~ubuntu-branches/ubuntu/wily/smplayer/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_it.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Maia Kozheva
  • Date: 2009-03-31 23:05:43 UTC
  • mfrom: (1.2.2 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 14.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090331230543-0h2hfwpwlu9opbv2
* New upstream release. (Closes: #523791)
  - Reworked subtitle font preferences. (Closes: #503295)
  - No longer installs qt_fr.qm. (Closes: #486314)
* debian/control:
  - Bumped Standards-Version to 3.8.1.
  - Changed maintainer name (still the same person and GPG key).
  - Changed section to video.
  - Build-depend on zlib1g-dev for findsubtitles.
  - Require Qt >= 4.3 per readme.
  - Added ${misc:Depends}.
  - Make smplayer-translations depend on smplayer and smplayer recommend
    smplayer-translations, not the other way round. (Closes: #489375)
* debian/copyright:
  - Significantly expanded per-file with new upstream authors.
* debian/rules:
  - Make make use correct uic in install.
  - Clean svn_revision.
  - Removed get-orig-source - not needed with uscan --repack.
* debian/patches/01_gl_translation.patch:
  - Added patch to fix lrelease error on smplayer_gl.ts.
* Added debian/README.source for simple-patchsys.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
<context>
4
4
    <name>About</name>
5
5
    <message>
6
 
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
6
        <location filename="../about.cpp" line="53"/>
7
7
        <source>Version: %1</source>
8
8
        <translation>Versione: %1</translation>
9
9
    </message>
10
10
    <message>
11
 
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
12
 
        <source>Compiled with Qt %1</source>
13
 
        <translation>Compilato con Qt %1</translation>
14
 
    </message>
15
 
    <message>
16
 
        <location filename="../about.cpp" line="89"/>
 
11
        <location filename="../about.cpp" line="90"/>
17
12
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
18
 
        <translation>Questo programma è  free software; è possibile modificarlo e/o ridistribuirlo sotto i termini della licenza GNU General Public License come indicato dalla Free Software Foundation; sia la versione 2 della licenza, o (a vostra scelta) ogni successiva versione.</translation>
19
 
    </message>
20
 
    <message>
21
 
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
22
 
        <source>Some people have helped with their contributions:</source>
23
 
        <translation>Alcune persone hanno contribuito con il loro aiuto:</translation>
24
 
    </message>
25
 
    <message>
26
 
        <location filename="../about.cpp" line="97"/>
27
 
        <source>SMPlayer logo</source>
28
 
        <translation>Logo SMPlayer</translation>
29
 
    </message>
30
 
    <message>
31
 
        <location filename="../about.cpp" line="98"/>
32
 
        <source>file associations for Windows</source>
33
 
        <translation>associazione file in Windows</translation>
34
 
    </message>
35
 
    <message>
36
 
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
37
 
        <source>manpage for linux</source>
38
 
        <translation>pagina man per linux</translation>
39
 
    </message>
40
 
    <message>
41
 
        <location filename="../about.cpp" line="100"/>
42
 
        <source>support for colored console output</source>
43
 
        <translation>supporto per output colorato in linux</translation>
44
 
    </message>
45
 
    <message>
46
 
        <location filename="../about.cpp" line="101"/>
47
 
        <source>icon for file associations</source>
48
 
        <translation>icona per associazione file</translation>
49
 
    </message>
50
 
    <message>
51
 
        <location filename="../about.cpp" line="102"/>
52
 
        <source>patch for file associations</source>
53
 
        <translation>patch per associazione file</translation>
54
 
    </message>
55
 
    <message>
56
 
        <location filename="../about.cpp" line="139"/>
 
13
        <translation>Questo programma è free software; è possibile modificarlo e/o ridistribuirlo sotto i termini della licenza GNU General Public License come indicato dalla Free Software Foundation; sia la versione 2 della licenza, o (a vostra scelta) ogni successiva versione.</translation>
 
14
    </message>
 
15
    <message>
 
16
        <location filename="../about.cpp" line="152"/>
57
17
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
58
18
        <translation>Le seguenti persone hanno contribuito con le traduzioni:</translation>
59
19
    </message>
60
20
    <message>
61
 
        <location filename="../about.cpp" line="140"/>
62
 
        <source>German</source>
63
 
        <translation>Tedesco</translation>
64
 
    </message>
65
 
    <message>
66
 
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
67
 
        <source>Slovak</source>
68
 
        <translation>Slovacco</translation>
69
 
    </message>
70
 
    <message>
71
 
        <location filename="../about.cpp" line="142"/>
72
 
        <source>Italian</source>
73
 
        <translation>Italiano</translation>
74
 
    </message>
75
 
    <message>
76
 
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
77
 
        <source>French</source>
78
 
        <translation>Francese</translation>
79
 
    </message>
80
 
    <message>
81
 
        <location filename="../about.cpp" line="144"/>
82
 
        <source>%1, %2 and %3</source>
83
 
        <translation>%1, %2 e %3</translation>
84
 
    </message>
85
 
    <message>
86
 
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
87
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
88
 
        <translation>Cinese Semplificato</translation>
89
 
    </message>
90
 
    <message>
91
 
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
92
 
        <source>Russian</source>
93
 
        <translation>Russo</translation>
94
 
    </message>
95
 
    <message>
96
 
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
97
 
        <source>%1 and %2</source>
98
 
        <translation>%1 e %2</translation>
99
 
    </message>
100
 
    <message>
101
 
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
102
 
        <source>Hungarian</source>
103
 
        <translation>Ungherese</translation>
104
 
    </message>
105
 
    <message>
106
 
        <location filename="../about.cpp" line="150"/>
107
 
        <source>Polish</source>
108
 
        <translation>Polacco</translation>
109
 
    </message>
110
 
    <message>
111
 
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
112
 
        <source>Japanese</source>
113
 
        <translation>Giapponese</translation>
114
 
    </message>
115
 
    <message>
116
 
        <location filename="../about.cpp" line="154"/>
117
 
        <source>Dutch</source>
118
 
        <translation>Olandese</translation>
119
 
    </message>
120
 
    <message>
121
21
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
122
 
        <source>Ukrainian</source>
123
 
        <translation>Ucraino</translation>
 
22
        <source>German</source>
 
23
        <translation>Tedesco</translation>
124
24
    </message>
125
25
    <message>
126
26
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
127
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
128
 
        <translation>Portoghese (Brasile)</translation>
 
27
        <source>Slovak</source>
 
28
        <translation>Slovacco</translation>
129
29
    </message>
130
30
    <message>
131
31
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
132
 
        <source>Georgian</source>
133
 
        <translation>Georgiano</translation>
 
32
        <source>Italian</source>
 
33
        <translation>Italiano</translation>
134
34
    </message>
135
35
    <message>
136
36
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
137
 
        <source>Czech</source>
138
 
        <translation>Ceco</translation>
139
 
    </message>
140
 
    <message>
141
 
        <location filename="../about.cpp" line="161"/>
142
 
        <source>Bulgarian</source>
143
 
        <translation>Bulgaro</translation>
144
 
    </message>
145
 
    <message>
146
 
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
147
 
        <source>Turkish</source>
148
 
        <translation>Turco</translation>
149
 
    </message>
150
 
    <message>
151
 
        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
152
 
        <source>Swedish</source>
153
 
        <translation>Svedese</translation>
 
37
        <source>French</source>
 
38
        <translation>Francese</translation>
 
39
    </message>
 
40
    <message>
 
41
        <location filename="../about.cpp" line="221"/>
 
42
        <source>%1, %2 and %3</source>
 
43
        <translation>%1, %2 e %3</translation>
154
44
    </message>
155
45
    <message>
156
46
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
157
 
        <source>Serbian</source>
158
 
        <translation>Serbo</translation>
 
47
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
48
        <translation>Cinese semplificato</translation>
159
49
    </message>
160
50
    <message>
161
51
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
162
 
        <source>Traditional Chinese</source>
163
 
        <translation>Cinese Tradizionale</translation>
 
52
        <source>Russian</source>
 
53
        <translation>Russo</translation>
 
54
    </message>
 
55
    <message>
 
56
        <location filename="../about.cpp" line="220"/>
 
57
        <source>%1 and %2</source>
 
58
        <translation>%1 e %2</translation>
164
59
    </message>
165
60
    <message>
166
61
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
167
 
        <source>Romanian</source>
168
 
        <translation>Romeno</translation>
169
 
    </message>
170
 
    <message>
171
 
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
172
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
173
 
        <translation>Portoghese (Portogallo)</translation>
174
 
    </message>
175
 
    <message>
176
 
        <location filename="../about.cpp" line="170"/>
177
 
        <source>Greek</source>
178
 
        <translation>Greco</translation>
179
 
    </message>
180
 
    <message>
181
 
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
182
 
        <source>Finnish</source>
183
 
        <translation>Finlandese</translation>
 
62
        <source>Hungarian</source>
 
63
        <translation>Ungherese</translation>
 
64
    </message>
 
65
    <message>
 
66
        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
 
67
        <source>Polish</source>
 
68
        <translation>Polacco</translation>
 
69
    </message>
 
70
    <message>
 
71
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
72
        <source>Japanese</source>
 
73
        <translation>Giapponese</translation>
 
74
    </message>
 
75
    <message>
 
76
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
77
        <source>Dutch</source>
 
78
        <translation>Olandese</translation>
 
79
    </message>
 
80
    <message>
 
81
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
 
82
        <source>Ukrainian</source>
 
83
        <translation>Ucraino</translation>
184
84
    </message>
185
85
    <message>
186
86
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
 
87
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
88
        <translation>Portoghese (Brasile)</translation>
 
89
    </message>
 
90
    <message>
 
91
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
 
92
        <source>Georgian</source>
 
93
        <translation>Georgiano</translation>
 
94
    </message>
 
95
    <message>
 
96
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
 
97
        <source>Czech</source>
 
98
        <translation>Ceco</translation>
 
99
    </message>
 
100
    <message>
 
101
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
 
102
        <source>Bulgarian</source>
 
103
        <translation>Bulgaro</translation>
 
104
    </message>
 
105
    <message>
 
106
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
 
107
        <source>Turkish</source>
 
108
        <translation>Turco</translation>
 
109
    </message>
 
110
    <message>
 
111
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
 
112
        <source>Swedish</source>
 
113
        <translation>Svedese</translation>
 
114
    </message>
 
115
    <message>
 
116
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
 
117
        <source>Serbian</source>
 
118
        <translation>Serbo</translation>
 
119
    </message>
 
120
    <message>
 
121
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
122
        <source>Traditional Chinese</source>
 
123
        <translation>Cinese tradizionale</translation>
 
124
    </message>
 
125
    <message>
 
126
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
 
127
        <source>Romanian</source>
 
128
        <translation>Romeno</translation>
 
129
    </message>
 
130
    <message>
 
131
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
 
132
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
133
        <translation>Portoghese (Portogallo)</translation>
 
134
    </message>
 
135
    <message>
 
136
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
137
        <source>Greek</source>
 
138
        <translation>Greco</translation>
 
139
    </message>
 
140
    <message>
 
141
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
 
142
        <source>Finnish</source>
 
143
        <translation>Finlandese</translation>
 
144
    </message>
 
145
    <message>
 
146
        <location filename="../about.cpp" line="243"/>
187
147
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
188
148
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
189
149
    </message>
190
150
    <message>
191
 
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
151
        <location filename="../about.cpp" line="264"/>
192
152
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
193
153
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
194
154
    </message>
198
158
        <translation>Informazioni su SMPlayer</translation>
199
159
    </message>
200
160
    <message>
201
 
        <location filename="../about.ui" line="35"/>
 
161
        <location filename="../about.ui" line="32"/>
202
162
        <source>&amp;Info</source>
203
163
        <translation>&amp;Informazioni</translation>
204
164
    </message>
205
165
    <message>
206
 
        <location filename="../about.ui" line="223"/>
 
166
        <location filename="../about.ui" line="220"/>
207
167
        <source>icon</source>
208
168
        <translation>icona</translation>
209
169
    </message>
210
170
    <message>
211
 
        <location filename="../about.ui" line="91"/>
 
171
        <location filename="../about.ui" line="88"/>
212
172
        <source>&amp;Contributions</source>
213
173
        <translation>&amp;Contributi</translation>
214
174
    </message>
215
175
    <message>
216
 
        <location filename="../about.ui" line="147"/>
 
176
        <location filename="../about.ui" line="144"/>
217
177
        <source>&amp;Translators</source>
218
178
        <translation>&amp;Traduttori</translation>
219
179
    </message>
220
180
    <message>
221
 
        <location filename="../about.ui" line="203"/>
 
181
        <location filename="../about.ui" line="200"/>
222
182
        <source>&amp;License</source>
223
183
        <translation>&amp;Licenza</translation>
224
184
    </message>
225
185
    <message>
226
 
        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
 
186
        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
227
187
        <source>Visit our web for updates:</source>
228
188
        <translation>Visita il nostro sito per aggiornamenti:</translation>
229
189
    </message>
230
190
    <message>
231
 
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
 
191
        <location filename="../about.cpp" line="64"/>
232
192
        <source>Get help in our forum:</source>
233
193
        <translation>Cerca aiuto nel nostro forum:</translation>
234
194
    </message>
235
195
    <message>
236
 
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
 
196
        <location filename="../about.cpp" line="66"/>
237
197
        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
238
198
        <translation>Puoi sostenere SMPlayer con una donazione.</translation>
239
199
    </message>
243
203
        <translation>Maggiori informazioni</translation>
244
204
    </message>
245
205
    <message>
246
 
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
206
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
247
207
        <source>Korean</source>
248
208
        <translation>Coreano</translation>
249
209
    </message>
250
210
    <message>
251
 
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
211
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
252
212
        <source>Macedonian</source>
253
213
        <translation>Macedone</translation>
254
214
    </message>
255
215
    <message>
256
 
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
216
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
257
217
        <source>Basque</source>
258
218
        <translation>Basco</translation>
259
219
    </message>
260
220
    <message>
261
 
        <location filename="../about.cpp" line="50"/>
 
221
        <location filename="../about.cpp" line="48"/>
262
222
        <source>Using MPlayer %1</source>
263
223
        <translation>MPlayer %1 in uso</translation>
264
224
    </message>
265
225
    <message>
266
 
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
 
226
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
267
227
        <source>Catalan</source>
268
 
        <translation type="unfinished">Catalano</translation>
 
228
        <translation>Catalano</translation>
 
229
    </message>
 
230
    <message>
 
231
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
232
        <source>Portable Edition</source>
 
233
        <translation>Edizione portabile</translation>
 
234
    </message>
 
235
    <message>
 
236
        <location filename="../about.cpp" line="58"/>
 
237
        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
 
238
        <translation>Qt %1 in uso (compilato con Qt %2)</translation>
 
239
    </message>
 
240
    <message>
 
241
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
 
242
        <source>Slovenian</source>
 
243
        <translation>Sloveno</translation>
 
244
    </message>
 
245
    <message>
 
246
        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
 
247
        <source>Arabic</source>
 
248
        <translation>Arabo</translation>
 
249
    </message>
 
250
    <message>
 
251
        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
 
252
        <source>Kurdish</source>
 
253
        <translation>Curdo</translation>
 
254
    </message>
 
255
    <message>
 
256
        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
 
257
        <source>Galician</source>
 
258
        <translation>Galiziano</translation>
 
259
    </message>
 
260
    <message>
 
261
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
 
262
        <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
 
263
        <translation>Le seguenti persone hanno contribuito con patch (vedi il changelog per i dettagli):</translation>
 
264
    </message>
 
265
    <message>
 
266
        <location filename="../about.cpp" line="117"/>
 
267
        <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
 
268
        <translation>Se vi sono delle mancanze, per favore segnalare.</translation>
 
269
    </message>
 
270
    <message>
 
271
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
 
272
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
 
273
        <translation>Logo di SMPlayer creato da %1</translation>
 
274
    </message>
 
275
    <message>
 
276
        <location filename="../about.cpp" line="222"/>
 
277
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
 
278
        <translation>%1, %2, %3 e %4</translation>
 
279
    </message>
 
280
    <message>
 
281
        <location filename="../about.cpp" line="223"/>
 
282
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
 
283
        <translation>%1, %2, %3, %4 e %5</translation>
269
284
    </message>
270
285
</context>
271
286
<context>
272
287
    <name>ActionsEditor</name>
273
288
    <message>
274
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
289
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
275
290
        <source>Name</source>
276
291
        <translation>Nome</translation>
277
292
    </message>
278
293
    <message>
279
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
294
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
280
295
        <source>Description</source>
281
296
        <translation>Descrizione</translation>
282
297
    </message>
283
298
    <message>
284
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
299
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
285
300
        <source>Shortcut</source>
286
301
        <translation>Scorciatoia</translation>
287
302
    </message>
288
303
    <message>
289
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
 
304
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
290
305
        <source>&amp;Save</source>
291
306
        <translation>&amp;Salva</translation>
292
307
    </message>
293
308
    <message>
294
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
 
309
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
295
310
        <source>&amp;Load</source>
296
311
        <translation>&amp;Apri</translation>
297
312
    </message>
298
313
    <message>
299
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
 
314
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
300
315
        <source>Key files</source>
301
316
        <translation>File chiave</translation>
302
317
    </message>
303
318
    <message>
304
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
 
319
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
305
320
        <source>Choose a filename</source>
306
321
        <translation>Scegli il nome del file</translation>
307
322
    </message>
308
323
    <message>
309
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
 
324
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
310
325
        <source>Confirm overwrite?</source>
311
326
        <translation>Confermi sovrascrittura?</translation>
312
327
    </message>
313
328
    <message>
314
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
 
329
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
315
330
        <source>The file %1 already exists.
316
331
Do you want to overwrite?</source>
317
332
        <translation>Il file  %1 esiste già.
318
333
Vuoi sovrascriverlo?</translation>
319
334
    </message>
320
335
    <message>
321
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
322
 
        <source>Choose a file</source>
323
 
        <translation>Scegli un file</translation>
324
 
    </message>
325
 
    <message>
326
336
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
 
337
        <source>Choose a file</source>
 
338
        <translation>Scegli un file</translation>
 
339
    </message>
 
340
    <message>
 
341
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
327
342
        <source>Error</source>
328
343
        <translation>Errore</translation>
329
344
    </message>
330
345
    <message>
331
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
 
346
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
332
347
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
333
348
        <translation>Non è stato possibile salvare il file</translation>
334
349
    </message>
335
350
    <message>
336
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
 
351
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
337
352
        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
338
353
        <translation>Non è stato possibile caricare il file</translation>
339
354
    </message>
340
355
    <message>
341
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
 
356
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
342
357
        <source>&amp;Change shortcut...</source>
343
358
        <translation>&amp;Cambia scorciatoia...</translation>
344
359
    </message>
345
360
</context>
346
361
<context>
 
362
    <name>AudioEqualizer</name>
 
363
    <message>
 
364
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
 
365
        <source>Audio Equalizer</source>
 
366
        <translation>Equalizzatore Audio</translation>
 
367
    </message>
 
368
    <message>
 
369
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
 
370
        <source>31.25 Hz</source>
 
371
        <translation>31,25 Hz</translation>
 
372
    </message>
 
373
    <message>
 
374
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
 
375
        <source>62.50 Hz</source>
 
376
        <translation>62,50 Hz</translation>
 
377
    </message>
 
378
    <message>
 
379
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
 
380
        <source>125.0 Hz</source>
 
381
        <translation>125,0 Hz</translation>
 
382
    </message>
 
383
    <message>
 
384
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
 
385
        <source>250.0 Hz</source>
 
386
        <translation>250,0 Hz</translation>
 
387
    </message>
 
388
    <message>
 
389
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
 
390
        <source>500.0 Hz</source>
 
391
        <translation>500,0 Hz</translation>
 
392
    </message>
 
393
    <message>
 
394
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
 
395
        <source>1.000 kHz</source>
 
396
        <translation>1,000 kHz</translation>
 
397
    </message>
 
398
    <message>
 
399
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
 
400
        <source>2.000 kHz</source>
 
401
        <translation>2,000 kHz</translation>
 
402
    </message>
 
403
    <message>
 
404
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
 
405
        <source>4.000 kHz</source>
 
406
        <translation>4,000 kHz</translation>
 
407
    </message>
 
408
    <message>
 
409
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
 
410
        <source>8.000 kHz</source>
 
411
        <translation>8,000 kHz</translation>
 
412
    </message>
 
413
    <message>
 
414
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
 
415
        <source>16.00 kHz</source>
 
416
        <translation>16,00 kHz</translation>
 
417
    </message>
 
418
    <message>
 
419
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
 
420
        <source>&amp;Apply</source>
 
421
        <translation>&amp;Applica</translation>
 
422
    </message>
 
423
    <message>
 
424
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
 
425
        <source>&amp;Reset</source>
 
426
        <translation>&amp;Reset</translation>
 
427
    </message>
 
428
    <message>
 
429
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
 
430
        <source>&amp;Set as default values</source>
 
431
        <translation>&amp;Salva come valori predefiniti</translation>
 
432
    </message>
 
433
    <message>
 
434
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
 
435
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
 
436
        <translation>Usa i valori correnti come valori predefiniti per i nuovi video.</translation>
 
437
    </message>
 
438
    <message>
 
439
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
 
440
        <source>Set all controls to zero.</source>
 
441
        <translation>Metti a zero tutti i controlli</translation>
 
442
    </message>
 
443
    <message>
 
444
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
 
445
        <source>Information</source>
 
446
        <translation>Informazioni</translation>
 
447
    </message>
 
448
    <message>
 
449
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
 
450
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
451
        <translation>I valori correnti sono stati salvati come predefiniti.</translation>
 
452
    </message>
 
453
</context>
 
454
<context>
347
455
    <name>BaseGui</name>
348
456
    <message>
349
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
 
457
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
350
458
        <source>&amp;File...</source>
351
459
        <translation>&amp;File...</translation>
352
460
    </message>
353
461
    <message>
354
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
 
462
        <location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
355
463
        <source>D&amp;irectory...</source>
356
464
        <translation>C&amp;artella...</translation>
357
465
    </message>
358
466
    <message>
359
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
 
467
        <location filename="../basegui.cpp" line="1226"/>
360
468
        <source>&amp;Playlist...</source>
361
469
        <translation>Lista di ri&amp;produzione...</translation>
362
470
    </message>
363
471
    <message>
364
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
 
472
        <location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
365
473
        <source>&amp;DVD from drive</source>
366
474
        <translation>&amp;DVD dall&apos;unità</translation>
367
475
    </message>
368
476
    <message>
369
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
 
477
        <location filename="../basegui.cpp" line="1230"/>
370
478
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
371
479
        <translation>D&amp;VD da una cartella...</translation>
372
480
    </message>
373
481
    <message>
374
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
 
482
        <location filename="../basegui.cpp" line="1231"/>
375
483
        <source>&amp;URL...</source>
376
484
        <translation>&amp;URL...</translation>
377
485
    </message>
378
486
    <message>
379
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
 
487
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
380
488
        <source>P&amp;lay</source>
381
489
        <translation>&amp;Riproduci</translation>
382
490
    </message>
383
491
    <message>
384
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
 
492
        <location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
385
493
        <source>&amp;Pause</source>
386
494
        <translation>&amp;Pausa</translation>
387
495
    </message>
388
496
    <message>
389
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
 
497
        <location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
390
498
        <source>&amp;Stop</source>
391
499
        <translation>&amp;Stop</translation>
392
500
    </message>
393
501
    <message>
394
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
 
502
        <location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
395
503
        <source>&amp;Frame step</source>
396
504
        <translation>Avanza per &amp;fotogramma</translation>
397
505
    </message>
398
506
    <message>
399
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
 
507
        <location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
400
508
        <source>&amp;Repeat</source>
401
509
        <translation>&amp;Ripeti</translation>
402
510
    </message>
403
511
    <message>
404
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
 
512
        <location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
405
513
        <source>&amp;Normal speed</source>
406
514
        <translation>Velocità &amp;normale</translation>
407
515
    </message>
408
516
    <message>
409
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
 
517
        <location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
410
518
        <source>&amp;Halve speed</source>
411
519
        <translation>&amp;Dimezza velocità</translation>
412
520
    </message>
413
521
    <message>
414
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
 
522
        <location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
415
523
        <source>&amp;Double speed</source>
416
524
        <translation>&amp;Raddoppia velocità</translation>
417
525
    </message>
418
526
    <message>
419
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
 
527
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
420
528
        <source>Speed &amp;-10%</source>
421
529
        <translation>Velocità &amp;-10%</translation>
422
530
    </message>
423
531
    <message>
424
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
 
532
        <location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
425
533
        <source>Speed &amp;+10%</source>
426
534
        <translation>Velocità &amp;+10%</translation>
427
535
    </message>
428
536
    <message>
429
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
 
537
        <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
430
538
        <source>Sp&amp;eed</source>
431
539
        <translation>V&amp;elocità</translation>
432
540
    </message>
433
541
    <message>
434
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
 
542
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
435
543
        <source>&amp;Fullscreen</source>
436
 
        <translation>&amp;Tutto schermo</translation>
 
544
        <translation>T&amp;utto schermo</translation>
437
545
    </message>
438
546
    <message>
439
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
 
547
        <location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
440
548
        <source>&amp;Compact mode</source>
441
549
        <translation>Modalità &amp;compatta</translation>
442
550
    </message>
443
551
    <message>
444
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
 
552
        <location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
445
553
        <source>&amp;Equalizer</source>
446
554
        <translation>&amp;Equalizzatore</translation>
447
555
    </message>
448
556
    <message>
449
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
 
557
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
450
558
        <source>&amp;Screenshot</source>
451
559
        <translation>&amp;Schermata</translation>
452
560
    </message>
453
561
    <message>
454
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
 
562
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
455
563
        <source>S&amp;tay on top</source>
456
564
        <translation>Tieni s&amp;opra le altre</translation>
457
565
    </message>
458
566
    <message>
459
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
 
567
        <location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
460
568
        <source>&amp;Postprocessing</source>
461
569
        <translation>&amp;Postprocessing</translation>
462
570
    </message>
463
571
    <message>
464
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
 
572
        <location filename="../basegui.cpp" line="1291"/>
465
573
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
466
574
        <translation>&amp;Autodetect della fase</translation>
467
575
    </message>
468
576
    <message>
469
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
 
577
        <location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
470
578
        <source>&amp;Deblock</source>
471
579
        <translation>&amp;Deblock</translation>
472
580
    </message>
473
581
    <message>
474
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
 
582
        <location filename="../basegui.cpp" line="1293"/>
475
583
        <source>De&amp;ring</source>
476
584
        <translation>De&amp;ring</translation>
477
585
    </message>
478
586
    <message>
479
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
 
587
        <location filename="../basegui.cpp" line="1294"/>
480
588
        <source>Add n&amp;oise</source>
481
589
        <translation>Aggiungi r&amp;umore</translation>
482
590
    </message>
483
591
    <message>
484
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
 
592
        <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
485
593
        <source>F&amp;ilters</source>
486
594
        <translation>&amp;Filtri</translation>
487
595
    </message>
488
596
    <message>
489
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
 
597
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
490
598
        <source>&amp;Mute</source>
491
599
        <translation>&amp;Muto</translation>
492
600
    </message>
493
601
    <message>
494
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
 
602
        <location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
495
603
        <source>Volume &amp;-</source>
496
604
        <translation>Volume &amp;-</translation>
497
605
    </message>
498
606
    <message>
499
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
 
607
        <location filename="../basegui.cpp" line="1306"/>
500
608
        <source>Volume &amp;+</source>
501
609
        <translation>Volume &amp;+</translation>
502
610
    </message>
503
611
    <message>
504
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
 
612
        <location filename="../basegui.cpp" line="1307"/>
505
613
        <source>&amp;Delay -</source>
506
614
        <translation>&amp;Ritardo -</translation>
507
615
    </message>
508
616
    <message>
509
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
 
617
        <location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
510
618
        <source>D&amp;elay +</source>
511
619
        <translation>R&amp;itardo +</translation>
512
620
    </message>
513
621
    <message>
514
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
 
622
        <location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
515
623
        <source>&amp;Extrastereo</source>
516
624
        <translation>&amp;Extrastereo</translation>
517
625
    </message>
518
626
    <message>
519
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
 
627
        <location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
520
628
        <source>&amp;Karaoke</source>
521
629
        <translation>&amp;Karaoke</translation>
522
630
    </message>
523
631
    <message>
524
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
 
632
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
525
633
        <source>&amp;Filters</source>
526
634
        <translation>&amp;Filtri</translation>
527
635
    </message>
528
636
    <message>
529
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
 
637
        <location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
530
638
        <source>&amp;Load...</source>
531
639
        <translation>&amp;Apri...</translation>
532
640
    </message>
533
641
    <message>
534
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
 
642
        <location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
535
643
        <source>Delay &amp;-</source>
536
644
        <translation>Ritardo &amp;-</translation>
537
645
    </message>
538
646
    <message>
539
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
 
647
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
540
648
        <source>Delay &amp;+</source>
541
649
        <translation>Ritardo &amp;+</translation>
542
650
    </message>
543
651
    <message>
544
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
 
652
        <location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
545
653
        <source>&amp;Up</source>
546
654
        <translation>&amp;Sù</translation>
547
655
    </message>
548
656
    <message>
549
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
 
657
        <location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
550
658
        <source>&amp;Down</source>
551
659
        <translation>G&amp;iù</translation>
552
660
    </message>
553
661
    <message>
554
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
 
662
        <location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
555
663
        <source>&amp;Playlist</source>
556
664
        <translation>&amp;Lista di riproduzione</translation>
557
665
    </message>
558
666
    <message>
559
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
 
667
        <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
560
668
        <source>&amp;Show frame counter</source>
561
669
        <translation>Mostra &amp;contatore fotogrammi</translation>
562
670
    </message>
563
671
    <message>
564
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
 
672
        <location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
565
673
        <source>P&amp;references</source>
566
674
        <translation>P&amp;referenze</translation>
567
675
    </message>
568
676
    <message>
569
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
 
677
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
570
678
        <source>&amp;View logs</source>
571
 
        <translation>&amp;Vedi logs</translation>
 
679
        <translation>&amp;Vedi log</translation>
572
680
    </message>
573
681
    <message>
574
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
 
682
        <location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
575
683
        <source>About &amp;Qt</source>
576
684
        <translation>Informazioni &amp;Qt</translation>
577
685
    </message>
578
686
    <message>
579
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
 
687
        <location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
580
688
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
581
689
        <translation>Informazioni su &amp;SMPlayer</translation>
582
690
    </message>
583
691
    <message>
584
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
 
692
        <location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
585
693
        <source>&amp;Open</source>
586
 
        <translation>A&amp;pri</translation>
 
694
        <translation>&amp;Apri</translation>
587
695
    </message>
588
696
    <message>
589
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
 
697
        <location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
590
698
        <source>&amp;Play</source>
591
699
        <translation>&amp;Riproduci</translation>
592
700
    </message>
593
701
    <message>
594
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
 
702
        <location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
595
703
        <source>&amp;Video</source>
596
704
        <translation>&amp;Video</translation>
597
705
    </message>
598
706
    <message>
599
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
 
707
        <location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
600
708
        <source>&amp;Audio</source>
601
 
        <translation>A&amp;udio</translation>
 
709
        <translation>&amp;Audio</translation>
602
710
    </message>
603
711
    <message>
604
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
 
712
        <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
605
713
        <source>&amp;Subtitles</source>
606
714
        <translation>&amp;Sottotitoli</translation>
607
715
    </message>
608
716
    <message>
609
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
 
717
        <location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
610
718
        <source>&amp;Browse</source>
611
719
        <translation>S&amp;foglia</translation>
612
720
    </message>
613
721
    <message>
614
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
 
722
        <location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
615
723
        <source>Op&amp;tions</source>
616
724
        <translation>&amp;Opzioni</translation>
617
725
    </message>
618
726
    <message>
619
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
 
727
        <location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
620
728
        <source>&amp;Help</source>
621
 
        <translation>&amp;Aiuto</translation>
 
729
        <translation>A&amp;iuto</translation>
622
730
    </message>
623
731
    <message>
624
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
 
732
        <location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
625
733
        <source>&amp;Recent files</source>
626
734
        <translation>File &amp;recenti</translation>
627
735
    </message>
628
736
    <message>
629
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
 
737
        <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
630
738
        <source>&amp;Clear</source>
631
739
        <translation>&amp;Pulisci</translation>
632
740
    </message>
633
741
    <message>
634
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
 
742
        <location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
635
743
        <source>Si&amp;ze</source>
636
744
        <translation>Grande&amp;zza</translation>
637
745
    </message>
638
746
    <message>
639
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
 
747
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
640
748
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
641
749
        <translation>Rapporto d&apos;&amp;aspetto</translation>
642
750
    </message>
643
751
    <message>
644
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
 
752
        <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
645
753
        <source>&amp;Deinterlace</source>
646
754
        <translation>&amp;Deinterlaccia</translation>
647
755
    </message>
648
756
    <message>
649
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
650
 
        <source>&amp;Autodetect</source>
651
 
        <translation>A&amp;utomatico</translation>
652
 
    </message>
653
 
    <message>
654
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
 
757
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
655
758
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
656
759
        <translation>4:3 &amp;Letterbox</translation>
657
760
    </message>
658
761
    <message>
659
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
 
762
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
660
763
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
661
764
        <translation>16:9 L&amp;etterbox</translation>
662
765
    </message>
663
766
    <message>
664
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
 
767
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
665
768
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
666
769
        <translation>4:3 &amp;Panscan</translation>
667
770
    </message>
668
771
    <message>
669
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
 
772
        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
670
773
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
671
774
        <translation>4:3 &amp;a 16:9</translation>
672
775
    </message>
673
776
    <message>
674
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
 
777
        <location filename="../basegui.cpp" line="2568"/>
675
778
        <source>&amp;None</source>
676
779
        <translation>&amp;Nessuno</translation>
677
780
    </message>
678
781
    <message>
679
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
 
782
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
680
783
        <source>&amp;Lowpass5</source>
681
784
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
682
785
    </message>
683
786
    <message>
684
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
 
787
        <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
685
788
        <source>Linear &amp;Blend</source>
686
 
        <translation>&amp;Blend Lineare</translation>
687
 
    </message>
688
 
    <message>
689
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
690
 
        <source>&amp;Track</source>
691
 
        <translation>&amp;Traccia</translation>
692
 
    </message>
693
 
    <message>
694
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
 
789
        <translation>&amp;Blend lineare</translation>
 
790
    </message>
 
791
    <message>
 
792
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
695
793
        <source>&amp;Channels</source>
696
794
        <translation>&amp;Canali</translation>
697
795
    </message>
698
796
    <message>
699
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
797
        <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
700
798
        <source>&amp;Stereo mode</source>
701
799
        <translation>Modo &amp;stereo</translation>
702
800
    </message>
703
801
    <message>
704
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
 
802
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
705
803
        <source>&amp;Stereo</source>
706
804
        <translation>&amp;Stereo</translation>
707
805
    </message>
708
806
    <message>
709
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
 
807
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
710
808
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
711
809
        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
712
810
    </message>
713
811
    <message>
714
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
 
812
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
715
813
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
716
814
        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
717
815
    </message>
718
816
    <message>
719
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
 
817
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
720
818
        <source>&amp;Left channel</source>
721
819
        <translation>Canale &amp;Sinistro</translation>
722
820
    </message>
723
821
    <message>
724
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
 
822
        <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
725
823
        <source>&amp;Right channel</source>
726
824
        <translation>Canale &amp;Destro</translation>
727
825
    </message>
728
826
    <message>
729
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
 
827
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
730
828
        <source>&amp;Select</source>
731
829
        <translation>&amp;Seleziona</translation>
732
830
    </message>
733
831
    <message>
734
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
 
832
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
735
833
        <source>&amp;Title</source>
736
834
        <translation>&amp;Titolo</translation>
737
835
    </message>
738
836
    <message>
739
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
 
837
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
740
838
        <source>&amp;Chapter</source>
741
839
        <translation>&amp;Capitolo</translation>
742
840
    </message>
743
841
    <message>
744
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
 
842
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
745
843
        <source>&amp;Angle</source>
746
844
        <translation>&amp;Angolo</translation>
747
845
    </message>
748
846
    <message>
749
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
 
847
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
750
848
        <source>&amp;OSD</source>
751
849
        <translation>&amp;OSD</translation>
752
850
    </message>
753
851
    <message>
754
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
 
852
        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
755
853
        <source>&amp;Disabled</source>
756
854
        <translation>&amp;Disabilitato</translation>
757
855
    </message>
758
856
    <message>
759
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
 
857
        <location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
760
858
        <source>&amp;Seek bar</source>
761
859
        <translation>&amp;Barra di ricerca</translation>
762
860
    </message>
763
861
    <message>
764
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
 
862
        <location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
765
863
        <source>&amp;Time</source>
766
864
        <translation>&amp;Tempo</translation>
767
865
    </message>
768
866
    <message>
769
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
 
867
        <location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
770
868
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
771
 
        <translation>Tempo + Tempo T&amp;otale</translation>
 
869
        <translation>T&amp;empo + Tempo totale</translation>
772
870
    </message>
773
871
    <message>
774
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
 
872
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
775
873
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
776
874
        <translation>SMPlayer - Log di mplayer</translation>
777
875
    </message>
778
876
    <message>
779
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
 
877
        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
780
878
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
781
879
        <translation>SMPlayer - Log di smplayer</translation>
782
880
    </message>
783
881
    <message>
784
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
 
882
        <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
785
883
        <source>&lt;empty&gt;</source>
786
884
        <translation>&lt;vuoto&gt;</translation>
787
885
    </message>
788
886
    <message>
789
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
 
887
        <location filename="../basegui.cpp" line="3073"/>
790
888
        <source>Video</source>
791
889
        <translation>Video</translation>
792
890
    </message>
793
891
    <message>
794
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
 
892
        <location filename="../basegui.cpp" line="3264"/>
795
893
        <source>Audio</source>
796
894
        <translation>Audio</translation>
797
895
    </message>
798
896
    <message>
799
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
 
897
        <location filename="../basegui.cpp" line="3075"/>
800
898
        <source>Playlists</source>
801
899
        <translation>Liste di riproduzione</translation>
802
900
    </message>
803
901
    <message>
804
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
 
902
        <location filename="../basegui.cpp" line="3265"/>
805
903
        <source>All files</source>
806
904
        <translation>Tutti i file</translation>
807
905
    </message>
808
906
    <message>
809
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
 
907
        <location filename="../basegui.cpp" line="3262"/>
810
908
        <source>Choose a file</source>
811
909
        <translation>Scegli un file</translation>
812
910
    </message>
813
911
    <message>
814
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
 
912
        <location filename="../basegui.cpp" line="3123"/>
815
913
        <source>SMPlayer - Information</source>
816
914
        <translation>SMPlayer - Informazioni</translation>
817
915
    </message>
818
916
    <message>
819
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
 
