223
183
<translation type="unfinished">SMPlayer에 대하여</translation>
226
<location filename="../about.ui" line="35"/>
186
<location filename="../about.ui" line="32"/>
227
187
<source>&Info</source>
228
188
<translation type="unfinished"></translation>
231
<location filename="../about.ui" line="223"/>
191
<location filename="../about.ui" line="220"/>
232
192
<source>icon</source>
233
193
<translation type="unfinished">아이콘</translation>
236
<location filename="../about.ui" line="91"/>
196
<location filename="../about.ui" line="88"/>
237
197
<source>&Contributions</source>
238
198
<translation type="unfinished"></translation>
241
<location filename="../about.ui" line="147"/>
201
<location filename="../about.ui" line="144"/>
242
202
<source>&Translators</source>
243
203
<translation type="unfinished"></translation>
246
<location filename="../about.ui" line="203"/>
206
<location filename="../about.ui" line="200"/>
247
207
<source>&License</source>
248
208
<translation type="unfinished"></translation>
251
<location filename="../about.cpp" line="173"/>
211
<location filename="../about.cpp" line="197"/>
252
212
<source>Macedonian</source>
253
213
<translation type="unfinished"></translation>
256
<location filename="../about.cpp" line="174"/>
216
<location filename="../about.cpp" line="198"/>
257
217
<source>Basque</source>
258
218
<translation type="unfinished">바스크어</translation>
261
<location filename="../about.cpp" line="50"/>
221
<location filename="../about.cpp" line="48"/>
262
222
<source>Using MPlayer %1</source>
263
223
<translation type="unfinished"></translation>
266
<location filename="../about.cpp" line="175"/>
226
<location filename="../about.cpp" line="199"/>
267
227
<source>Catalan</source>
268
228
<translation type="unfinished">카탈루냐어</translation>
231
<location filename="../about.cpp" line="55"/>
232
<source>Portable Edition</source>
233
<translation type="unfinished"></translation>
236
<location filename="../about.cpp" line="58"/>
237
<source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
238
<translation type="unfinished"></translation>
241
<location filename="../about.cpp" line="200"/>
242
<source>Slovenian</source>
243
<translation type="unfinished"></translation>
246
<location filename="../about.cpp" line="201"/>
247
<source>Arabic</source>
248
<translation type="unfinished">아랍어</translation>
251
<location filename="../about.cpp" line="202"/>
252
<source>Kurdish</source>
253
<translation type="unfinished"></translation>
256
<location filename="../about.cpp" line="203"/>
257
<source>Galician</source>
258
<translation type="unfinished"></translation>
261
<location filename="../about.cpp" line="99"/>
262
<source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
263
<translation type="unfinished"></translation>
266
<location filename="../about.cpp" line="117"/>
267
<source>If there's any omission, please report.</source>
268
<translation type="unfinished"></translation>
271
<location filename="../about.cpp" line="96"/>
272
<source>SMPlayer logo by %1</source>
273
<translation type="unfinished"></translation>
276
<location filename="../about.cpp" line="222"/>
277
<source>%1, %2, %3 and %4</source>
278
<translation type="unfinished"></translation>
281
<location filename="../about.cpp" line="223"/>
282
<source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
283
<translation type="unfinished"></translation>
272
287
<name>ActionsEditor</name>
274
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
289
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
275
290
<source>Name</source>
276
291
<translation>이름</translation>
279
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
294
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
280
295
<source>Description</source>
281
296
<translation>설명</translation>
284
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
299
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
285
300
<source>Shortcut</source>
286
301
<translation>바로가기</translation>
289
<location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
304
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
290
305
<source>&Save</source>
291
306
<translation>저장하기(&S)</translation>
294
<location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
309
<location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
295
310
<source>&Load</source>
296
311
<translation>불러오기(&L)</translation>
299
<location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
314
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
300
315
<source>Key files</source>
301
316
<translation>키 파일</translation>
304
<location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
319
<location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
305
320
<source>Choose a filename</source>
306
321
<translation>파일 선택</translation>
309
<location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
324
<location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
310
325
<source>Confirm overwrite?</source>
311
326
<translation>덮어쓰시겠습니까?</translation>
314
<location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
329
<location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
315
330
<source>The file %1 already exists.
316
331
Do you want to overwrite?</source>
317
332
<translation>"%1" 파일은 이미 존재합니다.
318
333
덮어쓰시겠습니까?</translation>
321
<location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
322
<source>Choose a file</source>
323
<translation>파일 선택</translation>
326
336
<location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
337
<source>Choose a file</source>
338
<translation>파일 선택</translation>
341
<location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
327
342
<source>Error</source>
328
343
<translation>오류</translation>
331
<location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
346
<location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
332
347
<source>The file couldn't be saved</source>
333
348
<translation>파일 저장에 실패하였습니다</translation>
336
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
351
<location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
337
352
<source>The file couldn't be loaded</source>
338
353
<translation>파일 열기에 실패하였습니다</translation>
341
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
356
<location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
342
357
<source>&Change shortcut...</source>
343
358
<translation>단축키 변경(&C)...</translation>
362
<name>AudioEqualizer</name>
364
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
365
<source>Audio Equalizer</source>
366
<translation type="unfinished"></translation>
369
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
370
<source>31.25 Hz</source>
371
<translation type="unfinished"></translation>
374
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
375
<source>62.50 Hz</source>
376
<translation type="unfinished"></translation>
379
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
380
<source>125.0 Hz</source>
381
<translation type="unfinished"></translation>
384
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
385
<source>250.0 Hz</source>
386
<translation type="unfinished"></translation>
389
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
390
<source>500.0 Hz</source>
391
<translation type="unfinished"></translation>
394
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
395
<source>1.000 kHz</source>
396
<translation type="unfinished"></translation>
399
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
400
<source>2.000 kHz</source>
401
<translation type="unfinished"></translation>
404
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
405
<source>4.000 kHz</source>
406
<translation type="unfinished"></translation>
409
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
410
<source>8.000 kHz</source>
411
<translation type="unfinished"></translation>
414
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
415
<source>16.00 kHz</source>
416
<translation type="unfinished"></translation>
419
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
420
<source>&Apply</source>
421
<translation type="unfinished"></translation>
424
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
425
<source>&Reset</source>
426
<translation type="unfinished">초기화(&R)</translation>
429
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
430
<source>&Set as default values</source>
431
<translation type="unfinished">기본값으로 설정하기(&S)</translation>
434
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
435
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
436
<translation type="unfinished">다른 영상에서도 현재 설정값을 기본으로 지정합니다.</translation>
439
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
440
<source>Set all controls to zero.</source>
441
<translation type="unfinished">모두 0으로 설정합니다.</translation>
444
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
445
<source>Information</source>
446
<translation type="unfinished"></translation>
449
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
450
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
451
<translation type="unfinished"></translation>
347
455
<name>BaseGui</name>
349
<location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
457
<location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
350
458
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
351
459
<translation>SMPlayer - mplayer 기록</translation>
354
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
462
<location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
355
463
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
356
464
<translation>SMPlayer - smplayer 기록</translation>
359
<location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
467
<location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
360
468
<source>&Open</source>
361
469
<translation>열기(&O)</translation>
364
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
472
<location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
365
473
<source>&Play</source>
366
474
<translation>재생(&P)</translation>
369
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
477
<location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
370
478
<source>&Video</source>
371
479
<translation>영상(&V)</translation>
374
<location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
482
<location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
375
483
<source>&Audio</source>
376
484
<translation>음성(&A)</translation>
379
<location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
487
<location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
380
488
<source>&Subtitles</source>
381
489
<translation>자막(&S)</translation>
384
<location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
492
<location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
385
493
<source>&Browse</source>
386
494
<translation>찾아보기(&B)</translation>
389
<location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
497
<location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
390
498
<source>Op&tions</source>
391
499
<translation>옵션(&T)</translation>
394
<location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
502
<location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
395
503
<source>&Help</source>
396
504
<translation>도움말(&H)</translation>
399
<location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
507
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
400
508
<source>&File...</source>
401
509
<translation>파일(&F)...</translation>
404
<location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
512
<location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
405
513
<source>D&irectory...</source>
406
514
<translation>폴더(&I)...</translation>
409
<location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
517
<location filename="../basegui.cpp" line="1226"/>
410
518
<source>&Playlist...</source>
411
519
<translation>재생 목록(&P)...</translation>
414
<location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
522
<location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
415
523
<source>&DVD from drive</source>
416
524
<translation>드라이브로부터 &DVD</translation>
419
<location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
527
<location filename="../basegui.cpp" line="1230"/>
420
528
<source>D&VD from folder...</source>
421
529
<translation>폴더로부터 &DVD...</translation>
424
<location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
532
<location filename="../basegui.cpp" line="1231"/>
425
533
<source>&URL...</source>
426
534
<translation>&URL...</translation>
429
<location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
537
<location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
430
538
<source>&Clear</source>
431
539
<translation>지우기(&C)</translation>
434
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
542
<location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
435
543
<source>&Recent files</source>
436
544
<translation>최근에 재생한 파일(&R)</translation>
439
<location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
547
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
440
548
<source>P&lay</source>
441
549
<translation>재생(&L)</translation>
444
<location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
552
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
445
553
<source>&Pause</source>
446
554
<translation>일시 정지(&P)</translation>
449
<location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
557
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
450
558
<source>&Stop</source>
451
559
<translation>정지(&S)</translation>
454
<location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
562
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
455
563
<source>&Frame step</source>
456
564
<translation>프레임 스텝(&F)</translation>
459
<location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
567
<location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
460
568
<source>&Normal speed</source>
461
569
<translation>보통 속도로 재생(&N)</translation>
464
<location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
572
<location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
465
573
<source>&Halve speed</source>
466
574
<translation>0.5배속으로 재생(&H)</translation>
469
<location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
577
<location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
470
578
<source>&Double speed</source>
471
579
<translation>2배속으로 재생(&D)</translation>
474
<location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
582
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
475
583
<source>Speed &-10%</source>
476
584
<translation>속도 10% 감소(&-)</translation>
479
<location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
587
<location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
480
588
<source>Speed &+10%</source>
481
589
<translation>속도 10% 증가(&+)</translation>
484
<location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
592
<location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
485
593
<source>Sp&eed</source>
486
594
<translation>재생 속도(&E)</translation>
489
<location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
597
<location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
490
598
<source>&Repeat</source>
491
599
<translation>반복(&R)</translation>
494
<location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
602
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
495
603
<source>&Fullscreen</source>
496
604
<translation>전체 화면(&F)</translation>
499
<location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
607
<location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
500
608
<source>&Compact mode</source>
501
609
<translation>간결히 보기(&C)</translation>
504
<location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
612
<location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
505
613
<source>Si&ze</source>
506
614
<translation>크기(&Z)</translation>
509
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
510
<source>&Autodetect</source>
511
<translation>자동 감지(&A)</translation>
514
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
617
<location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
515
618
<source>4:3 &Letterbox</source>
516
619
<translation>4:3 가로에 맞춤(&L)</translation>
519
<location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
622
<location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
520
623
<source>16:9 L&etterbox</source>
521
624
<translation>16:9 가로에 맞춤(&E)</translation>
524
<location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
627
<location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
525
628
<source>4:3 &Panscan</source>
526
629
<translation>4:3 세로에 맞춤(&P)</translation>
529
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
632
<location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
530
633
<source>4:3 &to 16:9</source>
531
634
<translation>4:3에서 16:9로(&T)</translation>
534
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
637
<location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
535
638
<source>&Aspect ratio</source>
536
639
<translation>가로세로비(&A)</translation>
539
<location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
642
<location filename="../basegui.cpp" line="2568"/>
540
643
<source>&None</source>
541
644
<translation>없음(&N)</translation>
544
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
647
<location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
545
648
<source>&Lowpass5</source>
546
649
<translation>&Lowpass5</translation>
549
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
652
<location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
550
653
<source>Linear &Blend</source>
551
654
<translation>선형 섞기(&B)</translation>
554
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
657
<location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
555
658
<source>&Deinterlace</source>
556
659
<translation>디인터레이스(&D)</translation>
559
<location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
662
<location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
560
663
<source>&Postprocessing</source>
561
664
<translation>후처리(&P)</translation>
564
<location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
667
<location filename="../basegui.cpp" line="1291"/>
565
668
<source>&Autodetect phase</source>
566
669
<translation>상태 자동 감지(&A)</translation>
569
<location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
672
<location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
570
673
<source>&Deblock</source>
571
674
<translation>영상 깨짐 제거(&D)</translation>
574
<location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
677
<location filename="../basegui.cpp" line="1293"/>
575
678
<source>De&ring</source>
576
679
<translation>고리 모양 제거(&R)</translation>
579
<location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
682
<location filename="../basegui.cpp" line="1294"/>
580
683
<source>Add n&oise</source>
581
684
<translation>영상 노이즈 넣기(&O)</translation>
584
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
687
<location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
585
688
<source>F&ilters</source>
586
689
<translation>필터(&I)</translation>
589
<location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
692
<location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
590
693
<source>&Equalizer</source>
591
694
<translation>이퀄라이저(&E)</translation>
594
<location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
697
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
595
698
<source>&Screenshot</source>
596
699
<translation>스크린샷(&S)</translation>
599
<location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
702
<location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
600
703
<source>S&tay on top</source>
601
704
<translation>항상 위(&T)</translation>
604
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
605
<source>&Track</source>
606
<translation>트랙(&T)</translation>
609
<location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
707
<location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
610
708
<source>&Extrastereo</source>
611
709
<translation>엑스트라스테레오(&E)</translation>
614
<location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
712
<location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
615
713
<source>&Karaoke</source>
616
714
<translation>반주(&K)</translation>
619
<location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
717
<location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
620
718
<source>&Filters</source>
621
719
<translation>필터(&F)</translation>
624
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
722
<location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
625
723
<source>&Stereo</source>
626
724
<translation>스테레오(&S)</translation>
629
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
727
<location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
630
728
<source>&4.0 Surround</source>
631
729
<translation>&4.0 서라운드</translation>
634
<location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
732
<location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
635
733
<source>&5.1 Surround</source>
636
734
<translation>&5.1 서라운드</translation>
639
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
737
<location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
640
738
<source>&Channels</source>
641
739
<translation>채널(&C)</translation>
644
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
742
<location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
645
743
<source>&Left channel</source>
646
744
<translation>좌측 채널(&L)</translation>
649
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
747
<location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
650
748
<source>&Right channel</source>
651
749
<translation>우측 채널(&R)</translation>
654
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
752
<location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
655
753
<source>&Stereo mode</source>
656
754
<translation>스테레오 모드(&S)</translation>
659
<location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
757
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
660
758
<source>&Mute</source>
661
759
<translation>음소거(&M)</translation>
664
<location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
762
<location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
665
763
<source>Volume &-</source>
666
764
<translation>볼륨 감소(&-)</translation>
669
<location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
767
<location filename="../basegui.cpp" line="1306"/>
670
768
<source>Volume &+</source>
671
769
<translation>볼륨 증가(&+)</translation>
674
<location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
772
<location filename="../basegui.cpp" line="1307"/>
675
773
<source>&Delay -</source>
676
774
<translation>지연 감소(&D)</translation>
679
<location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
777
<location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
680
778
<source>D&elay +</source>
681
779
<translation>지연 증가(&E)</translation>
684
<location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
782
<location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
685
783
<source>&Select</source>
686
784
<translation>선택(&S)</translation>
689
<location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
787
<location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
690
788
<source>&Load...</source>
691
789
<translation>불러오기(&L)...</translation>
694
<location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
792
<location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
695
793
<source>Delay &-</source>
696
794
<translation>지연 감소(&-)</translation>
699
<location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
797
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
700
798
<source>Delay &+</source>
701
799
<translation>지연 증가(&+)</translation>
704
<location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
802
<location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
705
803
<source>&Up</source>
706
804
<translation>위로(&U)</translation>
709
<location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
807
<location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
710
808
<source>&Down</source>
711
809
<translation>아래로(&D)</translation>
714
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
812
<location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
715
813
<source>&Title</source>
716
814
<translation>제목(&T)</translation>
719
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
817
<location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
720
818
<source>&Chapter</source>
721
819
<translation>장(&C)</translation>
724
<location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
822
<location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
725
823
<source>&Angle</source>
726
824
<translation>시점(&A)</translation>
729
<location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
827
<location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
730
828
<source>&Playlist</source>
731
829
<translation>재생 목록(&P)</translation>
734
<location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
832
<location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
735
833
<source>&Show frame counter</source>
736
834
<translation>프레임 카운터 보기(&S)</translation>
739
<location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
837
<location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
740
838
<source>&Disabled</source>
741
839
<translation>없음(&D)</translation>
744
<location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
842
<location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
745
843
<source>&Seek bar</source>
746
844
<translation>찾기 막대(&S)</translation>
749
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
847
<location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
750
848
<source>&Time</source>
751
849
<translation>시간(&T)</translation>
754
<location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
852
<location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
755
853
<source>Time + T&otal time</source>
756
854
<translation>시간 및 총 시간(&O)</translation>
759
<location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
857
<location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
760
858
<source>&OSD</source>
761
859
<translation>&OSD</translation>
764
<location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
862
<location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
765
863
<source>&View logs</source>
766
864
<translation>기록 파일 보기(&V)</translation>
769
<location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
867
<location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
770
868
<source>P&references</source>
771
869
<translation>환경 설정(&R)</translation>
774
<location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
872
<location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
775
873
<source>About &Qt</source>
776
874
<translation>&Qt에 대하여</translation>
779
<location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
877
<location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
780
878
<source>About &SMPlayer</source>
781
879
<translation>&SMPlayer에 대하여</translation>
784
<location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
882
<location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
785
883
<source><empty></source>
786
884
<translation>(비어 있음)</translation>
789
<location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
887
<location filename="../basegui.cpp" line="3073"/>
790
888
<source>Video</source>
791
889
<translation>동영상 파일</translation>
794
<location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
892
<location filename="../basegui.cpp" line="3264"/>
795
893
<source>Audio</source>
796
894
<translation>오디오 파일</translation>
799
<location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
897
<location filename="../basegui.cpp" line="3075"/>
800
898
<source>Playlists</source>
801
899
<translation>재생 목록</translation>
804
<location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
902
<location filename="../basegui.cpp" line="3265"/>
805
903
<source>All files</source>
806
904
<translation>모든 파일</translation>
809
<location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
907
<location filename="../basegui.cpp" line="3262"/>
810
908
<source>Choose a file</source>
811
909
<translation>파일을 선택하십시요</translation>
814
<location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
912
<location filename="../basegui.cpp" line="3123"/>
815
913
<source>SMPlayer - Information</source>
816
914
<translation>SMPlayer - 정보</translation>
819
<location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
917
<location filename="../basegui.cpp" line="3126"/>
820
918
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
821
919
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
822
920
<translation>CD-ROM 및 DVD 드라이브가 지정되지 않았습니다.
