~ubuntu-branches/ubuntu/wily/smplayer/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_ro_RO.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Maia Kozheva
  • Date: 2009-03-31 23:05:43 UTC
  • mfrom: (1.2.2 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 14.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090331230543-0h2hfwpwlu9opbv2
* New upstream release. (Closes: #523791)
  - Reworked subtitle font preferences. (Closes: #503295)
  - No longer installs qt_fr.qm. (Closes: #486314)
* debian/control:
  - Bumped Standards-Version to 3.8.1.
  - Changed maintainer name (still the same person and GPG key).
  - Changed section to video.
  - Build-depend on zlib1g-dev for findsubtitles.
  - Require Qt >= 4.3 per readme.
  - Added ${misc:Depends}.
  - Make smplayer-translations depend on smplayer and smplayer recommend
    smplayer-translations, not the other way round. (Closes: #489375)
* debian/copyright:
  - Significantly expanded per-file with new upstream authors.
* debian/rules:
  - Make make use correct uic in install.
  - Clean svn_revision.
  - Removed get-orig-source - not needed with uscan --repack.
* debian/patches/01_gl_translation.patch:
  - Added patch to fix lrelease error on smplayer_gl.ts.
* Added debian/README.source for simple-patchsys.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
<context>
4
4
    <name>About</name>
5
5
    <message>
6
 
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
6
        <location filename="../about.cpp" line="53"/>
7
7
        <source>Version: %1</source>
8
8
        <translation>Versiunea: %1</translation>
9
9
    </message>
10
10
    <message>
11
 
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
12
 
        <source>Compiled with Qt %1</source>
13
 
        <translation>Compilat cu Qt %1</translation>
14
 
    </message>
15
 
    <message>
16
 
        <location filename="../about.cpp" line="89"/>
 
11
        <location filename="../about.cpp" line="90"/>
17
12
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
18
13
        <translation>Acest program este un produs de tip &quot;free software&quot;: poate fi redistribuit și/sau modificat respectând termenii licenței GNU GPL și publicată de către fundația &apos;Free Software Foundation&quot;; fie versiunea 2 a licenței fie (la alegere) orice versiune ulterioară.</translation>
19
14
    </message>
20
15
    <message>
21
 
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
22
 
        <source>Some people have helped with their contributions:</source>
23
 
        <translation>O parte din colaboratorii care au ajutat la dezvoltarea proiectului:</translation>
24
 
    </message>
25
 
    <message>
26
 
        <location filename="../about.cpp" line="97"/>
27
 
        <source>SMPlayer logo</source>
28
 
        <translation>Logo SMPlayer</translation>
29
 
    </message>
30
 
    <message>
31
 
        <location filename="../about.cpp" line="98"/>
32
 
        <source>file associations for Windows</source>
33
 
        <translation>asociere de fișiere pentru Windows</translation>
34
 
    </message>
35
 
    <message>
36
 
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
37
 
        <source>manpage for linux</source>
38
 
        <translation>pagini de manual pentru linux</translation>
39
 
    </message>
40
 
    <message>
41
 
        <location filename="../about.cpp" line="100"/>
42
 
        <source>support for colored console output</source>
43
 
        <translation>suport pentru ieșire consolă colorată</translation>
44
 
    </message>
45
 
    <message>
46
 
        <location filename="../about.cpp" line="101"/>
47
 
        <source>icon for file associations</source>
48
 
        <translation>iconiță pentru asociere de fișiere</translation>
49
 
    </message>
50
 
    <message>
51
 
        <location filename="../about.cpp" line="102"/>
52
 
        <source>patch for file associations</source>
53
 
        <translation>patch pentru asociere de fișiere</translation>
54
 
    </message>
55
 
    <message>
56
 
        <location filename="../about.cpp" line="139"/>
 
16
        <location filename="../about.cpp" line="152"/>
57
17
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
58
18
        <translation>Următorii oameni au contribuit cu traduceri:</translation>
59
19
    </message>
60
20
    <message>
61
 
        <location filename="../about.cpp" line="140"/>
62
 
        <source>German</source>
63
 
        <translation>Germană</translation>
64
 
    </message>
65
 
    <message>
66
 
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
67
 
        <source>Slovak</source>
68
 
        <translation>Slovacă</translation>
69
 
    </message>
70
 
    <message>
71
 
        <location filename="../about.cpp" line="142"/>
72
 
        <source>Italian</source>
73
 
        <translation>Italiană</translation>
74
 
    </message>
75
 
    <message>
76
 
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
77
 
        <source>French</source>
78
 
        <translation>Franceză</translation>
79
 
    </message>
80
 
    <message>
81
 
        <location filename="../about.cpp" line="144"/>
82
 
        <source>%1, %2 and %3</source>
83
 
        <translation>%1, %2 şi %3</translation>
84
 
    </message>
85
 
    <message>
86
 
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
87
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
88
 
        <translation>Chineză-simplificată</translation>
89
 
    </message>
90
 
    <message>
91
 
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
92
 
        <source>Russian</source>
93
 
        <translation>Rusă</translation>
94
 
    </message>
95
 
    <message>
96
 
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
97
 
        <source>%1 and %2</source>
98
 
        <translation>%1 şi %2</translation>
99
 
    </message>
100
 
    <message>
101
 
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
102
 
        <source>Hungarian</source>
103
 
        <translation>Maghiară</translation>
104
 
    </message>
105
 
    <message>
106
 
        <location filename="../about.cpp" line="150"/>
107
 
        <source>Polish</source>
108
 
        <translation>Poloneză</translation>
109
 
    </message>
110
 
    <message>
111
 
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
112
 
        <source>Japanese</source>
113
 
        <translation>Japoneză</translation>
114
 
    </message>
115
 
    <message>
116
 
        <location filename="../about.cpp" line="154"/>
117
 
        <source>Dutch</source>
118
 
        <translation>Olandeză</translation>
119
 
    </message>
120
 
    <message>
121
21
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
122
 
        <source>Ukrainian</source>
123
 
        <translation>Ucraineană</translation>
 
22
        <source>German</source>
 
23
        <translation>Germană</translation>
124
24
    </message>
125
25
    <message>
126
26
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
127
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
128
 
        <translation>Portugheză - Brazilia</translation>
 
27
        <source>Slovak</source>
 
28
        <translation>Slovacă</translation>
129
29
    </message>
130
30
    <message>
131
31
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
132
 
        <source>Georgian</source>
133
 
        <translation>Georgiană</translation>
 
32
        <source>Italian</source>
 
33
        <translation>Italiană</translation>
134
34
    </message>
135
35
    <message>
136
36
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
137
 
        <source>Czech</source>
138
 
        <translation>Cehă</translation>
139
 
    </message>
140
 
    <message>
141
 
        <location filename="../about.cpp" line="161"/>
142
 
        <source>Bulgarian</source>
143
 
        <translation>Bulgară</translation>
144
 
    </message>
145
 
    <message>
146
 
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
147
 
        <source>Turkish</source>
148
 
        <translation>Turcă</translation>
149
 
    </message>
150
 
    <message>
151
 
        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
152
 
        <source>Swedish</source>
153
 
        <translation>Suedeză</translation>
 
37
        <source>French</source>
 
38
        <translation>Franceză</translation>
 
39
    </message>
 
40
    <message>
 
41
        <location filename="../about.cpp" line="221"/>
 
42
        <source>%1, %2 and %3</source>
 
43
        <translation>%1, %2 şi %3</translation>
154
44
    </message>
155
45
    <message>
156
46
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
157
 
        <source>Serbian</source>
158
 
        <translation>Sârbă</translation>
 
47
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
48
        <translation>Chineză-simplificată</translation>
159
49
    </message>
160
50
    <message>
161
51
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
162
 
        <source>Traditional Chinese</source>
163
 
        <translation>Chineză Tradiţională</translation>
 
52
        <source>Russian</source>
 
53
        <translation>Rusă</translation>
 
54
    </message>
 
55
    <message>
 
56
        <location filename="../about.cpp" line="220"/>
 
57
        <source>%1 and %2</source>
 
58
        <translation>%1 şi %2</translation>
164
59
    </message>
165
60
    <message>
166
61
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
167
 
        <source>Romanian</source>
168
 
        <translation>Română</translation>
169
 
    </message>
170
 
    <message>
171
 
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
172
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
173
 
        <translation>Portugheză - Portugalia</translation>
174
 
    </message>
175
 
    <message>
176
 
        <location filename="../about.cpp" line="170"/>
177
 
        <source>Greek</source>
178
 
        <translation>Greacă</translation>
179
 
    </message>
180
 
    <message>
181
 
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
182
 
        <source>Finnish</source>
183
 
        <translation>Finlandeză</translation>
 
62
        <source>Hungarian</source>
 
63
        <translation>Maghiară</translation>
 
64
    </message>
 
65
    <message>
 
66
        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
 
67
        <source>Polish</source>
 
68
        <translation>Poloneză</translation>
 
69
    </message>
 
70
    <message>
 
71
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
72
        <source>Japanese</source>
 
73
        <translation>Japoneză</translation>
 
74
    </message>
 
75
    <message>
 
76
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
77
        <source>Dutch</source>
 
78
        <translation>Olandeză</translation>
 
79
    </message>
 
80
    <message>
 
81
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
 
82
        <source>Ukrainian</source>
 
83
        <translation>Ucraineană</translation>
184
84
    </message>
185
85
    <message>
186
86
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
 
87
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
88
        <translation>Portugheză - Brazilia</translation>
 
89
    </message>
 
90
    <message>
 
91
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
 
92
        <source>Georgian</source>
 
93
        <translation>Georgiană</translation>
 
94
    </message>
 
95
    <message>
 
96
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
 
97
        <source>Czech</source>
 
98
        <translation>Cehă</translation>
 
99
    </message>
 
100
    <message>
 
101
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
 
102
        <source>Bulgarian</source>
 
103
        <translation>Bulgară</translation>
 
104
    </message>
 
105
    <message>
 
106
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
 
107
        <source>Turkish</source>
 
108
        <translation>Turcă</translation>
 
109
    </message>
 
110
    <message>
 
111
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
 
112
        <source>Swedish</source>
 
113
        <translation>Suedeză</translation>
 
114
    </message>
 
115
    <message>
 
116
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
 
117
        <source>Serbian</source>
 
118
        <translation>Sârbă</translation>
 
119
    </message>
 
120
    <message>
 
121
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
122
        <source>Traditional Chinese</source>
 
123
        <translation>Chineză Tradiţională</translation>
 
124
    </message>
 
125
    <message>
 
126
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
 
127
        <source>Romanian</source>
 
128
        <translation>Română</translation>
 
129
    </message>
 
130
    <message>
 
131
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
 
132
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
133
        <translation>Portugheză - Portugalia</translation>
 
134
    </message>
 
135
    <message>
 
136
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
137
        <source>Greek</source>
 
138
        <translation>Greacă</translation>
 
139
    </message>
 
140
    <message>
 
141
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
 
142
        <source>Finnish</source>
 
143
        <translation>Finlandeză</translation>
 
144
    </message>
 
145
    <message>
 
146
        <location filename="../about.cpp" line="243"/>
187
147
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
188
148
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
189
149
    </message>
190
150
    <message>
191
 
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
151
        <location filename="../about.cpp" line="264"/>
192
152
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
193
153
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
194
154
    </message>
198
158
        <translation>Despre SMPlayer</translation>
199
159
    </message>
200
160
    <message>
201
 
        <location filename="../about.ui" line="35"/>
 
161
        <location filename="../about.ui" line="32"/>
202
162
        <source>&amp;Info</source>
203
163
        <translation>&amp;Info</translation>
204
164
    </message>
205
165
    <message>
206
 
        <location filename="../about.ui" line="223"/>
 
166
        <location filename="../about.ui" line="220"/>
207
167
        <source>icon</source>
208
168
        <translation>Iconiță</translation>
209
169
    </message>
210
170
    <message>
211
 
        <location filename="../about.ui" line="91"/>
 
171
        <location filename="../about.ui" line="88"/>
212
172
        <source>&amp;Contributions</source>
213
173
        <translation>&amp;Colaboratori</translation>
214
174
    </message>
215
175
    <message>
216
 
        <location filename="../about.ui" line="147"/>
 
176
        <location filename="../about.ui" line="144"/>
217
177
        <source>&amp;Translators</source>
218
178
        <translation>&amp;Traducători</translation>
219
179
    </message>
220
180
    <message>
221
 
        <location filename="../about.ui" line="203"/>
 
181
        <location filename="../about.ui" line="200"/>
222
182
        <source>&amp;License</source>
223
183
        <translation>&amp;Licență</translation>
224
184
    </message>
225
185
    <message>
226
 
        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
 
186
        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
227
187
        <source>Visit our web for updates:</source>
228
188
        <translation>Vizitați situl nostru web pentru actualizări:</translation>
229
189
    </message>
230
190
    <message>
231
 
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
 
191
        <location filename="../about.cpp" line="64"/>
232
192
        <source>Get help in our forum:</source>
233
193
        <translation>Obțineți ajutor pe forumul nostru:</translation>
234
194
    </message>
235
195
    <message>
236
 
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
 
196
        <location filename="../about.cpp" line="66"/>
237
197
        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
238
198
        <translation>Puteți susţine SMPlayer făcând o donație.</translation>
239
199
    </message>
243
203
        <translation>Informații suplimentare</translation>
244
204
    </message>
245
205
    <message>
246
 
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
206
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
247
207
        <source>Korean</source>
248
208
        <translation>Coreană</translation>
249
209
    </message>
250
210
    <message>
251
 
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
211
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
252
212
        <source>Macedonian</source>
253
213
        <translation>Macedoneană</translation>
254
214
    </message>
255
215
    <message>
256
 
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
216
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
257
217
        <source>Basque</source>
258
218
        <translation>Bască</translation>
259
219
    </message>
260
220
    <message>
261
 
        <location filename="../about.cpp" line="50"/>
 
221
        <location filename="../about.cpp" line="48"/>
262
222
        <source>Using MPlayer %1</source>
263
223
        <translation>Se folosește MPlayer r%1</translation>
264
224
    </message>
265
225
    <message>
266
 
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
 
226
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
267
227
        <source>Catalan</source>
268
228
        <translation>Catalană</translation>
269
229
    </message>
 
230
    <message>
 
231
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
232
        <source>Portable Edition</source>
 
233
        <translation>Ediția Portabilă</translation>
 
234
    </message>
 
235
    <message>
 
236
        <location filename="../about.cpp" line="58"/>
 
237
        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
 
238
        <translation>S-a folosit Qt %1 (compilat cu Qt %2)</translation>
 
239
    </message>
 
240
    <message>
 
241
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
 
242
        <source>Slovenian</source>
 
243
        <translation>Slovenă</translation>
 
244
    </message>
 
245
    <message>
 
246
        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
 
247
        <source>Arabic</source>
 
248
        <translation>Arabă</translation>
 
249
    </message>
 
250
    <message>
 
251
        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
 
252
        <source>Kurdish</source>
 
253
        <translation>Kurdă</translation>
 
254
    </message>
 
255
    <message>
 
256
        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
 
257
        <source>Galician</source>
 
258
        <translation>Galițiană</translation>
 
259
    </message>
 
260
    <message>
 
261
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
 
262
        <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
 
263
        <translation>Persoanele următoare au contribuit la corectarea și îmbunătățirea programului (consultați jurnalul modificărilor pentru detalii):</translation>
 
264
    </message>
 
265
    <message>
 
266
        <location filename="../about.cpp" line="117"/>
 
267
        <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
 
268
        <translation>Dacă există omisiuni, vă rugăm să anunțați.</translation>
 
269
    </message>
 
270
    <message>
 
271
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
 
272
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
 
273
        <translation type="unfinished"></translation>
 
274
    </message>
 
275
    <message>
 
276
        <location filename="../about.cpp" line="222"/>
 
277
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
 
278
        <translation type="unfinished"></translation>
 
279
    </message>
 
280
    <message>
 
281
        <location filename="../about.cpp" line="223"/>
 
282
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
 
283
        <translation type="unfinished"></translation>
 
284
    </message>
270
285
</context>
271
286
<context>
272
287
    <name>ActionsEditor</name>
273
288
    <message>
274
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
289
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
275
290
        <source>Name</source>
276
291
        <translation>Nume</translation>
277
292
    </message>
278
293
    <message>
279
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
294
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
280
295
        <source>Description</source>
281
296
        <translation>Descriere</translation>
282
297
    </message>
283
298
    <message>
284
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
299
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
285
300
        <source>Shortcut</source>
286
301
        <translation>Acces rapid</translation>
287
302
    </message>
288
303
    <message>
289
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
 
304
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
290
305
        <source>&amp;Save</source>
291
306
        <translation>&amp;Salvare</translation>
292
307
    </message>
293
308
    <message>
294
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
 
309
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
295
310
        <source>&amp;Load</source>
296
311
        <translation>Î&amp;ncărcare</translation>
297
312
    </message>
298
313
    <message>
299
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
 
314
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
300
315
        <source>Key files</source>
301
316
        <translation>Fișiere taste</translation>
302
317
    </message>
303
318
    <message>
304
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
 
319
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
305
320
        <source>Choose a filename</source>
306
321
        <translation>Alegere nume fișier</translation>
307
322
    </message>
308
323
    <message>
309
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
 
324
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
310
325
        <source>Confirm overwrite?</source>
311
326
        <translation>Confirmați suprascrierea?</translation>
312
327
    </message>
313
328
    <message>
314
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
 
329
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
315
330
        <source>The file %1 already exists.
316
331
Do you want to overwrite?</source>
317
332
        <translation>Fișierul %1 există deja.Doriți să-l suprascrieți?</translation>
318
333
    </message>
319
334
    <message>
320
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
321
 
        <source>Choose a file</source>
322
 
        <translation>Alegere fișier</translation>
323
 
    </message>
324
 
    <message>
325
335
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
 
336
        <source>Choose a file</source>
 
337
        <translation>Alegere fișier</translation>
 
338
    </message>
 
339
    <message>
 
340
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
326
341
        <source>Error</source>
327
342
        <translation>Eroare</translation>
328
343
    </message>
329
344
    <message>
330
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
 
345
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
331
346
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
332
347
        <translation>Fișierul nu aputut fi salvat</translation>
333
348
    </message>
334
349
    <message>
335
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
 
350
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
336
351
        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
337
352
        <translation>Fișierul nu a putut fi încărcat</translation>
338
353
    </message>
339
354
    <message>
340
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
 
355
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
341
356
        <source>&amp;Change shortcut...</source>
342
357
        <translation>&amp;Modificare acces rapid...</translation>
343
358
    </message>
344
359
</context>
345
360
<context>
 
361
    <name>AudioEqualizer</name>
 
362
    <message>
 
363
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
 
364
        <source>Audio Equalizer</source>
 
365
        <translation>Egalizor grafic  audio</translation>
 
366
    </message>
 
367
    <message>
 
368
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
 
369
        <source>31.25 Hz</source>
 
370
        <translation>31.25 Hz</translation>
 
371
    </message>
 
372
    <message>
 
373
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
 
374
        <source>62.50 Hz</source>
 
375
        <translation>62.50 Hz</translation>
 
376
    </message>
 
377
    <message>
 
378
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
 
379
        <source>125.0 Hz</source>
 
380
        <translation>125.0 Hz</translation>
 
381
    </message>
 
382
    <message>
 
383
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
 
384
        <source>250.0 Hz</source>
 
385
        <translation>250.0 Hz</translation>
 
386
    </message>
 
387
    <message>
 
388
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
 
389
        <source>500.0 Hz</source>
 
390
        <translation>500.0 Hz</translation>
 
391
    </message>
 
392
    <message>
 
393
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
 
394
        <source>1.000 kHz</source>
 
395
        <translation>1.000 kHz</translation>
 
396
    </message>
 
397
    <message>
 
398
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
 
399
        <source>2.000 kHz</source>
 
400
        <translation>2.000 kHz</translation>
 
401
    </message>
 
402
    <message>
 
403
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
 
404
        <source>4.000 kHz</source>
 
405
        <translation>4.000 kHz</translation>
 
406
    </message>
 
407
    <message>
 
408
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
 
409
        <source>8.000 kHz</source>
 
410
        <translation>8.000 kHz</translation>
 
411
    </message>
 
412
    <message>
 
413
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
 
414
        <source>16.00 kHz</source>
 
415
        <translation>16.00 kHz</translation>
 
416
    </message>
 
417
    <message>
 
418
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
 
419
        <source>&amp;Apply</source>
 
420
        <translation>V&amp;alidare</translation>
 
421
    </message>
 
422
    <message>
 
423
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
 
424
        <source>&amp;Reset</source>
 
425
        <translation>&amp;Resetare</translation>
 
426
    </message>
 
427
    <message>
 
428
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
 
429
        <source>&amp;Set as default values</source>
 
430
        <translation>&amp;Selectare ca valoari implicite</translation>
 
431
    </message>
 
432
    <message>
 
433
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
 
434
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
 
435
        <translation>Folosirea valorilor curente ca valori implicite pentru fișierele video noi.</translation>
 
436
    </message>
 
437
    <message>
 
438
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
 
439
        <source>Set all controls to zero.</source>
 
440
        <translation>Aducerea butoanele de control la zero.</translation>
 
441
    </message>
 
442
    <message>
 
443
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
 
444
        <source>Information</source>
 
445
        <translation>Informații</translation>
 
446
    </message>
 
447
    <message>
 
448
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
 
449
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
450
        <translation>Valorile curente au fost memorate pentru a fi folosite ca valori implicite.</translation>
 
451
    </message>
 
452
</context>
 
453
<context>
346
454
    <name>BaseGui</name>
347
455
    <message>
348
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
 
456
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
349
457
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
350
458
        <translation>Jurnal SMPlayer - mplayer</translation>
351
459
    </message>
352
460
    <message>
353
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
 
461
        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
354
462
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
355
463
        <translation>Jurnal SMPlayer - smplayer</translation>
356
464
    </message>
357
465
    <message>
358
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
 
466
        <location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
359
467
        <source>&amp;Open</source>
360
468
        <translation>&amp;Deschide</translation>
361
469
    </message>
362
470
    <message>
363
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
 
471
        <location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
364
472
        <source>&amp;Play</source>
365
473
        <translation>Re&amp;dare</translation>
366
474
    </message>
367
475
    <message>
368
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
 
476
        <location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
369
477
        <source>&amp;Video</source>
370
478
        <translation>&amp;Video</translation>
371
479
    </message>
372
480
    <message>
373
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
 
481
        <location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
374
482
        <source>&amp;Audio</source>
375
483
        <translation>&amp;Audio</translation>
376
484
    </message>
377
485
    <message>
378
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
 
486
        <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
379
487
        <source>&amp;Subtitles</source>
380
488
        <translation>&amp;Subtitrare</translation>
381
489
    </message>
382
490
    <message>
383
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
 
491
        <location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
384
492
        <source>&amp;Browse</source>
385
493
        <translation>&amp;Navigare</translation>
386
494
    </message>
387
495
    <message>
388
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
 
496
        <location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
389
497
        <source>Op&amp;tions</source>
390
498
        <translation>Opți&amp;uni</translation>
391
499
    </message>
392
500
    <message>
393
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
 
501
        <location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
394
502
        <source>&amp;Help</source>
395
503
        <translation>&amp;Ajutor</translation>
396
504
    </message>
397
505
    <message>
398
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
 
506
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
399
507
        <source>&amp;File...</source>
400
508
        <translation>&amp;Fișier...</translation>
401
509
    </message>
402
510
    <message>
403
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
 
511
        <location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
404
512
        <source>D&amp;irectory...</source>
405
513
        <translation>D&amp;irector...</translation>
406
514
    </message>
407
515
    <message>
408
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
 
516
        <location filename="../basegui.cpp" line="1226"/>
409
517
        <source>&amp;Playlist...</source>
410
 
        <translation>&amp;Listă_titluri...</translation>
 
518
        <translation>&amp;Listă de titluri...</translation>
411
519
    </message>
412
520
    <message>
413
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
 
521
        <location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
414
522
        <source>&amp;DVD from drive</source>
415
523
        <translation>Citire &amp;DVD din DVDROM</translation>
416
524
    </message>
417
525
    <message>
418
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
 
526
        <location filename="../basegui.cpp" line="1230"/>
419
527
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
420
528
        <translation>Citire D&amp;VD din fișier...</translation>
421
529
    </message>
422
530
    <message>
423
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
 
531
        <location filename="../basegui.cpp" line="1231"/>
424
532
        <source>&amp;URL...</source>
425
533
        <translation>&amp;URL...</translation>
426
534
    </message>
427
535
    <message>
428
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
 
536
        <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
429
537
        <source>&amp;Clear</source>
430
 
        <translation>Ș&amp;tergere_listă</translation>
 
538
        <translation>Ș&amp;tergere listă</translation>
431
539
    </message>
432
540
    <message>
433
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
 
541
        <location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
434
542
        <source>&amp;Recent files</source>
435
543
        <translation>Fișiere deschise &amp;recent</translation>
436
544
    </message>
437
545
    <message>
438
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
 
546
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
439
547
        <source>P&amp;lay</source>
440
548
        <translation>Re&amp;dare</translation>
441
549
    </message>
442
550
    <message>
443
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
 
551
        <location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
444
552
        <source>&amp;Pause</source>
445
553
        <translation>&amp;Pauză</translation>
446
554
    </message>
447
555
    <message>
448
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
 
556
        <location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
449
557
        <source>&amp;Stop</source>
450
558
        <translation>&amp;Stop</translation>
451
559
    </message>
452
560
    <message>
453
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
 
561
        <location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
454
562
        <source>&amp;Frame step</source>
455
563
        <translation>&amp;Frecvență cadre</translation>
456
564
    </message>
457
565
    <message>
458
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
 
566
        <location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
459
567
        <source>&amp;Normal speed</source>
460
568
        <translation>Viteză &amp;Normală</translation>
461
569
    </message>
462
570
    <message>
463
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
 
571
        <location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
464
572
        <source>&amp;Halve speed</source>
465
573
        <translation>R&amp;elanti</translation>
466
574
    </message>
467
575
    <message>
468
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
 
576
        <location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
469
577
        <source>&amp;Double speed</source>
470
 
        <translation>Viteză &amp;Dublă</translation>
 
578
        <translation>Viteză D&amp;ublă</translation>
471
579
    </message>
472
580
    <message>
473
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
 
581
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
474
582
        <source>Speed &amp;-10%</source>
475
583
        <translation>Viteză &amp;-10%</translation>
476
584
    </message>
477
585
    <message>
478
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
 
586
        <location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
479
587
        <source>Speed &amp;+10%</source>
480
588
        <translation>Viteză &amp;+10%</translation>
481
589
    </message>
482
590
    <message>
483
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
 
591
        <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
484
592
        <source>Sp&amp;eed</source>
485
593
        <translation>Vit&amp;eză</translation>
486
594
    </message>
487
595
    <message>
488
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
 
596
        <location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
489
597
        <source>&amp;Repeat</source>
490
598
        <translation>&amp;Repetare</translation>
491
599
    </message>
492
600
    <message>
493
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
 
601
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
494
602
        <source>&amp;Fullscreen</source>
495
603
        <translation>&amp;Fullscreen</translation>
496
604
    </message>
497
605
    <message>
498
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
 
606
        <location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
499
607
        <source>&amp;Compact mode</source>
500
608
        <translation>Mod &amp;Compact</translation>
501
609
    </message>
502
610
    <message>
503
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
 
611
        <location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
504
612
        <source>Si&amp;ze</source>
505
613
        <translation>&amp;Dimensiune</translation>
506
614
    </message>
507
615
    <message>
508
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
509
 
        <source>&amp;Autodetect</source>
510
 
        <translation>&amp;Autodetectare</translation>
511
 
    </message>
512
 
    <message>
513
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
 
616
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
514
617
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
515
618
        <translation>4:3 &amp;Compact</translation>
516
619
    </message>
517
620
    <message>
518
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
 
621
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
519
622
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
520
623
        <translation>16:9  _C&amp;ompact</translation>
521
624
    </message>
522
625
    <message>
523
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
 
626
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
524
627
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
525
628
        <translation>4:3 &amp;Panscan</translation>
526
629
    </message>
527
630
    <message>
528
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
 
631
        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
529
632
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
530
633
        <translation>4:3 î&amp;n 16:9</translation>
531
634
    </message>
532
635
    <message>
533
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
 
636
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
534
637
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
535
638
        <translation>Raport &amp;aspect</translation>
536
639
    </message>
537
640
    <message>
538
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
 
641
        <location filename="../basegui.cpp" line="2568"/>
539
642
        <source>&amp;None</source>
540
643
        <translation>Fă&amp;ră</translation>
541
644
    </message>
542
645
    <message>
543
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
 
646
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
544
647
        <source>&amp;Lowpass5</source>
545
648
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
546
649
    </message>
547
650
    <message>
548
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
 
651
        <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
549
652
        <source>Linear &amp;Blend</source>
550
653
        <translation>Amestec &amp;Liniar</translation>
551
654
    </message>
552
655
    <message>
553
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
 
656
        <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
554
657
        <source>&amp;Deinterlace</source>
555
658
        <translation>&amp;Deîntrețesere</translation>
556
659
    </message>
557
660
    <message>
558
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
 