917
        <location filename="../basegui.cpp" line="3126"/>
820
918
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
821
919
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
822
920
        <translation>Le unità CDROM / DVD non sono ancora configurate.
824
922
</translation>
825
923
    </message>
826
924
    <message>
827
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
 
925
        <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
828
926
        <source>Choose a directory</source>
829
927
        <translation>Scegli una cartella</translation>
830
928
    </message>
831
929
    <message>
832
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
 
930
        <location filename="../basegui.cpp" line="3243"/>
833
931
        <source>Subtitles</source>
834
932
        <translation>Sottotitoli</translation>
835
933
    </message>
836
934
    <message>
837
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
 
935
        <location filename="../basegui.cpp" line="3295"/>
838
936
        <source>About Qt</source>
839
937
        <translation>Informazioni Qt</translation>
840
938
    </message>
841
939
    <message>
842
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
 
940
        <location filename="../basegui.cpp" line="3748"/>
843
941
        <source>Playing %1</source>
844
942
        <translation>In riproduzione %1</translation>
845
943
    </message>
846
944
    <message>
847
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
 
945
        <location filename="../basegui.cpp" line="3749"/>
848
946
        <source>Pause</source>
849
947
        <translation>Pausa</translation>
850
948
    </message>
851
949
    <message>
852
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
 
950
        <location filename="../basegui.cpp" line="3750"/>
853
951
        <source>Stop</source>
854
952
        <translation>Stop</translation>
855
953
    </message>
856
954
    <message>
857
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
 
955
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
858
956
        <source>Play / Pause</source>
859
957
        <translation>Riproduci / Pausa</translation>
860
958
    </message>
861
959
    <message>
862
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
 
960
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
863
961
        <source>Pause / Frame step</source>
864
962
        <translation>Pausa / Per fotogramma</translation>
865
963
    </message>
866
964
    <message>
867
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
 
965
        <location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
868
966
        <source>U&amp;nload</source>
869
967
        <translation>&amp;Rimuovi</translation>
870
968
    </message>
871
969
    <message>
872
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
 
970
        <location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
873
971
        <source>V&amp;CD</source>
874
972
        <translation>V&amp;CD</translation>
875
973
    </message>
876
974
    <message>
877
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
 
975
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
878
976
        <source>C&amp;lose</source>
879
977
        <translation>C&amp;hiudi</translation>
880
978
    </message>
881
979
    <message>
882
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
 
980
        <location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
883
981
        <source>View &amp;info and properties...</source>
884
982
        <translation>&amp;Informazioni e proprietà...</translation>
885
983
    </message>
886
984
    <message>
887
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
 
985
        <location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
888
986
        <source>Zoom &amp;-</source>
889
987
        <translation>Zoom &amp;-</translation>
890
988
    </message>
891
989
    <message>
892
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
 
990
        <location filename="../basegui.cpp" line="1279"/>
893
991
        <source>Zoom &amp;+</source>
894
992
        <translation>Zoom &amp;+</translation>
895
993
    </message>
896
994
    <message>
897
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
 
995
        <location filename="../basegui.cpp" line="1280"/>
898
996
        <source>&amp;Reset</source>
899
997
        <translation>&amp;Reset</translation>
900
998
    </message>
901
999
    <message>
902
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
 
1000
        <location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
903
1001
        <source>Move &amp;left</source>
904
1002
        <translation>Muovi a &amp;sinistra</translation>
905
1003
    </message>
906
1004
    <message>
907
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
 
1005
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
908
1006
        <source>Move &amp;right</source>
909
1007
        <translation>Muovi a &amp;destra</translation>
910
1008
    </message>
911
1009
    <message>
912
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
 
1010
        <location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
913
1011
        <source>Move &amp;up</source>
914
1012
        <translation>Manda &amp;su</translation>
915
1013
    </message>
916
1014
    <message>
917
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
 
1015
        <location filename="../basegui.cpp" line="1287"/>
918
1016
        <source>Move &amp;down</source>
919
1017
        <translation>Manda &amp;giù</translation>
920
1018
    </message>
921
1019
    <message>
922
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
 
1020
        <location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
923
1021
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
924
1022
        <translation>&amp;Pan &amp;&amp; scan</translation>
925
1023
    </message>
926
1024
    <message>
927
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
 
1025
        <location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
928
1026
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
929
1027
        <translation>Linea &amp;precedente nei sottotitoli</translation>
930
1028
    </message>
931
1029
    <message>
932
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
 
1030
        <location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
933
1031
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
934
1032
        <translation>Linea succ&amp;essiva nei sottotitoli</translation>
935
1033
    </message>
936
1034
    <message>
937
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
 
1035
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
938
1036
        <source>-%1</source>
939
1037
        <translation>-%1</translation>
940
1038
    </message>
941
1039
    <message>
942
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
 
1040
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
943
1041
        <source>+%1</source>
944
1042
        <translation>+%1</translation>
945
1043
    </message>
946
1044
    <message>
947
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
 
1045
        <location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
948
1046
        <source>Dec volume (2)</source>
949
1047
        <translation>Abbassa volume (2)</translation>
950
1048
    </message>
951
1049
    <message>
952
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
 
1050
        <location filename="../basegui.cpp" line="1376"/>
953
1051
        <source>Inc volume (2)</source>
954
1052
        <translation>Alza volume (2)</translation>
955
1053
    </message>
956
1054
    <message>
957
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
 
1055
        <location filename="../basegui.cpp" line="1379"/>
958
1056
        <source>Exit fullscreen</source>
959
1057
        <translation>Esci da tutto schermo</translation>
960
1058
    </message>
961
1059
    <message>
962
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
 
1060
        <location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
963
1061
        <source>OSD - Next level</source>
964
1062
        <translation>OSD - Livello successivo</translation>
965
1063
    </message>
966
1064
    <message>
967
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
 
1065
        <location filename="../basegui.cpp" line="1382"/>
968
1066
        <source>Dec contrast</source>
969
1067
        <translation>Diminuisci contrasto</translation>
970
1068
    </message>
971
1069
    <message>
972
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
 
1070
        <location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
973
1071
        <source>Inc contrast</source>
974
1072
        <translation>Aumenta contrasto</translation>
975
1073
    </message>
976
1074
    <message>
977
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
 
1075
        <location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
978
1076
        <source>Dec brightness</source>
979
1077
        <translation>Diminuisci luminosità</translation>
980
1078
    </message>
981
1079
    <message>
982
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
 
1080
        <location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
983
1081
        <source>Inc brightness</source>
984
1082
        <translation>Aumenta luminosità</translation>
985
1083
    </message>
986
1084
    <message>
987
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
 
1085
        <location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
988
1086
        <source>Dec hue</source>
989
1087
        <translation>Diminuisci tonalità</translation>
990
1088
    </message>
991
1089
    <message>
992
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
 
1090
        <location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
993
1091
        <source>Inc hue</source>
994
1092
        <translation>Aumenta tonalità</translation>
995
1093
    </message>
996
1094
    <message>
997
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
 
1095
        <location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
998
1096
        <source>Dec saturation</source>
999
1097
        <translation>Diminuisci saturazione</translation>
1000
1098
    </message>
1001
1099
    <message>
1002
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
 
1100
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1003
1101
        <source>Dec gamma</source>
1004
1102
        <translation>Diminuisci gamma</translation>
1005
1103
    </message>
1006
1104
    <message>
1007
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
 
1105
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
1008
1106
        <source>Next audio</source>
1009
1107
        <translation>Audio successivo</translation>
1010
1108
    </message>
1011
1109
    <message>
1012
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
 
1110
        <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1013
1111
        <source>Next subtitle</source>
1014
1112
        <translation>Sottotitoli successivi</translation>
1015
1113
    </message>
1016
1114
    <message>
1017
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
 
1115
        <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
1018
1116
        <source>Next chapter</source>
1019
1117
        <translation>Capitolo successivo</translation>
1020
1118
    </message>
1021
1119
    <message>
1022
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
 
1120
        <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
1023
1121
        <source>Previous chapter</source>
1024
1122
        <translation>Capitolo precedente</translation>
1025
1123
    </message>
1026
1124
    <message>
1027
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
 
1125
        <location filename="../basegui.cpp" line="1389"/>
1028
1126
        <source>Inc saturation</source>
1029
1127
        <translation>Aumenta saturazione</translation>
1030
1128
    </message>
1031
1129
    <message>
1032
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
 
1130
        <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
1033
1131
        <source>Inc gamma</source>
1034
1132
        <translation>Aumenta gamma</translation>
1035
1133
    </message>
1036
1134
    <message>
1037
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
 
1135
        <location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
1038
1136
        <source>&amp;Load external file...</source>
1039
1137
        <translation>Apri file &amp;esterno...</translation>
1040
1138
    </message>
1041
1139
    <message>
1042
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
 
1140
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
1043
1141
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1044
1142
        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1045
1143
    </message>
1046
1144
    <message>
1047
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
 
1145
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1048
1146
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1049
1147
        <translation>&amp;Yadif (normale)</translation>
1050
1148
    </message>
1051
1149
    <message>
1052
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
 
1150
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1053
1151
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1054
1152
        <translation>Y&amp;adif (framerate doppio)</translation>
1055
1153
    </message>
1056
1154
    <message>
1057
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
 
1155
        <location filename="../basegui.cpp" line="1360"/>
1058
1156
        <source>&amp;Next</source>
1059
1157
        <translation>&amp;Prossimo</translation>
1060
1158
    </message>
1061
1159
    <message>
1062
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
 
1160
        <location filename="../basegui.cpp" line="1361"/>
1063
1161
        <source>Pre&amp;vious</source>
1064
1162
        <translation>P&amp;recedente</translation>
1065
1163
    </message>
1066
1164
    <message>
1067
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
 
1165
        <location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
1068
1166
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1069
1167
        <translation>&amp;Normalizzazione volume</translation>
1070
1168
    </message>
1071
1169
    <message>
1072
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
 
1170
        <location filename="../basegui.cpp" line="1228"/>
1073
1171
        <source>&amp;Audio CD</source>
1074
1172
        <translation>CD &amp;Audio</translation>
1075
1173
    </message>
1076
1174
    <message>
1077
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
 
1175
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1078
1176
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1079
1177
        <translation>Denoise nor&amp;male</translation>
1080
1178
    </message>
1081
1179
    <message>
1082
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
 
1180
        <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
1083
1181
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1084
1182
        <translation>Denoise &amp;moderato</translation>
1085
1183
    </message>
1086
1184
    <message>
1087
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
 
1185
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1088
1186
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1089
 
        <translation>&amp;Nessun Denoise</translation>
 
1187
        <translation>&amp;Nessun denoise</translation>
1090
1188
    </message>
1091
1189
    <message>
1092
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
 
1190
        <location filename="../basegui.cpp" line="1332"/>
1093
1191
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1094
1192
        <translation>Usa la libreria SSA/&amp;ASS</translation>
1095
1193
    </message>
1096
1194
    <message>
1097
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
 
1195
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
1098
1196
        <source>Flip i&amp;mage</source>
1099
1197
        <translation>Ribalta i&amp;mmagine</translation>
1100
1198
    </message>
1101
1199
    <message>
1102
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
 
1200
        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
1103
1201
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1104
1202
        <translation>&amp;Grandezza doppia</translation>
1105
1203
    </message>
1106
1204
    <message>
1107
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
 
1205
        <location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1108
1206
        <source>S&amp;ize -</source>
1109
1207
        <translation>G&amp;randezza -</translation>
1110
1208
    </message>
1111
1209
    <message>
1112
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
 
1210
        <location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1113
1211
        <source>Si&amp;ze +</source>
1114
1212
        <translation>G&amp;randezza +</translation>
1115
1213
    </message>
1116
1214
    <message>
1117
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
 
1215
        <location filename="../basegui.cpp" line="1296"/>
1118
1216
        <source>Add &amp;black borders</source>
1119
1217
        <translation>Aggiungi &amp;bordi neri</translation>
1120
1218
    </message>
1121
1219
    <message>
1122
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
 
1220
        <location filename="../basegui.cpp" line="1298"/>
1123
1221
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1124
1222
        <translation>Scalatura soft&amp;ware</translation>
1125
1223
    </message>
1126
1224
    <message>
1127
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
 
1225
        <location filename="../basegui.cpp" line="1353"/>
1128
1226
        <source>&amp;FAQ</source>
1129
1227
        <translation>&amp;FAQ</translation>
1130
1228
    </message>
1131
1229
    <message>
1132
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
 
1230
        <location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
1133
1231
        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
1134
1232
        <translation>Visualizza vettori di &amp;movimento</translation>
1135
1233
    </message>
1136
1234
    <message>
1137
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
 
1235
        <location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
1138
1236
        <source>&amp;Command line options</source>
1139
1237
        <translation>Opzioni a linea di &amp;comando</translation>
1140
1238
    </message>
1141
1239
    <message>
1142
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
 
1240
        <location filename="../basegui.cpp" line="3280"/>
1143
1241
        <source>SMPlayer command line options</source>
1144
1242
        <translation>Opzioni a linea di comando per SMPlayer</translation>
1145
1243
    </message>
1146
1244
    <message>
1147
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
 
1245
        <location filename="../basegui.cpp" line="1333"/>
1148
1246
        <source>Enable &amp;closed caption</source>
1149
1247
        <translation>Abilita &amp;closed caption</translation>
1150
1248
    </message>
1151
1249
    <message>
1152
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
 
1250
        <location filename="../basegui.cpp" line="1334"/>
1153
1251
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1154
1252
        <translation>Solo sottotitoli &amp;forzati</translation>
1155
1253
    </message>
1156
1254
    <message>
1157
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
 
1255
        <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
1158
1256
        <source>Reset video equalizer</source>
1159
1257
        <translation>Reinizializza equalizzatore video</translation>
1160
1258
    </message>
1161
1259
    <message>
1162
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
 
1260
        <location filename="../basegui.cpp" line="4144"/>
1163
1261
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1164
 
        <translation>Mplayer si è fermato inaspettatamente.</translation>
 
1262
        <translation>MPlayer si è fermato inaspettatamente.</translation>
1165
1263
    </message>
1166
1264
    <message>
1167
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
 
1265
        <location filename="../basegui.cpp" line="4145"/>
1168
1266
        <source>Exit code: %1</source>
1169
1267
        <translation>Codice di uscita: %1</translation>
1170
1268
    </message>
1171
1269
    <message>
1172
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
 
1270
        <location filename="../basegui.cpp" line="4162"/>
1173
1271
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1174
 
        <translation>Mplayer non è riuscito a partire.</translation>
 
1272
        <translation>MPlayer non è riuscito a partire.</translation>
1175
1273
    </message>
1176
1274
    <message>
1177
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
 
1275
        <location filename="../basegui.cpp" line="4163"/>
1178
1276
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1179
1277
        <translation>Controlla il percorso dell&apos;eseguibile MPlayer nelle preferenze.</translation>
1180
1278
    </message>
1181
1279
    <message>
1182
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
 
1280
        <location filename="../basegui.cpp" line="4165"/>
1183
1281
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1184
 
        <translation>Mplayer è andato in crash.</translation>
 
1282
        <translation>MPlayer è andato in crash.</translation>
1185
1283
    </message>
1186
1284
    <message>
1187
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
 
1285
        <location filename="../basegui.cpp" line="4166"/>
1188
1286
        <source>See the log for more info.</source>
1189
1287
        <translation>Controlla i log per maggiori informazioni.</translation>
1190
1288
    </message>
1191
1289
    <message>
1192
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
 
1290
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
1193
1291
        <source>&amp;Rotate</source>
1194
1292
        <translation>&amp;Ruota</translation>
1195
1293
    </message>
1196
1294
    <message>
1197
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
 
1295
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1198
1296
        <source>&amp;Off</source>
1199
 
        <translation>&amp;Spento</translation>
 
1297
        <translation>&amp;Disattivo</translation>
1200
1298
    </message>
1201
1299
    <message>
1202
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
 
1300
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1203
1301
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1204
1302
        <translation>&amp;Ruota di 90° in senso orario e ribalta</translation>
1205
1303
    </message>
1206
1304
    <message>
1207
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
 
1305
        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
1208
1306
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1209
1307
        <translation>Ruota di 90° in senso &amp;orario</translation>
1210
1308
    </message>
1211
1309
    <message>
1212
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
 
1310
        <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
1213
1311
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1214
1312
        <translation>Ruota di 90° in senso &amp;antiorario</translation>
1215
1313
    </message>
1216
1314
    <message>
1217
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
 
1315
        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
1218
1316
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1219
1317
        <translation>Ruota di 90° in senso antiorario e &amp;ribalta</translation>
1220
1318
    </message>
1221
1319
    <message>
1222
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
 
1320
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1223
1321
        <source>&amp;Jump to...</source>
1224
1322
        <translation>&amp;Salta a...</translation>
1225
1323
    </message>
1226
1324
    <message>
1227
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
 
1325
        <location filename="../basegui.cpp" line="1400"/>
1228
1326
        <source>Show context menu</source>
1229
1327
        <translation>Mostra menù contestuale</translation>
1230
1328
    </message>
1231
1329
    <message>
1232
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
 
1330
        <location filename="../basegui.cpp" line="3072"/>
1233
1331
        <source>Multimedia</source>
1234
1332
        <translation>Multimedia</translation>
1235
1333
    </message>
 
1334
    <message>
 
1335
        <location filename="../basegui.cpp" line="1301"/>
 
1336
        <source>E&amp;qualizer</source>
 
1337
        <translation>E&amp;qualizzatore</translation>
 
1338
    </message>
 
1339
    <message>
 
1340
        <location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
 
1341
        <source>Reset audio equalizer</source>
 
1342
        <translation>Reinizializza equalizzatore audio</translation>
 
1343
    </message>
 
1344
    <message>
 
1345
        <location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
 
1346
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
 
1347
        <translation>Trova sottotitoli su &amp;Opensubtitles.org...</translation>
 
1348
    </message>
 
1349
    <message>
 
1350
        <location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
 
1351
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
 
1352
        <translation>&amp;Upload sottotitoli su Opensubtitles.org...</translation>
 
1353
    </message>
 
1354
    <message>
 
1355
        <location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
 
1356
        <source>&amp;Tips</source>
 
1357
        <translation>Suggerimen&amp;ti</translation>
 
1358
    </message>
 
1359
    <message>
 
1360
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
 
1361
        <source>&amp;Auto</source>
 
1362
        <translation>&amp;Automatico</translation>
 
1363
    </message>
 
1364
    <message>
 
1365
        <location filename="../basegui.cpp" line="1264"/>
 
1366
        <source>Speed -&amp;4%</source>
 
1367
        <translation>Velocità -&amp;4%</translation>
 
1368
    </message>
 
1369
    <message>
 
1370
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
1371
        <source>&amp;Speed +4%</source>
 
1372
        <translation>Velocità +&amp;4%</translation>
 
1373
    </message>
 
1374
    <message>
 
1375
        <location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
 
1376
        <source>Speed -&amp;1%</source>
 
1377
        <translation>Velocità -&amp;1%</translation>
 
1378
    </message>
 
1379
    <message>
 
1380
        <location filename="../basegui.cpp" line="1267"/>
 
1381
        <source>S&amp;peed +1%</source>
 
1382
        <translation>Velocità &amp;+1%</translation>
 
1383
    </message>
 
1384
    <message>
 
1385
        <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
 
1386
        <source>Scree&amp;n</source>
 
1387
        <translation>Sche&amp;rmo</translation>
 
1388
    </message>
 
1389
    <message>
 
1390
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
 
1391
        <source>&amp;Default</source>
 
1392
        <translation>&amp;Predefinito</translation>
 
1393
    </message>
 
1394
    <message>
 
1395
        <location filename="../basegui.cpp" line="1276"/>
 
1396
        <source>Mirr&amp;or image</source>
 
1397
        <translation>Specc&amp;hia immagine</translation>
 
1398
    </message>
 
1399
    <message>
 
1400
        <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
 
1401
        <source>Next video</source>
 
1402
        <translation>Prossimo video</translation>
 
1403
    </message>
 
1404
    <message>
 
1405
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1406
        <source>&amp;Track</source>
 
1407
        <comment>video</comment>
 
1408
        <translation>&amp;Traccia</translation>
 
1409
    </message>
 
1410
    <message>
 
1411
        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
 
1412
        <source>&amp;Track</source>
 
1413
        <comment>audio</comment>
 
1414
        <translation>&amp;Traccia</translation>
 
1415
    </message>
 
1416
    <message>
 
1417
        <location filename="../basegui.cpp" line="3578"/>
 
1418
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
 
1419
        <translation>Attenzione - Vecchio MPlayer in uso</translation>
 
1420
    </message>
 
1421
    <message>
 
1422
        <location filename="../basegui.cpp" line="3582"/>
 
1423
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
 
1424
        <translation>La versione di MPlayer (%1) installata su questo sistema è obsoleta, SMPlayer non può funzionare bene con essa: alcune opzioni non andranno, la selezione dei sottotitoli potrebbe non riuscire...</translation>
 
1425
    </message>
 
1426
    <message>
 
1427
        <location filename="../basegui.cpp" line="3585"/>
 
1428
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
 
1429
        <translation>Per favore, aggiorna MPlayer.</translation>
 
1430
    </message>
 
1431
    <message>
 
1432
        <location filename="../basegui.cpp" line="3586"/>
 
1433
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
 
1434
        <translation>(Questo avviso non sarà mostrato di nuovo)</translation>
 
1435
    </message>
 
1436
    <message>
 
1437
        <location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
 
1438
        <source>Next aspect ratio</source>
 
1439
        <translation>Successivo rapporto d&apos;aspetto</translation>
 
1440
    </message>
 
1441
    <message>
 
1442
        <location filename="../basegui.cpp" line="1281"/>
 
1443
        <source>&amp;Auto zoom</source>
 
1444
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1445
    </message>
 
1446
    <message>
 
1447
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
 
1448
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
 
1449
        <translation>Zoom per &amp;16:9</translation>
 
1450
    </message>
 
1451
    <message>
 
1452
        <location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
 
1453
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
 
1454
        <translation>Zoom per &amp;2,35:1</translation>
 
1455
    </message>
 
1456
    <message>
 
1457
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
 
1458
        <source>Pre&amp;view...</source>
 
1459
        <translation>A&amp;nteprima</translation>
 
1460
    </message>
 
1461
    <message>
 
1462
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
 
1463
        <source>&amp;Always</source>
 
1464
        <translation>&amp;Sempre</translation>
 
1465
    </message>
 
1466
    <message>
 
1467
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
 
1468
        <source>&amp;Never</source>
 
1469
        <translation>&amp;Mai</translation>
 
1470
    </message>
 
1471
    <message>
 
1472
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
 
1473
        <source>While &amp;playing</source>
 
1474
        <translation>&amp;Durante la riproduzione</translation>
 
1475
    </message>
 
1476
    <message>
 
1477
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1478
        <source>DVD &amp;menu</source>
 
1479
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1480
    </message>
 
1481
    <message>
 
1482
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
 
1483
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
 
1484
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1485
    </message>
 
1486
    <message>
 
1487
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
1488
        <source>DVD menu, move up</source>
 
1489
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1490
    </message>
 
1491
    <message>
 
1492
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
 
1493
        <source>DVD menu, move down</source>
 
1494
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1495
    </message>
 
1496
    <message>
 
1497
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1498
        <source>DVD menu, move left</source>
 
1499
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1500
    </message>
 
1501
    <message>
 
1502
        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
 
1503
        <source>DVD menu, move right</source>
 
1504
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1505
    </message>
 
1506
    <message>
 
1507
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
 
1508
        <source>DVD menu, select option</source>
 
1509
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1510
    </message>
 
1511
    <message>
 
1512
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
1513
        <source>DVD menu, mouse click</source>
 
1514
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1515
    </message>
 
1516
    <message>
 
1517
        <location filename="../basegui.cpp" line="1309"/>
 
1518
        <source>Set dela&amp;y...</source>
 
1519
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1520
    </message>
 
1521
    <message>
 
1522
        <location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
 
1523
        <source>Se&amp;t delay...</source>
 
1524
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1525
    </message>
 
1526
    <message>
 
1527
        <location filename="../basegui.cpp" line="3300"/>
 
1528
        <source>&amp;Jump to:</source>
 
1529
        <translation type="unfinished">&amp;Salta a:</translation>
 
1530
    </message>
 
1531
    <message>
 
1532
        <location filename="../basegui.cpp" line="3301"/>
 
1533
        <source>SMPlayer - Seek</source>
 
1534
        <translation type="unfinished">SMPlayer - Cerca</translation>
 
1535
    </message>
 
1536
    <message>
 
1537
        <location filename="../basegui.cpp" line="3311"/>
 
1538
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
 
1539
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1540
    </message>
 
1541
    <message>
 
1542
        <location filename="../basegui.cpp" line="3312"/>
 
1543
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
 
1544
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1545
    </message>
 
1546
    <message>
 
1547
        <location filename="../basegui.cpp" line="3321"/>
 
1548
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
 
1549
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1550
    </message>
 
1551
    <message>
 
1552
        <location filename="../basegui.cpp" line="3322"/>
 
1553
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
 
1554
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1555
    </message>
 
1556
    <message>
 
1557
        <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
 
1558
        <source>Toggle stay on top</source>
 
1559
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1560
    </message>
1236
1561
</context>
1237
1562
<context>
1238
1563
    <name>BaseGuiPlus</name>
1239
1564
    <message>
1240
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
 
1565
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1241
1566
        <source>SMPlayer is still running here</source>
1242
1567
        <translation>SMPlayer è ancora in esecuzione</translation>
1243
1568
    </message>
1244
1569
    <message>
1245
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
 
1570
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1246
1571
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
1247
1572
        <translation>M&amp;ostra icona nella barra di sistema</translation>
1248
1573
    </message>
1249
1574
    <message>
1250
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
 
1575
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1251
1576
        <source>&amp;Hide</source>
1252
1577
        <translation>&amp;Nascondi</translation>
1253
1578
    </message>
1254
1579
    <message>
1255
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
 
1580
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1256
1581
        <source>&amp;Restore</source>
1257
1582
        <translation>&amp;Ripristina</translation>
1258
1583
    </message>
1259
1584
    <message>
1260
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
 
1585
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1261
1586
        <source>&amp;Quit</source>
1262
1587
        <translation>&amp;Esci</translation>
1263
1588
    </message>
1264
1589
    <message>
1265
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
 
1590
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1266
1591
        <source>Playlist</source>
1267
1592
        <translation>Lista di riproduzione</translation>
1268
1593
    </message>
1270
1595
<context>
1271
1596
    <name>Core</name>
1272
1597
    <message>
1273
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2047"/>
 
1598
        <location filename="../core.cpp" line="2382"/>
1274
1599
        <source>Brightness: %1</source>
1275
1600
        <translation>Luminosità: %1</translation>
1276
1601
    </message>
1277
1602
    <message>
1278
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2056"/>
 
1603
        <location filename="../core.cpp" line="2397"/>
1279
1604
        <source>Contrast: %1</source>
1280
1605
        <translation>Contrasto: %1</translation>
1281
1606
    </message>
1282
1607
    <message>
1283
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2064"/>
 
1608
        <location filename="../core.cpp" line="2411"/>
1284
1609
        <source>Gamma: %1</source>
1285
1610
        <translation>Gamma: %1</translation>
1286
1611
    </message>
1287
1612
    <message>
1288
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2072"/>
 
1613
        <location filename="../core.cpp" line="2425"/>
1289
1614
        <source>Hue: %1</source>
1290
1615
        <translation>Tonalità: %1</translation>
1291
1616
    </message>
1292
1617
    <message>
1293
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2080"/>
 
1618
        <location filename="../core.cpp" line="2439"/>
1294
1619
        <source>Saturation: %1</source>
1295
1620
        <translation>Saturazione: %1</translation>
1296
1621
    </message>
1297
1622
    <message>
1298
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2199"/>
 
1623
        <location filename="../core.cpp" line="2559"/>
1299
1624
        <source>Volume: %1</source>
1300
1625
        <translation>Volume: %1</translation>
1301
1626
    </message>
1302
1627
    <message>
1303
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2873"/>
 
1628
        <location filename="../core.cpp" line="3370"/>
1304
1629
        <source>Zoom: %1</source>
1305
1630
        <translation>Zoom %1</translation>
1306
1631
    </message>
1307
1632
    <message>
1308
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2318"/>
 
1633
        <location filename="../core.cpp" line="2680"/>
1309
1634
        <source>Font scale: %1</source>
1310
1635
        <translation>Scalatura carattere: %1</translation>
1311
1636
    </message>
 
1637
    <message>
 
1638
        <location filename="../core.cpp" line="3189"/>
 
1639
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
1640
        <translation>Rapporto d&apos;aspetto: %1</translation>
 
1641
    </message>
 
1642
    <message>
 
1643
        <location filename="../core.cpp" line="3572"/>
 
1644
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
 
1645
        <translation>Aggiornamento della cache dei font. Può richiedere alcuni secondi...</translation>
 
1646
    </message>
1312
1647
</context>
1313
1648
<context>
1314
1649
    <name>DefaultGui</name>
1315
1650
    <message>
1316
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="359"/>
 
1651
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="366"/>
1317
1652
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1318
1653
        <translation>Benvenuto in  SMPlayer</translation>
1319
1654
    </message>
1320
1655
    <message>
1321
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="382"/>
 
1656
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="389"/>
1322
1657
        <source>Audio</source>
1323
1658
        <translation>Audio</translation>
1324
1659
    </message>
1325
1660
    <message>
 
1661
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="390"/>
 
1662
        <source>Subtitle</source>
 
1663
        <translation>Sottotitoli</translation>
 
1664
    </message>
 
1665
    <message>
1326
1666
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
1327
 
        <source>Subtitle</source>
1328
 
        <translation>Sottotitoli</translation>
1329
 
    </message>
1330
 
    <message>
1331
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="376"/>
1332
1667
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1333
1668
        <translation>Barra strumenti &amp;principale</translation>
1334
1669
    </message>
1335
1670
    <message>
1336
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="379"/>
 
1671
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="386"/>
1337
1672
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1338
1673
        <translation>Barra strumenti per le &amp;lingue</translation>
1339
1674
    </message>
1340
1675
    <message>
1341
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="373"/>
 
1676
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="380"/>
1342
1677
        <source>&amp;Toolbars</source>
1343
1678
        <translation>Barre s&amp;trumenti</translation>
1344
1679
    </message>
1345
1680
</context>
1346
1681
<context>
1347
 
    <name>Encodings</name>
1348
 
    <message>
1349
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="31"/>
1350
 
        <source>Western European Languages</source>
1351
 
        <translation>Lingue Europa Occidentale</translation>
1352
 
    </message>
1353
 
    <message>
1354
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="32"/>
1355
 
        <source>Western European Languages with Euro</source>
1356
 
        <translation>Lingue Europa Occidentale con Euro</translation>
1357
 
    </message>
1358
 
    <message>
1359
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="33"/>
1360
 
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
1361
 
        <translation>Slavo/Lingue Europa Centrale</translation>
1362
 
    </message>
1363
 
    <message>
1364
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="34"/>
1365
 
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
1366
 
        <translation>Esperanto, Galiziano, Maltese, Turco</translation>
1367
 
    </message>
1368
 
    <message>
1369
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="35"/>
1370
 
        <source>Old Baltic charset</source>
1371
 
        <translation>Vecchio set di caratteri Baltico</translation>
1372
 
    </message>
1373
 
    <message>
1374
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="36"/>
1375
 
        <source>Cyrillic</source>
1376
 
        <translation>Cirillico</translation>
1377
 
    </message>
1378
 
    <message>
1379
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="37"/>
1380
 
        <source>Arabic</source>
1381
 
        <translation>Arabo</translation>
1382
 
    </message>
1383
 
    <message>
1384
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="38"/>
1385
 
        <source>Modern Greek</source>
1386
 
        <translation>Greco Moderno</translation>
1387
 
    </message>
1388
 
    <message>
1389
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="39"/>
1390
 
        <source>Turkish</source>
1391
 
        <translation>Turco</translation>
1392
 
    </message>
1393
 
    <message>
1394
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="40"/>
1395
 
        <source>Baltic</source>
1396
 
        <translation>Baltico</translation>
1397
 
    </message>
1398
 
    <message>
1399
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="41"/>
1400
 
        <source>Celtic</source>
1401
 
        <translation>Cetico</translation>
1402
 
    </message>
1403
 
    <message>
1404
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="42"/>
1405
 
        <source>Hebrew charsets</source>
1406
 
        <translation>Set di caratteri Ebraico</translation>
1407
 
    </message>
1408
 
    <message>
1409
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="43"/>
1410
 
        <source>Russian</source>
1411
 
        <translation>Russo</translation>
1412
 
    </message>
1413
 
    <message>
1414
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="44"/>
1415
 
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
1416
 
        <translation>Ucraino, Bielorusso</translation>
1417
 
    </message>
1418
 
    <message>
1419
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="45"/>
1420
 
        <source>Simplified Chinese charset</source>
1421
 
        <translation>Set di caratteri Cinese Semplificato</translation>
1422
 
    </message>
1423
 
    <message>
1424
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="46"/>
1425
 
        <source>Traditional Chinese charset</source>
1426
 
        <translation>Set di caratteri Cinese Tradizionale</translation>
1427
 
    </message>
1428
 
    <message>
1429
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="47"/>
1430
 
        <source>Japanese charsets</source>
1431
 
        <translation>Set di caratteri Giapponese</translation>
1432
 
    </message>
1433
 
    <message>
1434
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="48"/>
1435
 
        <source>Korean charset</source>
1436
 
        <translation>Set di caratteri Coreano</translation>
1437
 
    </message>
1438
 
    <message>
1439
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="49"/>
1440
 
        <source>Thai charset</source>
1441
 
        <translation>Set di Caratteri Thai</translation>
1442
 
    </message>
1443
 
    <message>
1444
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="50"/>
1445
 
        <source>Cyrillic Windows</source>
1446
 
        <translation>Cirillico per Windows</translation>
1447
 
    </message>
1448
 
    <message>
1449
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="51"/>
1450
 
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
1451
 
        <translation>Slavo/Lingue Europa Centrale per Windows</translation>
1452
 
    </message>
1453
 
    <message>
1454
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="52"/>
1455
 
        <source>Arabic Windows</source>
1456
 
        <translation>Arabo per Windows</translation>
1457
 
    </message>
1458
 
</context>
1459
 
<context>
1460
1682
    <name>EqSlider</name>
1461
1683
    <message>
1462
 
        <location filename="../eqslider.ui" line="25"/>
 
1684
        <location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
1463
1685
        <source>icon</source>
1464
 
        <translation></translation>
 
1686
        <translation>icona</translation>
1465
1687
    </message>
1466
1688
</context>
1467
1689
<context>
1472
1694
        <translation>Nascondi log</translation>
1473
1695
    </message>
1474
1696
    <message>
1475
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="90"/>
 
1697
        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
1476
1698
        <source>Show log</source>
1477
1699
        <translation>Mostra log</translation>
1478
1700
    </message>
1482
1704
        <translation>Errore MPlayer</translation>
1483
1705
    </message>
1484
1706
    <message>
1485
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="44"/>
 
1707
        <location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
1486
1708
        <source>icon</source>
1487
1709
        <translation>icona</translation>
1488
1710
    </message>
1489
1711
    <message>
1490
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="70"/>
 
1712
        <location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
1491
1713
        <source>Error</source>
1492
1714
        <translation>Errore</translation>
1493
1715
    </message>
1494
1716
</context>
1495
1717
<context>
 
1718
    <name>FileDownloader</name>
 
1719
    <message>
 
1720
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
 
1721
        <source>Downloading...</source>
 
1722
        <translation>Scaricamento...</translation>
 
1723
    </message>
 
1724
    <message>
 
1725
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="65"/>
 
1726
        <source>Downloading %1</source>
 
1727
        <translation>Scaricamento %1</translation>
 
1728
    </message>
 
1729
</context>
 
1730
<context>
1496
1731
    <name>FilePropertiesDialog</name>
1497
1732
    <message>
1498
1733
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
1500
1735
        <translation>SMPlayer - Proprietà del file</translation>
1501
1736
    </message>
1502
1737
    <message>
1503
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="36"/>
 
1738
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
1504
1739
        <source>&amp;Information</source>
1505
1740
        <translation>&amp;Informazioni</translation>
1506
1741
    </message>
1507
1742
    <message>
1508
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="56"/>
 
1743
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
1509
1744
        <source>&amp;Demuxer</source>
1510
1745
        <translation>&amp;Demuxer</translation>
1511
1746
    </message>
1512
1747
    <message>
1513
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="68"/>
 
1748
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
1514
1749
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1515
1750
        <translation>&amp; Selezionare il demuxer che sarà usato per questo file:</translation>
1516
1751
    </message>
1517
1752
    <message>
1518
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="232"/>
 
1753
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
1519
1754
        <source>&amp;Reset</source>
1520
1755
        <translation>&amp;Reset</translation>
1521
1756
    </message>
1522
1757
    <message>
1523
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="118"/>
 
1758
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
1524
1759
        <source>&amp;Video codec</source>
1525
1760
        <translation>Codec &amp;video</translation>
1526
1761
    </message>
1527
1762
    <message>
1528
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="130"/>
 
1763
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
1529
1764
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
1530
1765
        <translation>&amp;Selezionare il codec video:</translation>
1531
1766
    </message>
1532
1767
    <message>
1533
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="180"/>
 
1768
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
1534
1769
        <source>A&amp;udio codec</source>
1535
1770
        <translation>Codec a&amp;udio</translation>
1536
1771
    </message>
1537
1772
    <message>
1538
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="192"/>
 
1773
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
1539
1774
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
1540
1775
        <translation>&amp;Selezionare il codec audio:</translation>
1541
1776
    </message>
1542
1777
    <message>
1543
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="242"/>
 
1778
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
1544
1779
        <source>&amp;MPlayer options</source>
1545
 
        <translation>Opzioni &amp;Mplayer</translation>
 
1780
        <translation>Opzioni &amp;MPlayer</translation>
1546
1781
    </message>
1547
1782
    <message>
1548
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="254"/>
 
1783
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
1549
1784
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
1550
1785
        <translation>Opzioni addizionali per MPlayer</translation>
1551
1786
    </message>
1552
1787
    <message>
1553
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="266"/>
 
1788
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
1554
1789
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
1555
1790
Write them separated by spaces.
1556
1791
Example: -flip -nosound</source>
1557
 
        <translation>Qui si possono passare opzioni extra a Mplayer.
 