823
921
드라이브 설정을 위한 대화 상자가 표시될 것입니다.</translation>
826
<location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
924
<location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
827
925
<source>Choose a directory</source>
828
926
<translation>폴더 선택</translation>
831
<location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
929
<location filename="../basegui.cpp" line="3243"/>
832
930
<source>Subtitles</source>
833
931
<translation>자막</translation>
836
<location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
934
<location filename="../basegui.cpp" line="3295"/>
837
935
<source>About Qt</source>
838
936
<translation>Qt에 대하여</translation>
841
<location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
939
<location filename="../basegui.cpp" line="3748"/>
842
940
<source>Playing %1</source>
843
941
<translation>%1 재생 중</translation>
846
<location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
944
<location filename="../basegui.cpp" line="3749"/>
847
945
<source>Pause</source>
848
946
<translation>일시 정지</translation>
851
<location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
949
<location filename="../basegui.cpp" line="3750"/>
852
950
<source>Stop</source>
853
951
<translation>정지됨</translation>
856
<location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
954
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
857
955
<source>Play / Pause</source>
858
956
<translation>재생 / 일시 정지</translation>
861
<location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
959
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
862
960
<source>Pause / Frame step</source>
863
961
<translation>일시 정지 / 프레임 스텝</translation>
866
<location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
964
<location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
867
965
<source>U&nload</source>
868
966
<translation>언로드(&N)</translation>
871
<location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
969
<location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
872
970
<source>V&CD</source>
873
971
<translation>비디오 &CD</translation>
876
<location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
974
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
877
975
<source>C&lose</source>
878
976
<translation>닫기(&L)</translation>
881
<location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
979
<location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
882
980
<source>View &info and properties...</source>
883
981
<translation>정보 및 속성 보기(&I)...</translation>
886
<location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
984
<location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
887
985
<source>Zoom &-</source>
888
986
<translation>축소 (&-)</translation>
891
<location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
989
<location filename="../basegui.cpp" line="1279"/>
892
990
<source>Zoom &+</source>
893
991
<translation>확대 (&+)</translation>
896
<location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
994
<location filename="../basegui.cpp" line="1280"/>
897
995
<source>&Reset</source>
898
996
<translation>초기화(&R)</translation>
901
<location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
999
<location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
902
1000
<source>Move &left</source>
903
1001
<translation>왼쪽으로 이동(&L)</translation>
906
<location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
1004
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
907
1005
<source>Move &right</source>
908
1006
<translation>오른쪽으로 이동(&R)</translation>
911
<location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
1009
<location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
912
1010
<source>Move &up</source>
913
1011
<translation>위로 이동(&U)</translation>
916
<location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
1014
<location filename="../basegui.cpp" line="1287"/>
917
1015
<source>Move &down</source>
918
1016
<translation>아래로 이동(&D)</translation>
921
<location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
1019
<location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
922
1020
<source>&Pan && scan</source>
923
1021
<translation>화면 비율 맞추기(&P)</translation>
926
<location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
1024
<location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
927
1025
<source>&Previous line in subtitles</source>
928
1026
<translation>이전 자막 줄(&P)</translation>
931
<location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
1029
<location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
932
1030
<source>N&ext line in subtitles</source>
933
1031
<translation>다음 자막 줄(&E)</translation>
936
<location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
1034
<location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
937
1035
<source>-%1</source>
938
1036
<translation>-%1</translation>
941
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
1039
<location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
942
1040
<source>+%1</source>
943
1041
<translation>+%1</translation>
946
<location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
1044
<location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
947
1045
<source>Dec volume (2)</source>
948
1046
<translation>음량 감소 (2)</translation>
951
<location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
1049
<location filename="../basegui.cpp" line="1376"/>
952
1050
<source>Inc volume (2)</source>
953
1051
<translation>음량 증가 (2)</translation>
956
<location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
1054
<location filename="../basegui.cpp" line="1379"/>
957
1055
<source>Exit fullscreen</source>
958
1056
<translation>전체 화면 나가기</translation>
961
<location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
1059
<location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
962
1060
<source>OSD - Next level</source>
963
1061
<translation>OSD - 다음</translation>
966
<location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
1064
<location filename="../basegui.cpp" line="1382"/>
967
1065
<source>Dec contrast</source>
968
1066
<translation>대비 감소</translation>
971
<location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
1069
<location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
972
1070
<source>Inc contrast</source>
973
1071
<translation>대비 증가</translation>
976
<location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
1074
<location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
977
1075
<source>Dec brightness</source>
978
1076
<translation>밝기 감소</translation>
981
<location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
1079
<location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
982
1080
<source>Inc brightness</source>
983
1081
<translation>밝기 증가</translation>
986
<location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
1084
<location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
987
1085
<source>Dec hue</source>
988
1086
<translation>색조 감소</translation>
991
<location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
1089
<location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
992
1090
<source>Inc hue</source>
993
1091
<translation>색조 증가</translation>
996
<location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
1094
<location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
997
1095
<source>Dec saturation</source>
998
1096
<translation>채도 감소</translation>
1001
<location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
1099
<location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1002
1100
<source>Dec gamma</source>
1003
1101
<translation>감마 감소</translation>
1006
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
1104
<location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
1007
1105
<source>Next audio</source>
1008
1106
<translation>다음 오디오</translation>
1011
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
1109
<location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1012
1110
<source>Next subtitle</source>
1013
1111
<translation>다음 자막</translation>
1016
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
1114
<location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
1017
1115
<source>Next chapter</source>
1018
1116
<translation>다음 장</translation>
1021
<location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
1119
<location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
1022
1120
<source>Previous chapter</source>
1023
1121
<translation>이전 장</translation>
1026
<location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
1124
<location filename="../basegui.cpp" line="1389"/>
1027
1125
<source>Inc saturation</source>
1028
1126
<translation>채도 증가</translation>
1031
<location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
1129
<location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
1032
1130
<source>Inc gamma</source>
1033
1131
<translation>감마 증가</translation>
1036
<location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
1134
<location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
1037
1135
<source>&Load external file...</source>
1038
1136
<translation>외부 파일 불러오기(&L)...</translation>
1041
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
1139
<location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
1042
1140
<source>&Kerndeint</source>
1043
1141
<translation>&Kerndeint</translation>
1046
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
1144
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1047
1145
<source>&Yadif (normal)</source>
1048
1146
<translation>&Yadif (일반)</translation>
1051
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
1149
<location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1052
1150
<source>Y&adif (double framerate)</source>
1053
1151
<translation>Y&adif (2배 프레임률)</translation>
1056
<location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
1154
<location filename="../basegui.cpp" line="1360"/>
1057
1155
<source>&Next</source>
1058
1156
<translation>다음(&N)</translation>
1061
<location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
1159
<location filename="../basegui.cpp" line="1361"/>
1062
1160
<source>Pre&vious</source>
1063
1161
<translation>이전(&V)</translation>
1066
<location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
1164
<location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
1067
1165
<source>Volume &normalization</source>
1068
1166
<translation>음량 노멀라이즈(&N)</translation>
1071
<location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
1169
<location filename="../basegui.cpp" line="1228"/>
1072
1170
<source>&Audio CD</source>
1073
1171
<translation>오디오 CD(&A)</translation>
1076
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
1174
<location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1077
1175
<source>Denoise nor&mal</source>
1078
1176
<translation>일반 노이즈 제거(&M)</translation>
1081
<location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
1179
<location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
1082
1180
<source>Denoise &soft</source>
1083
1181
<translation>부드러운 노이즈 제거(&S)</translation>
1086
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
1184
<location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1087
1185
<source>Denoise o&ff</source>
1088
1186
<translation>노이즈 제거 없음(&F)</translation>
1091
<location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
1189
<location filename="../basegui.cpp" line="1332"/>
1092
1190
<source>Use SSA/&ASS library</source>
1093
1191
<translation>SSA/&ASS 라이브러리 사용</translation>
1096
<location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
1194
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
1097
1195
<source>Flip i&mage</source>
1098
1196
<translation>이미지 뒤집기(&M)</translation>
1101
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
1199
<location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
1102
1200
<source>&Toggle double size</source>
1103
1201
<translation>보통/2배 크기 전환(&T)</translation>
1106
<location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
1204
<location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1107
1205
<source>S&ize -</source>
1108
1206
<translation>작게(&-)</translation>
1111
<location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
1209
<location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1112
1210
<source>Si&ze +</source>
1113
1211
<translation>크게(&+)</translation>
1116
<location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
1214
<location filename="../basegui.cpp" line="1296"/>
1117
1215
<source>Add &black borders</source>
1118
1216
<translation type="unfinished"></translation>
1121
<location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
1219
<location filename="../basegui.cpp" line="1298"/>
1122
1220
<source>Soft&ware scaling</source>
1123
1221
<translation type="unfinished"></translation>
1126
<location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
1224
<location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
1127
1225
<source>Visualize &motion vectors</source>
1128
1226
<translation type="unfinished"></translation>
1131
<location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
1229
<location filename="../basegui.cpp" line="1353"/>
1132
1230
<source>&FAQ</source>
1133
1231
<translation type="unfinished"></translation>
1136
<location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
1234
<location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
1137
1235
<source>&Command line options</source>
1138
1236
<translation type="unfinished"></translation>
1141
<location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
1239
<location filename="../basegui.cpp" line="3280"/>
1142
1240
<source>SMPlayer command line options</source>
1143
1241
<translation type="unfinished"></translation>
1146
<location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
1244
<location filename="../basegui.cpp" line="1333"/>
1147
1245
<source>Enable &closed caption</source>
1148
1246
<translation type="unfinished"></translation>
1151
<location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
1249
<location filename="../basegui.cpp" line="1334"/>
1152
1250
<source>&Forced subtitles only</source>
1153
1251
<translation type="unfinished"></translation>
1156
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
1254
<location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
1157
1255
<source>Reset video equalizer</source>
1158
1256
<translation type="unfinished"></translation>
1161
<location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
1259
<location filename="../basegui.cpp" line="4144"/>
1162
1260
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1163
1261
<translation type="unfinished"></translation>
1166
<location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
1264
<location filename="../basegui.cpp" line="4145"/>
1167
1265
<source>Exit code: %1</source>
1168
1266
<translation type="unfinished"></translation>
1171
<location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
1269
<location filename="../basegui.cpp" line="4162"/>
1172
1270
<source>MPlayer failed to start.</source>
1173
1271
<translation type="unfinished"></translation>
1176
<location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
1274
<location filename="../basegui.cpp" line="4163"/>
1177
1275
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1178
1276
<translation type="unfinished"></translation>
1181
<location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
1279
<location filename="../basegui.cpp" line="4165"/>
1182
1280
<source>MPlayer has crashed.</source>
1183
1281
<translation type="unfinished"></translation>
1186
<location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
1284
<location filename="../basegui.cpp" line="4166"/>
1187
1285
<source>See the log for more info.</source>
1188
1286
<translation type="unfinished"></translation>
1191
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
1289
<location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
1192
1290
<source>&Rotate</source>
1193
1291
<translation type="unfinished"></translation>
1196
<location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
1294
<location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1197
1295
<source>&Off</source>
1198
1296
<translation type="unfinished"></translation>
1201
<location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
1299
<location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1202
1300
<source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1203
1301
<translation type="unfinished"></translation>
1206
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
1304
<location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
1207
1305
<source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source>
1208
1306
<translation type="unfinished"></translation>
1211
<location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
1309
<location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
1212
1310
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source>
1213
1311
<translation type="unfinished"></translation>
1216
<location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
1314
<location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
1217
1315
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source>
1218
1316
<translation type="unfinished"></translation>
1221
<location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
1319
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1222
1320
<source>&Jump to...</source>
1223
1321
<translation type="unfinished"></translation>
1226
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
1324
<location filename="../basegui.cpp" line="1400"/>
1227
1325
<source>Show context menu</source>
1228
1326
<translation type="unfinished"></translation>
1231
<location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
1329
<location filename="../basegui.cpp" line="3072"/>
1232
1330
<source>Multimedia</source>
1233
1331
<translation type="unfinished"></translation>
1334
<location filename="../basegui.cpp" line="1301"/>
1335
<source>E&qualizer</source>
1336
<translation type="unfinished"></translation>
1339
<location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
1340
<source>Reset audio equalizer</source>
1341
<translation type="unfinished"></translation>
1344
<location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
1345
<source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source>
1346
<translation type="unfinished"></translation>
1349
<location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
1350
<source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1351
<translation type="unfinished"></translation>
1354
<location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
1355
<source>&Tips</source>
1356
<translation type="unfinished"></translation>
1359
<location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
1360
<source>&Auto</source>
1361
<translation type="unfinished"></translation>
1364
<location filename="../basegui.cpp" line="1264"/>
1365
<source>Speed -&4%</source>
1366
<translation type="unfinished"></translation>
1369
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
1370
<source>&Speed +4%</source>
1371
<translation type="unfinished"></translation>
1374
<location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
1375
<source>Speed -&1%</source>
1376
<translation type="unfinished"></translation>
1379
<location filename="../basegui.cpp" line="1267"/>
1380
<source>S&peed +1%</source>
1381
<translation type="unfinished"></translation>
1384
<location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
1385
<source>Scree&n</source>
1386
<translation type="unfinished"></translation>
1389
<location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
1390
<source>&Default</source>
1391
<translation type="unfinished"></translation>
1394
<location filename="../basegui.cpp" line="1276"/>
1395
<source>Mirr&or image</source>
1396
<translation type="unfinished"></translation>
1399
<location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
1400
<source>Next video</source>
1401
<translation type="unfinished"></translation>
1404
<location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
1405
<source>&Track</source>
1406
<comment>video</comment>
1407
<translation type="unfinished">트랙(&T)</translation>
1410
<location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
1411
<source>&Track</source>
1412
<comment>audio</comment>
1413
<translation type="unfinished">트랙(&T)</translation>
1416
<location filename="../basegui.cpp" line="3578"/>
1417
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
1418
<translation type="unfinished"></translation>
1421
<location filename="../basegui.cpp" line="3582"/>
1422
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source>
1423
<translation type="unfinished"></translation>
1426
<location filename="../basegui.cpp" line="3585"/>
1427
<source>Please, update your MPlayer.</source>
1428
<translation type="unfinished"></translation>
1431
<location filename="../basegui.cpp" line="3586"/>
1432
<source>(This warning won't be displayed anymore)</source>
1433
<translation type="unfinished"></translation>
1436
<location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
1437
<source>Next aspect ratio</source>
1438
<translation type="unfinished"></translation>
1441
<location filename="../basegui.cpp" line="1281"/>
1442
<source>&Auto zoom</source>
1443
<translation type="unfinished"></translation>
1446
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
1447
<source>Zoom for &16:9</source>
1448
<translation type="unfinished"></translation>
1451
<location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
1452
<source>Zoom for &2.35:1</source>
1453
<translation type="unfinished"></translation>
1456
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
1457
<source>Pre&view...</source>
1458
<translation type="unfinished"></translation>
1461
<location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
1462
<source>&Always</source>
1463
<translation type="unfinished"></translation>
1466
<location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
1467
<source>&Never</source>
1468
<translation type="unfinished"></translation>
1471
<location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
1472
<source>While &playing</source>
1473
<translation type="unfinished"></translation>
1476
<location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
1477
<source>DVD &menu</source>
1478
<translation type="unfinished"></translation>
1481
<location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
1482
<source>DVD &previous menu</source>
1483
<translation type="unfinished"></translation>
1486
<location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1487
<source>DVD menu, move up</source>
1488
<translation type="unfinished"></translation>
1491
<location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1492
<source>DVD menu, move down</source>
1493
<translation type="unfinished"></translation>
1496
<location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1497
<source>DVD menu, move left</source>
1498
<translation type="unfinished"></translation>
1501
<location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
1502
<source>DVD menu, move right</source>
1503
<translation type="unfinished"></translation>
1506
<location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
1507
<source>DVD menu, select option</source>
1508
<translation type="unfinished"></translation>
1511
<location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
1512
<source>DVD menu, mouse click</source>
1513
<translation type="unfinished"></translation>
1516
<location filename="../basegui.cpp" line="1309"/>
1517
<source>Set dela&y...</source>
1518
<translation type="unfinished"></translation>
1521
<location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
1522
<source>Se&t delay...</source>
1523
<translation type="unfinished"></translation>
1526
<location filename="../basegui.cpp" line="3300"/>
1527
<source>&Jump to:</source>
1528
<translation type="unfinished"></translation>
1531
<location filename="../basegui.cpp" line="3301"/>
1532
<source>SMPlayer - Seek</source>
1533
<translation type="unfinished"></translation>
1536
<location filename="../basegui.cpp" line="3311"/>
1537
<source>SMPlayer - Audio delay</source>
1538
<translation type="unfinished"></translation>
1541
<location filename="../basegui.cpp" line="3312"/>
1542
<source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1543
<translation type="unfinished"></translation>
1546
<location filename="../basegui.cpp" line="3321"/>
1547
<source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1548
<translation type="unfinished"></translation>
1551
<location filename="../basegui.cpp" line="3322"/>
1552
<source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1553
<translation type="unfinished"></translation>
1556
<location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
1557
<source>Toggle stay on top</source>
1558
<translation type="unfinished"></translation>
1237
1562
<name>BaseGuiPlus</name>
1239
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
1564
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1240
1565
<source>SMPlayer is still running here</source>
1241
1566
<translation>SMPlayer가 실행 중입니다</translation>
1244
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
1569
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1245
1570
<source>S&how icon in system tray</source>
1246
1571
<translation>시스템 트레이에 아이콘 보이기(&H)</translation>
1249
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
1574
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1250
1575
<source>&Hide</source>
1251
1576
<translation>숨기기(&H)</translation>
1254
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1579
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1255
1580
<source>&Restore</source>
1256
1581
<translation>복원(&R)</translation>
1259
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
1584
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1260
1585
<source>&Quit</source>
1261
1586
<translation>종료(&Q)</translation>
1264
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
1589
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1265
1590
<source>Playlist</source>
1266
1591
<translation>재생 목록</translation>
1843
<name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
1845
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
1846
<source>Http</source>
1847
<translation type="unfinished"></translation>
1850
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
1851
<source>Socks5</source>
1852
<translation type="unfinished"></translation>
1855
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
1856
<source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
1857
<translation type="unfinished"></translation>
1860
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
1861
<source>The host name of the proxy.</source>
1862
<translation type="unfinished"></translation>
1865
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
1866
<source>The port of the proxy.</source>
1867
<translation type="unfinished"></translation>
1870
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
1871
<source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
1872
<translation type="unfinished"></translation>
1875
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
1876
<source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
1877
<translation type="unfinished"></translation>
1880
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
1881
<source>Select the proxy type to be used.</source>
1882
<translation type="unfinished"></translation>
1885
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
1886
<source>Advanced options</source>
1887
<translation type="unfinished"></translation>
1890
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
1891
<source>Proxy</source>
1892
<translation type="unfinished"></translation>
1895
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
1896
<source>&Enable proxy</source>
1897
<translation type="unfinished"></translation>
1900
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
1901
<source>&Host:</source>
1902
<translation type="unfinished"></translation>
1905
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
1906
<source>&Port:</source>
1907
<translation type="unfinished"></translation>
1910
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
1911
<source>&Username:</source>
1912
<translation type="unfinished"></translation>
1915
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
1916
<source>Pa&ssword:</source>
1917
<translation type="unfinished"></translation>
1920
<location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
1921
<source>&Type:</source>
1922
<translation type="unfinished"></translation>
1926
<name>FindSubtitlesWindow</name>
1928
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
1929
<source>Language</source>
1930
<translation type="unfinished">언어</translation>
1933
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
1934
<source>Name</source>
1935
<translation type="unfinished">이름</translation>
1938
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1939
<source>Format</source>
1940
<translation type="unfinished">형식</translation>
1943
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1944
<source>Files</source>
1945
<translation type="unfinished"></translation>
1948
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1949
<source>Date</source>
1950
<translation type="unfinished">날짜</translation>
1953
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
1954
<source>Uploaded by</source>
1955
<translation type="unfinished"></translation>
1958
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="203"/>
1959
<source>All</source>
1960
<translation type="unfinished"></translation>
1963
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="209"/>
1964
<source>Close</source>
1965
<translation type="unfinished">닫기</translation>
1968
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
1969
<source>&Download</source>
1970
<translation type="unfinished"></translation>
1973
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="214"/>
1974
<source>&Copy link to clipboard</source>
1975
<translation type="unfinished"></translation>
1978
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="279"/>
1979
<source>Error</source>
1980
<translation type="unfinished">오류</translation>
1983
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="281"/>
1984
<source>Download failed: %1.</source>
1985