661
        <location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
559
662
        <source>&amp;Postprocessing</source>
560
663
        <translation>&amp;Postprocesare</translation>
561
664
    </message>
562
665
    <message>
563
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
 
666
        <location filename="../basegui.cpp" line="1291"/>
564
667
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
565
668
        <translation>&amp;Autodetectare fază</translation>
566
669
    </message>
567
670
    <message>
568
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
 
671
        <location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
569
672
        <source>&amp;Deblock</source>
570
673
        <translation>&amp;Filtru buclă</translation>
571
674
    </message>
572
675
    <message>
573
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
 
676
        <location filename="../basegui.cpp" line="1293"/>
574
677
        <source>De&amp;ring</source>
575
678
        <translation type="unfinished"></translation>
576
679
    </message>
577
680
    <message>
578
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
 
681
        <location filename="../basegui.cpp" line="1294"/>
579
682
        <source>Add n&amp;oise</source>
580
683
        <translation>Adăugare &amp;zgomot</translation>
581
684
    </message>
582
685
    <message>
583
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
 
686
        <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
584
687
        <source>F&amp;ilters</source>
585
688
        <translation>F&amp;iltre</translation>
586
689
    </message>
587
690
    <message>
588
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
 
691
        <location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
589
692
        <source>&amp;Equalizer</source>
590
693
        <translation>&amp;Egalizor</translation>
591
694
    </message>
592
695
    <message>
593
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
 
696
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
594
697
        <source>&amp;Screenshot</source>
595
698
        <translation>&amp;Captură_ecran</translation>
596
699
    </message>
597
700
    <message>
598
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
 
701
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
599
702
        <source>S&amp;tay on top</source>
600
703
        <translation>&amp;Fixat deasupra</translation>
601
704
    </message>
602
705
    <message>
603
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
604
 
        <source>&amp;Track</source>
605
 
        <translation>C&amp;oloană_sonoră</translation>
606
 
    </message>
607
 
    <message>
608
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
 
706
        <location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
609
707
        <source>&amp;Extrastereo</source>
610
708
        <translation>&amp;Extrastereo</translation>
611
709
    </message>
612
710
    <message>
613
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
 
711
        <location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
614
712
        <source>&amp;Karaoke</source>
615
713
        <translation>&amp;Karaoke</translation>
616
714
    </message>
617
715
    <message>
618
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
 
716
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
619
717
        <source>&amp;Filters</source>
620
718
        <translation>&amp;Filtre</translation>
621
719
    </message>
622
720
    <message>
623
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
 
721
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
624
722
        <source>&amp;Stereo</source>
625
723
        <translation>&amp;Stereo</translation>
626
724
    </message>
627
725
    <message>
628
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
 
726
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
629
727
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
630
728
        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
631
729
    </message>
632
730
    <message>
633
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
 
731
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
634
732
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
635
733
        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
636
734
    </message>
637
735
    <message>
638
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
 
736
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
639
737
        <source>&amp;Channels</source>
640
738
        <translation>&amp;Canale</translation>
641
739
    </message>
642
740
    <message>
643
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
 
741
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
644
742
        <source>&amp;Left channel</source>
645
743
        <translation>Canal &amp;Stânga</translation>
646
744
    </message>
647
745
    <message>
648
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
 
746
        <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
649
747
        <source>&amp;Right channel</source>
650
748
        <translation>Canal &amp;Dreapta</translation>
651
749
    </message>
652
750
    <message>
653
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
751
        <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
654
752
        <source>&amp;Stereo mode</source>
655
753
        <translation>Mod &amp;Stereo</translation>
656
754
    </message>
657
755
    <message>
658
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
 
756
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
659
757
        <source>&amp;Mute</source>
660
758
        <translation>&amp;Mute</translation>
661
759
    </message>
662
760
    <message>
663
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
 
761
        <location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
664
762
        <source>Volume &amp;-</source>
665
763
        <translation>Volum &amp;-</translation>
666
764
    </message>
667
765
    <message>
668
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
 
766
        <location filename="../basegui.cpp" line="1306"/>
669
767
        <source>Volume &amp;+</source>
670
768
        <translation>Volum &amp;+</translation>
671
769
    </message>
672
770
    <message>
673
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
 
771
        <location filename="../basegui.cpp" line="1307"/>
674
772
        <source>&amp;Delay -</source>
675
773
        <translation>Întâ&amp;rziere -</translation>
676
774
    </message>
677
775
    <message>
678
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
 
776
        <location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
679
777
        <source>D&amp;elay +</source>
680
778
        <translation>Întâr&amp;ziere +</translation>
681
779
    </message>
682
780
    <message>
683
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
 
781
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
684
782
        <source>&amp;Select</source>
685
783
        <translation>&amp;Selectare</translation>
686
784
    </message>
687
785
    <message>
688
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
 
786
        <location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
689
787
        <source>&amp;Load...</source>
690
788
        <translation>Î&amp;ncărcare...</translation>
691
789
    </message>
692
790
    <message>
693
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
 
791
        <location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
694
792
        <source>Delay &amp;-</source>
695
793
        <translation>Întârziere &amp;-</translation>
696
794
    </message>
697
795
    <message>
698
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
 
796
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
699
797
        <source>Delay &amp;+</source>
700
798
        <translation>Întârziere &amp;+</translation>
701
799
    </message>
702
800
    <message>
703
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
 
801
        <location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
704
802
        <source>&amp;Up</source>
705
803
        <translation>&amp;Sus</translation>
706
804
    </message>
707
805
    <message>
708
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
 
806
        <location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
709
807
        <source>&amp;Down</source>
710
808
        <translation>&amp;Jos</translation>
711
809
    </message>
712
810
    <message>
713
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
 
811
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
714
812
        <source>&amp;Title</source>
715
813
        <translation>&amp;Titlu</translation>
716
814
    </message>
717
815
    <message>
718
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
 
816
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
719
817
        <source>&amp;Chapter</source>
720
818
        <translation>&amp;Capitol</translation>
721
819
    </message>
722
820
    <message>
723
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
 
821
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
724
822
        <source>&amp;Angle</source>
725
823
        <translation>&amp;Unghi</translation>
726
824
    </message>
727
825
    <message>
728
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
 
826
        <location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
729
827
        <source>&amp;Playlist</source>
730
828
        <translation>&amp;Listă titluri</translation>
731
829
    </message>
732
830
    <message>
733
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
 
831
        <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
734
832
        <source>&amp;Show frame counter</source>
735
833
        <translation>&amp;Arată contor cadre</translation>
736
834
    </message>
737
835
    <message>
738
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
 
836
        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
739
837
        <source>&amp;Disabled</source>
740
838
        <translation>&amp;Inactivat</translation>
741
839
    </message>
742
840
    <message>
743
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
 
841
        <location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
744
842
        <source>&amp;Seek bar</source>
745
843
        <translation>&amp;Bară căutare</translation>
746
844
    </message>
747
845
    <message>
748
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
 
846
        <location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
749
847
        <source>&amp;Time</source>
750
848
        <translation>&amp;Durată</translation>
751
849
    </message>
752
850
    <message>
753
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
 
851
        <location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
754
852
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
755
 
        <translation>Durată + &amp;Durată totală</translation>
 
853
        <translation>D&amp;urată + Durată totală</translation>
756
854
    </message>
757
855
    <message>
758
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
 
856
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
759
857
        <source>&amp;OSD</source>
760
858
        <translation>&amp;OSD</translation>
761
859
    </message>
762
860
    <message>
763
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
 
861
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
764
862
        <source>&amp;View logs</source>
765
863
        <translation>&amp;Arhivă jurnale</translation>
766
864
    </message>
767
865
    <message>
768
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
 
866
        <location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
769
867
        <source>P&amp;references</source>
770
868
        <translation>P&amp;referințe</translation>
771
869
    </message>
772
870
    <message>
773
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
 
871
        <location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
774
872
        <source>About &amp;Qt</source>
775
873
        <translation>Despre &amp;Qt</translation>
776
874
    </message>
777
875
    <message>
778
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
 
876
        <location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
779
877
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
780
878
        <translation>Despre &amp;SMPlayer</translation>
781
879
    </message>
782
880
    <message>
783
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
 
881
        <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
784
882
        <source>&lt;empty&gt;</source>
785
883
        <translation>&lt;gol&gt;</translation>
786
884
    </message>
787
885
    <message>
788
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
 
886
        <location filename="../basegui.cpp" line="3073"/>
789
887
        <source>Video</source>
790
888
        <translation>Video</translation>
791
889
    </message>
792
890
    <message>
793
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
 
891
        <location filename="../basegui.cpp" line="3264"/>
794
892
        <source>Audio</source>
795
893
        <translation>Audio</translation>
796
894
    </message>
797
895
    <message>
798
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
 
896
        <location filename="../basegui.cpp" line="3075"/>
799
897
        <source>Playlists</source>
800
898
        <translation>Liste_titluri</translation>
801
899
    </message>
802
900
    <message>
803
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
 
901
        <location filename="../basegui.cpp" line="3265"/>
804
902
        <source>All files</source>
805
903
        <translation>Toate fișierele</translation>
806
904
    </message>
807
905
    <message>
808
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
 
906
        <location filename="../basegui.cpp" line="3262"/>
809
907
        <source>Choose a file</source>
810
908
        <translation>Alegere fișier</translation>
811
909
    </message>
812
910
    <message>
813
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
 
911
        <location filename="../basegui.cpp" line="3123"/>
814
912
        <source>SMPlayer - Information</source>
815
913
        <translation>SMPlayer - Informații</translation>
816
914
    </message>
817
915
    <message>
818
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
 
916
        <location filename="../basegui.cpp" line="3126"/>
819
917
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
820
918
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
821
919
        <translation>Driverele pentru CDROM/DVD nu sunt configurate încă.
822
920
O fereastră de dialog va fi afișată pentru a putea face configurarea.</translation>
823
921
    </message>
824
922
    <message>
825
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
 
923
        <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
826
924
        <source>Choose a directory</source>
827
925
        <translation>Alegere director</translation>
828
926
    </message>
829
927
    <message>
830
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
 
928
        <location filename="../basegui.cpp" line="3243"/>
831
929
        <source>Subtitles</source>
832
930
        <translation>Subtitrări</translation>
833
931
    </message>
834
932
    <message>
835
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
 
933
        <location filename="../basegui.cpp" line="3295"/>
836
934
        <source>About Qt</source>
837
935
        <translation>Despre Qt</translation>
838
936
    </message>
839
937
    <message>
840
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
 
938
        <location filename="../basegui.cpp" line="3748"/>
841
939
        <source>Playing %1</source>
842
940
        <translation>Redare %1</translation>
843
941
    </message>
844
942
    <message>
845
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
 
943
        <location filename="../basegui.cpp" line="3749"/>
846
944
        <source>Pause</source>
847
945
        <translation>Pauză</translation>
848
946
    </message>
849
947
    <message>
850
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
 
948
        <location filename="../basegui.cpp" line="3750"/>
851
949
        <source>Stop</source>
852
950
        <translation>Stop</translation>
853
951
    </message>
854
952
    <message>
855
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
 
953
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
856
954
        <source>Play / Pause</source>
857
955
        <translation>Redare / Pauză</translation>
858
956
    </message>
859
957
    <message>
860
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
 
958
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
861
959
        <source>Pause / Frame step</source>
862
960
        <translation>Pauză / Pas cadre</translation>
863
961
    </message>
864
962
    <message>
865
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
 
963
        <location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
866
964
        <source>U&amp;nload</source>
867
965
        <translation type="unfinished"></translation>
868
966
    </message>
869
967
    <message>
870
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
 
968
        <location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
871
969
        <source>V&amp;CD</source>
872
970
        <translation>V&amp;CD</translation>
873
971
    </message>
874
972
    <message>
875
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
 
973
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
876
974
        <source>C&amp;lose</source>
877
975
        <translation>Înch&amp;ide fereastra</translation>
878
976
    </message>
879
977
    <message>
880
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
 
978
        <location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
881
979
        <source>View &amp;info and properties...</source>
882
980
        <translation>Consultați &amp;informații și proprietăți...</translation>
883
981
    </message>
884
982
    <message>
885
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
 
983
        <location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
886
984
        <source>Zoom &amp;-</source>
887
985
        <translation>Zoom &amp;-</translation>
888
986
    </message>
889
987
    <message>
890
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
 
988
        <location filename="../basegui.cpp" line="1279"/>
891
989
        <source>Zoom &amp;+</source>
892
990
        <translation>Zoom &amp;+</translation>
893
991
    </message>
894
992
    <message>
895
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
 
993
        <location filename="../basegui.cpp" line="1280"/>
896
994
        <source>&amp;Reset</source>
897
995
        <translation>&amp;Resetare</translation>
898
996
    </message>
899
997
    <message>
900
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
 
998
        <location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
901
999
        <source>Move &amp;left</source>
902
1000
        <translation>Deplasare la &amp;stânga</translation>
903
1001
    </message>
904
1002
    <message>
905
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
 
1003
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
906
1004
        <source>Move &amp;right</source>
907
1005
        <translation>Deplasare la &amp;dreapta</translation>
908
1006
    </message>
909
1007
    <message>
910
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
 
1008
        <location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
911
1009
        <source>Move &amp;up</source>
912
1010
        <translation>Deplasare în s&amp;us</translation>
913
1011
    </message>
914
1012
    <message>
915
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
 
1013
        <location filename="../basegui.cpp" line="1287"/>
916
1014
        <source>Move &amp;down</source>
917
1015
        <translation>Deplasare în &amp;jos</translation>
918
1016
    </message>
919
1017
    <message>
920
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
 
1018
        <location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
921
1019
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
922
1020
        <translation type="unfinished"></translation>
923
1021
    </message>
924
1022
    <message>
925
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
 
1023
        <location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
926
1024
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
927
1025
        <translation>&amp;Linia anterioară a subtitrării</translation>
928
1026
    </message>
929
1027
    <message>
930
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
 
1028
        <location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
931
1029
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
932
1030
        <translation>&amp;Următoarea linie a subtitrării</translation>
933
1031
    </message>
934
1032
    <message>
935
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
 
1033
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
936
1034
        <source>-%1</source>
937
1035
        <translation>-%1</translation>
938
1036
    </message>
939
1037
    <message>
940
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
 
1038
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
941
1039
        <source>+%1</source>
942
1040
        <translation>+%1</translation>
943
1041
    </message>
944
1042
    <message>
945
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
 
1043
        <location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
946
1044
        <source>Dec volume (2)</source>
947
1045
        <translation>Reducere volum (2)</translation>
948
1046
    </message>
949
1047
    <message>
950
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
 
1048
        <location filename="../basegui.cpp" line="1376"/>
951
1049
        <source>Inc volume (2)</source>
952
1050
        <translation>Creștere volum (2)</translation>
953
1051
    </message>
954
1052
    <message>
955
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
 
1053
        <location filename="../basegui.cpp" line="1379"/>
956
1054
        <source>Exit fullscreen</source>
957
1055
        <translation>Ieșire mod fullscreen</translation>
958
1056
    </message>
959
1057
    <message>
960
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
 
1058
        <location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
961
1059
        <source>OSD - Next level</source>
962
1060
        <translation>OSD - Nivel următor</translation>
963
1061
    </message>
964
1062
    <message>
965
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
 
1063
        <location filename="../basegui.cpp" line="1382"/>
966
1064
        <source>Dec contrast</source>
967
1065
        <translation>Reducere contrast</translation>
968
1066
    </message>
969
1067
    <message>
970
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
 
1068
        <location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
971
1069
        <source>Inc contrast</source>
972
1070
        <translation>Creștere contrast</translation>
973
1071
    </message>
974
1072
    <message>
975
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
 
1073
        <location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
976
1074
        <source>Dec brightness</source>
977
1075
        <translation>Reducere strălucire</translation>
978
1076
    </message>
979
1077
    <message>
980
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
 
1078
        <location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
981
1079
        <source>Inc brightness</source>
982
1080
        <translation>Creștere strălucire</translation>
983
1081
    </message>
984
1082
    <message>
985
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
 
1083
        <location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
986
1084
        <source>Dec hue</source>
987
1085
        <translation>Reducere culoare</translation>
988
1086
    </message>
989
1087
    <message>
990
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
 
1088
        <location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
991
1089
        <source>Inc hue</source>
992
1090
        <translation>Creştere culoare</translation>
993
1091
    </message>
994
1092
    <message>
995
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
 
1093
        <location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
996
1094
        <source>Dec saturation</source>
997
1095
        <translation>Reducere saturație</translation>
998
1096
    </message>
999
1097
    <message>
1000
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
 
1098
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1001
1099
        <source>Dec gamma</source>
1002
1100
        <translation>Reducere gamma</translation>
1003
1101
    </message>
1004
1102
    <message>
1005
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
 
1103
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
1006
1104
        <source>Next audio</source>
1007
1105
        <translation>Coloana sonoră următoare</translation>
1008
1106
    </message>
1009
1107
    <message>
1010
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
 
1108
        <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
1011
1109
        <source>Next subtitle</source>
1012
1110
        <translation>Următoarea subtitrare</translation>
1013
1111
    </message>
1014
1112
    <message>
1015
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
 
1113
        <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
1016
1114
        <source>Next chapter</source>
1017
1115
        <translation>Capitol următor</translation>
1018
1116
    </message>
1019
1117
    <message>
1020
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
 
1118
        <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
1021
1119
        <source>Previous chapter</source>
1022
1120
        <translation>Capitol anterior</translation>
1023
1121
    </message>
1024
1122
    <message>
1025
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
 
1123
        <location filename="../basegui.cpp" line="1389"/>
1026
1124
        <source>Inc saturation</source>
1027
1125
        <translation>Creștere saturație</translation>
1028
1126
    </message>
1029
1127
    <message>
1030
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
 
1128
        <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
1031
1129
        <source>Inc gamma</source>
1032
1130
        <translation>Creștere gamma</translation>
1033
1131
    </message>
1034
1132
    <message>
1035
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
 
1133
        <location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
1036
1134
        <source>&amp;Load external file...</source>
1037
1135
        <translation>Î&amp;ncărcare fișier extern...</translation>
1038
1136
    </message>
1039
1137
    <message>
1040
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
 
1138
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
1041
1139
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1042
1140
        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1043
1141
    </message>
1044
1142
    <message>
1045
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
 
1143
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1046
1144
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1047
1145
        <translation>&amp;Yadif (normal)</translation>
1048
1146
    </message>
1049
1147
    <message>
1050
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
 
1148
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1051
1149
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1052
1150
        <translation>Y&amp;adif (frecvență cadre dublă)</translation>
1053
1151
    </message>
1054
1152
    <message>
1055
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
 
1153
        <location filename="../basegui.cpp" line="1360"/>
1056
1154
        <source>&amp;Next</source>
1057
1155
        <translation>&amp;Următorul</translation>
1058
1156
    </message>
1059
1157
    <message>
1060
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
 
1158
        <location filename="../basegui.cpp" line="1361"/>
1061
1159
        <source>Pre&amp;vious</source>
1062
1160
        <translation>A&amp;nteriorul</translation>
1063
1161
    </message>
1064
1162
    <message>
1065
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
 
1163
        <location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
1066
1164
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1067
1165
        <translation>&amp;Normalizare volum</translation>
1068
1166
    </message>
1069
1167
    <message>
1070
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
 
1168
        <location filename="../basegui.cpp" line="1228"/>
1071
1169
        <source>&amp;Audio CD</source>
1072
1170
        <translation>CD &amp;Audio</translation>
1073
1171
    </message>
1074
1172
    <message>
1075
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
 
1173
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1076
1174
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1077
1175
        <translation>Înlăturare zgomot - nor&amp;mal</translation>
1078
1176
    </message>
1079
1177
    <message>
1080
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
 
1178
        <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
1081
1179
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1082
1180
        <translation>Înlăturare zgomot - &amp;ușor</translation>
1083
1181
    </message>
1084
1182
    <message>
1085
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
 
1183
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1086
1184
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1087
1185
        <translation>Înlăturare zgomot - inac&amp;tivat</translation>
1088
1186
    </message>
1089
1187
    <message>
1090
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
 
1188
        <location filename="../basegui.cpp" line="1332"/>
1091
1189
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1092
1190
        <translation>Utilizează biblioteca SSA/&amp;ASS</translation>
1093
1191
    </message>
1094
1192
    <message>
1095
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
 
1193
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
1096
1194
        <source>Flip i&amp;mage</source>
1097
1195
        <translation>I&amp;magine răsturnată</translation>
1098
1196
    </message>
1099
1197
    <message>
1100
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
 
1198
        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
1101
1199
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1102
1200
        <translation type="unfinished"></translation>
1103
1201
    </message>
1104
1202
    <message>
1105
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
 
1203
        <location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1106
1204
        <source>S&amp;ize -</source>
1107
1205
        <translation>D&amp;imensiune -</translation>
1108
1206
    </message>
1109
1207
    <message>
1110
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
 
1208
        <location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1111
1209
        <source>Si&amp;ze +</source>
1112
1210
        <translation>Di&amp;mensiune +</translation>
1113
1211
    </message>
1114
1212
    <message>
1115
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
 
1213
        <location filename="../basegui.cpp" line="1296"/>
1116
1214
        <source>Add &amp;black borders</source>
1117
1215
        <translation>Adăugare &amp;benzi negre</translation>
1118
1216
    </message>
1119
1217
    <message>
1120
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
 
1218
        <location filename="../basegui.cpp" line="1298"/>
1121
1219
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1122
1220
        <translation>Scalare Soft&amp;ware</translation>
1123
1221
    </message>
1124
1222
    <message>
1125
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
 
1223
        <location filename="../basegui.cpp" line="1353"/>
1126
1224
        <source>&amp;FAQ</source>
1127
1225
        <translation>&amp;FAQ</translation>
1128
1226
    </message>
1129
1227
    <message>
1130
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
 
1228
        <location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
1131
1229
        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
1132
1230
        <translation>Vizualizare vectori de &amp;mișcare</translation>
1133
1231
    </message>
1134
1232
    <message>
1135
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
 
1233
        <location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
1136
1234
        <source>&amp;Command line options</source>
1137
1235
        <translation>Opțiuni linie de &amp;comandă</translation>
1138
1236
    </message>
1139
1237
    <message>
1140
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
 
1238
        <location filename="../basegui.cpp" line="3280"/>
1141
1239
        <source>SMPlayer command line options</source>
1142
1240
        <translation>Opțiuni linie de comandă pentru SMPlayer</translation>
1143
1241
    </message>
1144
1242
    <message>
1145
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
 
1243
        <location filename="../basegui.cpp" line="1333"/>
1146
1244
        <source>Enable &amp;closed caption</source>
1147
1245
        <translation>Activare subtitrare pentru &amp;handicap auditiv</translation>
1148
1246
    </message>
1149
1247
    <message>
1150
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
 
1248
        <location filename="../basegui.cpp" line="1334"/>
1151
1249
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1152
1250
        <translation>Doar subtitrarea &amp;forțată</translation>
1153
1251
    </message>
1154
1252
    <message>
1155
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
 
1253
        <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
1156
1254
        <source>Reset video equalizer</source>
1157
1255
        <translation>Refacere valori implicite egalizor video</translation>
1158
1256
    </message>
1159
1257
    <message>
1160
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
 
1258
        <location filename="../basegui.cpp" line="4144"/>
1161
1259
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1162
1260
        <translation>MPlayer s-a închis inexplicabil.</translation>
1163
1261
    </message>
1164
1262
    <message>
1165
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
 
1263
        <location filename="../basegui.cpp" line="4145"/>
1166
1264
        <source>Exit code: %1</source>
1167
1265
        <translation>Cod de eroare: %1</translation>
1168
1266
    </message>
1169
1267
    <message>
1170
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
 
1268
        <location filename="../basegui.cpp" line="4162"/>
1171
1269
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1172
1270
        <translation>MPlayer nu a putut porni.</translation>
1173
1271
    </message>
1174
1272
    <message>
1175
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
 
1273
        <location filename="../basegui.cpp" line="4163"/>
1176
1274
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1177
1275
        <translation>Verificați calea pentru MPlayer în Preferințe.</translation>
1178
1276
    </message>
1179
1277
    <message>
1180
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
 
1278
        <location filename="../basegui.cpp" line="4165"/>
1181
1279
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1182
1280
        <translation>MPlayer s-a oprit.</translation>
1183
1281
    </message>
1184
1282
    <message>
1185
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
 
1283
        <location filename="../basegui.cpp" line="4166"/>
1186
1284
        <source>See the log for more info.</source>
1187
1285
        <translation>Pentru mai multe informații consulați jurnalul.</translation>
1188
1286
    </message>
1189
1287
    <message>
1190
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
 
1288
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
1191
1289
        <source>&amp;Rotate</source>
1192
1290
        <translation>&amp;Rotire</translation>
1193
1291
    </message>
1194
1292
    <message>
1195
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
 
1293
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1196
1294
        <source>&amp;Off</source>
1197
1295
        <translation>&amp;Oprit</translation>
1198
1296
    </message>
1199
1297
    <message>
1200
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
 
1298
        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
1201
1299
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1202
1300
        <translation>&amp;Rotire 90 de grade în sensul acelor de ceas, cu întoarcere</translation>
1203
1301
    </message>
1204
1302
    <message>
1205
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
 
1303
        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
1206
1304
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1207
1305
        <translation>Rotire 90 de grade în sensul acelor de &amp;ceas</translation>
1208
1306
    </message>
1209
1307
    <message>
1210
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
 
1308
        <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
1211
1309
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1212
1310
        <translation>Rotire 90 de grade în sens &amp;trigonometric</translation>
1213
1311
    </message>
1214
1312
    <message>
1215
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
 
1313
        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
1216
1314
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1217
1315
        <translation>Rotire 90 de grade în sens trigonometric cu î&amp;ntoarcere</translation>
1218
1316
    </message>
1219
1317
    <message>
1220
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
 
1318
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1221
1319
        <source>&amp;Jump to...</source>
1222
1320
        <translation>Sal&amp;t la ...</translation>
1223
1321
    </message>
1224
1322
    <message>
1225
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
 
1323
        <location filename="../basegui.cpp" line="1400"/>
1226
1324
        <source>Show context menu</source>
1227
1325
        <translation>Afișare meniu contextual</translation>
1228
1326
    </message>
1229
1327
    <message>
1230
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
 
1328
        <location filename="../basegui.cpp" line="3072"/>
1231
1329
        <source>Multimedia</source>
1232
1330
        <translation>Multimedia</translation>
1233
1331
    </message>
 
1332
    <message>
 
1333
        <location filename="../basegui.cpp" line="1301"/>
 
1334
        <source>E&amp;qualizer</source>
 
1335
        <translation>E&amp;galizor grafic</translation>
 
1336
    </message>
 
1337
    <message>
 
1338
        <location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
 
1339
        <source>Reset audio equalizer</source>
 
1340
        <translation>Resetarea egalizorului audio</translation>
 
1341
    </message>
 
1342
    <message>
 
1343
        <location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
 
1344
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
 
1345
        <translation>Căutarea subtitrărilor în paginile &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
 
1346
    </message>
 
1347
    <message>
 
1348
        <location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
 
1349
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
 
1350
        <translation>Transmiteți su&amp;btitrări către OpenSubtitles.org...</translation>
 
1351
    </message>
 
1352
    <message>
 
1353
        <location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
 
1354
        <source>&amp;Tips</source>
 
1355
        <translation>&amp;Sfaturi practice</translation>
 
1356
    </message>
 
1357
    <message>
 
1358
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
 
1359
        <source>&amp;Auto</source>
 
1360
        <translation>&amp;Auto</translation>
 
1361
    </message>
 
1362
    <message>
 
1363
        <location filename="../basegui.cpp" line="1264"/>
 
1364
        <source>Speed -&amp;4%</source>
 
1365
        <translation>Viteză -&amp;4%</translation>
 
1366
    </message>
 
1367
    <message>
 
1368
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
1369
        <source>&amp;Speed +4%</source>
 
1370
        <translation>&amp;Viteză +4%</translation>
 
1371
    </message>
 
1372
    <message>
 
1373
        <location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
 
1374
        <source>Speed -&amp;1%</source>
 
1375
        <translation>Viteză -&amp;1%</translation>
 
1376
    </message>
 
1377
    <message>
 
1378
        <location filename="../basegui.cpp" line="1267"/>
 
1379
        <source>S&amp;peed +1%</source>
 
1380
        <translation>Vite&amp;ză +1%</translation>
 
1381
    </message>
 
1382
    <message>
 
1383
        <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
 
1384
        <source>Scree&amp;n</source>
 
1385
        <translation>Ecra&amp;n</translation>
 
1386
    </message>
 
1387
    <message>
 
1388
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
 
1389
        <source>&amp;Default</source>
 
1390
        <translation>&amp;Implicit</translation>
 
1391
    </message>
 
1392
    <message>
 
1393
        <location filename="../basegui.cpp" line="1276"/>
 
1394
        <source>Mirr&amp;or image</source>
 
1395
        <translation>Imagine în &amp;oglindă</translation>
 
1396
    </message>
 
1397
    <message>
 
1398
        <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
 
1399
        <source>Next video</source>
 
1400
        <translation>Următorul fișier video</translation>
 
1401
    </message>
 
1402
    <message>
 
1403
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1404
        <source>&amp;Track</source>
 