1792
        <translation>Qui si possono passare opzioni extra a MPlayer.
1558
1793
Scriverle separate da spazi.
1559
1794
Esempio: -flip -nosound</translation>
1560
1795
    </message>
1561
1796
    <message>
1562
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="289"/>
 
1797
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
1563
1798
        <source>&amp;Options:</source>
1564
1799
        <translation>&amp;Opzioni:</translation>
1565
1800
    </message>
1566
1801
    <message>
1567
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="328"/>
 
1802
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
1568
1803
        <source>You can also pass additional video filters.
1569
1804
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
1570
1805
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
1573
1808
Esempio: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
1574
1809
    </message>
1575
1810
    <message>
1576
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="351"/>
 
1811
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
1577
1812
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
1578
1813
        <translation>Filtri v&amp;ideo:</translation>
1579
1814
    </message>
1580
1815
    <message>
1581
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="390"/>
 
1816
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
1582
1817
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
1583
1818
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
1584
1819
        <translation>E, per finire, i filtri audio. Stesse regole che per i filtri video.
1585
1820
Esempio:resample=44100:0:0,volnorm</translation>
1586
1821
    </message>
1587
1822
    <message>
1588
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="412"/>
 
1823
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
1589
1824
        <source>Audio &amp;filters:</source>
1590
1825
        <translation>&amp;Filtri audio:</translation>
1591
1826
    </message>
1606
1841
    </message>
1607
1842
</context>
1608
1843
<context>
 
1844
    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
 
1845
    <message>
 
1846
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
 
1847
        <source>Http</source>
 
1848
        <translation type="unfinished">HTTP</translation>
 
1849
    </message>
 
1850
    <message>
 
1851
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
 
1852
        <source>Socks5</source>
 
1853
        <translation type="unfinished">SOCKS 5</translation>
 
1854
    </message>
 
1855
    <message>
 
1856
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
 
1857
        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
 
1858
        <translation>Abilita/disabilita l&apos;uso del proxy.</translation>
 
1859
    </message>
 
1860
    <message>
 
1861
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
 
1862
        <source>The host name of the proxy.</source>
 
1863
        <translation>Il nome host del proxy.</translation>
 
1864
    </message>
 
1865
    <message>
 
1866
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
 
1867
        <source>The port of the proxy.</source>
 
1868
        <translation>La porta del proxy.</translation>
 
1869
    </message>
 
1870
    <message>
 
1871
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
 
1872
        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
 
1873
        <translation>Se il proxy richiede l&apos;autenticazione, qui si può impostare il nome utente.</translation>
 
1874
    </message>
 
1875
    <message>
 
1876
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
 
1877
        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
 
1878
        <translation>La password per il proxy. &lt;b&gt;Attenzione:&lt;/b&gt; la password verrà salvata come testo semplice nel file di configurazione.</translation>
 
1879
    </message>
 
1880
    <message>
 
1881
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
 
1882
        <source>Select the proxy type to be used.</source>
 
1883
        <translation>Seleziona il tipo di proxy da usare.</translation>
 
1884
    </message>
 
1885
    <message>
 
1886
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
 
1887
        <source>Advanced options</source>
 
1888
        <translation>Opzioni avanzate</translation>
 
1889
    </message>
 
1890
    <message>
 
1891
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
 
1892
        <source>Proxy</source>
 
1893
        <translation>Proxy</translation>
 
1894
    </message>
 
1895
    <message>
 
1896
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
 
1897
        <source>&amp;Enable proxy</source>
 
1898
        <translation>&amp;Abilita proxy</translation>
 
1899
    </message>
 
1900
    <message>
 
1901
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
 
1902
        <source>&amp;Host:</source>
 
1903
        <translation>&amp;Host:</translation>
 
1904
    </message>
 
1905
    <message>
 
1906
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
 
1907
        <source>&amp;Port:</source>
 
1908
        <translation>&amp;Porta:</translation>
 
1909
    </message>
 
1910
    <message>
 
1911
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
 
1912
        <source>&amp;Username:</source>
 
1913
        <translation>&amp;Nome utente:</translation>
 
1914
    </message>
 
1915
    <message>
 
1916
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
 
1917
        <source>Pa&amp;ssword:</source>
 
1918
        <translation>Pa&amp;ssword:</translation>
 
1919
    </message>
 
1920
    <message>
 
1921
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
 
1922
        <source>&amp;Type:</source>
 
1923
        <translation>&amp;Tipo:</translation>
 
1924
    </message>
 
1925
</context>
 
1926
<context>
 
1927
    <name>FindSubtitlesWindow</name>
 
1928
    <message>
 
1929
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
 
1930
        <source>Language</source>
 
1931
        <translation>Lingua</translation>
 
1932
    </message>
 
1933
    <message>
 
1934
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
 
1935
        <source>Name</source>
 
1936
        <translation>Nome</translation>
 
1937
    </message>
 
1938
    <message>
 
1939
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1940
        <source>Format</source>
 
1941
        <translation>Formato</translation>
 
1942
    </message>
 
1943
    <message>
 
1944
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1945
        <source>Files</source>
 
1946
        <translation>Files</translation>
 
1947
    </message>
 
1948
    <message>
 
1949
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1950
        <source>Date</source>
 
1951
        <translation>Data</translation>
 
1952
    </message>
 
1953
    <message>
 
1954
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1955
        <source>Uploaded by</source>
 
1956
        <translation>Caricato da</translation>
 
1957
    </message>
 
1958
    <message>
 
1959
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="203"/>
 
1960
        <source>All</source>
 
1961
        <translation>Tutti</translation>
 
1962
    </message>
 
1963
    <message>
 
1964
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="209"/>
 
1965
        <source>Close</source>
 
1966
        <translation>Chiudi</translation>
 
1967
    </message>
 
1968
    <message>
 
1969
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
 
1970
        <source>&amp;Download</source>
 
1971
        <translation>&amp;Scarica</translation>
 
1972
    </message>
 
1973
    <message>
 
1974
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="214"/>
 
1975
        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
 
1976
        <translation>&amp;Copia link negli appunti</translation>
 
1977
    </message>
 
1978
    <message>
 
1979
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="279"/>
 
1980
        <source>Error</source>
 
1981
        <translation>Errore</translation>
 
1982
    </message>
 
1983
    <message>
 
1984
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="281"/>
 
1985
        <source>Download failed: %1.</source>
 
1986
        <translation>Scaricamento fallito: %1</translation>
 
1987
    </message>
 
1988
    <message>
 
1989
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="285"/>
 
1990
        <source>Connecting to %1...</source>
 
1991
        <translation>Connessione a  %1...</translation>
 
1992
    </message>
 
1993
    <message>
 
1994
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="291"/>
 
1995
        <source>Downloading...</source>
 
1996
        <translation>Scaricamento...</translation>
 
1997
    </message>
 
1998
    <message>
 
1999
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="299"/>
 
2000
        <source>Done.</source>
 
2001
        <translation>Fatto.</translation>
 
2002
    </message>
 
2003
    <message>
 
2004
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="345"/>
 
2005
        <source>%1 files available</source>
 
2006
        <translation>%1 file disponibili</translation>
 
2007
    </message>
 
2008
    <message>
 
2009
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="354"/>
 
2010
        <source>Failed to parse the received data.</source>
 
2011
        <translation>Lettura dei dati ricevuti fallita.</translation>
 
2012
    </message>
 
2013
    <message>
 
2014
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
 
2015
        <source>Find Subtitles</source>
 
2016
        <translation>Trova sottotitoli</translation>
 
2017
    </message>
 
2018
    <message>
 
2019
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/>
 
2020
        <source>&amp;Subtitles for</source>
 
2021
        <translation>&amp;Sottotitoli per</translation>
 
2022
    </message>
 
2023
    <message>
 
2024
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
 
2025
        <source>&amp;Language:</source>
 
2026
        <translation>&amp;Lingua:</translation>
 
2027
    </message>
 
2028
    <message>
 
2029
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
 
2030
        <source>&amp;Refresh</source>
 
2031
        <translation>Aggio&amp;rna</translation>
 
2032
    </message>
 
2033
    <message>
 
2034
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="499"/>
 
2035
        <source>Subtitle saved as %1</source>
 
2036
        <translation>Sottotitoli salvati come %1</translation>
 
2037
    </message>
 
2038
    <message numerus="yes">
 
2039
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="522"/>
 
2040
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
 
2041
        <translation>
 
2042
            <numerusform>%1 sottotitolo estratto</numerusform>
 
2043
            <numerusform>%1 sottotitoli estratti</numerusform>
 
2044
        </translation>
 
2045
    </message>
 
2046
    <message>
 
2047
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="536"/>
 
2048
        <source>Overwrite?</source>
 
2049
        <translation>Sovrascrivi?</translation>
 
2050
    </message>
 
2051
    <message>
 
2052
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="537"/>
 
2053
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
 
2054
        <translation>Il file %1 esiste già, sovrascrivere?</translation>
 
2055
    </message>
 
2056
    <message>
 
2057
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="454"/>
 
2058
        <source>Error saving file</source>
 
2059
        <translation>Errore durante il salvataggio del file</translation>
 
2060
    </message>
 
2061
    <message>
 
2062
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="457"/>
 
2063
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
 
2064
file in folder %1
 
2065
Please check the permissions of that folder.</source>
 
2066
        <translation>Non è stato possibile salvare il file scaricato
 
2067
nella directory %1
 
2068
Controllarne i relativi permessi.</translation>
 
2069
    </message>
 
2070
    <message>
 
2071
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="448"/>
 
2072
        <source>Download failed</source>
 
2073
        <translation>Download fallito</translation>
 
2074
    </message>
 
2075
    <message>
 
2076
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="432"/>
 
2077
        <source>Temporary file %1</source>
 
2078
        <translation>File temporaneo %1</translation>
 
2079
    </message>
 
2080
    <message>
 
2081
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
 
2082
        <source>&amp;Options</source>
 
2083
        <translation>&amp;Opzioni</translation>
 
2084
    </message>
 
2085
</context>
 
2086
<context>
1609
2087
    <name>InfoFile</name>
1610
2088
    <message>
1611
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
 
2089
        <location filename="../infofile.cpp" line="61"/>
1612
2090
        <source>General</source>
1613
2091
        <translation>Generale</translation>
1614
2092
    </message>
1615
2093
    <message>
1616
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
 
2094
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1617
2095
        <source>Size</source>
1618
 
        <translation>Grandezza</translation>
 
2096
        <translation>Dimensione</translation>
1619
2097
    </message>
1620
2098
    <message>
1621
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
 
2099
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1622
2100
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
1623
2101
        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
1624
2102
    </message>
1625
2103
    <message>
1626
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
 
2104
        <location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
1627
2105
        <source>URL</source>
1628
2106
        <translation>URL</translation>
1629
2107
    </message>
1630
2108
    <message>
1631
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
1632
 
        <source>Length</source>
1633
 
        <translation>Durata</translation>
1634
 
    </message>
1635
 
    <message>
1636
2109
        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
 
2110
        <source>Length</source>
 
2111
        <translation>Durata</translation>
 
2112
    </message>
 
2113
    <message>
 
2114
        <location filename="../infofile.cpp" line="75"/>
1637
2115
        <source>Demuxer</source>
1638
2116
        <translation>Demuxer</translation>
1639
2117
    </message>
1640
2118
    <message>
1641
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
 
2119
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1642
2120
        <source>Name</source>
1643
2121
        <translation>Nome</translation>
1644
2122
    </message>
1645
2123
    <message>
1646
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
 
2124
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
1647
2125
        <source>Artist</source>
1648
2126
        <translation>Artista</translation>
1649
2127
    </message>
1650
2128
    <message>
1651
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
 
2129
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
1652
2130
        <source>Author</source>
1653
2131
        <translation>Autore</translation>
1654
2132
    </message>
1655
2133
    <message>
1656
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
 
2134
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
1657
2135
        <source>Album</source>
1658
2136
        <translation>Álbum</translation>
1659
2137
    </message>
1660
2138
    <message>
1661
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
 
2139
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1662
2140
        <source>Genre</source>
1663
2141
        <translation>Genere</translation>
1664
2142
    </message>
1665
2143
    <message>
1666
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1667
 
        <source>Date</source>
1668
 
        <translation>Data</translation>
1669
 
    </message>
1670
 
    <message>
1671
2144
        <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
 
2145
        <source>Date</source>
 
2146
        <translation>Data</translation>
 
2147
    </message>
 
2148
    <message>
 
2149
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
1672
2150
        <source>Track</source>
1673
2151
        <translation>Traccia</translation>
1674
2152
    </message>
1675
2153
    <message>
1676
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
 
2154
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
1677
2155
        <source>Copyright</source>
1678
2156
        <translation>Copyright</translation>
1679
2157
    </message>
1680
2158
    <message>
1681
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
 
2159
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
1682
2160
        <source>Comment</source>
1683
2161
        <translation>Commento</translation>
1684
2162
    </message>
1685
2163
    <message>
1686
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
 
2164
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
1687
2165
        <source>Software</source>
1688
2166
        <translation>Software</translation>
1689
2167
    </message>
1690
2168
    <message>
1691
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
 
2169
        <location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
1692
2170
        <source>Clip info</source>
1693
2171
        <translation>Informazioni</translation>
1694
2172
    </message>
1695
2173
    <message>
1696
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
1697
 
        <source>Video</source>
1698
 
        <translation>Video</translation>
1699
 
    </message>
1700
 
    <message>
1701
2174
        <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
 
2175
        <source>Video</source>
 
2176
        <translation>Video</translation>
 
2177
    </message>
 
2178
    <message>
 
2179
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
1702
2180
        <source>Resolution</source>
1703
2181
        <translation>Risoluzione</translation>
1704
2182
    </message>
1705
2183
    <message>
1706
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
 
2184
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
1707
2185
        <source>Aspect ratio</source>
1708
2186
        <translation>Rapporto d&apos;aspetto</translation>
1709
2187
    </message>
1710
2188
    <message>
1711
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
 
2189
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
1712
2190
        <source>Format</source>
1713
2191
        <translation>Formato</translation>
1714
2192
    </message>
1715
2193
    <message>
1716
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
2194
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1717
2195
        <source>Bitrate</source>
1718
2196
        <translation>Bitrate</translation>
1719
2197
    </message>
1720
2198
    <message>
1721
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
2199
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1722
2200
        <source>%1 kbps</source>
1723
2201
        <translation>%1 kbps</translation>
1724
2202
    </message>
1725
2203
    <message>
1726
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
 
2204
        <location filename="../infofile.cpp" line="106"/>
1727
2205
        <source>Frames per second</source>
1728
2206
        <translation>Frame al secondo</translation>
1729
2207
    </message>
1730
2208
    <message>
1731
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
 
2209
        <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
1732
2210
        <source>Selected codec</source>
1733
2211
        <translation>Codec Selezionato</translation>
1734
2212
    </message>
1735
2213
    <message>
1736
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
 
2214
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
1737
2215
        <source>Initial Audio Stream</source>
1738
2216
        <translation>Flusso Audio Iniziale</translation>
1739
2217
    </message>
1740
2218
    <message>
1741
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
2219
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1742
2220
        <source>Rate</source>
1743
2221
        <translation>Frequenza campionamento</translation>
1744
2222
    </message>
1745
2223
    <message>
1746
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
2224
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1747
2225
        <source>%1 Hz</source>
1748
2226
        <translation>%1 Hz</translation>
1749
2227
    </message>
1750
2228
    <message>
1751
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
 
2229
        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
1752
2230
        <source>Channels</source>
1753
2231
        <translation>Canali</translation>
1754
2232
    </message>
1755
2233
    <message>
1756
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
 
2234
        <location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
1757
2235
        <source>Audio Streams</source>
1758
2236
        <translation>Flussi Audio</translation>
1759
2237
    </message>
1760
2238
    <message>
1761
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
 
2239
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1762
2240
        <source>Language</source>
1763
2241
        <translation>Lingua</translation>
1764
2242
    </message>
1765
2243
    <message>
1766
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="165"/>
 
2244
        <location filename="../infofile.cpp" line="166"/>
1767
2245
        <source>empty</source>
1768
2246
        <translation>vuoto</translation>
1769
2247
    </message>
1770
2248
    <message>
1771
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="145"/>
 
2249
        <location filename="../infofile.cpp" line="146"/>
1772
2250
        <source>Subtitles</source>
1773
2251
        <translation>Sottotitoli</translation>
1774
2252
    </message>
1775
2253
    <message>
1776
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
 
2254
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
1777
2255
        <source>Type</source>
1778
2256
        <translation>Tipo</translation>
1779
2257
    </message>
1780
2258
    <message>
1781
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
 
2259
        <location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
1782
2260
        <source>ID</source>
1783
2261
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
1784
 
        <translation></translation>
 
2262
        <translation>ID</translation>
1785
2263
    </message>
1786
2264
    <message>
1787
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
 
2265
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
1788
2266
        <source>#</source>
1789
2267
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
1790
 
        <translation></translation>
 
2268
        <translation>Nº</translation>
1791
2269
    </message>
1792
2270
    <message>
1793
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
 
2271
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
1794
2272
        <source>Stream title</source>
1795
2273
        <translation>Titolo flusso</translation>
1796
2274
    </message>
1797
2275
    <message>
1798
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
 
2276
        <location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
1799
2277
        <source>Stream URL</source>
1800
2278
        <translation>URL flusso</translation>
1801
2279
    </message>
1802
2280
    <message>
1803
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
 
2281
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
1804
2282
        <source>File</source>
1805
2283
        <translation>File</translation>
1806
2284
    </message>
1818
2296
        <translation>SMPlayer - Riproduci un DVD da una cartella</translation>
1819
2297
    </message>
1820
2298
    <message>
1821
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="39"/>
 
2299
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
1822
2300
        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
1823
2301
        <translation>Si può riprodurre un dvd direttamente dal disco. Selezionare semplicemente la cartella che contiene VIDEO_TS e AUDIO_TS.</translation>
1824
2302
    </message>
1825
2303
    <message>
1826
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="72"/>
 
2304
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
1827
2305
        <source>Choose a directory...</source>
1828
2306
        <translation>Scegli una cartella...</translation>
1829
2307
    </message>
1836
2314
        <translation>SMPlayer - Inserisci la versione di  MPlayer</translation>
1837
2315
    </message>
1838
2316
    <message>
1839
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="29"/>
 
2317
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/>
1840
2318
        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
1841
2319
        <translation>SMPlayer non è riuscito a identificare la versione di MPlayer in uso.</translation>
1842
2320
    </message>
1843
2321
    <message>
1844
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="52"/>
 
2322
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/>
1845
2323
        <source>Version reported by MPlayer:</source>
1846
2324
        <translation>MPlayer riporta la versione:</translation>
1847
2325
    </message>
1848
2326
    <message>
1849
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="87"/>
 
2327
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/>
1850
2328
        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
1851
2329
        <translation>&amp;Selezionare la versione corretta:</translation>
1852
2330
    </message>
1853
2331
    <message>
1854
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="98"/>
 
2332
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/>
1855
2333
        <source>1.0rc1 or older</source>
1856
2334
        <translation>1.0rc1 o precedente</translation>
1857
2335
    </message>
1858
2336
    <message>
1859
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="103"/>
 
2337
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>
1860
2338
        <source>1.0rc2</source>
1861
2339
        <translation>1.0rc2</translation>
1862
2340
    </message>
1863
2341
    <message>
1864
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="108"/>
 
2342
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
1865
2343
        <source>Greater than 1.0rc2</source>
1866
 
        <translation>1.0rc2 o successiva</translation>
 
2344
        <translation type="obsolete">1.0rc2 o successiva</translation>
 
2345
    </message>
 
2346
    <message>
 
2347
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
 
2348
        <source>1.0rc3 or newer</source>
 
2349
        <translation type="unfinished"></translation>
1867
2350
    </message>
1868
2351
</context>
1869
2352
<context>
1874
2357
        <translation>SMPlayer - Digita URL</translation>
1875
2358
    </message>
1876
2359
    <message>
1877
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
 
2360
        <location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
1878
2361
        <source>&amp;URL:</source>
1879
2362
        <translation>&amp;URL:</translation>
1880
2363
    </message>
1881
2364
    <message>
1882
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
 
2365
        <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
1883
2366
        <source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
1884
 
        <translation>E&apos; una &amp;lista di riproduzione</translation>
 
2367
        <translation>È una &amp;lista di riproduzione</translation>
1885
2368
    </message>
1886
2369
    <message>
1887
 
        <location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
 
2370
        <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
1888
2371
        <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
1889
2372
        <translation>Selezionando questa opzione, l&apos;URL sarà trattata come una lista di riproduzione: sarà aperto come testo e verranno riprodotti gli URL contenuti.</translation>
1890
2373
    </message>
1891
2374
</context>
1892
2375
<context>
 
2376
    <name>Languages</name>
 
2377
    <message>
 
2378
        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
 
2379
        <source>Afar</source>
 
2380
        <translation>Afar</translation>
 
2381
    </message>
 
2382
    <message>
 
2383
        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
 
2384
        <source>Abkhazian</source>
 
2385
        <translation>Abcasa</translation>
 
2386
    </message>
 
2387
    <message>
 
2388
        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
 
2389
        <source>Afrikaans</source>
 
2390
        <translation>Afrikaans</translation>
 
2391
    </message>
 
2392
    <message>
 
2393
        <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
 
2394
        <source>Amharic</source>
 
2395
        <translation>Aramaico</translation>
 
2396
    </message>
 
2397
    <message>
 
2398
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
 
2399
        <source>Arabic</source>
 
2400
        <translation>Arabo</translation>
 
2401
    </message>
 
2402
    <message>
 
2403
        <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
 
2404
        <source>Assamese</source>
 
2405
        <translation>Assamese</translation>
 
2406
    </message>
 
2407
    <message>
 
2408
        <location filename="../languages.cpp" line="34"/>
 
2409
        <source>Aymara</source>
 
2410
        <translation>Aymara</translation>
 
2411
    </message>
 
2412
    <message>
 
2413
        <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
 
2414
        <source>Azerbaijani</source>
 
2415
        <translation>Azerbaijano</translation>
 
2416
    </message>
 
2417
    <message>
 
2418
        <location filename="../languages.cpp" line="36"/>
 
2419
        <source>Bashkir</source>
 
2420
        <translation>Baškira</translation>
 
2421
    </message>
 
2422
    <message>
 
2423
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
 
2424
        <source>Bulgarian</source>
 
2425
        <translation>Bulgaro</translation>
 
2426
    </message>
 
2427
    <message>
 
2428
        <location filename="../languages.cpp" line="39"/>
 
2429
        <source>Bihari</source>
 
2430
        <translation></translation>
 
2431
    </message>
 
2432
    <message>
 
2433
        <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
 
2434
        <source>Bislama</source>
 
2435
        <translation>Bislama</translation>
 
2436
    </message>
 
2437
    <message>
 
2438
        <location filename="../languages.cpp" line="42"/>
 
2439
        <source>Bengali</source>
 
2440
        <translation>Bengalese</translation>
 
2441
    </message>
 
2442
    <message>
 
2443
        <location filename="../languages.cpp" line="43"/>
 
2444
        <source>Tibetan</source>
 
2445
        <translation>Tibetano</translation>
 
2446
    </message>
 
2447
    <message>
 
2448
        <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
 
2449
        <source>Breton</source>
 
2450
        <translation>Bretone</translation>
 
2451
    </message>
 
2452
    <message>
 
2453
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
 
2454
        <source>Catalan</source>
 
2455
        <translation>Catalano</translation>
 
2456
    </message>
 
2457
    <message>
 
2458
        <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
 
2459
        <source>Corsican</source>
 
2460
        <translation>Corso</translation>
 
2461
    </message>
 
2462
    <message>
 
2463
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
 
2464
        <source>Czech</source>
 
2465
        <translation>Ceco</translation>
 
2466
    </message>
 
2467
    <message>
 
2468
        <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
 
2469
        <source>Welsh</source>
 
2470
        <translation>Scozzese</translation>
 
2471
    </message>
 
2472
    <message>
 
2473
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
 
2474
        <source>Danish</source>
 
2475
        <translation>Danese</translation>
 
2476
    </message>
 
2477
    <message>
 
2478
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
 
2479
        <source>German</source>
 
2480
        <translation>Tedesco</translation>
 
2481
    </message>
 
2482
    <message>
 
2483
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
 
2484
        <source>Greek</source>
 
2485
        <translation>Greco</translation>
 
2486
    </message>
 
2487
    <message>
 
2488
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
2489
        <source>English</source>
 
2490
        <translation>Inglese</translation>
 
2491
    </message>
 
2492
    <message>
 
2493
        <location filename="../languages.cpp" line="61"/>
 
2494
        <source>Esperanto</source>
 
2495
        <translation>Esperanto</translation>
 
2496
    </message>
 
2497
    <message>
 
2498
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
2499
        <source>Spanish</source>
 
2500
        <translation>Spagnolo</translation>
 
2501
    </message>
 
2502
    <message>
 
2503
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
 
2504
        <source>Estonian</source>
 
2505
        <translation>Estone</translation>
 
2506
    </message>
 
2507
    <message>
 
2508
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
 
2509
        <source>Basque</source>
 
2510
        <translation>Basco</translation>
 
2511
    </message>
 
2512
    <message>
 
2513
        <location filename="../languages.cpp" line="65"/>
 
2514
        <source>Persian</source>
 
2515
        <translation>Persiano</translation>
 
2516
    </message>
 
2517
    <message>
 
2518
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
 
2519
        <source>Finnish</source>
 
2520
        <translation>Finlandese</translation>
 
2521
    </message>
 
2522
    <message>
 
2523
        <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
 
2524
        <source>Faroese</source>
 
2525
        <translation>Faroese</translation>
 
2526
    </message>
 
2527
    <message>
 
2528
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
 
2529
        <source>French</source>
 
2530
        <translation>Francese</translation>
 
2531
    </message>
 
2532
    <message>
 
2533
        <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
 
2534
        <source>Frisian</source>
 
2535
        <translation>Frisone</translation>
 
2536
    </message>
 
2537
    <message>
 
2538
        <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
 
2539
        <source>Irish</source>
 
2540
        <translation>Irlandese</translation>
 
2541
    </message>
 
2542
    <message>
 
2543
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
2544
        <source>Galician</source>
 
2545
        <translation>Galiziano</translation>
 
2546
    </message>
 
2547
    <message>
 
2548
        <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
 
2549
        <source>Guarani</source>
 
2550
        <translation>Guaraní</translation>
 
2551
    </message>
 
2552
    <message>
 
2553
        <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
 
2554
        <source>Gujarati</source>
 
2555
        <translation>Gujarati</translation>
 
2556
    </message>
 
2557
    <message>
 
2558
        <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
 
2559
        <source>Hausa</source>
 
2560
        <translation>Hausa</translation>
 
2561
    </message>
 
2562
    <message>
 
2563
        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
 
2564
        <source>Hebrew</source>
 
2565
        <translation>Ebreo</translation>
 
2566
    </message>
 
2567
    <message>
 
2568
        <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
 
2569
        <source>Hindi</source>
 
2570
        <translation>Hindi</translation>
 
2571
    </message>
 
2572
    <message>
 
2573
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
2574
        <source>Croatian</source>
 
2575
        <translation>Croato</translation>
 
2576
    </message>
 
2577
    <message>
 
2578
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
2579
        <source>Hungarian</source>
 
2580
        <translation>Ungherese</translation>
 
2581
    </message>
 
2582
    <message>
 
2583
        <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
 
2584
        <source>Armenian</source>
 
2585
        <translation>Armeno</translation>
 
2586
    </message>
 
2587
    <message>
 
2588
        <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
 
2589
        <source>Interlingua</source>
 
2590
        <translation>Interlingua</translation>
 
2591
    </message>
 
2592
    <message>
 
2593
        <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
 
2594
        <source>Indonesian</source>
 
2595
        <translation>Indonesiano</translation>
 
2596
    </message>
 
2597
    <message>
 
2598
        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
 
2599
        <source>Interlingue</source>
 
2600
        <translation>Occidental / Interlingue</translation>
 
2601
    </message>
 
2602
    <message>
 
2603
        <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
 
2604
        <source>Icelandic</source>
 
2605
        <translation>Islandese</translation>
 
2606
    </message>
 
2607
    <message>
 
2608
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
 
2609
        <source>Italian</source>
 
2610
        <translation>Italiano</translation>
 
2611
    </message>
 
2612
    <message>
 
2613
        <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
 
2614
        <source>Inuktitut</source>
 
2615
        <translation>Inuktitut</translation>
 
2616
    </message>
 
2617
    <message>
 
2618
        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
 
2619
        <source>Japanese</source>
 
2620
        <translation>Giapponese</translation>
 
2621
    </message>
 
2622
    <message>
 
2623
        <location filename="../languages.cpp" line="99"/>
 
2624
        <source>Javanese</source>
 
2625
        <translation>Giavanese</translation>
 
2626
    </message>
 
2627
    <message>
 
2628
        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
 
2629
        <source>Georgian</source>
 
2630
        <translation>Georgiano</translation>
 
2631
    </message>
 
2632
    <message>
 
2633
        <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
 
2634
        <source>Kazakh</source>
 
2635
        <translation>Kazaco</translation>
 
2636
    </message>
 
2637
    <message>
 
2638
        <location filename="../languages.cpp" line="105"/>
 
2639
        <source>Greenlandic</source>
 
2640
        <translation>Groenlandese</translation>
 
2641
    </message>
 
2642
    <message>
 
2643
        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
 
2644
        <source>Kannada</source>
 
2645
        <translation>Kannada</translation>
 
2646
    </message>
 
2647
    <message>
 
2648
        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
 
2649
        <source>Korean</source>
 
2650
        <translation>Coreano</translation>
 
2651
    </message>
 
2652
    <message>
 
2653
        <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
 
2654
        <source>Kashmiri</source>
 
2655
        <translation></translation>
 
2656
    </message>
 
2657
    <message>
 
2658
        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
 
2659
        <source>Kurdish</source>
 
2660
        <translation>Curdo</translation>
 
2661
    </message>
 
2662
    <message>
 
2663
        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
 
2664
        <source>Kirghiz</source>
 
2665
        <translation>Kirghiso</translation>
 
2666
    </message>
 
2667
    <message>
 
2668
        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
 
2669
        <source>Latin</source>
 
2670
        <translation>Latino</translation>
 
2671
    </message>
 
2672
    <message>
 
2673
        <location filename="../languages.cpp" line="119"/>
 
2674
        <source>Lingala</source>
 
2675
        <translation>Lingala</translation>
 
2676
    </message>
 
2677
    <message>
 
2678
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
 
2679
        <source>Lithuanian</source>
 
2680
        <translation>Lituano</translation>
 
2681
    </message>
 
2682
    <message>
 
2683
        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
 
2684
        <source>Latvian</source>
 
2685
        <translation>Lettone</translation>
 
2686
    </message>
 
2687
    <message>
 
2688
        <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
 
2689
        <source>Malagasy</source>
 
2690
        <translation>Malgascia</translation>
 
2691
    </message>
 
2692
    <message>
 
2693
        <location filename="../languages.cpp" line="126"/>
 
2694
        <source>Maori</source>
 
2695
        <translation>Māori</translation>
 
2696
    </message>
 
2697
    <message>
 
2698
        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
 
2699
        <source>Macedonian</source>
 
2700
        <translation>Macedone</translation>
 
2701
    </message>
 
2702
    <message>
 
2703
        <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
 
2704
        <source>Malayalam</source>
 
2705
        <translation>Malayalam</translation>
 
2706
    </message>
 
2707
    <message>
 
2708
        <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
 
2709
        <source>Mongolian</source>
 
2710
        <translation>Mongolo</translation>
 
2711
    </message>
 
2712
    <message>
 
2713
        <location filename="../languages.cpp" line="130"/>
 
2714
        <source>Moldavian</source>
 
2715
        <translation>Moldavo</translation>
 
2716
    </message>
 
2717
    <message>
 
2718
        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
 
2719
        <source>Marathi</source>
 
2720
        <translation>Marathi</translation>
 
2721
    </message>
 
2722
    <message>
 
2723
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
 
2724
        <source>Malay</source>
 
2725
        <translation></translation>
 
2726
    </message>
 
2727
    <message>
 
2728
        <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
 
2729
        <source>Maltese</source>
 
2730
        <translation>Maltese</translation>
 
2731
    </message>
 
2732
    <message>
 
2733
        <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
 
2734
        <source>Burmese</source>
 
2735
        <translation>Birmana</translation>
 
2736
    </message>
 
2737
    <message>
 
2738
        <location filename="../languages.cpp" line="135"/>
 
2739
        <source>Nauru</source>
 
2740
        <translation>Nauruana</translation>
 
2741
    </message>
 
2742
    <message>
 
2743
        <location filename="../languages.cpp" line="138"/>
 
2744
        <source>Nepali</source>
 
2745
        <translation>Nepalese</translation>
 
2746
    </message>
 
2747
    <message>
 
2748
        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
 
2749
        <source>Dutch</source>
 
2750
        <translation>Olandese</translation>
 
2751
    </message>
 
2752
    <message>
 
2753
        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
 
2754
        <source>Norwegian</source>
 
2755
        <translation>Norvegese</translation>
 
2756
    </message>
 
2757
    <message>
 
2758
        <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
 
2759
        <source>Occitan</source>
 
2760
        <translation>Occitano</translation>
 
2761
    </message>
 
2762
    <message>
 
2763
        <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
 
2764
        <source>Oriya</source>
 
2765
        <translation></translation>
 
2766
    </message>
 
2767
    <message>
 
2768
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
2769
        <source>Polish</source>
 
2770
        <translation>Polacco</translation>
 
2771
    </message>
 
2772
    <message>
 
2773
        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
 
2774
        <source>Portuguese</source>
 
2775
        <translation>Portoghese</translation>
 
2776
    </message>
 
2777
    <message>
 
2778
        <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
 
2779
        <source>Quechua</source>
 
2780
        <translation></translation>
 
2781
    </message>
 
2782
    <message>
 
2783
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
 
2784
        <source>Romanian</source>
 
2785
        <translation>Romeno</translation>
 
2786
    </message>
 
2787
    <message>
 
2788
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
 
2789
        <source>Russian</source>
 
2790
        <translation>Russo</translation>
 
2791
    </message>
 
2792
    <message>
 
2793
        <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
 
2794
        <source>Kinyarwanda</source>
 
2795
        <translation></translation>
 
2796
    </message>
 
2797
    <message>
 
2798
        <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
 
2799
        <source>Sanskrit</source>
 
2800
        <translation>Sanscrito</translation>
 
2801
    </message>
 
2802
    <message>
 
2803
        <location filename="../languages.cpp" line="164"/>
 
2804
        <source>Sindhi</source>
 
2805
        <translation></translation>
 
2806
    </message>
 
2807
    <message>
 
2808
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
 
2809
        <source>Slovak</source>
 
2810
        <translation>Slovacco</translation>
 
2811
    </message>
 
2812
    <message>
 
2813
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
 
2814
        <source>Slovenian</source>
 
2815
        <translation>Sloveno</translation>
 
2816
    </message>
 
2817
    <message>
 
2818
        <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
 
2819
        <source>Samoan</source>
 
2820
        <translation>Samoano</translation>
 
2821
    </message>
 
2822
    <message>
 
2823
        <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
 
2824
        <source>Shona</source>
 
2825
        <translation></translation>
 
2826
    </message>
 
2827
    <message>
 
2828
        <location filename="../languages.cpp" line="172"/>
 
2829
        <source>Somali</source>
 
2830
        <translation>Somalo</translation>
 
2831
    </message>
 
2832
    <message>
 
2833
        <location filename="../languages.cpp" line="173"/>
 
2834
        <source>Albanian</source>
 
2835
        <translation>Albanese</translation>
 
2836
    </message>
 
2837
    <message>
 
2838
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
 
2839
        <source>Serbian</source>
 
2840
        <translation>Serbo</translation>
 
2841
    </message>
 
2842
    <message>
 
2843
        <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
 
2844
        <source>Sundanese</source>
 
2845
        <translation>Sudanese</translation>
 
2846
    </message>
 
2847
    <message>
 
2848
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
 
2849
        <source>Swedish</source>
 
2850
        <translation>Svedese</translation>
 
2851
    </message>
 
2852
    <message>
 
2853
        <location filename="../languages.cpp" line="179"/>
 
2854
        <source>Swahili</source>
 
2855
        <translation>Swahili</translation>
 
2856
    </message>
 
2857
    <message>
 
2858
        <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
 
2859
        <source>Tamil</source>
 
2860
        <translation>Tamil</translation>
 
2861
    </message>
 
2862
    <message>
 
2863
        <location filename="../languages.cpp" line="181"/>
 
2864
        <source>Telugu</source>
 
2865
        <translation>Telugu</translation>
 
2866
    </message>
 
2867
    <message>
 
2868
        <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
 
2869
        <source>Tajik</source>
 
2870
        <translation></translation>
 
2871
    </message>
 
2872
    <message>
 
2873
        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
 
2874
        <source>Thai</source>
 
2875
        <translation></translation>
 
2876
    </message>
 
2877
    <message>
 
2878
        <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
 
2879
        <source>Tigrinya</source>
 
2880
        <translation></translation>
 
2881
    </message>
 
2882
    <message>
 
2883
        <location filename="../languages.cpp" line="185"/>
 
2884
        <source>Turkmen</source>
 
2885
        <translation>Turkmeno</translation>
 
2886
    </message>
 
2887
    <message>
 
2888
        <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
 
2889
        <source>Tagalog</source>
 
2890
        <translation>Tagalog</translation>
 
2891
    </message>
 
2892
    <message>
 
2893
        <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
 
2894
        <source>Tonga</source>
 
2895
        <translation></translation>
 
2896
    </message>
 
2897
    <message>
 
2898
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
2899
        <source>Turkish</source>
 
2900
        <translation>Turco</translation>
 
2901
    </message>
 
2902
    <message>
 
2903
        <location filename="../languages.cpp" line="190"/>
 
2904
        <source>Tsonga</source>
 
2905
        <translation></translation>
 
2906
    </message>
 
2907
    <message>
 
2908
        <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
 
2909
        <source>Tatar</source>
 
2910
        <translation></translation>
 
2911
    </message>
 
2912
    <message>
 
2913
        <location filename="../languages.cpp" line="192"/>
 
2914
        <source>Twi</source>
 
2915
        <translation>Twi</translation>
 
2916
    </message>
 
2917
    <message>
 
2918
        <location filename="../languages.cpp" line="194"/>
 
2919
        <source>Uighur</source>
 
2920
        <translation></translation>
 
2921
    </message>
 
2922
    <message>
 
2923
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
 
2924
        <source>Ukrainian</source>
 
2925
        <translation>Ucraino</translation>
 
2926
    </message>
 
2927
    <message>
 
2928
        <location filename="../languages.cpp" line="196"/>
 
2929
        <source>Urdu</source>
 
2930
        <translation></translation>
 
2931
    </message>
 
2932
    <message>
 
2933
        <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
 
2934
        <source>Uzbek</source>
 
2935
        <translation>Uzbeko</translation>
 
2936
    </message>
 
2937
    <message>
 
2938
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
 
2939
        <source>Vietnamese</source>
 
2940
        <translation>Vietnamita</translation>
 
2941
    </message>
 
2942
    <message>
 
2943
        <location filename="../languages.cpp" line="202"/>
 
2944
        <source>Wolof</source>
 
2945
        <translation>Wolof</translation>
 
2946
    </message>
 
2947
    <message>
 
2948
        <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
 
2949
        <source>Xhosa</source>
 
2950
        <translation>Xhosa</translation>
 
2951
    </message>
 
2952
    <message>
 
2953
        <location filename="../languages.cpp" line="204"/>
 
2954
        <source>Yiddish</source>
 
2955
        <translation>Yiddish</translation>
 
2956
    </message>
 
2957
    <message>
 
2958
        <location filename="../languages.cpp" line="205"/>
 
2959
        <source>Yoruba</source>
 
2960
        <translation></translation>
 
2961
    </message>
 
2962
    <message>
 
2963
        <location filename="../languages.cpp" line="206"/>
 
2964
        <source>Zhuang</source>
 
2965
        <translation></translation>
 
2966
    </message>
 
2967
    <message>
 
2968
        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
 
2969
        <source>Chinese</source>
 
2970
        <translation>Cinese</translation>
 
2971
    </message>
 
2972
    <message>
 
2973
        <location filename="../languages.cpp" line="208"/>
 
2974
        <source>Zulu</source>
 
2975
        <translation>Zulu</translation>
 
2976
    </message>
 
2977
    <message>
 
2978
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
 
2979
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
2980
        <translation>Portoghese (Brasile)</translation>
 
