obsolete">最大放大:</translation>
3002
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
4280
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
3003
4281
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
3004
4282
<translation>AC3/DTS 经由 S/PDIF</translation>
3007
<location filename="../prefgeneral.ui" line="558"/>
3008
<source>Volume normalization</source>
3009
<translation type="obsolete">音量正常化</translation>
3012
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
4285
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
3013
4286
<source>Select the mplayer executable</source>
3014
4287
<translation>选择 Mplayer 的可执行文件</translation>
3017
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
4290
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
3018
4291
<source>Executables</source>
3019
4292
<translation>可执行</translation>
3022
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
4295
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
3023
4296
<source>All files</source>
3024
4297
<translation>所有文件</translation>
3027
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
4300
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
3028
4301
<source>Select a directory</source>
3029
4302
<translation>选择一个目录</translation>
3032
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
4305
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
3033
4306
<source>MPlayer executable</source>
3034
4307
<translation>Mplayer 的可执行文件</translation>
3037
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
3038
<source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.<br>smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).<br><b>If this setting is wrong, smplayer won't be able to play anything!</b></source>
3039
<translation>这里您必须指定 SMPlayer 要使用的 MPlayer 的可执行文件。<br>SMPlayer 需要至少 1.0rc1 的 MPlayer (推荐 SVN 版)。<br><b>如果此设置错误, SMPlayer 将不能播放任何文件!</b></translation>
3042
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
4310
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
3043
4311
<source>Screenshots folder</source>
3044
4312
<translation>保存截图的目录</translation>
3047
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="484"/>
3048
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
3049
<translation>这里你可以设置 SMPlayer 存放截图的目录。如果这里为空,截图功能将被禁用。</translation>
3052
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="486"/>
4315
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
3053
4316
<source>Video output driver</source>
3054
4317
<translation>视频输出驱动</translation>
3057
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
3058
<source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
3059
<translation>选择视频输出驱动。通常 xv (linux) 和 directx (windows) 能提供最佳性能。</translation>
3062
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
4320
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
3063
4321
<source>Audio output driver</source>
3064
4322
<translation>音频输出驱动</translation>
3067
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="491"/>
4325
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
3068
4326
<source>Select the audio output driver.</source>
3069
4327
<translation>选择音频输出驱动。</translation>
3072
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
4330
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
3073
4331
<source>Remember settings</source>
3074
4332
<translation>记住设置</translation>
3077
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="496"/>
3078
<source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don't like this feature.</source>
3079
<translation>默认情况下 SMPlayer 会记录您播放的每一个文件的设置(选择的音轨, 音量, 过滤器...)。如果您不喜欢这个特性, 请不要勾选此选项。</translation>
3082
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="498"/>
3083
<source>Don't remember time position</source>
3084
<translation>不记录播放的时间位置</translation>
3087
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
3088
<source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
3089
<translation>如果勾选此选项, SMPlayer 将从头播放所有文件。</translation>
3092
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="603"/>
4335
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
3093
4336
<source>Preferred audio language</source>
3094
4337
<translation>首选音频语言</translation>
3097
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="611"/>
3098
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
3099
<translation>这里您可以输入您首选的语言和音频流。当在媒体里发现多个音频流时, SMPlayer 将试图使用您的首选语言。<br>这只在媒体提供语言和音频流信息时有效, 像 DVD 或 mkv 文件。<br>这里支持正则表达式。示例: <b>es|esp|spa</b> 将选择匹配 <i>es</i>, <i>esp</i> 或 <i>spa</i> 的音轨。</translation>
3102
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="613"/>
4340
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
3103
4341
<source>Preferred subtitle language</source>
3104
4342
<translation>首选字幕语言</translation>
3107
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="621"/>
3108
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
3109
<translation>这里您可以输入您首选的语言和音频流。当在媒体里发现多个音频流时, SMPlayer 将试图使用您的首选语言。<br>这只在媒体提供语言和音频流信息时有效, 像 DVD 或 mkv 文件。<br>这里支持正则表达式。示例: <b>es|esp|spa</b> 将选择匹配 <i>es</i>, <i>esp</i> 或 <i>spa</i> 的音轨。</translation>
3112
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
4345
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
3113
4346
<source>Software video equalizer</source>
3114
4347
<translation>软件视频均衡</translation>
3117
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
4350
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
3118
4351
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
3119
4352
<translation>您可以勾选此选项如果视频均衡器不被您的显卡或选择的输出驱动支持。<br><b>注意:</b>这个选项可能和一些视频输出驱动不兼容。</translation>
3122
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="544"/>
4355
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
3123
4356
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
3124
4357
<translation>如果勾选此选项, 所有的视频将一开始就使用全屏模式。</translation>
3127
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
3128
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.<br><b>Note:</b> This option works only in X11 and Windows.</source>
3129
<translation>勾选此选项将在播放时禁用屏保。<br>播放结束后屏保会重新起用。<br><b>注意:</b> 这个选项只在 X11 和 Windows 下有效。</translation>
3132
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
4360
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
3133
4361
<source>Software volume control</source>
3134
4362
<translation>软件音量控制</translation>
3137
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
4365
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
3138
4366
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
3139
4367
<translation>勾选这个选项以使用软件混音(不使用声卡混音)。</translation>
3142
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
4370
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
3143
4371
<source>Postprocessing quality</source>
3144
4372
<translation>后期处理品质</translation>
3147
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
4375
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
3148
4376
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
3149
4377
<translation>动态改变后期处理的级别, 依赖于可用的空闲 CPU 时间. 这个数字说明将被用到的最大级别。通常您可以选用较大的数字。</translation>
3152
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
4380
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
3153
4381
<source>Change volume</source>
3154
4382
<translation>改变音量</translation>
3157
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
4385
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
3158
4386
<source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
3159
4387
<translation>如果被选中,SMPlayer 将记住每一个文件的音量并在再次播放时使用。对于新文件将使用默认音量。</translation>
3162
<location filename="../prefgeneral.ui" line="460"/>
3163
<source>Default volume:</source>
3164
<translation type="obsolete">默认音量:</translation>
3167
<location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
4390
<location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
3168
4391
<source>0</source>
3169
4392
<translation>0</translation>
3172
<location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
4395
<location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
3173
4396
<source>&Change volume on every file</source>
3174
4397
<translation>改变所有文件的音量(&C)</translation>
3177
<location filename="../prefgeneral.ui" line="77"/>
3178
<source>&Search...</source>
3179
<translation type="obsolete">搜索(&S)...</translation>
3182
<location filename="../prefgeneral.ui" line="110"/>
3183
<source>S&elect...</source>
3184
<translation type="obsolete">选择(&E)...</translation>
3187
<location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
4400
<location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
3188
4401
<source>Select the &MPlayer executable:</source>
3189
4402
<translation>选择 Mplayer 的可执行文件(&M):</translation>
3192
<location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
4405
<location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
3193
4406
<source>&Folder for storing screenshots:</source>
3194
4407
<translation>保存截图的目录(&F):</translation>
3197
<location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
3198
<source>V&ideo:</source>
3199
<translation>视频(&V):</translation>
3202
<location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
4410
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
3203
4411
<source>&Audio:</source>
3204
4412
<translation>音频(&A):</translation>
3207
<location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
3208
<source>&Don't remember time position (files start playing from the beginning)</source>
3209
<translation>不要记录当前播放位置 (从文件开始播放)(&D)</translation>
3212
<location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
4415
<location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
3213
4416
<source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
3214
4417
<translation>记录所有文件的设置 (音轨, 字幕...)(&R)</translation>
3217
<location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
3218
<source>A&udio:</source>
3219
<translation type="obsolete">音频(&U):</translation>
3222
<location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
4420
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
3223
4421
<source>Su&btitles:</source>
3224
4422
<translation>字幕(&B):</translation>
3227
<location filename="../prefgeneral.ui" line="320"/>
3228
<source>&Use software video equalizer</source>
3229
<translation type="obsolete">使用软件均衡器(&U)</translation>
3232
<location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
4425
<location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
3233
4426
<source>&Quality:</source>
3234
4427
<translation>品质(&Q):</translation>
3237
<location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
4430
<location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
3238
4431
<source>Start videos in &fullscreen</source>
3239
4432
<translation>用全屏播放(&F)</translation>
3242
<location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
4435
<location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
3243
4436
<source>Disable &screensaver</source>
3244
4437
<translation>禁用屏保(&S)</translation>
3247
<location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
4440
<location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
3248
4441
<source>&Default volume:</source>
3249
4442
<translation>默认音量(&D):</translation>
3252
<location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
4445
<location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
3253
4446
<source>Use s&oftware volume control</source>
3254
4447
<translation>使用软件音量控制(&O)</translation>
3257
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
4450
<location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
3258
4451
<source>Ma&x. Amplification:</source>
3259
4452
<translation>最大放大(&X):</translation>
3262
<location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
4455
<location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
3263
4456
<source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
3264
4457
<translation>AC3/DTS 经由 S/PDIF(&A)</translation>
3267
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
4460
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
3268
4461
<source>Direct rendering</source>
3269
4462
<translation>直接呈现</translation>
3272
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
3273
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
3274
<translation>如果被选中,将使用直接呈现(direct rendering)(不是所有的编码和输出驱动都支持的)<br><b>警告:</b>可能使 OSD/字幕 出错!</translation>
3277
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
4465
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
3278
4466
<source>Double buffering</source>
3279
4467
<translation>双倍缓存</translation>
3282
<location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
4470
<location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
3283
4471
<source>D&irect rendering</source>
3284
4472
<translation>直接呈现(&I)</translation>
3287
<location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
4475
<location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
3288
4476
<source>Dou&ble buffering</source>
3289
4477
<translation>双倍缓存(&B)</translation>
3292
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
4480
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
3293
4481
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
3294
4482
<translation>双倍缓存通过将双帧存在内存里来解决闪烁的问题, 显现一帧的同时解码另一帧。如果禁用将影响 OSD, 但能消除 OSD 的闪烁。</translation>
3297
<location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
4485
<location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
3298
4486
<source>&Enable postprocessing by default</source>
3299
<translation>为所有视频启用 postprocessing(&E)</translation>
4487
<translation>为所有视频启用后期处理(&E)</translation>
3302
<location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
4490
<location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
3303
4491
<source>Volume &normalization by default</source>
3304
4492
<translation>默认音量正常化(&N)</translation>
3307
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
4495
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
3308
4496
<source>Close when finished</source>
3309
4497
<translation>结束时关闭</translation>
3312
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
4500
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
3313
4501
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
3314
4502
<translation>如果选择这个选项,主窗口会在当前文件或播放列表结束后自动关闭。</translation>
3317
<location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