1405
        <comment>video</comment>
 
1406
        <translation>Fișier &amp;video</translation>
 
1407
    </message>
 
1408
    <message>
 
1409
        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
 
1410
        <source>&amp;Track</source>
 
1411
        <comment>audio</comment>
 
1412
        <translation>C&amp;oloană_sonoră</translation>
 
1413
    </message>
 
1414
    <message>
 
1415
        <location filename="../basegui.cpp" line="3578"/>
 
1416
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
 
1417
        <translation>Atenționare - Acum folosiți o versiune MPlayer veche</translation>
 
1418
    </message>
 
1419
    <message>
 
1420
        <location filename="../basegui.cpp" line="3582"/>
 
1421
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
 
1422
        <translation>Versiunea pentru MPlayer (%1) pe care o aveți instalată în sistem este depășită. SMPlayer nu poate funcționa bine cu această versiune: unele opțiuni nu vor funcționa, selectarea subtitrărikor poate eșua...</translation>
 
1423
    </message>
 
1424
    <message>
 
1425
        <location filename="../basegui.cpp" line="3585"/>
 
1426
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
 
1427
        <translation>Actualizați versiunea pentru MPlayer.</translation>
 
1428
    </message>
 
1429
    <message>
 
1430
        <location filename="../basegui.cpp" line="3586"/>
 
1431
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
 
1432
        <translation>(Această atenționare nu va mai fi afișată)</translation>
 
1433
    </message>
 
1434
    <message>
 
1435
        <location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
 
1436
        <source>Next aspect ratio</source>
 
1437
        <translation>Următorul format imagine</translation>
 
1438
    </message>
 
1439
    <message>
 
1440
        <location filename="../basegui.cpp" line="1281"/>
 
1441
        <source>&amp;Auto zoom</source>
 
1442
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1443
    </message>
 
1444
    <message>
 
1445
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
 
1446
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
 
1447
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1448
    </message>
 
1449
    <message>
 
1450
        <location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
 
1451
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
 
1452
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1453
    </message>
 
1454
    <message>
 
1455
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
 
1456
        <source>Pre&amp;view...</source>
 
1457
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1458
    </message>
 
1459
    <message>
 
1460
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
 
1461
        <source>&amp;Always</source>
 
1462
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1463
    </message>
 
1464
    <message>
 
1465
        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
 
1466
        <source>&amp;Never</source>
 
1467
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1468
    </message>
 
1469
    <message>
 
1470
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
 
1471
        <source>While &amp;playing</source>
 
1472
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1473
    </message>
 
1474
    <message>
 
1475
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1476
        <source>DVD &amp;menu</source>
 
1477
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1478
    </message>
 
1479
    <message>
 
1480
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
 
1481
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
 
1482
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1483
    </message>
 
1484
    <message>
 
1485
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
1486
        <source>DVD menu, move up</source>
 
1487
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1488
    </message>
 
1489
    <message>
 
1490
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
 
1491
        <source>DVD menu, move down</source>
 
1492
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1493
    </message>
 
1494
    <message>
 
1495
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1496
        <source>DVD menu, move left</source>
 
1497
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1498
    </message>
 
1499
    <message>
 
1500
        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
 
1501
        <source>DVD menu, move right</source>
 
1502
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1503
    </message>
 
1504
    <message>
 
1505
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
 
1506
        <source>DVD menu, select option</source>
 
1507
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1508
    </message>
 
1509
    <message>
 
1510
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
1511
        <source>DVD menu, mouse click</source>
 
1512
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1513
    </message>
 
1514
    <message>
 
1515
        <location filename="../basegui.cpp" line="1309"/>
 
1516
        <source>Set dela&amp;y...</source>
 
1517
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1518
    </message>
 
1519
    <message>
 
1520
        <location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
 
1521
        <source>Se&amp;t delay...</source>
 
1522
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1523
    </message>
 
1524
    <message>
 
1525
        <location filename="../basegui.cpp" line="3300"/>
 
1526
        <source>&amp;Jump to:</source>
 
1527
        <translation type="unfinished">&amp;Salt la:</translation>
 
1528
    </message>
 
1529
    <message>
 
1530
        <location filename="../basegui.cpp" line="3301"/>
 
1531
        <source>SMPlayer - Seek</source>
 
1532
        <translation type="unfinished">SMPlayer - Derulare</translation>
 
1533
    </message>
 
1534
    <message>
 
1535
        <location filename="../basegui.cpp" line="3311"/>
 
1536
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
 
1537
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1538
    </message>
 
1539
    <message>
 
1540
        <location filename="../basegui.cpp" line="3312"/>
 
1541
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
 
1542
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1543
    </message>
 
1544
    <message>
 
1545
        <location filename="../basegui.cpp" line="3321"/>
 
1546
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
 
1547
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1548
    </message>
 
1549
    <message>
 
1550
        <location filename="../basegui.cpp" line="3322"/>
 
1551
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
 
1552
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1553
    </message>
 
1554
    <message>
 
1555
        <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
 
1556
        <source>Toggle stay on top</source>
 
1557
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1558
    </message>
1234
1559
</context>
1235
1560
<context>
1236
1561
    <name>BaseGuiPlus</name>
1237
1562
    <message>
1238
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
 
1563
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1239
1564
        <source>SMPlayer is still running here</source>
1240
1565
        <translation>SMPlayer încă funcționează de aici</translation>
1241
1566
    </message>
1242
1567
    <message>
1243
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
 
1568
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1244
1569
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
1245
1570
        <translation>A&amp;fișează iconiță în system tray</translation>
1246
1571
    </message>
1247
1572
    <message>
1248
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
 
1573
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1249
1574
        <source>&amp;Hide</source>
1250
1575
        <translation>&amp;Ascunde</translation>
1251
1576
    </message>
1252
1577
    <message>
1253
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
 
1578
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1254
1579
        <source>&amp;Restore</source>
1255
1580
        <translation>&amp;Restaurare_fereastră</translation>
1256
1581
    </message>
1257
1582
    <message>
1258
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
 
1583
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1259
1584
        <source>&amp;Quit</source>
1260
1585
        <translation>Î&amp;nchide program</translation>
1261
1586
    </message>
1262
1587
    <message>
1263
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
 
1588
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1264
1589
        <source>Playlist</source>
1265
1590
        <translation>Listă_Titluri</translation>
1266
1591
    </message>
1268
1593
<context>
1269
1594
    <name>Core</name>
1270
1595
    <message>
1271
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2047"/>
 
1596
        <location filename="../core.cpp" line="2382"/>
1272
1597
        <source>Brightness: %1</source>
1273
1598
        <translation>Luminozitate: %1</translation>
1274
1599
    </message>
1275
1600
    <message>
1276
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2056"/>
 
1601
        <location filename="../core.cpp" line="2397"/>
1277
1602
        <source>Contrast: %1</source>
1278
1603
        <translation>Contrast: %1</translation>
1279
1604
    </message>
1280
1605
    <message>
1281
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2064"/>
 
1606
        <location filename="../core.cpp" line="2411"/>
1282
1607
        <source>Gamma: %1</source>
1283
1608
        <translation>Gamma: %1</translation>
1284
1609
    </message>
1285
1610
    <message>
1286
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2072"/>
 
1611
        <location filename="../core.cpp" line="2425"/>
1287
1612
        <source>Hue: %1</source>
1288
1613
        <translation>Culoare: %1</translation>
1289
1614
    </message>
1290
1615
    <message>
1291
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2080"/>
 
1616
        <location filename="../core.cpp" line="2439"/>
1292
1617
        <source>Saturation: %1</source>
1293
1618
        <translation>Saturație: %1</translation>
1294
1619
    </message>
1295
1620
    <message>
1296
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2199"/>
 
1621
        <location filename="../core.cpp" line="2559"/>
1297
1622
        <source>Volume: %1</source>
1298
1623
        <translation>Volum: %1</translation>
1299
1624
    </message>
1300
1625
    <message>
1301
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2873"/>
 
1626
        <location filename="../core.cpp" line="3370"/>
1302
1627
        <source>Zoom: %1</source>
1303
1628
        <translation>Zoom: %1</translation>
1304
1629
    </message>
1305
1630
    <message>
1306
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2318"/>
 
1631
        <location filename="../core.cpp" line="2680"/>
1307
1632
        <source>Font scale: %1</source>
1308
 
        <translation>Scală Caractere: %1</translation>
 
1633
        <translation>Mărime caractere: %1</translation>
 
1634
    </message>
 
1635
    <message>
 
1636
        <location filename="../core.cpp" line="3189"/>
 
1637
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
1638
        <translation>Format imagine: %1</translation>
 
1639
    </message>
 
1640
    <message>
 
1641
        <location filename="../core.cpp" line="3572"/>
 
1642
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
 
1643
        <translation type="unfinished"></translation>
1309
1644
    </message>
1310
1645
</context>
1311
1646
<context>
1312
1647
    <name>DefaultGui</name>
1313
1648
    <message>
1314
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="359"/>
 
1649
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="366"/>
1315
1650
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1316
1651
        <translation>Bun venit la SMPlayer</translation>
1317
1652
    </message>
1318
1653
    <message>
1319
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="382"/>
 
1654
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="389"/>
1320
1655
        <source>Audio</source>
1321
1656
        <translation>Audio</translation>
1322
1657
    </message>
1323
1658
    <message>
1324
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
 
1659
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="390"/>
1325
1660
        <source>Subtitle</source>
1326
1661
        <translation>Subtitrare</translation>
1327
1662
    </message>
1328
1663
    <message>
1329
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="376"/>
 
1664
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
1330
1665
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1331
1666
        <translation>&amp;Bară_principală  unelte</translation>
1332
1667
    </message>
1333
1668
    <message>
1334
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="379"/>
 
1669
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="386"/>
1335
1670
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1336
1671
        <translation>Bară_unelte &amp;limbă</translation>
1337
1672
    </message>
1338
1673
    <message>
1339
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="373"/>
 
1674
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="380"/>
1340
1675
        <source>&amp;Toolbars</source>
1341
 
        <translation>B&amp;are_unelte</translation>
1342
 
    </message>
1343
 
</context>
1344
 
<context>
1345
 
    <name>Encodings</name>
1346
 
    <message>
1347
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="31"/>
1348
 
        <source>Western European Languages</source>
1349
 
        <translation>Limbi Vest Europene</translation>
1350
 
    </message>
1351
 
    <message>
1352
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="32"/>
1353
 
        <source>Western European Languages with Euro</source>
1354
 
        <translation>Limbi Vest Europene cu Euro</translation>
1355
 
    </message>
1356
 
    <message>
1357
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="33"/>
1358
 
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
1359
 
        <translation>Limbi Slave/Central Europene</translation>
1360
 
    </message>
1361
 
    <message>
1362
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="34"/>
1363
 
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
1364
 
        <translation>Esperanto, Galițiană, Malteză, Turcă</translation>
1365
 
    </message>
1366
 
    <message>
1367
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="35"/>
1368
 
        <source>Old Baltic charset</source>
1369
 
        <translation>Caractere Vechi Baltice</translation>
1370
 
    </message>
1371
 
    <message>
1372
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="36"/>
1373
 
        <source>Cyrillic</source>
1374
 
        <translation>Alfabet Chirilic</translation>
1375
 
    </message>
1376
 
    <message>
1377
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="37"/>
1378
 
        <source>Arabic</source>
1379
 
        <translation>Arabă</translation>
1380
 
    </message>
1381
 
    <message>
1382
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="38"/>
1383
 
        <source>Modern Greek</source>
1384
 
        <translation>Greacă Modernă</translation>
1385
 
    </message>
1386
 
    <message>
1387
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="39"/>
1388
 
        <source>Turkish</source>
1389
 
        <translation>Turcă</translation>
1390
 
    </message>
1391
 
    <message>
1392
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="40"/>
1393
 
        <source>Baltic</source>
1394
 
        <translation>Baltică</translation>
1395
 
    </message>
1396
 
    <message>
1397
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="41"/>
1398
 
        <source>Celtic</source>
1399
 
        <translation>Celtă</translation>
1400
 
    </message>
1401
 
    <message>
1402
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="42"/>
1403
 
        <source>Hebrew charsets</source>
1404
 
        <translation>Alfabet Ebraic</translation>
1405
 
    </message>
1406
 
    <message>
1407
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="43"/>
1408
 
        <source>Russian</source>
1409
 
        <translation>Rusă</translation>
1410
 
    </message>
1411
 
    <message>
1412
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="44"/>
1413
 
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
1414
 
        <translation>Ucraineană, Belarusă</translation>
1415
 
    </message>
1416
 
    <message>
1417
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="45"/>
1418
 
        <source>Simplified Chinese charset</source>
1419
 
        <translation>Alfabet Chinez Simplificat</translation>
1420
 
    </message>
1421
 
    <message>
1422
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="46"/>
1423
 
        <source>Traditional Chinese charset</source>
1424
 
        <translation>Alfabet Chinez Tradițional</translation>
1425
 
    </message>
1426
 
    <message>
1427
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="47"/>
1428
 
        <source>Japanese charsets</source>
1429
 
        <translation>Alfabet Japonez</translation>
1430
 
    </message>
1431
 
    <message>
1432
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="48"/>
1433
 
        <source>Korean charset</source>
1434
 
        <translation>Alfabet Corean</translation>
1435
 
    </message>
1436
 
    <message>
1437
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="49"/>
1438
 
        <source>Thai charset</source>
1439
 
        <translation>Alfabet Tailandez</translation>
1440
 
    </message>
1441
 
    <message>
1442
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="50"/>
1443
 
        <source>Cyrillic Windows</source>
1444
 
        <translation>Alfabet Chirilic Windows</translation>
1445
 
    </message>
1446
 
    <message>
1447
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="51"/>
1448
 
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
1449
 
        <translation>Alfabet Slavon/Central European Windows</translation>
1450
 
    </message>
1451
 
    <message>
1452
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="52"/>
1453
 
        <source>Arabic Windows</source>
1454
 
        <translation>Alfabet Arab Windows</translation>
 
1676
        <translation>B&amp;are de unelte</translation>
1455
1677
    </message>
1456
1678
</context>
1457
1679
<context>
1458
1680
    <name>EqSlider</name>
1459
1681
    <message>
1460
 
        <location filename="../eqslider.ui" line="25"/>
 
1682
        <location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
1461
1683
        <source>icon</source>
1462
1684
        <translation>Iconiță</translation>
1463
1685
    </message>
1470
1692
        <translation>Ascunde jurnalul</translation>
1471
1693
    </message>
1472
1694
    <message>
1473
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="90"/>
 
1695
        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
1474
1696
        <source>Show log</source>
1475
1697
        <translation>Afișează jurnalul</translation>
1476
1698
    </message>
1480
1702
        <translation>Eroare MPlayer</translation>
1481
1703
    </message>
1482
1704
    <message>
1483
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="44"/>
 
1705
        <location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
1484
1706
        <source>icon</source>
1485
1707
        <translation>Iconiță</translation>
1486
1708
    </message>
1487
1709
    <message>
1488
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="70"/>
 
1710
        <location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
1489
1711
        <source>Error</source>
1490
1712
        <translation>Eroare</translation>
1491
1713
    </message>
1492
1714
</context>
1493
1715
<context>
 
1716
    <name>FileDownloader</name>
 
1717
    <message>
 
1718
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
 
1719
        <source>Downloading...</source>
 
1720
        <translation>Se descarcă...</translation>
 
1721
    </message>
 
1722
    <message>
 
1723
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="65"/>
 
1724
        <source>Downloading %1</source>
 
1725
        <translation>Se descarcă %1</translation>
 
1726
    </message>
 
1727
</context>
 
1728
<context>
1494
1729
    <name>FilePropertiesDialog</name>
1495
1730
    <message>
1496
1731
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
1498
1733
        <translation>SMPlayer - Proprietăți fișier</translation>
1499
1734
    </message>
1500
1735
    <message>
1501
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="36"/>
 
1736
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
1502
1737
        <source>&amp;Information</source>
1503
1738
        <translation>&amp;Informații</translation>
1504
1739
    </message>
1505
1740
    <message>
1506
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="56"/>
 
1741
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
1507
1742
        <source>&amp;Demuxer</source>
1508
1743
        <translation>&amp;Demuxer</translation>
1509
1744
    </message>
1510
1745
    <message>
1511
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="68"/>
 
1746
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
1512
1747
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1513
1748
        <translation>&amp;Selectare demuxer care va fi utilizat pentru acest fișier:</translation>
1514
1749
    </message>
1515
1750
    <message>
1516
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="232"/>
 
1751
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
1517
1752
        <source>&amp;Reset</source>
1518
1753
        <translation>&amp;Valori_implicite</translation>
1519
1754
    </message>
1520
1755
    <message>
1521
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="118"/>
 
1756
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
1522
1757
        <source>&amp;Video codec</source>
1523
1758
        <translation>Codec &amp;video</translation>
1524
1759
    </message>
1525
1760
    <message>
1526
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="130"/>
 
1761
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
1527
1762
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
1528
1763
        <translation>&amp;Selectare codec video:</translation>
1529
1764
    </message>
1530
1765
    <message>
1531
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="180"/>
 
1766
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
1532
1767
        <source>A&amp;udio codec</source>
1533
1768
        <translation>Codec a&amp;udio</translation>
1534
1769
    </message>
1535
1770
    <message>
1536
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="192"/>
 
1771
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
1537
1772
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
1538
1773
        <translation>&amp;Selectare codec audio:</translation>
1539
1774
    </message>
1540
1775
    <message>
1541
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="242"/>
 
1776
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
1542
1777
        <source>&amp;MPlayer options</source>
1543
1778
        <translation>Opțiuni &amp;MPlayer</translation>
1544
1779
    </message>
1545
1780
    <message>
1546
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="254"/>
 
1781
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
1547
1782
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
1548
1783
        <translation>Opțiuni suplimentare pentru MPlayer</translation>
1549
1784
    </message>
1550
1785
    <message>
1551
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="266"/>
 
1786
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
1552
1787
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
1553
1788
Write them separated by spaces.
1554
1789
Example: -flip -nosound</source>
1555
1790
        <translation>Aici se pot adăuga opțiuni suplimentare pentru MPlayer.Opțiunile trebuie separate prin spații.Exemplu: -flip nosound</translation>
1556
1791
    </message>
1557
1792
    <message>
1558
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="289"/>
 
1793
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
1559
1794
        <source>&amp;Options:</source>
1560
1795
        <translation>&amp;Opțiuni:</translation>
1561
1796
    </message>
1562
1797
    <message>
1563
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="328"/>
 
1798
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
1564
1799
        <source>You can also pass additional video filters.
1565
1800
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
1566
1801
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
1569
1804
Exemplu: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
1570
1805
    </message>
1571
1806
    <message>
1572
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="351"/>
 
1807
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
1573
1808
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
1574
1809
        <translation>Filtre V&amp;ideo:</translation>
1575
1810
    </message>
1576
1811
    <message>
1577
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="390"/>
 
1812
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
1578
1813
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
1579
1814
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
1580
1815
        <translation>Și, în sfârșit, filtrele audio.
1581
1816
Se folosesc aceleași reguli ca pentru filtrele video.Exemplu: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
1582
1817
    </message>
1583
1818
    <message>
1584
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="412"/>
 
1819
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
1585
1820
        <source>Audio &amp;filters:</source>
1586
1821
        <translation>&amp;Filtre audio:</translation>
1587
1822
    </message>
1602
1837
    </message>
1603
1838
</context>
1604
1839
<context>
 
1840
    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
 
1841
    <message>
 
1842
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
 
1843
        <source>Http</source>
 
1844
        <translation type="unfinished">Http</translation>
 
1845
    </message>
 
1846
    <message>
 
1847
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
 
1848
        <source>Socks5</source>
 
1849
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1850
    </message>
 
1851
    <message>
 
1852
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
 
1853
        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
 
1854
        <translation type="unfinished">Activează sau dezactivează folosirea proxi.</translation>
 
1855
    </message>
 
1856
    <message>
 
1857
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
 
1858
        <source>The host name of the proxy.</source>
 
1859
        <translation type="unfinished">Numele gazdă pentru proxi.</translation>
 
1860
    </message>
 
1861
    <message>
 
1862
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
 
1863
        <source>The port of the proxy.</source>
 
1864
        <translation type="unfinished">Portul pentru proxy.</translation>
 
1865
    </message>
 
1866
    <message>
 
1867
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
 
1868
        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
 
1869
        <translation type="unfinished">Dacă proxy este cu autentificare, această opțiune cofigurează numele de utilizator.</translation>
 
1870
    </message>
 
1871
    <message>
 
1872
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
 
1873
        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
 
1874
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1875
    </message>
 
1876
    <message>
 
1877
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
 
1878
        <source>Select the proxy type to be used.</source>
 
1879
        <translation type="unfinished">Selectați tipul de proxi ce va fi folosit.</translation>
 
1880
    </message>
 
1881
    <message>
 
1882
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
 
1883
        <source>Advanced options</source>
 
1884
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1885
    </message>
 
1886
    <message>
 
1887
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
 
1888
        <source>Proxy</source>
 
1889
        <translation type="unfinished">Proxy</translation>
 
1890
    </message>
 
1891
    <message>
 
1892
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
 
1893
        <source>&amp;Enable proxy</source>
 
1894
        <translation type="unfinished">Activar&amp;e proxy</translation>
 
1895
    </message>
 
1896
    <message>
 
1897
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
 
1898
        <source>&amp;Host:</source>
 
1899
        <translation type="unfinished">&amp;Gazdă:</translation>
 
1900
    </message>
 
1901
    <message>
 
1902
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
 
1903
        <source>&amp;Port:</source>
 
1904
        <translation type="unfinished">&amp;Port:</translation>
 
1905
    </message>
 
1906
    <message>
 
1907
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
 
1908
        <source>&amp;Username:</source>
 
1909
        <translation type="unfinished">Nume &amp;utilizator:</translation>
 
1910
    </message>
 
1911
    <message>
 
1912
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
 
1913
        <source>Pa&amp;ssword:</source>
 
1914
        <translation type="unfinished">Paro&amp;lă:</translation>
 
1915
    </message>
 
1916
    <message>
 
1917
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
 
1918
        <source>&amp;Type:</source>
 
1919
        <translation type="unfinished">&amp;Tip:</translation>
 
1920
    </message>
 
1921
</context>
 
1922
<context>
 
1923
    <name>FindSubtitlesWindow</name>
 
1924
    <message>
 
1925
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
 
1926
        <source>Language</source>
 
1927
        <translation>Limbă</translation>
 
1928
    </message>
 
1929
    <message>
 
1930
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
 
1931
        <source>Name</source>
 
1932
        <translation>Nume</translation>
 
1933
    </message>
 
1934
    <message>
 
1935
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1936
        <source>Format</source>
 
1937
        <translation>Format</translation>
 
1938
    </message>
 
1939
    <message>
 
1940
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1941
        <source>Files</source>
 
1942
        <translation>Fișiere</translation>
 
1943
    </message>
 
1944
    <message>
 
1945
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1946
        <source>Date</source>
 
1947
        <translation>Data</translation>
 
1948
    </message>
 
1949
    <message>
 
1950
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="187"/>
 
1951
        <source>Uploaded by</source>
 
1952
        <translation>Încărcat de către</translation>
 
1953
    </message>
 
1954
    <message>
 
1955
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="203"/>
 
1956
        <source>All</source>
 
1957
        <translation>Toate</translation>
 
1958
    </message>
 
1959
    <message>
 
1960
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="209"/>
 
1961
        <source>Close</source>
 
1962
        <translation>Închide</translation>
 
1963
    </message>
 
1964
    <message>
 
1965
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
 
1966
        <source>&amp;Download</source>
 
1967
        <translation>&amp;Descărcare</translation>
 
1968
    </message>
 
1969
    <message>
 
1970
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="214"/>
 
1971
        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
 
1972
        <translation>&amp;Copiere legătură pe clipboard</translation>
 
1973
    </message>
 
1974
    <message>
 
1975
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="279"/>
 
1976
        <source>Error</source>
 
1977
        <translation>Eroare</translation>
 
1978
    </message>
 
1979
    <message>
 
1980
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="281"/>
 
1981
        <source>Download failed: %1.</source>
 
1982
        <translation>Descărcare eșuată: %1.</translation>
 
1983
    </message>
 
1984
    <message>
 
1985
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="285"/>
 
1986
        <source>Connecting to %1...</source>
 
1987
        <translation>Conectare la %1...</translation>
 
1988
    </message>
 
1989
    <message>
 
1990
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="291"/>
 
1991
        <source>Downloading...</source>
 
1992
        <translation>Se descarcă...</translation>
 
1993
    </message>
 
1994
    <message>
 
1995
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="299"/>
 
1996
        <source>Done.</source>
 
1997
        <translation>Operație terminată.</translation>
 
1998
    </message>
 
1999
    <message>
 
2000
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="345"/>
 
2001
        <source>%1 files available</source>
 
2002
        <translation>%1 fișiere disponibile</translation>
 
2003
    </message>
 
2004
    <message>
 
2005
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="354"/>
 
2006
        <source>Failed to parse the received data.</source>
 
2007
        <translation>Transferul datelor recepționate a eșuat.</translation>
 
2008
    </message>
 
2009
    <message>
 
2010
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
 
2011
        <source>Find Subtitles</source>
 
2012
        <translation>Căutare subtitrări</translation>
 
2013
    </message>
 
2014
    <message>
 
2015
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/>
 
2016
        <source>&amp;Subtitles for</source>
 
2017
        <translation>&amp;Subtitrări pentru</translation>
 
2018
    </message>
 
2019
    <message>
 
2020
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
 
2021
        <source>&amp;Language:</source>
 
2022
        <translation>&amp;Limba:</translation>
 
2023
    </message>
 
2024
    <message>
 
2025
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
 
2026
        <source>&amp;Refresh</source>
 
2027
        <translation>&amp;Reîncărcare</translation>
 
2028
    </message>
 
2029
    <message>
 
2030
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="499"/>
 
2031
        <source>Subtitle saved as %1</source>
 
2032
        <translation>Subtitrare salvată ca %1</translation>
 
2033
    </message>
 
2034
    <message numerus="yes">
 
2035
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="522"/>
 
2036
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
 
2037
        <translation>
 
2038
            <numerusform>%1 subtitrări extrase</numerusform>
 
2039
            <numerusform></numerusform>
 
2040
        </translation>
 
2041
    </message>
 
2042
    <message>
 
2043
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="536"/>
 
2044
        <source>Overwrite?</source>
 
2045
        <translation>Scrieți peste?</translation>
 
2046
    </message>
 
2047
    <message>
 
2048
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="537"/>
 
2049
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
 
2050
        <translation>Fișierul %1 există, scrieți peste el?</translation>
 
2051
    </message>
 
2052
    <message>
 
2053
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="454"/>
 
2054
        <source>Error saving file</source>
 
2055
        <translation>Eroare la salvarea fișierului</translation>
 
2056
    </message>
 
2057
    <message>
 
2058
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="457"/>
 
2059
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
 
2060
file in folder %1
 
2061
Please check the permissions of that folder.</source>
 
2062
        <translation>Nu a fost posibilă salvarea fișierului
 
2063
descărcat în directorul %1
 
2064
Verificați permisiunile acelui director.</translation>
 
2065
    </message>
 
2066
    <message>
 
2067
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="448"/>
 
2068
        <source>Download failed</source>
 
2069
        <translation>Descărcare eșuată</translation>
 
2070
    </message>
 
2071
    <message>
 
2072
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="432"/>
 
2073
        <source>Temporary file %1</source>
 
2074
        <translation>Fișier  %1 temporar</translation>
 
2075
    </message>
 
2076
    <message>
 
2077
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
 
2078
        <source>&amp;Options</source>
 
2079
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2080
    </message>
 
2081
</context>
 
2082
<context>
1605
2083
    <name>InfoFile</name>
1606
2084
    <message>
1607
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
 
2085
        <location filename="../infofile.cpp" line="61"/>
1608
2086
        <source>General</source>
1609
2087
        <translation>General</translation>
1610
2088
    </message>
1611
2089
    <message>
1612
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
 
2090
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1613
2091
        <source>Size</source>
1614
2092
        <translation>Dimensiune</translation>
1615
2093
    </message>
1616
2094
    <message>
1617
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
 
2095
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
1618
2096
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
1619
2097
        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
1620
2098
    </message>
1621
2099
    <message>
1622
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
 
2100
        <location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
1623
2101
        <source>URL</source>
1624
2102
        <translation>URL</translation>
1625
2103
    </message>
1626
2104
    <message>
1627
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
1628
 
        <source>Length</source>
1629
 
        <translation>Durată</translation>
1630
 
    </message>
1631
 
    <message>
1632
2105
        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
 
2106
        <source>Length</source>
 
2107
        <translation>Durată</translation>
 
2108
    </message>
 
2109
    <message>
 
2110
        <location filename="../infofile.cpp" line="75"/>
1633
2111
        <source>Demuxer</source>
1634
2112
        <translation>Demuxer</translation>
1635
2113
    </message>
1636
2114
    <message>
1637
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
 
2115
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1638
2116
        <source>Name</source>
1639
2117
        <translation>Nume</translation>
1640
2118
    </message>
1641
2119
    <message>
1642
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
 
2120
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
1643
2121
        <source>Artist</source>
1644
2122
        <translation>Artist</translation>
1645
2123
    </message>
1646
2124
    <message>
1647
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
 