<translation type="unfinished"></translation>
1988
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="285"/>
1989
<source>Connecting to %1...</source>
1990
<translation type="unfinished"></translation>
1993
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="291"/>
1994
<source>Downloading...</source>
1995
<translation type="unfinished"></translation>
1998
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="299"/>
1999
<source>Done.</source>
2000
<translation type="unfinished"></translation>
2003
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="345"/>
2004
<source>%1 files available</source>
2005
<translation type="unfinished"></translation>
2008
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="354"/>
2009
<source>Failed to parse the received data.</source>
2010
<translation type="unfinished"></translation>
2013
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
2014
<source>Find Subtitles</source>
2015
<translation type="unfinished"></translation>
2018
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/>
2019
<source>&Subtitles for</source>
2020
<translation type="unfinished"></translation>
2023
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
2024
<source>&Language:</source>
2025
<translation type="unfinished"></translation>
2028
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
2029
<source>&Refresh</source>
2030
<translation type="unfinished"></translation>
2033
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="499"/>
2034
<source>Subtitle saved as %1</source>
2035
<translation type="unfinished"></translation>
2037
<message numerus="yes">
2038
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="522"/>
2039
<source>%1 subtitle(s) extracted</source>
2040
<translation type="unfinished">
2041
<numerusform></numerusform>
2042
<numerusform></numerusform>
2046
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="536"/>
2047
<source>Overwrite?</source>
2048
<translation type="unfinished"></translation>
2051
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="537"/>
2052
<source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
2053
<translation type="unfinished"></translation>
2056
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="454"/>
2057
<source>Error saving file</source>
2058
<translation type="unfinished">파일 저장 오류</translation>
2061
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="457"/>
2062
<source>It wasn't possible to save the downloaded
2064
Please check the permissions of that folder.</source>
2065
<translation type="unfinished"></translation>
2068
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="448"/>
2069
<source>Download failed</source>
2070
<translation type="unfinished"></translation>
2073
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="432"/>
2074
<source>Temporary file %1</source>
2075
<translation type="unfinished"></translation>
2078
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
2079
<source>&Options</source>
2080
<translation type="unfinished"></translation>
1608
2084
<name>InfoFile</name>
1610
<location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
2086
<location filename="../infofile.cpp" line="61"/>
1611
2087
<source>General</source>
1612
2088
<translation>일반</translation>
1615
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
2091
<location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1616
2092
<source>Size</source>
1617
2093
<translation>크기</translation>
1620
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
2096
<location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1621
2097
<source>%1 KB (%2 MB)</source>
1622
2098
<translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
1625
<location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
2101
<location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
1626
2102
<source>URL</source>
1627
2103
<translation>URL</translation>
1630
<location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
1631
<source>Length</source>
1632
<translation>길이</translation>
1635
2106
<location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
2107
<source>Length</source>
2108
<translation>길이</translation>
2111
<location filename="../infofile.cpp" line="75"/>
1636
2112
<source>Demuxer</source>
1637
2113
<translation>디멀티플렉서</translation>
1640
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2116
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1641
2117
<source>Name</source>
1642
2118
<translation>이름</translation>
1645
<location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
2121
<location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
1646
2122
<source>Artist</source>
1647
2123
<translation>아티스트</translation>
1650
<location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
2126
<location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
1651
2127
<source>Author</source>
1652
2128
<translation>제작자</translation>
1655
<location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
2131
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
1656
2132
<source>Album</source>
1657
2133
<translation>앨범</translation>
1660
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
2136
<location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1661
2137
<source>Genre</source>
1662
2138
<translation>장르</translation>
1665
<location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
2141
<location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
1666
2142
<source>Date</source>
1667
2143
<translation>날짜</translation>
1670
<location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
2146
<location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
1671
2147
<source>Track</source>
1672
2148
<translation>트랙</translation>
1675
<location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
2151
<location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
1676
2152
<source>Copyright</source>
1677
2153
<translation>저작권</translation>
1680
<location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
2156
<location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
1681
2157
<source>Comment</source>
1682
2158
<translation>주석</translation>
1685
<location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
2161
<location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
1686
2162
<source>Software</source>
1687
2163
<translation>소프트웨어</translation>
1690
<location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
2166
<location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
1691
2167
<source>Clip info</source>
1692
2168
<translation>클립 정보</translation>
1695
<location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
2171
<location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
1696
2172
<source>Video</source>
1697
2173
<translation>영상</translation>
1700
<location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
2176
<location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
1701
2177
<source>Resolution</source>
1702
2178
<translation>해상도</translation>
1705
<location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
2181
<location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
1706
2182
<source>Aspect ratio</source>
1707
2183
<translation>가로세로비</translation>
1710
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2186
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
1711
2187
<source>Format</source>
1712
2188
<translation>형식</translation>
1715
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
2191
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1716
2192
<source>Bitrate</source>
1717
2193
<translation>비트레이트</translation>
1720
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
2196
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1721
2197
<source>%1 kbps</source>
1722
2198
<translation>%1 kbps</translation>
1725
<location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
2201
<location filename="../infofile.cpp" line="106"/>
1726
2202
<source>Frames per second</source>
1727
2203
<translation>초당 프레임 수</translation>
1730
<location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
2206
<location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
1731
2207
<source>Selected codec</source>
1732
2208
<translation>선택된 코덱</translation>
1735
<location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
2211
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
1736
2212
<source>Initial Audio Stream</source>
1737
2213
<translation>초기 오디오 스트림</translation>
1740
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
2216
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1741
2217
<source>Rate</source>
1742
2218
<translation>레이트</translation>
1745
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
2221
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1746
2222
<source>%1 Hz</source>
1747
2223
<translation>%1 Hz</translation>
1750
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
2226
<location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
1751
2227
<source>Channels</source>
1752
2228
<translation>채널</translation>
1755
<location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
2231
<location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
1756
2232
<source>Audio Streams</source>
1757
2233
<translation>오디오 스트림</translation>
1760
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2236
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1761
2237
<source>Language</source>
1762
2238
<translation>언어</translation>
1765
<location filename="../infofile.cpp" line="165"/>
2241
<location filename="../infofile.cpp" line="166"/>
1766
2242
<source>empty</source>
1767
2243
<translation>(없음)</translation>
1770
<location filename="../infofile.cpp" line="145"/>
2246
<location filename="../infofile.cpp" line="146"/>
1771
2247
<source>Subtitles</source>
1772
2248
<translation>자막</translation>
1775
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2251
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
1776
2252
<source>Type</source>
1777
2253
<translation>형식</translation>
1780
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
2256
<location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
1781
2257
<source>ID</source>
1782
2258
<comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
1783
2259
<translation>식별 번호</translation>
1786
<location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
2262
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
1787
2263
<source>#</source>
1788
2264
<comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
1789
2265
<translation>번호</translation>
1792
<location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
2268
<location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
1793
2269
<source>Stream title</source>
1794
2270
<translation>스트림 제목</translation>
1797
<location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
2273
<location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
1798
2274
<source>Stream URL</source>
1799
2275
<translation>스트림 URL</translation>
1802
<location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
2278
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
1803
2279
<source>File</source>
1804
2280
<translation>파일</translation>
1873
2349
<translation>SMPlayer - URL 입력</translation>
1876
<location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
2352
<location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
1877
2353
<source>&URL:</source>
1878
2354
<translation>&URL:</translation>
1881
<location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
2357
<location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
1882
2358
<source>It's a &playlist</source>
1883
2359
<translation>재생 목록(&P)</translation>
1886
<location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
2362
<location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
1887
2363
<source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
1888
2364
<translation>이 옵션을 선택하면, URL은 재생 목록으로 취급되어 해당 파일 내용에 있는 다른 URL들이 재생됩니다.</translation>
2368
<name>Languages</name>
2370
<location filename="../languages.cpp" line="24"/>
2371
<source>Afar</source>
2372
<translation type="unfinished"></translation>
2375
<location filename="../languages.cpp" line="25"/>
2376
<source>Abkhazian</source>
2377
<translation type="unfinished"></translation>
2380
<location filename="../languages.cpp" line="27"/>
2381
<source>Afrikaans</source>
2382
<translation type="unfinished"></translation>
2385
<location filename="../languages.cpp" line="29"/>
2386
<source>Amharic</source>
2387
<translation type="unfinished"></translation>
2390
<location filename="../languages.cpp" line="263"/>
2391
<source>Arabic</source>
2392
<translation type="unfinished">아랍어</translation>
2395
<location filename="../languages.cpp" line="32"/>
2396
<source>Assamese</source>
2397
<translation type="unfinished"></translation>
2400
<location filename="../languages.cpp" line="34"/>
2401
<source>Aymara</source>
2402
<translation type="unfinished"></translation>
2405
<location filename="../languages.cpp" line="35"/>
2406
<source>Azerbaijani</source>
2407
<translation type="unfinished"></translation>
2410
<location filename="../languages.cpp" line="36"/>
2411
<source>Bashkir</source>
2412
<translation type="unfinished"></translation>
2415
<location filename="../languages.cpp" line="216"/>
2416
<source>Bulgarian</source>
2417
<translation type="unfinished">불가리아어</translation>
2420
<location filename="../languages.cpp" line="39"/>
2421
<source>Bihari</source>
2422
<translation type="unfinished"></translation>
2425
<location filename="../languages.cpp" line="40"/>
2426
<source>Bislama</source>
2427
<translation type="unfinished"></translation>
2430
<location filename="../languages.cpp" line="42"/>
2431
<source>Bengali</source>
2432
<translation type="unfinished"></translation>
2435
<location filename="../languages.cpp" line="43"/>
2436
<source>Tibetan</source>
2437
<translation type="unfinished"></translation>
2440
<location filename="../languages.cpp" line="44"/>
2441
<source>Breton</source>
2442
<translation type="unfinished"></translation>
2445
<location filename="../languages.cpp" line="217"/>
2446
<source>Catalan</source>
2447
<translation type="unfinished">카탈루냐어</translation>
2450
<location filename="../languages.cpp" line="48"/>
2451
<source>Corsican</source>
2452
<translation type="unfinished"></translation>
2455
<location filename="../languages.cpp" line="218"/>
2456
<source>Czech</source>
2457
<translation type="unfinished">체코어</translation>
2460
<location filename="../languages.cpp" line="53"/>
2461
<source>Welsh</source>
2462
<translation type="unfinished"></translation>
2465
<location filename="../languages.cpp" line="54"/>
2466
<source>Danish</source>
2467
<translation type="unfinished"></translation>
2470
<location filename="../languages.cpp" line="219"/>
2471
<source>German</source>
2472
<translation type="unfinished">독일어</translation>
2475
<location filename="../languages.cpp" line="220"/>
2476
<source>Greek</source>
2477
<translation type="unfinished">그리스어</translation>
2480
<location filename="../languages.cpp" line="221"/>
2481
<source>English</source>
2482
<translation type="unfinished">영어</translation>
2485
<location filename="../languages.cpp" line="61"/>
2486
<source>Esperanto</source>
2487
<translation type="unfinished"></translation>
2490
<location filename="../languages.cpp" line="222"/>
2491
<source>Spanish</source>
2492
<translation type="unfinished">스페인어</translation>
2495
<location filename="../languages.cpp" line="63"/>
2496
<source>Estonian</source>
2497
<translation type="unfinished"></translation>
2500
<location filename="../languages.cpp" line="223"/>
2501
<source>Basque</source>
2502
<translation type="unfinished">바스크어</translation>
2505
<location filename="../languages.cpp" line="65"/>
2506
<source>Persian</source>
2507
<translation type="unfinished"></translation>
2510
<location filename="../languages.cpp" line="224"/>
2511
<source>Finnish</source>
2512
<translation type="unfinished">핀란드어</translation>
2515
<location filename="../languages.cpp" line="69"/>
2516
<source>Faroese</source>
2517
<translation type="unfinished"></translation>
2520
<location filename="../languages.cpp" line="225"/>
2521
<source>French</source>
2522
<translation type="unfinished">프랑스어</translation>
2525
<location filename="../languages.cpp" line="71"/>
2526
<source>Frisian</source>
2527
<translation type="unfinished"></translation>
2530
<location filename="../languages.cpp" line="72"/>
2531
<source>Irish</source>
2532
<translation type="unfinished"></translation>
2535
<location filename="../languages.cpp" line="226"/>
2536
<source>Galician</source>
2537
<translation type="unfinished">갈리시아어</translation>
2540
<location filename="../languages.cpp" line="75"/>
2541
<source>Guarani</source>
2542
<translation type="unfinished"></translation>
2545
<location filename="../languages.cpp" line="76"/>
2546
<source>Gujarati</source>
2547
<translation type="unfinished"></translation>
2550
<location filename="../languages.cpp" line="78"/>
2551
<source>Hausa</source>
2552
<translation type="unfinished"></translation>
2555
<location filename="../languages.cpp" line="79"/>
2556
<source>Hebrew</source>
2557
<translation type="unfinished"></translation>
2560
<location filename="../languages.cpp" line="80"/>
2561
<source>Hindi</source>
2562
<translation type="unfinished"></translation>
2565
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
2566
<source>Croatian</source>
2567
<translation type="unfinished"></translation>
2570
<location filename="../languages.cpp" line="227"/>
2571
<source>Hungarian</source>
2572
<translation type="unfinished">헝가리어</translation>
2575
<location filename="../languages.cpp" line="85"/>
2576
<source>Armenian</source>
2577
<translation type="unfinished"></translation>
2580
<location filename="../languages.cpp" line="88"/>
2581
<source>Interlingua</source>
2582
<translation type="unfinished"></translation>
2585
<location filename="../languages.cpp" line="89"/>
2586
<source>Indonesian</source>
2587
<translation type="unfinished"></translation>
2590
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
2591
<source>Interlingue</source>
2592
<translation type="unfinished"></translation>
2595
<location filename="../languages.cpp" line="95"/>
2596
<source>Icelandic</source>
2597
<translation type="unfinished"></translation>
2600
<location filename="../languages.cpp" line="228"/>
2601
<source>Italian</source>
2602
<translation type="unfinished">이탈리아어</translation>
2605
<location filename="../languages.cpp" line="97"/>
2606
<source>Inuktitut</source>
2607
<translation type="unfinished"></translation>
2610
<location filename="../languages.cpp" line="229"/>
2611
<source>Japanese</source>
2612
<translation type="unfinished">일본어</translation>
2615
<location filename="../languages.cpp" line="99"/>
2616
<source>Javanese</source>
2617
<translation type="unfinished"></translation>
2620
<location filename="../languages.cpp" line="230"/>
2621
<source>Georgian</source>
2622
<translation type="unfinished">그루지야어</translation>
2625
<location filename="../languages.cpp" line="104"/>
2626
<source>Kazakh</source>
2627
<translation type="unfinished"></translation>
2630
<location filename="../languages.cpp" line="105"/>
2631
<source>Greenlandic</source>
2632
<translation type="unfinished"></translation>
2635
<location filename="../languages.cpp" line="107"/>
2636
<source>Kannada</source>
2637
<translation type="unfinished"></translation>
2640
<location filename="../languages.cpp" line="231"/>
2641
<source>Korean</source>
2642
<translation type="unfinished"></translation>
2645
<location filename="../languages.cpp" line="110"/>
2646
<source>Kashmiri</source>
2647
<translation type="unfinished"></translation>
2650
<location filename="../languages.cpp" line="232"/>
2651
<source>Kurdish</source>
2652
<translation type="unfinished"></translation>
2655
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
2656
<source>Kirghiz</source>
2657
<translation type="unfinished"></translation>
2660
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
2661
<source>Latin</source>
2662
<translation type="unfinished"></translation>
2665
<location filename="../languages.cpp" line="119"/>
2666
<source>Lingala</source>
2667
<translation type="unfinished"></translation>
2670
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
2671
<source>Lithuanian</source>
2672
<translation type="unfinished"></translation>
2675
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
2676
<source>Latvian</source>
2677
<translation type="unfinished"></translation>
2680
<location filename="../languages.cpp" line="124"/>
2681
<source>Malagasy</source>
2682
<translation type="unfinished"></translation>
2685
<location filename="../languages.cpp" line="126"/>
2686
<source>Maori</source>
2687
<translation type="unfinished"></translation>
2690
<location filename="../languages.cpp" line="233"/>
2691
<source>Macedonian</source>
2692
<translation type="unfinished"></translation>
2695
<location filename="../languages.cpp" line="128"/>
2696
<source>Malayalam</source>
2697
<translation type="unfinished"></translation>
2700
<location filename="../languages.cpp" line="129"/>
2701
<source>Mongolian</source>
2702
<translation type="unfinished"></translation>
2705
<location filename="../languages.cpp" line="130"/>
2706
<source>Moldavian</source>
2707
<translation type="unfinished"></translation>
2710
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
2711
<source>Marathi</source>
2712
<translation type="unfinished"></translation>
2715
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
2716
<source>Malay</source>
2717
<translation type="unfinished"></translation>
2720
<location filename="../languages.cpp" line="133"/>
2721
<source>Maltese</source>
2722
<translation type="unfinished"></translation>
2725
<location filename="../languages.cpp" line="134"/>
2726
<source>Burmese</source>
2727
<translation type="unfinished"></translation>
2730
<location filename="../languages.cpp" line="135"/>
2731
<source>Nauru</source>
2732
<translation type="unfinished"></translation>
2735
<location filename="../languages.cpp" line="138"/>
2736
<source>Nepali</source>
2737
<translation type="unfinished"></translation>
2740
<location filename="../languages.cpp" line="234"/>
2741
<source>Dutch</source>
2742
<translation type="unfinished">네덜란드어</translation>
2745
<location filename="../languages.cpp" line="142"/>
2746
<source>Norwegian</source>
2747
<translation type="unfinished"></translation>
2750
<location filename="../languages.cpp" line="146"/>
2751
<source>Occitan</source>
2752
<translation type="unfinished"></translation>
2755
<location filename="../languages.cpp" line="149"/>
2756
<source>Oriya</source>
2757
<translation type="unfinished"></translation>
2760
<location filename="../languages.cpp" line="235"/>
2761
<source>Polish</source>
2762
<translation type="unfinished">폴란드어</translation>
2765
<location filename="../languages.cpp" line="155"/>
2766
<source>Portuguese</source>
2767
<translation type="unfinished"></translation>
2770
<location filename="../languages.cpp" line="156"/>
2771
<source>Quechua</source>
2772
<translation type="unfinished"></translation>
2775
<location filename="../languages.cpp" line="238"/>
2776
<source>Romanian</source>
2777
<translation type="unfinished">루마니아어</translation>
2780
<location filename="../languages.cpp" line="269"/>
2781
<source>Russian</source>
2782
<translation type="unfinished">러시아어</translation>
2785
<location filename="../languages.cpp" line="161"/>
2786
<source>Kinyarwanda</source>
2787
<translation type="unfinished"></translation>
2790
<location filename="../languages.cpp" line="162"/>
2791
<source>Sanskrit</source>
2792
<translation type="unfinished"></translation>
2795
<location filename="../languages.cpp" line="164"/>
2796
<source>Sindhi</source>
2797
<translation type="unfinished"></translation>
2800
<location filename="../languages.cpp" line="240"/>
2801
<source>Slovak</source>
2802
<translation type="unfinished">슬로바키아어</translation>
2805
<location filename="../languages.cpp" line="241"/>
2806
<source>Slovenian</source>
2807
<translation type="unfinished"></translation>
2810
<location filename="../languages.cpp" line="170"/>
2811
<source>Samoan</source>
2812
<translation type="unfinished"></translation>
2815
<location filename="../languages.cpp" line="171"/>
2816
<source>Shona</source>
2817
<translation type="unfinished"></translation>
2820
<location filename="../languages.cpp" line="172"/>
2821
<source>Somali</source>
2822
<translation type="unfinished"></translation>
2825
<location filename="../languages.cpp" line="173"/>
2826
<source>Albanian</source>
2827
<translation type="unfinished"></translation>
2830
<location filename="../languages.cpp" line="242"/>
2831
<source>Serbian</source>
2832
<translation type="unfinished">세르비아어</translation>
2835
<location filename="../languages.cpp" line="177"/>
2836
<source>Sundanese</source>
2837
<translation type="unfinished"></translation>
2840
<location filename="../languages.cpp" line="243"/>
2841
<source>Swedish</source>
2842
<translation type="unfinished">스웨덴어</translation>
2845
<location filename="../languages.cpp" line="179"/>
2846
<source>Swahili</source>
2847
<translation type="unfinished"></translation>
2850
<location filename="../languages.cpp" line="180"/>
2851
<source>Tamil</source>
2852
<translation type="unfinished"></translation>
2855
<location filename="../languages.cpp" line="181"/>
2856
<source>Telugu</source>
2857
<translation type="unfinished"></translation>
2860
<location filename="../languages.cpp" line="182"/>
2861
<source>Tajik</source>
2862
<translation type="unfinished"></translation>
2865
<location filename="../languages.cpp" line="183"/>
2866
<source>Thai</source>
2867
<translation type="unfinished"></translation>
2870
<location filename="../languages.cpp" line="184"/>
2871
<source>Tigrinya</source>
2872
<translation type="unfinished"></translation>
2875
<location filename="../languages.cpp" line="185"/>
2876
<source>Turkmen</source>
2877
<translation type="unfinished"></translation>
2880
<location filename="../languages.cpp" line="186"/>
2881
<source>Tagalog</source>
2882
<translation type="unfinished"></translation>
2885
<location filename="../languages.cpp" line="188"/>
2886
<source>Tonga</source>
2887
<translation type="unfinished"></translation>
2890
<location filename="../languages.cpp" line="265"/>
2891
<source>Turkish</source>
2892
<translation type="unfinished">터키어</translation>
2895
<location filename="../languages.cpp" line="190"/>
2896
<source>Tsonga</source>
2897
<translation type="unfinished"></translation>
2900
<location filename="../languages.cpp" line="191"/>
2901
<source>Tatar</source>
2902
<translation type="unfinished"></translation>
2905
<location filename="../languages.cpp" line="192"/>
2906
<source>Twi</source>
2907
<translation type="unfinished"></translation>
2910
<location filename="../languages.cpp" line="194"/>
2911
<source>Uighur</source>
2912
<translation type="unfinished"></translation>
2915
<location filename="../languages.cpp" line="245"/>
2916
<source>Ukrainian</source>
2917
<translation type="unfinished">우크라이나어</translation>
2920
<location filename="../languages.cpp" line="196"/>
2921
<source>Urdu</source>
2922
<translation type="unfinished"></translation>
2925
<location filename="../languages.cpp" line="197"/>
2926
<source>Uzbek</source>
2927
<translation type="unfinished"></translation>
2930
<location filename="../languages.cpp" line="199"/>
2931
<source>Vietnamese</source>
2932
<translation type="unfinished"></translation>
2935
<location filename="../languages.cpp" line="202"/>
2936
<source>Wolof</source>
2937
<translation type="unfinished"></translation>
2940
<location filename="../languages.cpp" line="203"/>
2941
<source>Xhosa</source>
2942
<translation type="unfinished"></translation>
2945
<location filename="../languages.cpp" line="204"/>
2946
<source>Yiddish</source>
2947
<translation type="unfinished"></translation>
2950
<location filename="../languages.cpp" line="205"/>
2951
<source>Yoruba</source>
2952
<translation type="unfinished"></translation>
2955
<location filename="../languages.cpp" line="206"/>
2956
<source>Zhuang</source>
2957
<translation type="unfinished"></translation>
2960
<location filename="../languages.cpp" line="207"/>
2961
<source>Chinese</source>
2962
<translation type="unfinished"></translation>
2965
<location filename="../languages.cpp" line="208"/>
2966
<source>Zulu</source>
2967
<translation type="unfinished"></translation>
2970
<location filename="../languages.cpp" line="236"/>
2971
<source>Portuguese - Brazil</source>
2972
<translation type="unfinished">포르투갈어(브라질)</translation>
2975
<location filename="../languages.cpp" line="237"/>
2976
<source>Portuguese - Portugal</source>
2977
<translation type="unfinished">포르투갈어(포르투갈)</translation>
2980
<location filename="../languages.cpp" line="246"/>
2981
<source>Simplified-Chinese</source>
2982
<translation type="unfinished">중국어(간체)</translation>
2985
<location filename="../languages.cpp" line="247"/>
2986
<source>Traditional Chinese</source>
2987
<translation type="unfinished">중국어(번체)</translation>
2990
<location filename="../languages.cpp" line="255"/>
2991
<source>Unicode</source>
2992
<translation type="unfinished"></translation>
2995
<location filename="../languages.cpp" line="256"/>
2996
<source>UTF-8</source>
2997
<translation type="unfinished"></translation>
3000
<location filename="../languages.cpp" line="257"/>
3001
<source>Western European Languages</source>
3002
<translation type="unfinished">서유럽어</translation>
3005
<location filename="../languages.cpp" line="258"/>
3006
<source>Western European Languages with Euro</source>
3007
<translation type="unfinished">서유럽어 (유로 기호 사용)</translation>
3010
<location filename="../languages.cpp" line="259"/>
3011
<source>Slavic/Central European Languages</source>
3012
<translation type="unfinished">슬라브어/중앙 유럽어</translation>
3015
<location filename="../languages.cpp" line="260"/>
3016
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
3017
<translation type="unfinished">에스페란토/갈리시아어/몰타어/터키어</translation>
3020
<location filename="../languages.cpp" line="261"/>
3021
<source>Old Baltic charset</source>
3022
<translation type="unfinished">발트어 문자집합</translation>
3025
<location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3026
<source>Cyrillic</source>
3027
<translation type="unfinished">키릴 문자</translation>
3030
<location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3031
<source>Modern Greek</source>
3032
<translation type="unfinished">현대 그리스어</translation>