2981
    </message>
 
2982
    <message>
 
2983
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
 
2984
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
2985
        <translation>Portoghese (Portogallo)</translation>
 
2986
    </message>
 
2987
    <message>
 
2988
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
 
2989
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
2990
        <translation>Cinese semplificato</translation>
 
2991
    </message>
 
2992
    <message>
 
2993
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
 
2994
        <source>Traditional Chinese</source>
 
2995
        <translation>Cinese tradizionale</translation>
 
2996
    </message>
 
2997
    <message>
 
2998
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
 
2999
        <source>Unicode</source>
 
3000
        <translation>Unicode</translation>
 
3001
    </message>
 
3002
    <message>
 
3003
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
 
3004
        <source>UTF-8</source>
 
3005
        <translation>UTF-8</translation>
 
3006
    </message>
 
3007
    <message>
 
3008
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
 
3009
        <source>Western European Languages</source>
 
3010
        <translation>Lingue Europa Occidentale</translation>
 
3011
    </message>
 
3012
    <message>
 
3013
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
 
3014
        <source>Western European Languages with Euro</source>
 
3015
        <translation>Lingue Europa Occidentale con Euro</translation>
 
3016
    </message>
 
3017
    <message>
 
3018
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
 
3019
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
 
3020
        <translation>Slavo/Lingue Europa Centrale</translation>
 
3021
    </message>
 
3022
    <message>
 
3023
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
 
3024
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
 
3025
        <translation>Esperanto, Galiziano, Maltese, Turco</translation>
 
3026
    </message>
 
3027
    <message>
 
3028
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
 
3029
        <source>Old Baltic charset</source>
 
3030
        <translation>Vecchio set di caratteri Baltico</translation>
 
3031
    </message>
 
3032
    <message>
 
3033
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
 
3034
        <source>Cyrillic</source>
 
3035
        <translation>Cirillico</translation>
 
3036
    </message>
 
3037
    <message>
 
3038
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
 
3039
        <source>Modern Greek</source>
 
3040
        <translation>Greco Moderno</translation>
 
3041
    </message>
 
3042
    <message>
 
3043
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
 
3044
        <source>Baltic</source>
 
3045
        <translation>Baltico</translation>
 
3046
    </message>
 
3047
    <message>
 
3048
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
 
3049
        <source>Celtic</source>
 
3050
        <translation>Cetico</translation>
 
3051
    </message>
 
3052
    <message>
 
3053
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
 
3054
        <source>Hebrew charsets</source>
 
3055
        <translation>Set di caratteri Ebraico</translation>
 
3056
    </message>
 
3057
    <message>
 
3058
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
 
3059
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
 
3060
        <translation>Ucraino, Bielorusso</translation>
 
3061
    </message>
 
3062
    <message>
 
3063
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
3064
        <source>Simplified Chinese charset</source>
 
3065
        <translation>Set di caratteri Cinese Semplificato</translation>
 
3066
    </message>
 
3067
    <message>
 
3068
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
 
3069
        <source>Traditional Chinese charset</source>
 
3070
        <translation>Set di caratteri Cinese Tradizionale</translation>
 
3071
    </message>
 
3072
    <message>
 
3073
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
 
3074
        <source>Japanese charsets</source>
 
3075
        <translation>Set di caratteri Giapponese</translation>
 
3076
    </message>
 
3077
    <message>
 
3078
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
 
3079
        <source>Korean charset</source>
 
3080
        <translation>Set di caratteri Coreano</translation>
 
3081
    </message>
 
3082
    <message>
 
3083
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
 
3084
        <source>Thai charset</source>
 
3085
        <translation>Set di Caratteri Thai</translation>
 
3086
    </message>
 
3087
    <message>
 
3088
        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
 
3089
        <source>Cyrillic Windows</source>
 
3090
        <translation>Cirillico per Windows</translation>
 
3091
    </message>
 
3092
    <message>
 
3093
        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
 
3094
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
 
3095
        <translation>Slavo/Lingue Europa Centrale per Windows</translation>
 
3096
    </message>
 
3097
    <message>
 
3098
        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
 
3099
        <source>Arabic Windows</source>
 
3100
        <translation>Arabo per Windows</translation>
 
3101
    </message>
 
3102
    <message>
 
3103
        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
 
3104
        <source>Avestan</source>
 
3105
        <translation>Avestan</translation>
 
3106
    </message>
 
3107
    <message>
 
3108
        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
 
3109
        <source>Akan</source>
 
3110
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3111
    </message>
 
3112
    <message>
 
3113
        <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
 
3114
        <source>Aragonese</source>
 
3115
        <translation>Aragonese</translation>
 
3116
    </message>
 
3117
    <message>
 
3118
        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
 
3119
        <source>Avaric</source>
 
3120
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3121
    </message>
 
3122
    <message>
 
3123
        <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
 
3124
        <source>Belarusian</source>
 
3125
        <translation>Bielorusso</translation>
 
3126
    </message>
 
3127
    <message>
 
3128
        <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
 
3129
        <source>Bambara</source>
 
3130
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3131
    </message>
 
3132
    <message>
 
3133
        <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
 
3134
        <source>Bosnian</source>
 
3135
        <translation>Bosniaca</translation>
 
3136
    </message>
 
3137
    <message>
 
3138
        <location filename="../languages.cpp" line="47"/>
 
3139
        <source>Chechen</source>
 
3140
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3141
    </message>
 
3142
    <message>
 
3143
        <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
 
3144
        <source>Cree</source>
 
3145
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3146
    </message>
 
3147
    <message>
 
3148
        <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
 
3149
        <source>Church</source>
 
3150
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3151
    </message>
 
3152
    <message>
 
3153
        <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
 
3154
        <source>Chuvash</source>
 
3155
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3156
    </message>
 
3157
    <message>
 
3158
        <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
 
3159
        <source>Divehi</source>
 
3160
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3161
    </message>
 
3162
    <message>
 
3163
        <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
 
3164
        <source>Dzongkha</source>
 
3165
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3166
    </message>
 
3167
    <message>
 
3168
        <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
 
3169
        <source>Ewe</source>
 
3170
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3171
    </message>
 
3172
    <message>
 
3173
        <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
 
3174
        <source>Fulah</source>
 
3175
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3176
    </message>
 
3177
    <message>
 
3178
        <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
 
3179
        <source>Fijian</source>
 
3180
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3181
    </message>
 
3182
    <message>
 
3183
        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
 
3184
        <source>Gaelic</source>
 
3185
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3186
    </message>
 
3187
    <message>
 
3188
        <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
 
3189
        <source>Manx</source>
 
3190
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3191
    </message>
 
3192
    <message>
 
3193
        <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
 
3194
        <source>Hiri</source>
 
3195
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3196
    </message>
 
3197
    <message>
 
3198
        <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
 
3199
        <source>Haitian</source>
 
3200
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3201
    </message>
 
3202
    <message>
 
3203
        <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
 
3204
        <source>Herero</source>
 
3205
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3206
    </message>
 
3207
    <message>
 
3208
        <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
 
3209
        <source>Chamorro</source>
 
3210
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3211
    </message>
 
3212
    <message>
 
3213
        <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
 
3214
        <source>Igbo</source>
 
3215
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3216
    </message>
 
3217
    <message>
 
3218
        <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
 
3219
        <source>Sichuan</source>
 
3220
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3221
    </message>
 
3222
    <message>
 
3223
        <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
 
3224
        <source>Inupiaq</source>
 
3225
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3226
    </message>
 
3227
    <message>
 
3228
        <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
 
3229
        <source>Ido</source>
 
3230
        <translation>Ido</translation>
 
3231
    </message>
 
3232
    <message>
 
3233
        <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
 
3234
        <source>Kongo</source>
 
3235
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3236
    </message>
 
3237
    <message>
 
3238
        <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
 
3239
        <source>Kikuyu</source>
 
3240
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3241
    </message>
 
3242
    <message>
 
3243
        <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
 
3244
        <source>Kuanyama</source>
 
3245
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3246
    </message>
 
3247
    <message>
 
3248
        <location filename="../languages.cpp" line="106"/>
 
3249
        <source>Khmer</source>
 
3250
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3251
    </message>
 
3252
    <message>
 
3253
        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
 
3254
        <source>Kanuri</source>
 
3255
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3256
    </message>
 
3257
    <message>
 
3258
        <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
 
3259
        <source>Komi</source>
 
3260
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3261
    </message>
 
3262
    <message>
 
3263
        <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
 
3264
        <source>Cornish</source>
 
3265
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3266
    </message>
 
3267
    <message>
 
3268
        <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
 
3269
        <source>Luxembourgish</source>
 
3270
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3271
    </message>
 
3272
    <message>
 
3273
        <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
 
3274
        <source>Ganda</source>
 
3275
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3276
    </message>
 
3277
    <message>
 
3278
        <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
 
3279
        <source>Limburgan</source>
 
3280
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3281
    </message>
 
3282
    <message>
 
3283
        <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
 
3284
        <source>Lao</source>
 
3285
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3286
    </message>
 
3287
    <message>
 
3288
        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
 
3289
        <source>Luba-Katanga</source>
 
3290
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3291
    </message>
 
3292
    <message>
 
3293
        <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
 
3294
        <source>Marshallese</source>
 
3295
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3296
    </message>
 
3297
    <message encoding="UTF-8">
 
3298
        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
 
3299
        <source>Bokmål</source>
 
3300
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3301
    </message>
 
3302
    <message>
 
3303
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
 
3304
        <source>Ndebele</source>
 
3305
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3306
    </message>
 
3307
    <message>
 
3308
        <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
 
3309
        <source>Ndonga</source>
 
3310
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3311
    </message>
 
3312
    <message>
 
3313
        <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
 
3314
        <source>Navajo</source>
 
3315
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3316
    </message>
 
3317
    <message>
 
3318
        <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
 
3319
        <source>Chichewa</source>
 
3320
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3321
    </message>
 
3322
    <message>
 
3323
        <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
 
3324
        <source>Ojibwa</source>
 
3325
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3326
    </message>
 
3327
    <message>
 
3328
        <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
 
3329
        <source>Oromo</source>
 
3330
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3331
    </message>
 
3332
    <message>
 
3333
        <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
 
3334
        <source>Ossetian</source>
 
3335
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3336
    </message>
 
3337
    <message>
 
3338
        <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
 
3339
        <source>Panjabi</source>
 
3340
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3341
    </message>
 
3342
    <message>
 
3343
        <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
 
3344
        <source>Pali</source>
 
3345
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3346
    </message>
 
3347
    <message>
 
3348
        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
 
3349
        <source>Pushto</source>
 
3350
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3351
    </message>
 
3352
    <message>
 
3353
        <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
 
3354
        <source>Romansh</source>
 
3355
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3356
    </message>
 
3357
    <message>
 
3358
        <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
 
3359
        <source>Rundi</source>
 
3360
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3361
    </message>
 
3362
    <message>
 
3363
        <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
 
3364
        <source>Sardinian</source>
 
3365
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3366
    </message>
 
3367
    <message>
 
3368
        <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
 
3369
        <source>Sami</source>
 
3370
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3371
    </message>
 
3372
    <message>
 
3373
        <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
 
3374
        <source>Sango</source>
 
3375
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3376
    </message>
 
3377
    <message>
 
3378
        <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
 
3379
        <source>Sinhala</source>
 
3380
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3381
    </message>
 
3382
    <message>
 
3383
        <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
 
3384
        <source>Swati</source>
 
3385
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3386
    </message>
 
3387
    <message>
 
3388
        <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
 
3389
        <source>Sotho</source>
 
3390
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3391
    </message>
 
3392
    <message>
 
3393
        <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
 
3394
        <source>Tswana</source>
 
3395
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3396
    </message>
 
3397
    <message>
 
3398
        <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
 
3399
        <source>Tahitian</source>
 
3400
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3401
    </message>
 
3402
    <message>
 
3403
        <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
 
3404
        <source>Venda</source>
 
3405
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3406
    </message>
 
3407
    <message encoding="UTF-8">
 
3408
        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
 
3409
        <source>Volapük</source>
 
3410
        <translation>Volapük</translation>
 
3411
    </message>
 
3412
    <message>
 
3413
        <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
 
3414
        <source>Walloon</source>
 
3415
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3416
    </message>
 
3417
</context>
 
3418
<context>
1893
3419
    <name>LogWindow</name>
1894
3420
    <message>
1895
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
 
3421
        <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
1896
3422
        <source>Choose a filename to save under</source>
1897
3423
        <translation>Scegli il nome del file</translation>
1898
3424
    </message>
1899
3425
    <message>
1900
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
 
3426
        <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
1901
3427
        <source>Confirm overwrite?</source>
1902
3428
        <translation>Confermi sovrascrittura?</translation>
1903
3429
    </message>
1904
3430
    <message>
1905
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
 
3431
        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
1906
3432
        <source>The file already exists.
1907
3433
Do you want to overwrite?</source>
1908
3434
        <translation>il file esiste già.
1909
3435
Vuoi sovrascriverlo?</translation>
1910
3436
    </message>
1911
3437
    <message>
1912
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
 
3438
        <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
1913
3439
        <source>Error saving file</source>
1914
3440
        <translation>Errore durante il salvataggio del file</translation>
1915
3441
    </message>
1916
3442
    <message>
1917
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
 
3443
        <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
1918
3444
        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
1919
 
        <translation>Non é stato possibile salvare il log</translation>
 
3445
        <translation>Non è stato possibile salvare il log</translation>
1920
3446
    </message>
1921
3447
    <message>
1922
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
 
3448
        <location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
1923
3449
        <source>Logs</source>
1924
 
        <translation>Logs</translation>
 
3450
        <translation>Log</translation>
1925
3451
    </message>
1926
3452
</context>
1927
3453
<context>
1932
3458
        <translation>Finestra Log</translation>
1933
3459
    </message>
1934
3460
    <message>
1935
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="63"/>
 
3461
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
1936
3462
        <source>Save</source>
1937
3463
        <translation>Salva</translation>
1938
3464
    </message>
1939
3465
    <message>
1940
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="73"/>
 
3466
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
1941
3467
        <source>Copy to clipboard</source>
1942
3468
        <translation>Copia negli appunti</translation>
1943
3469
    </message>
1944
3470
    <message>
 
3471
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
 
3472
        <source>Close</source>
 
3473
        <translation>Chiudi</translation>
 
3474
    </message>
 
3475
    <message>
1945
3476
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
1946
 
        <source>Close</source>
1947
 
        <translation>Chiudi</translation>
1948
 
    </message>
1949
 
    <message>
1950
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="83"/>
1951
3477
        <source>&amp;Close</source>
1952
3478
        <translation>&amp;Chiudi</translation>
1953
3479
    </message>
1955
3481
<context>
1956
3482
    <name>MiniGui</name>
1957
3483
    <message>
1958
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="114"/>
 
3484
        <location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
1959
3485
        <source>Control bar</source>
1960
3486
        <translation>Barra dei controlli</translation>
1961
3487
    </message>
1962
3488
</context>
1963
3489
<context>
 
3490
    <name>MpcGui</name>
 
3491
    <message>
 
3492
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
 
3493
        <source>Control bar</source>
 
3494
        <translation type="unfinished">Barra dei controlli</translation>
 
3495
    </message>
 
3496
    <message>
 
3497
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
 
3498
        <source>-%1</source>
 
3499
        <translation type="unfinished">-%1</translation>
 
3500
    </message>
 
3501
    <message>
 
3502
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
 
3503
        <source>+%1</source>
 
3504
        <translation type="unfinished">+%1</translation>
 
3505
    </message>
 
3506
</context>
 
3507
<context>
1964
3508
    <name>Playlist</name>
1965
3509
    <message>
1966
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3510
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
1967
3511
        <source>Name</source>
1968
3512
        <translation>Nome</translation>
1969
3513
    </message>
1970
3514
    <message>
1971
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3515
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
1972
3516
        <source>Length</source>
1973
3517
        <translation>Durata</translation>
1974
3518
    </message>
1975
3519
    <message>
1976
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="669"/>
 
3520
        <location filename="../playlist.cpp" line="681"/>
1977
3521
        <source>Choose a file</source>
1978
3522
        <translation>Scegli un file</translation>
1979
3523
    </message>
1980
3524
    <message>
1981
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="687"/>
 
3525
        <location filename="../playlist.cpp" line="699"/>
1982
3526
        <source>Choose a filename</source>
1983
3527
        <translation>Scegli il nome del file</translation>
1984
3528
    </message>
1985
3529
    <message>
1986
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="698"/>
 
3530
        <location filename="../playlist.cpp" line="710"/>
1987
3531
        <source>Confirm overwrite?</source>
1988
3532
        <translation>Confermi sovrascrittura?</translation>
1989
3533
    </message>
1990
3534
    <message>
1991
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="875"/>
 
3535
        <location filename="../playlist.cpp" line="894"/>
1992
3536
        <source>Select one or more files to open</source>
1993
3537
        <translation>Selezionare uno o più file da aprire</translation>
1994
3538
    </message>
1995
3539
    <message>
1996
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="929"/>
 
3540
        <location filename="../playlist.cpp" line="949"/>
1997
3541
        <source>Choose a directory</source>
1998
3542
        <translation>Scegli una cartella</translation>
1999
3543
    </message>
2000
3544
    <message>
2001
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="700"/>
 
3545
        <location filename="../playlist.cpp" line="712"/>
2002
3546
        <source>The file %1 already exists.
2003
3547
Do you want to overwrite?</source>
2004
3548
        <translation>Il file  %1 esiste già.
2005
3549
Vuoi sovrascriverlo?</translation>
2006
3550
    </message>
2007
3551
    <message>
2008
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1117"/>
 
3552
        <location filename="../playlist.cpp" line="1137"/>
2009
3553
        <source>Edit name</source>
2010
3554
        <translation>Modifica nome</translation>
2011
3555
    </message>
2012
3556
    <message>
2013
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1118"/>
 
3557
        <location filename="../playlist.cpp" line="1138"/>
2014
3558
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
2015
3559
        <translation>Inserisci il nome per questo file che sarà visualizzato nella lista di riproduzione:</translation>
2016
3560
    </message>
2017
3561
    <message>
2018
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
 
3562
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
2019
3563
        <source>&amp;Play</source>
2020
3564
        <translation>&amp;Riproduci</translation>
2021
3565
    </message>
2022
3566
    <message>
2023
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
 
3567
        <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
2024
3568
        <source>&amp;Edit</source>
2025
3569
        <translation>&amp;Modifica</translation>
2026
3570
    </message>
2027
3571
    <message>
2028
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="689"/>
 
3572
        <location filename="../playlist.cpp" line="701"/>
2029
3573
        <source>Playlists</source>
2030
3574
        <translation>Liste di riproduzione</translation>
2031
3575
    </message>
2032
3576
    <message>
2033
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="877"/>
 
3577
        <location filename="../playlist.cpp" line="896"/>
2034
3578
        <source>All files</source>
2035
3579
        <translation>Tutti i file</translation>
2036
3580
    </message>
2037
3581
    <message>
2038
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="277"/>
 
3582
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
2039
3583
        <source>&amp;Load</source>
2040
3584
        <translation>&amp;Apri</translation>
2041
3585
    </message>
2042
3586
    <message>
2043
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
 
3587
        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
2044
3588
        <source>&amp;Save</source>
2045
3589
        <translation>&amp;Salva</translation>
2046
3590
    </message>
2047
3591
    <message>
2048
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="282"/>
 
3592
        <location filename="../playlist.cpp" line="285"/>
2049
3593
        <source>&amp;Next</source>
2050
3594
        <translation>&amp;Prossimo</translation>
2051
3595
    </message>
2052
3596
    <message>
2053
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
 
3597
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
2054
3598
        <source>Pre&amp;vious</source>
2055
3599
        <translation>P&amp;recedente</translation>
2056
3600
    </message>
2057
3601
    <message>
2058
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
2059
 
        <source>Move &amp;up</source>
2060
 
        <translation>Manda &amp;su</translation>
2061
 
    </message>
2062
 
    <message>
2063
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
2064
 
        <source>Move &amp;down</source>
2065
 
        <translation>Manda &amp;giù</translation>
2066
 
    </message>
2067
 
    <message>
2068
3602
        <location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
2069
 
        <source>&amp;Repeat</source>
2070
 
        <translation>&amp;Ripeti</translation>
 
3603
        <source>Move &amp;up</source>
 
3604
        <translation>Manda &amp;su</translation>
2071
3605
    </message>
2072
3606
    <message>
2073
3607
        <location filename="../playlist.cpp" line="299"/>
 
3608
        <source>Move &amp;down</source>
 
3609
        <translation>Manda &amp;giù</translation>
 
3610
    </message>
 
3611
    <message>
 
3612
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3613
        <source>&amp;Repeat</source>
 
3614
        <translation>&amp;Ripeti</translation>
 
3615
    </message>
 
3616
    <message>
 
3617
        <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
2074
3618
        <source>S&amp;huffle</source>
2075
3619
        <translation>Riproduzione &amp;Casuale</translation>
2076
3620
    </message>
2077
3621
    <message>
2078
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
 
3622
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
2079
3623
        <source>Add &amp;current file</source>
2080
3624
        <translation>Aggiungi il file &amp;corrente</translation>
2081
3625
    </message>
2082
3626
    <message>
2083
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
 
3627
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
2084
3628
        <source>Add &amp;file(s)</source>
2085
 
        <translation>Aggiungi &amp;file(s)</translation>
 
3629
        <translation>Aggiungi &amp;file</translation>
2086
3630
    </message>
2087
3631
    <message>
2088
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="306"/>
 
3632
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
2089
3633
        <source>Add &amp;directory</source>
2090
 
        <translation>Aggiungic&amp;artella</translation>
 
3634
        <translation>Aggiungi c&amp;artella</translation>
2091
3635
    </message>
2092
3636
    <message>
2093
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
 
3637
        <location filename="../playlist.cpp" line="312"/>
2094
3638
        <source>Remove &amp;selected</source>
2095
3639
        <translation>R&amp;imuovi selezionati</translation>
2096
3640
    </message>
2097
3641
    <message>
2098
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
3642
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
2099
3643
        <source>Remove &amp;all</source>
2100
3644
        <translation>Ri&amp;muovi tutti</translation>
2101
3645
    </message>
2102
3646
    <message>
2103
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
 
3647
        <location filename="../playlist.cpp" line="326"/>
2104
3648
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
2105
3649
        <translation>SMPlayer - Lista di riproduzione</translation>
2106
3650
    </message>
2107
3651
    <message>
2108
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
 
3652
        <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
2109
3653
        <source>Add...</source>
2110
3654
        <translation>Aggiungi...</translation>
2111
3655
    </message>
2112
3656
    <message>
2113
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="319"/>
 
3657
        <location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
2114
3658
        <source>Remove...</source>
2115
3659
        <translation>Rimuovi...</translation>
2116
3660
    </message>
2117
3661
    <message>
2118
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="724"/>
 
3662
        <location filename="../playlist.cpp" line="736"/>
2119
3663
        <source>Playlist modified</source>
2120
3664
        <translation>Lista di riproduzione modificata</translation>
2121
3665
    </message>
2122
3666
    <message>
2123
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="725"/>
 
3667
        <location filename="../playlist.cpp" line="737"/>
2124
3668
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
2125
3669
        <translation>Ci sono modifiche non salvate. Vuoi salvare la lista di riproduzione?</translation>
2126
3670
    </message>
2127
3671
    <message>
2128
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3672
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
2129
3673
        <source>Preferences</source>
2130
3674
        <translation>Preferenze</translation>
2131
3675
    </message>
2143
3687
        <translation>Selezionare questa opzione se si vuole che, aggiungendo una cartella, vengano aggiunti ricorsivamente anche i file presenti nelle sottocartelle. Altrimenti solo i file presenti nella cartella saranno aggiunti.</translation>
2144
3688
    </message>
2145
3689
    <message>
2146
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="28"/>
 
3690
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
2147
3691
        <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
2148
3692
        <translation>&amp;Aggiungi ricorsivamente i file nelle cartelle</translation>
2149
3693
    </message>
2150
3694
    <message>
2151
3695
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
2152
3696
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
2153
 
        <translation>Selezionare questa opzione per estrarre alcune informazioni dai file aggiunti alla lista di riproduzione. Questo permette di visualizzare il titolo (se disponibile) e la lunghezza dei file, altrimenti le stesse informazioni non saranno disponibili fino al momento dell&apos;effettiva riproduzione dei file stessi. Attenzione: questa opzione può rivelarsi molto lenta, soprattutto aggiungendo molti file.</translation>
 
3697
        <translation>Selezionare questa opzione per estrarre alcune informazioni dai file aggiunti alla lista di riproduzione. Questo permette di visualizzare il titolo (se disponibile) e la durata dei file, altrimenti le stesse informazioni non saranno disponibili fino al momento dell&apos;effettiva riproduzione dei file stessi. Attenzione: questa opzione può rivelarsi molto lenta, soprattutto aggiungendo molti file.</translation>
2154
3698
    </message>
2155
3699
    <message>
2156
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="35"/>
 
3700
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
2157
3701
        <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
2158
 
        <translation>Estrarre automaticamente &amp;informazioni dai file aggiunti </translation>
 
3702
        <translation>&amp;Estrarre automaticamente informazioni dai file aggiunti </translation>
2159
3703
    </message>
2160
3704
    <message>
2161
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="42"/>
 
3705
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
2162
3706
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
2163
3707
        <translation>&amp;Salva una copia della lista di riproduzione in uscita</translation>
2164
3708
    </message>
 
3709
    <message>
 
3710
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
 
3711
        <source>&amp;Play files from start</source>
 
3712
        <translation>&amp;Riproduci file dall&apos;inizio</translation>
 
3713
    </message>
2165
3714
</context>
2166
3715
<context>
2167
3716
    <name>PrefAdvanced</name>
2168
3717
    <message>
2169
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="318"/>
 
3718
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2170
3719
        <source>Advanced</source>
2171
3720
        <translation>Avanzate</translation>
2172
3721
    </message>
2173
3722
    <message>
2174
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="86"/>
 
3723
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="72"/>
2175
3724
        <source>Auto</source>
2176
3725
        <translation>Automatico</translation>
2177
3726
    </message>
2178
3727
    <message>
2179
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="29"/>
 
3728
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
2180
3729
        <source>&amp;Advanced</source>
2181
3730
        <translation>&amp;Avanzate</translation>
2182
3731
    </message>
2183
3732
    <message>
2184
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="49"/>
 
3733
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
2185
3734
        <source>icon</source>
2186
3735
        <translation>icona</translation>
2187
3736
    </message>
2188
3737
    <message>
2189
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="303"/>
 
3738
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="325"/>
2190
3739
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
2191
3740
Write them separated by spaces.
2192
3741
Example: -flip -nosound</source>
2195
3744
Esempio: -flip -nosound</translation>
2196
3745
    </message>
2197
3746
    <message>
2198
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="365"/>
 
3747
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
2199
3748
        <source>You can also pass additional video filters.
2200
3749
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
2201
3750
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
2202
 
        <translation>E&apos; possibile anche passare dei filtri video addizionali.
 
3751
        <translation>È possibile anche passare dei filtri video addizionali.
2203
3752
Separarli con &quot;,&quot;. Non usare spazi!
2204
3753
Esempio: resize=512:384,eq2=1.1</translation>
2205
3754
    </message>
2206
3755
    <message>
2207
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
 
3756
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
2208
3757
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2209
3758
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2210
 
        <translation>E finalmente i filtri audio. Stessa regola dei filtri video.
 
3759
        <translation>E infine i filtri audio. Stessa regola dei filtri video.
2211
3760
Esempio: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
2212
3761
    </message>
2213
3762
    <message>
2214
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2215
 
        <source>Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2216
 
        <translation>Non ridisegnare lo sfondo della finestra video</translation>
2217
 
    </message>
2218
 
    <message>
2219
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
 
3763
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
2220
3764
        <source>Log MPlayer output</source>
2221
3765
        <translation>Registra l&apos;output di MPlayer</translation>
2222
3766
    </message>
2223
3767
    <message>
2224
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
 
3768
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="422"/>
2225
3769
        <source>Log SMPlayer output</source>
2226
3770
        <translation>Registra l&apos;output di SMPlayer</translation>
2227
3771
    </message>
2228
3772
    <message>
2229
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
 
3773
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="652"/>
2230
3774
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2231
 
        <translation>Questa opzione é pensata principalmente per scopi di debug.</translation>
2232
 
    </message>
2233
 
    <message>
2234
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2235
 
        <source>&amp;MPlayer language</source>
2236
 
        <translation>Lingua &amp;Mplayer</translation>
2237
 
    </message>
2238
 
    <message>
2239
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2240
 
        <source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
2241
 
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2242
 
        <translation>SMPlayer ha bisogno di leggere l&apos;output di MPlayer e talvolta fa affidamento sulla lingua inglese.Se stai usando  MPlayer tradotto in un&apos;altra lingua, allora devi cambiare il testo cercato da SMplayer. (Tecnicamente, bisogna inserire una espressione regolare)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
2243
 
La lista può fornire delle espressioni regolari già fatte per alcune lingue.</translation>
2244
 
    </message>
2245
 
    <message>
2246
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
 
3775
        <translation>Questa opzione è pensata principalmente per scopi di debug.</translation>
 
3776
    </message>
 
3777
    <message>
 
3778
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="376"/>
2247
3779
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
2248
3780
        <translation>Selezionare questa opzione può ridurre lo sfarfallio, ma può anche produrre una errata riproduzione video.</translation>
2249
3781
    </message>
2250
3782
    <message>
2251
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2252
 
        <source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
2253
 
        <translation>Se selezionata, smplayer salverà l&apos;output di mplayer (puoi visualizzarlo in &lt;b&gt;Opzioni-&gt;Vedi logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). In caso di problemi, questo log può contenere informazioni importanti, si raccomanda quindi di tenere selezionata questa opzione.</translation>
2254
 
    </message>
2255
 
    <message>
2256
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2257
 
        <source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2258
 
        <translation>Se questa opzione é selezionata, smplayer salverà i messaggi di debug (puoi visualizzarlo in &lt;b&gt;Opzioni-&gt;Vedi logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). Queste informazioni possono essere utili per gli sviluppatori nel caso trovino un bug.</translation>
2259
 
    </message>
2260
 
    <message>
2261
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
 
3783
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
2262
3784
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
2263
3785
        <translation>Filtri per i log di SMPlayer</translation>
2264
3786
    </message>
2265
3787
    <message>
2266
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2267
 
        <source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
2268
 
        <translation>Questa opzione permette di filtrare i messaggi di log. Potete inserire qualsiasi espressione regolare. &lt;br&gt;Per esempio: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; mostrerà solo le linee che iniziano con &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
2269
 
    </message>
2270
 
    <message>
2271
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
 
3788
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2272
3789
        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
2273
 
        <translation>Rapporto del &amp;Monitor:</translation>
 
3790
        <translation>Rapporto del &amp;monitor:</translation>
2274
3791
    </message>
2275
3792
    <message>
2276
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
 
3793
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2277
3794
        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
2278
 
        <translation>&amp;Esegui Mplayer nella sua finestra</translation>
 
3795
        <translation>&amp;Esegui MPlayer nella sua finestra</translation>
2279
3796
    </message>
2280
3797
    <message>
2281
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
 
3798
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
2282
3799
        <source>&amp;Options:</source>
2283
3800
        <translation>&amp;Opzioni:</translation>
2284
3801
    </message>
2285
3802
    <message>
2286
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
 
3803
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
2287
3804
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
2288
3805
        <translation>Filtri v&amp;ideo:</translation>
2289
3806
    </message>
2290
3807
    <message>
2291
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
 
3808
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
2292
3809
        <source>Audio &amp;filters:</source>
2293
3810
        <translation>&amp;Filtri audio:</translation>
2294
3811
    </message>
2295
3812
    <message>
2296
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
 
3813
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2297
3814
        <source>&amp;Colorkey:</source>
2298
3815
        <translation>&amp;Colorkey:</translation>
2299
3816
    </message>
2300
3817
    <message>
2301
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2302
 
        <source>&amp;Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2303
 
        <translation>&amp;Non ridisegnare lo sfondo della finestra video</translation>
2304
 
    </message>
2305
 
    <message>
2306
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
 
3818
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
2307
3819
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
2308
3820
        <translation>Salva l&apos;output di &amp;SMPlayer</translation>
2309
3821
    </message>
2310
3822
    <message>
2311
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
 
3823
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="662"/>
2312
3824
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
2313
3825
        <translation>&amp;Filtri per i log di SMPlayer:</translation>
2314
3826
    </message>
2315
3827
    <message>
2316
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2317
 
        <source>&amp;End of file:</source>
2318
 
        <translation>Fin&amp;e del file:</translation>
2319
 
    </message>
2320
 
    <message>
2321
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2322
 
        <source>&amp;No video:</source>
2323
 
        <translation>&amp;Nessun video:</translation>
2324
 
    </message>
2325
 
    <message>
2326
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
 
3828
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
2327
3829
        <source>C&amp;hange...</source>
2328
3830
        <translation>C&amp;ambia...</translation>
2329
3831
    </message>
2330
3832
    <message>
2331
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
 
3833
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2332
3834
        <source>Logs</source>
2333
3835
        <translation>Log</translation>
2334
3836
    </message>
2335
3837
    <message>
2336
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
 
3838
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/>
2337
3839
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
2338
3840
        <translation>&amp;Salva l&apos;output di MPlayer</translation>
2339
3841
    </message>
2340
3842
    <message>
2341
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
 
3843
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
2342
3844
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
2343
3845
        <translation>Opzioni per MP&amp;layer</translation>
2344
3846
    </message>
2345
3847
    <message>
2346
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
 
3848
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
2347
3849
        <source>Autosave MPlayer log</source>
2348
3850
        <translation>Salva automaticamente l&apos;output di MPlayer</translation>
2349
3851
    </message>
2350
3852
    <message>
2351
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
 
3853
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
2352
3854
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
2353
3855
        <translation>Selezionando questa opzione, l&apos;output di MPlayer verrà salvato automaticamente nel file specificato ogni volta che viene riprodotto un nuovo file.Utile per applicazioni esterne, per avere informazioni sul file in riproduzione.</translation>
2354
3856
    </message>
2355
3857
    <message>
2356
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
 
3858
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
2357
3859
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
2358
3860
        <translation>Nome del file di log di MPlayer</translation>
2359
3861
    </message>
2360
3862
    <message>
2361
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
 
3863
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
2362
3864
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2363
3865
        <translation>Inserire nome e percorso del file che verrà usato come log di MPlayer.</translation>
2364
3866
    </message>
2365
3867
    <message>
2366
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
 
3868
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="619"/>
2367
3869
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
2368
3870
        <translation>Salva au&amp;tomaticamente l&apos;output di MPlayer su file</translation>
2369
3871
    </message>
2370
3872
    <message>
2371
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
 
3873
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="365"/>
2372
3874
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2373
3875
        <translation>Fornisci nomi di file DOS (8+3) a MPlayer</translation>
2374
3876
    </message>
2375
3877
    <message>
2376
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
 
3878
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="369"/>
2377
3879
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2378
3880
        <translation>Attualmente MPlayer non è in grado di aprire file il cui nome contiene caratteri non supportati dal sistema. Selezionando questa opzione, SMPlayer passerà a MPlayer la versione DOS del nome del file, e sarà quindi in grado di aprirlo.</translation>
2379
3881
    </message>
2380
3882
    <message>
2381
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
 
3883
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
2382
3884
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2383
3885
        <translation>&amp;Fornisci nomi di file DOS (8+3) a MPlayer</translation>
2384
3886
    </message>
2385
3887
    <message>
2386
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
 
3888
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
2387
3889
        <source>Monitor aspect</source>
2388
3890
        <translation>Rapporto del Monitor</translation>
2389
3891
    </message>
2390
3892
    <message>
2391
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
 
3893
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="337"/>
2392
3894
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2393
3895
        <translation>Selezionare il rapporto d&apos;aspetto del monitor in uso.</translation>
2394
3896
    </message>
2395
3897
    <message>
2396
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
 
3898
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="339"/>
2397
3899
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
2398
 
        <translation>Esegui Mplayer nella sua finestra</translation>
 
3900
        <translation>Esegui MPlayer nella sua finestra</translation>
2399
3901
    </message>
2400
3902
    <message>
2401
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
 
3903
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="345"/>
2402
3904
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2403
3905
        <translation>Selezionando questa opzione, la finestra di MPlayer non sarà contenuta in quella di SMPlayer. Eventi da mouse e tastiera saranno gestiti direttamente da MPlayer, quindi le opzioni in preferenze potrebbero non funzionare.</translation>
2404
3906
    </message>
2405
3907
    <message>
2406
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
 
3908
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
2407
3909
        <source>Colorkey</source>
2408
3910
        <translation>Colorkey</translation>
2409
3911
    </message>
2410
3912
    <message>
2411
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
 
3913
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="383"/>
2412
3914
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2413
3915
        <translation>Se si visualizzano parti del video al di sopra di altre finestre, si può cambiare la colorkey. Provare a selezionare un colore vicino al nero.</translation>
2414
3916
    </message>
2415
3917
    <message>
2416
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
 
3918
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
2417
3919
        <source>Options for MPlayer</source>
2418
3920
        <translation>Opzioni per MPlayer</translation>
2419
3921
    </message>
2420
3922
    <message>
2421
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
 
3923
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2422
3924
        <source>Options</source>
2423
3925
        <translation>Opzioni</translation>
2424
3926
    </message>
2425
3927
    <message>
2426
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
 