2125
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
1648
2126
        <source>Author</source>
1649
2127
        <translation>Autor</translation>
1650
2128
    </message>
1651
2129
    <message>
1652
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
 
2130
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
1653
2131
        <source>Album</source>
1654
2132
        <translation>Album</translation>
1655
2133
    </message>
1656
2134
    <message>
1657
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
 
2135
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
1658
2136
        <source>Genre</source>
1659
2137
        <translation>Gen </translation>
1660
2138
    </message>
1661
2139
    <message>
1662
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
 
2140
        <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
1663
2141
        <source>Date</source>
1664
2142
        <translation>Dată</translation>
1665
2143
    </message>
1666
2144
    <message>
1667
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
 
2145
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
1668
2146
        <source>Track</source>
1669
2147
        <translation>Coloană sonoră</translation>
1670
2148
    </message>
1671
2149
    <message>
1672
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
 
2150
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
1673
2151
        <source>Copyright</source>
1674
2152
        <translation>Licență</translation>
1675
2153
    </message>
1676
2154
    <message>
1677
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
 
2155
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
1678
2156
        <source>Comment</source>
1679
2157
        <translation>Comentariu</translation>
1680
2158
    </message>
1681
2159
    <message>
1682
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
 
2160
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
1683
2161
        <source>Software</source>
1684
2162
        <translation>Software</translation>
1685
2163
    </message>
1686
2164
    <message>
1687
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
 
2165
        <location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
1688
2166
        <source>Clip info</source>
1689
2167
        <translation>Informații Clip</translation>
1690
2168
    </message>
1691
2169
    <message>
1692
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
1693
 
        <source>Video</source>
1694
 
        <translation>Video</translation>
1695
 
    </message>
1696
 
    <message>
1697
2170
        <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
 
2171
        <source>Video</source>
 
2172
        <translation>Video</translation>
 
2173
    </message>
 
2174
    <message>
 
2175
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
1698
2176
        <source>Resolution</source>
1699
2177
        <translation>Rezoluție</translation>
1700
2178
    </message>
1701
2179
    <message>
1702
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
 
2180
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
1703
2181
        <source>Aspect ratio</source>
1704
2182
        <translation>Raport aspect</translation>
1705
2183
    </message>
1706
2184
    <message>
1707
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
 
2185
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
1708
2186
        <source>Format</source>
1709
2187
        <translation>Format</translation>
1710
2188
    </message>
1711
2189
    <message>
1712
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
2190
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1713
2191
        <source>Bitrate</source>
1714
2192
        <translation>Viteză_transfer</translation>
1715
2193
    </message>
1716
2194
    <message>
1717
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
 
2195
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
1718
2196
        <source>%1 kbps</source>
1719
2197
        <translation>%1 kbps</translation>
1720
2198
    </message>
1721
2199
    <message>
1722
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
 
2200
        <location filename="../infofile.cpp" line="106"/>
1723
2201
        <source>Frames per second</source>
1724
2202
        <translation>Cadre pe secundă</translation>
1725
2203
    </message>
1726
2204
    <message>
1727
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
 
2205
        <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
1728
2206
        <source>Selected codec</source>
1729
2207
        <translation>Codec-ul selectat</translation>
1730
2208
    </message>
1731
2209
    <message>
1732
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
 
2210
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
1733
2211
        <source>Initial Audio Stream</source>
1734
2212
        <translation></translation>
1735
2213
    </message>
1736
2214
    <message>
1737
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
2215
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1738
2216
        <source>Rate</source>
1739
2217
        <translation></translation>
1740
2218
    </message>
1741
2219
    <message>
1742
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
2220
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
1743
2221
        <source>%1 Hz</source>
1744
2222
        <translation>%1 Hz</translation>
1745
2223
    </message>
1746
2224
    <message>
1747
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
 
2225
        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
1748
2226
        <source>Channels</source>
1749
2227
        <translation></translation>
1750
2228
    </message>
1751
2229
    <message>
1752
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
 
2230
        <location filename="../infofile.cpp" line="122"/>
1753
2231
        <source>Audio Streams</source>
1754
2232
        <translation></translation>
1755
2233
    </message>
1756
2234
    <message>
1757
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
 
2235
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1758
2236
        <source>Language</source>
1759
2237
        <translation>Limbă</translation>
1760
2238
    </message>
1761
2239
    <message>
1762
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="165"/>
 
2240
        <location filename="../infofile.cpp" line="166"/>
1763
2241
        <source>empty</source>
1764
2242
        <translation>gol</translation>
1765
2243
    </message>
1766
2244
    <message>
1767
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="145"/>
 
2245
        <location filename="../infofile.cpp" line="146"/>
1768
2246
        <source>Subtitles</source>
1769
2247
        <translation>Subtitrări</translation>
1770
2248
    </message>
1771
2249
    <message>
1772
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
 
2250
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
1773
2251
        <source>Type</source>
1774
2252
        <translation>Tipul</translation>
1775
2253
    </message>
1776
2254
    <message>
1777
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
 
2255
        <location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
1778
2256
        <source>ID</source>
1779
2257
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
1780
2258
        <translation>Cod Identificare</translation>
1781
2259
    </message>
1782
2260
    <message>
1783
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
 
2261
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
1784
2262
        <source>#</source>
1785
2263
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
1786
2264
        <translation>Nr.</translation>
1787
2265
    </message>
1788
2266
    <message>
1789
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
 
2267
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
1790
2268
        <source>Stream title</source>
1791
2269
        <translation></translation>
1792
2270
    </message>
1793
2271
    <message>
1794
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
 
2272
        <location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
1795
2273
        <source>Stream URL</source>
1796
2274
        <translation></translation>
1797
2275
    </message>
1798
2276
    <message>
1799
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
 
2277
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
1800
2278
        <source>File</source>
1801
2279
        <translation>Fișier</translation>
1802
2280
    </message>
1814
2292
        <translation>SMPlayer - Încărcare DVD dintr-un director</translation>
1815
2293
    </message>
1816
2294
    <message>
1817
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="39"/>
 
2295
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
1818
2296
        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
1819
2297
        <translation>Puteți reda un dvd de pe hard disc.Selectați directorul care conține fișierele VIDEO_TS și AUDIO_TS.</translation>
1820
2298
    </message>
1821
2299
    <message>
1822
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="72"/>
 
2300
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
1823
2301
        <source>Choose a directory...</source>
1824
2302
        <translation>Alegere director...</translation>
1825
2303
    </message>
1832
2310
        <translation>SMPlayer - Introduceți versiunea pentru MPlayer</translation>
1833
2311
    </message>
1834
2312
    <message>
1835
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="29"/>
 
2313
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/>
1836
2314
        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
1837
2315
        <translation>SMPlayer nu a putut determina versiunea pentru MPlayer pe care o folosiți.</translation>
1838
2316
    </message>
1839
2317
    <message>
1840
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="52"/>
 
2318
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/>
1841
2319
        <source>Version reported by MPlayer:</source>
1842
2320
        <translation>Versiunea raportată de către MPlayer:</translation>
1843
2321
    </message>
1844
2322
    <message>
1845
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="87"/>
 
2323
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/>
1846
2324
        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
1847
2325
        <translation>Vă rugăm &amp;selectați versiunea corectă:</translation>
1848
2326
    </message>
1849
2327
    <message>
1850
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="98"/>
 
2328
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/>
1851
2329
        <source>1.0rc1 or older</source>
1852
2330
        <translation>1.0rc1 sau mai veche</translation>
1853
2331
    </message>
1854
2332
    <message>
1855
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="103"/>
 
2333
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>
1856
2334
        <source>1.0rc2</source>
1857
2335
        <translation>1.0rc2</translation>
1858
2336
    </message>
1859
2337
    <message>
1860
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="108"/>
 
2338
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
1861
2339
        <source>Greater than 1.0rc2</source>
1862
 
        <translation>Mai nouă decât 1.0rc2</translation>
 
2340
        <translation type="obsolete">Mai nouă decât 1.0rc2</translation>
 
2341
    </message>
 
2342
    <message>
 
2343
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
 
2344
        <source>1.0rc3 or newer</source>
 
2345
        <translation type="unfinished"></translation>
1863
2346
    </message>
1864
2347
</context>
1865
2348
<context>
1870
2353
        <translation>SMPlayer - Introduceți URL</translation>
1871
2354
    </message>
1872
2355
    <message>
1873
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
 
2356
        <location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
1874
2357
        <source>&amp;URL:</source>
1875
2358
        <translation>&amp;UR:</translation>
1876
2359
    </message>
1877
2360
    <message>
1878
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
 
2361
        <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
1879
2362
        <source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
1880
2363
        <translation>Este o &amp;listă de titluri</translation>
1881
2364
    </message>
1882
2365
    <message>
1883
 
        <location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
 
2366
        <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
1884
2367
        <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
1885
2368
        <translation>Dacă această opțiune este selectată atunci URL va fi tratat ca o listă de titluri: va fi deschis ca text și va reda adresele URL din listă.</translation>
1886
2369
    </message>
1887
2370
</context>
1888
2371
<context>
 
2372
    <name>Languages</name>
 
2373
    <message>
 
2374
        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
 
2375
        <source>Afar</source>
 
2376
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2377
    </message>
 
2378
    <message>
 
2379
        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
 
2380
        <source>Abkhazian</source>
 
2381
        <translation>Abhază</translation>
 
2382
    </message>
 
2383
    <message>
 
2384
        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
 
2385
        <source>Afrikaans</source>
 
2386
        <translation>Afrikaans</translation>
 
2387
    </message>
 
2388
    <message>
 
2389
        <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
 
2390
        <source>Amharic</source>
 
2391
        <translation>Amharică</translation>
 
2392
    </message>
 
2393
    <message>
 
2394
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
 
2395
        <source>Arabic</source>
 
2396
        <translation>Arabă</translation>
 
2397
    </message>
 
2398
    <message>
 
2399
        <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
 
2400
        <source>Assamese</source>
 
2401
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2402
    </message>
 
2403
    <message>
 
2404
        <location filename="../languages.cpp" line="34"/>
 
2405
        <source>Aymara</source>
 
2406
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2407
    </message>
 
2408
    <message>
 
2409
        <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
 
2410
        <source>Azerbaijani</source>
 
2411
        <translation>Azerbaijană</translation>
 
2412
    </message>
 
2413
    <message>
 
2414
        <location filename="../languages.cpp" line="36"/>
 
2415
        <source>Bashkir</source>
 
2416
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2417
    </message>
 
2418
    <message>
 
2419
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
 
2420
        <source>Bulgarian</source>
 
2421
        <translation>Bulgară</translation>
 
2422
    </message>
 
2423
    <message>
 
2424
        <location filename="../languages.cpp" line="39"/>
 
2425
        <source>Bihari</source>
 
2426
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2427
    </message>
 
2428
    <message>
 
2429
        <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
 
2430
        <source>Bislama</source>
 
2431
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2432
    </message>
 
2433
    <message>
 
2434
        <location filename="../languages.cpp" line="42"/>
 
2435
        <source>Bengali</source>
 
2436
        <translation>Bengaleză</translation>
 
2437
    </message>
 
2438
    <message>
 
2439
        <location filename="../languages.cpp" line="43"/>
 
2440
        <source>Tibetan</source>
 
2441
        <translation>Tibetană</translation>
 
2442
    </message>
 
2443
    <message>
 
2444
        <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
 
2445
        <source>Breton</source>
 
2446
        <translation>Bretonă</translation>
 
2447
    </message>
 
2448
    <message>
 
2449
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
 
2450
        <source>Catalan</source>
 
2451
        <translation>Catalană</translation>
 
2452
    </message>
 
2453
    <message>
 
2454
        <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
 
2455
        <source>Corsican</source>
 
2456
        <translation>Corsicană</translation>
 
2457
    </message>
 
2458
    <message>
 
2459
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
 
2460
        <source>Czech</source>
 
2461
        <translation>Cehă</translation>
 
2462
    </message>
 
2463
    <message>
 
2464
        <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
 
2465
        <source>Welsh</source>
 
2466
        <translation>Galeză</translation>
 
2467
    </message>
 
2468
    <message>
 
2469
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
 
2470
        <source>Danish</source>
 
2471
        <translation>Daneză</translation>
 
2472
    </message>
 
2473
    <message>
 
2474
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
 
2475
        <source>German</source>
 
2476
        <translation>Germană</translation>
 
2477
    </message>
 
2478
    <message>
 
2479
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
 
2480
        <source>Greek</source>
 
2481
        <translation>Greacă</translation>
 
2482
    </message>
 
2483
    <message>
 
2484
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
2485
        <source>English</source>
 
2486
        <translation>Engleză</translation>
 
2487
    </message>
 
2488
    <message>
 
2489
        <location filename="../languages.cpp" line="61"/>
 
2490
        <source>Esperanto</source>
 
2491
        <translation>Esperanto</translation>
 
2492
    </message>
 
2493
    <message>
 
2494
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
2495
        <source>Spanish</source>
 
2496
        <translation>Spaniolă</translation>
 
2497
    </message>
 
2498
    <message>
 
2499
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
 
2500
        <source>Estonian</source>
 
2501
        <translation>Estoniană</translation>
 
2502
    </message>
 
2503
    <message>
 
2504
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
 
2505
        <source>Basque</source>
 
2506
        <translation>Bască</translation>
 
2507
    </message>
 
2508
    <message>
 
2509
        <location filename="../languages.cpp" line="65"/>
 
2510
        <source>Persian</source>
 
2511
        <translation>Farsi</translation>
 
2512
    </message>
 
2513
    <message>
 
2514
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
 
2515
        <source>Finnish</source>
 
2516
        <translation>Finlandeză</translation>
 
2517
    </message>
 
2518
    <message>
 
2519
        <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
 
2520
        <source>Faroese</source>
 
2521
        <translation>Faroeză</translation>
 
2522
    </message>
 
2523
    <message>
 
2524
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
 
2525
        <source>French</source>
 
2526
        <translation>Franceză</translation>
 
2527
    </message>
 
2528
    <message>
 
2529
        <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
 
2530
        <source>Frisian</source>
 
2531
        <translation>Frisiană</translation>
 
2532
    </message>
 
2533
    <message>
 
2534
        <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
 
2535
        <source>Irish</source>
 
2536
        <translation>Irlandeză</translation>
 
2537
    </message>
 
2538
    <message>
 
2539
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
2540
        <source>Galician</source>
 
2541
        <translation>Galițiană</translation>
 
2542
    </message>
 
2543
    <message>
 
2544
        <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
 
2545
        <source>Guarani</source>
 
2546
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2547
    </message>
 
2548
    <message>
 
2549
        <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
 
2550
        <source>Gujarati</source>
 
2551
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2552
    </message>
 
2553
    <message>
 
2554
        <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
 
2555
        <source>Hausa</source>
 
2556
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2557
    </message>
 
2558
    <message>
 
2559
        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
 
2560
        <source>Hebrew</source>
 
2561
        <translation>Ebraică</translation>
 
2562
    </message>
 
2563
    <message>
 
2564
        <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
 
2565
        <source>Hindi</source>
 
2566
        <translation>Hindusă</translation>
 
2567
    </message>
 
2568
    <message>
 
2569
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
2570
        <source>Croatian</source>
 
2571
        <translation>Croată</translation>
 
2572
    </message>
 
2573
    <message>
 
2574
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
2575
        <source>Hungarian</source>
 
2576
        <translation>Maghiară</translation>
 
2577
    </message>
 
2578
    <message>
 
2579
        <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
 
2580
        <source>Armenian</source>
 
2581
        <translation>Armeană</translation>
 
2582
    </message>
 
2583
    <message>
 
2584
        <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
 
2585
        <source>Interlingua</source>
 
2586
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2587
    </message>
 
2588
    <message>
 
2589
        <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
 
2590
        <source>Indonesian</source>
 
2591
        <translation>Indoneziană</translation>
 
2592
    </message>
 
2593
    <message>
 
2594
        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
 
2595
        <source>Interlingue</source>
 
2596
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2597
    </message>
 
2598
    <message>
 
2599
        <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
 
2600
        <source>Icelandic</source>
 
2601
        <translation>Islandeză</translation>
 
2602
    </message>
 
2603
    <message>
 
2604
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
 
2605
        <source>Italian</source>
 
2606
        <translation>Italiană</translation>
 
2607
    </message>
 
2608
    <message>
 
2609
        <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
 
2610
        <source>Inuktitut</source>
 
2611
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2612
    </message>
 
2613
    <message>
 
2614
        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
 
2615
        <source>Japanese</source>
 
2616
        <translation>Japoneză</translation>
 
2617
    </message>
 
2618
    <message>
 
2619
        <location filename="../languages.cpp" line="99"/>
 
2620
        <source>Javanese</source>
 
2621
        <translation>Javaneză</translation>
 
2622
    </message>
 
2623
    <message>
 
2624
        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
 
2625
        <source>Georgian</source>
 
2626
        <translation>Georgiană</translation>
 
2627
    </message>
 
2628
    <message>
 
2629
        <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
 
2630
        <source>Kazakh</source>
 
2631
        <translation>Cazacă</translation>
 
2632
    </message>
 
2633
    <message>
 
2634
        <location filename="../languages.cpp" line="105"/>
 
2635
        <source>Greenlandic</source>
 
2636
        <translation>Groenlandeză</translation>
 
2637
    </message>
 
2638
    <message>
 
2639
        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
 
2640
        <source>Kannada</source>
 
2641
        <translation>Kanadeză</translation>
 
2642
    </message>
 
2643
    <message>
 
2644
        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
 
2645
        <source>Korean</source>
 
2646
        <translation>Coreană</translation>
 
2647
    </message>
 
2648
    <message>
 
2649
        <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
 
2650
        <source>Kashmiri</source>
 
2651
        <translation>Kashmiriană</translation>
 
2652
    </message>
 
2653
    <message>
 
2654
        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
 
2655
        <source>Kurdish</source>
 
2656
        <translation>Kurdă</translation>
 
2657
    </message>
 
2658
    <message>
 
2659
        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
 
2660
        <source>Kirghiz</source>
 
2661
        <translation>Chirghiză</translation>
 
2662
    </message>
 
2663
    <message>
 
2664
        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
 
2665
        <source>Latin</source>
 
2666
        <translation>Latină</translation>
 
2667
    </message>
 
2668
    <message>
 
2669
        <location filename="../languages.cpp" line="119"/>
 
2670
        <source>Lingala</source>
 
2671
        <translation>Lingala</translation>
 
2672
    </message>
 
2673
    <message>
 
2674
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
 
2675
        <source>Lithuanian</source>
 
2676
        <translation>Lituaniană</translation>
 
2677
    </message>
 
2678
    <message>
 
2679
        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
 
2680
        <source>Latvian</source>
 
2681
        <translation>Letonă</translation>
 
2682
    </message>
 
2683
    <message>
 
2684
        <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
 
2685
        <source>Malagasy</source>
 
2686
        <translation>Malgașă</translation>
 
2687
    </message>
 
2688
    <message>
 
2689
        <location filename="../languages.cpp" line="126"/>
 
2690
        <source>Maori</source>
 
2691
        <translation>Maori</translation>
 
2692
    </message>
 
2693
    <message>
 
2694
        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
 
2695
        <source>Macedonian</source>
 
2696
        <translation>Macedoneană</translation>
 
2697
    </message>
 
2698
    <message>
 
2699
        <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
 
2700
        <source>Malayalam</source>
 
2701
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2702
    </message>
 
2703
    <message>
 
2704
        <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
 
2705
        <source>Mongolian</source>
 
2706
        <translation>Mongolă</translation>
 
2707
    </message>
 
2708
    <message>
 
2709
        <location filename="../languages.cpp" line="130"/>
 
2710
        <source>Moldavian</source>
 
2711
        <translation>Moldovenească</translation>
 
2712
    </message>
 
2713
    <message>
 
2714
        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
 
2715
        <source>Marathi</source>
 
2716
        <translation>Marathi</translation>
 
2717
    </message>
 
2718
    <message>
 
2719
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
 
2720
        <source>Malay</source>
 
2721
        <translation>Malaeziană</translation>
 
2722
    </message>
 
2723
    <message>
 
2724
        <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
 
2725
        <source>Maltese</source>
 
2726
        <translation>Malteză</translation>
 
2727
    </message>
 
2728
    <message>
 
2729
        <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
 
2730
        <source>Burmese</source>
 
2731
        <translation>Birmaneză</translation>
 
2732
    </message>
 
2733
    <message>
 
2734
        <location filename="../languages.cpp" line="135"/>
 
2735
        <source>Nauru</source>
 
2736
        <translation>Nauruan</translation>
 
2737
    </message>
 
2738
    <message>
 
2739
        <location filename="../languages.cpp" line="138"/>
 
2740
        <source>Nepali</source>
 
2741
        <translation>Nepaleză</translation>
 
2742
    </message>
 
2743
    <message>
 
2744
        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
 
2745
        <source>Dutch</source>
 
2746
        <translation>Olandeză</translation>
 
2747
    </message>
 
2748
    <message>
 
2749
        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
 
2750
        <source>Norwegian</source>
 
2751
        <translation>Norvegiană</translation>
 
2752
    </message>
 
2753
    <message>
 
2754
        <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
 
2755
        <source>Occitan</source>
 
2756
        <translation>Occitană (Provensală)</translation>
 
2757
    </message>
 
2758
    <message>
 
2759
        <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
 
2760
        <source>Oriya</source>
 
2761
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2762
    </message>
 
2763
    <message>
 
2764
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
2765
        <source>Polish</source>
 
2766
        <translation>Poloneză</translation>
 
2767
    </message>
 
2768
    <message>
 
2769
        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
 
2770
        <source>Portuguese</source>
 
2771
        <translation>Portugheză</translation>
 
2772
    </message>
 
2773
    <message>
 
2774
        <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
 
2775
        <source>Quechua</source>
 
2776
        <translation>Quechua</translation>
 
2777
    </message>
 
2778
    <message>
 
2779
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
 
2780
        <source>Romanian</source>
 
2781
        <translation>Română</translation>
 
2782
    </message>
 
2783
    <message>
 
2784
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
 
2785
        <source>Russian</source>
 
2786
        <translation>Rusă</translation>
 
2787
    </message>
 
2788
    <message>
 
2789
        <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
 
2790
        <source>Kinyarwanda</source>
 
2791
        <translation>Kinyarwanda</translation>
 
2792
    </message>
 
2793
    <message>
 
2794
        <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
 
2795
        <source>Sanskrit</source>
 
2796
        <translation>Sanscrită</translation>
 
2797
    </message>
 
2798
    <message>
 
2799
        <location filename="../languages.cpp" line="164"/>
 
2800
        <source>Sindhi</source>
 
2801
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2802
    </message>
 
2803
    <message>
 
2804
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
 
2805
        <source>Slovak</source>
 
2806
        <translation>Slovacă</translation>
 
2807
    </message>
 
2808
    <message>
 
2809
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
 
2810
        <source>Slovenian</source>
 
2811
        <translation>Slovenă</translation>
 
2812
    </message>
 
2813
    <message>
 
2814
        <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
 
2815
        <source>Samoan</source>
 
2816
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2817
    </message>
 
2818
    <message>
 
2819
        <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
 
2820
        <source>Shona</source>
 
2821
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2822
    </message>
 
2823
    <message>
 
2824
        <location filename="../languages.cpp" line="172"/>
 
2825
        <source>Somali</source>
 
2826
        <translation>Somaleză</translation>
 
2827
    </message>
 
2828
    <message>
 
2829
        <location filename="../languages.cpp" line="173"/>
 
2830
        <source>Albanian</source>
 
2831
        <translation>Albaneză</translation>
 
2832
    </message>
 
2833
    <message>
 
2834
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
 
2835
        <source>Serbian</source>
 
2836
        <translation>Sârbă</translation>
 
2837
    </message>
 
2838
    <message>
 
2839
        <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
 
2840
        <source>Sundanese</source>
 
2841
        <translation>Sundaneză (Basa Sunda)</translation>
 
2842
    </message>
 
2843
    <message>
 
2844
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
 
2845
        <source>Swedish</source>
 
2846
        <translation>Suedeză</translation>
 
2847
    </message>
 
2848
    <message>
 
2849
        <location filename="../languages.cpp" line="179"/>
 
2850
        <source>Swahili</source>
 
2851
        <translation>Swahili</translation>
 
2852
    </message>
 
2853
    <message>
 
2854
        <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
 
2855
        <source>Tamil</source>
 
2856
        <translation>Tamilă</translation>
 
2857
    </message>
 
2858
    <message>
 
2859
        <location filename="../languages.cpp" line="181"/>
 
2860
        <source>Telugu</source>
 
2861
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2862
    </message>
 
2863
    <message>
 
2864
        <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
 
2865
        <source>Tajik</source>
 
2866
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2867
    </message>
 
2868
    <message>
 
2869
        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
 
2870
        <source>Thai</source>
 
2871
        <translation>Tailandeză</translation>
 
2872
    </message>
 
2873
    <message>
 
2874
        <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
 
2875
        <source>Tigrinya</source>
 
2876
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2877
    </message>
 
2878
    <message>
 
2879
        <location filename="../languages.cpp" line="185"/>
 
2880
        <source>Turkmen</source>
 
2881
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2882
    </message>
 
2883
    <message>
 
2884
        <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
 
2885
        <source>Tagalog</source>
 
2886
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2887
    </message>
 
2888
    <message>
 
2889
        <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
 
2890
        <source>Tonga</source>
 
2891
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2892
    </message>
 
2893
    <message>
 
2894
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
2895
        <source>Turkish</source>
 
2896
        <translation>Turcă</translation>
 
2897
    </message>
 
2898
    <message>
 
2899
        <location filename="../languages.cpp" line="190"/>
 
2900
        <source>Tsonga</source>
 
2901
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2902
    </message>
 
2903
    <message>
 
2904
        <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
 
2905
        <source>Tatar</source>
 
2906
        <translation>Tătară</translation>
 
2907
    </message>
 
2908
    <message>
 
2909
        <location filename="../languages.cpp" line="192"/>
 
2910
        <source>Twi</source>
 
2911
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2912
    </message>
 
2913
    <message>
 
2914
        <location filename="../languages.cpp" line="194"/>
 
2915
        <source>Uighur</source>
 
2916
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2917
    </message>
 
2918
    <message>
 
2919
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
 
2920
        <source>Ukrainian</source>
 
2921
        <translation>Ucraineană</translation>
 
2922
    </message>
 
2923
    <message>
 
2924
        <location filename="../languages.cpp" line="196"/>
 
2925
        <source>Urdu</source>
 
2926
        <translation>Urdu</translation>
 
2927
    </message>
 
2928
    <message>
 
2929
        <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
 
2930
        <source>Uzbek</source>
 
2931
        <translation>Uzbecă</translation>
 
2932
    </message>
 
2933
    <message>
 
2934
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
 
2935
        <source>Vietnamese</source>
 
2936
        <translation>Vietnameză</translation>
 
2937
    </message>
 
2938
    <message>
 
2939
        <location filename="../languages.cpp" line="202"/>
 
2940
        <source>Wolof</source>
 
2941
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2942
    </message>
 
2943
    <message>
 
2944
        <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
 
2945
        <source>Xhosa</source>
 
2946
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2947
    </message>
 
2948
    <message>
 
2949
        <location filename="../languages.cpp" line="204"/>
 
2950
        <source>Yiddish</source>
 
2951
        <translation>Idiș</translation>
 
2952
    </message>
 
2953
    <message>
 
2954
        <location filename="../languages.cpp" line="205"/>
 
2955
        <source>Yoruba</source>
 
2956
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2957
    </message>
 
2958
    <message>
 
2959
        <location filename="../languages.cpp" line="206"/>
 
2960
        <source>Zhuang</source>
 
2961
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2962
    </message>
 
2963
    <message>
 
2964
        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
 
2965
        <source>Chinese</source>
 
2966
        <translation>Chineză</translation>
 
2967
    </message>
 
2968
    <message>
 
2969
        <location filename="../languages.cpp" line="208"/>
 
2970
        <source>Zulu</source>
 
2971
        <translation>Zulu</translation>
 
2972
    </message>
 
2973
    <message>
 
2974
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
 
2975
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
2976
        <translation>Portugheză - Brazilia</translation>
 
2977
    </message>
 
2978
    <message>
 
2979
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
 
2980
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
2981
        <translation>Portugheză - Portugalia</translation>
 
2982
    </message>
 
2983
    <message>
 
2984
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
 
2985
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
2986
        <translation>Chineză simplificată</translation>
 