3035
<location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3036
<source>Baltic</source>
3037
<translation type="unfinished">발트어</translation>
3040
<location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3041
<source>Celtic</source>
3042
<translation type="unfinished">켈트어</translation>
3045
<location filename="../languages.cpp" line="268"/>
3046
<source>Hebrew charsets</source>
3047
<translation type="unfinished">히브리어 문자집합</translation>
3050
<location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3051
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
3052
<translation type="unfinished">우크라이나어/벨로루시어</translation>
3055
<location filename="../languages.cpp" line="271"/>
3056
<source>Simplified Chinese charset</source>
3057
<translation type="unfinished">중국어 간체 문자집합</translation>
3060
<location filename="../languages.cpp" line="272"/>
3061
<source>Traditional Chinese charset</source>
3062
<translation type="unfinished">중국어 번체 문자집합</translation>
3065
<location filename="../languages.cpp" line="273"/>
3066
<source>Japanese charsets</source>
3067
<translation type="unfinished">일본어 문자집합</translation>
3070
<location filename="../languages.cpp" line="274"/>
3071
<source>Korean charset</source>
3072
<translation type="unfinished">한국어 만자집합</translation>
3075
<location filename="../languages.cpp" line="275"/>
3076
<source>Thai charset</source>
3077
<translation type="unfinished">태국어 문자집합</translation>
3080
<location filename="../languages.cpp" line="276"/>
3081
<source>Cyrillic Windows</source>
3082
<translation type="unfinished">키릴 문자 (윈도우)</translation>
3085
<location filename="../languages.cpp" line="277"/>
3086
<source>Slavic/Central European Windows</source>
3087
<translation type="unfinished">슬라브어/중앙 유럽어 (윈도우)</translation>
3090
<location filename="../languages.cpp" line="278"/>
3091
<source>Arabic Windows</source>
3092
<translation type="unfinished">아랍어 (윈도우)</translation>
3095
<location filename="../languages.cpp" line="26"/>
3096
<source>Avestan</source>
3097
<translation type="unfinished"></translation>
3100
<location filename="../languages.cpp" line="28"/>
3101
<source>Akan</source>
3102
<translation type="unfinished"></translation>
3105
<location filename="../languages.cpp" line="30"/>
3106
<source>Aragonese</source>
3107
<translation type="unfinished"></translation>
3110
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
3111
<source>Avaric</source>
3112
<translation type="unfinished"></translation>
3115
<location filename="../languages.cpp" line="37"/>
3116
<source>Belarusian</source>
3117
<translation type="unfinished"></translation>
3120
<location filename="../languages.cpp" line="41"/>
3121
<source>Bambara</source>
3122
<translation type="unfinished"></translation>
3125
<location filename="../languages.cpp" line="45"/>
3126
<source>Bosnian</source>
3127
<translation type="unfinished"></translation>
3130
<location filename="../languages.cpp" line="47"/>
3131
<source>Chechen</source>
3132
<translation type="unfinished"></translation>
3135
<location filename="../languages.cpp" line="49"/>
3136
<source>Cree</source>
3137
<translation type="unfinished"></translation>
3140
<location filename="../languages.cpp" line="51"/>
3141
<source>Church</source>
3142
<translation type="unfinished"></translation>
3145
<location filename="../languages.cpp" line="52"/>
3146
<source>Chuvash</source>
3147
<translation type="unfinished"></translation>
3150
<location filename="../languages.cpp" line="56"/>
3151
<source>Divehi</source>
3152
<translation type="unfinished"></translation>
3155
<location filename="../languages.cpp" line="57"/>
3156
<source>Dzongkha</source>
3157
<translation type="unfinished"></translation>
3160
<location filename="../languages.cpp" line="58"/>
3161
<source>Ewe</source>
3162
<translation type="unfinished"></translation>
3165
<location filename="../languages.cpp" line="66"/>
3166
<source>Fulah</source>
3167
<translation type="unfinished"></translation>
3170
<location filename="../languages.cpp" line="68"/>
3171
<source>Fijian</source>
3172
<translation type="unfinished"></translation>
3175
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
3176
<source>Gaelic</source>
3177
<translation type="unfinished"></translation>
3180
<location filename="../languages.cpp" line="77"/>
3181
<source>Manx</source>
3182
<translation type="unfinished"></translation>
3185
<location filename="../languages.cpp" line="81"/>
3186
<source>Hiri</source>
3187
<translation type="unfinished"></translation>
3190
<location filename="../languages.cpp" line="83"/>
3191
<source>Haitian</source>
3192
<translation type="unfinished"></translation>
3195
<location filename="../languages.cpp" line="86"/>
3196
<source>Herero</source>
3197
<translation type="unfinished"></translation>
3200
<location filename="../languages.cpp" line="87"/>
3201
<source>Chamorro</source>
3202
<translation type="unfinished"></translation>
3205
<location filename="../languages.cpp" line="91"/>
3206
<source>Igbo</source>
3207
<translation type="unfinished"></translation>
3210
<location filename="../languages.cpp" line="92"/>
3211
<source>Sichuan</source>
3212
<translation type="unfinished"></translation>
3215
<location filename="../languages.cpp" line="93"/>
3216
<source>Inupiaq</source>
3217
<translation type="unfinished"></translation>
3220
<location filename="../languages.cpp" line="94"/>
3221
<source>Ido</source>
3222
<translation type="unfinished"></translation>
3225
<location filename="../languages.cpp" line="101"/>
3226
<source>Kongo</source>
3227
<translation type="unfinished"></translation>
3230
<location filename="../languages.cpp" line="102"/>
3231
<source>Kikuyu</source>
3232
<translation type="unfinished"></translation>
3235
<location filename="../languages.cpp" line="103"/>
3236
<source>Kuanyama</source>
3237
<translation type="unfinished"></translation>
3240
<location filename="../languages.cpp" line="106"/>
3241
<source>Khmer</source>
3242
<translation type="unfinished"></translation>
3245
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
3246
<source>Kanuri</source>
3247
<translation type="unfinished"></translation>
3250
<location filename="../languages.cpp" line="112"/>
3251
<source>Komi</source>
3252
<translation type="unfinished"></translation>
3255
<location filename="../languages.cpp" line="113"/>
3256
<source>Cornish</source>
3257
<translation type="unfinished"></translation>
3260
<location filename="../languages.cpp" line="116"/>
3261
<source>Luxembourgish</source>
3262
<translation type="unfinished"></translation>
3265
<location filename="../languages.cpp" line="117"/>
3266
<source>Ganda</source>
3267
<translation type="unfinished"></translation>
3270
<location filename="../languages.cpp" line="118"/>
3271
<source>Limburgan</source>
3272
<translation type="unfinished"></translation>
3275
<location filename="../languages.cpp" line="120"/>
3276
<source>Lao</source>
3277
<translation type="unfinished"></translation>
3280
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
3281
<source>Luba-Katanga</source>
3282
<translation type="unfinished"></translation>
3285
<location filename="../languages.cpp" line="125"/>
3286
<source>Marshallese</source>
3287
<translation type="unfinished"></translation>
3289
<message encoding="UTF-8">
3290
<location filename="../languages.cpp" line="136"/>
3291
<source>Bokmål</source>
3292
<translation type="unfinished"></translation>
3295
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
3296
<source>Ndebele</source>
3297
<translation type="unfinished"></translation>
3300
<location filename="../languages.cpp" line="139"/>
3301
<source>Ndonga</source>
3302
<translation type="unfinished"></translation>
3305
<location filename="../languages.cpp" line="144"/>
3306
<source>Navajo</source>
3307
<translation type="unfinished"></translation>
3310
<location filename="../languages.cpp" line="145"/>
3311
<source>Chichewa</source>
3312
<translation type="unfinished"></translation>
3315
<location filename="../languages.cpp" line="147"/>
3316
<source>Ojibwa</source>
3317
<translation type="unfinished"></translation>
3320
<location filename="../languages.cpp" line="148"/>
3321
<source>Oromo</source>
3322
<translation type="unfinished"></translation>
3325
<location filename="../languages.cpp" line="150"/>
3326
<source>Ossetian</source>
3327
<translation type="unfinished"></translation>
3330
<location filename="../languages.cpp" line="151"/>
3331
<source>Panjabi</source>
3332
<translation type="unfinished"></translation>
3335
<location filename="../languages.cpp" line="152"/>
3336
<source>Pali</source>
3337
<translation type="unfinished"></translation>
3340
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
3341
<source>Pushto</source>
3342
<translation type="unfinished"></translation>
3345
<location filename="../languages.cpp" line="157"/>
3346
<source>Romansh</source>
3347
<translation type="unfinished"></translation>
3350
<location filename="../languages.cpp" line="158"/>
3351
<source>Rundi</source>
3352
<translation type="unfinished"></translation>
3355
<location filename="../languages.cpp" line="163"/>
3356
<source>Sardinian</source>
3357
<translation type="unfinished"></translation>
3360
<location filename="../languages.cpp" line="165"/>
3361
<source>Sami</source>
3362
<translation type="unfinished"></translation>
3365
<location filename="../languages.cpp" line="166"/>
3366
<source>Sango</source>
3367
<translation type="unfinished"></translation>
3370
<location filename="../languages.cpp" line="167"/>
3371
<source>Sinhala</source>
3372
<translation type="unfinished"></translation>
3375
<location filename="../languages.cpp" line="175"/>
3376
<source>Swati</source>
3377
<translation type="unfinished"></translation>
3380
<location filename="../languages.cpp" line="176"/>
3381
<source>Sotho</source>
3382
<translation type="unfinished"></translation>
3385
<location filename="../languages.cpp" line="187"/>
3386
<source>Tswana</source>
3387
<translation type="unfinished"></translation>
3390
<location filename="../languages.cpp" line="193"/>
3391
<source>Tahitian</source>
3392
<translation type="unfinished"></translation>
3395
<location filename="../languages.cpp" line="198"/>
3396
<source>Venda</source>
3397
<translation type="unfinished"></translation>
3399
<message encoding="UTF-8">
3400
<location filename="../languages.cpp" line="200"/>
3401
<source>Volapük</source>
3402
<translation type="unfinished"></translation>
3405
<location filename="../languages.cpp" line="201"/>
3406
<source>Walloon</source>
3407
<translation type="unfinished"></translation>
1892
3411
<name>LogWindow</name>
1894
<location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
3413
<location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
1895
3414
<source>Choose a filename to save under</source>
1896
3415
<translation>저장할 폴더를 선택하십시요</translation>
1899
<location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
3418
<location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
1900
3419
<source>Confirm overwrite?</source>
1901
3420
<translation>덮어쓰시겠습니까?</translation>
1904
<location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
3423
<location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
1905
3424
<source>The file already exists.
1906
3425
Do you want to overwrite?</source>
1907
3426
<translation>파일이 이미 존재합니다.
1908
3427
덮어쓰시겠습니까?</translation>
1911
<location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
3430
<location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
1912
3431
<source>Error saving file</source>
1913
3432
<translation>파일 저장 오류</translation>
1916
<location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
3435
<location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
1917
3436
<source>The log couldn't be saved</source>
1918
3437
<translation>기록 파일 저장에 실패하였습니다</translation>
1921
<location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
3440
<location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
1922
3441
<source>Logs</source>
1923
3442
<translation>기록 파일</translation>
2201
3743
(예: scale=52:-2,eq2=1.1)</translation>
2204
<location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
3746
<location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
2205
3747
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2206
3748
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2207
3749
<translation>오디오 필터도 적용할 수 있습니다. 쉼표로 구분합니다.
2208
3750
(예: resample=44100:0:0,volnorm)</translation>
2211
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2212
<source>Don't repaint the background of the video window</source>
2213
<translation>영상 창에 배경 다시 칠하지 않기</translation>
2216
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
3753
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
2217
3754
<source>Log MPlayer output</source>
2218
3755
<translation>MPlayer 출력 기록하기</translation>
2221
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
3758
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="422"/>
2222
3759
<source>Log SMPlayer output</source>
2223
3760
<translation>SMPlayer 출력 기록하기</translation>
2226
<location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
3763
<location filename="../prefadvanced.ui" line="652"/>
2227
3764
<source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2228
3765
<translation>이 옵션은 프로그램을 디버그하는 것에 목적을 두고 있습니다.</translation>
2231
<location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2232
<source>&MPlayer language</source>
2233
<translation>&MPlayer 언어</translation>
2236
<location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2237
<source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)<br><br>
2238
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2239
<translation>SMPlayer는 MPlayer에서 출력한 내용을 읽고 해석해야 하는데, 영문판이 기준입니다. 따라서, 다른 언어로 번역된 MPlayer를 사용하는 경우에는 SMPlayer가 그 언어를 해석하도록 설정을 해주어야 합니다. (기술적으로는 정규 표현식을 입력해야 합니다)<br><br>
2240
아래의 목록은 이미 몇 개의 언어를 위해 설계된 정규 표현식을 포함하고 있을 수도 있습니다.</translation>
2243
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
3768
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="376"/>
2244
3769
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source>
2245
3770
<translation>이 옵션을 선택하면 깜빡임을 해소할 수도 있지만, 영상이 정상적으로 재생되지 않을 수도 있습니다.</translation>
2248
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2249
<source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in <b>Options->View logs->mplayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
2250
<translation>이 옵션이 선택되면, SMPlayer는 MPlayer의 출력을 저장합니다 (<b>옵션->기록 파일 보기->MPlayer</b>에서 볼 수 있습니다). 만약 문제가 있을 경우 기록 파일이 중요한 단서가 될 수 있으므로, 선택하는 것을 권장합니다.</translation>
2253
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2254
<source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in <b>Options->View logs->smplayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2255
<translation>이 옵션이 선택되면, SMPlayer는 SMPlayer가 출력하는 디버그 메시지를 저장합니다 (<b>옵션->기록 파일 보기->SMPlayer</b>에서 볼 수 있습니다). 이러한 정보는 버그를 찾았을 경우 개발자에게 알리는 데 큰 도움이 될 수 있습니다.</translation>
2258
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
3773
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
2259
3774
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
2260
3775
<translation>SMPlayer 기록 필터</translation>
2263
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2264
<source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
2265
<translation>이 옵션은 SMPlayer의 기록 파일에 저장된 메시지를 선택적으로 볼 수 있게 해줍니다. 정규 표현식으로 필터를 지정하십시요.<br>예: <i>^Core::.*</i> - <i>Core::</i>로 시작하는 메시지만 표시</translation>
2268
<location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
3778
<location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2269
3779
<source>&Monitor aspect:</source>
2270
3780
<translation>모니터 가로세로비(&M):</translation>
2273
<location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
3783
<location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2274
3784
<source>&Run MPlayer in its own window</source>
2275
3785
<translation>MPlayer를 별도의 창에서 실행(&R)</translation>
2278
<location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
3788
<location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
2279
3789
<source>&Options:</source>
2280
3790
<translation>옵션(&O):</translation>
2283
<location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
3793
<location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
2284
3794
<source>V&ideo filters:</source>
2285
3795
<translation>영상 필터(&I):</translation>
2288
<location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
3798
<location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
2289
3799
<source>Audio &filters:</source>
2290
3800
<translation>오디오 필터(&F):</translation>
2293
<location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
3803
<location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2294
3804
<source>&Colorkey:</source>
2295
3805
<translation>컬러키(&C):</translation>
2298
<location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2299
<source>&Don't repaint the background of the video window</source>
2300
<translation>영상 창에 배경 다시 칠하지 않기(&D)</translation>
2303
<location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
3808
<location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
2304
3809
<source>Log &SMPlayer output</source>
2305
3810
<translation>SMPlayer 출력 기록하기(&S)</translation>
2308
<location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
3813
<location filename="../prefadvanced.ui" line="662"/>
2309
3814
<source>&Filter for SMPlayer logs:</source>
2310
3815
<translation>SMPlayer 기록 필터(&F):</translation>
2313
<location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2314
<source>&End of file:</source>
2315
<translation>파일의 끝(&E):</translation>
2318
<location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2319
<source>&No video:</source>
2320
<translation>영상 없음(&N):</translation>
2323
<location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
3818
<location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
2324
3819
<source>C&hange...</source>
2325
3820
<translation>변경(&H)...</translation>
2328
<location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
3823
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2329
3824
<source>Logs</source>
2330
3825
<translation>기록 파일</translation>
2333
<location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
3828
<location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/>
2334
3829
<source>Log MPlayer &output</source>
2335
3830
<translation>MPlayer 출력 기록하기(&O)</translation>
2338
<location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
3833
<location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
2339
3834
<source>Options for MP&layer</source>
2340
3835
<translation>MPlayer 옵션(&L)</translation>
2343
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
3838
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
2344
3839
<source>Autosave MPlayer log</source>
2345
3840
<translation>MPlayer 기록 파일 자동 저장</translation>
2348
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
3843
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
2349
3844
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source>
2350
3845
<translation>이 옵션이 선택되면, MPlayer 기록은 새로운 파일이 재생되기 시작할 때마다 파일에 저장됩니다. 이 기능은 다른 프로그램들이 재생되고 있는 파일에 대한 정보를 알 수 있도록 하기 위하여 제공됩니다.</translation>
2353
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
3848
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
2354
3849
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
2355
3850
<translation>MPlayer 기록 파일명 자동 저장</translation>
2358
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
3853
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
2359
3854
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2360
3855
<translation>MPlayer 기록 파일을 저장할 경로와 파일명을 입력하십시요.</translation>
2363
<location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
3858
<location filename="../prefadvanced.ui" line="619"/>
2364
3859
<source>A&utosave MPlayer log to file</source>
2365
3860
<translation>MPlayer 기록을 파일에 자동 저장(&U)</translation>
2368
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
3863
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="365"/>
2369
3864
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2370
3865
<translation type="unfinished"></translation>
2373
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
3868
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="369"/>
2374
3869
<source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2375
3870
<translation type="unfinished"></translation>
2378
<location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
3873
<location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
2379
3874
<source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2380
3875
<translation type="unfinished"></translation>
2383
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
3878
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
2384
3879
<source>Monitor aspect</source>
2385
3880
<translation type="unfinished"></translation>
2388
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
3883
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="337"/>
2389
3884
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2390
3885
<translation type="unfinished"></translation>
2393
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
3888
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="339"/>
2394
3889
<source>Run MPlayer in its own window</source>
2395
3890
<translation type="unfinished"></translation>
2398
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
3893
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="345"/>
2399
3894
<source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2400
3895
<translation type="unfinished"></translation>
2403
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
3898
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
2404
3899
<source>Colorkey</source>
2405
3900
<translation type="unfinished"></translation>
2408
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
3903
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="383"/>
2409
3904
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2410
3905
<translation type="unfinished"></translation>
2413
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
3908
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
2414
3909
<source>Options for MPlayer</source>
2415
3910
<translation type="unfinished"></translation>
2418
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
3913
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2419
3914
<source>Options</source>
2420
3915
<translation type="unfinished"></translation>
2423
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
3918
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="402"/>
2424
3919
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2425
3920
<translation type="unfinished"></translation>
2428
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
3923
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
2429
3924
<source>Video filters</source>
2430
3925
<translation type="unfinished"></translation>
2433
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
3928
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
2434
3929
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2435
3930
<translation type="unfinished"></translation>
2438
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
3933
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
2439
3934
<source>Audio filters</source>
2440
3935
<translation type="unfinished"></translation>
3938
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
3939
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
3940
<translation type="unfinished"></translation>
3943
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
3944
<source>Repaint the background of the video window</source>
3945
<translation type="unfinished"></translation>
3948
<location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
3949
<source>Repaint the backgroun&d of the video window</source>
3950
<translation type="unfinished"></translation>
3953
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
3954
<source>IPv4</source>
3955
<translation type="unfinished"></translation>
3958
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
3959
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
3960
<translation type="unfinished"></translation>
3963
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
3964
<source>IPv6</source>
3965
<translation type="unfinished"></translation>
3968
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
3969
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
3970
<translation type="unfinished"></translation>
3973
<location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
3974
<source>Network Connection</source>
3975
<translation type="unfinished"></translation>
3978
<location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
3979
<source>IPv&4</source>
3980
<translation type="unfinished"></translation>
3983
<location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
3984
<source>IPv&6</source>
3985
<translation type="unfinished"></translation>
3988
<location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
3989
<source>Lo&gs</source>
3990
<translation type="unfinished"></translation>
3993
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="347"/>
3994
<source>Rebuild index if needed</source>
3995
<translation type="unfinished"></translation>
3998
<location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
3999
<source>Rebuild &index if needed</source>
4000
<translation type="unfinished"></translation>
4003
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
4004
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4005
<translation type="unfinished"></translation>
4008
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
4009
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
4010
<translation type="unfinished"></translation>
4013
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
4014
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
4015
<translation type="unfinished"></translation>
4018
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="354"/>
4019
<source>Correct pts</source>
4020
<translation type="unfinished"></translation>
4023
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
4024
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4025
<translation type="unfinished"></translation>
4028
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
4029
<source>Actions list</source>
4030
<translation type="unfinished"></translation>
2443
4033
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
2444
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2445
<translation type="unfinished"></translation>
2448
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2449
<source>MPlayer language</source>
4034
<source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source>
2450
4035
<translation type="unfinished"></translation>
2453
4038
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2454
<source>End of file</source>
2455
<translation type="unfinished"></translation>
2458
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2459
<source>Select or type a regular expression for 'End of file'</source>
2460
<translation type="unfinished"></translation>
2463
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2464
<source>No video</source>
2465
<translation type="unfinished"></translation>
2468
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2469
<source>Select or type a regular expression for 'No video'</source>
4039
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4040
<translation type="unfinished"></translation>
4043
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
4044
<source>Network</source>
4045
<translation type="unfinished"></translation>
4048
<location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
4049
<source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4050
<translation type="unfinished"></translation>
4053
<location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
4054
<source>&Network</source>
4055
<translation type="unfinished"></translation>
4058
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="393"/>
4059
<source>Example:</source>
4060
<translation type="unfinished"></translation>
4063
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
4064
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source>
4065
<translation type="unfinished"></translation>
4068
<location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
4069
<source>C&orrect PTS:</source>
2470
4070
<translation type="unfinished"></translation>
2474
4074
<name>PrefAssociations</name>
2476
<location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
4076
<location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2477
4077
<source>Warning</source>
2478
4078
<translation>경고</translation>
2481
<location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
4081
<location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2482
4082
<source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2483
4083
<translation>하나 이상의 파일 형식 연결에 실패하였습니다. 충분한 권한이 있는지 확인하십시요.</translation>
2486
<location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
4086
<location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2487
4087
<source>File Types</source>
2488
4088
<translation>파일 형식</translation>
2491
<location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
4091
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2492
4092
<source>Select all</source>
2493
4093
<translation>모두 선택</translation>
2496
<location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
4096
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2497
4097
<source>Check all file types in the list</source>
2498
4098
<translation>목록에 있는 모든 파일 형식을 선택</translation>
2501
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
4101
<location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2502
4102
<source>Uncheck all file types in the list</source>
2503
4103
<translation>목록에 있는 모든 파일 형식에서 선택을 해제</translation>
2506
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
4106
<location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2507
4107
<source>List of file types</source>
2508
4108
<translation>파일 형식 목록</translation>
2511
<location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
4111
<location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2512
4112
<source>File types</source>
2513
4113
<translation>파일 형식</translation>
2516