3318
<source>&Close when finished</source>
3319
<translation>结束时关闭(&C)</translation>
3322
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
4505
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
3323
4506
<source>2 (Stereo)</source>
3324
4507
<translation>2 (立体声)</translation>
3327
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
4510
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
3328
4511
<source>4 (4.0 Surround)</source>
3329
4512
<translation>4 (4.0 环绕)</translation>
3332
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
4515
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
3333
4516
<source>6 (5.1 Surround)</source>
3334
4517
<translation>6 (5.1 环绕)</translation>
3337
<location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
4520
<location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
3338
4521
<source>C&hannels by default:</source>
3339
4522
<translation>默认频道(&H):</translation>
3342
<location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
4525
<location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
3343
4526
<source>&Pause when minimized</source>
3344
4527
<translation>最小化时暂停(&P)</translation>
3347
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
4530
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
3348
4531
<source>Pause when minimized</source>
3349
4532
<translation>最小化时暂停</translation>
3352
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
3353
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
3354
<translation>如果被勾选,在主窗口隐藏时暂停播放。还原窗口后,播放恢复。</translation>
3357
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
4535
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
3358
4536
<source>Enable postprocessing by default</source>
3359
4537
<translation>默认打开后期处理</translation>
3362
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
4540
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3363
4541
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3364
4542
<translation>后期处理将默认用于新打开的文件。</translation>
3367
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
4545
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
3368
4546
<source>Max. Amplification</source>
3369
4547
<translation>最大放大</translation>
3372
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
4550
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
3373
4551
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3374
4552
<translation>设置最大放大级别的百分比(默认: 110)。设成值 200 将允许您调节最大音量到现在的两倍。设成小于100的值后,初始音量(是100%)将超过最大值, 这时 OSD 的显示将不正确。</translation>
3377
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
4555
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
3378
4556
<source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3379
4557
<translation>使用硬件 AC3 passthrough</translation>
3382
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
4560
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
3383
4561
<source>Volume normalization by default</source>
3384
4562
<translation>默认音量正常化</translation>
3387
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
4565
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
3388
4566
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
3389
4567
<translation>不扭曲声音的最大音量。</translation>
3392
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
4570
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
3393
4571
<source>Default volume</source>
3394
4572
<translation>默认音量</translation>
3397
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
4575
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
3398
4576
<source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
3399
4577
<translation>设置新的文件要使用的初始音量。</translation>
3402
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
4580
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
3403
4581
<source>Channels by default</source>
3404
4582
<translation>默认频道</translation>
3407
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
3408
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3409
<translation type="unfinished"></translation>
3412
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
4585
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3413
4586
<source>Audio track</source>
3414
4587
<translation>音轨</translation>
3417
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
4590
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3418
4591
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source>
3419
4592
<translation>指定的默认音轨将被用于播放新的文件。如果音轨不存在, 将使用第一个音轨。<br><b>注意:</b><i>“首选音轨语言”</i>的设置将覆盖这个选项。</translation>
3422
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
4595
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3423
4596
<source>Subtitle track</source>
3424
4597
<translation>字幕</translation>
3427
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
4600
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3428
4601
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source>
3429
4602
<translation>指定的默认字幕将被用于播放新的文件。如果音轨不存在, 将使用第一个音轨。<br><b>注意:</b><i>“首选字幕语言”的设置将覆盖这个选项。</translation>
3432
<location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
4605
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3433
4606
<source>Or choose a track number:</source>
3434
4607
<translation>选择一个轨道:</translation>
3437
<location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
4610
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3438
4611
<source>Audi&o:</source>
3439
4612
<translation>音频(&O):</translation>
3442
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
4615
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3443
4616
<source>Preferred language:</source>
3444
4617
<translation>首选语言:</translation>
3447
<location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
4620
<location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3448
4621
<source>Preferre&d audio and subtitles</source>
3449
4622
<translation>首选的音频和字幕(&D)</translation>
3452
<location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
4625
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3453
4626
<source>&Subtitle:</source>
3454
4627
<translation>字幕(&S):</translation>
3457
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
4630
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3458
4631
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
3459
4632
<translation>这里可以输入您音频和字幕的首选语言。当媒体文件在多个音轨或字幕时, SMPlayer 将尝试您的首选语言。这只在媒体文件提供了音频和字幕的语言信息时才有效, 如 DVD 或 mkv 文件。<br>这些字段接受正则表达式。示例: <b>es|esp|spa</b> 将选择那些匹配 <i>es</i>, <i>esp</i> 或 <i>spa</i>的轨道。</translation>
3462
<location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
4635
<location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3463
4636
<source><Here it goes an explanation text>
3464
4637
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3465
4638
<translation>.</translation>
3468
<location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
4641
<location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3469
4642
<source>High speed &playback without altering pitch</source>
3470
4643
<translation>高速回放, 不改变音调(pitch)(&P)</translation>
3473
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
4646
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3474
4647
<source>High speed playback without altering pitch</source>
3475
4648
<translation>高速回放, 不改变音调(pitch)</translation>
3478
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
4651
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3479
4652
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3480
4653
<translation>允许改变高速回放速度。需要至少 MPlayer dev-SVN-r24924。</translation>
3483
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
4656
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3484
4657
<source>Change volume just before playing</source>
3485
4658
<translation>在播放前改变音量</translation>
3488
<location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3489
<source>Change volume just before p&laying (avoids loud volume on startup)</source>
3490
<translation>在播放前改变音量(避免启动时过于大声)(&L)</translation>
3493
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3494
<source>If this option is checked the initial volume will be set by using the <i>-volume</i> option in MPlayer.<br> <b>WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN'T HAVE THAT <i>-volume</i> OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON'T PLAY ANYTHING.</b></source>
3495
<translation>如果勾选此选项, 初始音量将由 MPlayer 的<i>.-volume></i>设置。<br><b>警告: 官方的 MPlayer 并没有<i>-volume</i>这个选项, 您需要打补丁, 否则 MPlayer 将因出错而不能播放任何东西。</b></translation>
3498
<location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
4661
<location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3499
4662
<source>&Video</source>
3500
4663
<translation>视频(&V)</translation>
3503
<location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
4666
<location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3504
4667
<source>Use s&oftware video equalizer</source>
3505
4668
<translation>使用软件均衡器(&O)</translation>
3508
<location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
4671
<location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3509
4672
<source>A&udio</source>
3510
4673
<translation>音频(&U)</translation>
3513
<location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
4676
<location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3514
4677
<source>Volume</source>
3515
4678
<translation>音量</translation>
3518
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
4681
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3519
4682
<source>None</source>
3520
4683
<translation>无</translation>
3523
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
4686
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3524
4687
<source>Lowpass5</source>
3525
<translation type="unfinished"></translation>
4688
<translation>Lowpass5</translation>
3528
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
4691
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3529
4692
<source>Yadif (normal)</source>
3530
<translation type="unfinished"></translation>
4693
<translation>Yadif (正常)</translation>
3533
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
4696
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3534
4697
<source>Yadif (double framerate)</source>
3535
<translation type="unfinished"></translation>
4698
<translation>Yadif (双倍缓存)</translation>
3538
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
4701
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3539
4702
<source>Linear Blend</source>
3540
<translation type="unfinished"></translation>
4703
<translation>线性混合</translation>
3543
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
4706
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3544
4707
<source>Kerndeint</source>
3545
<translation type="unfinished"></translation>
4708
<translation>Kerndeint</translation>
3548
<location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
4711
<location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3549
4712
<source>Dei&nterlace by default:</source>
3550
<translation type="unfinished"></translation>
4713
<translation>默认反拉丝(&N):</translation>
3553
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
4716
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3554
4717
<source>Deinterlace by default</source>
3555
<translation type="unfinished"></translation>
4718
<translation>默认反拉丝</translation>
3558
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
4721
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3559
4722
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3560
<translation type="unfinished">选择一个应用在所有新打开的视频上的 deinterlace 过滤器。</translation>
4723
<translation>选择一个应用在所有新打开的视频上的反拉丝过滤器。</translation>
4726
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
4727
<source>Remember time position</source>
4728
<translation>记录播放的时间位置</translation>
4731
<location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
4732
<source>Remember &time position</source>
4733
<translation>记录播放的时间位置(&T)</translation>
4736
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
4737
<source>Change volume just before p&laying</source>
4738
<translation>在播放前改变音量(&L)</translation>
4741
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
4742
<source>Enable the audio equalizer</source>
4743
<translation>启用音频均衡器</translation>
4746
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
4747
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
4748
<translation>如果您想使用音频均衡器,请勾选此选项。</translation>
4751
<location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
4752
<source>&Enable the audio equalizer</source>
4753
<translation>启用音频均衡器(&E)</translation>
4756
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
4757
<source>Draw video using slices</source>
4758
<translation>分块绘制视频</translation>
4761
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
4762
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
4763
<translation>启用/禁用按16像素分块绘制视频。如果禁用,整个画面将一次性完成。可能更快也可能更慢,这取决于显卡和可用的高速缓存。仅在使用 libmpeg2 和 libavcodec 解码器时有效。</translation>
4766
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
4767
<source>Dra&w video using slices</source>
4768
<translation>分块绘制视频(&W)</translation>
4771
<location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
4772
<source>&Close when finished playback</source>
4773
<translation>播放完成时关闭(&C)</translation>
4776
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
4777
<source>fast</source>
4778
<translation>快</translation>
4781
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
4782
<source>slow</source>
4783
<translation>慢</translation>
4786
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
4787
<source>fast - ATI cards</source>
4788
<translation>快 - ATI 显卡</translation>
4791
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
4792
<source>User defined...</source>
4793
<translation>用户自定义...</translation>
4796
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
4797
<source>Default zoom</source>
4798
<translation>默认缩放</translation>
4801
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
4802
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
4803
<translation>此选项将为新的视频设定默认缩放。</translation>
4806
<location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
4807
<source>Default &zoom:</source>
4808
<translation>默认缩放(&Z):</translation>
4811
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
4812