2987
    </message>
 
2988
    <message>
 
2989
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
 
2990
        <source>Traditional Chinese</source>
 
2991
        <translation>Chineză tradițională</translation>
 
2992
    </message>
 
2993
    <message>
 
2994
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
 
2995
        <source>Unicode</source>
 
2996
        <translation>Unicod</translation>
 
2997
    </message>
 
2998
    <message>
 
2999
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
 
3000
        <source>UTF-8</source>
 
3001
        <translation>UTF-8</translation>
 
3002
    </message>
 
3003
    <message>
 
3004
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
 
3005
        <source>Western European Languages</source>
 
3006
        <translation>Limbi Vest Europene</translation>
 
3007
    </message>
 
3008
    <message>
 
3009
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
 
3010
        <source>Western European Languages with Euro</source>
 
3011
        <translation>Limbi Vest Europene cu Euro</translation>
 
3012
    </message>
 
3013
    <message>
 
3014
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
 
3015
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
 
3016
        <translation>Limbi Slave/Central Europene</translation>
 
3017
    </message>
 
3018
    <message>
 
3019
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
 
3020
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
 
3021
        <translation>Esperanto, Galițiană, Malteză, Turcă</translation>
 
3022
    </message>
 
3023
    <message>
 
3024
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
 
3025
        <source>Old Baltic charset</source>
 
3026
        <translation>Caractere Vechi Baltice</translation>
 
3027
    </message>
 
3028
    <message>
 
3029
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
 
3030
        <source>Cyrillic</source>
 
3031
        <translation>Alfabet Chirilic</translation>
 
3032
    </message>
 
3033
    <message>
 
3034
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
 
3035
        <source>Modern Greek</source>
 
3036
        <translation>Greacă Modernă</translation>
 
3037
    </message>
 
3038
    <message>
 
3039
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
 
3040
        <source>Baltic</source>
 
3041
        <translation>Baltică</translation>
 
3042
    </message>
 
3043
    <message>
 
3044
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
 
3045
        <source>Celtic</source>
 
3046
        <translation>Celtă</translation>
 
3047
    </message>
 
3048
    <message>
 
3049
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
 
3050
        <source>Hebrew charsets</source>
 
3051
        <translation>Alfabet Ebraic</translation>
 
3052
    </message>
 
3053
    <message>
 
3054
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
 
3055
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
 
3056
        <translation>Ucraineană, Belarusă</translation>
 
3057
    </message>
 
3058
    <message>
 
3059
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
3060
        <source>Simplified Chinese charset</source>
 
3061
        <translation>Alfabet Chinez Simplificat</translation>
 
3062
    </message>
 
3063
    <message>
 
3064
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
 
3065
        <source>Traditional Chinese charset</source>
 
3066
        <translation>Alfabet Chinez Tradițional</translation>
 
3067
    </message>
 
3068
    <message>
 
3069
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
 
3070
        <source>Japanese charsets</source>
 
3071
        <translation>Alfabet Japonez</translation>
 
3072
    </message>
 
3073
    <message>
 
3074
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
 
3075
        <source>Korean charset</source>
 
3076
        <translation>Alfabet Corean</translation>
 
3077
    </message>
 
3078
    <message>
 
3079
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
 
3080
        <source>Thai charset</source>
 
3081
        <translation>Alfabet Tailandez</translation>
 
3082
    </message>
 
3083
    <message>
 
3084
        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
 
3085
        <source>Cyrillic Windows</source>
 
3086
        <translation>Alfabet Chirilic Windows</translation>
 
3087
    </message>
 
3088
    <message>
 
3089
        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
 
3090
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
 
3091
        <translation>Alfabet Slavon/Central European Windows</translation>
 
3092
    </message>
 
3093
    <message>
 
3094
        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
 
3095
        <source>Arabic Windows</source>
 
3096
        <translation>Alfabet Arab Windows</translation>
 
3097
    </message>
 
3098
    <message>
 
3099
        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
 
3100
        <source>Avestan</source>
 
3101
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3102
    </message>
 
3103
    <message>
 
3104
        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
 
3105
        <source>Akan</source>
 
3106
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3107
    </message>
 
3108
    <message>
 
3109
        <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
 
3110
        <source>Aragonese</source>
 
3111
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3112
    </message>
 
3113
    <message>
 
3114
        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
 
3115
        <source>Avaric</source>
 
3116
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3117
    </message>
 
3118
    <message>
 
3119
        <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
 
3120
        <source>Belarusian</source>
 
3121
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3122
    </message>
 
3123
    <message>
 
3124
        <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
 
3125
        <source>Bambara</source>
 
3126
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3127
    </message>
 
3128
    <message>
 
3129
        <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
 
3130
        <source>Bosnian</source>
 
3131
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3132
    </message>
 
3133
    <message>
 
3134
        <location filename="../languages.cpp" line="47"/>
 
3135
        <source>Chechen</source>
 
3136
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3137
    </message>
 
3138
    <message>
 
3139
        <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
 
3140
        <source>Cree</source>
 
3141
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3142
    </message>
 
3143
    <message>
 
3144
        <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
 
3145
        <source>Church</source>
 
3146
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3147
    </message>
 
3148
    <message>
 
3149
        <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
 
3150
        <source>Chuvash</source>
 
3151
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3152
    </message>
 
3153
    <message>
 
3154
        <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
 
3155
        <source>Divehi</source>
 
3156
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3157
    </message>
 
3158
    <message>
 
3159
        <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
 
3160
        <source>Dzongkha</source>
 
3161
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3162
    </message>
 
3163
    <message>
 
3164
        <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
 
3165
        <source>Ewe</source>
 
3166
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3167
    </message>
 
3168
    <message>
 
3169
        <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
 
3170
        <source>Fulah</source>
 
3171
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3172
    </message>
 
3173
    <message>
 
3174
        <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
 
3175
        <source>Fijian</source>
 
3176
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3177
    </message>
 
3178
    <message>
 
3179
        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
 
3180
        <source>Gaelic</source>
 
3181
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3182
    </message>
 
3183
    <message>
 
3184
        <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
 
3185
        <source>Manx</source>
 
3186
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3187
    </message>
 
3188
    <message>
 
3189
        <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
 
3190
        <source>Hiri</source>
 
3191
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3192
    </message>
 
3193
    <message>
 
3194
        <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
 
3195
        <source>Haitian</source>
 
3196
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3197
    </message>
 
3198
    <message>
 
3199
        <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
 
3200
        <source>Herero</source>
 
3201
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3202
    </message>
 
3203
    <message>
 
3204
        <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
 
3205
        <source>Chamorro</source>
 
3206
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3207
    </message>
 
3208
    <message>
 
3209
        <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
 
3210
        <source>Igbo</source>
 
3211
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3212
    </message>
 
3213
    <message>
 
3214
        <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
 
3215
        <source>Sichuan</source>
 
3216
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3217
    </message>
 
3218
    <message>
 
3219
        <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
 
3220
        <source>Inupiaq</source>
 
3221
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3222
    </message>
 
3223
    <message>
 
3224
        <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
 
3225
        <source>Ido</source>
 
3226
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3227
    </message>
 
3228
    <message>
 
3229
        <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
 
3230
        <source>Kongo</source>
 
3231
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3232
    </message>
 
3233
    <message>
 
3234
        <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
 
3235
        <source>Kikuyu</source>
 
3236
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3237
    </message>
 
3238
    <message>
 
3239
        <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
 
3240
        <source>Kuanyama</source>
 
3241
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3242
    </message>
 
3243
    <message>
 
3244
        <location filename="../languages.cpp" line="106"/>
 
3245
        <source>Khmer</source>
 
3246
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3247
    </message>
 
3248
    <message>
 
3249
        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
 
3250
        <source>Kanuri</source>
 
3251
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3252
    </message>
 
3253
    <message>
 
3254
        <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
 
3255
        <source>Komi</source>
 
3256
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3257
    </message>
 
3258
    <message>
 
3259
        <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
 
3260
        <source>Cornish</source>
 
3261
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3262
    </message>
 
3263
    <message>
 
3264
        <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
 
3265
        <source>Luxembourgish</source>
 
3266
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3267
    </message>
 
3268
    <message>
 
3269
        <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
 
3270
        <source>Ganda</source>
 
3271
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3272
    </message>
 
3273
    <message>
 
3274
        <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
 
3275
        <source>Limburgan</source>
 
3276
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3277
    </message>
 
3278
    <message>
 
3279
        <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
 
3280
        <source>Lao</source>
 
3281
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3282
    </message>
 
3283
    <message>
 
3284
        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
 
3285
        <source>Luba-Katanga</source>
 
3286
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3287
    </message>
 
3288
    <message>
 
3289
        <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
 
3290
        <source>Marshallese</source>
 
3291
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3292
    </message>
 
3293
    <message encoding="UTF-8">
 
3294
        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
 
3295
        <source>Bokmål</source>
 
3296
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3297
    </message>
 
3298
    <message>
 
3299
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
 
3300
        <source>Ndebele</source>
 
3301
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3302
    </message>
 
3303
    <message>
 
3304
        <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
 
3305
        <source>Ndonga</source>
 
3306
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3307
    </message>
 
3308
    <message>
 
3309
        <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
 
3310
        <source>Navajo</source>
 
3311
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3312
    </message>
 
3313
    <message>
 
3314
        <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
 
3315
        <source>Chichewa</source>
 
3316
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3317
    </message>
 
3318
    <message>
 
3319
        <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
 
3320
        <source>Ojibwa</source>
 
3321
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3322
    </message>
 
3323
    <message>
 
3324
        <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
 
3325
        <source>Oromo</source>
 
3326
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3327
    </message>
 
3328
    <message>
 
3329
        <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
 
3330
        <source>Ossetian</source>
 
3331
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3332
    </message>
 
3333
    <message>
 
3334
        <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
 
3335
        <source>Panjabi</source>
 
3336
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3337
    </message>
 
3338
    <message>
 
3339
        <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
 
3340
        <source>Pali</source>
 
3341
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3342
    </message>
 
3343
    <message>
 
3344
        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
 
3345
        <source>Pushto</source>
 
3346
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3347
    </message>
 
3348
    <message>
 
3349
        <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
 
3350
        <source>Romansh</source>
 
3351
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3352
    </message>
 
3353
    <message>
 
3354
        <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
 
3355
        <source>Rundi</source>
 
3356
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3357
    </message>
 
3358
    <message>
 
3359
        <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
 
3360
        <source>Sardinian</source>
 
3361
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3362
    </message>
 
3363
    <message>
 
3364
        <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
 
3365
        <source>Sami</source>
 
3366
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3367
    </message>
 
3368
    <message>
 
3369
        <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
 
3370
        <source>Sango</source>
 
3371
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3372
    </message>
 
3373
    <message>
 
3374
        <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
 
3375
        <source>Sinhala</source>
 
3376
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3377
    </message>
 
3378
    <message>
 
3379
        <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
 
3380
        <source>Swati</source>
 
3381
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3382
    </message>
 
3383
    <message>
 
3384
        <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
 
3385
        <source>Sotho</source>
 
3386
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3387
    </message>
 
3388
    <message>
 
3389
        <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
 
3390
        <source>Tswana</source>
 
3391
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3392
    </message>
 
3393
    <message>
 
3394
        <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
 
3395
        <source>Tahitian</source>
 
3396
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3397
    </message>
 
3398
    <message>
 
3399
        <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
 
3400
        <source>Venda</source>
 
3401
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3402
    </message>
 
3403
    <message encoding="UTF-8">
 
3404
        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
 
3405
        <source>Volapük</source>
 
3406
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3407
    </message>
 
3408
    <message>
 
3409
        <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
 
3410
        <source>Walloon</source>
 
3411
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3412
    </message>
 
3413
</context>
 
3414
<context>
1889
3415
    <name>LogWindow</name>
1890
3416
    <message>
1891
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
 
3417
        <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
1892
3418
        <source>Choose a filename to save under</source>
1893
3419
        <translation>Alegere nume fișier de salvat</translation>
1894
3420
    </message>
1895
3421
    <message>
1896
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
 
3422
        <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
1897
3423
        <source>Confirm overwrite?</source>
1898
3424
        <translation>Se confirmă suprascrierea?</translation>
1899
3425
    </message>
1900
3426
    <message>
1901
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
 
3427
        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
1902
3428
        <source>The file already exists.
1903
3429
Do you want to overwrite?</source>
1904
3430
        <translation>Un fișier cu același nume există deja.
1905
3431
Se dorește suprascrierea lui?</translation>
1906
3432
    </message>
1907
3433
    <message>
1908
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
 
3434
        <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
1909
3435
        <source>Error saving file</source>
1910
3436
        <translation>Eroare la salvarea fișierului</translation>
1911
3437
    </message>
1912
3438
    <message>
1913
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
 
3439
        <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
1914
3440
        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
1915
3441
        <translation>Jurnalul nu a putut fi salvat</translation>
1916
3442
    </message>
1917
3443
    <message>
1918
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
 
3444
        <location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
1919
3445
        <source>Logs</source>
1920
3446
        <translation>Arhivă jurnale</translation>
1921
3447
    </message>
1928
3454
        <translation>Fereastră Jurnal</translation>
1929
3455
    </message>
1930
3456
    <message>
1931
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="63"/>
 
3457
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
1932
3458
        <source>Save</source>
1933
3459
        <translation>Salvare</translation>
1934
3460
    </message>
1935
3461
    <message>
1936
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="73"/>
 
3462
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
1937
3463
        <source>Copy to clipboard</source>
1938
3464
        <translation>Copiere pe clipboard</translation>
1939
3465
    </message>
1940
3466
    <message>
 
3467
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
 
3468
        <source>Close</source>
 
3469
        <translation>Închide</translation>
 
3470
    </message>
 
3471
    <message>
1941
3472
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
1942
 
        <source>Close</source>
1943
 
        <translation>Închide</translation>
1944
 
    </message>
1945
 
    <message>
1946
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="83"/>
1947
3473
        <source>&amp;Close</source>
1948
3474
        <translation>În&amp;chide</translation>
1949
3475
    </message>
1951
3477
<context>
1952
3478
    <name>MiniGui</name>
1953
3479
    <message>
1954
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="114"/>
 
3480
        <location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
1955
3481
        <source>Control bar</source>
1956
3482
        <translation>Bară de control</translation>
1957
3483
    </message>
1958
3484
</context>
1959
3485
<context>
 
3486
    <name>MpcGui</name>
 
3487
    <message>
 
3488
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
 
3489
        <source>Control bar</source>
 
3490
        <translation type="unfinished">Bară de control</translation>
 
3491
    </message>
 
3492
    <message>
 
3493
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
 
3494
        <source>-%1</source>
 
3495
        <translation type="unfinished">-%1</translation>
 
3496
    </message>
 
3497
    <message>
 
3498
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
 
3499
        <source>+%1</source>
 
3500
        <translation type="unfinished">+%1</translation>
 
3501
    </message>
 
3502
</context>
 
3503
<context>
1960
3504
    <name>Playlist</name>
1961
3505
    <message>
1962
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3506
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
1963
3507
        <source>Name</source>
1964
3508
        <translation>Nume</translation>
1965
3509
    </message>
1966
3510
    <message>
1967
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3511
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
1968
3512
        <source>Length</source>
1969
3513
        <translation>Durată</translation>
1970
3514
    </message>
1971
3515
    <message>
1972
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
 
3516
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
1973
3517
        <source>&amp;Play</source>
1974
3518
        <translation>&amp;Redare</translation>
1975
3519
    </message>
1976
3520
    <message>
1977
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
 
3521
        <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
1978
3522
        <source>&amp;Edit</source>
1979
3523
        <translation>&amp;Editare</translation>
1980
3524
    </message>
1981
3525
    <message>
1982
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="689"/>
 
3526
        <location filename="../playlist.cpp" line="701"/>
1983
3527
        <source>Playlists</source>
1984
3528
        <translation>Liste_Titluri</translation>
1985
3529
    </message>
1986
3530
    <message>
1987
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="669"/>
 
3531
        <location filename="../playlist.cpp" line="681"/>
1988
3532
        <source>Choose a file</source>
1989
3533
        <translation>Alegere fișier</translation>
1990
3534
    </message>
1991
3535
    <message>
1992
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="687"/>
 
3536
        <location filename="../playlist.cpp" line="699"/>
1993
3537
        <source>Choose a filename</source>
1994
3538
        <translation>Alegere nume fișier</translation>
1995
3539
    </message>
1996
3540
    <message>
1997
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="698"/>
 
3541
        <location filename="../playlist.cpp" line="710"/>
1998
3542
        <source>Confirm overwrite?</source>
1999
3543
        <translation>Confirmați suprascrierea?</translation>
2000
3544
    </message>
2001
3545
    <message>
2002
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="700"/>
 
3546
        <location filename="../playlist.cpp" line="712"/>
2003
3547
        <source>The file %1 already exists.
2004
3548
Do you want to overwrite?</source>
2005
3549
        <translation>Fișierul %1 există.
2006
3550
Doriți suprascrierea?</translation>
2007
3551
    </message>
2008
3552
    <message>
2009
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="877"/>
 
3553
        <location filename="../playlist.cpp" line="896"/>
2010
3554
        <source>All files</source>
2011
3555
        <translation>Toate fișierele</translation>
2012
3556
    </message>
2013
3557
    <message>
2014
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="875"/>
 
3558
        <location filename="../playlist.cpp" line="894"/>
2015
3559
        <source>Select one or more files to open</source>
2016
3560
        <translation>Selectați unul sau mai multe fișiere pentru a le deschide</translation>
2017
3561
    </message>
2018
3562
    <message>
2019
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="929"/>
 
3563
        <location filename="../playlist.cpp" line="949"/>
2020
3564
        <source>Choose a directory</source>
2021
3565
        <translation>Alegere director</translation>
2022
3566
    </message>
2023
3567
    <message>
2024
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1117"/>
 
3568
        <location filename="../playlist.cpp" line="1137"/>
2025
3569
        <source>Edit name</source>
2026
3570
        <translation>Editare nume</translation>
2027
3571
    </message>
2028
3572
    <message>
2029
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1118"/>
 
3573
        <location filename="../playlist.cpp" line="1138"/>
2030
3574
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
2031
3575
        <translation>Tastați numele care va fi afișat în Listă pentru acest fișier:</translation>
2032
3576
    </message>
2033
3577
    <message>
2034
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="277"/>
 
3578
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
2035
3579
        <source>&amp;Load</source>
2036
3580
        <translation>Î&amp;ncărcare</translation>
2037
3581
    </message>
2038
3582
    <message>
2039
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
 
3583
        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
2040
3584
        <source>&amp;Save</source>
2041
3585
        <translation>&amp;Salvare</translation>
2042
3586
    </message>
2043
3587
    <message>
2044
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="282"/>
 
3588
        <location filename="../playlist.cpp" line="285"/>
2045
3589
        <source>&amp;Next</source>
2046
3590
        <translation>&amp;Următorul</translation>
2047
3591
    </message>
2048
3592
    <message>
2049
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
 
3593
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
2050
3594
        <source>Pre&amp;vious</source>
2051
3595
        <translation>Ant&amp;eriorul</translation>
2052
3596
    </message>
2053
3597
    <message>
2054
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
 
3598
        <location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
2055
3599
        <source>Move &amp;up</source>
2056
3600
        <translation>Mutare în s&amp;us</translation>
2057
3601
    </message>
2058
3602
    <message>
2059
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
 
3603
        <location filename="../playlist.cpp" line="299"/>
2060
3604
        <source>Move &amp;down</source>
2061
3605
        <translation>Mutare în &amp;jos</translation>
2062
3606
    </message>
2063
3607
    <message>
2064
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
 
3608
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
2065
3609
        <source>&amp;Repeat</source>
2066
3610
        <translation>&amp;Repetare</translation>
2067
3611
    </message>
2068
3612
    <message>
2069
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="299"/>
 
3613
        <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
2070
3614
        <source>S&amp;huffle</source>
2071
3615
        <translation>A&amp;leator</translation>
2072
3616
    </message>
2073
3617
    <message>
2074
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
 
3618
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
2075
3619
        <source>Add &amp;current file</source>
2076
3620
        <translation>Adăugare fișier &amp;curent</translation>
2077
3621
    </message>
2078
3622
    <message>
2079
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
 
3623
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
2080
3624
        <source>Add &amp;file(s)</source>
2081
3625
        <translation>Adăugare &amp;fișier(e)</translation>
2082
3626
    </message>
2083
3627
    <message>
2084
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="306"/>
 
3628
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
2085
3629
        <source>Add &amp;directory</source>
2086
3630
        <translation>Adăugare &amp;director</translation>
2087
3631
    </message>
2088
3632
    <message>
2089
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
 
3633
        <location filename="../playlist.cpp" line="312"/>
2090
3634
        <source>Remove &amp;selected</source>
2091
3635
        <translation>Ștergeți &amp;selecția</translation>
2092
3636
    </message>
2093
3637
    <message>
2094
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
3638
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
2095
3639
        <source>Remove &amp;all</source>
2096
3640
        <translation>Ştergeţi &amp;tot</translation>
2097
3641
    </message>
2098
3642
    <message>
2099
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
 
3643
        <location filename="../playlist.cpp" line="326"/>
2100
3644
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
2101
3645
        <translation>SMPlayer - Listă _titluri</translation>
2102
3646
    </message>
2103
3647
    <message>
2104
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
 
3648
        <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
2105
3649
        <source>Add...</source>
2106
3650
        <translation>Adăugare...</translation>
2107
3651
    </message>
2108
3652
    <message>
2109
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="319"/>
 
3653
        <location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
2110
3654
        <source>Remove...</source>
2111
3655
        <translation>Înlăturare...</translation>
2112
3656
    </message>
2113
3657
    <message>
2114
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="724"/>
 
3658
        <location filename="../playlist.cpp" line="736"/>
2115
3659
        <source>Playlist modified</source>
2116
3660
        <translation>Listă_titluri modificată</translation>
2117
3661
    </message>
2118
3662
    <message>
2119
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="725"/>
 
3663
        <location filename="../playlist.cpp" line="737"/>
2120
3664
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
2121
3665
        <translation>Există modificări nesalvate, doriți să salvați lista?</translation>
2122
3666
    </message>
2123
3667
    <message>
2124
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3668
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
2125
3669
        <source>Preferences</source>
2126
3670
        <translation>Opțiuni Preferate</translation>
2127
3671
    </message>
2139
3683
        <translation>Selectați această opțiune dacă doriți ca prin adăugarea unui director să se adauge recursiv și fișierele și subdirectoarele conținute. Dacă nu este selectată această opțiune se vor adăuga doar fișierle din directorul selectat.</translation>
2140
3684
    </message>
2141
3685
    <message>
2142
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="28"/>
 
3686
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
2143
3687
        <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
2144
3688
        <translation>&amp;Adăugarea recursivă a fișerelor din directoare</translation>
2145
3689
    </message>
2149
3693
        <translation>Selectați această opțiune dacă doriți să se caute informații despre titlurile pe care doriți să le adăugați în lista de titluri. Aceasta permite afișarea numele (dacă este disponibil) și lungimea fișierelor. Dacă nu este selectată opțiunea aceste informații nu vor fi accesibile decât atunci când este redat fișierul respectiv. Atenționare: această opțiune poate fi de durată, mai ales dacă adăugați multe fișiere.</translation>
2150
3694
    </message>
2151
3695
    <message>
2152
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="35"/>
 
3696
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
2153
3697
        <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
2154
3698
        <translation>Achiziționare automată de &amp;informații despre fișierele adăugate</translation>
2155
3699
    </message>
2156
3700
    <message>
2157
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="42"/>
 
3701
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
2158
3702
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
2159
3703
        <translation>&amp;Salvează o copie a listei la închiderea programului</translation>
2160
3704
    </message>
 
3705
    <message>
 
3706
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
 
3707
        <source>&amp;Play files from start</source>
 
3708
        <translation>&amp;Redare fișiere de la început</translation>
 
3709
    </message>
2161
3710
</context>
2162
3711
<context>
2163
3712
    <name>PrefAdvanced</name>
2164
3713
    <message>
2165
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="318"/>
 
3714
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2166
3715
        <source>Advanced</source>
2167
3716
        <translation>Opțiuni_avansate</translation>
2168
3717
    </message>
2169
3718
    <message>
2170
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="86"/>
 
3719
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="72"/>
2171
3720
        <source>Auto</source>
2172
3721
        <translation>Automat</translation>
2173
3722
    </message>
2174
3723
    <message>
2175
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="29"/>
 
3724
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
2176
3725
        <source>&amp;Advanced</source>
2177
3726
        <translation>Opțiuni_&amp;Avansate</translation>
2178
3727
    </message>
2179
3728
    <message>
2180
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="49"/>
 
3729
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
2181
3730
        <source>icon</source>
2182
3731
        <translation>Iconiță</translation>
2183
3732
    </message>
2184
3733
    <message>
2185
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="303"/>
 
3734
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="325"/>
2186
3735
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
2187
3736
Write them separated by spaces.
2188
3737
Example: -flip -nosound</source>
2191
3740
Exemplu: -flip -nosound</translation>
2192
3741
    </message>
2193
3742
    <message>
2194
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="365"/>
 
3743
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
2195
3744
        <source>You can also pass additional video filters.
2196
3745
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
2197
3746
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
2200
3749
Exemplu: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
2201
3750
    </message>
2202
3751
    <message>
2203
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
 
3752
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
2204
3753
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2205
3754
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2206
3755
        <translation>Filtre audio.Se folosesc aceleași reguli ca la filtrele video.
2207
3756
Exemplu: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
2208
3757
    </message>
2209
3758
    <message>
2210
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2211
 
        <source>Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2212
 
        <translation>Fără modificarea culorii fundalului ferestrei video</translation>
2213
 
    </message>
2214
 
    <message>
2215
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
 
3759
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
2216
3760
        <source>Log MPlayer output</source>
2217
3761
        <translation>Înscrie în jurnal datele furnizate de MPlayer</translation>
2218
3762
    </message>
2219
3763
    <message>
2220
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
 
3764
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="422"/>
2221
3765
        <source>Log SMPlayer output</source>
2222
3766
        <translation>Înscrie în jurnal datele furnizate de SMPlayer</translation>
2223
3767
    </message>
2224
3768
    <message>
2225
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
 
3769
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="652"/>
2226
3770
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2227
3771
        <translation>Această opțiune se adresează în principal depanării aplicației.</translation>
2228
3772
    </message>
2229
3773
    <message>
2230
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2231
 
        <source>&amp;MPlayer language</source>
2232
 
        <translation>Limbă &amp;MPlayer</translation>
2233
 
    </message>
2234
 
    <message>
2235
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2236
 
        <source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
2237
 
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2238
 
        <translation>SMPlayer trebuie să citească și să analizeze informațiile furnizate de MPlayer și de regulă acestea sunt în engleză. Dacă folosiți MPlayer tradus în altă limbă, atunci trebuie să modificați textul pe care SMPlayer îl monitorizează. (Tehnic vorbind ar trebui să introduceți expresii standard)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
2239
 
În caseta în care se înscriu expresiile se găsesc deja unele expresii standard în câteva limbi.</translation>
2240
 
    </message>
2241
 
    <message>
2242
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
 
3774
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="376"/>
2243
3775
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
2244
3776
        <translation>Selectarea acestei opțiuni va reduce tremurul imaginii, dar, totodată poate produce afișarea incorectă a fișierului video.</translation>
2245
3777
    </message>
2246
3778
    <message>
2247
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2248
 
        <source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
2249
 
        <translation>Dacă această opțiune este selectată, mplayer va stoca mesajele de depanare furnizate de mplayer (pot fi consultate ulterior în &lt;b&gt;Opțiuni-&gt;Vezi jurnale-&gt;mplayer&lt;/b&gt;).Aceste informații pot fi utile dezvoltatorilor în cazul descoperirii unei probleme.</translation>
2250
 
    </message>
2251
 
    <message>
2252
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2253
 
        <source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2254
 
        <translation>Dacă această opțiune este selectată, smplayer va stoca mesajele de depanare furnizate de smplayer (pot fi consultate ulterior în &lt;b&gt;Opțiuni-&gt;Vezi jurnale-&gt;smplayer&lt;/b&gt;).Aceste informații pot fi utile dezvoltatorilor în cazul descoperirii unei probleme.</translation>
2255
 
    </message>
2256
 
    <message>
2257
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
 
3779
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
2258
3780
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
2259
3781
        <translation>Filtrare date înscrise în jurnalul SMPlayer</translation>
2260
3782
    </message>
2261
3783
    <message>
2262
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2263
 
        <source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
2264
 
        <translation>Selectarea acestei opțiuni permite filtrarea mesajelor smplayer care vor fi stocate în jurnal. Aici se pot scrie expresii standard.&lt;br&gt;De exemplu: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; va afișa doar liniile care încep cu &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
2265
 
    </message>
2266
 
    <message>
2267
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
 
3784
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2268
3785
        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
2269
3786
        <translation>Aspect &amp;monitor:</translation>
2270
3787
    </message>
2271
3788
    <message>
2272
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
 
3789
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2273
3790
        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
2274
3791
        <translation>&amp;Rulează MPlayer în fereastra proprie</translation>
2275
3792
    </message>
2276
3793
    <message>
2277
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
 
3794
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
2278
3795
        <source>&amp;Options:</source>
2279
3796
        <translation>&amp;Opțiuni:</translation>
2280
3797
    </message>
2281
3798
    <message>
2282
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
 
3799
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
2283
3800
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
2284
3801
        <translation>Filtre V&amp;ideo:</translation>
2285
3802
    </message>
2286
3803
    <message>
2287
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
 
3804
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
2288
3805
        <source>Audio &amp;filters:</source>
2289
3806
        <translation>&amp;Filtre audio:</translation>
2290
3807
    </message>
2291
3808
    <message>
2292
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
 
3809
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2293
3810
        <source>&amp;Colorkey:</source>
2294
3811
        <translation>&amp;Cod_Culoare:</translation>
2295
3812
    </message>
2296
3813
    <message>
2297
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2298
 