<location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
4116
<location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2517
4117
<source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2518
4118
<translation>SMPlayer와 연결되는 미디어 파일:</translation>
2521
<location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
4121
<location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2522
4122
<source>Select All</source>
2523
4123
<translation>모두 선택</translation>
2526
<location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
4126
<location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2527
4127
<source>Select None</source>
2528
4128
<translation>모두 선택 해제</translation>
2531
<location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
4131
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2532
4132
<source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2533
4133
<translation>SMPlayer와 연결하고 싶은 미디어 파일에 선택하십시요. 적용 버튼을 누르면 해당 파일 형식들이 SMPlayer와 연결되게 됩니다. 선택을 해제하면, 파일 형식과 원래 연결되었던 프로그램과 다시 연결됩니다.</translation>
2536
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
4136
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2537
4137
<source>Select none</source>
2538
4138
<translation>모두 선택 해제</translation>
2541
<location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
4141
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2542
4142
<source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source>
2543
4143
<translation type="unfinished"></translation>
2609
4239
<translation>경로</translation>
2612
<location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2613
<source>Output drivers</source>
2614
<translation>출력 드라이버</translation>
2617
<location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
4242
<location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2618
4243
<source>Media settings</source>
2619
4244
<translation>미디어 설정</translation>
2622
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
4247
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
2623
4248
<source>Video</source>
2624
4249
<translation type="unfinished">영상</translation>
2627
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
4252
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
2628
4253
<source>Start videos in fullscreen</source>
2629
4254
<translation>전체 화면에서 동영상 시작</translation>
2632
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
4257
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
2633
4258
<source>Disable screensaver</source>
2634
4259
<translation>화면 보호기 비활성화</translation>
2637
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
4262
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
2638
4263
<source>Audio</source>
2639
4264
<translation type="unfinished">오디오</translation>
2642
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
4267
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
2643
4268
<source>Select the mplayer executable</source>
2644
4269
<translation>MPlayer 실행 파일 선택</translation>
2647
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
4272
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
2648
4273
<source>Executables</source>
2649
4274
<translation>실행 파일</translation>
2652
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
4277
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
2653
4278
<source>All files</source>
2654
4279
<translation>모든 파일</translation>
2657
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
4282
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
2658
4283
<source>Select a directory</source>
2659
4284
<translation>폴더 선택</translation>
2662
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
4287
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
2663
4288
<source>MPlayer executable</source>
2664
4289
<translation>MPlayer 실행 파일</translation>
2667
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
2668
<source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.<br>smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).<br><b>If this setting is wrong, smplayer won't be able to play anything!</b></source>
2669
<translation>SMPlayer가 사용할 MPlayer 실행 파일을 지정해야 합니다.<br>SMPlayer는 최소 MPlayer 버전 1.0rc1을 요구합니다 (svn 권장).<br><b>만약 이 설정이 잘못되면, SMPlayer는 어떤 파일도 재생할 수 없게 됩니다.</b></translation>
2672
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
4292
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
2673
4293
<source>Screenshots folder</source>
2674
4294
<translation>스크린샷 폴더</translation>
2677
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="484"/>
2678
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2679
<translation>이 칸에서 SMPlayer에서 찍은 스크린샷이 저장될 폴더를 지정할 수 있습니다. 만약 이 폴더가 지정되지 않으면, 스크린샷 기능을 사용할 수 없습니다.</translation>
2682
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="486"/>
4297
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
2683
4298
<source>Video output driver</source>
2684
4299
<translation>영상 출력 드라이버</translation>
2687
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
2688
<source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2689
<translation>영상 출력 드라이버를 선택하십시요. 보통 리눅스에서는 xv, 윈도우에서는 directx가 성능이 가장 좋습니다.</translation>
2692
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
4302
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
2693
4303
<source>Audio output driver</source>
2694
4304
<translation>오디오 출력 드라이버</translation>
2697
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="491"/>
4307
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
2698
4308
<source>Select the audio output driver.</source>
2699
4309
<translation>오디오 출력 드라이버를 선택하십시요.</translation>
2702
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
4312
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
2703
4313
<source>Remember settings</source>
2704
4314
<translation>설정 기억하기</translation>
2707
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="496"/>
2708
<source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don't like this feature.</source>
2709
<translation>보통 SMPlayer는 재생된 모든 파일에 대한 설정(선택된 오디오 트랙, 음량, 필터 등)을 기억합니다. 이 기능이 필요하지 않으면 선택을 해제하십시요.</translation>
2712
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="498"/>
2713
<source>Don't remember time position</source>
2714
<translation>시간 지점 기억하지 않기</translation>
2717
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
2718
<source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2719
<translation>이 옵션을 선택하면, SMPlayer는 모든 파일을 처음부터 재생합니다.</translation>
2722
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="603"/>
4317
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
2723
4318
<source>Preferred audio language</source>
2724
4319
<translation>사용할 오디오 언어</translation>
2727
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="611"/>
2728
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
2729
<translation>오디오 스트림에 사용할 언어를 지정할 수 있습니다. 만약 사용할 수 있는 오디오 스트림이 여러 개인 경우, SMPlayer는 여기서 지정된 언어를 사용하려고 시도합니다.<br>이 옵션은 DVD나 mkv 파일과 같이 오디오 스트림의 언어에 대한 정보가 주어지는 미디어 파일에 대해서만 적용됩니다.<br>이 칸에는 정규 표현식을 입력할 수 있습니다. 예를 들어, <b>ko|kr|kor</b>은 <i>ko</i>, <i>kr</i> 및 <i>kor</i>에 대응되는 오디오 트랙을 선택하게 합니다.</translation>
2732
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="613"/>
4322
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
2733
4323
<source>Preferred subtitle language</source>
2734
4324
<translation>사용할 자막 언어</translation>
2737
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="621"/>
2738
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
2739
<translation>자막 스트림에 사용할 언어를 지정할 수 있습니다. 만약 사용할 수 있는 자막 스트림이 여러 개인 경우, SMPlayer는 여기서 지정된 언어를 사용하려고 시도합니다.<br>이 옵션은 자막 스트림의 언어에 대한 정보가 주어지는 미디어 파일에 대해서만 적용됩니다.<br>이 칸에는 정규 표현식을 입력할 수 있습니다. 예를 들어, <b>ko|kr|kor</b>은 <i>ko</i>, <i>kr</i> 및 <i>kor</i>에 대응되는 자막을 선택하게 합니다.</translation>
2742
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
4327
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
2743
4328
<source>Software video equalizer</source>
2744
4329
<translation>소프트웨어 영상 이퀄라이저</translation>
2747
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
4332
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
2748
4333
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2749
4334
<translation>만약 그래픽 카드나 영상 출력 드라이버에 의해 영상 이퀄라이저가 지원되지 않는 경우, 이 옵션을 선택할 수 있습니다.<br><b>주의:</b> 이 옵션은 일부 영상 출력 드라이버와는 호환되지 않을 수 있습니다.</translation>
2752
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="544"/>
4337
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
2753
4338
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2754
4339
<translation>만약 이 옵션이 선택되면, 모든 동영상은 전체 화면에서 재생이 시작될 것입니다.</translation>
2757
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
2758
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.<br><b>Note:</b> This option works only in X11 and Windows.</source>
2759
<translation>이 옵션을 선택하면 재생하는 중에 화면 보호기가 비활성화됩니다.<br>재생이 끝나면 화면 보호기는 다시 활성화됩니다.<br><b>주의:</b> 이 옵션은 X11 및 윈도우 환경에서만 동작합니다.</translation>
2762
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
4342
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
2763
4343
<source>Software volume control</source>
2764
4344
<translation>소프트웨어 음량 조절</translation>
2767
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
4347
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
2768
4348
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2769
4349
<translation>이 옵션을 선택하면 사운드 카드의 믹서 대신 소프트웨어 믹서를 사용합니다.</translation>
2772
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
4352
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
2773
4353
<source>Postprocessing quality</source>
2774
4354
<translation>후처리 품질</translation>
2777
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
4357
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
2778
4358
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2779
4359
<translation>사용할 수 있는 CPU 시간을 고려하여 후처리의 품질을 동적으로 결정합니다. 여기에 입력하는 숫자는 최대 품질이 될 것입니다. 실제 품질은 동적으로 결정되므로, 조금 큰 수를 설정해도 좋습니다.</translation>
2782
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
4362
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
2783
4363
<source>Change volume</source>
2784
4364
<translation>음량 바꾸기</translation>
2787
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
4367
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
2788
4368
<source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
2789
4369
<translation>이 옵션을 선택하면, SMPlayer는 모든 파일에 사용된 음량을 기억하고 다시 재생될 때 그 음량을 사용합니다. 새로운 파일에 대해서는 기본 음량이 사용됩니다.</translation>
2792
<location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
4372
<location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
2793
4373
<source>0</source>
2794
4374
<translation>0</translation>
2797
<location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
4377
<location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
2798
4378
<source>&Change volume on every file</source>
2799
4379
<translation>모든 파일의 음량 바꾸기(&C)</translation>
2802
<location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
4382
<location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
2803
4383
<source>Select the &MPlayer executable:</source>
2804
4384
<translation>&MPlayer 실행 파일을 선택하십시요:</translation>
2807
<location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
4387
<location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
2808
4388
<source>&Folder for storing screenshots:</source>
2809
4389
<translation>스크린샷을 저장할 폴더(&F):</translation>
2812
<location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
2813
<source>V&ideo:</source>
2814
<translation>영상(&I):</translation>
2817
<location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
4392
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
2818
4393
<source>&Audio:</source>
2819
4394
<translation>오디오(&A):</translation>
2822
<location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
2823
<source>&Don't remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2824
<translation>모든 파일이 처음부터 재생되도록 시간 지점 기억하지 않기(&D)</translation>
2827
<location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
4397
<location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
2828
4398
<source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2829
4399
<translation>모든 파일에 대한 설정(선택된 오디오 트랙, 자막 등)을 기억(&R)</translation>
2832
<location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
4402
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
2833
4403
<source>Su&btitles:</source>
2834
4404
<translation>자막(&B):</translation>
2837
<location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
4407
<location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
2838
4408
<source>&Quality:</source>
2839
4409
<translation>품질(&Q):</translation>
2842
<location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
4412
<location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
2843
4413
<source>Start videos in &fullscreen</source>
2844
4414
<translation>전체 화면에서 동영상 시작(&F)</translation>
2847
<location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
4417
<location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
2848
4418
<source>Disable &screensaver</source>
2849
4419
<translation>화면 보호기 비활성화(&S)</translation>
2852
<location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
4422
<location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
2853
4423
<source>&Default volume:</source>
2854
4424
<translation>기본 음량(&D):</translation>
2857
<location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
4427
<location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
2858
4428
<source>Use s&oftware volume control</source>
2859
4429
<translation>소프트웨어 음량 조절 사용(&O)</translation>
2862
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
4432
<location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
2863
4433
<source>Ma&x. Amplification:</source>
2864
4434
<translation>최대 음량 확대(&X):</translation>
2867
<location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
4437
<location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
2868
4438
<source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2869
4439
<translation>S/PDIF 통과 &AC3/DTS</translation>
2872
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
4442
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
2873
4443
<source>Direct rendering</source>
2874
4444
<translation>직접 렌더링</translation>
2877
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
2878
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
2879
<translation>만약 선택하면, 직접 렌더링 기능을 사용합니다. (모든 코덱과 영상 출력 드라이버가 지원하지는 않음)<br><b>경고:</b> OSD 및 자막 오류를 일으킬 수 있습니다!</translation>
2882
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
4447
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
2883
4448
<source>Double buffering</source>
2884
4449
<translation>더블 버퍼링</translation>
2887
<location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
4452
<location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
2888
4453
<source>D&irect rendering</source>
2889
4454
<translation>직접 렌더링(&I)</translation>
2892
<location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
4457
<location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
2893
4458
<source>Dou&ble buffering</source>
2894
4459
<translation>더블 버퍼링(&B)</translation>
2897
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
4462
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
2898
4463
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
2899
4464
<translation>더블 버퍼링은 메모리 상에 프레임 2개를 저장하고 하나를 디코드하는 동안 하나를 표시함으로써 깜빡임을 해소합니다. 만약 비활성화되면 OSD에 좋지 않은 영향을 끼칠 수 있지만, OSD 깜빡임을 해소합니다.</translation>
2902
<location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
4467
<location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
2903
4468
<source>&Enable postprocessing by default</source>
2904
4469
<translation>후처리 기본으로 활성화(&E)</translation>
2907
<location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
4472
<location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
2908
4473
<source>Volume &normalization by default</source>
2909
4474
<translation>기본으로 음량 노멀라이즈(&N)</translation>
2912
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
4477
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
2913
4478
<source>Close when finished</source>
2914
4479
<translation>재생이 끝나면 닫기</translation>
2917
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
4482
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
2918
4483
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
2919
4484
<translation>이 옵션이 선택되면, 현재 파일이나 재생 목록이 끝날 때 창이 자동으로 닫힙니다.</translation>
2922
<location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
2923
<source>&Close when finished</source>
2924
<translation>재생이 끝나면 닫기(&C)</translation>
2927
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
4487
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
2928
4488
<source>2 (Stereo)</source>
2929
4489
<translation>2개 (스테레오)</translation>
2932
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
4492
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
2933
4493
<source>4 (4.0 Surround)</source>
2934
4494
<translation>4개 (4.0 서라운드)</translation>
2937
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
4497
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
2938
4498
<source>6 (5.1 Surround)</source>
2939
4499
<translation>6개 (5.1 서라운드)</translation>
2942
<location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
4502
<location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
2943
4503
<source>C&hannels by default:</source>
2944
4504
<translation>기본 채널 수(&H):</translation>
2947
<location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
4507
<location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
2948
4508
<source>&Pause when minimized</source>
2949
4509
<translation>최소화할 때 일시 정지(&P)</translation>
2952
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
4512
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
2953
4513
<source>Pause when minimized</source>
2954
4514
<translation>최소화할 때 일시 정지</translation>
2957
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2958
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
2959
<translation>이 옵션이 선택되면, 파일은 창이 보이지 않게 될 때 일시 정지됩니다. 창이 원래 크기로 복원되면, 파일은 다시 재생이 시작됩니다.</translation>
2962
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
4517
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
2963
4518
<source>Enable postprocessing by default</source>
2964
4519
<translation>후처리 기본으로 활성화</translation>
2967
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
4522
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
2968
4523
<source>Max. Amplification</source>
2969
4524
<translation>최대 음량 확대</translation>
2972
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
4527
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
2973
4528
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2974
4529
<translation>S/PDIF 통과 AC3/DTS</translation>
2977
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
4532
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
2978
4533
<source>Volume normalization by default</source>
2979
4534
<translation>기본으로 음량 노멀라이즈</translation>
2982
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
4537
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
2983
4538
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
2984
4539
<translation>소리에 왜곡 없이 음량을 최대화합니다.</translation>
2987
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
4542
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
2988
4543
<source>Default volume</source>
2989
4544
<translation>기본 음량</translation>
2992
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
4547
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
2993
4548
<source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
2994
4549
<translation>새로운 파일이 기본값으로 사용할 초기 음량을 설정합니다.</translation>
2997
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
4552
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
2998
4553
<source>Channels by default</source>
2999
4554
<translation>기본 채널 수</translation>
3002
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
4557
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
3003
4558
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3004
4559
<translation>백분율 단위로 최대 음량을 설정하십시요 (기본값: 110). 200을 입력하면 음량을 최대 현재의 2배까지로 조정할 수 있게 해 줍니다. 100 미만의 값은 초기 음량(=100%)이 최대값을 초과하도록 하므로, OSD가 제대로 표시할 수 없습니다.</translation>
3007
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
4562
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
3008
4563
<source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3009
4564
<translation>하드웨어 AC3 통과 사용</translation>
3012
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
3013
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3014
<translation>최대 재생 채널의 개수입니다. MPlayer는 디코더에 오디오를 여기서 지정된 채널 수로 디코드하라고 요청합니다. 그 이후의 과정은 디코더에 달려 있습니다. 이 옵션은 AC3 오디오를 지닌 동영상(예를 들어 DVD)에서만 중요합니다. 그러한 경우 liba52가 기본적으로 디코딩을 수행하여 오디오를 요청된 채널 수대로 하향 믹스합니다. 주의: 이 옵션은 AC3 코덱과 필터(서라운드) 및 오디오 출력 드라이버(최소 OSS)에 의해서만 존중됩니다.</translation>
3017
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
4567
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3018
4568
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3019
4569
<translation>후처리는 새로 열린 파일에 대해 기본적으로 사용됩니다.</translation>
3022
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
4572
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3023
4573
<source>Audio track</source>
3024
4574
<translation>오디오 트랙</translation>
3027
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
4577
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3028
4578
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source>
3029
4579
<translation>새로운 파일을 재생할 때 사용될 기본 오디오 트랙을 지정합니다. 만약 해당하는 트랙이 존재하지 않으면, 첫 트랙이 사용될 것입니다.<br><b>주의:</b> "사용할 오디오 언어" 옵션이 이 옵션보다 우선적으로 적용됩니다.</translation>
3032
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
4582
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3033
4583
<source>Subtitle track</source>
3034
4584
<translation>자막 트랙</translation>
3037
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
4587
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3038
4588
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source>
3039
4589
<translation>새로운 파일을 재생할 때 사용될 기본 자막 트랙을 지정합니다. 만약 해당하는 트랙이 존재하지 않으면, 첫 트랙이 사용될 것입니다.<br><b>주의:</b> "사용할 자막 언어" 옵션이 이 옵션보다 우선적으로 적용됩니다.</translation>
3042
<location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
4592
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3043
4593
<source>Or choose a track number:</source>
3044
4594
<translation>또는 트랙 번호를 지정하십시요:</translation>
3047
<location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
4597
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3048
4598
<source>Audi&o:</source>
3049
4599
<translation>오디오(&O):</translation>
3052
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
4602
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3053
4603
<source>Preferred language:</source>
3054
4604
<translation>사용할 언어:</translation>
3057
<location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
4607
<location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3058
4608
<source>Preferre&d audio and subtitles</source>
3059
4609
<translation>사용할 오디오 및 자막(&D)</translation>
3062
<location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
4612
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3063
4613
<source>&Subtitle:</source>
3064
4614
<translation>자막(&S):</translation>
3067
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
4617
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3068
4618
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
3069
4619
<translation>오디오 및 자막 스트림에 사용할 언어를 지정할 수 있습니다. 만약 사용할 수 있는 오디오 또는 자막 스트림이 여러 개인 경우, SMPlayer는 여기서 지정된 언어를 사용하려고 시도합니다.<br>이 옵션은 DVD나 mkv 파일과 같이 오디오와 자막 스트림의 언어에 대한 정보가 주어지는 미디어 파일에 대해서만 적용됩니다.<br>이 칸에는 정규 표현식을 입력할 수 있습니다. 예를 들어, <b>ko|kr|kor</b>은 <i>ko</i>, <i>kr</i> 및 <i>kor</i>에 대응되는 오디오 트랙을 선택하게 합니다.</translation>
3072
<location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
4622
<location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3073
4623
<source><Here it goes an explanation text>
3074
4624
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3075
4625
<translation>.</translation>
3078
<location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
4628
<location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3079
4629
<source>High speed &playback without altering pitch</source>
3080
4630
<translation>음조를 변경하지 않고 고속 재생(&P)</translation>
3083
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
4633
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3084
4634
<source>High speed playback without altering pitch</source>
3085
4635
<translation>음조를 변경하지 않고 고속 재생</translation>
3088
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
4638
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3089
4639
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3090
4640
<translation>재생 속도를 음조의 변경 없이 바꿀 수 있도록 합니다. 최소 MPlayer dev-SVN-r24924 버전을 필요로 합니다.</translation>
3093
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
4643
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3094
4644
<source>Change volume just before playing</source>
3095
4645
<translation type="unfinished"></translation>
3098
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3099
<source>If this option is checked the initial volume will be set by using the <i>-volume</i> option in MPlayer.<br> <b>WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN'T HAVE THAT <i>-volume</i> OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON'T PLAY ANYTHING.</b></source>
3100
<translation type="unfinished"></translation>
3103
<location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
4648
<location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3104
4649
<source>&Video</source>
3105
4650
<translation type="unfinished">영상(&V)</translation>
3108
<location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
4653
<location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3109
4654
<source>Use s&oftware video equalizer</source>
3110
4655
<translation type="unfinished"></translation>
3113
<location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
4658
<location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3114
4659
<source>A&udio</source>
3115
4660
<translation type="unfinished"></translation>
3118
<location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
4663
<location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3119
4664
<source>Volume</source>
3120
4665
<translation type="unfinished">음량</translation>
3123
<location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3124
<source>Change volume just before p&laying (avoids loud volume on startup)</source>
3125
<translation type="unfinished"></translation>
3128
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
4668
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
3129
4669
<source>Preferred audio and subtitles</source>
3130
4670
<translation type="unfinished"></translation>
3133
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
4673
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3134
4674
<source>None</source>
3135
4675
<translation type="unfinished">없음</translation>
3138
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
4678
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3139
4679
<source>Lowpass5</source>
3140
4680
<translation type="unfinished"></translation>
3143
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
4683
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3144
4684
<source>Yadif (normal)</source>
3145
4685
<translation type="unfinished"></translation>
3148
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
4688
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3149
4689
<source>Yadif (double framerate)</source>
3150
4690
<translation type="unfinished"></translation>
3153
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
4693
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3154
4694
<source>Linear Blend</source>
3155
4695
<translation type="unfinished"></translation>
3158
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
4698
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3159
4699
<source>Kerndeint</source>
3160
4700
<translation type="unfinished"></translation>
3163
<location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
4703
<location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3164
4704
<source>Dei&nterlace by default:</source>
3165
4705
<translation type="unfinished"></translation>
3168
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
4708
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3169
4709
<source>Deinterlace by default</source>
3170
4710
<translation type="unfinished"></translation>
3173
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
4713
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3174
4714
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3175
4715
<translation type="unfinished"></translation>
4718
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
4719
<source>Remember time position</source>
4720
<translation type="unfinished"></translation>
4723
<location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
4724
<source>Remember &time position</source>
4725
<translation type="unfinished"></translation>
4728
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
4729
<source>Change volume just before p&laying</source>
4730
<translation type="unfinished"></translation>
4733
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
4734
<source>Enable the audio equalizer</source>
4735
<translation type="unfinished"></translation>
4738
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
4739
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
4740
<translation type="unfinished"></translation>
4743
<location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
4744
<source>&Enable the audio equalizer</source>
4745
<translation type="unfinished"></translation>
4748
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
4749
<source>Draw video using slices</source>
4750
<translation type="unfinished"></translation>
4753
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
4754
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
4755
<translation type="unfinished"></translation>
4758
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
4759
<source>Dra&w video using slices</source>
4760
<translation type="unfinished"></translation>
4763