3928
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="402"/>
2427
3929
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2428
 
        <translation>Qui si possono passare opzioni a Mplayer. Scriverle separate da spazi.</translation>
 
3930
        <translation>Qui si possono passare opzioni a MPlayer. Scriverle separate da spazi.</translation>
2429
3931
    </message>
2430
3932
    <message>
2431
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
3933
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
2432
3934
        <source>Video filters</source>
2433
3935
        <translation>Filtri video</translation>
2434
3936
    </message>
2435
3937
    <message>
2436
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
 
3938
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
2437
3939
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2438
 
        <translation>Qui si possono aggiungere filtri video  a Mplayer. Scrivili separati da virgole. Non usare spazi!</translation>
 
3940
        <translation>Qui si possono aggiungere filtri video a MPlayer. Scrivili separati da virgole. Non usare spazi!</translation>
2439
3941
    </message>
2440
3942
    <message>
2441
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
 
3943
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
2442
3944
        <source>Audio filters</source>
2443
3945
        <translation>Filtri audio</translation>
2444
3946
    </message>
2445
3947
    <message>
 
3948
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
 
3949
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
 
3950
        <translation>Qui si possono aggiungere filtri audio a MPlayer. Scrivili separati da virgole. Non usare spazi!</translation>
 
3951
    </message>
 
3952
    <message>
 
3953
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
 
3954
        <source>Repaint the background of the video window</source>
 
3955
        <translation>Ridisegna lo sfondo della finestra video</translation>
 
3956
    </message>
 
3957
    <message>
 
3958
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
 
3959
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
 
3960
        <translation>Ridisegna lo &amp;sfondo della finestra video</translation>
 
3961
    </message>
 
3962
    <message>
 
3963
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
 
3964
        <source>IPv4</source>
 
3965
        <translation>IPv4</translation>
 
3966
    </message>
 
3967
    <message>
 
3968
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
 
3969
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
 
3970
        <translation>Utilizza IPv4 per le connessioni di rete. Ripiega su IPv6 automaticamente.</translation>
 
3971
    </message>
 
3972
    <message>
 
3973
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
 
3974
        <source>IPv6</source>
 
3975
        <translation>IPv6</translation>
 
3976
    </message>
 
3977
    <message>
 
3978
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
 
3979
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
 
3980
        <translation>Utilizza IPv6 per le connessioni alla rete. Ripiega su IPv4 automaticamente.</translation>
 
3981
    </message>
 
3982
    <message>
 
3983
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
 
3984
        <source>Network Connection</source>
 
3985
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3986
    </message>
 
3987
    <message>
 
3988
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
 
3989
        <source>IPv&amp;4</source>
 
3990
        <translation>IPv&amp;4</translation>
 
3991
    </message>
 
3992
    <message>
 
3993
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
 
3994
        <source>IPv&amp;6</source>
 
3995
        <translation>IPv&amp;6</translation>
 
3996
    </message>
 
3997
    <message>
 
3998
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
 
3999
        <source>Lo&amp;gs</source>
 
4000
        <translation>Lo&amp;g</translation>
 
4001
    </message>
 
4002
    <message>
 
4003
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="347"/>
 
4004
        <source>Rebuild index if needed</source>
 
4005
        <translation>Ricostruisci l&apos;indice se necessario</translation>
 
4006
    </message>
 
4007
    <message>
 
4008
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
 
4009
        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
 
4010
        <translation>Ricostruisci l&apos;&amp;indice se necessario</translation>
 
4011
    </message>
 
4012
    <message>
 
4013
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
 
4014
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
 
4015
        <translation>Se questa opzione è selezionata, SMPlayer salverà i messaggi di debug (puoi visualizzarlo in &lt;b&gt;Opzioni-&gt;Vedi log-&gt;SMPlayer&lt;/b&gt;). Queste informazioni possono essere utili per gli sviluppatori nel caso si trovi un bug.</translation>
 
4016
    </message>
 
4017
    <message>
 
4018
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
 
4019
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
 
4020
        <translation>Se selezionata, SMPlayer salverà l&apos;output di MPlayer (puoi visualizzarlo in &lt;b&gt;Opzioni-&gt;Vedi log-&gt;MPlayer&lt;/b&gt;). In caso di problemi, questo log può contenere informazioni importanti, si raccomanda quindi di tenere selezionata questa opzione.</translation>
 
4021
    </message>
 
4022
    <message>
 
4023
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
 
4024
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
 
4025
        <translation>Questa opzione permette di filtrare i messaggi di SMPlayer che saranno salvati nel log. Potete inserire qualsiasi espressione regolare. &lt;br&gt;Per esempio: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; mostrerà solo le linee che iniziano con &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
 
4026
    </message>
 
4027
    <message>
 
4028
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="354"/>
 
4029
        <source>Correct pts</source>
 
4030
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4031
    </message>
 
4032
    <message>
 
4033
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
 
4034
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
 
4035
        <translation>Applica una modalità sperimentale di MPlayer dove i timestamp per i fotogrammi video sono calcolati in modo differente e sono supportati i filtri video che aggiungono fotogrammi o modificano i timestamp di quelli presenti. Timestamp più precisi possono vedersi per esempio quando si riproducono sottotitoli temporizzati ai cambi di scena con la libreria SSA/ASS abilitata. Senza correct pts la temporizzazione dei sottotitoli sarà tipicamente spostata di qualche fotogramma. Questa opzione non funzionerà correttamente con alcuni demuxer e codec.</translation>
 
4036
    </message>
 
4037
    <message>
 
4038
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
4039
        <source>Actions list</source>
 
4040
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4041
    </message>
 
4042
    <message>
2446
4043
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
2447
 
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2448
 
        <translation>Qui si possono aggiungere filtri audio  a Mplayer. Scrivili separati da virgole. Non usare spazi!</translation>
2449
 
    </message>
2450
 
    <message>
2451
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2452
 
        <source>MPlayer language</source>
2453
 
        <translation>Lingua Mplayer</translation>
 
4044
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
 
4045
        <translation type="unfinished"></translation>
2454
4046
    </message>
2455
4047
    <message>
2456
4048
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2457
 
        <source>End of file</source>
2458
 
        <translation>Fine del file</translation>
2459
 
    </message>
2460
 
    <message>
2461
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2462
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;End of file&apos;</source>
2463
 
        <translation>Selezionare o scrivere una espressione regolare per &apos;Fine del file&apos;</translation>
2464
 
    </message>
2465
 
    <message>
2466
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2467
 
        <source>No video</source>
2468
 
        <translation>Nessun video</translation>
2469
 
    </message>
2470
 
    <message>
2471
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2472
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;No video&apos;</source>
2473
 
        <translation>Selezionare o scrivere una espressione regolare per &apos;Nessun video&apos;</translation>
 
4049
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
 
4050
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4051
    </message>
 
4052
    <message>
 
4053
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
 
4054
        <source>Network</source>
 
4055
        <translation>Rete</translation>
 
4056
    </message>
 
4057
    <message>
 
4058
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
 
4059
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
 
4060
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4061
    </message>
 
4062
    <message>
 
4063
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
 
4064
        <source>&amp;Network</source>
 
4065
        <translation>&amp;Rete</translation>
 
4066
    </message>
 
4067
    <message>
 
4068
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="393"/>
 
4069
        <source>Example:</source>
 
4070
        <translation>Esempio:</translation>
 
4071
    </message>
 
4072
    <message>
 
4073
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
 
4074
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
 
4075
        <translation>Ricostruisce l&apos;indice dei file se non ne viene trovato uno, permettendo le ricerche temporali. Utile con download corrotti/incompleti o file creati male. Questa opzione funziona solo se il tipo di file supporta le ricerche temporali (ad es. no stdin, pipe etc.) &lt;br&gt; &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; la creazione dell&apos;indice può richiedere un certo tempo.</translation>
 
4076
    </message>
 
4077
    <message>
 
4078
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
 
4079
        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
 
4080
        <translation type="unfinished"></translation>
2474
4081
    </message>
2475
4082
</context>
2476
4083
<context>
2477
4084
    <name>PrefAssociations</name>
2478
4085
    <message>
2479
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
 
4086
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2480
4087
        <source>Warning</source>
2481
4088
        <translation>Attenzione</translation>
2482
4089
    </message>
2483
4090
    <message>
2484
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
 
4091
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2485
4092
        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2486
4093
        <translation>Non tutti i file sono stati associati. Controlla i permessi e riprova.</translation>
2487
4094
    </message>
2488
4095
    <message>
2489
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
 
4096
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2490
4097
        <source>File Types</source>
2491
4098
        <translation>Tipi di file</translation>
2492
4099
    </message>
2493
4100
    <message>
2494
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
 
4101
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2495
4102
        <source>Select all</source>
2496
4103
        <translation>Seleziona tutti</translation>
2497
4104
    </message>
2498
4105
    <message>
2499
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
 
4106
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2500
4107
        <source>Check all file types in the list</source>
2501
4108
        <translation>Seleziona tutti i tipi di file della lista </translation>
2502
4109
    </message>
2503
4110
    <message>
2504
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
 
4111
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2505
4112
        <source>Uncheck all file types in the list</source>
2506
4113
        <translation>Deseleziona tutti i tipi di file della lista </translation>
2507
4114
    </message>
2508
4115
    <message>
2509
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
 
4116
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2510
4117
        <source>List of file types</source>
2511
4118
        <translation>Lista dei tipi di file</translation>
2512
4119
    </message>
2513
4120
    <message>
2514
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
 
4121
        <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2515
4122
        <source>File types</source>
2516
4123
        <translation>Tipi di file</translation>
2517
4124
    </message>
2518
4125
    <message>
2519
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
 
4126
        <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2520
4127
        <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2521
4128
        <translation>File multimediali associati a SMPlayer:</translation>
2522
4129
    </message>
2523
4130
    <message>
2524
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
 
4131
        <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2525
4132
        <source>Select All</source>
2526
4133
        <translation>Seleziona tutti</translation>
2527
4134
    </message>
2528
4135
    <message>
2529
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
 
4136
        <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2530
4137
        <source>Select None</source>
2531
4138
        <translation>Nessuna selezione</translation>
2532
4139
    </message>
2533
4140
    <message>
2534
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4141
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2535
4142
        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2536
4143
        <translation>Selezionare le estensioni che si vogliono associare a SMPlayer. Cliccando su Applica, i file selezionati saranno associati a SMPlayer. Deselezionando una estensione, l&apos;associazione al file sarà annullata.</translation>
2537
4144
    </message>
2538
4145
    <message>
2539
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
 
4146
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2540
4147
        <source>Select none</source>
2541
4148
        <translation>Nessuna selezione</translation>
2542
4149
    </message>
2543
4150
    <message>
2544
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4151
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2545
4152
        <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
2546
4153
        <translation>(sp)&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; (Non funziona in Windows Vista).</translation>
2547
4154
    </message>
2549
4156
<context>
2550
4157
    <name>PrefDrives</name>
2551
4158
    <message>
2552
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="29"/>
 
4159
        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
2553
4160
        <source>Drives</source>
2554
4161
        <translation>Dispositivi</translation>
2555
4162
    </message>
2556
4163
    <message>
2557
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
 
4164
        <location filename="../prefdrives.ui" line="195"/>
2558
4165
        <source>icon</source>
2559
4166
        <translation>icona</translation>
2560
4167
    </message>
2561
4168
    <message>
2562
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="130"/>
 
4169
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="151"/>
2563
4170
        <source>CD device</source>
2564
4171
        <translation>Dispositivo CD</translation>
2565
4172
    </message>
2566
4173
    <message>
2567
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="132"/>
 
4174
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="153"/>
2568
4175
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
2569
4176
        <translation>Scegli il dispositivo CDROM. Sarà usato per riprodurre VCD e CD audio.</translation>
2570
4177
    </message>
2571
4178
    <message>
2572
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
 
4179
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="155"/>
2573
4180
        <source>DVD device</source>
2574
4181
        <translation>Dispositivo DVD</translation>
2575
4182
    </message>
2576
4183
    <message>
2577
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="135"/>
 
4184
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="156"/>
2578
4185
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
2579
4186
        <translation>Scegli il dispositivo DVD. Sarà usato per riprodurre DVD.</translation>
2580
4187
    </message>
2581
4188
    <message>
2582
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="80"/>
 
4189
        <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
2583
4190
        <source>Select your &amp;CD device:</source>
2584
4191
        <translation>Seleziona il dispositivo &amp;CD:</translation>
2585
4192
    </message>
2586
4193
    <message>
2587
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="175"/>
 
4194
        <location filename="../prefdrives.ui" line="222"/>
2588
4195
        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
2589
4196
        <translation>Seleziona il dispositivo &amp;DVD:</translation>
2590
4197
    </message>
2591
4198
    <message>
2592
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="41"/>
 
4199
        <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
2593
4200
        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
2594
4201
        <translation>Attualmente SMPlayer non trova automaticamente i dispositivi CDROM e DVD. Devi quindi selezionare qui i tuoi dispositivi (possono essere lo stesso).</translation>
2595
4202
    </message>
 
4203
    <message>
 
4204
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="159"/>
 
4205
        <source>Enable DVD menus</source>
 
4206
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4207
    </message>
 
4208
    <message>
 
4209
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="162"/>
 
4210
        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
 
4211
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4212
    </message>
 
4213
    <message>
 
4214
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="163"/>
 
4215
        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
 
4216
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4217
    </message>
 
4218
    <message>
 
4219
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="165"/>
 
4220
        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
 
4221
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4222
    </message>
 
4223
    <message>
 
4224
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="167"/>
 
4225
        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
 
4226
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4227
    </message>
 
4228
    <message>
 
4229
        <location filename="../prefdrives.ui" line="271"/>
 
4230
        <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
 
4231
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4232
    </message>
2596
4233
</context>
2597
4234
<context>
2598
4235
    <name>PrefGeneral</name>
2599
4236
    <message>
2600
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="472"/>
 
4237
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="679"/>
2601
4238
        <source>General</source>
2602
4239
        <translation>Generale</translation>
2603
4240
    </message>
2604
4241
    <message>
2605
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="29"/>
 
4242
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
2606
4243
        <source>&amp;General</source>
2607
4244
        <translation>&amp;Generale</translation>
2608
4245
    </message>
2612
4249
        <translation>Percorsi</translation>
2613
4250
    </message>
2614
4251
    <message>
2615
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2616
 
        <source>Output drivers</source>
2617
 
        <translation>Driver di uscita</translation>
2618
 
    </message>
2619
 
    <message>
2620
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
 
4252
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2621
4253
        <source>Media settings</source>
2622
 
        <translation>Opzioni per il video</translation>
 
4254
        <translation>Impostazioni media</translation>
2623
4255
    </message>
2624
4256
    <message>
2625
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
 
4257
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
2626
4258
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
2627
4259
        <translation>Audio e sottotitoli preferiti</translation>
2628
4260
    </message>
2629
4261
    <message>
2630
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
 
4262
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
2631
4263
        <source>Video</source>
2632
4264
        <translation>Video</translation>
2633
4265
    </message>
2634
4266
    <message>
2635
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
 
4267
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
2636
4268
        <source>Start videos in fullscreen</source>
2637
4269
        <translation>Riproduci video a tutto schermo</translation>
2638
4270
    </message>
2639
4271
    <message>
2640
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
 
4272
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
2641
4273
        <source>Disable screensaver</source>
2642
4274
        <translation>Disabilita salvaschermo</translation>
2643
4275
    </message>
2644
4276
    <message>
2645
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
 
4277
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
2646
4278
        <source>Audio</source>
2647
4279
        <translation>Audio</translation>
2648
4280
    </message>
2649
4281
    <message>
2650
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
 
4282
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
2651
4283
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2652
4284
        <translation>AC3/DTS in uscita su S/PDIF</translation>
2653
4285
    </message>
2654
4286
    <message>
2655
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
 
4287
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
2656
4288
        <source>Select the mplayer executable</source>
2657
4289
        <translation>Seleziona eseguibile mplayer</translation>
2658
4290
    </message>
2659
4291
    <message>
2660
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
 
4292
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
2661
4293
        <source>Executables</source>
2662
4294
        <translation>Eseguibili</translation>
2663
4295
    </message>
2664
4296
    <message>
2665
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
 
4297
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
2666
4298
        <source>All files</source>
2667
4299
        <translation>Tutti i file</translation>
2668
4300
    </message>
2669
4301
    <message>
2670
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
 
4302
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
2671
4303
        <source>Select a directory</source>
2672
4304
        <translation>Seleziona una cartella</translation>
2673
4305
    </message>
2674
4306
    <message>
2675
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
 
4307
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
2676
4308
        <source>MPlayer executable</source>
2677
 
        <translation>Eseguibile Mplayer</translation>
2678
 
    </message>
2679
 
    <message>
2680
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
2681
 
        <source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.&lt;br&gt;smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).&lt;br&gt;&lt;b&gt;If this setting is wrong, smplayer won&apos;t be able to play anything!&lt;/b&gt;</source>
2682
 
        <translation>Qui puoi specificare l&apos;eseguibile mplayer.&lt;br&gt;smplayer richiede almeno mplayer 1.0rc1 (svn raccomandato).&lt;br&gt;&lt;b&gt;Se questa opzione é errata, smplayer non riprodurrà nulla!&lt;/b&gt;</translation>
2683
 
    </message>
2684
 
    <message>
2685
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
 
4309
        <translation>Eseguibile MPlayer</translation>
 
4310
    </message>
 
4311
    <message>
 
4312
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
2686
4313
        <source>Screenshots folder</source>
2687
 
        <translation>Cartella per gli screenshots</translation>
2688
 
    </message>
2689
 
    <message>
2690
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="484"/>
2691
 
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2692
 
        <translation>Qui puoi specificare una cartella dove salvare gli screenshots. Se il campo é vuoto, la cattura degli screenshot sarà disabilitata.</translation>
2693
 
    </message>
2694
 
    <message>
2695
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="486"/>
 
4314
        <translation>Cartella per gli screenshot</translation>
 
4315
    </message>
 
4316
    <message>
 
4317
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
2696
4318
        <source>Video output driver</source>
2697
 
        <translation>Driver di output video</translation>
2698
 
    </message>
2699
 
    <message>
2700
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
2701
 
        <source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2702
 
        <translation>Seleziona il driver di output video. Di norma, xv (linux) e directx (windows) danno prestazioni migliori.</translation>
2703
 
    </message>
2704
 
    <message>
2705
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
 
4319
        <translation>Driver di uscita video</translation>
 
4320
    </message>
 
4321
    <message>
 
4322
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
2706
4323
        <source>Audio output driver</source>
2707
 
        <translation>Driver di output audio</translation>
 
4324
        <translation>Driver di uscita audio</translation>
2708
4325
    </message>
2709
4326
    <message>
2710
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="491"/>
 
4327
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
2711
4328
        <source>Select the audio output driver.</source>
2712
 
        <translation>Seleziona il driver di output audio.</translation>
 
4329
        <translation>Seleziona il driver di uscita audio.</translation>
2713
4330
    </message>
2714
4331
    <message>
2715
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
 
4332
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
2716
4333
        <source>Remember settings</source>
2717
4334
        <translation>Ricorda opzioni</translation>
2718
4335
    </message>
2719
4336
    <message>
2720
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="496"/>
2721
 
        <source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don&apos;t like this feature.</source>
2722
 
        <translation>Normalmente smplayer ricorderà le opzioni per ogni file (traccia audio selezionata, volume, filtri...). Deseleziona l&apos;opzione se non ti piace questa caratteristica.</translation>
2723
 
    </message>
2724
 
    <message>
2725
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="498"/>
2726
 
        <source>Don&apos;t remember time position</source>
2727
 
        <translation>Non ricordare la posizione temporale</translation>
2728
 
    </message>
2729
 
    <message>
2730
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
2731
 
        <source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2732
 
        <translation>Se selezioni questa opzione, smplayer riprodurrà tutti i file dall&apos;inizio.</translation>
2733
 
    </message>
2734
 
    <message>
2735
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="603"/>
 
4337
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
2736
4338
        <source>Preferred audio language</source>
2737
4339
        <translation>Lingua audio preferita</translation>
2738
4340
    </message>
2739
4341
    <message>
2740
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="611"/>
2741
 
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2742
 
        <translation>Qui puoi inserire la lingua preferita per i flussi audio. Quando viene trovato un media con flussi audio multipli, smplayer proverà a usare la lingua preferita.&lt;br&gt;Questo funzionerà solo con media che offrono informazioni sulla lingua dei flussi audio, come i DVD o i file mkv.&lt;br&gt; Questo campo accetta espressioni regolari. Ad esempio: lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; selezionerà la traccia audio che combacia con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
2743
 
    </message>
2744
 
    <message>
2745
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="613"/>
 
4342
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
2746
4343
        <source>Preferred subtitle language</source>
2747
4344
        <translation>Lingua preferita per i sottotitoli</translation>
2748
4345
    </message>
2749
4346
    <message>
2750
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="621"/>
2751
 
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2752
 
        <translation>Qui puoi inserire la lingua preferita per i sottotitoli. Quando viene trovato un media con sottotitoli multipli, smplayer proverà a usare la lingua preferita.&lt;br&gt;Questo funzionerà solo con media che offrono informazioni sulla lingua dei sottotitoli, come i DVD o i file mkv.&lt;br&gt; Questo campo accetta espressioni regolari. Ad esempio: lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; selezionerà il sottotitolo che combacia con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
2753
 
    </message>
2754
 
    <message>
2755
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
 
4347
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
2756
4348
        <source>Software video equalizer</source>
2757
4349
        <translation>Equalizzatore video software</translation>
2758
4350
    </message>
2759
4351
    <message>
2760
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
 
4352
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
2761
4353
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2762
 
        <translation>Seleziona questa opzione se l&apos;equalizzatore video non é supportato dalla scheda grafica o dal driver video selezionato.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Attenzione:&lt;/b&gt; questa opzione può essere incompatibile con alcuni driver video.</translation>
 
4354
        <translation>Seleziona questa opzione se l&apos;equalizzatore video non è supportato dalla scheda grafica o dal driver video selezionato.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Attenzione:&lt;/b&gt; questa opzione può essere incompatibile con alcuni driver video.</translation>
2763
4355
    </message>
2764
4356
    <message>
2765
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="544"/>
 
4357
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
2766
4358
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2767
4359
        <translation>Se selezioni questa opzione, tutti i video partiranno a tutto schermo.</translation>
2768
4360
    </message>
2769
4361
    <message>
2770
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
2771
 
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option works only in X11 and Windows.</source>
2772
 
        <translation>Seleziona questa opzione per disabilitare lo screensaver.&lt;br&gt;Sarà poi ripristinato alla fine della riproduzione.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Attenzione:&lt;/b&gt; Questa opzione funziona solo in X11 e Windows.</translation>
2773
 
    </message>
2774
 
    <message>
2775
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
 
4362
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
2776
4363
        <source>Software volume control</source>
2777
4364
        <translation>Controllo volume software</translation>
2778
4365
    </message>
2779
4366
    <message>
2780
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
 
4367
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
2781
4368
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2782
4369
        <translation>Seleziona questa opzione  per usare il mixer software, invece di quello della scheda audio.</translation>
2783
4370
    </message>
2784
4371
    <message>
2785
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
 
4372
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
2786
4373
        <source>Postprocessing quality</source>
2787
4374
        <translation>Qualità di postprocessing</translation>
2788
4375
    </message>
2789
4376
    <message>
2790
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
 
4377
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
2791
4378
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2792
4379
        <translation>Cambia dinamicamente il livello di postprocessing a seconda del tempo di CPU disponibile. Il numero che specifichi sarà il massimo livello usato. Normalmente si possono usare numeri molto grandi.</translation>
2793
4380
    </message>
2794
4381
    <message>
2795
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
 
4382
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
2796
4383
        <source>Change volume</source>
2797
4384
        <translation>Cambia volume</translation>
2798
4385
    </message>
2799
4386
    <message>
2800
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
 
4387
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
2801
4388
        <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
2802
4389
        <translation>Se selezionato, SMPlayer ricorderà il volume di ogni file e lo ripristinerà ogni volta che il file verrà riprodotto. Per i nuovi file verrà usato il volume predefinito.</translation>
2803
4390
    </message>
2804
4391
    <message>
2805
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
 
4392
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
2806
4393
        <source>0</source>
2807
4394
        <translation>0</translation>
2808
4395
    </message>
2809
4396
    <message>
2810
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
 
4397
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
2811
4398
        <source>&amp;Change volume on every file</source>
2812
4399
        <translation>&amp;Cambia volume ad ogni file</translation>
2813
4400
    </message>
2814
4401
    <message>
2815
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
 
4402
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
2816
4403
        <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
2817
 
        <translation>Seleziona l&apos;eseguibile &amp;Mplayer:</translation>
 
4404
        <translation>Seleziona l&apos;eseguibile &amp;MPlayer:</translation>
2818
4405
    </message>
2819
4406
    <message>
2820
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
 
4407
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
2821
4408
        <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
2822
 
        <translation>&amp;Cartella per gli screenshots:</translation>
2823
 
    </message>
2824
 
    <message>
2825
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
2826
 
        <source>V&amp;ideo:</source>
2827
 
        <translation>V&amp;ideo:</translation>
2828
 
    </message>
2829
 
    <message>
2830
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
 
4409
        <translation>&amp;Cartella per gli screenshot:</translation>
 
4410
    </message>
 
4411
    <message>
 
4412
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
2831
4413
        <source>&amp;Audio:</source>
2832
4414
        <translation>&amp;Audio:</translation>
2833
4415
    </message>
2834
4416
    <message>
2835
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
2836
 
        <source>&amp;Don&apos;t remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2837
 
        <translation>&amp;Non ricordare la posizione temporale (la riproduzione riparte dell&apos;inizio)</translation>
2838
 
    </message>
2839
 
    <message>
2840
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
 
4417
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
2841
4418
        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2842
 
        <translation>&amp;Ricorda le opzioni per tutti i file (traccia audio, sottotitoli...)</translation>
 
4419
        <translation>&amp;Ricorda le impostazioni per tutti i file (traccia audio, sottotitoli...)</translation>
2843
4420
    </message>
2844
4421
    <message>
2845
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
 
4422
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
2846
4423
        <source>Su&amp;btitles:</source>
2847
4424
        <translation>S&amp;ottotitoli:</translation>
2848
4425
    </message>
2849
4426
    <message>
2850
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
 
4427
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
2851
4428
        <source>&amp;Quality:</source>
2852
4429
        <translation>&amp;Qualità:</translation>
2853
4430
    </message>
2854
4431
    <message>
2855
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
 
4432
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
2856
4433
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
2857
4434
        <translation>&amp;Riproduci video a tutto schermo</translation>
2858
4435
    </message>
2859
4436
    <message>
2860
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
 
4437
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
2861
4438
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
2862
4439
        <translation>Disabilita &amp;salvaschermo</translation>
2863
4440
    </message>
2864
4441
    <message>
2865
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
 
4442
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
2866
4443
        <source>&amp;Default volume:</source>
2867
4444
        <translation>Volume pre&amp;definito:</translation>
2868
4445
    </message>
2869
4446
    <message>
2870
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
 
4447
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
2871
4448
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
2872
4449
        <translation>Usa controllo del volume s&amp;oftware</translation>
2873
4450
    </message>
2874
4451
    <message>
2875
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4452
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
2876
4453
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
2877
4454
        <translation>Ma&amp;ssima amplificazione:</translation>
2878
4455
    </message>
2879
4456
    <message>
2880
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
 
4457
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
2881
4458
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2882
4459
        <translation>&amp;AC3/DTS in uscita su S/PDIF</translation>
2883
4460
    </message>
2884
4461
    <message>
2885
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
 
4462
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
2886
4463
        <source>Direct rendering</source>
2887
4464
        <translation>Rendering diretto</translation>
2888
4465
    </message>
2889
4466
    <message>
2890
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
2891
 
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
2892
 
        <translation>Se selezionato, abilita il direct rendering (non supportato da tutti i codec e output video)&lt;br&gt;&lt;b&gt;ATTENZIONE:&lt;/b&gt;Può corrompere l&apos;OSD e i sottotitoli!</translation>
2893
 
    </message>
2894
 
    <message>
2895
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
 
4467
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
2896
4468
        <source>Double buffering</source>
2897
4469
        <translation>Doppio buffering</translation>
2898
4470
    </message>
2899
4471
    <message>
2900
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
 
4472
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
2901
4473
        <source>D&amp;irect rendering</source>
2902
4474
        <translation>Rendering d&amp;iretto</translation>
2903
4475
    </message>
2904
4476
    <message>
2905
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
 
4477
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
2906
4478
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
2907
4479
        <translation>Doppio &amp;buffering</translation>
2908
4480
    </message>
2909
4481
    <message>
2910
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
 
4482
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
2911
4483
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
2912
4484
        <translation>Il doppio buffering previene lo sfarfallio salvando due frame in memoria e mostrandone uno mentre decodifica l&apos;altro. Se disabilitato può influenzare negativamente l&apos;OSD, ma spesso ne rimuove lo sfarfallio.</translation>
2913
4485
    </message>
2914
4486
    <message>
2915
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
 
4487
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
2916
4488
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
2917
 
        <translation>Abilita il postproc&amp;essing</translation>
 
4489
        <translation>Abilita il &amp;postprocessing</translation>
2918
4490
    </message>
2919
4491
    <message>
2920
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
 
4492
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
2921
4493
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
2922
4494
        <translation>Volume &amp;normalizzato in modo predefinito</translation>
2923
4495
    </message>
2924
4496
    <message>
2925
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
 
4497
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
2926
4498
        <source>Close when finished</source>
2927
4499
        <translation>Chiudi alla fine</translation>
2928
4500
    </message>
2929
4501
    <message>
2930
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
 
4502
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
2931
4503
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
2932
4504
        <translation>Selezionando questa opzione, la finestra principale verrà chiusa alla fine del file/della lista di riproduzione.</translation>
2933
4505
    </message>
2934
4506
    <message>
2935
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
2936
 
        <source>&amp;Close when finished</source>
2937
 
        <translation>&amp;Chiudi alla fine</translation>
2938
 
    </message>
2939
 
    <message>
2940
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
 
4507
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
2941
4508
        <source>2 (Stereo)</source>
2942
4509
        <translation>2 (Stereo)</translation>
2943
4510
    </message>
2944
4511
    <message>
2945
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
 
4512
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
2946
4513
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
2947
4514
        <translation>4 (4.0 Surround)</translation>
2948
4515
    </message>
2949
4516
    <message>
2950
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
 
4517
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
2951
4518
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
2952
4519
        <translation>6 (5.1 Surround)</translation>
2953
4520
    </message>
2954
4521
    <message>
2955
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
 
4522
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
2956
4523
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
2957
4524
        <translation>C&amp;anali predefiniti:</translation>
2958
4525
    </message>
2959
4526
    <message>
2960
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
 
4527
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
2961
4528
        <source>&amp;Pause when minimized</source>
2962
4529
        <translation>&amp;Pausa se minimizzato</translation>
2963
4530
    </message>
2964
4531
    <message>
2965
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
 
4532
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
2966
4533
        <source>Pause when minimized</source>
2967
4534
        <translation>Pausa se minimizzato</translation>
2968
4535
    </message>
2969
4536
    <message>
2970
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2971
 
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
2972
 
        <translation>Selezionando questa opzione, minimizzando la finestra la riproduzione andrà in pausa. La riproduzione riprenderà reingrandendo la finestra.</translation>
2973
 
    </message>
2974
 
    <message>
2975
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
 
4537
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
2976
4538
        <source>Enable postprocessing by default</source>
2977
4539
        <translation>Abilita postprocessing per default</translation>
2978
4540
    </message>
2979
4541
    <message>
2980
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
 
4542
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
2981
4543
        <source>Max. Amplification</source>
2982
4544
        <translation>Massima amplificazione</translation>
2983
4545
    </message>
2984
4546
    <message>
2985
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
 
4547
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
2986
4548
        <source>Volume normalization by default</source>
2987
4549
        <translation>Volume normalizzato per default</translation>
2988
4550
    </message>
2989
4551
    <message>
2990
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
 
4552
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
2991
4553
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
2992
4554
        <translation>Massimizza il volume senza distorcere il suono.</translation>
2993
4555
    </message>
2994
4556
    <message>
2995
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
 
4557
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
2996
4558
        <source>Default volume</source>
2997
4559
        <translation>Volume predefinito</translation>
2998
4560
    </message>
2999
4561
    <message>
3000
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
 
4562
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
3001
4563
        <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
3002
4564
        <translation>Volume iniziale per i nuovi file.</translation>
3003
4565
    </message>
3004
4566
    <message>
3005
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
 
4567
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
3006
4568
        <source>Channels by default</source>
3007
4569
        <translation>Canali predefiniti</translation>
3008
4570
    </message>
3009
4571
    <message>
3010
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
 
4572
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
3011
4573
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3012
4574
        <translation>Massimo livello di amplificazione in percentuale (predefinito:110). Un valoredi 200 permetterà di alzare il volume fino a un massimo del doppio del livello corrente. Con valori inderiori a 100 il volume iniziale (che è al 100%) sarà sotto il massimo, per cui, ad esempio, l&apos;OSD non verrà mostrato correttamente.</translation>
3013
4575
    </message>
3014
4576
    <message>
3015
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
 
4577
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
3016
4578
        <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3017
4579
        <translation>Usa  AC3 su uscita hardware</translation>
3018
4580
    </message>
3019
4581
    <message>
3020
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
3021
 
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3022
 
        <translation>Richiede il massimo numero di canali audio. Mplayer riprodurrà l&apos;audio con il numero di canali specificati (se possibile).  Normalmente questa opzione è rilevante riproducendo video con audio AC3 (tipo DVD). In questo caso liba52 si occuperà di scalare l&apos;audio nel numero di canali richiesto. NOTA: Questa opzione vale per i codec (solo AC3), i filtri (surround) e driver audio (almeno OSS).</translation>
3023
 
    </message>
3024
 
    <message>
3025
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
 
4582
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3026
4583
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3027
4584
        <translation>Il postprocessing sarà usato nei nuovi file aperti.</translation>
3028
4585
    </message>
3029
4586
    <message>
3030
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
 
4587
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3031
4588
        <source>Audio track</source>
3032
4589
        <translation>Traccia audio</translation>
3033
4590
    </message>
3034
4591
    <message>
3035
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
 
4592
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3036
4593
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3037
4594
        <translation>Specifica la traccia audio usata per riprodurre nuovi file. Se la traccia non esiste, sarà riprodotta la prima disponibile. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; l&apos;opzione &lt;i&gt;&quot;lingua audio preferita&quot;&lt;/i&gt; ha la precedenza su questa.</translation>
3038
4595
    </message>
3039
4596
    <message>
3040
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
 
4597
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3041
4598
        <source>Subtitle track</source>
3042
4599
        <translation>Traccia sottotitoli</translation>
3043
4600
    </message>
3044
4601
    <message>
3045
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
 
4602
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3046
4603
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3047
4604
        <translation>Specifica la traccia sottotitoli usata per riprodurre nuovi file. Se la traccia non esiste, sarà riprodotta la prima disponibile. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; l&apos;opzione &lt;i&gt;&quot;lingua sottotitoli preferita&quot;&lt;/i&gt; ha la precedenza su questa.</translation>
3048
4605
    </message>
3049
4606
    <message>
3050
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
 
4607
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3051
4608
        <source>Or choose a track number:</source>
3052
4609
        <translation>O scegli un numero di traccia:</translation>
3053
4610
    </message>
3054
4611
    <message>
3055
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
 
4612
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3056
4613
        <source>Audi&amp;o:</source>
3057
4614
        <translation>Audi&amp;o:</translation>
3058
4615
    </message>
3059
4616
    <message>
3060
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4617
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3061
4618
        <source>Preferred language:</source>
3062
4619
        <translation>Lingua preferita:</translation>
3063
4620
    </message>
3064
4621
    <message>
3065
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
 
4622
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3066
4623
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
3067
4624
        <translation>Audio e &amp;sottotitoli preferiti</translation>
3068
4625
    </message>
3069
4626
    <message>
3070
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
 
4627
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3071
4628
        <source>&amp;Subtitle:</source>
3072
4629
        <translation>&amp;Sottotitoli:</translation>
3073
4630
    </message>
3074
4631
    <message>
3075
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
 
4632
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3076
4633
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
3077
 
        <translation>Qui puoi inserire la lingua preferita per l&apos;audio e  i sottotitoli. Quando viene trovato un media con audio o sottotitoli multipli, smplayer proverà a usare la lingua preferita.&lt;br&gt;Questo funzionerà solo con media che offrono informazioni sulla lingua dell&apos;audio o dei sottotitoli, come i DVD o i file mkv.&lt;br&gt; Questo campo accetta espressioni regolari. Ad esempio: lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; selezionerà il sottotitolo che combacia con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
4634
        <translation>Qui puoi inserire la lingua preferita per l&apos;audio e i sottotitoli. Quando viene trovato un media con audio o sottotitoli multipli, SMPlayer proverà a usare la lingua preferita.&lt;br&gt;Questo funzionerà solo con media che offrono informazioni sulla lingua dell&apos;audio o dei sottotitoli, come i DVD o i file mkv.&lt;br&gt; Questo campo accetta espressioni regolari. Ad esempio: lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; selezionerà il sottotitolo che combacia con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
3078
4635
    </message>
3079
4636
    <message>
3080
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
 
4637
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3081
4638
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
3082
4639
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3083
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4640
        <translation></translation>
3084
4641
    </message>
3085
4642
    <message>
3086
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
 
4643
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3087
4644
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
3088
4645
        <translation>Ri&amp;produzione ad alta velocità senza alterazione del pitch</translation>
3089
4646
    </message>
3090
4647
    <message>
3091
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
 
4648
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3092
4649
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
3093
4650
        <translation>Riproduzione ad alta velocità senza alterazione del pitch</translation>
3094
4651
    </message>
3095
4652
    <message>
3096
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
 
4653
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3097
4654
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3098
4655
        <translation>Permette di cambiare la velocità di riproduzione senza alterare il pitch. Richiede almeno MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
3099
4656
    </message>
3100
4657
    <message>
3101
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
 
4658
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3102
4659
        <source>Change volume just before playing</source>
3103
4660
        <translation>Cambia il volume appena prima di iniziare la riproduzione</translation>
3104
4661
    </message>
3105
4662
    <message>
3106
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3107
 
        <source>Change volume just before p&amp;laying (avoids loud volume on startup)</source>
3108
 
        <translation>Cambia i&amp;l volume appena prima di iniziare la riproduzione (evita l&apos;alto volume in partenza)</translation>
3109
 
    </message>
3110
 
    <message>
3111
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3112
 
        <source>If this option is checked the initial volume will be set by using the &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; option in MPlayer.&lt;br&gt; &lt;b&gt;WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN&apos;T HAVE THAT &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON&apos;T PLAY ANYTHING.&lt;/b&gt;</source>
3113
 