        <source>&amp;Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2299
 
        <translation>&amp;Fără modificarea culorii fundalului ferestrei video</translation>
2300
 
    </message>
2301
 
    <message>
2302
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
 
3814
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/>
2303
3815
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
2304
3816
        <translation>Înscrie în jurnal datele furnizate de &amp;SMPlayer</translation>
2305
3817
    </message>
2306
3818
    <message>
2307
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
 
3819
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="662"/>
2308
3820
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
2309
3821
        <translation>&amp;Filtrare date înscrise în jurnalul SMPlayer:</translation>
2310
3822
    </message>
2311
3823
    <message>
2312
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2313
 
        <source>&amp;End of file:</source>
2314
 
        <translation>&amp;Sfârșit fișier:</translation>
2315
 
    </message>
2316
 
    <message>
2317
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2318
 
        <source>&amp;No video:</source>
2319
 
        <translation>&amp;Fără video:</translation>
2320
 
    </message>
2321
 
    <message>
2322
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
 
3824
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="262"/>
2323
3825
        <source>C&amp;hange...</source>
2324
3826
        <translation>M&amp;odificare...</translation>
2325
3827
    </message>
2326
3828
    <message>
2327
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
 
3829
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2328
3830
        <source>Logs</source>
2329
3831
        <translation>Arhivă jurnale</translation>
2330
3832
    </message>
2331
3833
    <message>
2332
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
 
3834
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/>
2333
3835
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
2334
3836
        <translation>Jurnal MPlayer &amp;ieșire</translation>
2335
3837
    </message>
2336
3838
    <message>
2337
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
 
3839
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
2338
3840
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
2339
3841
        <translation>Opțiuni pentru MP&amp;layer</translation>
2340
3842
    </message>
2341
3843
    <message>
2342
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
 
3844
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
2343
3845
        <source>Autosave MPlayer log</source>
2344
3846
        <translation>Salvare automată jurnal MPlayer</translation>
2345
3847
    </message>
2346
3848
    <message>
2347
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
 
3849
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
2348
3850
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
2349
3851
        <translation>Dacă va fi selectată această opțiune, jurnalul MPlayer va fi salvat în fișierul specificat de fiecare dată când se redă un nou fișier media. Este destinat aplicațiilor externe, astfel încât aceste programe să poată obține informații despre fișierele media pe care le redați.</translation>
2350
3852
    </message>
2351
3853
    <message>
2352
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
 
3854
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
2353
3855
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
2354
3856
        <translation>Nume fișier jurnal MPlayer salvare automată</translation>
2355
3857
    </message>
2356
3858
    <message>
2357
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
 
3859
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
2358
3860
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2359
3861
        <translation>Introduceți calea și numele fișierului care va fi folosit pentru salvarea jurnalului MPlayer.</translation>
2360
3862
    </message>
2361
3863
    <message>
2362
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
 
3864
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="619"/>
2363
3865
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
2364
3866
        <translation>Salvare a&amp;utomată jurnal MPlayer în fișier</translation>
2365
3867
    </message>
2366
3868
    <message>
2367
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
 
3869
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="365"/>
2368
3870
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2369
3871
        <translation>Transmite nume scurte de fișier (8+3) către MPlayer</translation>
2370
3872
    </message>
2371
3873
    <message>
2372
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
 
3874
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="369"/>
2373
3875
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2374
3876
        <translation>Versiunea curentă de MPlayer nu poate deschide fișiere al căror nume conține un număr mare de caractere. Bifând această opțiune va face ca SMPlayer să transmită către MPlayer versiunea scurtă a numelor fișierelor și astfel va fi posibil să le deschidă.</translation>
2375
3877
    </message>
2376
3878
    <message>
2377
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
 
3879
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
2378
3880
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2379
3881
        <translation>&amp;Transmite nume scurte de fișier (8+3) către MPlayer</translation>
2380
3882
    </message>
2381
3883
    <message>
2382
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
 
3884
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
2383
3885
        <source>Monitor aspect</source>
2384
3886
        <translation>Aspect monitor</translation>
2385
3887
    </message>
2386
3888
    <message>
2387
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
 
3889
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="337"/>
2388
3890
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2389
3891
        <translation>Selectați dimensiunile monitorului.</translation>
2390
3892
    </message>
2391
3893
    <message>
2392
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
 
3894
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="339"/>
2393
3895
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
2394
3896
        <translation>Rulează MPlayer în fereastra proprie</translation>
2395
3897
    </message>
2396
3898
    <message>
2397
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
 
3899
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="345"/>
2398
3900
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2399
3901
        <translation>Dacă selectați această opțiune, fereastra video MPlayer nu va fi încastrată în fereastra principală SMPlayer ci se va folosi fereastra proprie. De observat că mausul și tastatura vor fi interpretate direct de MPlayer, aceasta înseamnă că tastele de acces rapid și acțiunile mausului nu vor funcționa ca atunci când fereastra SMPlayer era activă.</translation>
2400
3902
    </message>
2401
3903
    <message>
2402
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
 
3904
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
2403
3905
        <source>Colorkey</source>
2404
3906
        <translation>cheie de culoare</translation>
2405
3907
    </message>
2406
3908
    <message>
2407
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
 
3909
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="383"/>
2408
3910
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2409
3911
        <translation>Dacă observați porțiuni din video suprapuse peste oricare alte ferestre, puteți modifica cheia de culoare pentru a îndrepta acest lucru. Încercați să selectați o culoare apropiată de negru.</translation>
2410
3912
    </message>
2411
3913
    <message>
2412
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
 
3914
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
2413
3915
        <source>Options for MPlayer</source>
2414
3916
        <translation>Opțiuni pentru MPlayer</translation>
2415
3917
    </message>
2416
3918
    <message>
2417
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
 
3919
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2418
3920
        <source>Options</source>
2419
3921
        <translation>Opțiuni</translation>
2420
3922
    </message>
2421
3923
    <message>
2422
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
 
3924
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="402"/>
2423
3925
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2424
3926
        <translation>Aici puteți introduce opțiunile pentru MPlayer. Scrieți-le separate de spații.</translation>
2425
3927
    </message>
2426
3928
    <message>
2427
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
3929
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
2428
3930
        <source>Video filters</source>
2429
3931
        <translation>Filtre video</translation>
2430
3932
    </message>
2431
3933
    <message>
2432
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
 
3934
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
2433
3935
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2434
3936
        <translation>Aici puteți adăuga filtre video pentru MPlayer. Scrieți-le separate de virgulă. Nu utilizați spații!</translation>
2435
3937
    </message>
2436
3938
    <message>
2437
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
 
3939
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
2438
3940
        <source>Audio filters</source>
2439
3941
        <translation>Filtre audio</translation>
2440
3942
    </message>
2441
3943
    <message>
2442
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
 
3944
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
2443
3945
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2444
3946
        <translation>Aici puteți adăuga filtre audio pentru MPlayer. Scrieți-le separate de virgulă. Nu utilizați spații!</translation>
2445
3947
    </message>
2446
3948
    <message>
2447
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2448
 
        <source>MPlayer language</source>
2449
 
        <translation>Limbă MPlayer</translation>
 
3949
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
 
3950
        <source>Repaint the background of the video window</source>
 
3951
        <translation>Refacerea culorii de fond a ferestrei de redare</translation>
 
3952
    </message>
 
3953
    <message>
 
3954
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
 
3955
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
 
3956
        <translation>Refacerea culorii de fon&amp;d a ferestrei de redare</translation>
 
3957
    </message>
 
3958
    <message>
 
3959
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
 
3960
        <source>IPv4</source>
 
3961
        <translation>IPv4</translation>
 
3962
    </message>
 
3963
    <message>
 
3964
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
 
3965
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
 
3966
        <translation>Se va folosi protocolul IPv4 pentru conectarea în rețea. Dacă nu este corect se va folosi implicit protocolul  IPv6.</translation>
 
3967
    </message>
 
3968
    <message>
 
3969
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
 
3970
        <source>IPv6</source>
 
3971
        <translation>IPv6</translation>
 
3972
    </message>
 
3973
    <message>
 
3974
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
 
3975
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
 
3976
        <translation>Se va folosi protocolul IPv6 pentru conectarea în rețea. Dacă nu este corect se va folosi implicit protocolul  IPv4.</translation>
 
3977
    </message>
 
3978
    <message>
 
3979
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
 
3980
        <source>Network Connection</source>
 
3981
        <translation>Conexiune rețea</translation>
 
3982
    </message>
 
3983
    <message>
 
3984
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
 
3985
        <source>IPv&amp;4</source>
 
3986
        <translation>IPv&amp;4</translation>
 
3987
    </message>
 
3988
    <message>
 
3989
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
 
3990
        <source>IPv&amp;6</source>
 
3991
        <translation>IPv&amp;6</translation>
 
3992
    </message>
 
3993
    <message>
 
3994
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
 
3995
        <source>Lo&amp;gs</source>
 
3996
        <translation>&amp;Jurnale</translation>
 
3997
    </message>
 
3998
    <message>
 
3999
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="347"/>
 
4000
        <source>Rebuild index if needed</source>
 
4001
        <translation>Refacere index dacă este necesar</translation>
 
4002
    </message>
 
4003
    <message>
 
4004
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
 
4005
        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
 
4006
        <translation>Refacere &amp;index dacă este necesar</translation>
 
4007
    </message>
 
4008
    <message>
 
4009
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
 
4010
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
 
4011
        <translation>Dacă este selectată această opțiune, SMPlayer va stoca mesajele de depanare (puteți vedea jurnalul în  &lt;b&gt;Opțiuni -&gt; Afișare jurnale -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). Aceste informații pot fi foarte utile dezvoltatorilor, în caz că descoperiți o eroare de programare.</translation>
 
4012
    </message>
 
4013
    <message>
 
4014
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
 
4015
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
 
4016
        <translation>Dacă este selectată această opțiune, SMPlayer va stoca mesajele pe care le emite MPlayer (puteți consulta jurnalul la &lt;b&gt;Opțiuni -&gt; Afișare jurnale -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). În cazul unor probleme acest jurnal poate conține informații importante, prin urmare, este recomandat să păstrați această opțiune selectată.</translation>
 
4017
    </message>
 
4018
    <message>
 
4019
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
 
4020
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
 
4021
        <translation>Această vă permite să selectați mesajele SMPlayer care vor fi stocate în jurnal. Aici puteți scrie orice tip de expresie regulată. &lt;br&gt;De exemplu: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; va afișa doar liniile care încep cu &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
 
4022
    </message>
 
4023
    <message>
 
4024
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="354"/>
 
4025
        <source>Correct pts</source>
 
4026
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4027
    </message>
 
4028
    <message>
 
4029
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
 
4030
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
 
4031
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4032
    </message>
 
4033
    <message>
 
4034
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
4035
        <source>Actions list</source>
 
4036
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4037
    </message>
 
4038
    <message>
 
4039
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
 
4040
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
 
4041
        <translation type="unfinished"></translation>
2450
4042
    </message>
2451
4043
    <message>
2452
4044
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2453
 
        <source>End of file</source>
2454
 
        <translation>Sfârșit fișier</translation>
2455
 
    </message>
2456
 
    <message>
2457
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2458
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;End of file&apos;</source>
2459
 
        <translation>Selectați sau tastați o expresie regulată pentru &apos;Sfârșit fișier&apos;</translation>
2460
 
    </message>
2461
 
    <message>
2462
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2463
 
        <source>No video</source>
2464
 
        <translation>Fără video</translation>
2465
 
    </message>
2466
 
    <message>
2467
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2468
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;No video&apos;</source>
2469
 
        <translation>Selectați sau tastați o expresie regulată pentru &apos;Fără video&apos;</translation>
 
4045
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
 
4046
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4047
    </message>
 
4048
    <message>
 
4049
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
 
4050
        <source>Network</source>
 
4051
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4052
    </message>
 
4053
    <message>
 
4054
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
 
4055
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
 
4056
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4057
    </message>
 
4058
    <message>
 
4059
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
 
4060
        <source>&amp;Network</source>
 
4061
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4062
    </message>
 
4063
    <message>
 
4064
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="393"/>
 
4065
        <source>Example:</source>
 
4066
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4067
    </message>
 
4068
    <message>
 
4069
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
 
4070
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
 
4071
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4072
    </message>
 
4073
    <message>
 
4074
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
 
4075
        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
 
4076
        <translation type="unfinished"></translation>
2470
4077
    </message>
2471
4078
</context>
2472
4079
<context>
2473
4080
    <name>PrefAssociations</name>
2474
4081
    <message>
2475
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
 
4082
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2476
4083
        <source>Warning</source>
2477
4084
        <translation>Atenționare</translation>
2478
4085
    </message>
2479
4086
    <message>
2480
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
 
4087
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2481
4088
        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2482
4089
        <translation>Nu toate fișierele pot fi asociate. Verificați permisiunile de securitate și încercați din nou.</translation>
2483
4090
    </message>
2484
4091
    <message>
2485
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
 
4092
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2486
4093
        <source>File Types</source>
2487
4094
        <translation>Tipuri Fișiere</translation>
2488
4095
    </message>
2489
4096
    <message>
2490
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
 
4097
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2491
4098
        <source>Select all</source>
2492
4099
        <translation>Toate Selectate</translation>
2493
4100
    </message>
2494
4101
    <message>
2495
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
 
4102
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2496
4103
        <source>Check all file types in the list</source>
2497
4104
        <translation>Bifarea tuturor tipurilor de fișiere din listă</translation>
2498
4105
    </message>
2499
4106
    <message>
2500
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
 
4107
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2501
4108
        <source>Uncheck all file types in the list</source>
2502
4109
        <translation>Debifarea tuturor tipurilor de fișiere din listă</translation>
2503
4110
    </message>
2504
4111
    <message>
2505
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
 
4112
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2506
4113
        <source>List of file types</source>
2507
4114
        <translation>Lista tipurilor de fișiere</translation>
2508
4115
    </message>
2509
4116
    <message>
2510
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
 
4117
        <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2511
4118
        <source>File types</source>
2512
4119
        <translation>Tipuri fișiere</translation>
2513
4120
    </message>
2514
4121
    <message>
2515
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
 
4122
        <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2516
4123
        <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2517
4124
        <translation>Fișiere media manipulate de SMPlayer:</translation>
2518
4125
    </message>
2519
4126
    <message>
2520
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
 
4127
        <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2521
4128
        <source>Select All</source>
2522
4129
        <translation>Toate Selectate</translation>
2523
4130
    </message>
2524
4131
    <message>
2525
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
 
4132
        <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2526
4133
        <source>Select None</source>
2527
4134
        <translation>Niciunul Selectat</translation>
2528
4135
    </message>
2529
4136
    <message>
2530
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4137
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2531
4138
        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2532
4139
        <translation>Bifați fișierele media pe care doriți să le manipuleze SMPlayer. După ce apăsați butonul Validare, fișierele bifate vor fi asociate cu SMPlayer. Dacă debifați un tip de fișier media, se va reface asocierea implicită a fișierului.</translation>
2533
4140
    </message>
2534
4141
    <message>
2535
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
 
4142
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2536
4143
        <source>Select none</source>
2537
4144
        <translation>Niciunul Selectat</translation>
2538
4145
    </message>
2539
4146
    <message>
2540
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4147
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2541
4148
        <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
2542
4149
        <translation>(sp)&lt;b&gt;Notă:&lt;/b&gt;(Restaurarea nu funcționează pentru Windows Vista).</translation>
2543
4150
    </message>
2545
4152
<context>
2546
4153
    <name>PrefDrives</name>
2547
4154
    <message>
2548
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="29"/>
 
4155
        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
2549
4156
        <source>Drives</source>
2550
4157
        <translation>Drivere</translation>
2551
4158
    </message>
2552
4159
    <message>
2553
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
 
4160
        <location filename="../prefdrives.ui" line="195"/>
2554
4161
        <source>icon</source>
2555
4162
        <translation>Iconiță</translation>
2556
4163
    </message>
2557
4164
    <message>
2558
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="130"/>
 
4165
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="151"/>
2559
4166
        <source>CD device</source>
2560
4167
        <translation>Dispozitiv CD</translation>
2561
4168
    </message>
2562
4169
    <message>
2563
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="132"/>
 
4170
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="153"/>
2564
4171
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
2565
4172
        <translation>Alegeți dispozitivul CDROM. Acesta va fi folosit pentru redarea VCD și CD Audio.</translation>
2566
4173
    </message>
2567
4174
    <message>
2568
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
 
4175
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="155"/>
2569
4176
        <source>DVD device</source>
2570
4177
        <translation>Dispozitiv DVD</translation>
2571
4178
    </message>
2572
4179
    <message>
2573
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="135"/>
 
4180
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="156"/>
2574
4181
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
2575
4182
        <translation>Alegere dispozitiv DVD. Acesta va fi folosit pentru redarea DVD.</translation>
2576
4183
    </message>
2577
4184
    <message>
2578
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="80"/>
 
4185
        <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
2579
4186
        <source>Select your &amp;CD device:</source>
2580
4187
        <translation>Selectare dispozitiv redare &amp;CD:</translation>
2581
4188
    </message>
2582
4189
    <message>
2583
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="175"/>
 
4190
        <location filename="../prefdrives.ui" line="222"/>
2584
4191
        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
2585
4192
        <translation>Selectare dispozitiv redare &amp;DVD:</translation>
2586
4193
    </message>
2587
4194
    <message>
2588
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="41"/>
 
4195
        <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
2589
4196
        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
2590
4197
        <translation>SMPlayer nu alege implicit orice dispozitiv CDROM sau DVDROM. Așa că înainte de a reda efectiv un CD sau DVD trebuie să selectați dispozitivele pe care doriți să le utilizați ( poate fi același dispozitiv ).</translation>
2591
4198
    </message>
 
4199
    <message>
 
4200
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="159"/>
 
4201
        <source>Enable DVD menus</source>
 
4202
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4203
    </message>
 
4204
    <message>
 
4205
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="162"/>
 
4206
        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
 
4207
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4208
    </message>
 
4209
    <message>
 
4210
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="163"/>
 
4211
        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
 
4212
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4213
    </message>
 
4214
    <message>
 
4215
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="165"/>
 
4216
        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
 
4217
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4218
    </message>
 
4219
    <message>
 
4220
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="167"/>
 
4221
        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
 
4222
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4223
    </message>
 
4224
    <message>
 
4225
        <location filename="../prefdrives.ui" line="271"/>
 
4226
        <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
 
4227
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4228
    </message>
2592
4229
</context>
2593
4230
<context>
2594
4231
    <name>PrefGeneral</name>
2595
4232
    <message>
2596
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="472"/>
 
4233
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="679"/>
2597
4234
        <source>General</source>
2598
4235
        <translation>Opțiuni_Generale</translation>
2599
4236
    </message>
2600
4237
    <message>
2601
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="29"/>
 
4238
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
2602
4239
        <source>&amp;General</source>
2603
4240
        <translation>Opțiuni_&amp;Generale</translation>
2604
4241
    </message>
2608
4245
        <translation>Selectare căi</translation>
2609
4246
    </message>
2610
4247
    <message>
2611
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2612
 
        <source>Output drivers</source>
2613
 
        <translation>Drivere ieșire</translation>
2614
 
    </message>
2615
 
    <message>
2616
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
 
4248
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2617
4249
        <source>Media settings</source>
2618
4250
        <translation>Reglaje media</translation>
2619
4251
    </message>
2620
4252
    <message>
2621
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
 
4253
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
2622
4254
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
2623
4255
        <translation>Opțiuni preferate pentru sonor și subtitrări</translation>
2624
4256
    </message>
2625
4257
    <message>
2626
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
 
4258
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
2627
4259
        <source>Video</source>
2628
4260
        <translation>Video</translation>
2629
4261
    </message>
2630
4262
    <message>
2631
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
 
4263
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
2632
4264
        <source>Start videos in fullscreen</source>
2633
4265
        <translation>Redare fișier video în mod fullscreen</translation>
2634
4266
    </message>
2635
4267
    <message>
2636
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
 
4268
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
2637
4269
        <source>Disable screensaver</source>
2638
 
        <translation>Dezactivare captură ecran</translation>
 
4270
        <translation>Dezactivare economizor ecran</translation>
2639
4271
    </message>
2640
4272
    <message>
2641
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
 
4273
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
2642
4274
        <source>Audio</source>
2643
4275
        <translation>Audio</translation>
2644
4276
    </message>
2645
4277
    <message>
2646
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
 
4278
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
2647
4279
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2648
4280
        <translation>AC3/DTS direcționat către S/PDIF</translation>
2649
4281
    </message>
2650
4282
    <message>
2651
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
 
4283
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
2652
4284
        <source>Select the mplayer executable</source>
2653
4285
        <translation>Selectare executabil mplayer</translation>
2654
4286
    </message>
2655
4287
    <message>
2656
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
 
4288
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
2657
4289
        <source>Executables</source>
2658
4290
        <translation>Executabile</translation>
2659
4291
    </message>
2660
4292
    <message>
2661
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
 
4293
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
2662
4294
        <source>All files</source>
2663
4295
        <translation>Toate fișierele</translation>
2664
4296
    </message>
2665
4297
    <message>
2666
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
 
4298
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
2667
4299
        <source>Select a directory</source>
2668
4300
        <translation>Selectare director</translation>
2669
4301
    </message>
2670
4302
    <message>
2671
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
 
4303
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
2672
4304
        <source>MPlayer executable</source>
2673
4305
        <translation>Executabil MPlayer</translation>
2674
4306
    </message>
2675
4307
    <message>
2676
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
2677
 
        <source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.&lt;br&gt;smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).&lt;br&gt;&lt;b&gt;If this setting is wrong, smplayer won&apos;t be able to play anything!&lt;/b&gt;</source>
2678
 
        <translation>Aici se poate specifica executabilul mplayer pe care îl va folosi smplayer.&lt;br&gt;smplayer necesită cel puțin varianta mplayer 1.0rc1 (recomandare svn).&lt;br&gt;&lt;b&gt;Dacă selecția este greșită, smplayer nu va putea reda nimic!&lt;/b&gt;</translation>
2679
 
    </message>
2680
 
    <message>
2681
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
 
4308
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
2682
4309
        <source>Screenshots folder</source>
2683
 
        <translation>Director pentru stocarea capturilor de ecran</translation>
2684
 
    </message>
2685
 
    <message>
2686
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="484"/>
2687
 
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2688
 
        <translation>Aici se poate specifica directorul în care vor fi stocate capturile de ecran luate cu ajutorul lui smplayer. Dacă acest câmp este lăsat liber atunci opțiunea de salvare va fi dezactivată.</translation>
2689
 
    </message>
2690
 
    <message>
2691
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="486"/>
 
4310
        <translation>Director capturi de ecran</translation>
 
4311
    </message>
 
4312
    <message>
 
4313
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
2692
4314
        <source>Video output driver</source>
2693
4315
        <translation>Driver ieșire video</translation>
2694
4316
    </message>
2695
4317
    <message>
2696
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
2697
 
        <source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2698
 
        <translation>Selectare driver ieșire video.De regulă xv pentru linux și directx pentru windows oferă cele mai bune rezultate.</translation>
2699
 
    </message>
2700
 
    <message>
2701
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
 
4318
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
2702
4319
        <source>Audio output driver</source>
2703
4320
        <translation>Driver ieșire audio</translation>
2704
4321
    </message>
2705
4322
    <message>
2706
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="491"/>
 
4323
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
2707
4324
        <source>Select the audio output driver.</source>
2708
4325
        <translation>Selectare driver ieșire audio.</translation>
2709
4326
    </message>
2710
4327
    <message>
2711
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
 
4328
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
2712
4329
        <source>Remember settings</source>
2713
4330
        <translation>Memorare reglaje</translation>
2714
4331
    </message>
2715
4332
    <message>
2716
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="496"/>
2717
 
        <source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don&apos;t like this feature.</source>
2718
 
        <translation>În mod normal smplayer va reține reglajele făcute pentru fiecare fișier redat (coloana sonoră - pista - selectată, nivelul volumului,filtrele aplicate...). Se poate deselecta aici această opțiune dacă nu se dorește funcția.</translation>
2719
 
    </message>
2720
 
    <message>
2721
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="498"/>
2722
 
        <source>Don&apos;t remember time position</source>
2723
 
        <translation>Nu memora timpul scurs</translation>
2724
 
    </message>
2725
 
    <message>
2726
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
2727
 
        <source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2728
 
        <translation>Selectarea acestei opțiuni va indica smplayer să redea toate fișierele de la începutul lor.</translation>
2729
 
    </message>
2730
 
    <message>
2731
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="603"/>
 
4333
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
2732
4334
        <source>Preferred audio language</source>
2733
4335
        <translation>Limbă preferată coloană sonoră</translation>
2734
4336
    </message>
2735
4337
    <message>
2736
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="611"/>
2737
 
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2738
 
        <translation>Aici se poate selecta lima preferată pentru coloana sonoră. Când un fișier media cu multiple coloane sonore este găsit, smplayer va încerca să folosească limba preferată.&lt;br&gt;Această funcție este valabilă doar pentru fișiere media care furnizează informații despre coloana sonoră, precum DVD-urile sau fișierele mkv.&lt;br&gt;Acest câmp acceptă expresii regulate. Exemplu: &lt;b&gt;es|esp|spa|&lt;/b&gt; va selecta coloana sonoră identificată cu &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; sau &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
2739
 
    </message>
2740
 
    <message>
2741
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="613"/>
 
4338
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
2742
4339
        <source>Preferred subtitle language</source>
2743
4340
        <translation>Limbă preferată pentru subtitrări</translation>
2744
4341
    </message>
2745
4342
    <message>
2746
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="621"/>
2747
 
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2748
 
        <translation>Aici se poate selecta limba preferată pentru subtitrare. Când este găsit un fișier media ce conține subtitrări în mai multe limbi, smplayer va încerca să folosească limbă selectată ca preferată.&lt;br&gt;Această opțiune funcționează doar pentru fișiere media care oferă informații despre limba folosită în subtitrare, precum DVD - urile sau fișierele mkv.&lt;br&gt;Acest câmp acceptă expresii regulate. Exemplu: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; va avea ca efect selectarea subtitrării identificate cu &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; sau &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
2749
 
    </message>
2750
 
    <message>
2751
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
 
4343
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
2752
4344
        <source>Software video equalizer</source>
2753
4345
        <translation>Egalizor video software</translation>
2754
4346
    </message>
2755
4347
    <message>
2756
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
 
4348
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
2757
4349
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2758
4350
        <translation>Se poate selecta această opțiune dacă egalizorul video nu este suportat de placa grafică sau de driverul de ieșire video.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Atenție:&lt;/b&gt; această opțiune poate fi incompatibilă cu unele drivere de ieșire video.</translation>
2759
4351
    </message>
2760
4352
    <message>
2761
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="544"/>
 
4353
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
2762
4354
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2763
4355
        <translation>Selectarea acestei opțiuni va indica redarea fișierelor video în mod fullscreen.</translation>
2764
4356
    </message>
2765
4357
    <message>
2766
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
2767
 
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option works only in X11 and Windows.</source>
2768
 
        <translation>Se selectează această opțiune pentru a dezactiva funcția sistemului de protejare a monitorului (screensaver).&lt;br&gt;Funcția va fi reactivată după ce se termină redarea fișierului.&lt;br&gt;,b&gt;Atenție:&lt;/b&gt;Această opțiune funcționează numai pentru X11 și Windows.</translation>
2769
 
    </message>
2770
 
    <message>
2771
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
 
4358
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
2772
4359
        <source>Software volume control</source>
2773
4360
        <translation>Control volum software</translation>
2774
4361
    </message>
2775
4362
    <message>
2776
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
 
4363
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
2777
4364
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2778
4365
        <translation>Selectați aceasta opțiune pentru a folosi mixerul software, în locul mixerului plăcii de sunet.</translation>
2779
4366
    </message>
2780
4367
    <message>
2781
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
 
4368
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
2782
4369
        <source>Postprocessing quality</source>
2783
4370
        <translation>Calitate posprocesare</translation>
2784
4371
    </message>
2785
4372
    <message>
2786
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
 
4373
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
2787
4374
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2788
4375
        <translation>Modificarea dinamică a nivelului postprocesării funcție de încărcarea CPU. Numărul specificat  va reprezenta valoarea maximă a nivelului folosit.</translation>
2789
4376
    </message>
2790
4377
    <message>
2791
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
 
4378
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
2792
4379
        <source>Change volume</source>
2793
4380
        <translation>Modificare volum</translation>
2794
4381
    </message>
2795
4382
    <message>
2796
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
 
4383
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
2797
4384
        <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
2798
4385
        <translation>Dacă este selectată această opțiune atunci SMPlayer va memora nivelul volumului pentru toate fișierele redate și va folosi aceste valori când fișierele respective vor fi redate din nou. Pentru fișiere noi se va utiliza valoarea implicită a volumului.</translation>
2799
4386
    </message>
2800
4387
    <message>
2801
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
 
4388
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
2802
4389
        <source>0</source>
2803
4390
        <translation>0</translation>
2804
4391
    </message>
2805
4392
    <message>
2806
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
 
4393
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
2807
4394
        <source>&amp;Change volume on every file</source>
2808
4395
        <translation>&amp;Modifică volumul pentru fiecare fișier</translation>
2809
4396
    </message>
2810
4397
    <message>
2811
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
 