<location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
4764
<source>&Close when finished playback</source>
4765
<translation type="unfinished"></translation>
4768
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
4769
<source>fast</source>
4770
<translation type="unfinished"></translation>
4773
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
4774
<source>slow</source>
4775
<translation type="unfinished"></translation>
4778
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
4779
<source>fast - ATI cards</source>
4780
<translation type="unfinished"></translation>
4783
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
4784
<source>User defined...</source>
4785
<translation type="unfinished"></translation>
4788
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
4789
<source>Default zoom</source>
4790
<translation type="unfinished"></translation>
4793
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
4794
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
4795
<translation type="unfinished"></translation>
4798
<location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
4799
<source>Default &zoom:</source>
4800
<translation type="unfinished"></translation>
4803
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
4804
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
4805
<translation type="unfinished"></translation>
4808
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
4809
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source>
4810
<translation type="unfinished"></translation>
4813
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
4814
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
4815
<translation type="unfinished"></translation>
4818
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
4819
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
4820
<translation type="unfinished"></translation>
4823
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
4824
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
4825
<translation type="unfinished"></translation>
4828
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
4829
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source>
4830
<translation type="unfinished"></translation>
4833
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
4834
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
4835
<translation type="unfinished"></translation>
4838
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
4839
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
4840
<translation type="unfinished"></translation>
4843
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
4844
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
4845
<translation type="unfinished"></translation>
4848
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
4849
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
4850
<translation type="unfinished"></translation>
4853
<location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
4854
<source>Ou&tput driver:</source>
4855
<translation type="unfinished"></translation>
4858
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
4859
<source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
4860
<translation type="unfinished"></translation>
4863
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
4864
<source>Add black borders on fullscreen</source>
4865
<translation type="unfinished"></translation>
4868
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
4869
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
4870
<translation type="unfinished"></translation>
4873
<location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
4874
<source>&Add black borders on fullscreen</source>
4875
<translation type="unfinished"></translation>
4878
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
4879
<source>one ini file</source>
4880
<translation type="unfinished"></translation>
4883
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
4884
<source>multiple ini files</source>
4885
<translation type="unfinished"></translation>
4888
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
4889
<source>Method to store the file settings</source>
4890
<translation type="unfinished"></translation>
4893
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
4894
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
4895
<translation type="unfinished"></translation>
4898
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
4899
<source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
4900
<translation type="unfinished"></translation>
4903
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
4904
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
4905
<translation type="unfinished"></translation>
4908
<location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
4909
<source>&Store settings in</source>
4910
<translation type="unfinished"></translation>
4913
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
4914
<source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
4915
<translation type="unfinished"></translation>
4918
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
4919
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
4920
<translation type="unfinished"></translation>
4923
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
4924
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
4925
<translation type="unfinished"></translation>
4928
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
4929
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
4930
<translation type="unfinished"></translation>
3179
4934
<name>PrefInput</name>
3183
4938
<translation>키보드 및 마우스</translation>
3186
<location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
4941
<location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3187
4942
<source>&Keyboard</source>
3188
4943
<translation>키보드(&K)</translation>
3191
<location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
4946
<location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3192
4947
<source>icon</source>
3193
4948
<translation>아이콘</translation>
3196
<location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
4951
<location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3197
4952
<source>&Mouse</source>
3198
4953
<translation>마우스(&M)</translation>
3201
<location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
4956
<location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3202
4957
<source>Button functions:</source>
3203
4958
<translation>버튼 기능:</translation>
3206
<location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
4961
<location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
3207
4962
<source>Media seeking</source>
3208
4963
<translation>미디어 지점 이동</translation>
3211
<location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
4966
<location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3212
4967
<source>Volume control</source>
3213
4968
<translation>음량 조절</translation>
3216
<location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
4971
<location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
3217
4972
<source>Zoom video</source>
3218
4973
<translation>영상 확대</translation>
3221
<location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
4976
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3222
4977
<source>None</source>
3223
4978
<translation>없음</translation>
3226
<location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
4981
<location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3227
4982
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3228
4983
<translation>단축키를 변경할 수 있습니다. 단축키를 변경하려면, 단축키 칸을 두 번 클릭하거나 엔터 키를 누릅니다. 필요하다면, 다른 사람과 공유하거나 다른 컴퓨터로 옮기기 위해 목록을 파일로 저장할 수 있습니다.</translation>
3231
<location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
4986
<location filename="../prefinput.cpp" line="154"/>
3232
4987
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3233
4988
<translation>단축키를 변경할 수 있습니다. 단축키를 변경하려면, 단축키 칸을 두 번 클릭하거나 새 단축키를 누릅니다. 필요하다면, 다른 사람과 공유하거나 다른 컴퓨터로 옮기기 위해 목록을 파일로 저장할 수 있습니다.</translation>
3236
<location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
4991
<location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3237
4992
<source>&Left click</source>
3238
4993
<translation>왼쪽 클릭(&L)</translation>
3241
<location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
4996
<location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3242
4997
<source>&Double click</source>
3243
4998
<translation>두 번 클릭(&D)</translation>
3246
<location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
5001
<location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3247
5002
<source>&Wheel function:</source>
3248
5003
<translation>휠 기능(&W):</translation>
3251
<location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
5006
<location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
3252
5007
<source>Shortcut editor</source>
3253
5008
<translation>단축키 편집기</translation>
3256
<location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
5011
<location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3257
5012
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3258
5013
<translation>이 표는 대부분의 동작에 대한 단축키를 지정하게 해줍니다. 두 번 클릭하거나 엔터 키 혹은 <b>단축키 변경</b> 버튼을 눌러서 <i>단축키 변경</i> 대화 상자에 진입하십시요. 단축키를 변경하는 방법은 <b>입력</b> 버튼을 눌러서 변경할 수 있습니다. 버튼이 눌려진 상태에서는 동작에 배정할 새로운 키 혹은 키 조합을 입력하여 단축키를 변경할 수 있습니다 (모든 키에 대해 동작하지는 않습니다). 만약 <b>입력</b> 버튼이 눌려진 상태가 아니면 키의 전체 이름을 입력하여 단축키를 변경할 수 있습니다.</translation>
3261
<location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
5016
<location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
3262
5017
<source>Left click</source>
3263
5018
<translation>왼쪽 클릭</translation>
3266
<location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
5021
<location filename="../prefinput.cpp" line="278"/>
3267
5022
<source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3268
5023
<translation>왼쪽 클릭에 배정할 동작을 선택하십시요.</translation>
3271
<location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
5026
<location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
3272
5027
<source>Double click</source>
3273
5028
<translation>두 번 클릭</translation>
3276
<location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
5031
<location filename="../prefinput.cpp" line="281"/>
3277
5032
<source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3278
5033
<translation>두 번 클릭에 배정할 동작을 선택하십시요.</translation>
3281
<location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
5036
<location filename="../prefinput.cpp" line="292"/>
3282
5037
<source>Wheel function</source>
3283
5038
<translation>휠 기능</translation>
3286
<location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
5041
<location filename="../prefinput.cpp" line="293"/>
3287
5042
<source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3288
5043
<translation>마우스의 휠에 배정할 동작을 선택하십시요.</translation>
3291
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
5046
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3292
5047
<source>Play</source>
3293
5048
<translation>재생</translation>
3296
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
5051
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3297
5052
<source>Pause</source>
3298
5053
<translation>일시 정지</translation>
3301
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
5056
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3302
5057
<source>Stop</source>
3303
5058
<translation>정지</translation>
3306
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
5061
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3307
5062
<source>Fullscreen</source>
3308
5063
<translation>전체 화면</translation>
3311
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
5066
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3312
5067
<source>Compact</source>
3313
5068
<translation>간결히 보기</translation>
3316
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5071
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3317
5072
<source>Screenshot</source>
3318
5073
<translation>스크린샷</translation>
3321
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3322
<source>On top</source>
3323
<translation>항상 위 켜기/끄기</translation>
3326
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
5076
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3327
5077
<source>Mute</source>
3328
5078
<translation>음소거</translation>
3331
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
5081
<location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3332
5082
<source>Frame counter</source>
3333
5083
<translation>프레임 카운터</translation>
3336
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5086
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3337
5087
<source>Reset zoom</source>
3338
5088
<translation>배율 초기화</translation>
3341
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5091
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3342
5092
<source>Exit fullscreen</source>
3343
5093
<translation>전체 화면 나가기</translation>
3346
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
5096
<location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3347
5097
<source>Double size</source>
3348
5098
<translation>보통/2배 크기 전환</translation>
3351
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
5101
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3352
5102
<source>Play / Pause</source>
3353
5103
<translation>재생 / 일시 정지</translation>
3356
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
5106
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3357
5107
<source>Pause / Frame step</source>
3358
5108
<translation>일시 정지 / 프레임 스텝</translation>
3361
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3362
<source>Playlist</source>
3363
<translation>재생 목록</translation>
3366
5111
<location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
5112
<source>Playlist</source>
5113
<translation>재생 목록</translation>
5116
<location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3367
5117
<source>Preferences</source>
3368
5118
<translation>환경 설정</translation>
3371
<location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
5121
<location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
3372
5122
<source>No function</source>
3373
5123
<translation>기능 없음</translation>
3376
<location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
5126
<location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
3377
5127
<source>Change speed</source>
3378
5128
<translation>속도 바꾸기</translation>
3381
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
5131
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3382
5132
<source>Normal speed</source>
3383
5133
<translation type="unfinished"></translation>
3386
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3387
<source>Show equalizer</source>
3388
<translation type="unfinished"></translation>
3391
<location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
5136
<location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
3392
5137
<source>Keyboard</source>
3393
5138
<translation type="unfinished"></translation>
3396
<location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
5141
<location filename="../prefinput.cpp" line="275"/>
3397
5142
<source>Mouse</source>
3398
5143
<translation type="unfinished"></translation>
3401
<location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
5146
<location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3402
5147
<source>Middle click</source>
3403
5148
<translation type="unfinished"></translation>
3406
<location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
5151
<location filename="../prefinput.cpp" line="284"/>
3407
5152
<source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3408
5153
<translation type="unfinished"></translation>
3411
<location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
5156
<location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3412
5157
<source>M&iddle click</source>
3413
5158
<translation type="unfinished"></translation>
3416
<location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
5161
<location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3417
5162
<source>X Button &1</source>
3418
5163
<translation type="unfinished"></translation>
3421
<location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
5166
<location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3422
5167
<source>X Button &2</source>
3423
5168
<translation type="unfinished"></translation>
3426
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
5171
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3427
5172
<source>Go backward (short)</source>
3428
5173
<translation type="unfinished"></translation>
3431
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
5176
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3432
5177
<source>Go backward (medium)</source>
3433
5178
<translation type="unfinished"></translation>
3436
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
5181
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3437
5182
<source>Go backward (long)</source>
3438
5183
<translation type="unfinished"></translation>
3441
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
5186
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3442
5187
<source>Go forward (short)</source>
3443
5188
<translation type="unfinished"></translation>
3446
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
5191
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3447
5192
<source>Go forward (medium)</source>
3448
5193
<translation type="unfinished"></translation>
3451
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
5196
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3452
5197
<source>Go forward (long)</source>
3453
5198
<translation type="unfinished"></translation>
3456
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
5201
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3457
5202
<source>OSD - Next level</source>
3458
5203
<translation type="unfinished">OSD - 다음</translation>
3461
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
5206
<location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3462
5207
<source>Show context menu</source>
3463
5208
<translation type="unfinished"></translation>
3466
<location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
5211
<location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3467
5212
<source>&Right click</source>
3468
5213
<translation type="unfinished"></translation>
5216
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
5217
<source>Increase volume</source>
5218
<translation type="unfinished"></translation>
5221
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5222
<source>Decrease volume</source>
5223
<translation type="unfinished"></translation>
5226
<location filename="../prefinput.cpp" line="286"/>
5227
<source>X Button 1</source>
5228
<translation type="unfinished"></translation>
5231
<location filename="../prefinput.cpp" line="287"/>
5232
<source>Select the action for the X button 1.</source>
5233
<translation type="unfinished"></translation>
5236
<location filename="../prefinput.cpp" line="289"/>
5237
<source>X Button 2</source>
5238
<translation type="unfinished"></translation>
5241
<location filename="../prefinput.cpp" line="290"/>
5242
<source>Select the action for the X button 2.</source>
5243
<translation type="unfinished"></translation>
5246
<location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
5247
<source>Show video equalizer</source>
5248
<translation type="unfinished"></translation>
5251
<location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
5252
<source>Show audio equalizer</source>
5253
<translation type="unfinished"></translation>
5256
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
5257
<source>Always on top</source>
5258
<translation type="unfinished"></translation>
5261
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5262
<source>Never on top</source>
5263
<translation type="unfinished"></translation>
5266
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5267
<source>On top while playing</source>
5268
<translation type="unfinished"></translation>
5271
<location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
5272
<source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
5273
<translation type="unfinished"></translation>
5276
<location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
5277
<source>Return to main DVD menu</source>
5278
<translation type="unfinished"></translation>
5281
<location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
5282
<source>Return to previous menu in DVD menus</source>
5283
<translation type="unfinished"></translation>
5286
<location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
5287
<source>Move cursor up in DVD menus</source>
5288
<translation type="unfinished"></translation>
5291
<location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
5292
<source>Move cursor down in DVD menus</source>
5293
<translation type="unfinished"></translation>
5296
<location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
5297
<source>Move cursor left in DVD menus</source>
5298
<translation type="unfinished"></translation>
5301
<location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
5302
<source>Move cursor right in DVD menus</source>
5303
<translation type="unfinished"></translation>
5306
<location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
5307
<source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
5308
<translation type="unfinished"></translation>
3472
5312
<name>PrefInterface</name>
3474
<location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
5314
<location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3475
5315
<source>Interface</source>
3476
5316
<translation>인터페이스</translation>
3479
<location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3480
<source>Bulgarian</source>
3481
<translation>불가리아어</translation>
3484
<location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3485
<source>Czech</source>
3486
<translation>체코어</translation>
3489
<location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3490
<source>German</source>
3491
<translation>독일어</translation>
3494
<location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3495
<source>Greek</source>
3496
<translation>그리스어</translation>
3499
<location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3500
<source>English</source>
3501
<translation>영어</translation>
3504
<location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3505
<source>Spanish</source>
3506
<translation>스페인어</translation>
3509
<location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3510
<source>Finnish</source>
3511
<translation>핀란드어</translation>
3514
<location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3515
<source>French</source>
3516
<translation>프랑스어</translation>
3519
<location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3520
<source>Hungarian</source>
3521
<translation>헝가리어</translation>
3524
5319
<location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3525
<source>Italian</source>
3526
<translation>이탈리아어</translation>
3529
<location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3530
<source>Japanese</source>
3531
<translation>일본어</translation>
3534
<location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3535
<source>Georgian</source>
3536
<translation>그루지야어</translation>
3539
<location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3540
<source>Dutch</source>
3541
<translation>네덜란드어</translation>
3544
<location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3545
<source>Polish</source>
3546
<translation>폴란드어</translation>
3549
<location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3550
<source>Portuguese - Brazil</source>
3551
<translation>포르투갈어(브라질)</translation>
3554
<location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3555
<source>Portuguese - Portugal</source>
3556
<translation>포르투갈어(포르투갈)</translation>
3559
<location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3560
<source>Romanian</source>
3561
<translation>루마니아어</translation>
3564
<location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3565
<source>Russian</source>
3566
<translation>러시아어</translation>
3569
<location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3570
<source>Slovak</source>
3571
<translation>슬로바키아어</translation>
3574
<location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3575
<source>Serbian</source>
3576
<translation>세르비아어</translation>
3579
<location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3580
<source>Swedish</source>
3581
<translation>스웨덴어</translation>
3584
<location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3585
<source>Turkish</source>
3586
<translation>터키어</translation>
3589
<location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3590
<source>Ukrainian</source>
3591
<translation>우크라이나어</translation>
3594
<location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3595
<source>Simplified-Chinese</source>
3596
<translation>중국어(간체)</translation>
3599
<location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3600
<source>Traditional Chinese</source>
3601
<translation>중국어(번체)</translation>
3604
<location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3605
5320
<source><Autodetect></source>
3606
5321
<translation>(자동 감지)</translation>
3609
<location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
5324
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
3610
5325
<source>Default</source>
3611
5326
<translation>기본</translation>
3614
<location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
5329
<location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
3615
5330
<source>&Interface</source>
3616
5331
<translation>인터페이스(&I)</translation>
3619
<location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
5334
<location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
3620
5335
<source>Seeking</source>
3621
5336
<translation type="unfinished">지점 이동</translation>
3624
<location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
5339
<location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
3625
5340
<source>Never</source>
3626
5341
<translation>하지 않음</translation>
3629
<location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
5344
<location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
3630
5345
<source>Whenever it's needed</source>
3631
5346
<translation>필요할 때</translation>
3634
<location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
5349
<location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
3635
5350
<source>Only after loading a new video</source>
3636
5351
<translation>새 동영상을 불러온 후에</translation>
3639
<location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
5354
<location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
3640
5355
<source>Recent files</source>
3641
5356
<translation>최근에 재생한 파일</translation>
3644
<location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
5359
<location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
3645
5360
<source>Language</source>
3646
5361
<translation>언어</translation>
3649
<location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
5364
<location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
3650
5365
<source>Here you can change the language of the application.</source>
3651
5366
<translation>프로그램에서 사용하는 언어를 변경할 수 있습니다.</translation>
3654
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
5369
<location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
3655
5370
<source>Instances</source>
3656
5371
<translation type="unfinished">인스턴스</translation>
3659
<location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3660
<source>Catalan</source>
3661
<translation>카탈루냐어</translation>
3664
<location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3665
<source>Basque</source>
3666
<translation>바스크어</translation>
3669
<location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3670
<source>Galician</source>
3671
<translation>갈리시아어</translation>
3674
<location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
5374
<location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
3675
5375
<source>&Short jump</source>
3676
5376
<translation>짧게 건너뛰기(&S)</translation>
3679
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
5379
<location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
3680
5380
<source>&Medium jump</source>
3681
5381
<translation>중간 건너뛰기(&M)</translation>
3684
<location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
5384
<location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
3685
5385
<source>&Long jump</source>
3686
5386
<translation>길게 건너뛰기(&L)</translation>
3689
<location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
5389
<location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
3690
5390
<source>Mouse &wheel jump</source>
3691
5391
<translation>마우스 휠로 건너뛰기(&W)</translation>
3694
<location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
5394
<location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
3695
5395
<source>&Use only one running instance of SMPlayer</source>
3696
5396
<translation>SMPlayer에서 인스턴스 한 개만 사용(&U)</translation>
3699
<location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
3700
<source>SMPlayer will listen to this &port to receive commands from other instances:</source>
3701
<translation>SMPlayer는 다른 인스턴스에서 오는 명령을 수신하기 위해 이 포트를 감시합니다(&P):</translation>
3704
<location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
5399
<location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
3705
5400
<source>Ma&x. items</source>
3706
5401
<translation>최대 항목 수(&X)</translation>
3709
<location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
5404
<location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
3710
5405
<source>St&yle:</source>
3711
5406
<translation>스타일(&Y):</translation>
3714
<location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
5409
<location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
3715
5410
<source>Ico&n set:</source>
3716
5411
<translation>아이콘 셋(&N):</translation>
3719
<location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
5414
<location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
3720
5415
<source>L&anguage:</source>
3721
5416
<translation>언어(&A):</translation>
3724
<location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
5419
<location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
3725
5420
<source>Main window</source>
3726
5421
<translation>창</translation>
3729
<location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
5424