        <translation>Se questa opzione é selezionata, il volume iniziale sarà inizializzato usando l&apos;opzione &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; di MPlayer.&lt;br&gt; &lt;b&gt;ATTENZIONE: LA VERSIONE UFFICIALE DI MPLAYER NON HA L&apos;OPZIONE &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt;, BISOGNA AVERNE UNA PATCHATA, ALTRIMENTI MPLAYER NON RIUSCIRA&apos; A RIPRODURRE NULLA.&lt;/b&gt;</translation>
3114
 
    </message>
3115
 
    <message>
3116
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
 
4663
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3117
4664
        <source>&amp;Video</source>
3118
4665
        <translation>&amp;Video</translation>
3119
4666
    </message>
3120
4667
    <message>
3121
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
 
4668
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3122
4669
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
3123
4670
        <translation>Usa equalizzatore video s&amp;oftware</translation>
3124
4671
    </message>
3125
4672
    <message>
3126
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
 
4673
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3127
4674
        <source>A&amp;udio</source>
3128
4675
        <translation>A&amp;udio</translation>
3129
4676
    </message>
3130
4677
    <message>
3131
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
 
4678
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3132
4679
        <source>Volume</source>
3133
4680
        <translation>Volume</translation>
3134
4681
    </message>
3135
4682
    <message>
3136
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
 
4683
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3137
4684
        <source>None</source>
3138
4685
        <translation>Nessuno</translation>
3139
4686
    </message>
3140
4687
    <message>
3141
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
 
4688
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3142
4689
        <source>Lowpass5</source>
3143
4690
        <translation>LowPass5</translation>
3144
4691
    </message>
3145
4692
    <message>
3146
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
 
4693
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3147
4694
        <source>Yadif (normal)</source>
3148
4695
        <translation>Yadif (normale)</translation>
3149
4696
    </message>
3150
4697
    <message>
3151
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
 
4698
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3152
4699
        <source>Yadif (double framerate)</source>
3153
4700
        <translation>Yadif (doppio frame rate)</translation>
3154
4701
    </message>
3155
4702
    <message>
3156
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
 
4703
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3157
4704
        <source>Linear Blend</source>
3158
4705
        <translation>Linear Blend</translation>
3159
4706
    </message>
3160
4707
    <message>
3161
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
 
4708
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3162
4709
        <source>Kerndeint</source>
3163
4710
        <translation>Kerndeint</translation>
3164
4711
    </message>
3165
4712
    <message>
3166
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
 
4713
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3167
4714
        <source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
3168
4715
        <translation>Dei&amp;nterlacciamento predefinito:</translation>
3169
4716
    </message>
3170
4717
    <message>
3171
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
 
4718
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3172
4719
        <source>Deinterlace by default</source>
3173
4720
        <translation>Deinterlacciamento predefinito</translation>
3174
4721
    </message>
3175
4722
    <message>
3176
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
 
4723
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3177
4724
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3178
4725
        <translation>Selezionare il filtro di deinterlacciamento predefinito. </translation>
3179
4726
    </message>
 
4727
    <message>
 
4728
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
 
4729
        <source>Remember time position</source>
 
4730
        <translation>Ricorda posizione temporale</translation>
 
4731
    </message>
 
4732
    <message>
 
4733
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
 
4734
        <source>Remember &amp;time position</source>
 
4735
        <translation>Ricorda posizione &amp;temporale</translation>
 
4736
    </message>
 
4737
    <message>
 
4738
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4739
        <source>Change volume just before p&amp;laying</source>
 
4740
        <translation>Cambia il volume &amp;appena prima di iniziare la riproduzione</translation>
 
4741
    </message>
 
4742
    <message>
 
4743
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
 
4744
        <source>Enable the audio equalizer</source>
 
4745
        <translation>Abilita equalizzatore audio</translation>
 
4746
    </message>
 
4747
    <message>
 
4748
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
 
4749
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
 
4750
        <translation>Seleziona questa opzione se vuoi usare l&apos;equalizzatore audio.</translation>
 
4751
    </message>
 
4752
    <message>
 
4753
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
 
4754
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
 
4755
        <translation>Abilita &amp;equalizzatore audio</translation>
 
4756
    </message>
 
4757
    <message>
 
4758
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
 
4759
        <source>Draw video using slices</source>
 
4760
        <translation>Disegno del video a striscie</translation>
 
4761
    </message>
 
4762
    <message>
 
4763
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
 
4764
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
 
4765
        <translation>Abilita/disabilita il disegno del video a strisce/bande alte 16 pixel. Quando disabilitato lintero fotogramma viene disegnato tutto in una volta, ciò può essere più veloce o più lento, a secondo della scheda video e della cache disponibile. Ha effetto solo con i codec libmpeg2 e libavcodec.</translation>
 
4766
    </message>
 
4767
    <message>
 
4768
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4769
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
 
4770
        <translation>&amp;Disegno del video a striscie</translation>
 
4771
    </message>
 
4772
    <message>
 
4773
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
 
4774
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
 
4775
        <translation>&amp;Chiudi quando termina la riproduzione</translation>
 
4776
    </message>
 
4777
    <message>
 
4778
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
 
4779
        <source>fast</source>
 
4780
        <translation>veloce</translation>
 
4781
    </message>
 
4782
    <message>
 
4783
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
 
4784
        <source>slow</source>
 
4785
        <translation>lento</translation>
 
4786
    </message>
 
4787
    <message>
 
4788
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
 
4789
        <source>fast - ATI cards</source>
 
4790
        <translation>veloce - schede ATI</translation>
 
4791
    </message>
 
4792
    <message>
 
4793
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
 
4794
        <source>User defined...</source>
 
4795
        <translation>Definito dall&apos;utente...</translation>
 
4796
    </message>
 
4797
    <message>
 
4798
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
 
4799
        <source>Default zoom</source>
 
4800
        <translation>Zoom predefinito</translation>
 
4801
    </message>
 
4802
    <message>
 
4803
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
 
4804
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
 
4805
        <translation>Questa opzione imposta lo zoom predefinito che sarà usato per i nuovi video.</translation>
 
4806
    </message>
 
4807
    <message>
 
4808
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
 
4809
        <source>Default &amp;zoom:</source>
 
4810
        <translation>&amp;Zoom predefinito:</translation>
 
4811
    </message>
 
4812
    <message>
 
4813
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
 
4814
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
 
4815
        <translation>Qui è necessario specificare l&apos;eseguibile mplayer che SMPlayer userà.&lt;br&gt;SMPlayer richiede almeno MPlayer 1.0rc1 (tuttavia una più recente versione proveniente da SVN è raccomandata).</translation>
 
4816
    </message>
 
4817
    <message>
 
4818
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
 
4819
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
 
4820
        <translation>Se questa impostazione è errata, SMPlayer non sarà in grado di riprodurre qualsiasi cosa!</translation>
 
4821
    </message>
 
4822
    <message>
 
4823
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
 
4824
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
 
4825
        <translation>Qui puoi specificare una cartella dove salvare gli screenshot. Se il campo è vuoto, la cattura degli screenshot sarà disabilitata.</translation>
 
4826
    </message>
 
4827
    <message>
 
4828
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
 
4829
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
 
4830
        <translation>Seleziona il driver di uscita video. %1 dà prestazioni migliori.</translation>
 
4831
    </message>
 
4832
    <message>
 
4833
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
 
4834
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
 
4835
        <translation>%1 è quello raccomandato. Cerca di evitare %2 e %3, sono lenti e possono influenzare le prestazioni.</translation>
 
4836
    </message>
 
4837
    <message>
 
4838
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
 
4839
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
 
4840
        <translation>Normalmente SMPlayer ricorderà le opzioni per ogni file (traccia audio selezionata, volume, filtri...). Deselezionare l&apos;opzione se non si gradisce questa caratteristica.</translation>
 
4841
    </message>
 
4842
    <message>
 
4843
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
 
4844
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
 
4845
        <translation>Con questa opzione abilitata, la riproduzione andrà in pausa quando la finestra è minimizzata. La riproduzione riprenderà ripristinando la finestra.</translation>
 
4846
    </message>
 
4847
    <message>
 
4848
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
 
4849
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
 
4850
        <translation>Seleziona questa opzione per disabilitare lo screensaver.&lt;br&gt;Sarà poi riattivato alla fine della riproduzione.</translation>
 
4851
    </message>
 
4852
    <message>
 
4853
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
4854
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4855
        <translation>Qui puoi inserire la lingua preferita per i flussi audio. Quando viene trovato un media con flussi audio multipli, SMPlayer proverà a usare la lingua preferita.&lt;br&gt;Questo funzionerà solo con media che offrono informazioni sulla lingua dei flussi audio, come i DVD o i file mkv.&lt;br&gt; Questo campo accetta espressioni regolari. Ad esempio: lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; selezionerà la traccia audio che combacia con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
4856
    </message>
 
4857
    <message>
 
4858
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
4859
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4860
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4861
    </message>
 
4862
    <message>
 
4863
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
 
4864
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
 
4865
        <translation>Driver di &amp;uscita:</translation>
 
4866
    </message>
 
4867
    <message>
 
4868
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
 
4869
        <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
 
4870
        <translation>Se questa opzione è abilitata il volume iniziale sarà impostato un momento prima che la riproduzione inizi, evitando un alto volume all&apos;avvio. Richiede almeno MPlayer SVN r27872.</translation>
 
4871
    </message>
 
4872
    <message>
 
4873
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
 
4874
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
 
4875
        <translation>Aggiungi bordi neri nella modalità a pieno schermo</translation>
 
4876
    </message>
 
4877
    <message>
 
4878
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
 
4879
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
 
4880
        <translation>Con questa opzione abilitata, dei bordi neri saranno aggiunti all&apos;immagine nella modalità a pieno schermo. Questo permette ai sottotitoli di venire visualizzati sui bordi neri.</translation>
 
4881
    </message>
 
4882
    <message>
 
4883
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
 
4884
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
 
4885
        <translation>&amp;Aggiungi bordi neri nella modalità a pieno schermo</translation>
 
4886
    </message>
 
4887
    <message>
 
4888
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
 
4889
        <source>one ini file</source>
 
4890
        <translation>un singolo file ini</translation>
 
4891
    </message>
 
4892
    <message>
 
4893
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
 
4894
        <source>multiple ini files</source>
 
4895
        <translation>multipli file ini</translation>
 
4896
    </message>
 
4897
    <message>
 
4898
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
 
4899
        <source>Method to store the file settings</source>
 
4900
        <translation>Metodo per il salvataggio delle impostazioni associate ai file</translation>
 
4901
    </message>
 
4902
    <message>
 
4903
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
 
4904
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
 
4905
        <translation>Questa opzione permette di cambiare il modo in cui le impostazioni sui file vengono salvate. Le seguenti opzioni sono disponibili:</translation>
 
4906
    </message>
 
4907
    <message>
 
4908
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
 
4909
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
 
4910
        <translation>&lt;b&gt;un singolo file ini&lt;/b&gt;: le impostazioni per tutti i file riprodotti saranno salvati in un singolo file ini (%1)</translation>
 
4911
    </message>
 
4912
    <message>
 
4913
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
 
4914
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
 
4915
        <translation>L&apos;ultimo metodo potrebbe essere più veloce nel caso siano presenti molti file.</translation>
 
4916
    </message>
 
4917
    <message>
 
4918
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
 
4919
        <source>&amp;Store settings in</source>
 
4920
        <translation>&amp;Salvataggio impostazioni in</translation>
 
4921
    </message>
 
4922
    <message>
 
4923
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
 
4924
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
 
4925
        <translation>&lt;b&gt;multipli file ini&lt;/b&gt;: un file ini sarà usato per ogni file riprodotto. Questi file ini saranno salvati nella cartella %1</translation>
 
4926
    </message>
 
4927
    <message>
 
4928
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
 
4929
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
 
4930
        <translation>Se si seleziona questa opzione, SMPlayer ricorderà la precedente posizione del file quando verrà aperto nuovamente. Questa possibilità è disponibile solamente con i normali file (non con DVD, CD, URL...).</translation>
 
4931
    </message>
 
4932
    <message>
 
4933
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
 
4934
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
 
4935
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4936
    </message>
 
4937
    <message>
 
4938
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
 
4939
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
 
4940
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4941
    </message>
3180
4942
</context>
3181
4943
<context>
3182
4944
    <name>PrefInput</name>
3186
4948
        <translation>Tastiera e mouse</translation>
3187
4949
    </message>
3188
4950
    <message>
3189
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
 
4951
        <location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3190
4952
        <source>&amp;Keyboard</source>
3191
4953
        <translation>&amp;Tastiera</translation>
3192
4954
    </message>
3193
4955
    <message>
3194
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
 
4956
        <location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3195
4957
        <source>icon</source>
3196
4958
        <translation>icona</translation>
3197
4959
    </message>
3198
4960
    <message>
3199
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
 
4961
        <location filename="../prefinput.cpp" line="154"/>
3200
4962
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3201
4963
        <translation>Qui è possibile cambiare le scorciatoie da tastiera. Per farlo, fare doppio clic o scrivere nella cella corrispondente. Opzionalmente, salvare la lista per condividerla con altre persone o utilizzarla su un altro computer.</translation>
3202
4964
    </message>
3203
4965
    <message>
3204
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
 
4966
        <location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3205
4967
        <source>&amp;Mouse</source>
3206
4968
        <translation>&amp;Mouse</translation>
3207
4969
    </message>
3208
4970
    <message>
3209
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
 
4971
        <location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3210
4972
        <source>Button functions:</source>
3211
4973
        <translation>Funzione pulsanti:</translation>
3212
4974
    </message>
3213
4975
    <message>
3214
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
 
4976
        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
3215
4977
        <source>Media seeking</source>
3216
4978
        <translation>Ricerca nel file</translation>
3217
4979
    </message>
3218
4980
    <message>
3219
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
 
4981
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3220
4982
        <source>Volume control</source>
3221
4983
        <translation>Controllo volume</translation>
3222
4984
    </message>
3223
4985
    <message>
3224
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
 
4986
        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
3225
4987
        <source>Zoom video</source>
3226
4988
        <translation>Zoom video</translation>
3227
4989
    </message>
3228
4990
    <message>
3229
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
 
4991
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3230
4992
        <source>None</source>
3231
4993
        <translation>Nessuno</translation>
3232
4994
    </message>
3233
4995
    <message>
3234
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
 
4996
        <location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3235
4997
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3236
4998
        <translation>Qui puoi cambiare le scorciatoie da tastiera. Per farlo, fai doppio click o scrivi nella cella corrispondente. Opzionalmente, puoi salvare la lista per condividerla con altre persone o utilizzarla su un altro computer.</translation>
3237
4999
    </message>
3238
5000
    <message>
3239
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
 
5001
        <location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3240
5002
        <source>&amp;Left click</source>
3241
5003
        <translation>Clic &amp;sinistro</translation>
3242
5004
    </message>
3243
5005
    <message>
3244
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
 
5006
        <location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3245
5007
        <source>&amp;Double click</source>
3246
5008
        <translation>&amp;Doppio clic</translation>
3247
5009
    </message>
3248
5010
    <message>
3249
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
 
5011
        <location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3250
5012
        <source>&amp;Wheel function:</source>
3251
5013
        <translation>Funzione &amp;rotella mouse:</translation>
3252
5014
    </message>
3253
5015
    <message>
3254
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
 
5016
        <location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
3255
5017
        <source>Shortcut editor</source>
3256
5018
        <translation>Editor delle scorciatoie</translation>
3257
5019
    </message>
3258
5020
    <message>
3259
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
 
5021
        <location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3260
5022
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3261
5023
        <translation>Questa tabella permette di cambiare le scorciatoie da tastiera. Fare doppio click, premere Invio o premere il bottone &lt;b&gt;Cambia scorciatoia&lt;/b&gt; su un elemento per attivare il dialogo &lt;i&gt;Modifica scorciatoia&lt;/i&gt;. Ci sono due modi per modificare una scorciatoia: se il bottone &lt;b&gt;Cattura&lt;/b&gt; è attivato, basta premere il nuovo tasto (o combinazione di tasti) da assegnare all&apos;azione (sfortunatamente ciò non funziona con tutti i tasti). Se il bottone &lt;b&gt;Cattura&lt;/b&gt; è disattivato puoi inserire manualmente il nome del tasto.</translation>
3262
5024
    </message>
3263
5025
    <message>
3264
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
 
5026
        <location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
3265
5027
        <source>Left click</source>
3266
5028
        <translation>Clic sinistro</translation>
3267
5029
    </message>
3268
5030
    <message>
3269
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
 
5031
        <location filename="../prefinput.cpp" line="278"/>
3270
5032
        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3271
5033
        <translation>Selezionare l&apos;azione per il clic sinistro del mouse.</translation>
3272
5034
    </message>
3273
5035
    <message>
3274
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
 
5036
        <location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
3275
5037
        <source>Double click</source>
3276
5038
        <translation>Doppio clic</translation>
3277
5039
    </message>
3278
5040
    <message>
3279
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
 
5041
        <location filename="../prefinput.cpp" line="281"/>
3280
5042
        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3281
5043
        <translation>Selezionare l&apos;azione per il doppio clic del mouse.</translation>
3282
5044
    </message>
3283
5045
    <message>
3284
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
 
5046
        <location filename="../prefinput.cpp" line="292"/>
3285
5047
        <source>Wheel function</source>
3286
5048
        <translation>Funzione rotellina</translation>
3287
5049
    </message>
3288
5050
    <message>
3289
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
 
5051
        <location filename="../prefinput.cpp" line="293"/>
3290
5052
        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3291
5053
        <translation>Selezionare l&apos;azione per la rotellina del mouse.</translation>
3292
5054
    </message>
3293
5055
    <message>
3294
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
 
5056
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3295
5057
        <source>Play</source>
3296
5058
        <translation>Riproduci</translation>
3297
5059
    </message>
3298
5060
    <message>
3299
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
 
5061
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3300
5062
        <source>Pause</source>
3301
5063
        <translation>Pausa</translation>
3302
5064
    </message>
3303
5065
    <message>
3304
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
 
5066
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3305
5067
        <source>Stop</source>
3306
5068
        <translation>Stop</translation>
3307
5069
    </message>
3308
5070
    <message>
3309
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
 
5071
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3310
5072
        <source>Fullscreen</source>
3311
5073
        <translation>Tutto schermo</translation>
3312
5074
    </message>
3313
5075
    <message>
3314
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5076
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3315
5077
        <source>Compact</source>
3316
5078
        <translation>Compatto</translation>
3317
5079
    </message>
3318
5080
    <message>
3319
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5081
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3320
5082
        <source>Screenshot</source>
3321
5083
        <translation>Schermata</translation>
3322
5084
    </message>
3323
5085
    <message>
3324
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3325
 
        <source>On top</source>
3326
 
        <translation>In alto</translation>
3327
 
    </message>
3328
 
    <message>
3329
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
 
5086
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3330
5087
        <source>Mute</source>
3331
5088
        <translation>Muto</translation>
3332
5089
    </message>
3333
5090
    <message>
3334
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
 
5091
        <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3335
5092
        <source>Frame counter</source>
3336
5093
        <translation>Contatore fotogrammi</translation>
3337
5094
    </message>
3338
5095
    <message>
3339
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5096
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3340
5097
        <source>Reset zoom</source>
3341
5098
        <translation>Reinizializza zoom</translation>
3342
5099
    </message>
3343
5100
    <message>
3344
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5101
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3345
5102
        <source>Exit fullscreen</source>
3346
5103
        <translation>Esci da tutto schermo</translation>
3347
5104
    </message>
3348
5105
    <message>
3349
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
 
5106
        <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3350
5107
        <source>Double size</source>
3351
5108
        <translation>Grandezza doppia</translation>
3352
5109
    </message>
3353
5110
    <message>
3354
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
 
5111
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3355
5112
        <source>Play / Pause</source>
3356
5113
        <translation>Riproduci / Pausa</translation>
3357
5114
    </message>
3358
5115
    <message>
3359
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
 
5116
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3360
5117
        <source>Pause / Frame step</source>
3361
5118
        <translation>Pausa / Per fotogramma</translation>
3362
5119
    </message>
3363
5120
    <message>
3364
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3365
 
        <source>Playlist</source>
3366
 
        <translation>Lista di riproduzione</translation>
3367
 
    </message>
3368
 
    <message>
3369
5121
        <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
 
5122
        <source>Playlist</source>
 
5123
        <translation>Lista di riproduzione</translation>
 
5124
    </message>
 
5125
    <message>
 
5126
        <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3370
5127
        <source>Preferences</source>
3371
5128
        <translation>Preferenze</translation>
3372
5129
    </message>
3373
5130
    <message>
3374
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
 
5131
        <location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
3375
5132
        <source>No function</source>
3376
5133
        <translation>Nessuna funzione</translation>
3377
5134
    </message>
3378
5135
    <message>
3379
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
 
5136
        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
3380
5137
        <source>Change speed</source>
3381
5138
        <translation>Cambia velocità</translation>
3382
5139
    </message>
3383
5140
    <message>
3384
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3385
 
        <source>Show equalizer</source>
3386
 
        <translation>Mostra equalizzatore</translation>
3387
 
    </message>
3388
 
    <message>
3389
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
 
5141
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3390
5142
        <source>Normal speed</source>
3391
5143
        <translation>Velocità normale</translation>
3392
5144
    </message>
3393
5145
    <message>
3394
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
 
5146
        <location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
3395
5147
        <source>Keyboard</source>
3396
5148
        <translation>Tastiera</translation>
3397
5149
    </message>
3398
5150
    <message>
3399
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
 
5151
        <location filename="../prefinput.cpp" line="275"/>
3400
5152
        <source>Mouse</source>
3401
5153
        <translation>Mouse</translation>
3402
5154
    </message>
3403
5155
    <message>
3404
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
 
5156
        <location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3405
5157
        <source>Middle click</source>
3406
5158
        <translation>Clic centrale</translation>
3407
5159
    </message>
3408
5160
    <message>
3409
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
 
5161
        <location filename="../prefinput.cpp" line="284"/>
3410
5162
        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3411
5163
        <translation>Selezionare l&apos;azione per il clic centrale del mouse.</translation>
3412
5164
    </message>
3413
5165
    <message>
3414
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
 
5166
        <location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3415
5167
        <source>M&amp;iddle click</source>
3416
5168
        <translation>Cl&amp;ic centrale</translation>
3417
5169
    </message>
3418
5170
    <message>
3419
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
 
5171
        <location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3420
5172
        <source>X Button &amp;1</source>
3421
5173
        <translation>Pulsante X  &amp;1</translation>
3422
5174
    </message>
3423
5175
    <message>
3424
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
 
5176
        <location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3425
5177
        <source>X Button &amp;2</source>
3426
5178
        <translation>Pulsante X  &amp;2</translation>
3427
5179
    </message>
3428
5180
    <message>
3429
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
 
5181
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3430
5182
        <source>Go backward (short)</source>
3431
5183
        <translation>Vai indietro (corto)</translation>
3432
5184
    </message>
3433
5185
    <message>
3434
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
 
5186
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3435
5187
        <source>Go backward (medium)</source>
3436
5188
        <translation>Vai indietro (medio)</translation>
3437
5189
    </message>
3438
5190
    <message>
3439
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
 
5191
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3440
5192
        <source>Go backward (long)</source>
3441
5193
        <translation>Vai indietro (lungo)</translation>
3442
5194
    </message>
3443
5195
    <message>
3444
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
 
5196
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3445
5197
        <source>Go forward (short)</source>
3446
5198
        <translation>Vai avanti (corto)</translation>
3447
5199
    </message>
3448
5200
    <message>
3449
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
 
5201
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3450
5202
        <source>Go forward (medium)</source>
3451
5203
        <translation>Vai avanti (medio)</translation>
3452
5204
    </message>
3453
5205
    <message>
3454
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
 
5206
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3455
5207
        <source>Go forward (long)</source>
3456
5208
        <translation>Vai avanti (lungo)</translation>
3457
5209
    </message>
3458
5210
    <message>
3459
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
 
5211
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3460
5212
        <source>OSD - Next level</source>
3461
5213
        <translation>OSD - Livello successivo</translation>
3462
5214
    </message>
3463
5215
    <message>
3464
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
 
5216
        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3465
5217
        <source>Show context menu</source>
3466
5218
        <translation>Mostra menù contestuale</translation>
3467
5219
    </message>
3468
5220
    <message>
3469
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
 
5221
        <location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3470
5222
        <source>&amp;Right click</source>
3471
5223
        <translation>Clic dest&amp;ro</translation>
3472
5224
    </message>
 
5225
    <message>
 
5226
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5227
        <source>Increase volume</source>
 
5228
        <translation>Alza volume</translation>
 
5229
    </message>
 
5230
    <message>
 
5231
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5232
        <source>Decrease volume</source>
 
5233
        <translation>Abbassa volume</translation>
 
5234
    </message>
 
5235
    <message>
 
5236
        <location filename="../prefinput.cpp" line="286"/>
 
5237
        <source>X Button 1</source>
 
5238
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5239
    </message>
 
5240
    <message>
 
5241
        <location filename="../prefinput.cpp" line="287"/>
 
5242
        <source>Select the action for the X button 1.</source>
 
5243
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5244
    </message>
 
5245
    <message>
 
5246
        <location filename="../prefinput.cpp" line="289"/>
 
5247
        <source>X Button 2</source>
 
5248
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5249
    </message>
 
5250
    <message>
 
5251
        <location filename="../prefinput.cpp" line="290"/>
 
5252
        <source>Select the action for the X button 2.</source>
 
5253
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5254
    </message>
 
5255
    <message>
 
5256
        <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
 
5257
        <source>Show video equalizer</source>
 
5258
        <translation>Mostra equalizzatore video</translation>
 
5259
    </message>
 
5260
    <message>
 
5261
        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
 
5262
        <source>Show audio equalizer</source>
 
5263
        <translation>Mostra equalizzatore audio</translation>
 
5264
    </message>
 
5265
    <message>
 
5266
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
 
5267
        <source>Always on top</source>
 
5268
        <translation>Sempre in primo piano</translation>
 
5269
    </message>
 
5270
    <message>
 
5271
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5272
        <source>Never on top</source>
 
5273
        <translation>Mai in primo piano</translation>
 
5274
    </message>
 
5275
    <message>
 
5276
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5277
        <source>On top while playing</source>
 
5278
        <translation>In primo piano durante la riproduzione</translation>
 
5279
    </message>
 
5280
    <message>
 
5281
        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
 
5282
        <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
 
5283
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5284
    </message>
 
5285
    <message>
 
5286
        <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
 
5287
        <source>Return to main DVD menu</source>
 
5288
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5289
    </message>
 
5290
    <message>
 
5291
        <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
 
5292
        <source>Return to previous menu in DVD menus</source>
 
5293
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5294
    </message>
 
5295
    <message>
 
5296
        <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
 
5297
        <source>Move cursor up in DVD menus</source>
 
5298
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5299
    </message>
 
5300
    <message>
 
5301
        <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
 
5302
        <source>Move cursor down in DVD menus</source>
 
5303
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5304
    </message>
 
5305
    <message>
 
5306
        <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
 
5307
        <source>Move cursor left in DVD menus</source>
 
5308
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5309
    </message>
 
5310
    <message>
 
5311
        <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
 
5312
        <source>Move cursor right in DVD menus</source>
 
5313
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5314
    </message>
 
5315
    <message>
 
5316
        <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
 
5317
        <source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
 
5318
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5319
    </message>
3473
5320
</context>
3474
5321
<context>
3475
5322
    <name>PrefInterface</name>
3476
5323
    <message>
3477
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
 
5324
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3478
5325
        <source>Interface</source>
3479
5326
        <translation>Interfaccia</translation>
3480
5327
    </message>
3481
5328
    <message>
3482
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3483
 
        <source>Bulgarian</source>
3484
 
        <translation>Bulgaro</translation>
3485
 
    </message>
3486
 
    <message>
3487
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3488
 
        <source>Czech</source>
3489
 
        <translation>Ceco</translation>
3490
 
    </message>
3491
 
    <message>
3492
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3493
 
        <source>German</source>
3494
 
        <translation>Tedesco</translation>
3495
 
    </message>
3496
 
    <message>
3497
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3498
 
        <source>Greek</source>
3499
 
        <translation>Greco</translation>
3500
 
    </message>
3501
 
    <message>
3502
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3503
 
        <source>English</source>
3504
 
        <translation>Inglese</translation>
3505
 
    </message>
3506
 
    <message>
3507
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3508
 
        <source>Spanish</source>
3509
 
        <translation>Spagnolo</translation>
3510
 
    </message>
3511
 
    <message>
3512
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3513
 
        <source>Finnish</source>
3514
 
        <translation>Finlandese</translation>
3515
 
    </message>
3516
 
    <message>
3517
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3518
 
        <source>French</source>
3519
 
        <translation>Francese</translation>
3520
 
    </message>
3521
 
    <message>
3522
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3523
 
        <source>Hungarian</source>
3524
 
        <translation>Ungherese</translation>
3525
 
    </message>
3526
 
    <message>
3527
5329
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3528
 
        <source>Italian</source>
3529
 
        <translation>Italiano</translation>
3530
 
    </message>
3531
 
    <message>
3532
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3533
 
        <source>Japanese</source>
3534
 
        <translation>Giapponese</translation>
3535
 
    </message>
3536
 
    <message>
3537
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3538
 
        <source>Georgian</source>
3539
 
        <translation>Georgiano</translation>
3540
 
    </message>
3541
 
    <message>
3542
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3543
 
        <source>Dutch</source>
3544
 
        <translation>Olandese</translation>
3545
 
    </message>
3546
 
    <message>
3547
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3548
 
        <source>Polish</source>
3549
 
        <translation>Polacco</translation>
3550
 
    </message>
3551
 
    <message>
3552
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3553
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3554
 
        <translation>Portoghese (Brasile)</translation>
3555
 
    </message>
3556
 
    <message>
3557
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3558
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3559
 
        <translation>Portoghese (Portogallo)</translation>
3560
 
    </message>
3561
 
    <message>
3562
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3563
 
        <source>Romanian</source>
3564
 
        <translation>Romeno</translation>
3565
 
    </message>
3566
 
    <message>
3567
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3568
 
        <source>Russian</source>
3569
 
        <translation>Russo</translation>
3570
 
    </message>
3571
 
    <message>
3572
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3573
 
        <source>Slovak</source>
3574
 
        <translation>Slovacco</translation>
3575
 
    </message>
3576
 
    <message>
3577
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3578
 
        <source>Serbian</source>
3579
 
        <translation>Serbo</translation>
3580
 
    </message>
3581
 
    <message>
3582
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3583
 
        <source>Swedish</source>
3584
 
        <translation>Svedese</translation>
3585
 
    </message>
3586
 
    <message>
3587
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3588
 
        <source>Turkish</source>
3589
 
        <translation>Turco</translation>
3590
 
    </message>
3591
 
    <message>
3592
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3593
 
        <source>Ukrainian</source>
3594
 
        <translation>Ucraino</translation>
3595
 
    </message>
3596
 
    <message>
3597
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3598
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
3599
 
        <translation>Cinese Semplificato</translation>
3600
 
    </message>
3601
 
    <message>
3602
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3603
 
        <source>Traditional Chinese</source>
3604
 
        <translation>Cinese Tradizionale</translation>
3605
 
    </message>
3606
 
    <message>
3607
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3608
5330
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
3609
5331
        <translation>&lt;Automatico&gt;</translation>
3610
5332
    </message>
3611
5333
    <message>
3612
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
 
5334
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
3613
5335
        <source>Default</source>
3614
5336
        <translation>Predefinito</translation>
3615
5337
    </message>
3616
5338
    <message>
3617
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
 
5339
        <location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
3618
5340
        <source>&amp;Interface</source>
3619
5341
        <translation>&amp;Interfaccia</translation>
3620
5342
    </message>
3621
5343
    <message>
3622
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
 
5344
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
3623
5345
        <source>Seeking</source>
3624
5346
        <translation>Ricerca</translation>
3625
5347
    </message>
3626
5348
    <message>
3627
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
 
5349
        <location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
3628
5350
        <source>Never</source>
3629
5351
        <translation>Mai</translation>
3630
5352
    </message>
3631
5353
    <message>
3632
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
 
5354
        <location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
3633
5355
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
3634
5356
        <translation>Quando è necessario</translation>
3635
5357
    </message>
3636
5358
    <message>
3637
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
 
5359
        <location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
3638
5360
        <source>Only after loading a new video</source>
3639
5361
        <translation>Solo dopo aver aperto in nuovo video</translation>
3640
5362
    </message>
3641
5363
    <message>
3642
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
 
5364
        <location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
3643
5365
        <source>Recent files</source>
3644
5366
        <translation>File recenti</translation>
3645
5367
    </message>
3646
5368
    <message>
3647
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
 
5369
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
3648
5370
        <source>Language</source>
3649
5371
        <translation>Lingua</translation>
3650
5372
    </message>
3651
5373
    <message>
3652
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
 
5374
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
3653
5375
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
3654
5376
        <translation>Qui è possibile modificare la lingua dell&apos;applicazione.</translation>
3655
5377
    </message>
3656
5378
    <message>
3657
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
 
5379
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
3658
5380
        <source>Instances</source>
3659
5381
        <translation>Istanze</translation>
3660
5382
    </message>
3661
5383
    <message>
3662
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3663
 
        <source>Catalan</source>
3664
 
        <translation>Catalano</translation>
3665
 
    </message>
3666
 
    <message>
3667
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3668
 
        <source>Basque</source>
3669
 
        <translation>Basco</translation>
3670
 
    </message>
3671
 
    <message>
3672
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3673
 
        <source>Galician</source>
3674
 
        <translation>Galiziano</translation>
3675
 
    </message>
3676
 
    <message>
3677
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
 
5384
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
3678
5385
        <source>&amp;Short jump</source>
3679
5386
        <translation>Salto &amp;corto</translation>
3680
5387
    </message>
3681
5388
    <message>
3682
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
 
5389
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
3683
5390
        <source>&amp;Medium jump</source>
3684
5391
        <translation>Salto &amp;medio</translation>
3685
5392
    </message>
3686
5393
    <message>
3687
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
 
5394
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
3688
5395
        <source>&amp;Long jump</source>
3689
5396
        <translation>Salto &amp;lungo</translation>
3690
5397
    </message>
3691
5398
    <message>
3692
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
 
5399
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
3693
5400
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
3694
5401
        <translation>Salto &amp;rotellina</translation>
3695
5402
    </message>
3696
5403
    <message>
3697
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
 
5404
        <location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
3698
5405
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
3699
5406
        <translation>&amp;Usa una sola istanza di SMPlayer</translation>
3700
5407
    </message>
3701
5408
    <message>
3702
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
3703
 
        <source>SMPlayer will listen to this &amp;port to receive commands from other instances:</source>
3704
 
        <translation>SMPlayer ascolterà su questa &amp;porta per ricevere comandi da altre istanze:</translation>
3705
 
    </message>
3706
 
    <message>
3707
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
 
5409
        <location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
3708
5410
        <source>Ma&amp;x. items</source>
3709
5411
        <translation>Numero massimo di &amp;elementi</translation>
3710
5412
    </message>
3711
5413
    <message>
3712
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
 
5414
        <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
3713
5415
        <source>St&amp;yle:</source>
3714
5416
        <translation>St&amp;ile:</translation>
3715
5417
    </message>
3716
5418
    <message>
3717
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
 
5419
        <location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
3718
5420
        <source>Ico&amp;n set:</source>
3719
5421
        <translation>Set ico&amp;ne:</translation>
3720
5422
    </message>
3721
5423
    <message>
3722
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
 
5424
        <location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
3723
5425
        <source>L&amp;anguage:</source>
3724
5426
        <translation>Lingu&amp;a:</translation>
3725
5427
    </message>
3726
5428
    <message>
3727
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
 
5429
        <location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
3728
5430
        <source>Main window</source>
3729
5431
        <translation>Finestra principale</translation>
3730
5432
    </message>
3731
5433
    <message>
3732
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
 
5434
        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
3733
5435
        <source>Auto&amp;resize:</source>
3734
5436
        <translation>Scalatu&amp;ra automatica:</translation>
3735
5437
    </message>
3736
5438
    <message>
3737
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
 
5439
        <location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
3738
5440
        <source>R&amp;emember position and size</source>
3739
 
        <translation>Ricorda posizione &amp;e grandezza</translation>
 
5441
        <translation>Ricorda posizione &amp;e dimensione</translation>
3740
5442
    </message>
3741
5443
    <message>
3742
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
 
5444
        <location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
3743
5445
        <source>Default font:</source>
3744
5446
        <translation>Carattere predefinito:</translation>
3745
5447
    </message>
3746
5448
    <message>
3747
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
 
5449
        <location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
3748
5450
        <source>&amp;Change...</source>
3749
5451
        <translation>&amp;Cambia...</translation>
3750
5452
    </message>
3751
5453
    <message>
3752
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
 
5454
        <location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
3753
5455
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
3754
5456
        <translation>Comportamenro della &amp;barra temporale:</translation>
3755
5457
    </message>
3756
5458
    <message>
3757
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
 
5459
        <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
3758
5460
        <source>Seek to position while dragging</source>
3759
5461
        <translation>Cerca posizione mentre trascini</translation>
3760
5462
    </message>
3761
5463
    <message>
3762
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
 
5464
        <location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
3763
5465
        <source>Seek to position when released</source>
3764
5466
        <translation>Cerca posizione al rilascio</translation>
3765
5467
    </message>
3766
5468
    <message>
3767
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
 
5469
        <location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
3768
5470
        <source>TextLabel</source>
3769
5471
        <translation>Etichetta testo</translation>
3770
5472
    </message>
3771
5473
    <message>
3772
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
 
5474
        <location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
3773
5475
        <source>&amp;Seeking</source>
3774
5476
        <translation>&amp;Ricerca</translation>
3775
5477
    </message>
3776
5478
    <message>
3777
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
 
5479
        <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
3778
5480
        <source>Ins&amp;tances</source>
3779
5481
        <translation>Is&amp;tanze</translation>
3780
5482
    </message>
3781
5483
    <message>
3782
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3783
 
        <source>Korean</source>
3784
 
        <translation>Coreano</translation>
3785
 
    </message>
3786
 
    <message>
3787
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3788
 
        <source>Macedonian</source>
3789
 
        <translation>Macedone</translation>
3790
 
    </message>
3791
 
    <message>
3792
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
 
5484
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
3793
5485
        <source>Autoresize</source>
3794
5486
        <translation>Scalatura automatica</translation>
3795
5487
    </message>
3796
5488
    <message>
3797
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
 
5489
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
3798
5490
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
3799
5491
        <translation>La finestra principale può essere scalata automaticamente. Selezionare l&apos;opzione preferita.</translation>
3800
5492
    </message>
3801
5493
    <message>
3802
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
 
5494
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
3803
5495
        <source>Remember position and size</source>
3804
 