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
4813
<translation>这里您必须指定 SMPlayer 要使用的 MPlayer 的可执行文件。<br>SMPlayer 需要至少 1.0rc1 的 MPlayer (推荐 SVN 版)。</translation>
4816
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
4817
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source>
4818
<translation>如果设置错误, SMPlayer 将不能播放任何文件!</translation>
4821
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
4822
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
4823
<translation>这里你可以设置 SMPlayer 存放截图的目录。如果这里为空,截图功能将被禁用。</translation>
4826
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
4827
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
4828
<translation>选择视频输出驱动。%1 能提供最佳性能。</translation>
4831
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
4832
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
4833
<translation>推荐 %1. 尽量避免 %2 和 %3 ,它们是缓慢的并可能影响性能。</translation>
4836
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
4837
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source>
4838
<translation>默认情况下 SMPlayer 会记录您播放的每一个文件的设置(选择的音轨, 音量, 过滤器...)。如果您不喜欢这个特性, 请不要勾选此选项。</translation>
4841
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
4842
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
4843
<translation>如果被勾选,在主窗口隐藏时暂停播放。还原窗口后,播放恢复。</translation>
4846
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
4847
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
4848
<translation>勾选此选项将在播放时禁用屏保。<br>播放结束后屏保会重新起用。</translation>
4851
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
4852
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
4853
<translation>这里您可以输入您首选的音频流。当在媒体里发现多个音频流时, SMPlayer 将试图使用您的首选语言。<br>这只在媒体提供语言和音频流信息时有效, 像 DVD 或 mkv 文件。<br>这里支持正则表达式。示例: <b>es|esp|spa</b> 将选择匹配 <i>es</i>, <i>esp</i> 或 <i>spa</i> 的音轨。</translation>
4856
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
4857
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
4858
<translation>这里您可以输入您首选的字幕。当在媒体里发, 像 DVD 或 mkv 文件。<br>这里支持正则表达式。示例: <b>es|esp|spa</b> 将选择匹配 <i>es</i>, <i>esp</i> 或 <i>spa</i> 的字幕。</translation>
4861
<location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
4862
<source>Ou&tput driver:</source>
4863
<translation>输出设备(&T):</translation>
4866
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
4867
<source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
4868
<translation>如果勾选此选项,将在播放前设置初始音量。这将避免启动时的巨大声音。需要至少 MPlayer SVN r27872。</translation>
4871
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
4872
<source>Add black borders on fullscreen</source>
4873
<translation>在全屏时添加黑边框</translation>
4876
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
4877
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
4878
<translation>如果该选项被启用,在全屏模式下将会给图像添加黑色边框。这样就可以使字幕显示在黑色边框上。</translation>
4881
<location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
4882
<source>&Add black borders on fullscreen</source>
4883
<translation>在全屏时添加黑边框(&A)</translation>
4886
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
4887
<source>one ini file</source>
4888
<translation>单个 ini 文件</translation>
4891
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
4892
<source>multiple ini files</source>
4893
<translation>多个 ini 文件</translation>
4896
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
4897
<source>Method to store the file settings</source>
4898
<translation>文件设置的存放方式</translation>
4901
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
4902
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
4903
<translation>这个选项可以改变文件设置的存放方式。可用选项为:</translation>
4906
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
4907
<source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
4908
<translation><b>单个 ini 文件</b>: 所有播放的文件的设置将被存放在一个 ini 文件里(%1)</translation>
4911
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
4912
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
4913
<translation>后一种方式对于有很多文件的情况比较高效。</translation>
4916
<location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
4917
<source>&Store settings in</source>
4918
<translation>保存设置于(&S)</translation>
4921
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
4922
<source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
4923
<translation><b>多个 ini 文件</b>: 对每一个播放过的文件使用一个 ini 文件。这些 ini 文件将存放于目录 %1</translation>
4926
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
4927
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
4928
<translation>如果勾选此选项,SMPlayer 将记住文件上一次的播放位置。此选项只对正常文件有效(不包括 DVD, CD, URL)。</translation>
4931
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
4932
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
4933
<translation>如果被选中,将使用直接呈现(direct rendering)(不是所有的编码和输出驱动都支持的)<br><b>警告:</b>可能使 OSD/字幕出错!</translation>
4936
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
4937
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
4938
<translation>请求回放通道数。MPlayer 请求解码器按照指定通道数解码音频。将由解码器决定如何满足请求。该选项只在播放带有AC3音频的视频(像DVD)时有重要作用。在那时候,lib52 依默认值解压并按照指定请求的通道数混音音频。<b>注意</b>:该选项受编译码器(仅AC3)、滤镜(surround)和音频输出驱动(至少OSS)影响。</translation>
3568
4946
<translation>键盘和鼠标</translation>
3571
<location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
4949
<location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3572
4950
<source>&Keyboard</source>
3573
4951
<translation>键盘(&K)</translation>
3576
<location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
4954
<location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3577
4955
<source>icon</source>
3578
4956
<translation>图标</translation>
3581
<location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
4959
<location filename="../prefinput.cpp" line="154"/>
3582
4960
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3583
4961
<translation>在这里您可以更改任何快捷键。通过在一个快捷键单元格双击或键入来设置。您也可以保存您的设置然后共享给他人或加载别的电脑上的设置。</translation>
3586
<location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
4964
<location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3587
4965
<source>&Mouse</source>
3588
4966
<translation>鼠标(&M)</translation>
3591
<location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
4969
<location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3592
4970
<source>Button functions:</source>
3593
4971
<translation>按键功能:</translation>
3596
<location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
4974
<location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
3597
4975
<source>Media seeking</source>
3598
4976
<translation>媒体定位</translation>
3601
<location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
4979
<location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3602
4980
<source>Volume control</source>
3603
4981
<translation>音量控制</translation>
3606
<location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
4984
<location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
3607
4985
<source>Zoom video</source>
3608
4986
<translation>缩放视频</translation>
3611
<location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
4989
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3612
4990
<source>None</source>
3613
4991
<translation>无</translation>
3616
<location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
4994
<location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3617
4995
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3618
4996
<translation>在这里您可以更改任何快捷键。通过在一个快捷键单元格双击或键入来设置。您也可以保存您的设置然后共享给他人或加载别的电脑上的设置。</translation>
3621
<location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
4999
<location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3622
5000
<source>&Left click</source>
3623
5001
<translation>左击(&L)</translation>
3626
<location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
5004
<location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3627
5005
<source>&Double click</source>
3628
5006
<translation>双击(&D)</translation>
3631
<location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
5009
<location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3632
5010
<source>&Wheel function:</source>
3633
5011
<translation>滚轮功能(&W):</translation>
3636
<location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
5014
<location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
3637
5015
<source>Shortcut editor</source>
3638
5016
<translation>快捷键编辑器</translation>
3641
<location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
5019
<location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3642
5020
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3643
<translation type="unfinished"></translation>
5021
<translation>该表格允许您改变几乎全部键盘快捷键的动作。双击一个项目或按下回车,或者点击<b>改变快捷键</b>按钮进入<i>修改快捷键</i>对话框。有两种改变一个快捷键的方式:如果<b>捕获</b>按钮打开,那么只需要为指定动作按下新按键或按键组合(遗憾的是并不是所有的按键都支持此方法)。如果<b>捕获</b>按钮关闭,那么输入按键的全名即可。</translation>
3646
<location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
5024
<location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
3647
5025
<source>Left click</source>
3648
5026
<translation>左击</translation>
3651
<location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
5029
<location filename="../prefinput.cpp" line="278"/>
3652
5030
<source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3653
5031
<translation>选择左击的动作。</translation>
3656
<location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
5034
<location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
3657
5035
<source>Double click</source>
3658
5036
<translation>双击</translation>
3661
<location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
5039
<location filename="../prefinput.cpp" line="281"/>
3662
5040
<source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3663
5041
<translation>选择双击的动作。</translation>
3666
<location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
5044
<location filename="../prefinput.cpp" line="292"/>
3667
5045
<source>Wheel function</source>
3668
5046
<translation>滚轮功能</translation>
3671
<location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
5049
<location filename="../prefinput.cpp" line="293"/>
3672
5050
<source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3673
5051
<translation>选择鼠标滚轮的动作。</translation>
3676
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
5054
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3677
5055
<source>Play</source>
3678
5056
<translation>播放</translation>
3681
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
5059
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3682
5060
<source>Pause</source>
3683
5061
<translation>暂停</translation>
3686
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
5064
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3687
5065
<source>Stop</source>
3688
5066
<translation>停止</translation>
3691
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
5069
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3692
5070
<source>Fullscreen</source>
3693
5071
<translation>全屏</translation>
3696
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
5074
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3697
5075
<source>Compact</source>
3698
5076
<translation>简洁模式</translation>
3701
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5079
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3702
5080
<source>Screenshot</source>
3703
5081
<translation>截图</translation>
3706
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3707
<source>On top</source>
3708
<translation>置顶</translation>
3711
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
5084
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3712
5085
<source>Mute</source>
3713
5086
<translation>静音</translation>
3716
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
5089
<location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3717
5090
<source>Frame counter</source>
3718
5091
<translation>帧记数</translation>
3721
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5094
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3722
5095
<source>Reset zoom</source>
3723
5096
<translation>重设缩放</translation>
3726
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5099
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3727
5100
<source>Exit fullscreen</source>
3728
5101
<translation>退出全屏</translation>
3731
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
5104
<location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3732
5105
<source>Double size</source>
3733
5106
<translation>双倍大小</translation>
3736
<location filename="../prefinput.ui" line="169"/>
3737
<source>Mi&ddle click</source>
3738
<translation type="obsolete">中击(&D)</translation>
3741
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
5109
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3742
5110
<source>Play / Pause</source>
3743
5111
<translation>播放 / 暂停</translation>
3746
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
5114
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3747
5115
<source>Pause / Frame step</source>
3748
5116
<translation>暂停 / 单帧步进</translation>
3751
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3752
<source>Playlist</source>
3753
<translation>播放列表</translation>
3756
5119
<location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
5120
<source>Playlist</source>
5121
<translation>播放列表</translation>
5124
<location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3757
5125
<source>Preferences</source>
3758
5126
<translation>首选项</translation>
3761
<location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
5129
<location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
3762
5130
<source>No function</source>
3763
5131
<translation>无功能</translation>
3766
<location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
5134
<location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
3767
5135
<source>Change speed</source>
3768
5136
<translation>改变速度</translation>
3771
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3772
<source>Show equalizer</source>
3773
<translation>显示均衡器</translation>
3776
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
5139
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3777
5140
<source>Normal speed</source>
3778
5141
<translation>常速</translation>
3781
<location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
5144
<location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
3782
5145
<source>Keyboard</source>
3783
5146
<translation>键盘</translation>
3786
<location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
5149
<location filename="../prefinput.cpp" line="275"/>