<location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
3730
5425
<source>Auto&resize:</source>
3731
5426
<translation>자동 크기 바꾸기(&R):</translation>
3734
<location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
5429
<location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
3735
5430
<source>R&emember position and size</source>
3736
5431
<translation>창 위치 및 크기 기억(&E)</translation>
3739
<location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
5434
<location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
3740
5435
<source>Default font:</source>
3741
5436
<translation>기본 글꼴:</translation>
3744
<location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
5439
<location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
3745
5440
<source>&Change...</source>
3746
5441
<translation>변경(&C)...</translation>
3749
<location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3750
<source>Korean</source>
3751
<translation type="unfinished"></translation>
3754
<location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
5444
<location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
3755
5445
<source>TextLabel</source>
3756
5446
<translation type="unfinished"></translation>
3759
<location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
5449
<location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
3760
5450
<source>&Seeking</source>
3761
5451
<translation type="unfinished"></translation>
3764
<location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
5454
<location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
3765
5455
<source>&Behaviour of time slider:</source>
3766
5456
<translation type="unfinished"></translation>
3769
<location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
5459
<location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
3770
5460
<source>Seek to position while dragging</source>
3771
5461
<translation type="unfinished"></translation>
3774
<location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
5464
<location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
3775
5465
<source>Seek to position when released</source>
3776
5466
<translation type="unfinished"></translation>
3779
<location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
5469
<location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
3780
5470
<source>Ins&tances</source>
3781
5471
<translation type="unfinished"></translation>
3784
<location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3785
<source>Macedonian</source>
3786
<translation type="unfinished"></translation>
3789
<location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
5474
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
3790
5475
<source>Autoresize</source>
3791
5476
<translation type="unfinished"></translation>
3794
<location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
5479
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
3795
5480
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
3796
5481
<translation type="unfinished"></translation>
3799
<location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
5484
<location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
3800
5485
<source>Remember position and size</source>
3801
5486
<translation type="unfinished"></translation>
3804
<location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
5489
<location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
3805
5490
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
3806
5491
<translation type="unfinished"></translation>
3809
<location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
5494
<location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
3810
5495
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source>
3811
5496
<translation type="unfinished"></translation>
3814
<location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
5499
<location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
3815
5500
<source>Icon set</source>
3816
5501
<translation type="unfinished"></translation>
3819
<location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
5504
<location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
3820
5505
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
3821
5506
<translation type="unfinished"></translation>
3824
<location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
5509
<location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
3825
5510
<source>Style</source>
3826
5511
<translation type="unfinished"></translation>
3829
<location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
5514
<location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
3830
5515
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
3831
5516
<translation type="unfinished"></translation>
3834
<location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
5519
<location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
3835
5520
<source>Default font</source>
3836
5521
<translation type="unfinished"></translation>
3839
<location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
5524
<location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
3840
5525
<source>You can change here the application's font.</source>
3841
5526
<translation type="unfinished"></translation>
3844
<location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
5529
<location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
3845
5530
<source>Short jump</source>
3846
5531
<translation type="unfinished"></translation>
3849
<location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
5534
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3850
5535
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
3851
5536
<translation type="unfinished"></translation>
3854
<location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
5539
<location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
3855
5540
<source>short jump</source>
3856
5541
<translation type="unfinished"></translation>
3859
<location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
5544
<location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
3860
5545
<source>Medium jump</source>
3861
5546
<translation type="unfinished"></translation>
3864
<location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
5549
<location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
3865
5550
<source>medium jump</source>
3866
5551
<translation type="unfinished"></translation>
3869
<location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
5554
<location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
3870
5555
<source>Long jump</source>
3871
5556
<translation type="unfinished"></translation>
3874
<location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
5559
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3875
5560
<source>long jump</source>
3876
5561
<translation type="unfinished"></translation>
3879
<location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
5564
<location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
3880
5565
<source>Mouse wheel jump</source>
3881
5566
<translation type="unfinished"></translation>
3884
<location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
5569
<location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
3885
5570
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
3886
5571
<translation type="unfinished"></translation>
3889
<location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
5574
<location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
3890
5575
<source>Behaviour of time slider</source>
3891
5576
<translation type="unfinished"></translation>
3894
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
5579
<location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
3895
5580
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
3896
5581
<translation type="unfinished"></translation>
3899
<location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
5584
<location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
3900
5585
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3901
5586
<translation type="unfinished"></translation>
3904
<location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
5589
<location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
3905
5590
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
3906
5591
<translation type="unfinished"></translation>
3909
<location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
3910
<source>Port</source>
3911
<translation type="unfinished"></translation>
3914
<location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
5594
<location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
3915
5595
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
3916
5596
<translation type="unfinished"></translation>
3919
<location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
5599
<location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
3920
5600
<source>Default GUI</source>
3921
5601
<translation type="unfinished"></translation>
3924
<location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
5604
<location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
3925
5605
<source>Mini GUI</source>
3926
5606
<translation type="unfinished"></translation>
3929
<location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
5609
<location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
3930
5610
<source>GUI</source>
3931
5611
<translation type="unfinished"></translation>
3934
<location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
5614
<location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
3935
5615
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
3936
5616
<translation type="unfinished"></translation>
3939
<location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
5619
<location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
3940
5620
<source>&GUI</source>
3941
5621
<translation type="unfinished"></translation>
3944
<location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
3945
<source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
5624
<location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
5625
<source>Automatic port</source>
5626
<translation type="unfinished"></translation>
5629
<location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
5630
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
5631
<translation type="unfinished"></translation>
5634
<location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
5635
<source>Manual port</source>
5636
<translation type="unfinished"></translation>
5639
<location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
5640
<source>Port to listen</source>
5641
<translation type="unfinished"></translation>
5644
<location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
5645
<source>&Automatic</source>
5646
<translation type="unfinished"></translation>
5649
<location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
5650
<source>&Manual</source>
5651
<translation type="unfinished"></translation>
5654
<location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
5655
<source>Floating control</source>
5656
<translation type="unfinished"></translation>
5659
<location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
5660
<source>Animated</source>
5661
<translation type="unfinished"></translation>
5664
<location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
5665
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
5666
<translation type="unfinished"></translation>
5669
<location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
5670
<source>Width</source>
5671
<translation type="unfinished"></translation>
5674
<location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
5675
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
5676
<translation type="unfinished"></translation>
5679
<location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
5680
<source>Margin</source>
5681
<translation type="unfinished"></translation>
5684
<location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
5685
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
5686
<translation type="unfinished"></translation>
5689
<location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
5690
<source>Display in compact mode too</source>
5691
<translation type="unfinished"></translation>
5694
<location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
5695
<source>Bypass window manager</source>
5696
<translation type="unfinished"></translation>
5699
<location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
5700
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source>
5701
<translation type="unfinished"></translation>
5704
<location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
5705
<source>&Floating control</source>
5706
<translation type="unfinished"></translation>
5709
<location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
5710
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
5711
<translation type="unfinished"></translation>
5714
<location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
5715
<source>&Animated</source>
5716
<translation type="unfinished"></translation>
5719
<location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
5720
<source>&Width:</source>
5721
<translation type="unfinished"></translation>
5724
<location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
5726
<translation type="unfinished">0</translation>
5729
<location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
5730
<source>&Margin:</source>
5731
<translation type="unfinished"></translation>
5734
<location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
5735
<source>Display in &compact mode too</source>
5736
<translation type="unfinished"></translation>
5739
<location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
5740
<source>&Bypass window manager</source>
5741
<translation type="unfinished"></translation>
5744
<location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
5745
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
5746
<translation type="unfinished"></translation>
5749
<location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
5750
<source>Mpc GUI</source>
3946
5751
<translation type="unfinished"></translation>
3950
5755
<name>PrefPerformance</name>
3952
<location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
5757
<location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
3953
5758
<source>Performance</source>
3954
5759
<translation>성능</translation>
3957
<location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
5762
<location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
3958
5763
<source>&Performance</source>
3959
5764
<translation>성능(&P)</translation>
3962
<location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
5767
<location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
3963
5768
<source>Priority</source>
3964
5769
<translation>우선 순위</translation>
3967
<location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
5772
<location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
3968
5773
<source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
3969
5774
<translation>MPlayer 프로세스에 대한 우선 순위를 선택하십시요.</translation>
3972
<location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
5777
<location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
3973
5778
<source>realtime</source>
3974
5779
<translation>실시간</translation>
3977
<location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
5782
<location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
3978
5783
<source>high</source>
3979
5784
<translation>높음</translation>
3982
<location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
5787
<location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
3983
5788
<source>abovenormal</source>
3984
5789
<translation>보통 이상</translation>
3987
<location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
5792
<location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
3988
5793
<source>normal</source>
3989
5794
<translation>보통</translation>
3992
<location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
5797
<location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
3993
5798
<source>belownormal</source>
3994
5799
<translation>보통 이하</translation>
3997
<location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
5802
<location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
3998
5803
<source>idle</source>
3999
5804
<translation>매우 낮음</translation>
4002
<location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
5807
<location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
4003
5808
<source>Cache</source>
4004
5809
<translation type="unfinished">캐시</translation>
4007
<location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
5812
<location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4008
5813
<source>KB</source>
4009
5814
<translation>KB</translation>
4012
<location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
5817
<location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4013
5818
<source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4014
5819
<translation>캐시를 설정하면 느린 미디어에서 성능 향상을 기대할 수 있습니다</translation>
4017
<location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
5822
<location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
4018
5823
<source>Allow frame drop</source>
4019
5824
<translation>프레임 드롭 허용</translation>
4022
<location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
5827
<location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4023
5828
<source>Synchronization</source>
4024
5829
<translation>동기화</translation>
4027
<location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
5832
<location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
4028
5833
<source>Audio/video auto synchronization</source>
4029
5834
<translation>오디오와 영상 자동으로 동기화</translation>
4032
<location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
4033
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source>
4034
<translation>MPlayer 프로세스를 윈도우에서 사용 가능한 우선 순위값으로 설정합니다.<br><b>경고:</b> 실시간 우선 순위를 사용하는 경우 시스템이 멈출 수 있습니다.</translation>
4037
<location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
5837
<location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
4038
5838
<source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
4039
5839
<translation>오디오와 영상을 맞추기 위해 느린 시스템에서 일부 프레임을 건너뜁니다.</translation>
4042
<location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
5842
<location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
4043
5843
<source>Allow hard frame drop</source>
4044
5844
<translation>강제 프레임 드롭 허용</translation>
4047
<location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
5847
<location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
4048
5848
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
4049
5849
<translation>더 강제적인 프레임 드롭(디코딩 끊기)을 적용합니다. 이미지 왜곡을 가져올 수 있습니다!</translation>
4052
<location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
5852
<location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4053
5853
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4054
5854
<translation>오디오 지연 측정값을 기반으로 오디오와 영상 동기화를 단계적으로 조정합니다.</translation>
4057
<location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
5857
<location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4058
5858
<source>Priorit&y:</source>
4059
5859
<translation>우선 순위(&Y):</translation>
4062
<location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
5862
<location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4063
5863
<source>&Allow frame drop</source>
4064
5864
<translation>프레임 드롭 허용(&A)</translation>
4067
<location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
5867
<location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4068
5868
<source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4069
5869
<translation>강제 프레임 드롭 허용(&H) - 이미지 왜곡 가능성 있음</translation>
4072
<location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
5872
<location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4073
5873
<source>Audio/&video auto synchronization</source>
4074
5874
<translation>오디오와 영상 자동으로 동기화(&V)</translation>
4077
<location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
5877
<location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4078
5878
<source>Fact&or:</source>
4079
5879
<translation>계수(&O):</translation>
4082
<location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
5882
<location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4083
5883
<source>&Fast audio track switching</source>
4084
5884
<translation>빠른 오디오 트랙 변경(&F)</translation>
4087
<location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
5887
<location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4088
5888
<source>Fast &seek to chapters in dvds</source>
4089
5889
<translation>빠른 DVD 장 찾기(&S)</translation>
4092
<location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4093
<source>Create index if needed</source>
4094
<translation>필요한 경우 인덱스 생성</translation>
4097
<location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4098
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.</source>
4099
<translation>인덱스가 없을 경우 지점 이동을 위해 파일의 인덱스를 재구성합니다. 깨지거나 완료되지 않은 다운로드, 혹은 올바르지 않게 생성된 파일에 대해 유용하니다. 이 옵션은 미디어가 지점 이동을 지원하는 경우(표준 입력이나 파이프 등은 안 됩니다)에만 적용됩니다.<br> 주의: 인덱스 생성에는 약간의 시간이 소요됩니다.</translation>
4102
<location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
5892
<location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4103
5893
<source>Fast audio track switching</source>
4104
5894
<translation>빠른 오디오 트랙 변경</translation>
4107
<location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
5897
<location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4108
5898
<source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4109
5899
<translation>빠른 DVD 장 찾기</translation>
4112
<location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
5902
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4113
5903
<source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4114
5904
<translation>만약 선택되면, 장을 이동하는 가장 빠른 방법을 시도하지만, 일부 디스크에서는 작동하지 않을 수 있습니다.</translation>
4117
<location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
5907
<location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4118
5908
<source>Skip loop filter</source>
4119
5909
<translation>반복 필터 무시</translation>
4122
<location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
5912
<location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4123
5913
<source>H.264</source>
4124
5914
<translation>H.264</translation>
4127
<location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
5917
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4128
5918
<source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4129
5919
<translation>사용할 수 있는 값:<br> <b>예</b>: 오디오 트랙을 변경하는 가장 빠른 방법을 사용합니다 (일부 형식에서는 지원되지 않습니다).<br> <b>아니요</b>: MPlayer 프로세스를 오디오 트랙이 바뀔 때마다 다시 시작합니다.<br> <b>자동</b>: SMPlayer가 MPlayer의 버전에 따라 자동으로 결정합니다.</translation>
4257
6135
<translation>자동으로 불러오기</translation>
4260
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
6138
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4261
6139
<source>Same name as movie</source>
4262
6140
<translation>동영상과 같은 이름</translation>
4265
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
6143
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4266
6144
<source>All subs containing movie name</source>
4267
6145
<translation>동영상의 이름을 포함하는 모든 자막</translation>
4270
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
6148
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4271
6149
<source>All subs in directory</source>
4272
6150
<translation>폴더에 있는 모든 자막</translation>
4275
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
6153
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4276
6154
<source>Position</source>
4277
6155
<translation>위치</translation>
4280
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
6158
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4281
6159
<source>0</source>
4282
6160
<translation>0</translation>
4285
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
6163
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4286
6164
<source>Top</source>
4287
6165
<translation>위</translation>
4290
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
6168
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4291
6169
<source>Bottom</source>
4292
6170
<translation>아래</translation>
4295
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4296
<source>&Font</source>
4297
<translation>글꼴(&F)</translation>
4300
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
6173
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
4301
6174
<source>Font</source>
4302
6175
<translation>글꼴</translation>
4305
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
6178
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4306
6179
<source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4307
6180
<translation>자막과 OSD에서 사용될 글꼴을 선택하십시요:</translation>
4310
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
6183
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4311
6184
<source>Size</source>
4312
6185
<translation>크기</translation>
4315
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
6188
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4316
6189
<source>No autoscale</source>
4317
6190
<translation>본래 크기 유지</translation>
4320
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
6193
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4321
6194
<source>Proportional to movie height</source>
4322
6195
<translation>영상 세로 길이에 어울림</translation>
4325
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
6198
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4326
6199
<source>Proportional to movie width</source>
4327
6200
<translation>영상 가로 길이에 어울림</translation>
4330
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
6203
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4331
6204
<source>Proportional to movie diagonal</source>
4332
6205
<translation>영상 대각선 길이에 어울림</translation>
4335
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4336
<source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4337
<translation>최신 SSA/ASS 라이브러리는 외부 SSA/ASS 자막 파일 및 Matroska 트랙에 대해 멋진 결과를 보여줍니다. 하지만 이 라이브러리는 SUB나 SRT 파일과 같은 다른 형식의 자막을 렌더링할 때도 사용될 것입니다.</translation>
4340
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4341
<source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: <b>Bold=1,Outline=2,Shadow=4</b></source>
4342
<translation>SSA/ASS 자막 스타일을 설정할 수 있습니다. 이 설정값은 SRT나 SUB 자막을 SSA/ASS 라이브러리를 사용하여 렌더링할 때도 사용됩니다. 예: <b>Bold=1,Outline=2,Shadow=4</b></translation>
4345
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
6208
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
4346
6209
<source>Subtitle position</source>
4347
6210
<translation>자막 위치</translation>
4350
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
6213
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
4351
6214
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source>
4352
6215
<translation>이 옵션은 영상 창에서 자막의 위치를 결정합니다. 가장 아래는 <i>100</i>이며, 가장 위는 <i>0</i>을 사용하여 지정합니다.</translation>
4355
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4356
<source>SSA/ASS styles</source>
4357
<translation>SSA/ASS 스타일</translation>
4360
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
6218
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4361
6219
<source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4362
6220
<translation>자막 파일(*.srt, *.sub...) 자동으로 불러오기(&T):</translation>
4365
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
6223
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4366
6224
<source>S&elect first available subtitle</source>
4367
6225
<translation>사용 가능한 첫 자막 파일 선택(&E)</translation>
4370
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
6228
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4371
6229
<source>&Default subtitle encoding:</source>
4372
6230
<translation>기본 자막 인코딩(&D):</translation>
4375
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
6233
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4376
6234
<source>Default &position of the subtitles on screen</source>
4377
6235
<translation>자막의 기본 위치(&P)</translation>
4380
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
6238
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4381
6239
<source>&Include subtitles on screenshots</source>
4382
6240
<translation>스크린샷에 자막 포함(&I)</translation>
4385
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
6243
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4386
6244
<source>&TTF font:</source>
4387
6245
<translation>&TTF 글꼴:</translation>
4390
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
6248
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4391
6249
<source>S&ystem font:</source>
4392
6250
<translation>시스템 글꼴(&Y):</translation>
4395
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
6253
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4396
6254
<source>A&utoscale:</source>
4397
6255
<translation>크기 맞춤(&U):</translation>
4400
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4401
<source>&Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4402
<translation>자막 렌더링에 SSA/ASS 라이브러리 사용(&U)</translation>
4405
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4406
<source>&Text color:</source>
4407
<translation>글자 색(&T):</translation>
4410
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4411
<source>&Border color:</source>
4412
<translation>테두리 색(&B):</translation>
4415
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4416
<source>St&yles:</source>
4417
<translation>스타일(&Y):</translation>
4420
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
4421
<source>SSA/ASS library</source>
4422
<translation type="unfinished">SSA/ASS 라이브러리</translation>
4425
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4426
<source>Default scale for normal subtitles</source>
4427
<translation type="unfinished"></translation>
4430
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4431
<source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4432
<translation type="unfinished"></translation>
4435
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4436
<source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4437
<translation type="unfinished"></translation>
4440
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4441
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4442
<translation type="unfinished"></translation>