        <translation>Ricorda posizione e grandezza</translation>
 
5496
        <translation>Ricorda posizione e dimensione</translation>
3805
5497
    </message>
3806
5498
    <message>
3807
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
 
5499
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
3808
5500
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
3809
5501
        <translation>Selezionando questa opzione, posizione e grandezza della finestra principale saranno salvate e riutilizzate successivamente.</translation>
3810
5502
    </message>
3811
5503
    <message>
3812
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
 
5504
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
3813
5505
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
3814
5506
        <translation>Selezionare il massimo numero di elementi che saranno mostrati nel sottomenù &lt;b&gt;Apri-&gt;File recenti&lt;/b&gt;. Un valore di 0 disabiliterà tale sottomenù.</translation>
3815
5507
    </message>
3816
5508
    <message>
3817
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
 
5509
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
3818
5510
        <source>Icon set</source>
3819
5511
        <translation>Set icone</translation>
3820
5512
    </message>
3821
5513
    <message>
3822
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
 
5514
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
3823
5515
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
3824
5516
        <translation>Selezionare il set di icone preferito.</translation>
3825
5517
    </message>
3826
5518
    <message>
3827
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
 
5519
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
3828
5520
        <source>Style</source>
3829
5521
        <translation>Stile</translation>
3830
5522
    </message>
3831
5523
    <message>
3832
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
 
5524
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
3833
5525
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
3834
5526
        <translation>Selezionare lo stile preferito.</translation>
3835
5527
    </message>
3836
5528
    <message>
3837
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
 
5529
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
3838
5530
        <source>Default font</source>
3839
5531
        <translation>Carattere predefinito</translation>
3840
5532
    </message>
3841
5533
    <message>
3842
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
 
5534
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
3843
5535
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
3844
5536
        <translation>Qui puoi modificare il carattere dell&apos;applicazione.</translation>
3845
5537
    </message>
3846
5538
    <message>
3847
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
 
5539
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
3848
5540
        <source>Short jump</source>
3849
5541
        <translation>Salto corto</translation>
3850
5542
    </message>
3851
5543
    <message>
3852
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5544
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3853
5545
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
3854
5546
        <translation>Selezionare il salto temporale in avanto o indietro alla scelta della&apos;azione %1.</translation>
3855
5547
    </message>
3856
5548
    <message>
3857
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
 
5549
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
3858
5550
        <source>short jump</source>
3859
5551
        <translation>salto corto</translation>
3860
5552
    </message>
3861
5553
    <message>
3862
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
 
5554
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
3863
5555
        <source>Medium jump</source>
3864
5556
        <translation>Salto medio</translation>
3865
5557
    </message>
3866
5558
    <message>
3867
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
 
5559
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
3868
5560
        <source>medium jump</source>
3869
5561
        <translation>salto medio</translation>
3870
5562
    </message>
3871
5563
    <message>
3872
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
 
5564
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
3873
5565
        <source>Long jump</source>
3874
5566
        <translation>Salto lungo</translation>
3875
5567
    </message>
3876
5568
    <message>
3877
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5569
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3878
5570
        <source>long jump</source>
3879
5571
        <translation>salto lungo</translation>
3880
5572
    </message>
3881
5573
    <message>
3882
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
 
5574
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
3883
5575
        <source>Mouse wheel jump</source>
3884
5576
        <translation>Salto rotellina</translation>
3885
5577
    </message>
3886
5578
    <message>
3887
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
 
5579
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
3888
5580
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
3889
5581
        <translation>Selezionare il salto temporale in avanti o indietro al movimento della rotellina del mouse.</translation>
3890
5582
    </message>
3891
5583
    <message>
3892
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
 
5584
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
3893
5585
        <source>Behaviour of time slider</source>
3894
5586
        <translation>Comportamenro della barra temporale</translation>
3895
5587
    </message>
3896
5588
    <message>
3897
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
 
5589
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
3898
5590
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
3899
5591
        <translation>Selezionare l&apos;azione per il trascinamento della barra temporale.</translation>
3900
5592
    </message>
3901
5593
    <message>
3902
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
 
5594
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
3903
5595
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3904
5596
        <translation>Usa una sola istanza di SMPlayer</translation>
3905
5597
    </message>
3906
5598
    <message>
3907
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
 
5599
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
3908
5600
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
3909
5601
        <translation>Selezionare questa opzione se si vuole usare una istanza di SMPlayer già esistente all&apos;apertura di nuovi file.</translation>
3910
5602
    </message>
3911
5603
    <message>
3912
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
3913
 
        <source>Port</source>
3914
 
        <translation>Porta</translation>
3915
 
    </message>
3916
 
    <message>
3917
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
 
5604
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
3918
5605
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
3919
5606
        <translation>SMPlayer deve essere in ascolto su una porta per ricevere comandi da altre istanza. Puoi cambiare la porta predefinita in caso essa sia in uso da parte di un&apos;altra applicazione.</translation>
3920
5607
    </message>
3921
5608
    <message>
3922
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
 
5609
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
3923
5610
        <source>Default GUI</source>
3924
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5611
        <translation>Interfaccia predefinita</translation>
3925
5612
    </message>
3926
5613
    <message>
3927
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
 
5614
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
3928
5615
        <source>Mini GUI</source>
3929
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5616
        <translation>Interfaccia minimale</translation>
3930
5617
    </message>
3931
5618
    <message>
3932
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
 
5619
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
3933
5620
        <source>GUI</source>
3934
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5621
        <translation>Interfaccia</translation>
3935
5622
    </message>
3936
5623
    <message>
3937
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
 
5624
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
3938
5625
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
3939
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5626
        <translation>Selezionare l&apos;interfaccia preferita per l&apos;applicazione. Attualmente ce ne sono disponibili due: predefinita e minimale.&lt;br&gt;L&apos;&lt;b&gt;interfaccia predefinita&lt;/b&gt; fornisce ina interfaccia tradizionale, con la barra degli strumenti e di controllo. L&apos;&lt;b&gt;interfaccia minimale&lt;/b&gt; fornisce una interfaccia più semplice, senza barra degli strumenti e con la barra di controllo con meno bottoni.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; questa opzione avrà effetto al prossimo riavvio.</translation>
3940
5627
    </message>
3941
5628
    <message>
3942
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
 
5629
        <location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
3943
5630
        <source>&amp;GUI</source>
3944
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3945
 
    </message>
3946
 
    <message>
3947
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
3948
 
        <source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
3949
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5631
        <translation>&amp;Interfaccia</translation>
 
5632
    </message>
 
5633
    <message>
 
5634
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
 
5635
        <source>Automatic port</source>
 
5636
        <translation>Porta automatica</translation>
 
5637
    </message>
 
5638
    <message>
 
5639
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
 
5640
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
 
5641
        <translation>SMPlayer deve essere in ascolto su una porta per ricevere comandi da altre istanze. Selezionando questa opzione, ne sarà scelta una automaticamente.</translation>
 
5642
    </message>
 
5643
    <message>
 
5644
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
 
5645
        <source>Manual port</source>
 
5646
        <translation>Porta manuale</translation>
 
5647
    </message>
 
5648
    <message>
 
5649
        <location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
 
5650
        <source>Port to listen</source>
 
5651
        <translation>Porta in ascolto</translation>
 
5652
    </message>
 
5653
    <message>
 
5654
        <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
 
5655
        <source>&amp;Automatic</source>
 
5656
        <translation>&amp;Automatico</translation>
 
5657
    </message>
 
5658
    <message>
 
5659
        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
 
5660
        <source>&amp;Manual</source>
 
5661
        <translation>&amp;Manuale</translation>
 
5662
    </message>
 
5663
    <message>
 
5664
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
 
5665
        <source>Floating control</source>
 
5666
        <translation>Controllo fluttuante</translation>
 
5667
    </message>
 
5668
    <message>
 
5669
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
 
5670
        <source>Animated</source>
 
5671
        <translation>Animato</translation>
 
5672
    </message>
 
5673
    <message>
 
5674
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
 
5675
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
 
5676
        <translation>Con questa opzione attiva, il controllo fluttuante farà la sua comparsa con una animazione.</translation>
 
5677
    </message>
 
5678
    <message>
 
5679
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
 
5680
        <source>Width</source>
 
5681
        <translation>Larghezza</translation>
 
5682
    </message>
 
5683
    <message>
 
5684
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
 
5685
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
 
5686
        <translation>Specifica la larghezza del controlloo (in percentuale).</translation>
 
5687
    </message>
 
5688
    <message>
 
5689
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
 
5690
        <source>Margin</source>
 
5691
        <translation>Margine</translation>
 
5692
    </message>
 
5693
    <message>
 
5694
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
 
5695
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
 
5696
        <translation>L&apos; opzione imposta il numero di pixel che il controllo fluttuante sarà distante dal fondo dello schermo. Utile se lo schermo è una TV, dato che l&apos; overscan potrebbe impedire al controllo di rendersi visibile.</translation>
 
5697
    </message>
 
5698
    <message>
 
5699
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
 
5700
        <source>Display in compact mode too</source>
 
5701
        <translation>Visualizza anche nella modalità compatta</translation>
 
5702
    </message>
 
5703
    <message>
 
5704
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
 
5705
        <source>Bypass window manager</source>
 
5706
        <translation>Bypassa il window manager</translation>
 
5707
    </message>
 
5708
    <message>
 
5709
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
 
5710
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
 
5711
        <translation>Con questa opzione abilitata, il controllo è visualizzato bypassando il window manager. Disabilita questa opzione se il controllo fluttuante non lavora bene con il window manager usato.</translation>
 
5712
    </message>
 
5713
    <message>
 
5714
        <location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
 
5715
        <source>&amp;Floating control</source>
 
5716
        <translation>&amp;Controllo fluttuante</translation>
 
5717
    </message>
 
5718
    <message>
 
5719
        <location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
 
5720
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
 
5721
        <translation>Il controllo fluttante compare nella modalità a schermo pieno quando il mouse tocca il fondo dello schermo.</translation>
 
5722
    </message>
 
5723
    <message>
 
5724
        <location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
 
5725
        <source>&amp;Animated</source>
 
5726
        <translation>&amp;Animato</translation>
 
5727
    </message>
 
5728
    <message>
 
5729
        <location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
 
5730
        <source>&amp;Width:</source>
 
5731
        <translation>&amp;Larghezza:</translation>
 
5732
    </message>
 
5733
    <message>
 
5734
        <location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
 
5735
        <source>0</source>
 
5736
        <translation>0</translation>
 
5737
    </message>
 
5738
    <message>
 
5739
        <location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
 
5740
        <source>&amp;Margin:</source>
 
5741
        <translation>&amp;Margine:</translation>
 
5742
    </message>
 
5743
    <message>
 
5744
        <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
 
5745
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
 
5746
        <translation>Visualizza anche in modalità &amp;compatta</translation>
 
5747
    </message>
 
5748
    <message>
 
5749
        <location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
 
5750
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
 
5751
        <translation>&amp;Bypassa il window manager</translation>
 
5752
    </message>
 
5753
    <message>
 
5754
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
 
5755
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
 
5756
        <translation>Se questa opzione è abilitata, il controllo fluttuante apparirà anche nella modalità compatta. &lt;b&gt;Fare attenzione&lt;/b&gt;: il controllo fluttuante non è stato progettato per la modalità compatta e potrebbe non lavorare in modo appropriato.</translation>
 
5757
    </message>
 
5758
    <message>
 
5759
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
 
5760
        <source>Mpc GUI</source>
 
5761
        <translation>Mpc GUI</translation>
3950
5762
    </message>
3951
5763
</context>
3952
5764
<context>
3953
5765
    <name>PrefPerformance</name>
3954
5766
    <message>
3955
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
 
5767
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
3956
5768
        <source>Performance</source>
3957
5769
        <translation>Prestazioni</translation>
3958
5770
    </message>
3959
5771
    <message>
3960
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
 
5772
        <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
3961
5773
        <source>&amp;Performance</source>
3962
5774
        <translation>&amp;Prestazioni</translation>
3963
5775
    </message>
3964
5776
    <message>
3965
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
 
5777
        <location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
3966
5778
        <source>Priority</source>
3967
5779
        <translation>Priorità</translation>
3968
5780
    </message>
3969
5781
    <message>
3970
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
 
5782
        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
3971
5783
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
3972
5784
        <translation>Selezionare la priorità del processo MPlayer.</translation>
3973
5785
    </message>
3974
5786
    <message>
3975
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
 
5787
        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
3976
5788
        <source>realtime</source>
3977
5789
        <translation>tempo reale</translation>
3978
5790
    </message>
3979
5791
    <message>
3980
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
 
5792
        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
3981
5793
        <source>high</source>
3982
5794
        <translation>alta</translation>
3983
5795
    </message>
3984
5796
    <message>
3985
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
 
5797
        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
3986
5798
        <source>abovenormal</source>
3987
5799
        <translation>sopra al normale</translation>
3988
5800
    </message>
3989
5801
    <message>
3990
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
 
5802
        <location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
3991
5803
        <source>normal</source>
3992
5804
        <translation>normale</translation>
3993
5805
    </message>
3994
5806
    <message>
3995
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
 
5807
        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
3996
5808
        <source>belownormal</source>
3997
5809
        <translation>sotto al normale</translation>
3998
5810
    </message>
3999
5811
    <message>
4000
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
 
5812
        <location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
4001
5813
        <source>idle</source>
4002
5814
        <translation>idle</translation>
4003
5815
    </message>
4004
5816
    <message>
4005
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
 
5817
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
4006
5818
        <source>Cache</source>
4007
5819
        <translation>Cache</translation>
4008
5820
    </message>
4009
5821
    <message>
4010
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
 
5822
        <location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4011
5823
        <source>KB</source>
4012
5824
        <translation>KB</translation>
4013
5825
    </message>
4014
5826
    <message>
4015
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
 
5827
        <location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4016
5828
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4017
5829
        <translation>Usare una cache può migliorare il rendimento nei media lenti</translation>
4018
5830
    </message>
4019
5831
    <message>
4020
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
 
5832
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
4021
5833
        <source>Allow frame drop</source>
4022
5834
        <translation>Permetti scarto fotogrammi</translation>
4023
5835
    </message>
4024
5836
    <message>
4025
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
 
5837
        <location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4026
5838
        <source>Synchronization</source>
4027
5839
        <translation>Sincronia</translation>
4028
5840
    </message>
4029
5841
    <message>
4030
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
 
5842
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
4031
5843
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
4032
5844
        <translation>Sincronia automatica di audio e video</translation>
4033
5845
    </message>
4034
5846
    <message>
4035
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
 
5847
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4036
5848
        <source>Fast audio track switching</source>
4037
5849
        <translation>Cambio rapido della traccia audio</translation>
4038
5850
    </message>
4039
5851
    <message>
4040
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
 
5852
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4041
5853
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4042
5854
        <translation>Selezione rapida dei capitoli nei DVD</translation>
4043
5855
    </message>
4044
5856
    <message>
4045
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
4046
 
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
4047
 
        <translation>Definisce la priorità per mplayer a seconda delle priorità predefinite disponibili in Windows. &lt;br&gt;&lt;b&gt;ATTENZIONE:&lt;/b&gt; Usare la priorità realtime può causare il blocco del sistema.</translation>
4048
 
    </message>
4049
 
    <message>
4050
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
 
5857
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
4051
5858
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
4052
5859
        <translation>Salta alcuni frame per mantenere la sincronia Audio/Video su sistemi lenti.</translation>
4053
5860
    </message>
4054
5861
    <message>
4055
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
 
5862
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
4056
5863
        <source>Allow hard frame drop</source>
4057
5864
        <translation>Permetti alto scarto fotogrammi</translation>
4058
5865
    </message>
4059
5866
    <message>
4060
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
 
5867
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
4061
5868
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
4062
5869
        <translation>Salto di frame molto intenso. Causa immagini distorte!</translation>
4063
5870
    </message>
4064
5871
    <message>
4065
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
 
5872
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4066
5873
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4067
5874
        <translation>Aggiusta gradualmente la sincronia Audio/Video basandosi sulla misura del ritardo audio.</translation>
4068
5875
    </message>
4069
5876
    <message>
4070
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
 
5877
        <location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4071
5878
        <source>Priorit&amp;y:</source>
4072
5879
        <translation>Priori&amp;tà:</translation>
4073
5880
    </message>
4074
5881
    <message>
4075
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
 
5882
        <location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4076
5883
        <source>&amp;Allow frame drop</source>
4077
5884
        <translation>Permetti sc&amp;arto fotogrammi</translation>
4078
5885
    </message>
4079
5886
    <message>
4080
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
 
5887
        <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4081
5888
        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4082
5889
        <translation>&amp;Permetti alto scarto fotogrammi (può corrompere l&apos;immagine)</translation>
4083
5890
    </message>
4084
5891
    <message>
4085
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
 
5892
        <location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4086
5893
        <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
4087
5894
        <translation>Sincronia automatica di audio e &amp;video</translation>
4088
5895
    </message>
4089
5896
    <message>
4090
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
 
5897
        <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4091
5898
        <source>Fact&amp;or:</source>
4092
5899
        <translation>Fatt&amp;ore:</translation>
4093
5900
    </message>
4094
5901
    <message>
4095
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
 
5902
        <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4096
5903
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
4097
5904
        <translation>Cambio &amp;rapido della traccia audio</translation>
4098
5905
    </message>
4099
5906
    <message>
4100
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
 
5907
        <location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4101
5908
        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
4102
5909
        <translation>&amp;Selezione rapida dei capitoli nei DVD</translation>
4103
5910
    </message>
4104
5911
    <message>
4105
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4106
 
        <source>Create index if needed</source>
4107
 
        <translation>Crea indice se necessario</translation>
4108
 
    </message>
4109
 
    <message>
4110
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4111
 
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; Note: the creation of the index may take some time.</source>
4112
 
        <translation>Ricostruisce l&apos;indice dei file se non ne viene trovato uno, permettendo le ricerche temporali. Molto utile con scaricamenti corrotti/incompleti o file creati male. Questa opzione funziona solo se il tipo di file supporta le ricerche temporali (ad es. no stdin, pipe etc.) &lt;br&gt;Nota: la creazione dell&apos;indice può richiedere un certo tempo.</translation>
4113
 
    </message>
4114
 
    <message>
4115
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
 
5912
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4116
5913
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4117
5914
        <translation>Se selezionata, si proverà il metodo più veloce di ricerca dei capitoli, ma può non funzionare con alcuni dischi.</translation>
4118
5915
    </message>
4119
5916
    <message>
4120
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
 
5917
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4121
5918
        <source>Skip loop filter</source>
4122
5919
        <translation>Salta filtro loop</translation>
4123
5920
    </message>
4124
5921
    <message>
4125
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
 
5922
        <location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4126
5923
        <source>H.264</source>
4127
5924
        <translation>H.264</translation>
4128
5925
    </message>
4129
5926
    <message>
4130
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
 
5927
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4131
5928
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4132
 
        <translation>Possibili valori: :&lt;br&gt; &lt;b&gt;Si&lt;/b&gt;: si proverà il metodo più veloce per cambiare la traccia audio (può non funzionare conalcuni formati).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: Mplayer verrà fatto ripartire ogni volta che si cambia la traccia audio.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Automatico&lt;/b&gt;: SMPlayer applicherà una delle altre due opzioni in base alla versione di MPlayer. </translation>
 
5929
        <translation>Possibili valori: :&lt;br&gt; &lt;b&gt;Si&lt;/b&gt;: si proverà il metodo più veloce per cambiare la traccia audio (può non funzionare conalcuni formati).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: MPlayer verrà fatto ripartire ogni volta che si cambia la traccia audio.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Automatico&lt;/b&gt;: SMPlayer applicherà una delle altre due opzioni in base alla versione di MPlayer. </translation>
4133
5930
    </message>
4134
5931
    <message>
4135
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
 
5932
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
4136
5933
        <source>Cache for files</source>
4137
5934
        <translation>Cache per i file</translation>
4138
5935
    </message>
4139
5936
    <message>
4140
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
 
5937
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
4141
5938
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4142
5939
        <translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di un file.</translation>
4143
5940
    </message>
4144
5941
    <message>
4145
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
 
5942
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
4146
5943
        <source>Cache for streams</source>
4147
5944
        <translation>Cache per i flussi</translation>
4148
5945
    </message>
4149
5946
    <message>
4150
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
 
5947
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
4151
5948
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4152
5949
        <translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di una URL.</translation>
4153
5950
    </message>
4154
5951
    <message>
4155
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
 
5952
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
4156
5953
        <source>Cache for DVDs</source>
4157
5954
        <translation>Cache per i DVD</translation>
4158
5955
    </message>
4159
5956
    <message>
4160
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
 
5957
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
4161
5958
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4162
5959
        <translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di un DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Attenzione:&lt;/b&gt; La ricerca temporale potrebbe non funzionare correttamente (insieme al cambio capitolo) usando la cache per un DVD.</translation>
4163
5960
    </message>
4164
5961
    <message>
4165
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4166
 
        <source>C&amp;reate index if needed</source>
4167
 
        <translation>C&amp;rea indice se necessario</translation>
4168
 
    </message>
4169
 
    <message>
4170
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
 
5962
        <location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
4171
5963
        <source>&amp;Cache</source>
4172
5964
        <translation>&amp;Cache</translation>
4173
5965
    </message>
4174
5966
    <message>
4175
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
 
5967
        <location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
4176
5968
        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
4177
5969
        <translation>Cache per i &amp;DVD:</translation>
4178
5970
    </message>
4179
5971
    <message>
4180
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
 
5972
        <location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
4181
5973
        <source>Cache for &amp;local files:</source>
4182
5974
        <translation>Cache per i file &amp;locali:</translation>
4183
5975
    </message>
4184
5976
    <message>
4185
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
 
5977
        <location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
4186
5978
        <source>Cache for &amp;streams:</source>
4187
5979
        <translation>Cache per i flu&amp;ssi:</translation>
4188
5980
    </message>
4202
5994
        <translation>Salta solo per i video HD</translation>
4203
5995
    </message>
4204
5996
    <message>
4205
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="165"/>
 
5997
        <location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
4206
5998
        <source>Loop &amp;filter</source>
4207
5999
        <translation>&amp;Filtro loop</translation>
4208
6000
    </message>
4209
6001
    <message>
4210
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="238"/>
 
6002
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
4211
6003
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
4212
6004
        <translation>Questa opzione permette di saltare il filtro loop (conosciuto anche come deblocking) durante la riproduzione di file H.264. Dal momento che il frame filtrato è usato come riferimento per i frame che da esso dipendono, questo ha un brutto effetto sulla qualità, ad esempio nei video MPEG-2. Ma almeno su HDTV ad alto bitrate, si potrà avere maggiore velocità senza perdita visibile di qualità.</translation>
4213
6005
    </message>
4214
6006
    <message>
4215
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="239"/>
 
6007
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
4216
6008
        <source>Possible values:</source>
4217
6009
        <translation>Possibili valori:</translation>
4218
6010
    </message>
4219
6011
    <message>
4220
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
6012
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
4221
6013
        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
4222
6014
        <translation>&lt;b&gt;Abilitato&lt;/b&gt;: il filtro loop non viene saltato</translation>
4223
6015
    </message>
4224
6016
    <message>
4225
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="242"/>
 
6017
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
4226
6018
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
4227
6019
        <translation>&lt;b&gt;Salta (sempre)&lt;/b&gt;: il filtro loop viene saltato senza tener conto della risoluzione video</translation>
4228
6020
    </message>
4229
6021
    <message>
4230
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="245"/>
 
6022
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
4231
6023
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
4232
6024
        <translation>&lt;b&gt;Salta solo per i video HD&lt;/b&gt;: il filtro loop viene saltato solo su video la cui altezza è maggiore o uguale  di %1.</translation>
4233
6025
    </message>
 
6026
    <message>
 
6027
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
 
6028
        <source>Cache for audio CDs</source>
 
6029
        <translation>Cache per audio CD</translation>
 
6030
    </message>
 
6031
    <message>
 
6032
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
 
6033
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
 
6034
        <translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di un CD audio.</translation>
 
6035
    </message>
 
6036
    <message>
 
6037
        <location filename="../prefperformance.ui" line="620"/>
 
6038
        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
 
6039
        <translation>Cache per &amp;audio CD:</translation>
 
6040
    </message>
 
6041
    <message>
 
6042
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
 
6043
        <source>Cache for VCDs</source>
 
6044
        <translation>Cache per i VCD</translation>
 
6045
    </message>
 
6046
    <message>
 
6047
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
 
6048
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
 
6049
        <translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di un VCD.</translation>
 
6050
    </message>
 
6051
    <message>
 
6052
        <location filename="../prefperformance.ui" line="664"/>
 
6053
        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
 
6054
        <translation>Cache per i &amp;VCD:</translation>
 
6055
    </message>
 
6056
    <message>
 
6057
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
 
6058
        <source>Threads for decoding</source>
 
6059
        <translation>Thread per la decodifica</translation>
 
6060
    </message>
 
6061
    <message>
 
6062
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
 
6063
        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
 
6064
        <translation>Imposta il numero di thread da usare per la decodifica. Solo per MPEG-1/2 e H.264</translation>
 
6065
    </message>
 
6066
    <message>
 
6067
        <location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
 
6068
        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
 
6069
        <translation>Numero di &amp;thread per la decodifica (solo MPEG-1/2 e H.264):</translation>
 
6070
    </message>
 
6071
    <message>
 
6072
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
6073
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
 
6074
        <translation>Definisce la priorità del processo per mplayer a seconda delle priorità predefinite disponibili in Windows. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Attenzione:&lt;/b&gt; Usare la priorità realtime può causare blocchi al sistema.</translation>
 
6075
    </message>
 
6076
</context>
 
6077
<context>
 
6078
    <name>PrefPlaylist</name>
 
6079
    <message>
 
6080
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
 
6081
        <source>Playlist</source>
 
6082
        <translation>Lista di riproduzione</translation>
 
6083
    </message>
 
6084
    <message>
 
6085
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
 
6086
        <source>Automatically add files to playlist</source>
 
6087
        <translation>Automaticamente aggiungi file alla lista di riproduzione</translation>
 
6088
    </message>
 
6089
    <message>
 
6090
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
 
6091
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
 
6092
        <translation>Abilitando questa opzione, ogni volta un file viene aperto, SMPlayer pulirà prima la lista di riproduzione e poi vi aggiungerà il file. In caso di DVD, CD e VCD, tutti i titoli del disco entreranno nella lista di riproduzione.</translation>
 
6093
    </message>
 
6094
    <message>
 
6095
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
 
6096
        <source>Add consecutive files</source>
 
6097
        <translation></translation>
 
6098
    </message>
 
6099
    <message>
 
6100
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
 
6101
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
 
6102
        <translation>Abilitando questa opzione, SMPlayer cercherà una successione di file (es. video_1.avi, video_2.avi...) e, trovati, saranno aggiunti alla lista di riproduzione.</translation>
 
6103
    </message>
 
6104
    <message>
 
6105
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
 
6106
        <source>&amp;Playlist</source>
 
6107
        <translation>&amp;Lista di riproduzione</translation>
 
6108
    </message>
 
6109
    <message>
 
6110
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
 
6111
        <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
 
6112
        <translation>&amp;Automaticamente aggiungi file alla lista di riproduzione</translation>
 
6113
    </message>
 
6114
    <message>
 
6115
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
 
6116
        <source>Add &amp;consecutive files</source>
 
6117
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6118
    </message>
4234
6119
</context>
4235
6120
<context>
4236
6121
    <name>PrefSubtitles</name>
4237
6122
    <message>
4238
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="281"/>
 
6123
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
4239
6124
        <source>Subtitles</source>
4240
6125
        <translation>Sottotitoli</translation>
4241
6126
    </message>
4242
6127
    <message>
4243
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="76"/>
 
6128
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
4244
6129
        <source>Choose a ttf file</source>
4245
6130
        <translation>Scegli un file TTF</translation>
4246
6131
    </message>
4247
6132
    <message>
4248
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="77"/>
 
6133
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
4249
6134
        <source>Truetype Fonts</source>
4250
6135
        <translation>Caratteri Truetype</translation>
4251
6136
    </message>
4252
6137
    <message>
4253
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="32"/>
 
6138
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
4254
6139
        <source>&amp;Subtitles</source>
4255
6140
        <translation>&amp;Sottotitoli</translation>
4256
6141
    </message>
4260
6145
        <translation>Apertura automatica</translation>
4261
6146
    </message>
4262
6147
    <message>
4263
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
 
6148
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
4264
6149
        <source>Select first available subtitle</source>
4265
6150
        <translation>Selezionare i primi sottotitoli disponibili</translation>
4266
6151
    </message>
4267
6152
    <message>
4268
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
 
6153
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4269
6154
        <source>Same name as movie</source>
4270
6155
        <translation>Stesso nome del video</translation>
4271
6156
    </message>
4272
6157
    <message>
4273
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
 
6158
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4274
6159
        <source>All subs containing movie name</source>
4275
6160
        <translation>Tutti quelli che contengono il nome del video</translation>
4276
6161
    </message>
4277
6162
    <message>
4278
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
 
6163
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4279
6164
        <source>All subs in directory</source>
4280
6165
        <translation>Tutti i sottotitoli della cartella</translation>
4281
6166
    </message>
4282
6167
    <message>
4283
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
 
6168
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4284
6169
        <source>Position</source>
4285
6170
        <translation>Posizione</translation>
4286
6171
    </message>
4287
6172
    <message>
4288
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
 
6173
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4289
6174
        <source>0</source>
4290
6175
        <translation>0</translation>
4291
6176
    </message>
4292
6177
    <message>
4293
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
 
6178
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4294
6179
        <source>Top</source>
4295
 
        <translation>Alto</translation>
 
6180
        <translation>in alto</translation>
4296
6181
    </message>
4297
6182
    <message>
4298
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
 
6183
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4299
6184
        <source>Bottom</source>
4300
 
        <translation>Basso</translation>
 
6185
        <translation>in basso</translation>
4301
6186
    </message>
4302
6187
    <message>
4303
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
 
6188
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
4304
6189
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
4305
6190
        <translation>Includi sottotitoli negli screenshot</translation>
4306
6191
    </message>
4307
6192
    <message>
4308
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4309
 
        <source>&amp;Font</source>
4310
 
        <translation>&amp;Caratteri</translation>
4311
 
    </message>
4312
 
    <message>
4313
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
 
6193
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
4314
6194
        <source>Font</source>
4315
6195
        <translation>Carattere</translation>
4316
6196
    </message>
4317
6197
    <message>
4318
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
 
6198
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4319
6199
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4320
6200
        <translation>Selezionare il tipo di carattere che si userà per i sottotitoli (e OSD):</translation>
4321
6201
    </message>
4322
6202
    <message>
4323
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
 
6203
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4324
6204
        <source>Size</source>
4325
 
        <translation>Grandezza</translation>
 
6205
        <translation>Dimensione</translation>
4326
6206
    </message>
4327
6207
    <message>
4328
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
 
6208
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4329
6209
        <source>No autoscale</source>
4330
6210
        <translation>Nessuna scalatura automatica</translation>
4331
6211
    </message>
4332
6212
    <message>
4333
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
 
6213
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4334
6214
        <source>Proportional to movie height</source>
4335
6215
        <translation>Proporzionale all&apos;altezza del video</translation>
4336
6216
    </message>
4337
6217
    <message>
4338
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
 
6218
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4339
6219
        <source>Proportional to movie width</source>
4340
6220
        <translation>Proporzionale alla larghezza del video</translation>
4341
6221
    </message>
4342
6222
    <message>
4343
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
 
6223
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4344
6224
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
4345
6225
        <translation>Proporzionale alla diagonale del video</translation>
4346
6226
    </message>
4347
6227
    <message>
4348
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4349
 
        <source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4350
 
        <translation>La nuova libreria SSA/ASS fornisce graziosi sottotitoli per file esterni SSA/ASS e tracce Matroska, ma può essere usata per visualizzare sottotitoli in altri formati, ad esempio SUB e SRT.</translation>
4351
 
    </message>
4352
 
    <message>
4353
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4354
 
        <source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4355
 
        <translation>Usare la libreria SSA/ASS per visualizzare i sottotitoli</translation>
4356
 
    </message>
4357
 
    <message>
4358
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4359
 
        <source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</source>
4360
 
        <translation>Qui si possono sovrascrivere gli stili per i sottotitoli SSA/ASS. Può anche essere usata per controllare il rendering dei sottotitoli SRT e SUB da parte della libreria SSA/ASS. Esempio: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=2&lt;/b&gt;</translation>
4361
 
    </message>
4362
 
    <message>
4363
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
 
6228
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
4364
6229
        <source>Subtitle position</source>
4365
6230
        <translation>Posizione dei sottotitoli</translation>
4366
6231
    </message>
4367
6232
    <message>
4368
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
 
6233
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
4369
6234
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
4370
6235
        <translation>Questa opzione specifica la posizione dei sottotitoli nella finestra. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; significa in basso, mentre  &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; significa in alto.</translation>
4371
6236
    </message>
4372
6237
    <message>
4373
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4374
 
        <source>SSA/ASS styles</source>
4375
 
        <translation>Stili SSA/ASS</translation>
4376
 
    </message>
4377
 
    <message>
4378
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
 
6238
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4379
6239
        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4380
6240
        <translation>Au&amp;tocarica sottotitoli (*.srt, *.sub...):</translation>
4381
6241
    </message>
4382
6242
    <message>
4383
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
 
6243
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4384
6244
        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
4385
6245
        <translation>S&amp;eleziona i primi sottotitoli disponibili</translation>
4386
6246
    </message>
4387
6247
    <message>
4388
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
 
6248
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4389
6249
        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
4390
6250
        <translation>&amp;Codifica dei sottotitoli:</translation>
4391
6251
    </message>
4392
6252
    <message>
4393
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
 
6253
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4394
6254
        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
4395
6255
        <translation>Posizione &amp;predefinita dei sottotitoli</translation>
4396
6256
    </message>
4397
6257
    <message>
4398
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
 
6258
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4399
6259
        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
4400
6260
        <translation>&amp;Includi sottotitoli negli screenshot</translation>
4401
6261
    </message>
4402
6262
    <message>
4403
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
 
6263
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4404
6264
        <source>&amp;TTF font:</source>
4405
6265
        <translation>Font &amp;TTF: </translation>
4406
6266
    </message>
4407
6267
    <message>
4408
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
 
6268
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4409
6269
        <source>S&amp;ystem font:</source>
4410
6270
        <translation>Font di s&amp;istema:</translation>
4411
6271
    </message>
4412
6272
    <message>
4413
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
 
6273
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4414
6274
        <source>A&amp;utoscale:</source>
4415
6275
        <translation>Scalatura a&amp;utomatica:</translation>
4416
6276
    </message>
4417
6277
    <message>
4418
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4419
 
        <source>&amp;Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4420
 
        <translation>&amp;Usare la libreria SSA/ASS per visualizzare i sottotitoli</translation>
4421
 
    </message>
4422
 
    <message>
4423
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4424
 
        <source>&amp;Text color:</source>
4425
 
        <translation>Colore del &amp;testo:</translation>
4426
 
    </message>
4427
 
    <message>
4428
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4429
 
        <source>&amp;Border color:</source>
4430
 
        <translation>Colore del &amp;bordo:</translation>
4431
 
    </message>
4432
 
    <message>
4433
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4434
 
        <source>St&amp;yles:</source>
4435
 
        <translation>St&amp;ili:</translation>
4436
 
    </message>
4437
 
    <message>
4438
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4439
 
        <source>Default scale for normal subtitles</source>
4440
 
        <translation>Scalatura predefinita per sottotitoli normali</translation>
4441
 
    </message>
4442
 
    <message>
4443
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4444
 
        <source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4445
 
        <translation>Questa opzione specifica la scalatura predefinita per i sottotitoli normali (bianchi) che sarà usata per i video.</translation>
4446
 
    </message>
4447
 
    <message>
4448
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4449
 
        <source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4450
 
        <translation>Scalatura predefinita per sottotitoli SSA/ASS</translation>
4451
 
    </message>
4452
 
    <message>
4453
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4454
 
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4455
 
        <translation>Questa opzione specifica la scalatura predefinita per i sottotitoli SSA/ASS che sarà usata per i video.</translation>
4456
 
    </message>
4457
 
    <message>
4458
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4459
 
        <source>Default s&amp;cale for normal subtitles:</source>
4460
 
        <translation>S&amp;calatura predefinita per sottotitoli normali:</translation>
4461
 
    </message>
4462
 
    <message>
4463
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4464
 
        <source>Default sc&amp;ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4465
 
        <translation>Sc&amp;alatura predefinita per sottotitoli SSA/ASS:</translation>
4466
 
    </message>
4467
 
    <message>
4468
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4469
 
        <source>SSA/ASS &amp;library</source>
4470
 
        <translation>Libreria SSA/&amp;ASS</translation>
4471
 
    </message>
4472
 
    <message>
4473
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
 
6278
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
4474
6279
        <source>Default subtitle encoding</source>
4475
6280
        <translation>Codifica dei sottotitoli</translation>
4476
6281
    </message>
4477
6282
    <message>
4478
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
4479
 
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
4480
 
        <translation>Selezionare la codifica che sarà usata per i sottotitoli.</translation>
4481
 
    </message>
4482
 
    <message>
4483
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
4484
 
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
4485
 
        <translation>Selezionando questa opzione, i sottotitoli appariranno negli screenshot. Nota: può a volte causare problemi.</translation>
4486
 
    </message>
4487
 
    <message>
4488
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
 
6283
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
4489
6284
        <source>TTF font</source>
4490
6285
        <translation>Font TTF</translation>
4491
6286
    </message>
4492
6287
    <message>
4493
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
4494
 
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
4495
 
        <translation>Qui si possono selezionare i caratteri TTF da usare per i sottotitoli. Normalmente si possono trovare molti caratteri TTF in &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</translation>
4496
 
    </message>
4497
 
    <message>
4498
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
 
6288
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
4499
6289
        <source>System font</source>
4500
6290
        <translation>Font di sistema</translation>
4501
6291
    </message>
4502
6292
    <message>
4503
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
 
6293
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
4504
6294
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
4505
6295
        <translation>Qui si possono selezionare i caratteri di sistema da usare per i sottotitoli e l&apos;OSD. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; richiede MPlayer con supporto a fontconfig.</translation>
4506
6296
    </message>
4507
6297
    <message>
4508
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
 
6298
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
4509
6299
        <source>Autoscale</source>
4510
6300
        <translation>Scalatura automatica</translation>
4511
6301
    </message>
4512
6302
    <message>
4513
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
4514
 
        <source>SSA/ASS library</source>
4515
 
        <translation>Libreria SSA/ASS</translation>
4516
 
    </message>
4517
 
    <message>
4518
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
4519
 
        <source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it&apos;s a good idea to do it.</source>
4520
 