3787
5150
<source>Mouse</source>
3788
5151
<translation>鼠标</translation>
3791
<location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
5154
<location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3792
5155
<source>Middle click</source>
3793
5156
<translation>中击</translation>
3796
<location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
5159
<location filename="../prefinput.cpp" line="284"/>
3797
5160
<source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3798
5161
<translation>选择中击的动作。</translation>
3801
<location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
5164
<location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3802
5165
<source>M&iddle click</source>
3803
5166
<translation>中击(&i)</translation>
3806
<location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
5169
<location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3807
5170
<source>X Button &1</source>
3808
<translation type="unfinished">X 按键 &1</translation>
5171
<translation>X 按键 &1</translation>
3811
<location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
5174
<location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3812
5175
<source>X Button &2</source>
3813
<translation type="unfinished">X 按键 &2</translation>
5176
<translation>X 按键 &2</translation>
3816
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
5179
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3817
5180
<source>Go backward (short)</source>
3818
5181
<translation>回退(短)</translation>
3821
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
5184
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3822
5185
<source>Go backward (medium)</source>
3823
5186
<translation>回退(中)</translation>
3826
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
5189
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3827
5190
<source>Go backward (long)</source>
3828
5191
<translation>回退(长)</translation>
3831
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
5194
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3832
5195
<source>Go forward (short)</source>
3833
5196
<translation>前进(短)</translation>
3836
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
5199
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3837
5200
<source>Go forward (medium)</source>
3838
5201
<translation>前进(中)</translation>
3841
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
5204
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3842
5205
<source>Go forward (long)</source>
3843
5206
<translation>前进(长)</translation>
3846
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
5209
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3847
5210
<source>OSD - Next level</source>
3848
5211
<translation>OSD - 下一级别</translation>
3851
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
5214
<location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3852
5215
<source>Show context menu</source>
3853
<translation type="unfinished"></translation>
5216
<translation>显示上下文菜单</translation>
3856
<location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
5219
<location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3857
5220
<source>&Right click</source>
3858
<translation type="unfinished"></translation>
5221
<translation>右击(&R)</translation>
5224
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
5225
<source>Increase volume</source>
5226
<translation>增大音量</translation>
5229
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5230
<source>Decrease volume</source>
5231
<translation>减小音量</translation>
5234
<location filename="../prefinput.cpp" line="286"/>
5235
<source>X Button 1</source>
5236
<translation>X 按键 1</translation>
5239
<location filename="../prefinput.cpp" line="287"/>
5240
<source>Select the action for the X button 1.</source>
5241
<translation>选择 X 按键 1 的动作。</translation>
5244
<location filename="../prefinput.cpp" line="289"/>
5245
<source>X Button 2</source>
5246
<translation>X 按键 2</translation>
5249
<location filename="../prefinput.cpp" line="290"/>
5250
<source>Select the action for the X button 2.</source>
5251
<translation>选择 X 按键 2 的动作。</translation>
5254
<location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
5255
<source>Show video equalizer</source>
5256
<translation>显示视频均衡</translation>
5259
<location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
5260
<source>Show audio equalizer</source>
5261
<translation>显示音频均衡</translation>
5264
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
5265
<source>Always on top</source>
5266
<translation>总在置顶</translation>
5269
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5270
<source>Never on top</source>
5271
<translation>从不置顶</translation>
5274
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5275
<source>On top while playing</source>
5276
<translation>播放时置顶</translation>
5279
<location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
5280
<source>Activate option in DVD menus</source>
5281
<translation type="obsolete">激活 DVD 菜单选项</translation>
5284
<location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
5285
<source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
5286
<translation>激活鼠标下的 DVD 菜单选项</translation>
5289
<location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
5290
<source>Return to main DVD menu</source>
5291
<translation>返回 DVD 主菜单</translation>
5294
<location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
5295
<source>Return to previous menu in DVD menus</source>
5296
<translation>返回前一个 DVD 菜单</translation>
5299
<location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
5300
<source>Move cursor up in DVD menus</source>
5301
<translation>在 DVD 菜单中向上移动光标</translation>
5304
<location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
5305
<source>Move cursor down in DVD menus</source>
5306
<translation>在 DVD 菜单中向下移动光标</translation>
5309
<location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
5310
<source>Move cursor left in DVD menus</source>
5311
<translation>在 DVD 菜单中向左移动光标</translation>
5314
<location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
5315
<source>Move cursor right in DVD menus</source>
5316
<translation>在 DVD 菜单中向右移动光标</translation>
5319
<location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
5320
<source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
5321
<translation>激活高亮的 DVD 菜单选项</translation>
3862
5325
<name>PrefInterface</name>
3864
<location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
5327
<location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3865
5328
<source>Interface</source>
3866
5329
<translation>杂项</translation>
3869
<location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3870
<source>Bulgarian</source>
3871
<translation>保加利亚语</translation>
3874
<location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3875
<source>Czech</source>
3876
<translation>捷克语</translation>
3879
<location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3880
<source>German</source>
3881
<translation>德语</translation>
3884
<location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3885
<source>Greek</source>
3886
<translation>希腊语</translation>
3889
<location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3890
<source>English</source>
3891
<translation>英语</translation>
3894
<location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3895
<source>Spanish</source>
3896
<translation>西班牙语</translation>
3899
<location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3900
<source>Finnish</source>
3901
<translation>芬兰语</translation>
3904
<location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3905
<source>French</source>
3906
<translation>法语</translation>
3909
<location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3910
<source>Hungarian</source>
3911
<translation>匈牙利语</translation>
3914
5332
<location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3915
<source>Italian</source>
3916
<translation>意大利语</translation>
3919
<location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3920
<source>Japanese</source>
3921
<translation>日语</translation>
3924
<location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3925
<source>Georgian</source>
3926
<translation>乔治亚语</translation>
3929
<location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3930
<source>Dutch</source>
3931
<translation>荷兰语</translation>
3934
<location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3935
<source>Polish</source>
3936
<translation>波兰语</translation>
3939
<location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3940
<source>Portuguese - Brazil</source>
3941
<translation>葡萄牙语 - 巴西</translation>
3944
<location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3945
<source>Portuguese - Portugal</source>
3946
<translation>葡萄牙语 - 葡萄牙</translation>
3949
<location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3950
<source>Romanian</source>
3951
<translation>罗马尼亚语</translation>
3954
<location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3955
<source>Russian</source>
3956
<translation>俄罗斯语</translation>
3959
<location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3960
<source>Slovak</source>
3961
<translation>斯洛伐克语</translation>
3964
<location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3965
<source>Serbian</source>
3966
<translation>赛尔维亚语</translation>
3969
<location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3970
<source>Swedish</source>
3971
<translation>瑞典语</translation>
3974
<location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3975
<source>Turkish</source>
3976
<translation>土耳其语</translation>
3979
<location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3980
<source>Ukrainian</source>
3981
<translation>乌克兰语</translation>
3984
<location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3985
<source>Simplified-Chinese</source>
3986
<translation type="unfinished">简体中文</translation>
3989
<location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3990
<source>Traditional Chinese</source>
3991
<translation>繁体中文</translation>
3994
<location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3995
5333
<source><Autodetect></source>
3996
5334
<translation><自动探测></translation>
3999
<location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
5337
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
4000
5338
<source>Default</source>
4001
5339
<translation>默认</translation>
4004
<location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
5342
<location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
4005
5343
<source>&Interface</source>
4006
5344
<translation>杂项(&I)</translation>
4009
<location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
5347
<location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
4010
5348
<source>Seeking</source>
4011
5349
<translation>定位</translation>
4014
<location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
5352
<location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
4015
5353
<source>Never</source>
4016
5354
<translation>从不</translation>
4019
<location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
5357
<location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
4020
5358
<source>Whenever it's needed</source>
4021
5359
<translation>当需要的时候</translation>
4024
<location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
5362
<location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
4025
5363
<source>Only after loading a new video</source>
4026
5364
<translation>只在新影片加载后</translation>
4029
<location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
5367
<location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
4030
5368
<source>Recent files</source>
4031
5369
<translation>最近打开的文件</translation>
4034
<location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
5372
<location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
4035
5373
<source>Language</source>
4036
5374
<translation>语言</translation>
4039
<location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
5377
<location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
4040
5378
<source>Here you can change the language of the application.</source>
4041
5379
<translation>在这里你可以改变应用程序的语言。</translation>
4044
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
5382
<location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
4045
5383
<source>Instances</source>
4046
5384
<translation>实例</translation>
4049
<location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
4050
<source>Catalan</source>
4051
<translation>西班牙语</translation>
4054
<location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
4055
<source>Basque</source>
4056
<translation>巴斯克语</translation>
4059
<location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
4060
<source>Galician</source>
4061
<translation>加里西亚语</translation>
4064
<location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
5387
<location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
4065
5388
<source>&Short jump</source>
4066
5389
<translation>短跳跃(&S)</translation>
4069
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
5392
<location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
4070
5393
<source>&Medium jump</source>
4071
5394
<translation>跳跃(&M)</translation>
4074
<location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
5397
<location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
4075
5398
<source>&Long jump</source>
4076
5399
<translation>长跳跃(&L)</translation>
4079
<location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
5402
<location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
4080
5403
<source>Mouse &wheel jump</source>
4081
5404
<translation>鼠标滚轮跳跃(&W)</translation>
4084
<location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
5407
<location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
4085
5408
<source>&Use only one running instance of SMPlayer</source>
4086
5409
<translation>只使用一个运行的 SMPlayer 实例(&U)</translation>
4089
<location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
4090
<source>SMPlayer will listen to this &port to receive commands from other instances:</source>
4091
<translation>SMPlayer 会在这个端口接收其它实例的命令(&P):</translation>
4094
<location filename="../prefinterface.ui" line="197"/>
4095
<source>Main window &resize method</source>
4096
<translation type="obsolete">主窗口缩放方式(&R)</translation>
4099
<location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