4445
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4446
<source>Default sc&ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4447
<translation type="unfinished"></translation>
4450
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4451
<source>Default s&cale for normal subtitles:</source>
4452
<translation type="unfinished"></translation>
4455
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4456
<source>SSA/ASS &library</source>
4457
<translation type="unfinished"></translation>
4460
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
6258
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
4461
6259
<source>Select first available subtitle</source>
4462
6260
<translation type="unfinished"></translation>
4465
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
6263
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
4466
6264
<source>Default subtitle encoding</source>
4467
6265
<translation type="unfinished"></translation>
4470
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
4471
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
4472
<translation type="unfinished"></translation>
4475
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
6268
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
4476
6269
<source>Include subtitles on screenshots</source>
4477
6270
<translation type="unfinished"></translation>
4480
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
4481
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
4482
<translation type="unfinished"></translation>
4485
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
6273
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
4486
6274
<source>TTF font</source>
4487
6275
<translation type="unfinished"></translation>
4490
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
4491
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in <i>%1</i>.</source>
4492
<translation type="unfinished"></translation>
4495
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
6278
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
4496
6279
<source>System font</source>
4497
6280
<translation type="unfinished"></translation>
4500
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
6283
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
4501
6284
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
4502
6285
<translation type="unfinished"></translation>
4505
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
6288
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
4506
6289
<source>Autoscale</source>
4507
6290
<translation type="unfinished"></translation>
4510
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4511
<source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4512
<translation type="unfinished"></translation>
4515
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
4516
<source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it's a good idea to do it.</source>
4517
<translation type="unfinished"></translation>
4520
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
6293
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
4521
6294
<source>Text color</source>
4522
6295
<translation type="unfinished"></translation>
4525
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
6298
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
4526
6299
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
4527
6300
<translation type="unfinished"></translation>
4530
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
6303
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
4531
6304
<source>Border color</source>
4532
6305
<translation type="unfinished"></translation>
4535
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
6308
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
4536
6309
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
4537
6310
<translation type="unfinished"></translation>
4540
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
6313
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
4541
6314
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
4542
6315
<translation type="unfinished"></translation>
4545
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
6318
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
4546
6319
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source>
4547
6320
<translation type="unfinished"></translation>
4550
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
6323
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
4551
6324
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
4552
6325
<translation type="unfinished"></translation>
6328
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
6329
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
6330
<translation type="unfinished"></translation>
6333
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
6334
<source>Try to autodetect for this language</source>
6335
<translation type="unfinished"></translation>
6338
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
6339
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
6340
<translation type="unfinished"></translation>
6343
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
6344
<source>Subtitle language</source>
6345
<translation type="unfinished"></translation>
6348
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
6349
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
6350
<translation type="unfinished"></translation>
6353
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
6354
<source>Encoding</source>
6355
<translation type="unfinished"></translation>
6358
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
6359
<source>Try to a&utodetect for this language:</source>
6360
<translation type="unfinished"></translation>
6363
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
6364
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source>
6365
<translation type="unfinished"></translation>
6368
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
6369
<source>Outline</source>
6370
<translation type="unfinished"></translation>
6373
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
6374
<source>Select the font for the subtitles.</source>
6375
<translation type="unfinished"></translation>
6378
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
6379
<source>The size in pixels.</source>
6380
<translation type="unfinished"></translation>
6383
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
6384
<source>Bold</source>
6385
<translation type="unfinished"></translation>
6388
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
6389
<source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source>
6390
<translation type="unfinished"></translation>
6393
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
6394
<source>Italic</source>
6395
<translation type="unfinished"></translation>
6398
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
6399
<source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source>
6400
<translation type="unfinished"></translation>
6403
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
6404
<source>Left margin</source>
6405
<translation type="unfinished"></translation>
6408
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
6409
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
6410
<translation type="unfinished"></translation>
6413
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
6414
<source>Right margin</source>
6415
<translation type="unfinished"></translation>
6418
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
6419
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
6420
<translation type="unfinished"></translation>
6423
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
6424
<source>Vertical margin</source>
6425
<translation type="unfinished"></translation>
6428
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
6429
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
6430
<translation type="unfinished"></translation>
6433
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
6434
<source>Horizontal alignment</source>
6435
<translation type="unfinished"></translation>
6438
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
6439
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
6440
<translation type="unfinished"></translation>
6443
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
6444
<source>Vertical alignment</source>
6445
<translation type="unfinished"></translation>
6448
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
6449
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
6450
<translation type="unfinished"></translation>
6453
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
6454
<source>Border style</source>
6455
<translation type="unfinished"></translation>
6458
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
6459
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
6460
<translation type="unfinished"></translation>
6463
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
6464
<source>Shadow</source>
6465
<translation type="unfinished"></translation>
6468
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
6469
<source>Si&ze:</source>
6470
<translation type="unfinished"></translation>
6473
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
6474
<source>Bol&d</source>
6475
<translation type="unfinished"></translation>
6478
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
6479
<source>&Italic</source>
6480
<translation type="unfinished"></translation>
6483
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
6484
<source>Colors</source>
6485
<translation type="unfinished"></translation>
6488
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
6489
<source>&Text:</source>
6490
<translation type="unfinished"></translation>
6493
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
6494
<source>&Border:</source>
6495
<translation type="unfinished"></translation>
6498
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
6499
<source>Margins</source>
6500
<translation type="unfinished"></translation>
6503
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
6504
<source>L&eft:</source>
6505
<translation type="unfinished"></translation>
6508
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
6509
<source>&Right:</source>
6510
<translation type="unfinished"></translation>
6513
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
6514
<source>Verti&cal:</source>
6515
<translation type="unfinished"></translation>
6518
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
6519
<source>Alignment</source>
6520
<translation type="unfinished"></translation>
6523
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
6524
<source>&Horizontal:</source>
6525
<translation type="unfinished"></translation>
6528
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
6529
<source>&Vertical:</source>
6530
<translation type="unfinished"></translation>
6533
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
6534
<source>Border st&yle:</source>
6535
<translation type="unfinished"></translation>
6538
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
6539
<source>&Outline:</source>
6540
<translation type="unfinished"></translation>
6543
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
6544
<source>Shado&w:</source>
6545
<translation type="unfinished"></translation>
6548
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
6549
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
6550
<translation type="unfinished"></translation>
6553
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
6554
<source>Left</source>
6555
<comment>horizontal alignment</comment>
6556
<translation type="unfinished"></translation>
6559
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
6560
<source>Centered</source>
6561
<comment>horizontal alignment</comment>
6562
<translation type="unfinished"></translation>
6565
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
6566
<source>Right</source>
6567
<comment>horizontal alignment</comment>
6568
<translation type="unfinished"></translation>
6571
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
6572
<source>Bottom</source>
6573
<comment>vertical alignment</comment>
6574
<translation type="unfinished">아래</translation>
6577
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
6578
<source>Middle</source>
6579
<comment>vertical alignment</comment>
6580
<translation type="unfinished"></translation>
6583
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
6584
<source>Top</source>
6585
<comment>vertical alignment</comment>
6586
<translation type="unfinished">위</translation>
6589
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
6590
<source>Outline</source>
6591
<comment>border style</comment>
6592
<translation type="unfinished"></translation>
6595
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
6596
<source>Opaque box</source>
6597
<comment>border style</comment>
6598
<translation type="unfinished"></translation>
6601
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
6602
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
6603
<translation type="unfinished"></translation>
6606
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
6607
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
6608
<translation type="unfinished"></translation>
6611
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
6612
<source>Enable normal subtitles</source>
6613
<translation type="unfinished"></translation>
6616
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
6617
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
6618
<translation type="unfinished"></translation>
6621
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
6622
<source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
6623
<translation type="unfinished"></translation>
6626
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
6627
<source>Normal subtitles</source>
6628
<translation type="unfinished"></translation>
6631
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
6632
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source>
6633
<translation type="unfinished"></translation>
6636
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
6637
<source>Default scale</source>
6638
<translation type="unfinished"></translation>
6641
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
6642
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
6643
<translation type="unfinished"></translation>
6646
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
6647
<source>SSA/ASS subtitles</source>
6648
<translation type="unfinished"></translation>
6651
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
6652
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
6653
<translation type="unfinished"></translation>
6656
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
6657
<source>Line spacing</source>
6658
<translation type="unfinished"></translation>
6661
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
6662
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
6663
<translation type="unfinished"></translation>
6666
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
6667
<source>&Font and colors</source>
6668
<translation type="unfinished"></translation>
6671
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
6672
<source>Enable &normal subtitles</source>
6673
<translation type="unfinished"></translation>
6676
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
6677
<source>Enable SSA/&ASS subtitles</source>
6678
<translation type="unfinished"></translation>
6681
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
6682
<source>Default s&cale:</source>
6683
<translation type="unfinished"></translation>
6686
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
6687
<source>Defa&ult scale:</source>
6688
<translation type="unfinished"></translation>
6691
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
6692
<source>&Line spacing:</source>
6693
<translation type="unfinished"></translation>
6696
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
6697
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
6698
<translation type="unfinished"></translation>
6701
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
6702
<source>Freetype support</source>
6703
<translation type="unfinished"></translation>
6706
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
6707
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source>
6708
<translation type="unfinished"></translation>
6711
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
6712
<source>Freet&ype support</source>
6713
<translation type="unfinished"></translation>
6716
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
6717
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source>
6718
<translation type="unfinished"></translation>
6721
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
6722
<source>Apply style to ass files too</source>
6723
<translation type="unfinished"></translation>
6726
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
6727
<source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
6728
<translation type="unfinished"></translation>
6731
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
6732
<source>A&pply style to ass files too</source>
6733
<translation type="unfinished"></translation>
6736
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
6737
<source>Customize SSA/ASS style</source>
6738
<translation type="unfinished"></translation>
6741
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
6742
<source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
6743
<translation type="unfinished"></translation>
6746
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
6747
<source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
6748
<translation type="unfinished"></translation>
6751
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
6752
<source>SSA/ASS style</source>
6753
<translation type="unfinished"></translation>
6756
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
6757
<source>Shadow color</source>
6758
<translation type="unfinished"></translation>
6761
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
6762
<source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
6763
<translation type="unfinished"></translation>
6766
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
6767
<source>Shadow:</source>
6768
<translation type="unfinished"></translation>
6771
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
6772
<source>Custo&mize...</source>
6773
<translation type="unfinished"></translation>
4556
6777
<name>PreferencesDialog</name>
4558
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
6779
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
4559
6780
<source>SMPlayer - Help</source>
4560
6781
<translation>SMPlayer - 도움말</translation>
4563
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
6784
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
4564
6785
<source>OK</source>
4565
6786
<translation>확인</translation>
4568
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
6789
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
4569
6790
<source>Cancel</source>
4570
6791
<translation>취소</translation>
4573
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
6794
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
4574
6795
<source>Apply</source>
4575
6796
<translation>적용</translation>
4578
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
6799
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
4579
6800
<source>Help</source>
4580
6801
<translation>도움말</translation>
4804
7065
<name>VideoEqualizer</name>
4806
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
4807
<source>Equalizer</source>
4808
<translation>이퀄라이저</translation>
4811
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
7067
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
4812
7068
<source>Contrast</source>
4813
7069
<translation>대비</translation>
4816
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
7072
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
4817
7073
<source>Brightness</source>
4818
7074
<translation>밝기</translation>
4821
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
7077
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
4822
7078
<source>Hue</source>
4823
7079
<translation>색조</translation>
4826
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
7082
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
4827
7083
<source>Saturation</source>
4828
7084
<translation>채도</translation>
4831
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
7087
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
4832
7088
<source>Gamma</source>
4833
7089
<translation>감마</translation>
4836
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="95"/>
7092
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
4837
7093
<source>&Reset</source>
4838
7094
<translation>초기화(&R)</translation>
4841
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="96"/>
7097
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
4842
7098
<source>&Set as default values</source>
4843
7099
<translation>기본값으로 설정하기(&S)</translation>
4846
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="100"/>
7102
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
4847
7103
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
4848
7104
<translation>다른 영상에서도 현재 설정값을 기본으로 지정합니다.</translation>
4851
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="102"/>
7107
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
4852
7108
<source>Set all controls to zero.</source>
4853
7109
<translation>모두 0으로 설정합니다.</translation>
7112
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
7113
<source>Video Equalizer</source>
7114
<translation type="unfinished"></translation>
7117
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
7118
<source>Information</source>
7119
<translation type="unfinished"></translation>
7122
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
7123
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
7124
<translation type="unfinished"></translation>
7128
<name>VideoPreview</name>
7130
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
7131
<source>Video preview</source>
7132
<translation type="unfinished"></translation>
7135
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="127"/>
7136
<source>Cancel</source>
7137
<translation type="unfinished">취소</translation>
7140
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="129"/>
7141
<source>Generated by SMPlayer</source>
7142
<translation type="unfinished"></translation>
7145
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="218"/>
7146
<source>Creating thumbnails...</source>
7147
<translation type="unfinished"></translation>
7150
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
7151
<source>Size: %1 MB</source>
7152
<translation type="unfinished"></translation>
7155
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
7156
<source>Length: %1</source>
7157
<translation type="unfinished"></translation>
7160
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="510"/>
7161
<source>Save file</source>
7162
<translation type="unfinished"></translation>
7165
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="518"/>
7166
<source>Error saving file</source>
7167
<translation type="unfinished">파일 저장 오류</translation>
7170
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="519"/>
7171
<source>The file couldn't be saved</source>
7172
<translation type="unfinished">파일 저장에 실패하였습니다</translation>
7175
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="174"/>
7176
<source>Error</source>
7177
<translation type="unfinished">오류</translation>
7180
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="175"/>
7181
<source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
7182
<translation type="unfinished"></translation>
7185
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="201"/>
7186
<source>The temporary directory (%1) can't be created</source>
7187
<translation type="unfinished"></translation>
7190
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="296"/>
7191
<source>The mplayer process didn't run</source>
7192
<translation type="unfinished"></translation>
7195
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
7196
<source>Resolution: %1x%2</source>
7197
<translation type="unfinished"></translation>
7200
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
7201
<source>Video format: %1</source>
7202
<translation type="unfinished"></translation>
7205
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="377"/>
7206
<source>Frames per second: %1</source>
7207
<translation type="unfinished"></translation>
7210
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="378"/>
7211
<source>Aspect ratio: %1</source>
7212
<translation type="unfinished"></translation>
7215
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="314"/>
7216
<source>The file %1 can't be loaded</source>
7217
<translation type="unfinished"></translation>
7220
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="413"/>
7221
<source>No filename</source>
7222
<translation type="unfinished"></translation>
7225
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="473"/>
7226
<source>The mplayer process didn't start while trying to get info about the video</source>
7227
<translation type="unfinished"></translation>
7230
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="192"/>
7231
<source>The length of the video is 0</source>
7232
<translation type="unfinished"></translation>
7235
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="236"/>
7236
<source>The file %1 doesn't exist</source>
7237
<translation type="unfinished"></translation>
7240
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="511"/>
7241
<source>Images</source>
7242
<translation type="unfinished"></translation>
7245
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="360"/>
7246
<source>No info</source>
7247
<translation type="unfinished"></translation>
7250
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="364"/>
7251
<source>%1 kbps</source>
7252
<translation type="unfinished">%1 kbps</translation>
7255
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="365"/>
7256
<source>%1 Hz</source>
7257
<translation type="unfinished">%1 Hz</translation>
7260
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
7261
<source>Video bitrate: %1</source>
7262
<translation type="unfinished"></translation>
7265
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="382"/>
7266
<source>Audio bitrate: %1</source>
7267
<translation type="unfinished"></translation>
7270
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="383"/>
7271
<source>Audio rate: %1</source>
7272
<translation type="unfinished"></translation>
7276
<name>VideoPreviewConfigDialog</name>
7278
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/>
7279
<source>Default</source>
7280
<translation type="unfinished">기본</translation>
7283
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
7284
<source>Video Preview</source>
7285
<translation type="unfinished"></translation>
7288
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
7289
<source>&File:</source>
7290
<translation type="unfinished"></translation>
7293
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
7294
<source>&Columns:</source>
7295
<translation type="unfinished"></translation>
7298
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
7299
<source>&Rows:</source>
7300
<translation type="unfinished"></translation>
7303
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
7304
<source>&Aspect ratio:</source>
7305
<translation type="unfinished"></translation>
7308
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
7309
<source>&Seconds to skip at the beginnning:</source>
7310
<translation type="unfinished"></translation>
7313
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
7314
<source>&Maximum width:</source>
7315
<translation type="unfinished"></translation>
7318
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
7319
<source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
7320
<translation type="unfinished"></translation>
7323
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
7324
<source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
7325
<translation type="unfinished"></translation>
7328
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
7329
<source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
7330
<translation type="unfinished"></translation>
7333
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
7334
<source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
7335
<translation type="unfinished"></translation>
7338
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
7339
<source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
7340
<translation type="unfinished"></translation>
7343
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
7344
<source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
7345
<translation type="unfinished"></translation>
7348
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
7349
<source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
7350
<translation type="unfinished"></translation>
7353
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
7354
<source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
7355
<translation type="unfinished"></translation>
7358
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
7359
<source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
7360
<translation type="unfinished"></translation>
7363
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
7364
<source>Add playing &time to thumbnails</source>
7365
<translation type="unfinished"></translation>
7368
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
7369
<source>&Extract frames as</source>
7370
<translation type="unfinished"></translation>
7373
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
7374
<source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
7375
<translation type="unfinished"></translation>
7378
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
7379
<source>&DVD device:</source>
7380
<translation type="unfinished"></translation>
7383
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="286"/>
7384
<source>Remember folder used to &save the preview</source>
7385
<translation type="unfinished"></translation>
4857
7389
<name>VolumeSliderAction</name>
4859
<location filename="../widgetactions.cpp" line="153"/>
7391
<location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
4860
7392
<source>Volume</source>
4861
7393
<translation>음량</translation>