4398
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
2812
4399
        <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
2813
4400
        <translation>Selectarea executabilului &amp;MPlayer:</translation>
2814
4401
    </message>
2815
4402
    <message>
2816
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
 
4403
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
2817
4404
        <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
2818
4405
        <translation>&amp;Director pentru stocarea capturilor de ecran:</translation>
2819
4406
    </message>
2820
4407
    <message>
2821
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
2822
 
        <source>V&amp;ideo:</source>
2823
 
        <translation>V&amp;ideo:</translation>
2824
 
    </message>
2825
 
    <message>
2826
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
 
4408
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
2827
4409
        <source>&amp;Audio:</source>
2828
4410
        <translation>&amp;Audio:</translation>
2829
4411
    </message>
2830
4412
    <message>
2831
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
2832
 
        <source>&amp;Don&apos;t remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2833
 
        <translation>&amp;Nu se va reține valoarea contorului de durată (fișierele vor fi redate de la început)</translation>
2834
 
    </message>
2835
 
    <message>
2836
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
 
4413
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
2837
4414
        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2838
4415
        <translation>Memorare &amp;reglaje pentru toate tipurile de fișiere (coloană sonoră, subtitrare...)</translation>
2839
4416
    </message>
2840
4417
    <message>
2841
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
 
4418
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
2842
4419
        <source>Su&amp;btitles:</source>
2843
4420
        <translation>Su&amp;btitrări:</translation>
2844
4421
    </message>
2845
4422
    <message>
2846
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
 
4423
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
2847
4424
        <source>&amp;Quality:</source>
2848
4425
        <translation>Ca&amp;litatea:</translation>
2849
4426
    </message>
2850
4427
    <message>
2851
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
 
4428
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
2852
4429
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
2853
4430
        <translation>Redare video în mod &amp;fullscreen</translation>
2854
4431
    </message>
2855
4432
    <message>
2856
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
 
4433
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
2857
4434
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
2858
 
        <translation>Dezactivare &amp;captură ecran</translation>
 
4435
        <translation>Dezactivare e&amp;conomizor ecran</translation>
2859
4436
    </message>
2860
4437
    <message>
2861
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
 
4438
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
2862
4439
        <source>&amp;Default volume:</source>
2863
4440
        <translation>&amp;Volum implicit:</translation>
2864
4441
    </message>
2865
4442
    <message>
2866
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
 
4443
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
2867
4444
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
2868
4445
        <translation>Folosire control volum prin s&amp;oftware</translation>
2869
4446
    </message>
2870
4447
    <message>
2871
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4448
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
2872
4449
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
2873
4450
        <translation>Valoare ma&amp;ximă amplificare:</translation>
2874
4451
    </message>
2875
4452
    <message>
2876
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
 
4453
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
2877
4454
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2878
4455
        <translation>&amp;AC3/DTS direcţionat către S/PDIF</translation>
2879
4456
    </message>
2880
4457
    <message>
2881
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
 
4458
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
2882
4459
        <source>Direct rendering</source>
2883
4460
        <translation>Randare directă</translation>
2884
4461
    </message>
2885
4462
    <message>
2886
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
2887
 
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
2888
 
        <translation>Selectarea acestei opțiuni va porni randarea directă (funcția nu este suportată de toate codecurile și ieșirile video)&lt;br&gt;&lt;b&gt;ATENȚIONARE:&lt;/b&gt;Această funcție poate duce la coruperea OSD/SUB!</translation>
2889
 
    </message>
2890
 
    <message>
2891
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
 
4463
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
2892
4464
        <source>Double buffering</source>
2893
4465
        <translation>Mărime dublă buffer</translation>
2894
4466
    </message>
2895
4467
    <message>
2896
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
 
4468
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
2897
4469
        <source>D&amp;irect rendering</source>
2898
4470
        <translation>Randare d&amp;irectă</translation>
2899
4471
    </message>
2900
4472
    <message>
2901
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
 
4473
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
2902
4474
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
2903
4475
        <translation>Mărime du&amp;blă buffer</translation>
2904
4476
    </message>
2905
4477
    <message>
2906
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
 
4478
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
2907
4479
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
2908
4480
        <translation>Alocarea unei mărimi duble pentru buffer va înlătura efectul de clipire a imaginii prin stocarea a două cadre în memorie și va afișa una în timp ce cealaltă este decodată. Dacă nu este selectată această opțiune se poate înfluența în mod negativ OSD (afișarea mesajelor pe imagine), dar de cele mai multe ori înlătură efectul de clipire a acestor mesaje.</translation>
2909
4481
    </message>
2910
4482
    <message>
2911
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
 
4483
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
2912
4484
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
2913
4485
        <translation>&amp;Activare implicită postprocesare</translation>
2914
4486
    </message>
2915
4487
    <message>
2916
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
 
4488
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
2917
4489
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
2918
4490
        <translation>&amp;Normalizare implicită volum</translation>
2919
4491
    </message>
2920
4492
    <message>
2921
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
 
4493
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
2922
4494
        <source>Close when finished</source>
2923
4495
        <translation>Închide după terminare</translation>
2924
4496
    </message>
2925
4497
    <message>
2926
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
 
4498
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
2927
4499
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
2928
4500
        <translation>Dacă această opțiune este selectată, fereastra principală se va închide automat după redarea fișierului/listei de titluri.</translation>
2929
4501
    </message>
2930
4502
    <message>
2931
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
2932
 
        <source>&amp;Close when finished</source>
2933
 
        <translation>În&amp;chide după terminare</translation>
2934
 
    </message>
2935
 
    <message>
2936
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
 
4503
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
2937
4504
        <source>2 (Stereo)</source>
2938
4505
        <translation>2 (Stereo)</translation>
2939
4506
    </message>
2940
4507
    <message>
2941
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
 
4508
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
2942
4509
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
2943
4510
        <translation>4 (4.0 Surround)</translation>
2944
4511
    </message>
2945
4512
    <message>
2946
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
 
4513
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
2947
4514
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
2948
4515
        <translation>6 (5.1 Surround)</translation>
2949
4516
    </message>
2950
4517
    <message>
2951
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
 
4518
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
2952
4519
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
2953
4520
        <translation>C&amp;anale implicite:</translation>
2954
4521
    </message>
2955
4522
    <message>
2956
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
 
4523
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
2957
4524
        <source>&amp;Pause when minimized</source>
2958
4525
        <translation>&amp;Pauză la minimizare</translation>
2959
4526
    </message>
2960
4527
    <message>
2961
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
 
4528
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
2962
4529
        <source>Pause when minimized</source>
2963
4530
        <translation>Pauză la minimizare</translation>
2964
4531
    </message>
2965
4532
    <message>
2966
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2967
 
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
2968
 
        <translation>Dacă opțiunea aceasta este selectată, fișierul va fi oprit când fereastra principală este minimizată. După ce fereastra este restaurată, redarea fișierului va fi reluată.</translation>
2969
 
    </message>
2970
 
    <message>
2971
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
 
4533
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
2972
4534
        <source>Enable postprocessing by default</source>
2973
4535
        <translation>Activare  postprocesare implicită</translation>
2974
4536
    </message>
2975
4537
    <message>
2976
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
 
4538
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
2977
4539
        <source>Max. Amplification</source>
2978
4540
        <translation>Amplificare maximă</translation>
2979
4541
    </message>
2980
4542
    <message>
2981
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
 
4543
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
2982
4544
        <source>Volume normalization by default</source>
2983
4545
        <translation>Normalizare implicită volum</translation>
2984
4546
    </message>
2985
4547
    <message>
2986
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
 
4548
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
2987
4549
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
2988
4550
        <translation>Mărire  volumul fără a distorsiona sunetul.</translation>
2989
4551
    </message>
2990
4552
    <message>
2991
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
 
4553
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
2992
4554
        <source>Default volume</source>
2993
4555
        <translation>Volum implicit</translation>
2994
4556
    </message>
2995
4557
    <message>
2996
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
 
4558
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
2997
4559
        <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
2998
4560
        <translation>Stabilire volum inițial folosit pentru noile fișiere.</translation>
2999
4561
    </message>
3000
4562
    <message>
3001
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
 
4563
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
3002
4564
        <source>Channels by default</source>
3003
4565
        <translation>Canale implicite</translation>
3004
4566
    </message>
3005
4567
    <message>
3006
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
 
4568
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
3007
4569
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3008
4570
        <translation>Stabilirea nivelului maxim de amplificare în procente (implicit: 110). O valoare de 200 vă va permite ajustarea volumului până la o valoare maximă egală cu dublul valorii curente. Pentru o valoare sub 100 volumul inițial (care este 100%) va fi peste valoarea maximă, iar în acest caz, de exemplu, OSD nu îl va afișa corect.</translation>
3009
4571
    </message>
3010
4572
    <message>
3011
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
 
4573
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
3012
4574
        <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3013
4575
        <translation>Utilizare procesare AC3 hardware</translation>
3014
4576
    </message>
3015
4577
    <message>
3016
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
3017
 
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3018
 
        <translation>Cererea număruli de canale de redare. MPlayer cere decodorului să decodeze coloana sonoră în numărul de canale specificat. Apoi este treaba decodorului să realezeze acest lucru. Acest lucru este, de regulă, important numai atunci când se redau fișiere video cu coloana sonoră codată cu AC3 (precum DVD). În acst caz liba52 realizează implicit decodarea și mixează corect sunetul în numărul de canale specificat. NOTĂ: Această opțiune este îndeplinită de codecuri (doar AC3), filtre (surround) și driverele audio de ieșire (OSS cel puțin).</translation>
3019
 
    </message>
3020
 
    <message>
3021
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
 
4578
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3022
4579
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3023
4580
        <translation>Postprocesarea va fi utilizată implicit pentru noile fișiere.</translation>
3024
4581
    </message>
3025
4582
    <message>
3026
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
 
4583
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3027
4584
        <source>Audio track</source>
3028
4585
        <translation>Coloană sonoră</translation>
3029
4586
    </message>
3030
4587
    <message>
3031
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
 
4588
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3032
4589
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3033
4590
        <translation>Specifică coloana sonoră implicită ce va fi folosită la redarea fișierelor nou încărcate. Dacă nu există coloana sonoră selectată va fi folosită prima coloană sonoră disponibilă. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Notă:&lt;/b&gt; &lt;i&gt; &quot;limba preferată coloană sonoră&quot;&lt;/i&gt; va fi preferată în detrimentul acestei opțiuni.</translation>
3034
4591
    </message>
3035
4592
    <message>
3036
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
 
4593
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3037
4594
        <source>Subtitle track</source>
3038
4595
        <translation>Pistă subtitrări</translation>
3039
4596
    </message>
3040
4597
    <message>
3041
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
 
4598
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3042
4599
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3043
4600
        <translation>Specifică pista cu subtitrarea implicită ce va fi folosită când se vor reda fișiere noi. Dacă pista nu există, va fi folosită prima pistă disponibilă. &lt;br&gt; &lt;b&gt;Notă:&lt;/b&gt; opțiunea &lt;i&gt; &quot; limba preferată pentru subtitrare&quot; &lt;/i&gt; va fi preferată în detrimentul acestei opțiuni.</translation>
3044
4601
    </message>
3045
4602
    <message>
3046
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
 
4603
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3047
4604
        <source>Or choose a track number:</source>
3048
4605
        <translation>Sau alegeți un număr de pistă:</translation>
3049
4606
    </message>
3050
4607
    <message>
3051
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
 
4608
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3052
4609
        <source>Audi&amp;o:</source>
3053
4610
        <translation>C&amp;oloană Sonoră:</translation>
3054
4611
    </message>
3055
4612
    <message>
3056
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4613
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3057
4614
        <source>Preferred language:</source>
3058
4615
        <translation>Limbă preferată:</translation>
3059
4616
    </message>
3060
4617
    <message>
3061
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
 
4618
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3062
4619
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
3063
4620
        <translation>Opțiuni prefera&amp;te pentru sonor și subtitrări</translation>
3064
4621
    </message>
3065
4622
    <message>
3066
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
 
4623
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3067
4624
        <source>&amp;Subtitle:</source>
3068
4625
        <translation>&amp;Subtitrare:</translation>
3069
4626
    </message>
3070
4627
    <message>
3071
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
 
4628
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3072
4629
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
3073
4630
        <translation>Aici se poate tasta limba preferată pentru subtitrare și pentru coloana sonoră. Când un fișier mediea cu multiple coloane sonore și subtitrări este găsit, SMPlayer va încerca să folosească limba dumneavoastră preferată. Această opțiune funcționează doar cu acele fișiere media care oferă informații despre limba coloanei sonore și a subtitrării, precum DVD-urile sau fișierele în format mkv.&lt;br&gt;Aceste căsuțe acceptă expresii obișnuite. Exemplu: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; va selecta pista care corespunde cu &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; sau &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
3074
4631
    </message>
3075
4632
    <message>
3076
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
 
4633
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3077
4634
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
3078
4635
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3079
4636
        <translation>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
3080
4637
</translation>
3081
4638
    </message>
3082
4639
    <message>
3083
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
 
4640
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3084
4641
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
3085
4642
        <translation>&amp;Redare rapidă fără alterarea timbrului sunetului</translation>
3086
4643
    </message>
3087
4644
    <message>
3088
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
 
4645
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3089
4646
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
3090
4647
        <translation>Redare rapidă fără alterarea timbrului sunetului</translation>
3091
4648
    </message>
3092
4649
    <message>
3093
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
 
4650
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3094
4651
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3095
4652
        <translation>Vă permite modificarea vitezei de redare fără a altera timbrul sunetului. Opțiunea are nevoie de MPlayer versiunea dev-svn-r24924.</translation>
3096
4653
    </message>
3097
4654
    <message>
3098
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
 
4655
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3099
4656
        <source>Change volume just before playing</source>
3100
4657
        <translation>Modfificare volum înainte de redare</translation>
3101
4658
    </message>
3102
4659
    <message>
3103
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3104
 
        <source>Change volume just before p&amp;laying (avoids loud volume on startup)</source>
3105
 
        <translation>Modificare volum înainte de re&amp;dare (se evită volum mare la pornire)</translation>
3106
 
    </message>
3107
 
    <message>
3108
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3109
 
        <source>If this option is checked the initial volume will be set by using the &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; option in MPlayer.&lt;br&gt; &lt;b&gt;WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN&apos;T HAVE THAT &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON&apos;T PLAY ANYTHING.&lt;/b&gt;</source>
3110
 
        <translation>Dacă este selectată această opțiune, volumul iniţial va fi setat folosind opțiunea &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; din MPlayer.&lt;br&gt;&lt;b&gt;ATENŢIONARE: VERSIUNEA OFICIALĂ MPLAYER NU ARE ACEASTĂ OPȚIUNE &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt;, AVEȚI NEVOIE DE O VERSIUNE CU PATCH, ALTFEL MPLAYER VA EȘUA ȘI NU VA REDA NIMIC.&lt;/b&gt;</translation>
3111
 
    </message>
3112
 
    <message>
3113
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
 
4660
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3114
4661
        <source>&amp;Video</source>
3115
4662
        <translation>&amp;Video</translation>
3116
4663
    </message>
3117
4664
    <message>
3118
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
 
4665
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3119
4666
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
3120
4667
        <translation>Utilizare egalizor video s&amp;oftware</translation>
3121
4668
    </message>
3122
4669
    <message>
3123
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
 
4670
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3124
4671
        <source>A&amp;udio</source>
3125
4672
        <translation>A&amp;udio</translation>
3126
4673
    </message>
3127
4674
    <message>
3128
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
 
4675
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3129
4676
        <source>Volume</source>
3130
4677
        <translation>Volum</translation>
3131
4678
    </message>
3132
4679
    <message>
3133
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
 
4680
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3134
4681
        <source>None</source>
3135
4682
        <translation>Nimic</translation>
3136
4683
    </message>
3137
4684
    <message>
3138
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
 
4685
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3139
4686
        <source>Lowpass5</source>
3140
4687
        <translation>Lowpass5</translation>
3141
4688
    </message>
3142
4689
    <message>
3143
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
 
4690
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3144
4691
        <source>Yadif (normal)</source>
3145
4692
        <translation>Yadif (normal)</translation>
3146
4693
    </message>
3147
4694
    <message>
3148
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
 
4695
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3149
4696
        <source>Yadif (double framerate)</source>
3150
4697
        <translation>Yadif (frecfență cadre dublă)</translation>
3151
4698
    </message>
3152
4699
    <message>
3153
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
 
4700
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3154
4701
        <source>Linear Blend</source>
3155
4702
        <translation>Amestec liniar</translation>
3156
4703
    </message>
3157
4704
    <message>
3158
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
 
4705
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3159
4706
        <source>Kerndeint</source>
3160
4707
        <translation>Kerndeint</translation>
3161
4708
    </message>
3162
4709
    <message>
3163
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
 
4710
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3164
4711
        <source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
3165
4712
        <translation>Deî&amp;ntrețesere implicită:</translation>
3166
4713
    </message>
3167
4714
    <message>
3168
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
 
4715
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3169
4716
        <source>Deinterlace by default</source>
3170
4717
        <translation>Deîntrețesere implicită</translation>
3171
4718
    </message>
3172
4719
    <message>
3173
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
 
4720
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3174
4721
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3175
4722
        <translation>Selectați filtrul de deîntrețesere pe care doriți să îl folosiți pentru fișierele video deschise în viitor.</translation>
3176
4723
    </message>
 
4724
    <message>
 
4725
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
 
4726
        <source>Remember time position</source>
 
4727
        <translation>Memorarea timpului scurs</translation>
 
4728
    </message>
 
4729
    <message>
 
4730
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
 
4731
        <source>Remember &amp;time position</source>
 
4732
        <translation>Memorarea &amp;timpului scurs</translation>
 
4733
    </message>
 
4734
    <message>
 
4735
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4736
        <source>Change volume just before p&amp;laying</source>
 
4737
        <translation>Modificarea vo&amp;lumului chiar înainte de redare</translation>
 
4738
    </message>
 
4739
    <message>
 
4740
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
 
4741
        <source>Enable the audio equalizer</source>
 
4742
        <translation>Activare egalizor audio</translation>
 
4743
    </message>
 
4744
    <message>
 
4745
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
 
4746
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
 
4747
        <translation>Bifați această opțiune dacă doriți să utilizați egalizorul audio.</translation>
 
4748
    </message>
 
4749
    <message>
 
4750
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
 
4751
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
 
4752
        <translation>Activare &amp;egalizor audio</translation>
 
4753
    </message>
 
4754
    <message>
 
4755
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
 
4756
        <source>Draw video using slices</source>
 
4757
        <translation>Creare imagine din benzi</translation>
 
4758
    </message>
 
4759
    <message>
 
4760
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
 
4761
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
 
4762
        <translation>Activează/dezactivează crearea imaginii din benzi late de 16 pixeli. Dacă este dezactivată opțiunea, întregul cadru este creat dintr-o singură mișcare. Poate fi mai rapid sau mai lent funcție de placa video și de câtă memorie cache este disponibilă. Are efect doar cu codecurile libmpeg2 și libavcodec.</translation>
 
4763
    </message>
 
4764
    <message>
 
4765
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4766
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
 
4767
        <translation>C&amp;reare imagine din benzi</translation>
 
4768
    </message>
 
4769
    <message>
 
4770
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
 
4771
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
 
4772
        <translation>În&amp;chide după încheierea redării</translation>
 
4773
    </message>
 
4774
    <message>
 
4775
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
 
4776
        <source>fast</source>
 
4777
        <translation>repede</translation>
 
4778
    </message>
 
4779
    <message>
 
4780
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
 
4781
        <source>slow</source>
 
4782
        <translation>lent</translation>
 
4783
    </message>
 
4784
    <message>
 
4785
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
 
4786
        <source>fast - ATI cards</source>
 
4787
        <translation>repede - plăci ATI</translation>
 
4788
    </message>
 
4789
    <message>
 
4790
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
 
4791
        <source>User defined...</source>
 
4792
        <translation>Definit de utilizator...</translation>
 
4793
    </message>
 
4794
    <message>
 
4795
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
 
4796
        <source>Default zoom</source>
 
4797
        <translation>Mărire implicită</translation>
 
4798
    </message>
 
4799
    <message>
 
4800
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
 
4801
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
 
4802
        <translation>Această opțiune configurează nivelul implicit de mărire ce va fi folosit la redarea fișierelor video viitoare.</translation>
 
4803
    </message>
 
4804
    <message>
 
4805
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
 
4806
        <source>Default &amp;zoom:</source>
 
4807
        <translation>&amp;Mărire implicită:</translation>
 
4808
    </message>
 
4809
    <message>
 
4810
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
 
4811
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
 
4812
        <translation>Aici trebuie să precizați versiunea executabilului pentru mplayer pe care îl va folosi SMPlayer. &lt;br&gt;SMPlayer are nevoie de cel puțin versiunea 1.0rc1 pentru MPlayer (dar o versiune mai nouă este mult mai recomandată).</translation>
 
4813
    </message>
 
4814
    <message>
 
4815
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
 
4816
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
 
4817
        <translation>Dacă această opțiune este aleasă greșit, SMPlayer nu va putea reda nimic!</translation>
 
4818
    </message>
 
4819
    <message>
 
4820
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
 
4821
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
 
4822
        <translation>Aici puteți preciza directorul în care vor fi stocate capturile de ecran realizate cu SMPlayer. Dacă acest câmp este gol, funcția de captură de ecran nu va fi activă.</translation>
 
4823
    </message>
 
4824
    <message>
 
4825
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
 
4826
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
 
4827
        <translation>Selectați driverul de ieșie video. %1 asigură cele mai bune performanțe.</translation>
 
4828
    </message>
 
4829
    <message>
 
4830
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
 
4831
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
 
4832
        <translation>%1 este opțiunea recomandată. Încercați să evitați alegerea opțiunilor %2 și %3, acestea sunt lente și pot avea impact negativ asupra performanțelor.</translation>
 
4833
    </message>
 
4834
    <message>
 
4835
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
 
4836
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
 
4837
        <translation>Implicit SMPlayer va reține opțiunile alese pentru fiecare fișier multimedia pe care îl redați (pista audio selectată, volumul, filtrele, ...). Dezactivați această opțiune, dacă nu vă place această caracteristică.</translation>
 
4838
    </message>
 
4839
    <message>
 
4840
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
 
4841
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
 
4842
        <translation>Dacă este selectată această opțiune, se va face pauză în redarea fișierului când fereastra principală a programului este ascunsă. La restaurarea ferestrei redarea fișierului va fi reluată.</translation>
 
4843
    </message>
 
4844
    <message>
 
4845
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
 
4846
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
 
4847
        <translation>Selectați această opțiune pentru a dezactiva economizorul de ecran când se redă un fișier multimedia. &lt;br&gt;Economizorul de ecran se va activa din nou după ce se va termina redarea fișierului.</translation>
 
4848
    </message>
 
4849
    <message>
 
4850
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
4851
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4852
        <translation>Aici puteți selecta limba preferată pentru coloana sonoră. Când este găsit un fișier multimedia care conține mai multe coloane sonore, SMPlayer va încerca să folosească limba preferată.&lt;br&gt;Această optiune este valabilă doar pentru fișiere multimedia care oferă informații despre limba coloanelor sonore, precum DVD-urile sau fișierele în format mkv.&lt;br&gt;Câmpul acceptă expresii regulate. Exemplu: expresia &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; va determina alegerea coloanei sonore care corespunde abrevierilor &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; sau &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
4853
    </message>
 
4854
    <message>
 
4855
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
4856
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4857
        <translation>Aici puteți selecta limba preferată pentru subtitrare. Când este găsit un fișier multimedia care oferă fisiere de subtitrare în mai multe limbi, SMPlayer va încerca să folosească limba preferată.&lt;br&gt;Această opțiune nu funcționează decât cu fișierele multimedia care oferă informații despre fișierele cu subtitrări, precum DVD-uri sau fișiere mkv.&lt;br&gt;Acest câmp acceptă expresii regulate. Exemplu: expresia &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; va determina selectarea subtitrării care corespunde abrevierilor &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; sau &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
4858
    </message>
 
4859
    <message>
 
4860
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
 
4861
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
 
4862
        <translation>D&amp;river ieșire:</translation>
 
4863
    </message>
 
4864
    <message>
 
4865
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
 
4866
        <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
 
4867
        <translation>Dacă este selectată această opțiune volumul inițial va fi selectat chiar înainte de a începe redarea. Astfel se evită redarea la volum mare la început. Opțiunea aceasta are nevoie cel puțin de versiunea MPlayer SVN r27872.</translation>
 
4868
    </message>
 
4869
    <message>
 
4870
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
 
4871
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
 
4872
        <translation>Adăugare benzi negre în mod fullscreen</translation>
 
4873
    </message>
 
4874
    <message>
 
4875
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
 
4876
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
 
4877
        <translation>Dacă este selectată această opțiune, se vor adăuga niște benzi negre la imagine în modul de afișare fullscreen. Astfel se permite afișarea subtitrării pe benzile negre.</translation>
 
4878
    </message>
 
4879
    <message>
 
4880
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
 
4881
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
 
4882
        <translation>&amp;Adăugare benzi negre în mod fullscreen</translation>
 
4883
    </message>
 
4884
    <message>
 
4885
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
 
4886
        <source>one ini file</source>
 
4887
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4888
    </message>
 
4889
    <message>
 
4890
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
 
4891
        <source>multiple ini files</source>
 
4892
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4893
    </message>
 
4894
    <message>
 
4895
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
 
4896
        <source>Method to store the file settings</source>
 
4897
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4898
    </message>
 
4899
    <message>
 
4900
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
 
4901
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
 
4902
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4903
    </message>
 
4904
    <message>
 
4905
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
 
4906
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
 
4907
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4908
    </message>
 
4909
    <message>
 
4910
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
 
4911
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
 
4912
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4913
    </message>
 
4914
    <message>
 
4915
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
 
4916
        <source>&amp;Store settings in</source>
 
4917
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4918
    </message>
 
4919
    <message>
 
4920
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
 
4921
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
 
4922
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4923
    </message>
 
4924
    <message>
 
4925
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
 
4926
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
 
4927
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4928
    </message>
 
4929
    <message>
 
4930
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
 
4931
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
 
4932
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4933
    </message>
 
4934
    <message>
 
4935
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
 
4936
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
 
4937
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4938
    </message>
3177
4939
</context>
3178
4940
<context>
3179
4941
    <name>PrefInput</name>
3183
4945
        <translation>Tastatură și maus</translation>
3184
4946
    </message>
3185
4947
    <message>
3186
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
 
4948
        <location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3187
4949
        <source>&amp;Keyboard</source>
3188
4950
        <translation>&amp;Tastatură</translation>
3189
4951
    </message>
3190
4952
    <message>
3191
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
 
4953
        <location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3192
4954
        <source>icon</source>
3193
4955
        <translation>Iconiță</translation>
3194
4956
    </message>
3195
4957
    <message>
3196
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
 
4958
        <location filename="../prefinput.cpp" line="154"/>
3197
4959
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3198
4960
        <translation>Aici se pot modifica tastele pentru acces rapid.Pentru a face acest lucru executați clic dublu sau tastați peste celula în care se menționează tipul de acces rapid.Opțional se poate salva lista pentru a o împărtăși cu prietenii sau pentru folosirea în alt caculator.</translation>
3199
4961
    </message>
3200
4962
    <message>
3201
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
 
4963
        <location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3202
4964
        <source>&amp;Mouse</source>
3203
4965
        <translation>&amp;Maus</translation>
3204
4966
    </message>
3205
4967
    <message>
3206
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
 
4968
        <location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3207
4969
        <source>Button functions:</source>
3208
4970
        <translation>Funcții butoane:</translation>
3209
4971
    </message>
3210
4972
    <message>
3211
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
 
4973
        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
3212
4974
        <source>Media seeking</source>
3213
4975
        <translation>Căutare media</translation>
3214
4976
    </message>
3215
4977
    <message>
3216
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
 
4978
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3217
4979
        <source>Volume control</source>
3218
4980
        <translation>Control volum</translation>
3219
4981
    </message>
3220
4982
    <message>
3221
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
 
4983
        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
3222
4984
        <source>Zoom video</source>
3223
4985
        <translation>Zoom video</translation>
3224
4986
    </message>
3225
4987
    <message>
3226
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
 
4988
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3227
4989
        <source>None</source>
3228
4990
        <translation>Nimic</translation>
3229
4991
    </message>
3230
4992
    <message>
3231
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
 
4993
        <location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3232
4994
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3233
4995
        <translation>Aici se pot modifica tastele pentru acces rapid.Pentru a face acest lucru executați clic dublu sau tastați peste celula în care se menționează tipul de acces rapid. Opțional se poate salva lista pentru a o împărtăși cu prietenii sau pentru folosirea în alt caculator.</translation>
3234
4996
    </message>
3235
4997
    <message>
3236
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
 
4998
        <location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3237
4999
        <source>&amp;Left click</source>
3238
5000
        <translation>Clic &amp;stânga</translation>
3239
5001
    </message>
3240
5002
    <message>
3241
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
 
5003
        <location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3242
5004
        <source>&amp;Double click</source>
3243
5005
        <translation>&amp;Dublu clic</translation>
3244
5006
    </message>
3245
5007
    <message>
3246
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
 