5412
<location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
4100
5413
<source>Ma&x. items</source>
4101
5414
<translation>最大项数(&x)</translation>
4104
<location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
5417
<location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
4105
5418
<source>St&yle:</source>
4106
5419
<translation>风格(&Y):</translation>
4109
<location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
5422
<location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
4110
5423
<source>Ico&n set:</source>
4111
5424
<translation>图标集(&N):</translation>
4114
<location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
5427
<location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
4115
5428
<source>L&anguage:</source>
4116
5429
<translation>语言(&A):</translation>
4119
<location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
5432
<location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
4120
5433
<source>Main window</source>
4121
5434
<translation>主窗口</translation>
4124
<location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
5437
<location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
4125
5438
<source>Auto&resize:</source>
4126
5439
<translation>自动缩放(&R):</translation>
4129
<location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
5442
<location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
4130
5443
<source>R&emember position and size</source>
4131
5444
<translation>记录播放的时间位置(&E)</translation>
4134
<location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
5447
<location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
4135
5448
<source>Default font:</source>
4136
5449
<translation>默认字体:</translation>
4139
<location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
5452
<location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
4140
5453
<source>&Change...</source>
4141
5454
<translation>修改(&C)...</translation>
4144
<location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
5457
<location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
4145
5458
<source>&Behaviour of time slider:</source>
4146
5459
<translation>时间滑块的行为(&B):</translation>
4149
<location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
5462
<location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
4150
5463
<source>Seek to position while dragging</source>
4151
5464
<translation>拖放时定位到拖放的位置</translation>
4154
<location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
5467
<location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
4155
5468
<source>Seek to position when released</source>
4156
5469
<translation>在拖放结束后定位到指定位置</translation>
4159
<location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
5472
<location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
4160
5473
<source>TextLabel</source>
4161
5474
<translation>文本标签</translation>
4164
<location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
5477
<location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
4165
5478
<source>&Seeking</source>
4166
5479
<translation>定位(&S)</translation>
4169
<location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
5482
<location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
4170
5483
<source>Ins&tances</source>
4171
5484
<translation>实例(&T)</translation>
4174
<location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
4175
<source>Korean</source>
4176
<translation>朝鲜语</translation>
4179
<location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
4180
<source>Macedonian</source>
4181
<translation>马其顿语</translation>
4184
<location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
5487
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
4185
5488
<source>Autoresize</source>
4186
5489
<translation>自动缩放</translation>
4189
<location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
5492
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
4190
5493
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
4191
5494
<translation>主窗口将自动缩放。请根据您的喜好来勾选这个选项。</translation>
4194
<location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
5497
<location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
4195
5498
<source>Remember position and size</source>
4196
5499
<translation>记录的位置和大小</translation>
4199
<location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
5502
<location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
4200
5503
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
4201
5504
<translation>如果您勾选这个选项, 主窗口的位置和大小将被记录, 然后在下一次启动 SMPlayer 时还原。</translation>
4204
<location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
5507
<location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
4205
5508
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source>
4206
5509
<translation>选择在 <b>打开->最近使用</b> 子菜单中显示的项的最大数目。如果您将值设为 0 那么这个子菜单将不被显示。</translation>
4209
<location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
5512
<location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
4210
5513
<source>Icon set</source>
4211
5514
<translation>图标集</translation>
4214
<location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
5517
<location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
4215
5518
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
4216
5519
<translation>为应用程序选择您所喜欢的图标集。</translation>
4219
<location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
5522
<location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
4220
5523
<source>Style</source>
4221
5524
<translation>风格</translation>
4224
<location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
5527
<location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
4225
5528
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
4226
5529
<translation>为应用程序选择您所喜欢的风格。</translation>
4229
<location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
5532
<location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
4230
5533
<source>Default font</source>
4231
5534
<translation>默认字体</translation>
4234
<location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
5537
<location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
4235
5538
<source>You can change here the application's font.</source>
4236
5539
<translation>在这里你可以改变应用程序的字体。</translation>
4239
<location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
5542
<location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
4240
5543
<source>Short jump</source>
4241
5544
<translation>短跳跃</translation>
4244
<location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
5547
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
4245
5548
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
4246
5549
<translation>选择您执行 %1 后应该前进或回退的时间。</translation>
4249
<location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
5552
<location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
4250
5553
<source>short jump</source>
4251
5554
<translation>短跳跃</translation>
4254
<location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
5557
<location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
4255
5558
<source>Medium jump</source>
4256
5559
<translation>跳跃</translation>
4259
<location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
5562
<location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
4260
5563
<source>medium jump</source>
4261
5564
<translation>跳跃</translation>
4264
<location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
5567
<location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
4265
5568
<source>Long jump</source>
4266
5569
<translation>长跳跃</translation>
4269
<location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
5572
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
4270
5573
<source>long jump</source>
4271
5574
<translation>长跳跃</translation>
4274
<location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
5577
<location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
4275
5578
<source>Mouse wheel jump</source>
4276
5579
<translation>鼠标滚轮跳跃</translation>
4279
<location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
5582
<location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
4280
5583
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
4281
5584
<translation>选择您滚动滚轮后应该前进或回退的时间。</translation>
4284
<location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
5587
<location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
4285
5588
<source>Behaviour of time slider</source>
4286
5589
<translation>时间滑块的行为</translation>
4289
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
5592
<location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
4290
5593
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
4291
5594
<translation>选择拖动时间滑块的行为。</translation>
4294
<location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
5597
<location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
4295
5598
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
4296
5599
<translation>只使用一个运行的 SMPlayer 实例</translation>
4299
<location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
5602
<location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
4300
5603
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
4301
<translation type="unfinished"></translation>
4304
<location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
4305
<source>Port</source>
4306
<translation>端口</translation>
4309
<location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
5604
<translation>选择此选项,如果您希望在打开其它文件时使用已打开的实例进行播放。</translation>
5607
<location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
4310
5608
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
4311
<translation type="unfinished"></translation>
5609
<translation>SMplayer 需要监听一个端口来接收其它实例发送的命令。您可以改为其它端口,如果默认设置已经被其它程序所使用了。</translation>
4314
<location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
5612
<location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
4315
5613
<source>Default GUI</source>
4316
<translation type="unfinished"></translation>
5614
<translation>默认界面</translation>
4319
<location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
5617
<location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
4320
5618
<source>Mini GUI</source>
4321
<translation type="unfinished"></translation>
5619
<translation>Mini 界面</translation>
4324
<location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
5622
<location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
4325
5623
<source>GUI</source>
4326
<translation type="unfinished"></translation>
5624
<translation>界面</translation>
4329
<location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
5627
<location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
4330
5628
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
4331
<translation type="unfinished"></translation>
5629
<translation>选择您偏好的界面。当前有两个选择:默认和Mini(译者注:新增MPC)。<br><b>默认界面</b>提供包括工具栏和控制栏的传统界面。<b>Mini界面</b>提供不包括工具栏和极少按钮控制栏的简单界面。<br><b>注意:</b>该选项在您下次运行 SMPlayer 时生效。</translation>
4334
<location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
5632
<location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
4335
5633
<source>&GUI</source>
4336
<translation type="unfinished"></translation>
4339
<location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
4340
<source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
4341
<translation type="unfinished"></translation>
5634
<translation>界面(&G)</translation>
5637
<location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
5638
<source>Automatic port</source>
5639
<translation>自动选择端口</translation>
5642
<location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
5643
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
5644
<translation>SMplayer 需要监听一个端口来接收其它实例发送的命令。如果您选择这个选项,这个端口将被自动选择。</translation>
5647
<location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
5648
<source>Manual port</source>
5649
<translation>手工指定端口</translation>
5652
<location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
5653
<source>Port to listen</source>
5654
<translation>监听端口</translation>
5657
<location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
5658
<source>&Automatic</source>
5659
<translation>自动(&A)</translation>
5662
<location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
5663
<source>&Manual</source>
5664
<translation>手工(&M)</translation>
5667
<location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
5668
<source>Floating control</source>
5669
<translation>浮动控制条</translation>
5672
<location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
5673
<source>Animated</source>
5674
<translation>动画</translation>
5677
<location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
5678
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
5679
<translation>如果勾选此选项, 浮动工具条将动画出现。</translation>
5682
<location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
5683
<source>Width</source>
5684
<translation>宽度</translation>
5687
<location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
5688
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
5689
<translation>指定控制条的宽度(百分比)。</translation>
5692
<location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
5693
<source>Margin</source>
5694
<translation>边距</translation>
5697
<location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
5698
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
5699
<translation>该选项设定浮动控制条距离屏幕底部的像素数。当屏幕是一个电视时有用,因为过扫描可能会挡住控制条。</translation>
5702
<location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
5703
<source>Display in compact mode too</source>
5704
<translation>在简洁模式中显示</translation>
5707
<location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
5708
<source>Bypass window manager</source>
5709
<translation>托管给窗口管理器</translation>
5712
<location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
5713
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source>
5714
<translation>如果勾选此选项,浮动控制条的显示将托管给窗口管理器。如果浮动控制条在您的窗口管理器里工作不正常,请禁用此选项。</translation>
5717
<location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
5718
<source>&Floating control</source>
5719
<translation>浮动控制条(&F)</translation>
5722
<location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
5723
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
5724
<translation>在全屏模式中,当鼠标移动到屏幕底部时,浮动工具条将出现。</translation>
5727
<location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
5728