        <translation>Selezionare questa opzione per attivare la libreria SSA/ASS. Essa permette di avere sottotitoli più accattivanti, quindi farlo è una buona idea.</translation>
4521
 
    </message>
4522
 
    <message>
4523
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
 
6303
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
4524
6304
        <source>Text color</source>
4525
6305
        <translation>Colore del testo</translation>
4526
6306
    </message>
4527
6307
    <message>
4528
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
 
6308
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
4529
6309
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
4530
6310
        <translation>Selezionare il colore per il testo dei sottotitoli.</translation>
4531
6311
    </message>
4532
6312
    <message>
4533
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
 
6313
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
4534
6314
        <source>Border color</source>
4535
6315
        <translation>Colore del bordo</translation>
4536
6316
    </message>
4537
6317
    <message>
4538
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
 
6318
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
4539
6319
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
4540
6320
        <translation>Selezionare il colore per i bordi dei sottotitoli.</translation>
4541
6321
    </message>
4542
6322
    <message>
4543
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
 
6323
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
4544
6324
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
4545
6325
        <translation>Selezionare il metodo di caricamento automatico dei sottotitoli.</translation>
4546
6326
    </message>
4547
6327
    <message>
4548
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
 
6328
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
4549
6329
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
4550
6330
        <translation>Se ci sono una o più tracce di sottotitoli disponibili, una di esse sarà selezionata automaticamente, normalmente la prima. a meno che una di esse non corrisponda alla lingua preferita dall&apos;utente, nel qual caso sarà usata quella.</translation>
4551
6331
    </message>
4552
6332
    <message>
4553
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
 
6333
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
4554
6334
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
4555
6335
        <translation>Selezionare il metodo di scalatura automatica dei sottotitoli.</translation>
4556
6336
    </message>
 
6337
    <message>
 
6338
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
 
6339
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
 
6340
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6341
    </message>
 
6342
    <message>
 
6343
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
 
6344
        <source>Try to autodetect for this language</source>
 
6345
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6346
    </message>
 
6347
    <message>
 
6348
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
 
6349
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
 
6350
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6351
    </message>
 
6352
    <message>
 
6353
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
 
6354
        <source>Subtitle language</source>
 
6355
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6356
    </message>
 
6357
    <message>
 
6358
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
 
6359
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
 
6360
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6361
    </message>
 
6362
    <message>
 
6363
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
 
6364
        <source>Encoding</source>
 
6365
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6366
    </message>
 
6367
    <message>
 
6368
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
 
6369
        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
 
6370
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6371
    </message>
 
6372
    <message>
 
6373
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
 
6374
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
 
6375
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6376
    </message>
 
6377
    <message>
 
6378
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
 
6379
        <source>Outline</source>
 
6380
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6381
    </message>
 
6382
    <message>
 
6383
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
 
6384
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
 
6385
        <translation>Seleziona il carattere per i sottotitoli.</translation>
 
6386
    </message>
 
6387
    <message>
 
6388
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
 
6389
        <source>The size in pixels.</source>
 
6390
        <translation>La dimensione in pixel.</translation>
 
6391
    </message>
 
6392
    <message>
 
6393
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
 
6394
        <source>Bold</source>
 
6395
        <translation>Grassetto</translation>
 
6396
    </message>
 
6397
    <message>
 
6398
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
 
6399
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
 
6400
        <translation>Se attivato, il testo sarà visualizzato in &lt;b&gt;grassetto&lt;/b&gt;.</translation>
 
6401
    </message>
 
6402
    <message>
 
6403
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
 
6404
        <source>Italic</source>
 
6405
        <translation>Corsivo</translation>
 
6406
    </message>
 
6407
    <message>
 
6408
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
 
6409
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
 
6410
        <translation>Se attivato, il testo sarà visualizzato in &lt;i&gt;corsivo&lt;/i&gt;.</translation>
 
6411
    </message>
 
6412
    <message>
 
6413
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
 
6414
        <source>Left margin</source>
 
6415
        <translation>Margine sinistro</translation>
 
6416
    </message>
 
6417
    <message>
 
6418
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
 
6419
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
 
6420
        <translation>Specifica il margine sinistro in numero di pixel.</translation>
 
6421
    </message>
 
6422
    <message>
 
6423
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
 
6424
        <source>Right margin</source>
 
6425
        <translation>Margine destro</translation>
 
6426
    </message>
 
6427
    <message>
 
6428
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
6429
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
 
6430
        <translation>Specifica il margine destro in numero di pixel.</translation>
 
6431
    </message>
 
6432
    <message>
 
6433
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
 
6434
        <source>Vertical margin</source>
 
6435
        <translation>Margine verticale</translation>
 
6436
    </message>
 
6437
    <message>
 
6438
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
 
6439
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
 
6440
        <translation>Specifica il margine verticale in numero di pixel.</translation>
 
6441
    </message>
 
6442
    <message>
 
6443
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
 
6444
        <source>Horizontal alignment</source>
 
6445
        <translation>Allineamento orizzontale</translation>
 
6446
    </message>
 
6447
    <message>
 
6448
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
 
6449
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
 
6450
        <translation>Specifica l&apos;allineamento orizzontale. Possibili valori: sinistra, centrato e destra.</translation>
 
6451
    </message>
 
6452
    <message>
 
6453
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
 
6454
        <source>Vertical alignment</source>
 
6455
        <translation>Allineamento verticale</translation>
 
6456
    </message>
 
6457
    <message>
 
6458
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
 
6459
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
 
6460
        <translation>Specifica l&apos;allineamento verticale. Possibili valori: in basso, al centro, in alto.</translation>
 
6461
    </message>
 
6462
    <message>
 
6463
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
 
6464
        <source>Border style</source>
 
6465
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6466
    </message>
 
6467
    <message>
 
6468
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
 
6469
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
 
6470
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6471
    </message>
 
6472
    <message>
 
6473
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
 
6474
        <source>Shadow</source>
 
6475
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6476
    </message>
 
6477
    <message>
 
6478
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
 
6479
        <source>Si&amp;ze:</source>
 
6480
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6481
    </message>
 
6482
    <message>
 
6483
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
 
6484
        <source>Bol&amp;d</source>
 
6485
        <translation>&amp;Grassetto</translation>
 
6486
    </message>
 
6487
    <message>
 
6488
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
 
6489
        <source>&amp;Italic</source>
 
6490
        <translation>&amp;Corsivo</translation>
 
6491
    </message>
 
6492
    <message>
 
6493
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
 
6494
        <source>Colors</source>
 
6495
        <translation>Colori</translation>
 
6496
    </message>
 
6497
    <message>
 
6498
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
 
6499
        <source>&amp;Text:</source>
 
6500
        <translation>&amp;Testo:</translation>
 
6501
    </message>
 
6502
    <message>
 
6503
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
 
6504
        <source>&amp;Border:</source>
 
6505
        <translation>&amp;Bordo:</translation>
 
6506
    </message>
 
6507
    <message>
 
6508
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
 
6509
        <source>Margins</source>
 
6510
        <translation>Margini</translation>
 
6511
    </message>
 
6512
    <message>
 
6513
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
 
6514
        <source>L&amp;eft:</source>
 
6515
        <translation>&amp;Sinistro:</translation>
 
6516
    </message>
 
6517
    <message>
 
6518
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
 
6519
        <source>&amp;Right:</source>
 
6520
        <translation>&amp;Destro:</translation>
 
6521
    </message>
 
6522
    <message>
 
6523
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
 
6524
        <source>Verti&amp;cal:</source>
 
6525
        <translation>&amp;Verticale:</translation>
 
6526
    </message>
 
6527
    <message>
 
6528
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
 
6529
        <source>Alignment</source>
 
6530
        <translation>Allineamento</translation>
 
6531
    </message>
 
6532
    <message>
 
6533
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
 
6534
        <source>&amp;Horizontal:</source>
 
6535
        <translation>&amp;Orizzontale:</translation>
 
6536
    </message>
 
6537
    <message>
 
6538
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
 
6539
        <source>&amp;Vertical:</source>
 
6540
        <translation>&amp;Verticale;</translation>
 
6541
    </message>
 
6542
    <message>
 
6543
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
 
6544
        <source>Border st&amp;yle:</source>
 
6545
        <translation>S&amp;tile bordo:</translation>
 
6546
    </message>
 
6547
    <message>
 
6548
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
 
6549
        <source>&amp;Outline:</source>
 
6550
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6551
    </message>
 
6552
    <message>
 
6553
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
 
6554
        <source>Shado&amp;w:</source>
 
6555
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6556
    </message>
 
6557
    <message>
 
6558
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
 
6559
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
 
6560
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6561
    </message>
 
6562
    <message>
 
6563
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
 
6564
        <source>Left</source>
 
6565
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6566
        <translation>a sinistra</translation>
 
6567
    </message>
 
6568
    <message>
 
6569
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
 
6570
        <source>Centered</source>
 
6571
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6572
        <translation>centrato</translation>
 
6573
    </message>
 
6574
    <message>
 
6575
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
 
6576
        <source>Right</source>
 
6577
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6578
        <translation>a destra</translation>
 
6579
    </message>
 
6580
    <message>
 
6581
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
 
6582
        <source>Bottom</source>
 
6583
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6584
        <translation>in basso</translation>
 
6585
    </message>
 
6586
    <message>
 
6587
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
 
6588
        <source>Middle</source>
 
6589
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6590
        <translation>medio</translation>
 
6591
    </message>
 
6592
    <message>
 
6593
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
 
6594
        <source>Top</source>
 
6595
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6596
        <translation>in alto</translation>
 
6597
    </message>
 
6598
    <message>
 
6599
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
 
6600
        <source>Outline</source>
 
6601
        <comment>border style</comment>
 
6602
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6603
    </message>
 
6604
    <message>
 
6605
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
 
6606
        <source>Opaque box</source>
 
6607
        <comment>border style</comment>
 
6608
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6609
    </message>
 
6610
    <message>
 
6611
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
 
6612
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
 
6613
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6614
    </message>
 
6615
    <message>
 
6616
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
 
6617
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
 
6618
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6619
    </message>
 
6620
    <message>
 
6621
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
 
6622
        <source>Enable normal subtitles</source>
 
6623
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6624
    </message>
 
6625
    <message>
 
6626
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
 
6627
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
 
6628
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6629
    </message>
 
6630
    <message>
 
6631
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
6632
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
 
6633
        <translation>Abilita sottotitoli SSA/ASS</translation>
 
6634
    </message>
 
6635
    <message>
 
6636
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
 
6637
        <source>Normal subtitles</source>
 
6638
        <translation>Normali sottotitoli</translation>
 
6639
    </message>
 
6640
    <message>
 
6641
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
 
6642
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
 
6643
        <translation>Questa opzione NON cambia la dimensione dei sottotitoli nel video corrente, per farlo, usa l&apos;opzione &lt;i&gt;Grandezza+&lt;/i&gt; e &lt;i&gt;Grandezza-&lt;/i&gt; del menù sottotitoli.</translation>
 
6644
    </message>
 
6645
    <message>
 
6646
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
 
6647
        <source>Default scale</source>
 
6648
        <translation>Scalatura predefinita</translation>
 
6649
    </message>
 
6650
    <message>
 
6651
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
 
6652
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6653
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6654
    </message>
 
6655
    <message>
 
6656
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
6657
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
 
6658
        <translation>Sottotitoli SSA/ASS</translation>
 
6659
    </message>
 
6660
    <message>
 
6661
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
 
6662
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6663
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6664
    </message>
 
6665
    <message>
 
6666
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
 
6667
        <source>Line spacing</source>
 
6668
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6669
    </message>
 
6670
    <message>
 
6671
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
 
6672
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
 
6673
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6674
    </message>
 
6675
    <message>
 
6676
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
 
6677
        <source>&amp;Font and colors</source>
 
6678
        <translation>&amp;Caratteri e colori</translation>
 
6679
    </message>
 
6680
    <message>
 
6681
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
 
6682
        <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
 
6683
        <translation>Abilita &amp;normali sottotitoli</translation>
 
6684
    </message>
 
6685
    <message>
 
6686
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
 
6687
        <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
 
6688
        <translation>&amp;Abilita sottotitoli SSA/ASS</translation>
 
6689
    </message>
 
6690
    <message>
 
6691
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
 
6692
        <source>Default s&amp;cale:</source>
 
6693
        <translation>S&amp;calatura predefinita:</translation>
 
6694
    </message>
 
6695
    <message>
 
6696
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
 
6697
        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
 
6698
        <translation>Scalat&amp;ura predefinita:</translation>
 
6699
    </message>
 
6700
    <message>
 
6701
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
 
6702
        <source>&amp;Line spacing:</source>
 
6703
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6704
    </message>
 
6705
    <message>
 
6706
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
 
6707
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
 
6708
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6709
    </message>
 
6710
    <message>
 
6711
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
 
6712
        <source>Freetype support</source>
 
6713
        <translation>Supporto Freetype</translation>
 
6714
    </message>
 
6715
    <message>
 
6716
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
 
6717
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
 
6718
        <translation>Normalmente non dovresti disabilitare questa opzione, a me no che la tua versione di MPlayer sia priva del supporto freetype. &lt;b&gt;Disabilitando questa opzione potresti rendere i sottotitoli totalmente non funzionanti!&lt;/b&gt;</translation>
 
6719
    </message>
 
6720
    <message>
 
6721
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
 
6722
        <source>Freet&amp;ype support</source>
 
6723
        <translation>Supporto Freet&amp;ype</translation>
 
6724
    </message>
 
6725
    <message>
 
6726
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
 
6727
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
 
6728
        <translation>Con questa opzione abilitata, i sottotitoli appariranno negli screenshot. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; può causare dei problemi delle volte.</translation>
 
6729
    </message>
 
6730
    <message>
 
6731
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
 
6732
        <source>Apply style to ass files too</source>
 
6733
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6734
    </message>
 
6735
    <message>
 
6736
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
 
6737
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
 
6738
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6739
    </message>
 
6740
    <message>
 
6741
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
 
6742
        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
 
6743
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6744
    </message>
 
6745
    <message>
 
6746
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
 
6747
        <source>Customize SSA/ASS style</source>
 
6748
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6749
    </message>
 
6750
    <message>
 
6751
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
 
6752
        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
 
6753
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6754
    </message>
 
6755
    <message>
 
6756
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
 
6757
        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
 
6758
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6759
    </message>
 
6760
    <message>
 
6761
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
 
6762
        <source>SSA/ASS style</source>
 
6763
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6764
    </message>
 
6765
    <message>
 
6766
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
 
6767
        <source>Shadow color</source>
 
6768
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6769
    </message>
 
6770
    <message>
 
6771
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
 
6772
        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
 
6773
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6774
    </message>
 
6775
    <message>
 
6776
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
 
6777
        <source>Shadow:</source>
 
6778
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6779
    </message>
 
6780
    <message>
 
6781
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
 
6782
        <source>Custo&amp;mize...</source>
 
6783
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6784
    </message>
4557
6785
</context>
4558
6786
<context>
4559
6787
    <name>PreferencesDialog</name>
4560
6788
    <message>
4561
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
 
6789
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
4562
6790
        <source>SMPlayer - Help</source>
4563
 
        <translation>Aiuto su SMPlayer</translation>
 
6791
        <translation>SMPlayer - Aiuto</translation>
4564
6792
    </message>
4565
6793
    <message>
4566
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
 
6794
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
4567
6795
        <source>OK</source>
4568
6796
        <translation>OK</translation>
4569
6797
    </message>
4570
6798
    <message>
4571
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
 
6799
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
4572
6800
        <source>Cancel</source>
4573
 
        <translation>Cancella</translation>
 
6801
        <translation>Annulla</translation>
4574
6802
    </message>
4575
6803
    <message>
4576
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
 
6804
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
4577
6805
        <source>Apply</source>
4578
6806
        <translation>Applica</translation>
4579
6807
    </message>
4580
6808
    <message>
4581
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
 
6809
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
4582
6810
        <source>Help</source>
4583
6811
        <translation>Aiuto</translation>
4584
6812
    </message>
4591
6819
<context>
4592
6820
    <name>QObject</name>
4593
6821
    <message>
4594
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="232"/>
4595
 
        <source>1 second</source>
4596
 
        <translation>1 secondo</translation>
4597
 
    </message>
4598
 
    <message>
4599
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="234"/>
4600
 
        <source>%1 seconds</source>
4601
 
        <translation>%1 secondi</translation>
4602
 
    </message>
4603
 
    <message>
4604
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="247"/>
4605
 
        <source>%1 minutes</source>
4606
 
        <translation>%1 minuti</translation>
4607
 
    </message>
4608
 
    <message>
4609
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="252"/>
4610
 
        <source>%1 minutes and %2 seconds</source>
4611
 
        <translation>%1 minuti e %2 secondi</translation>
4612
 
    </message>
4613
 
    <message>
4614
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="239"/>
4615
 
        <source>1 minute</source>
4616
 
        <translation>1 minuto</translation>
4617
 
    </message>
4618
 
    <message>
4619
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="242"/>
4620
 
        <source>1 minute and 1 second</source>
4621
 
        <translation>1 minuto e 1 secondo</translation>
4622
 
    </message>
4623
 
    <message>
4624
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="244"/>
4625
 
        <source>1 minute and %1 seconds</source>
4626
 
        <translation>1 minuto e %1 secondi</translation>
4627
 
    </message>
4628
 
    <message>
4629
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="250"/>
4630
 
        <source>%1 minutes and 1 second</source>
4631
 
        <translation>%1 minuti e 1 secondo</translation>
4632
 
    </message>
4633
 
    <message>
4634
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
 
6822
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
4635
6823
        <source>will show this message and then will exit.</source>
4636
6824
        <translation>mostrerà questo messaggio e uscirà.</translation>
4637
6825
    </message>
4638
6826
    <message>
4639
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="137"/>
 
6827
        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
4640
6828
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
4641
6829
        <translation>la finestra principale sarà chiusa alla fine della riproduzione del file/lista di riproduzione.</translation>
4642
6830
    </message>
4643
6831
    <message>
4644
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="268"/>
 
6832
        <location filename="../smplayer.cpp" line="313"/>
4645
6833
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
4646
 
        <translation>Smplayer versione %1 in esecuzione su %2</translation>
 
6834
        <translation>SMPlayer versione %1 in esecuzione su %2</translation>
4647
6835
    </message>
4648
6836
    <message>
4649
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="126"/>
 
6837
        <location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
4650
6838
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
4651
6839
        <translation>prova a stabilire una connessione ad un altra istanza e a mandare il comando specificato. Esempio: -send-action pause Tutto il resto (se presente) verrà ignorato e l&apos;applicazione terminerà. Ritorna 0 in caso di successo o -1 in caso di fallimento.</translation>
4652
6840
    </message>
4653
6841
    <message>
4654
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
 
6842
        <location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
4655
6843
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
4656
6844
        <translation>action_list è una lista di opzioni separate da spazi. Le azioni saranno eseguite subito dopo il caricamento di un file (se richiesto), nello stesso ordine di immissione. Per le azioni a scelta si possono passare true o false come parametri. Esempio:  -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Le doppie virgolette sono necessarie in caso si passi più di una azione.</translation>
4657
6845
    </message>
4658
6846
    <message>
4659
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
 
6847
        <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
4660
6848
        <source>media</source>
4661
6849
        <translation>media</translation>
4662
6850
    </message>
4663
6851
    <message>
4664
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
 
6852
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
4665
6853
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
4666
6854
        <translation>Se è presente un altra istanza, il file sarà aggiunto alla lista di riproduzione di quella istanza, altrimenti questa opzione verrà ignorata e il file verrà aperto in una nuova istanza.</translation>
4667
6855
    </message>
4668
6856
    <message>
4669
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="119"/>
4670
 
        <source>specifies the directory for the configuration file (smplayer.ini).</source>
4671
 
        <translation>specifica la cartella per il file di configurazione (smplayer.ini).</translation>
4672
 
    </message>
4673
 
    <message>
4674
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
 
6857
        <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
4675
6858
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
4676
6859
        <translation>la finestra principale non verrà chiusa alla fine della riproduzione.</translation>
4677
6860
    </message>
4678
6861
    <message>
4679
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
 
6862
        <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
4680
6863
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
4681
6864
        <translation>il video verrà riprodotto a schermo intero.</translation>
4682
6865
    </message>
4683
6866
    <message>
4684
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
 
6867
        <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
4685
6868
        <source>the video will be played in window mode.</source>
4686
6869
        <translation>il video verrà riprodotto nella finestra.</translation>
4687
6870
    </message>
4691
6874
        <translation>Accoda in SMPlayer</translation>
4692
6875
    </message>
4693
6876
    <message>
4694
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
 
6877
        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
4695
6878
        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
4696
6879
        <translation>apre la mini interfaccia invece di quella predefinita.</translation>
4697
6880
    </message>
4698
6881
    <message>
4699
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="109"/>
 
6882
        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
4700
6883
        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
4701
6884
        <translation>Ristabilisce la vecchie associazioni e ripulisce il registro.</translation>
4702
6885
    </message>
4703
6886
    <message>
4704
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
 
6887
        <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
4705
6888
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
4706
 
        <translation>&apos;media&apos; è qualsiasi tipo di file che SMPlayer è in grado di riprodurre. Può essere un file locale, un DVD (per es. dvd://1), uno stream internet (per es. mms://....) o una lista di riproduzione locale in formato m3u. Se si usa l&apos;opzione -playlist, questa sarà passata a mplayer che si occuperà di gestirla. </translation>
 
6889
        <translation>&apos;media&apos; è qualsiasi tipo di file che SMPlayer è in grado di riprodurre. Può essere un file locale, un DVD (per es. dvd://1), uno stream internet (per es. mms://....) o una lista di riproduzione locale in formato m3u. Se si usa l&apos;opzione -playlist, questa sarà passata a MPlayer che si occuperà di gestirla. </translation>
4707
6890
    </message>
4708
6891
    <message>
4709
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
 
6892
        <location filename="../clhelp.cpp" line="105"/>
4710
6893
        <source>Usage:</source>
4711
6894
        <translation>Uso:</translation>
4712
6895
    </message>
4713
6896
    <message>
4714
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="92"/>
 
6897
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
4715
6898
        <source>directory</source>
4716
6899
        <translation>cartella</translation>
4717
6900
    </message>
4718
6901
    <message>
4719
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
 
6902
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
4720
6903
        <source>action_name</source>
4721
6904
        <translation>action_name</translation>
4722
6905
    </message>
4723
6906
    <message>
4724
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
 
6907
        <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
4725
6908
        <source>action_list</source>
4726
6909
        <translation>action_list</translation>
4727
6910
    </message>
4728
6911
    <message>
4729
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
 
6912
        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
4730
6913
        <source>opens the default gui.</source>
 
6914
        <translation>Apre l&apos;interfaccia predefinita.</translation>
 
6915
    </message>
 
6916
    <message>
 
6917
        <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
 
6918
        <source>subtitle_file</source>
 
6919
        <translation>subtitle_file</translation>
 
6920
    </message>
 
6921
    <message>
 
6922
        <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
 
6923
        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
 
6924
        <translation>specifica il file dei sottotitoli da caricare per il primo video.</translation>
 
6925
    </message>
 
6926
    <message numerus="yes">
 
6927
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
 
6928
        <source>%1 second(s)</source>
 
6929
        <translation>
 
6930
            <numerusform>%1 secondo</numerusform>
 
6931
            <numerusform>%1 secondi</numerusform>
 
6932
        </translation>
 
6933
    </message>
 
6934
    <message numerus="yes">
 
6935
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
 
6936
        <source>%1 minute(s)</source>
 
6937
        <translation>
 
6938
            <numerusform>%1 minuto</numerusform>
 
6939
            <numerusform>%1 minuti</numerusform>
 
6940
        </translation>
 
6941
    </message>
 
6942
    <message>
 
6943
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
 
6944
        <source>%1 and %2</source>
 
6945
        <translation>%1 e %2</translation>
 
6946
    </message>
 
6947
    <message>
 
6948
        <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
 
6949
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
 
6950
        <translation>specifica la directory dove smplayer salverà i suoi file di configurazione (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
 
6951
    </message>
 
6952
    <message>
 
6953
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="148"/>
 
6954
        <source>disabled</source>
 
6955
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6956
        <translation>disabilitato</translation>
 
6957
    </message>
 
6958
    <message>
 
6959
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="156"/>
 
6960
        <source>auto</source>
 
6961
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6962
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6963
    </message>
 
6964
    <message>
 
6965
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
 
6966
        <source>unknown</source>
 
6967
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6968
        <translation>sconosciuto</translation>
 
6969
    </message>
 
6970
    <message>
 
6971
        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
 
6972
        <source>opens the mpc gui.</source>
 
6973
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6974
    </message>
 
6975
</context>
 
6976
<context>
 
6977
    <name>QuaZipFile</name>
 
6978
    <message>
 
6979
        <location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
 
6980
        <source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
4731
6981
        <translation type="unfinished"></translation>
4732
6982
    </message>
4733
6983
</context>
4734
6984
<context>
4735
6985
    <name>SeekWidget</name>
4736
6986
    <message>
4737
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="25"/>
 
6987
        <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
4738
6988
        <source>icon</source>
4739
6989
        <translation>icona</translation>
4740
6990
    </message>
4741
6991
    <message>
4742
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="43"/>
 
6992
        <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
4743
6993
        <source>label</source>
4744
6994
        <translation>etichetta</translation>
4745
6995
    </message>
4773
7023
    </message>
4774
7024
</context>
4775
7025
<context>
 
7026
    <name>SubChooserDialog</name>
 
7027
    <message>
 
7028
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
 
7029
        <source>Subtitle selection</source>
 
7030
        <translation>Selezione sottotitoli</translation>
 
7031
    </message>
 
7032
    <message>
 
7033
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
 
7034
        <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
 
7035
        <translation>Questo archivio contiene più di un file per i sottotitoli. Selezionarne uno per l&apos;estrazione.</translation>
 
7036
    </message>
 
7037
    <message>
 
7038
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
 
7039
        <source>Select All</source>
 
7040
        <translation>Seleziona tutti</translation>
 
7041
    </message>
 
7042
    <message>
 
7043
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
 
7044
        <source>Select None</source>
 
7045
        <translation>Nessuna selezione</translation>
 
7046
    </message>
 
7047
</context>
 
7048
<context>
4776
7049
    <name>TimeDialog</name>
4777
7050
    <message>
4778
7051
        <location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
4779
7052
        <source>SMPlayer - Seek</source>
4780
 
        <translation>Smplayer -Cerca</translation>
 
7053
        <translation type="obsolete">SMPlayer - Cerca</translation>
4781
7054
    </message>
4782
7055
    <message>
4783
 
        <location filename="../timedialog.ui" line="44"/>
 
7056
        <location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
4784
7057
        <source>&amp;Jump to:</source>
4785
7058
        <translation>&amp;Salta a:</translation>
4786
7059
    </message>
4795
7068
    <message>
4796
7069
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/>
4797
7070
        <source>Yes</source>
4798
 
        <translation>Si</translation>
 
7071
        <translation>Sì</translation>
4799
7072
    </message>
4800
7073
    <message>
4801
7074
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="36"/>
4806
7079
<context>
4807
7080
    <name>VideoEqualizer</name>
4808
7081
    <message>
4809
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
 
7082
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
4810
7083
        <source>Contrast</source>
4811
7084
        <translation>Contrasto</translation>
4812
7085
    </message>
4813
7086
    <message>
4814
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
 
7087
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
4815
7088
        <source>Brightness</source>
4816
7089
        <translation>Luminosità</translation>
4817
7090
    </message>
4818
7091
    <message>
4819
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
 
7092
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
4820
7093
        <source>Hue</source>
4821
7094
        <translation>Tonalità</translation>
4822
7095
    </message>
4823
7096
    <message>
4824
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
 
7097
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
4825
7098
        <source>Saturation</source>
4826
7099
        <translation>Saturazione</translation>
4827
7100
    </message>
4828
7101
    <message>
4829
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
 
7102
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
4830
7103
        <source>Gamma</source>
4831
7104
        <translation>Gamma</translation>
4832
7105
    </message>
4833
7106
    <message>
4834
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
4835
 
        <source>Equalizer</source>
4836
 
        <translation>Equalizzatore</translation>
4837
 
    </message>
4838
 
    <message>
4839
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="95"/>
 
7107
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
4840
7108
        <source>&amp;Reset</source>
4841
7109
        <translation>&amp;Reset</translation>
4842
7110
    </message>
4843
7111
    <message>
4844
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="96"/>
 
7112
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
4845
7113
        <source>&amp;Set as default values</source>
4846
7114
        <translation>Salva come valori predefiniti</translation>
4847
7115
    </message>
4848
7116
    <message>
4849
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="100"/>
 
7117
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
4850
7118
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
4851
7119
        <translation>Usa i valori correnti come valori predefiniti per i nuovi video.</translation>
4852
7120
    </message>
4853
7121
    <message>
4854
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="102"/>
 
7122
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
4855
7123
        <source>Set all controls to zero.</source>
4856
7124
        <translation>Metti a zero tutti i controlli</translation>
4857
7125
    </message>
 
7126
    <message>
 
7127
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
 
7128
        <source>Video Equalizer</source>
 
7129
        <translation>Equalizzatore Video</translation>
 
7130
    </message>
 
7131
    <message>
 
7132
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
 
7133
        <source>Information</source>
 
7134
        <translation>Informazioni</translation>
 
7135
    </message>
 
7136
    <message>
 
7137
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
 
7138
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
7139
        <translation>I valori correnti sono stati salvati come predefiniti.</translation>
 
7140
    </message>
 
7141
</context>
 
7142
<context>
 
7143
    <name>VideoPreview</name>
 
7144
    <message>
 
7145
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
 
7146
        <source>Video preview</source>
 
7147
        <translation>Anteprima video</translation>
 
7148
    </message>
 
7149
    <message>
 
7150
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="127"/>
 
7151
        <source>Cancel</source>
 
7152
        <translation>Annulla</translation>
 
7153
    </message>
 
7154
    <message>
 
7155
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="129"/>
 
7156
        <source>Generated by SMPlayer</source>
 
7157
        <translation>Generato da SMPlayer</translation>
 
7158
    </message>
 
7159
    <message>
 
7160
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="218"/>
 
7161
        <source>Creating thumbnails...</source>
 
7162
        <translation>Creazione miniature...</translation>
 
7163
    </message>
 
7164
    <message>
 
7165
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
 
7166
        <source>Size: %1 MB</source>
 
7167
        <translation>Dimensione: %1 MB</translation>
 
7168
    </message>
 
7169
    <message>
 
7170
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
 
7171
        <source>Length: %1</source>
 
7172
        <translation>Durata: %1</translation>
 
7173
    </message>
 
7174
    <message>
 
7175
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="510"/>
 
7176
        <source>Save file</source>
 
7177
        <translation>Salva file</translation>
 
7178
    </message>
 
7179
    <message>
 
7180
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="518"/>
 
7181
        <source>Error saving file</source>
 
7182
        <translation>Errore durante il salvataggio del file</translation>
 
7183
    </message>
 
7184
    <message>
 
7185
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="519"/>
 
7186
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
 
7187
        <translation>Non è stato possibile salvare il file</translation>
 
7188
    </message>
 
7189
    <message>
 
7190
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="174"/>
 
7191
        <source>Error</source>
 
7192
        <translation>Errore</translation>
 
7193
    </message>
 
7194
    <message>
 
7195
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="175"/>
 
7196
        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
 
7197
        <translation>L&apos;errore seguente si è verificato durante la creazione delle miniature:</translation>
 
7198
    </message>
 
7199
    <message>
 
7200
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="201"/>
 
7201
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
 
7202
        <translation>La directory temporanea (%1) non può esssere creata</translation>
 
7203
    </message>
 
7204
    <message>
 
7205
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="296"/>
 
7206
        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
 
7207
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7208
    </message>
 
7209
    <message>
 
7210
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
 
7211
        <source>Resolution: %1x%2</source>
 
7212
        <translation>Risoluzione: %1x%2</translation>
 
7213
    </message>
 
7214
    <message>
 
7215
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
 
7216
        <source>Video format: %1</source>
 
7217
        <translation>Formato video: %1</translation>
 
7218
    </message>
 
7219
    <message>
 
7220
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="377"/>
 
7221
        <source>Frames per second: %1</source>
 
7222
        <translation>Fotogrammi al secondo: %1</translation>
 
7223
    </message>
 
7224
    <message>
 
7225
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="378"/>
 
7226
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
7227
        <translation>Rapporto d&apos;aspetto</translation>
 
7228
    </message>
 
7229
    <message>
 
7230
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="314"/>
 
7231
        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
 
7232
        <translation>Il file %1 non può essere caricato</translation>
 
7233
    </message>
 
7234
    <message>
 
7235
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="413"/>
 
7236
        <source>No filename</source>
 
7237
        <translation>Nessun nome file</translation>
 
7238
    </message>
 
7239
    <message>
 
7240
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="473"/>
 
7241
        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
 
7242
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7243
    </message>
 
7244
    <message>
 
7245
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="192"/>
 
7246
        <source>The length of the video is 0</source>
 
7247
        <translation>La durata del video è 0</translation>
 
7248
    </message>
 
7249
    <message>
 
7250
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="236"/>
 
7251
        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
 
7252
        <translation>Il file %1 non esiste</translation>
 
7253
    </message>
 
7254
    <message>
 
7255
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="511"/>
 
7256
        <source>Images</source>
 
7257
        <translation>Immagini</translation>
 
7258
    </message>
 
7259
    <message>
 
7260
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="360"/>
 
7261
        <source>No info</source>
 
7262
        <translation></translation>
 
7263
    </message>
 
7264
    <message>
 
7265
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="364"/>
 
7266
        <source>%1 kbps</source>
 
7267
        <translation type="unfinished">%1 kbps</translation>
 
7268
    </message>
 
7269
    <message>
 
7270
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="365"/>
 
7271
        <source>%1 Hz</source>
 
7272
        <translation>%1 Hz</translation>
 
7273
    </message>
 
7274
    <message>
 
7275
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
 
7276
        <source>Video bitrate: %1</source>
 
7277
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7278
    </message>
 
7279
    <message>
 
7280
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="382"/>
 
7281
        <source>Audio bitrate: %1</source>
 
7282
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7283
    </message>
 
7284
    <message>
 
7285
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="383"/>
 
7286
        <source>Audio rate: %1</source>
 
7287
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7288
    </message>
 
7289
</context>
 
7290
<context>
 
7291
    <name>VideoPreviewConfigDialog</name>
 
7292
    <message>
 
7293
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/>
 
7294
        <source>Default</source>
 
7295
        <translation>Predefinito</translation>
 
7296
    </message>
 
7297
    <message>
 
7298
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
 
7299
        <source>Video Preview</source>
 
7300
        <translation>Anteprima video</translation>
 
7301
    </message>
 
7302
    <message>
 
7303
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
 
7304
        <source>&amp;File:</source>
 
7305
        <translation>&amp;File:</translation>
 
7306
    </message>
 
7307
    <message>
 
7308
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
 
7309
        <source>&amp;Columns:</source>
 
7310
        <translation>&amp;Colonne:</translation>
 
7311
    </message>
 
7312
    <message>
 
7313
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
 
7314
        <source>&amp;Rows:</source>
 
7315
        <translation>&amp;Righe:</translation>
 
7316
    </message>
 
7317
    <message>
 
7318
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
 
7319
        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
 
7320
        <translation>Rapporto d&apos;&amp;aspetto</translation>
 
7321
    </message>
 
7322
    <message>
 
7323
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
 
7324
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
 
7325
        <translation>&amp;Secondi da saltare all&apos;inizio:</translation>
 
7326
    </message>
 
7327
    <message>
 
7328
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
 
7329
        <source>&amp;Maximum width:</source>
 
7330
        <translation>&amp;Larghezza massima:</translation>
 
7331
    </message>
 
7332
    <message>
 
7333
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
 
7334
        <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
 
7335
        <translation>L&apos;anteprima sarà creata per il video qui specificato.</translation>
 
7336
    </message>
 
7337
    <message>
 
7338
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
 
7339
        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
 
7340
        <translation>Le miniature saranno disposte su una tabella.</translation>
 
7341
    </message>
 
7342
    <message>
 
7343
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
 
7344
        <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
 
7345
        <translation>Questa opzione specifica il numero di colonne della tabella.</translation>
 
7346
    </message>
 
7347
    <message>
 
7348
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
 
7349
        <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
 
7350
        <translation>Questa opzione specifica il numero di righe della tabella.</translation>
 
7351
    </message>
 
7352
    <message>
 
7353
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
 
7354
        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
 
7355
        <translation>Se si abilita questa opzione, il tempo di riproduzione sarà mostrato sul fondo di ogni miniatura.</translation>
 
7356
    </message>
 
7357
    <message>
 
7358
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
 
7359
        <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
 
7360
        <translation>Se il rapporto d&apos;aspetto del video è errato, se ne può specificare un&apos;altro qui.</translation>
 
7361
    </message>
 
7362
    <message>
 
7363
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
 
7364
        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
 
7365
        <translation>In genere i primi fotogrammi sono neri, così è una buona idea saltare alcuni secondi all&apos;inizio del video. L&apos;opzione permette di specificare quanti secondi verranno saltati.</translation>
 
7366
    </message>
 
7367
    <message>
 
7368
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
 
7369
        <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
 
7370
        <translation>Questa opzione specifica la massima larghezza in pixel che l&apos;immagine d&apos;anteprima generata avrà.</translation>
 
7371
    </message>
 
7372
    <message>
 
7373
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
 
7374
        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
 
7375
        <translation>Alcuni fotogrammi saranno estratti dal video per creare l&apos;anteprima. Il formato immagine per i fotogrammi estratti può essere scelto qui. PNG può fornire miglior qualità.</translation>
 
7376
    </message>
 
7377
    <message>
 
7378
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
 
7379
        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
 
7380
        <translation>Aggiungi &amp;tempo di riproduzione nelle minuature</translation>
 
7381
    </message>
 
7382
    <message>
 
7383
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
 
7384
        <source>&amp;Extract frames as</source>
 
7385
        <translation>&amp;Estrai fotogrammi come</translation>
 
7386
    </message>
 
7387
    <message>
 
7388
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
 
7389
        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
 
7390
        <translation>Inserire qui il dispositivo DVD o una cartella con l&apos;immagine del DVD.</translation>
 
7391
    </message>
 
7392
    <message>
 
7393
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
 
7394
        <source>&amp;DVD device:</source>
 
7395
        <translation>&amp;Dispositivo DVD:</translation>
 
7396
    </message>
 
7397
    <message>
 
7398
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="286"/>
 
7399
        <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
 
7400
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7401
    </message>
4858
7402
</context>
4859
7403
<context>
4860
7404
    <name>VolumeSliderAction</name>
4861
7405
    <message>
4862
 
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="153"/>
 
7406
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
4863
7407
        <source>Volume</source>
4864
7408
        <translation>Volume</translation>
4865
7409
    </message>