<source>&Animated</source>
5729
<translation>动画(&A)</translation>
5732
<location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
5733
<source>&Width:</source>
5734
<translation>宽度(&W):</translation>
5737
<location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
5739
<translation>0</translation>
5742
<location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
5743
<source>&Margin:</source>
5744
<translation>边距(&M):</translation>
5747
<location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
5748
<source>Display in &compact mode too</source>
5749
<translation>在简洁模式中显示(&C)</translation>
5752
<location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
5753
<source>&Bypass window manager</source>
5754
<translation>托管给窗口管理器(&B)</translation>
5757
<location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
5758
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
5759
<translation>如果勾选此选项,浮动控制条也将出现在简洁模式中。<b>警告:</b>浮动控制条不是为简洁模式设计的,工作的可能不够理想。</translation>
5762
<location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
5763
<source>Mpc GUI</source>
5764
<translation>MPC 界面</translation>
4345
5768
<name>PrefPerformance</name>
4347
<location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
5770
<location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
4348
5771
<source>Performance</source>
4349
5772
<translation>首选项</translation>
4352
<location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
5775
<location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
4353
5776
<source>&Performance</source>
4354
5777
<translation>首选项(&P)</translation>
4357
<location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
5780
<location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
4358
5781
<source>Priority</source>
4359
5782
<translation>优先级</translation>
4362
<location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
5785
<location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
4363
5786
<source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
4364
5787
<translation>选择 MPlayer 进程的优先级。</translation>
4367
<location filename="../prefperformance.ui" line="74"/>
4368
<source>Priority:</source>
4369
<translation type="obsolete">优先级:</translation>
4372
<location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
5790
<location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
4373
5791
<source>realtime</source>
4374
5792
<translation>实时</translation>
4377
<location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
5795
<location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
4378
5796
<source>high</source>
4379
5797
<translation>高</translation>
4382
<location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
5800
<location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
4383
5801
<source>abovenormal</source>
4384
5802
<translation>高于标准</translation>
4387
<location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
5805
<location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
4388
5806
<source>normal</source>
4389
5807
<translation>标准</translation>
4392
<location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
5810
<location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
4393
5811
<source>belownormal</source>
4394
5812
<translation>低于标准</translation>
4397
<location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
5815
<location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
4398
5816
<source>idle</source>
4399
5817
<translation>空闲</translation>
4402
<location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
5820
<location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
4403
5821
<source>Cache</source>
4404
5822
<translation>缓存</translation>
4407
<location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
4408
<source>Size:</source>
4409
<translation type="obsolete">大小:</translation>
4412
<location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
5825
<location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4413
5826
<source>KB</source>
4414
5827
<translation>KB</translation>
4417
<location filename="../prefperformance.ui" line="229"/>
4418
<source>Use cache</source>
4419
<translation type="obsolete">使用缓存</translation>
4422
<location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
5830
<location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4423
5831
<source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4424
5832
<translation>设置缓存可以改进播放性能</translation>
4427
<location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
5835
<location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
4428
5836
<source>Allow frame drop</source>
4429
5837
<translation>允许丢帧</translation>
4432
<location filename="../prefperformance.ui" line="256"/>
4433
<source>Allow hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4434
<translation type="obsolete">允许强制丢帧 (可能导致图像变形)</translation>
4437
<location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
5840
<location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4438
5841
<source>Synchronization</source>
4439
5842
<translation>同步</translation>
4442
<location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
5845
<location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
4443
5846
<source>Audio/video auto synchronization</source>
4444
5847
<translation>音频/视频 自动同步</translation>
4447
<location filename="../prefperformance.ui" line="309"/>
4448
<source>Factor:</source>
4449
<translation type="obsolete">因子:</translation>
4452
<location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
5850
<location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4453
5851
<source>Fast audio track switching</source>
4454
5852
<translation>快速音轨切换</translation>
4457
<location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
5855
<location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4458
5856
<source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4459
5857
<translation>在 DVD 里快速定位章节</translation>
4462
<location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
4463
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source>
4464
<translation>为 MPlayer 设置优先级 (根据 Windows 下的命名习惯)。<br><b>警告:</b> 使用实时会将您的系统锁死。</translation>
4467
<location filename="../prefperformance.cpp" line="203"/>
4468
<source><br><b>Note:</b> This option is for Windows only.</source>
4469
<translation type="obsolete"><br><b>注意:</b> 这个选项是 Windows 专有的。</translation>
4472
<location filename="../prefperformance.cpp" line="207"/>
4473
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file or URL. Especially useful on slow media.</source>
4474
<translation type="obsolete">这里指定用于读取文件或 URL 的内存大小(KB)。对于 Slow Media 特别有用。</translation>
4477
<location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
5860
<location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
4478
5861
<source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
4479
5862
<translation>在较慢的系统上, 跳了一些帧来保证 A/V 同步。</translation>
4482
<location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
5865
<location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
4483
5866
<source>Allow hard frame drop</source>
4484
5867
<translation>允许强制丢帧</translation>
4487
<location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
5870
<location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
4488
5871
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
4489
5872
<translation>大量帧被跳过(解码错误)。将导致画面变形!</translation>
4492
<location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
5875
<location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4493
5876
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4494
5877
<translation>根据音频延时来调整 A/V 同步。</translation>
4497
<location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
5880
<location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4498
5881
<source>Priorit&y:</source>
4499
5882
<translation>优先级(&Y):</translation>
4502
<location filename="../prefperformance.ui" line="182"/>
4503
<source>Si&ze:</source>
4504
<translation type="obsolete">大小(&Z):</translation>
4507
<location filename="../prefperformance.ui" line="151"/>
4508
<source>&Use cache</source>
4509
<translation type="obsolete">使用缓存(&U)</translation>
4512
<location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
5885
<location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4513
5886
<source>&Allow frame drop</source>
4514
5887
<translation>允许丢帧(&A)</translation>
4517
<location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
5890
<location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4518
5891
<source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4519
5892
<translation>允许强制丢帧 (可能导致图像变形)(&H)</translation>
4522
<location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
5895
<location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4523
5896
<source>Audio/&video auto synchronization</source>
4524
5897
<translation>音频/视频 自动同步(&V)</translation>
4527
<location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
5900
<location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4528
5901
<source>Fact&or:</source>
4529
5902
<translation>因子(&O):</translation>
4532
<location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
5905
<location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4533
5906
<source>&Fast audio track switching</source>
4534
5907
<translation>快速音轨选择(&F)</translation>
4537
<location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
5910
<location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4538
5911
<source>Fast &seek to chapters in dvds</source>
4539
5912
<translation>在 DVD 里快速定位章节(&S)</translation>
4542
<location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4543
<source>Create index if needed</source>
4544
<translation>需要时建立索引</translation>
4547
<location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4548
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.</source>
4549
<translation>当找不到索引时,就重建媒体的索引使得定位功能生效。对播放那些破损或不完整的下载或创建失败的文件十分有用。这个选项只在背后的媒体支持定义时才有效(例如对标准输入和管道等无效)。<br>注意: 重建索引可能需要一定的时间。</translation>
4552
<location filename="../prefperformance.ui" line="409"/>
4553
<source>&Create index if needed</source>
4554
<translation type="obsolete">需要时建立索引(&C)</translation>
4557
<location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
5915
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4558
5916
<source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4559
<translation>如果勾选这个选项,将尝试用最快的方式定位到章节,但在一些盘片上可能无效。</translation>
5917
<translation>如果勾选此选项,将尝试用最快的方式定位到章节,但在一些盘片上可能无效。</translation>
4562
<location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
5920
<location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4563
5921
<source>Skip loop filter</source>
4564
5922
<translation>忽略循环过滤器</translation>
4567
<location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
5925
<location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4568
5926
<source>H.264</source>
4569
5927
<translation>H.264</translation>
4572
<location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
5930
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4573
5931
<source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4574
5932
<translation>可能的值:<br><b>Yes</b>: 将尝试用最快的方式来切换音轨(可能对一些格式无效)。<br><b>No</b>: 当切换音轨时将重启 MPayer 的进程。<br><b>自动</b>: SMPlayer 将根据 MPlayer 的版本来决定使用哪种方式。</translation>
4577
<location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
5935
<location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
4578
5936
<source>Cache for files</source>
4579
5937
<translation>文件缓存</translation>
4582
<location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
5940
<location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
4583
5941
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4584
5942
<translation>这个选项指定使用多少内存(KB为单位)来预存一个文件。</translation>
4587
<location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
5945
<location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
4588
5946
<source>Cache for streams</source>
4589
5947
<translation>流缓存</translation>
4592
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
5950
<location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
4593
5951
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4594
5952
<translation>这个选项指定使用多少内存(KB为单位)来预存一个URL。</translation>
4597
<location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
5955
<location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
4598
5956
<source>Cache for DVDs</source>
4599
5957
<translation>DVD 缓存</translation>
4602
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
5960
<location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
4603
5961
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4604
5962
<translation>这个选项指定使用多少内存(KB为单位)来预存 DVD。<br><b>警告:</b> 对 DVD 使用缓存后定位可能工作异常(包括章节切换)。</translation>
4607
<location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4608
<source>C&reate index if needed</source>
4609
<translation>在需要时建立索引(&R)</translation>
4612
<location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
5965
<location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
4613
5966
<source>&Cache</source>
4614
5967
<translation>缓存(&C)</translation>
4617
<location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
5970
<location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
4618
5971
<source>Cache for &DVDs:</source>
4619
5972
<translation>DVD 缓存(&D):</translation>
4622
<location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
5975
<location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
4623
5976
<source>Cache for &local files:</source>
4624
5977
<translation>本地文件缓存(&L):</translation>
4627
<location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
5980
<location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
4628
5981
<source>Cache for &streams:</source>
4629
5982
<translation>流缓存(&S):</translation>
4702
6148
<translation>自动加载</translation>
4705
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="53"/>
4706
<source>Autoload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4707
<translation type="obsolete">自动加载字幕文件 (*.srt, *.sub...):</translation>
4710
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
6151
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
4711
6152
<source>Select first available subtitle</source>
4712
6153
<translation>选择第一个可用的字幕</translation>
4715
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
6156
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4716
6157
<source>Same name as movie</source>
4717
6158
<translation>和影片同名的字幕</translation>
4720
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
6161
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4721
6162
<source>All subs containing movie name</source>
4722
6163
<translation>所有包含影片名的字幕</translation>
4725
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
6166
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4726
6167
<source>All subs in directory</source>
4727
6168
<translation>目录里的所有字幕</translation>
4730
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="108"/>
4731
<source>Default subtitle encoding:</source>
4732
<translation type="obsolete">默认字幕编码:</translation>
4735
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
6171
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4736
6172
<source>Position</source>
4737
6173
<translation>位置</translation>
4740
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="163"/>
4741
<source>Default position of the subtitles on screen</source>
4742
<translation type="obsolete">字幕在屏幕的默认位置</translation>
4745
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
6176
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4746
6177
<source>0</source>
4747
6178
<translation>0</translation>
4750
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
6181
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4751
6182
<source>Top</source>
4752
6183
<translation>顶部</translation>
4755
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
6186
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4756
6187
<source>Bottom</source>
4757
6188
<translation>底部</translation>
4760
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
6191
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
4761
6192
<source>Include subtitles on screenshots</source>
4762
6193
<translation>将字幕包含在截图里</translation>
4765
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="276"/>
4766
<source>Use -subfont option (required by recent MPlayer releases)</source>
4767
<translation type="obsolete">使用 -subfont 选项(最近版本的 MPlayer 必需)</translation>
4770
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4771
<source>&Font</source>
4772
<translation>字体(&F)</translation>
4775
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
6196
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
4776
6197
<source>Font</source>
4777
6198
<translation>字体</translation>
4780
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="324"/>
4781
<source>TTF font:</source>
4782
<translation type="obsolete">TTF 字体:</translation>
4785
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="341"/>
4786
<source>Search...</source>
4787
<translation type="obsolete">搜索...</translation>
4790
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="368"/>
4791
<source>System font:</source>
4792
<translation type="obsolete">系统字体:</translation>
4795
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
6201
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4796
6202
<source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4797
6203
<translation>选择字幕 (和 OSD) 的字体:</translation>
4800
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
6206
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4801
6207
<source>Size</source>
4802
6208
<translation>大小</translation>
4805
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="400"/>
4806
<source>Autoscale:</source>
4807
<translation type="obsolete">自适应比例:</translation>
4810
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
6211
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4811
6212
<source>No autoscale</source>
4812
6213
<translation>无</translation>
4815
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
6216
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4816
6217
<source>Proportional to movie height</source>
4817
6218
<translation>相对于影片的高度</translation>
4820
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
6221
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4821
6222
<source>Proportional to movie width</source>
4822
6223
<translation>相对于影片的宽度</translation>
4825
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
6226
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4826
6227
<source>Proportional to movie diagonal</source>
4827
6228
<translation>相对于影片的对角线</translation>
4830
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="450"/>
4831
<source>Scale:</source>
4832
<translation type="obsolete">比例:</translation>
4835
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="521"/>
4836
<source>SSA/&ASS library</source>
4837
<translation type="obsolete">SSA/&ASS 库</translation>
4840
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4841
<source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4842
<translation>新的 SSA/ASS 库将为外部的 SSA/ASS 字幕和 Matroska tracks 提供的赏心悦目风格。它同样可能用来渲染其它字幕格式, 如 SUB, SRT。</translation>
4845
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4846
<source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4847
<translation>使用 SSA/AAS 库来渲染字体</translation>
4850
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4851
<source>Text color:</source>
4852
<translation type="obsolete">文本颜色:</translation>
4855
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="569"/>
4856
<source>Border color:</source>
4857
<translation type="obsolete">边框颜色:</translation>
4860
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4861
<source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: <b>Bold=1,Outline=2,Shadow=4</b></source>
4862
<translation>这里您可以重设 SSA/ASS 字幕的风格。 在选用 SSA/ASS 库来渲染 srt 字幕时, 也将使用该设置。<br>示例: <b>Bold=1,Outline=2,Shadow=2</b></translation>
4865
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="639"/>
4866
<source>Styles:</source>
4867
<translation type="obsolete">风格:</translation>
4870
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
6231
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
4871
6232
<source>Subtitle position</source>
4872
6233
<translation>字幕位置</translation>
4875
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
6236
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
4876
6237
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source>
4877
6238
<translation>这个选项指定字幕在视频窗口里的位置。<i>100</i>表示底部, <i>0</i>表示顶部。</translation>
4880
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4881
<source>SSA/ASS styles</source>
4882
<translation>SSA/ASS 风格</translation>
4885
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
6241
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4886
6242
<source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4887
6243
<translation>自动加载字幕文件 (*.srt, *.sub...)(&T):</translation>
4890
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
6246
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4891
6247
<source>S&elect first available subtitle</source>
4892
6248
<translation>选择第一个可用的字幕(&E)</translation>
4895
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
6251
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4896
6252
<source>&Default subtitle encoding:</source>
4897
6253
<translation>默认字幕编码(&D):</translation>
4900
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
6256
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4901
6257
<source>Default &position of the subtitles on screen</source>
4902
6258
<translation>字幕在屏幕的默认位置(&P)</translation>
4905
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
6261
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4906
6262
<source>&Include subtitles on screenshots</source>
4907
6263
<translation>将字幕包含在截图里(&I)</translation>
4910
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="387"/>
4911
<source>&Use -subfont option (required by recent MPlayer releases)</source>
4912
<translation type="obsolete">使用 -subfont 选项(最近版本的 MPlayer 必需)(&U)</translation>
4915
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
6266
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4916
6267
<source>&TTF font:</source>
4917
6268
<translation>TTF 字体(&T):</translation>
4920
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="354"/>
4921
<source>Sea&rch...</source>
4922
<translation type="obsolete">搜索(&R)...</translation>
4925
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
6271
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4926
6272
<source>S&ystem font:</source>
4927
6273
<translation>系统字体(&Y):</translation>
4930
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
6276
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4931
6277
<source>A&utoscale:</source>
4932
6278
<translation>自适应比例(&U):</translation>
4935
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="233"/>
4936
<source>S&cale:</source>
4937
<translation type="obsolete">比例(&C):</translation>
4940
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4941
<source>&Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4942
<translation>使用 SSA/AAS 库来渲染字体(&U)</translation>
4945
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4946
<source>&Text color:</source>
4947
<translation>文本颜色(&T):</translation>
4950
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4951
<source>&Border color:</source>
4952
<translation>边框颜色(&B):</translation>
4955
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4956
<source>St&yles:</source>
4957
<translation>风格(&Y):</translation>
4960
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4961
<source>Default scale for normal subtitles</source>
4962
<translation>字幕的默认比例</translation>
4965
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4966
<source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4967
<translation>这个选项为字幕指定默认的字体比例, 将在新的文件中使用。</translation>
4970
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4971
<source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4972
<translation>SSA/ASS字幕的默认比例</translation>
4975
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4976
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4977
<translation>这个选项为 SSA/ASS 字幕指定默认的字体比例, 将在新的文件中使用。</translation>
4980
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4981
<source>Default s&cale for normal subtitles:</source>
4982
<translation>字幕的默认比例(&C):</translation>
4985
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4986
<source>Default sc&ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4987
<translation>SSA/ASS字幕的默认比例(&A):</translation>
4990
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4991
<source>SSA/ASS &library</source>
4992
<translation>SSA/&ASS 库(&L)</translation>
4995
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
6281
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
4996
6282
<source>Default subtitle encoding</source>
4997
6283
<translation>默认字幕编码</translation>
5000
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
5001
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
5002
<translation>选择将用于字幕文件的编码。</translation>
5005
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
5006
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
5007
<translation>如果选择这个选项,字幕将会出现在截图里。注意: 这有时可能会带来一些麻烦。</translation>
5010
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
6286
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
5011
6287
<source>TTF font</source>
5012
6288
<translation>TTF 字体</translation>
5015
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
5016
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in <i>%1</i>.</source>
5017
<translation>在这里您可能选择一个用于字幕的 TTF 字体。通常您可以在 <i>%1</i> 找到很多 TTF 字体。</translation>
5020
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
6291
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
5021
6292
<source>System font</source>
5022
6293
<translation>系统字体</translation>
5025
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
6296
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
5026
6297
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
5027
6298
<translation>在这里您可以选择一个用于字幕和 OSD 的系统字体。<b>注意:</b> 需要 MPlayer 有 fontconfig 支持。</translation>
5030
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
6301
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
5031
6302
<source>Autoscale</source>
5032
6303
<translation>自适应比例</translation>
5035
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
5036
<source>SSA/ASS library</source>
5037
<translation>SSA/ASS 库</translation>
5040
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
5041
<source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it's a good idea to do it.</source>
5042
<translation>勾选这个选项来启用 SSA/ASS 库。它将提供更多的字幕, 所以推荐启用。</translation>
5045
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
6306
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
5046
6307
<source>Text color</source>
5047
6308
<translation>文本颜色</translation>
5050
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
6311
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
5051
6312
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
5052
6313
<translation>选择用于字幕文本的颜色。</translation>
5055
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
6316
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
5056
6317
<source>Border color</source>
5057
6318
<translation>边框颜色</translation>
5060
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
6321
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
5061
6322
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
5062
6323
<translation>选择用于字幕边框的颜色。</translation>
5065
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
6326
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
5066
6327
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
5067
6328
<translation>选择字幕自动加载方式。</translation>
5070
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
6331
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
5071
6332
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source>
5072
6333
<translation>如果有一个以上的可用字幕, 其中的一个会被自动加载, 一般是第一个, 但如果有和用户首选字幕匹配的,匹配的字幕将被使用。</translation>
5075
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
6336
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
5076
6337
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
5077
6338
<translation>选择字幕自动加载方式。</translation>
6341
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
6342
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
6343
<translation>请选择字幕文件的默认编码。</translation>
6346
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
6347
<source>Try to autodetect for this language</source>
6348
<translation>尝试自动检测此语言</translation>
6351
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
6352
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
6353
<translation>当该选项启用时,将尝试自动探测字幕的编码。如果自动探测失败将返回默认编码。该选项要求 MPlayer 编译时包含 ENCA 支持。</translation>
6356
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
6357
<source>Subtitle language</source>
6358
<translation>字幕语言</translation>
6361
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
6362
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
6363
<translation>选择您希望自动尝试的编码。</translation>
6366
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
6367
<source>Encoding</source>
6368
<translation>编码</translation>
6371
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
6372
<source>Try to a&utodetect for this language:</source>
6373
<translation>尝试自动检测此语言(&U):</translation>
6376
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
6377
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source>
6378
<translation>在这里您可能选择一个用于字幕的 TTF 字体。通常您可以在 %1 找到很多 TTF 字体</translation>
6381
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
6382
<source>Outline</source>
6383
<translation>轮廓</translation>
6386
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
6387
<source>Select the font for the subtitles.</source>
6388
<translation>选择字幕字体。</translation>
6391
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
6392
<source>The size in pixels.</source>
6393
<translation>以像素为单位的大小。</translation>
6396
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
6397
<source>Bold</source>
6398
<translation>粗体</translation>
6401
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
6402
<source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source>
6403
<translation>如果勾选,文字将以<b>粗体</b>显示。</translation>
6406
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
6407
<source>Italic</source>
6408
<translation>斜体</translation>
6411
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
6412
<source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source>
6413
<translation>如果勾选,文字将以<i>斜体</i>显示。</translation>
6416
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
6417
<source>Left margin</source>
6418
<translation>左边距</translation>
6421
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
6422
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
6423
<translation>指定左边距(以像素为单位)。</translation>
6426
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
6427
<source>Right margin</source>
6428
<translation>右边距</translation>
6431
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
6432
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
6433
<translation>指定右边距(以像素为单位)。</translation>
6436
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
6437
<source>Vertical margin</source>
6438
<translation>垂直边距</translation>
6441
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
6442
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
6443
<translation>指定垂直边距(以像素为单位)。</translation>
6446
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
6447
<source>Horizontal alignment</source>
6448
<translation>水平对齐</translation>
6451
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
6452
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
6453
<translation>指定水平对齐。可选值: 左对齐、居中对齐和右对齐。</translation>
6456
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
6457
<source>Vertical alignment</source>
6458
<translation>垂直对齐</translation>
6461
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
6462
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
6463
<translation>指定垂直对齐。可选值: 底部、居中和顶部。</translation>
6466
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
6467
<source>Border style</source>
6468
<translation>边框风格</translation>
6471
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
6472
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
6473
<translation>指定边框风格。可选的值: outline 和 opaque box。</translation>
6476
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
6477
<source>Shadow</source>
6478
<translation>阴影</translation>
6481
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
6482
<source>Si&ze:</source>
6483
<translation>大小(&Z):</translation>
6486
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
6487
<source>Bol&d</source>
6488
<translation>粗体(&D)</translation>
6491
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
6492
<source>&Italic</source>
6493
<translation>斜体(&I)</translation>
6496
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
6497
<source>Colors</source>
6498
<translation>颜色</translation>
6501
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
6502
<source>&Text:</source>
6503
<translation>文本(&T):</translation>
6506
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
6507
<source>&Border:</source>
6508
<translation>边框(&B):</translation>
6511
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
6512
<source>Margins</source>
6513
<translation>边距</translation>
6516
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
6517
<source>L&eft:</source>
6518
<translation>左边距(&E):</translation>
6521
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
6522
<source>&Right:</source>
6523
<translation>右边距(&R):</translation>
6526
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
6527
<source>Verti&cal:</source>
6528
<translation>垂直(&C):</translation>
6531
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
6532
<source>Alignment</source>
6533
<translation>对齐</translation>
6536
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
6537
<source>&Horizontal:</source>
6538
<translation>水平(&H):</translation>
6541
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
6542
<source>&Vertical:</source>
6543
<translation>垂直(&V):</translation>
6546
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
6547
<source>Border st&yle:</source>
6548
<translation>边框风格(&Y):</translation>
6551
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
6552
<source>&Outline:</source>
6553
<translation>轮廓(&O):</translation>
6556
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
6557
<source>Shado&w:</source>
6558
<translation>阴影(&W):</translation>
6561
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
6562
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
6563
<translation>下面的选项允许你为那些没有指定风格的字幕指定风格(srt, sub...)。</translation>
6566
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
6567
<source>Left</source>
6568
<comment>horizontal alignment</comment>
6569
<translation>左对齐</translation>
6572
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
6573
<source>Centered</source>
6574
<comment>horizontal alignment</comment>
6575
<translation>居中对齐</translation>
6578
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
6579
<source>Right</source>
6580
<comment>horizontal alignment</comment>
6581
<translation>右对齐</translation>
6584
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
6585
<source>Bottom</source>
6586
<comment>vertical alignment</comment>
6587
<translation>底部</translation>
6590
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
6591
<source>Middle</source>
6592
<comment>vertical alignment</comment>
6593
<translation>居中</translation>
6596
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
6597
<source>Top</source>
6598
<comment>vertical alignment</comment>
6599
<translation>顶部</translation>
6602
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
6603
<source>Outline</source>
6604
<comment>border style</comment>
6605
<translation>轮廓</translation>
6608
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
6609
<source>Opaque box</source>
6610
<comment>border style</comment>
6611
<translation>不透明框</translation>
6614
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
6615
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
6616
<translation>如果边框风格为<i>轮廓</i>, 这个选项将设定环绕文字的像素宽度。</translation>
6619
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
6620
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
6621
<translation>如果边框风格为<i>轮廓</i>, 这个选项将设定文字背后的阴影深度(以像素为单位)。</translation>
6624
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
6625
<source>Enable normal subtitles</source>
6626
<translation>启用一般字幕</translation>
6629
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
6630
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
6631
<translation>点击此按钮选择一般/传统字幕。该种字幕仅可显示白色字幕。</translation>
6634
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
6635
<source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
6636
<translation>启用 SSA/ASS 字幕</translation>
6639
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
6640
<source>Normal subtitles</source>
6641
<translation>一般字幕</translation>
6644
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
6645
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source>
6646
<translation>这个选项<b>不</b>会改变当然视频的字幕字体大小。如果需要,可以通过字幕菜单中的<i>大小+</i>和<i>大小-</i>来完成。</translation>
6649
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
6650
<source>Default scale</source>
6651
<translation>默认大小</translation>
6654
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
6655
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
6656
<translation>这个选项指定一般字幕的默认大小,将它将用于新打开的文件。</translation>
6659
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
6660
<source>SSA/ASS subtitles</source>
6661
<translation>SSA/ASS 字幕</translation>
6664
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
6665
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
6666
<translation>这个选项指定 SSA/ASS 字幕的默认大小,将它将用于新打开的文件。</translation>
6669
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
6670
<source>Line spacing</source>
6671
<translation>行距</translation>
6674
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
6675
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
6676
<translation>指定行距。可以是负数。</translation>
6679
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
6680
<source>&Font and colors</source>
6681
<translation>字体和颜色(&F)</translation>
6684
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
6685
<source>Enable &normal subtitles</source>
6686
<translation>启用一般字幕(&N)</translation>
6689
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
6690
<source>Enable SSA/&ASS subtitles</source>
6691
<translation>启用 SSA/ASS 字幕(&A)</translation>
6694
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
6695
<source>Default s&cale:</source>
6696
<translation>默认大小(&C):</translation>
6699
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
6700
<source>Defa&ult scale:</source>
6701
<translation>默认大小(&U):</translation>
6704
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
6705
<source>&Line spacing:</source>
6706
<translation>行距(&L):</translation>
6709
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
6710
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
6711
<translation>这个选项来启用新的 SSA/ASS 库。这将允许使用多种颜色和字体来显示字幕。</translation>
6714
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
6715
<source>Freetype support</source>
6716
<translation>Freetype 支持</translation>
6719
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
6720
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source>
6721
<translation>您通常不应该禁用此选项。这样做只有当您的 MPlayer 没有 freetype 的支持。<b>停用此选项可能使字幕不完全工作!</b></translation>
6724
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
6725
<source>Freet&ype support</source>
6726
<translation>Freetype 支持(&Y)</translation>
6729
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
6730
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source>
6731
<translation>如果选择这个选项,字幕将会出现在截图里。<b>注意:</b> 这有时可能会带来一些麻烦。</translation>
6734
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
6735
<source>Apply style to ass files too</source>
6736
<translation>对 ass 文件也使用自定义风格</translation>
6739
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
6740
<source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
6741
<translation>如果勾选了此选项,定义的风格也将被应用于 ass 字幕。</translation>
6744
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
6745
<source>A&pply style to ass files too</source>
6746
<translation>对 ass 文件也使用自定义风格(&P)</translation>
6749
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
6750
<source>Customize SSA/ASS style</source>
6751
<translation>定制 SSA/ASS 风格</translation>
6754
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
6755
<source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
6756
<translation>这里您可以输入定制的 SSA/ASS 风格。</translation>
6759
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
6760
<source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
6761
<translation>清除输入框来禁用定制风格。</translation>
6764
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
6765
<source>SSA/ASS style</source>
6766
<translation>SSA/ASS 风格</translation>
6769
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
6770
<source>Shadow color</source>
6771
<translation>阴影颜色</translation>
6774
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
6775
<source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
6776
<translation>这个颜色将被用作字幕的阴影。</translation>
6779
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
6780
<source>Shadow:</source>
6781
<translation>阴影:</translation>
6784
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
6785
<source>Custo&mize...</source>
6786
<translation>定制...(&M)</translation>
5081
6790
<name>PreferencesDialog</name>
5083
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
6792
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
5084
6793
<source>SMPlayer - Help</source>
5085
6794
<translation>SMPlayer - 帮助</translation>
5088
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
6797
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
5089
6798
<source>OK</source>
5090
6799
<translation>确定</translation>
5093
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
6802
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
5094
6803
<source>Cancel</source>
5095
6804
<translation>取消</translation>
5098
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
6807
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
5099
6808
<source>Apply</source>
5100
6809
<translation>应用</translation>
5103
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
6812
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
5104
6813
<source>Help</source>
5105
6814
<translation>帮助</translation>