5008
        <location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3247
5009
        <source>&amp;Wheel function:</source>
3248
5010
        <translation>Funcții &amp;rotiță:</translation>
3249
5011
    </message>
3250
5012
    <message>
3251
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
 
5013
        <location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
3252
5014
        <source>Shortcut editor</source>
3253
5015
        <translation>Editor acces rapid</translation>
3254
5016
    </message>
3255
5017
    <message>
3256
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
 
5018
        <location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3257
5019
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3258
5020
        <translation>Acest tabel vă permite modificarea tastelor de acces rapid pentru cele mai multe dintre acțiunile disponibile. Efectuați dublu clic sau apăsați tasta Enter pe un articol, sau apăsați butonul &lt;b&gt;Modificare acces rapid ...&lt;/b&gt; pentru a intra în meniul dialog &lt;i&gt;Modificare taste de acces rapid&lt;/i&gt;. Sunt două modalități de schimbare a tastelor de acces rapid: dacă butonul &lt;b&gt;Captură&lt;/b&gt; este activ atunci apăsați noua combinație de taste pe care doriți să o desemnați pentru acțiunea  selectată (din nefericire această posibilitate nu este funcțională pentru toate tastele). Dacă butonul &lt;b&gt;Captură &lt;/b&gt; nu este activ atunci ați putea introduce numele întreg al tastei.</translation>
3259
5021
    </message>
3260
5022
    <message>
3261
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
 
5023
        <location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
3262
5024
        <source>Left click</source>
3263
5025
        <translation>Clic stânga</translation>
3264
5026
    </message>
3265
5027
    <message>
3266
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
 
5028
        <location filename="../prefinput.cpp" line="278"/>
3267
5029
        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3268
5030
        <translation>Selectare acțiune pentru clic stânga cu mausul.</translation>
3269
5031
    </message>
3270
5032
    <message>
3271
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
 
5033
        <location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
3272
5034
        <source>Double click</source>
3273
5035
        <translation>Dublu clic</translation>
3274
5036
    </message>
3275
5037
    <message>
3276
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
 
5038
        <location filename="../prefinput.cpp" line="281"/>
3277
5039
        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3278
5040
        <translation>Selectare acțiune pentru dublu clic cu mausul.</translation>
3279
5041
    </message>
3280
5042
    <message>
3281
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
 
5043
        <location filename="../prefinput.cpp" line="292"/>
3282
5044
        <source>Wheel function</source>
3283
5045
        <translation>Funcție rotiță</translation>
3284
5046
    </message>
3285
5047
    <message>
3286
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
 
5048
        <location filename="../prefinput.cpp" line="293"/>
3287
5049
        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3288
5050
        <translation>Selectare acțiune pentru rotiță maus.</translation>
3289
5051
    </message>
3290
5052
    <message>
3291
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
 
5053
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3292
5054
        <source>Play</source>
3293
5055
        <translation>Redare</translation>
3294
5056
    </message>
3295
5057
    <message>
3296
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
 
5058
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3297
5059
        <source>Pause</source>
3298
5060
        <translation>Pauză</translation>
3299
5061
    </message>
3300
5062
    <message>
3301
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
 
5063
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3302
5064
        <source>Stop</source>
3303
5065
        <translation>Stop</translation>
3304
5066
    </message>
3305
5067
    <message>
3306
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
 
5068
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3307
5069
        <source>Fullscreen</source>
3308
5070
        <translation>Fullscreen</translation>
3309
5071
    </message>
3310
5072
    <message>
3311
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5073
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3312
5074
        <source>Compact</source>
3313
5075
        <translation>Compact</translation>
3314
5076
    </message>
3315
5077
    <message>
3316
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5078
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3317
5079
        <source>Screenshot</source>
3318
5080
        <translation>Captură_ecran</translation>
3319
5081
    </message>
3320
5082
    <message>
3321
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3322
 
        <source>On top</source>
3323
 
        <translation>Deasupra</translation>
3324
 
    </message>
3325
 
    <message>
3326
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
 
5083
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3327
5084
        <source>Mute</source>
3328
5085
        <translation>Mute</translation>
3329
5086
    </message>
3330
5087
    <message>
3331
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
 
5088
        <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3332
5089
        <source>Frame counter</source>
3333
5090
        <translation>Contor cadre</translation>
3334
5091
    </message>
3335
5092
    <message>
3336
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5093
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3337
5094
        <source>Reset zoom</source>
3338
5095
        <translation>Reset zoom</translation>
3339
5096
    </message>
3340
5097
    <message>
3341
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5098
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3342
5099
        <source>Exit fullscreen</source>
3343
5100
        <translation>Ieșire mod fullscreen</translation>
3344
5101
    </message>
3345
5102
    <message>
3346
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
 
5103
        <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3347
5104
        <source>Double size</source>
3348
5105
        <translation>Dimensiune dublă</translation>
3349
5106
    </message>
3350
5107
    <message>
3351
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
 
5108
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3352
5109
        <source>Play / Pause</source>
3353
5110
        <translation>Redare / Pauză</translation>
3354
5111
    </message>
3355
5112
    <message>
3356
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
 
5113
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3357
5114
        <source>Pause / Frame step</source>
3358
5115
        <translation>Pauză / Pas cadre</translation>
3359
5116
    </message>
3360
5117
    <message>
3361
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3362
 
        <source>Playlist</source>
3363
 
        <translation>Listă_Titluri</translation>
3364
 
    </message>
3365
 
    <message>
3366
5118
        <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
 
5119
        <source>Playlist</source>
 
5120
        <translation>Listă de Titluri</translation>
 
5121
    </message>
 
5122
    <message>
 
5123
        <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3367
5124
        <source>Preferences</source>
3368
5125
        <translation>Opțiuni Preferate</translation>
3369
5126
    </message>
3370
5127
    <message>
3371
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
 
5128
        <location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
3372
5129
        <source>No function</source>
3373
5130
        <translation>Nici o funcție</translation>
3374
5131
    </message>
3375
5132
    <message>
3376
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
 
5133
        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
3377
5134
        <source>Change speed</source>
3378
5135
        <translation>Modificare viteză</translation>
3379
5136
    </message>
3380
5137
    <message>
3381
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3382
 
        <source>Show equalizer</source>
3383
 
        <translation>Afișare egalizor</translation>
3384
 
    </message>
3385
 
    <message>
3386
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
 
5138
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3387
5139
        <source>Normal speed</source>
3388
5140
        <translation>Viteză Normală</translation>
3389
5141
    </message>
3390
5142
    <message>
3391
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
 
5143
        <location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
3392
5144
        <source>Keyboard</source>
3393
5145
        <translation>Tastatură</translation>
3394
5146
    </message>
3395
5147
    <message>
3396
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
 
5148
        <location filename="../prefinput.cpp" line="275"/>
3397
5149
        <source>Mouse</source>
3398
5150
        <translation>Maus</translation>
3399
5151
    </message>
3400
5152
    <message>
3401
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
 
5153
        <location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3402
5154
        <source>Middle click</source>
3403
5155
        <translation>Clic buton mijloc</translation>
3404
5156
    </message>
3405
5157
    <message>
3406
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
 
5158
        <location filename="../prefinput.cpp" line="284"/>
3407
5159
        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3408
5160
        <translation>Selectați acțiunea pentru apăsarea butonului de mijloc al mausului.</translation>
3409
5161
    </message>
3410
5162
    <message>
3411
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
 
5163
        <location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3412
5164
        <source>M&amp;iddle click</source>
3413
5165
        <translation>Cl&amp;ic buton mijloc</translation>
3414
5166
    </message>
3415
5167
    <message>
3416
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
 
5168
        <location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3417
5169
        <source>X Button &amp;1</source>
3418
5170
        <translation type="unfinished"></translation>
3419
5171
    </message>
3420
5172
    <message>
3421
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
 
5173
        <location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3422
5174
        <source>X Button &amp;2</source>
3423
5175
        <translation type="unfinished"></translation>
3424
5176
    </message>
3425
5177
    <message>
3426
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
 
5178
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3427
5179
        <source>Go backward (short)</source>
3428
5180
        <translation>Salt scurt înapoi</translation>
3429
5181
    </message>
3430
5182
    <message>
3431
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
 
5183
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3432
5184
        <source>Go backward (medium)</source>
3433
5185
        <translation>Salt mediu înapoi</translation>
3434
5186
    </message>
3435
5187
    <message>
3436
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
 
5188
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3437
5189
        <source>Go backward (long)</source>
3438
5190
        <translation>Salt lung înapoi</translation>
3439
5191
    </message>
3440
5192
    <message>
3441
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
 
5193
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3442
5194
        <source>Go forward (short)</source>
3443
5195
        <translation>Salt scurt înainte</translation>
3444
5196
    </message>
3445
5197
    <message>
3446
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
 
5198
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3447
5199
        <source>Go forward (medium)</source>
3448
5200
        <translation>Salt mediu înainte</translation>
3449
5201
    </message>
3450
5202
    <message>
3451
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
 
5203
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3452
5204
        <source>Go forward (long)</source>
3453
5205
        <translation>Salt lung înainte</translation>
3454
5206
    </message>
3455
5207
    <message>
3456
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
 
5208
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3457
5209
        <source>OSD - Next level</source>
3458
5210
        <translation>OSD - Nivel următor</translation>
3459
5211
    </message>
3460
5212
    <message>
3461
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
 
5213
        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3462
5214
        <source>Show context menu</source>
3463
5215
        <translation>Afișare meniu contextual</translation>
3464
5216
    </message>
3465
5217
    <message>
3466
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
 
5218
        <location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3467
5219
        <source>&amp;Right click</source>
3468
5220
        <translation>Clic d&amp;reapta maus</translation>
3469
5221
    </message>
 
5222
    <message>
 
5223
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5224
        <source>Increase volume</source>
 
5225
        <translation>Mai tare</translation>
 
5226
    </message>
 
5227
    <message>
 
5228
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5229
        <source>Decrease volume</source>
 
5230
        <translation>Mai încet</translation>
 
5231
    </message>
 
5232
    <message>
 
5233
        <location filename="../prefinput.cpp" line="286"/>
 
5234
        <source>X Button 1</source>
 
5235
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5236
    </message>
 
5237
    <message>
 
5238
        <location filename="../prefinput.cpp" line="287"/>
 
5239
        <source>Select the action for the X button 1.</source>
 
5240
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5241
    </message>
 
5242
    <message>
 
5243
        <location filename="../prefinput.cpp" line="289"/>
 
5244
        <source>X Button 2</source>
 
5245
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5246
    </message>
 
5247
    <message>
 
5248
        <location filename="../prefinput.cpp" line="290"/>
 
5249
        <source>Select the action for the X button 2.</source>
 
5250
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5251
    </message>
 
5252
    <message>
 
5253
        <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
 
5254
        <source>Show video equalizer</source>
 
5255
        <translation>Afișare egalizor video</translation>
 
5256
    </message>
 
5257
    <message>
 
5258
        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
 
5259
        <source>Show audio equalizer</source>
 
5260
        <translation>Afișare egalizor audio</translation>
 
5261
    </message>
 
5262
    <message>
 
5263
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
 
5264
        <source>Always on top</source>
 
5265
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5266
    </message>
 
5267
    <message>
 
5268
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5269
        <source>Never on top</source>
 
5270
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5271
    </message>
 
5272
    <message>
 
5273
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5274
        <source>On top while playing</source>
 
5275
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5276
    </message>
 
5277
    <message>
 
5278
        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
 
5279
        <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
 
5280
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5281
    </message>
 
5282
    <message>
 
5283
        <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
 
5284
        <source>Return to main DVD menu</source>
 
5285
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5286
    </message>
 
5287
    <message>
 
5288
        <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
 
5289
        <source>Return to previous menu in DVD menus</source>
 
5290
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5291
    </message>
 
5292
    <message>
 
5293
        <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
 
5294
        <source>Move cursor up in DVD menus</source>
 
5295
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5296
    </message>
 
5297
    <message>
 
5298
        <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
 
5299
        <source>Move cursor down in DVD menus</source>
 
5300
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5301
    </message>
 
5302
    <message>
 
5303
        <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
 
5304
        <source>Move cursor left in DVD menus</source>
 
5305
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5306
    </message>
 
5307
    <message>
 
5308
        <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
 
5309
        <source>Move cursor right in DVD menus</source>
 
5310
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5311
    </message>
 
5312
    <message>
 
5313
        <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
 
5314
        <source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
 
5315
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5316
    </message>
3470
5317
</context>
3471
5318
<context>
3472
5319
    <name>PrefInterface</name>
3473
5320
    <message>
3474
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
 
5321
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3475
5322
        <source>Interface</source>
3476
5323
        <translation>Interfață</translation>
3477
5324
    </message>
3478
5325
    <message>
3479
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3480
 
        <source>Bulgarian</source>
3481
 
        <translation>Bulgară</translation>
3482
 
    </message>
3483
 
    <message>
3484
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3485
 
        <source>Czech</source>
3486
 
        <translation>Cehă</translation>
3487
 
    </message>
3488
 
    <message>
3489
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3490
 
        <source>German</source>
3491
 
        <translation>Germană</translation>
3492
 
    </message>
3493
 
    <message>
3494
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3495
 
        <source>Greek</source>
3496
 
        <translation>Greacă</translation>
3497
 
    </message>
3498
 
    <message>
3499
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3500
 
        <source>English</source>
3501
 
        <translation>Engleză</translation>
3502
 
    </message>
3503
 
    <message>
3504
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3505
 
        <source>Spanish</source>
3506
 
        <translation>Spaniolă</translation>
3507
 
    </message>
3508
 
    <message>
3509
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3510
 
        <source>Finnish</source>
3511
 
        <translation>Finlandeză</translation>
3512
 
    </message>
3513
 
    <message>
3514
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3515
 
        <source>French</source>
3516
 
        <translation>Franceză</translation>
3517
 
    </message>
3518
 
    <message>
3519
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3520
 
        <source>Hungarian</source>
3521
 
        <translation>Maghiară</translation>
3522
 
    </message>
3523
 
    <message>
3524
5326
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3525
 
        <source>Italian</source>
3526
 
        <translation>Italiană</translation>
3527
 
    </message>
3528
 
    <message>
3529
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3530
 
        <source>Japanese</source>
3531
 
        <translation>Japoneză</translation>
3532
 
    </message>
3533
 
    <message>
3534
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3535
 
        <source>Georgian</source>
3536
 
        <translation>Georgiană</translation>
3537
 
    </message>
3538
 
    <message>
3539
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3540
 
        <source>Dutch</source>
3541
 
        <translation>Olandeză</translation>
3542
 
    </message>
3543
 
    <message>
3544
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3545
 
        <source>Polish</source>
3546
 
        <translation>Poloneză</translation>
3547
 
    </message>
3548
 
    <message>
3549
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3550
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3551
 
        <translation>Portugheză - Brazilia</translation>
3552
 
    </message>
3553
 
    <message>
3554
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3555
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3556
 
        <translation>Portugheză - Portugalia</translation>
3557
 
    </message>
3558
 
    <message>
3559
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3560
 
        <source>Romanian</source>
3561
 
        <translation>Română</translation>
3562
 
    </message>
3563
 
    <message>
3564
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3565
 
        <source>Russian</source>
3566
 
        <translation>Rusă</translation>
3567
 
    </message>
3568
 
    <message>
3569
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3570
 
        <source>Slovak</source>
3571
 
        <translation>Slovacă</translation>
3572
 
    </message>
3573
 
    <message>
3574
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3575
 
        <source>Serbian</source>
3576
 
        <translation>Sârbă</translation>
3577
 
    </message>
3578
 
    <message>
3579
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3580
 
        <source>Swedish</source>
3581
 
        <translation>Suedeză</translation>
3582
 
    </message>
3583
 
    <message>
3584
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3585
 
        <source>Turkish</source>
3586
 
        <translation>Turcă</translation>
3587
 
    </message>
3588
 
    <message>
3589
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3590
 
        <source>Ukrainian</source>
3591
 
        <translation>Ucraineană</translation>
3592
 
    </message>
3593
 
    <message>
3594
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3595
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
3596
 
        <translation>Chineză Simplificată</translation>
3597
 
    </message>
3598
 
    <message>
3599
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3600
 
        <source>Traditional Chinese</source>
3601
 
        <translation>Chineză Tradițională</translation>
3602
 
    </message>
3603
 
    <message>
3604
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3605
5327
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
3606
5328
        <translation>&lt;Autodetectare&gt;</translation>
3607
5329
    </message>
3608
5330
    <message>
3609
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
 
5331
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
3610
5332
        <source>Default</source>
3611
5333
        <translation>Valori implicite</translation>
3612
5334
    </message>
3613
5335
    <message>
3614
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
 
5336
        <location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
3615
5337
        <source>&amp;Interface</source>
3616
5338
        <translation>&amp;Interfață</translation>
3617
5339
    </message>
3618
5340
    <message>
3619
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
 
5341
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
3620
5342
        <source>Seeking</source>
3621
5343
        <translation>Căutare</translation>
3622
5344
    </message>
3623
5345
    <message>
3624
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
 
5346
        <location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
3625
5347
        <source>Never</source>
3626
5348
        <translation>Niciodată</translation>
3627
5349
    </message>
3628
5350
    <message>
3629
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
 
5351
        <location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
3630
5352
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
3631
5353
        <translation>Oricând este nevoie</translation>
3632
5354
    </message>
3633
5355
    <message>
3634
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
 
5356
        <location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
3635
5357
        <source>Only after loading a new video</source>
3636
5358
        <translation>Numai la încăcarea unui fișier video nou</translation>
3637
5359
    </message>
3638
5360
    <message>
3639
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
 
5361
        <location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
3640
5362
        <source>Recent files</source>
3641
5363
        <translation>Fișiere recente</translation>
3642
5364
    </message>
3643
5365
    <message>
3644
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
 
5366
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
3645
5367
        <source>Language</source>
3646
5368
        <translation>Limbă</translation>
3647
5369
    </message>
3648
5370
    <message>
3649
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
 
5371
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
3650
5372
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
3651
5373
        <translation>Aici puteți modifica limba pentru aplicație.</translation>
3652
5374
    </message>
3653
5375
    <message>
3654
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
 
5376
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
3655
5377
        <source>Instances</source>
3656
5378
        <translation>Sesiuni</translation>
3657
5379
    </message>
3658
5380
    <message>
3659
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3660
 
        <source>Catalan</source>
3661
 
        <translation>Catalană</translation>
3662
 
    </message>
3663
 
    <message>
3664
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3665
 
        <source>Basque</source>
3666
 
        <translation>Bască</translation>
3667
 
    </message>
3668
 
    <message>
3669
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3670
 
        <source>Galician</source>
3671
 
        <translation>Galițiană</translation>
3672
 
    </message>
3673
 
    <message>
3674
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
 
5381
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
3675
5382
        <source>&amp;Short jump</source>
3676
5383
        <translation>&amp;Salt scurt</translation>
3677
5384
    </message>
3678
5385
    <message>
3679
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
 
5386
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
3680
5387
        <source>&amp;Medium jump</source>
3681
5388
        <translation>Salt &amp;mediu</translation>
3682
5389
    </message>
3683
5390
    <message>
3684
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
 
5391
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
3685
5392
        <source>&amp;Long jump</source>
3686
5393
        <translation>Salt &amp;lung</translation>
3687
5394
    </message>
3688
5395
    <message>
3689
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
 
5396
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
3690
5397
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
3691
5398
        <translation>Salt cu &amp;rotiță maus</translation>
3692
5399
    </message>
3693
5400
    <message>
3694
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
 
5401
        <location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
3695
5402
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
3696
5403
        <translation>Folosește o sing&amp;ură sesiune pornită pentru SMPlayer</translation>
3697
5404
    </message>
3698
5405
    <message>
3699
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
3700
 
        <source>SMPlayer will listen to this &amp;port to receive commands from other instances:</source>
3701
 
        <translation>SMPlayer va monitoriza acest &amp;port pentru a primi comenzi de la alte sesiuni:</translation>
3702
 
    </message>
3703
 
    <message>
3704
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
 
5406
        <location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
3705
5407
        <source>Ma&amp;x. items</source>
3706
5408
        <translation>Ma&amp;ximum de articole</translation>
3707
5409
    </message>
3708
5410
    <message>
3709
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
 
5411
        <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
3710
5412
        <source>St&amp;yle:</source>
3711
5413
        <translation>St&amp;il:</translation>
3712
5414
    </message>
3713
5415
    <message>
3714
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
 
5416
        <location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
3715
5417
        <source>Ico&amp;n set:</source>
3716
5418
        <translation>Set iconi&amp;țe:</translation>
3717
5419
    </message>
3718
5420
    <message>
3719
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
 
5421
        <location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
3720
5422
        <source>L&amp;anguage:</source>
3721
5423
        <translation>Lim&amp;bă:</translation>
3722
5424
    </message>
3723
5425
    <message>
3724
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
 
5426
        <location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
3725
5427
        <source>Main window</source>
3726
5428
        <translation>Fereastra principală</translation>
3727
5429
    </message>
3728
5430
    <message>
3729
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
 
5431
        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
3730
5432
        <source>Auto&amp;resize:</source>
3731
5433
        <translation>&amp;Redimensionare automată:</translation>
3732
5434
    </message>
3733
5435
    <message>
3734
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
 
5436
        <location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
3735
5437
        <source>R&amp;emember position and size</source>
3736
5438
        <translation>M&amp;emorare poziție și mărime</translation>
3737
5439
    </message>
3738
5440
    <message>
3739
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
 
5441
        <location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
3740
5442
        <source>Default font:</source>
3741
5443
        <translation>Caractere implicite:</translation>
3742
5444
    </message>
3743
5445
    <message>
3744
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
 
5446
        <location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
3745
5447
        <source>&amp;Change...</source>
3746
5448
        <translation>&amp;Modificare...</translation>
3747
5449
    </message>
3748
5450
    <message>
3749
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
 
5451
        <location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
3750
5452
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
3751
5453
        <translation>&amp;Comportament reglaj timp:</translation>
3752
5454
    </message>
3753
5455
    <message>
3754
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
 
5456
        <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
3755
5457
        <source>Seek to position while dragging</source>
3756
5458
        <translation>Căutare până la poziție când se face tragere</translation>
3757
5459
    </message>
3758
5460
    <message>
3759
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
 
5461
        <location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
3760
5462
        <source>Seek to position when released</source>
3761
5463
        <translation>Căutare până la poziție când se eliberează mausul</translation>
3762
5464
    </message>
3763
5465
    <message>
3764
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
 
5466
        <location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
3765
5467
        <source>TextLabel</source>
3766
5468
        <translation>Etichetă_Text</translation>
3767
5469
    </message>
3768
5470
    <message>
3769
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
 
5471
        <location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
3770
5472
        <source>&amp;Seeking</source>
3771
5473
        <translation>&amp;Căutare</translation>
3772
5474
    </message>
3773
5475
    <message>
3774
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
 
5476
        <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
3775
5477
        <source>Ins&amp;tances</source>
3776
5478
        <translation>&amp;Sesiuni</translation>
3777
5479
    </message>
3778
5480
    <message>
3779
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3780
 
        <source>Korean</source>
3781
 
        <translation>Coreană</translation>
3782
 
    </message>
3783
 
    <message>
3784
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3785
 
        <source>Macedonian</source>
3786
 
        <translation>Macedoneană</translation>
3787
 
    </message>
3788
 
    <message>
3789
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
 
5481
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
3790
5482
        <source>Autoresize</source>
3791
5483
        <translation>Redimensionare automată</translation>
3792
5484
    </message>
3793
5485
    <message>
3794
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
 
5486
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
3795
5487
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
3796
5488
        <translation>Fereastra principală poate fi redimensionată automat. Selectați opțiunea preferată.</translation>
3797
5489
    </message>
3798
5490
    <message>
3799
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
 
5491
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
3800
5492
        <source>Remember position and size</source>
3801
5493
        <translation>Memorează poziția și dimensiunea</translation>
3802
5494
    </message>
3803
5495
    <message>
3804
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
 
5496
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
3805
5497
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
3806
5498
        <translation>Dacă selectați această opțiune, poziția și dimensiunea ferestrei principale vor fi salvate și restaurate când porniți din nou SMPlayer.</translation>
3807
5499
    </message>
3808
5500
    <message>
3809
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
 
5501
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
3810
5502
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
3811
5503
        <translation>Selectați numărul maxim de linii ce vor fi afișate în submeniul &lt;b&gt;Deschide-&gt;Fișiere deschise recent&lt;/b&gt;. Dacă selectați 0 atunci meniul nu va fi deloc afișat.</translation>
3812
5504
    </message>
3813
5505
    <message>
3814
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
 
5506
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
3815
5507
        <source>Icon set</source>
3816
5508
        <translation>Set iconițe</translation>
3817
5509
    </message>
3818
5510
    <message>
3819
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
 
5511
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
3820
5512
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
3821
5513
        <translation>Selectați setul de iconițe preferat pentru aplicație.</translation>
3822
5514
    </message>
3823
5515
    <message>
3824
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
 
5516
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
3825
5517
        <source>Style</source>
3826
5518
        <translation>Stil</translation>
3827
5519
    </message>
3828
5520
    <message>
3829
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
 
5521
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
3830
5522
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
3831
5523
        <translation>Selectați stilul preferat pentru aplicație.</translation>
3832
5524
    </message>
3833
5525
    <message>
3834
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
 
5526
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
3835
5527
        <source>Default font</source>
3836
5528
        <translation>Caractere implicite</translation>
3837
5529
    </message>
3838
5530
    <message>
3839
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
 
5531
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
3840
5532
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
3841
5533
        <translation>Aici puteți selecta caracterele folosite de aplicație.</translation>
3842
5534
    </message>
3843
5535
    <message>
3844
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
 
5536
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
3845
5537
        <source>Short jump</source>
3846
5538
        <translation>Salt scurt</translation>
3847
5539
    </message>
3848
5540
    <message>
3849
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5541
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3850
5542
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
3851
5543
        <translation>Seletați intervalul de timp pentru derulare înainte sau înapoi când alegeți acțiunea %1 .</translation>
3852
5544
    </message>
3853
5545
    <message>
3854
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
 
5546
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
3855
5547
        <source>short jump</source>
3856
5548
        <translation>salt scurt</translation>
3857
5549
    </message>
3858
5550
    <message>
3859
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
 
5551
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
3860
5552
        <source>Medium jump</source>
3861
5553
        <translation>Salt mediu</translation>
3862
5554
    </message>
3863
5555
    <message>
3864
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
 
5556
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
3865
5557
        <source>medium jump</source>
3866
5558
        <translation>salt mediu</translation>
3867
5559
    </message>
3868
5560
    <message>
3869
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
 
5561
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
3870
5562
        <source>Long jump</source>
3871
5563
        <translation>Salt lung</translation>
3872
5564
    </message>
3873
5565
    <message>
3874
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5566
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3875
5567
        <source>long jump</source>
3876
5568
        <translation>salt lung</translation>
3877
5569
    </message>
3878
5570
    <message>
3879
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
 
5571
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
3880
5572
        <source>Mouse wheel jump</source>
3881
5573
        <translation>Salt cu rotiță mouse</translation>
3882
5574
    </message>
3883
5575
    <message>
3884
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
 
5576
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
3885
5577
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
3886
5578
        <translation>Seletați intervalul de timp pentru derulare înainte sau înapoi când acționați rotița mausului.</translation>
3887
5579
    </message>
3888
5580
    <message>
3889
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
 
5581
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
3890
5582
        <source>Behaviour of time slider</source>
3891
5583
        <translation>Comportament reglaj timp</translation>
3892
5584
    </message>
3893
5585
    <message>
3894
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
 
5586
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
3895
5587
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
3896
5588
        <translation>Selectați ce se întâmplă când acționați potențiometrul linar al reglajului de timp.</translation>
3897
5589
    </message>
3898
5590
    <message>
3899
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
 
5591
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
3900
5592
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3901
5593
        <translation>Foloseşte o singură sesiune pornită pentru SMPlayer</translation>
3902
5594
    </message>
3903
5595
    <message>
3904
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
 
5596
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
3905
5597
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
3906
5598
        <translation>Selectați această opțiune dacă doriți să folosiți o sesiune deja deschisă a lui SMPlayer când deschideți și alte fișiere.</translation>
3907
5599
    </message>
3908
5600
    <message>
3909
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
3910
 
        <source>Port</source>
3911
 
        <translation>Port</translation>
3912
 
    </message>
3913
 
    <message>
3914
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
 
5601
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
3915
5602
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
3916
5603
        <translation>SMPlayer are nevoie să asculte un anume port pentru a recepționa comenzi de la alte sesiuni. Puteți schimba portul în cazul în care cel implicit este utilizat de altă aplicație.</translation>
3917
5604
    </message>
3918
5605
    <message>
3919
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
 
5606
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
3920
5607
        <source>Default GUI</source>
3921
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5608
        <translation>Interfață grafică implicită</translation>
3922
5609
    </message>
3923
5610
    <message>
3924
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
 
5611
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
3925
5612
        <source>Mini GUI</source>
3926
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5613
        <translation>Interfață grafică redusă</translation>
3927
5614
    </message>
3928
5615
    <message>
3929
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
 
5616
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
3930
5617
        <source>GUI</source>
3931
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5618
        <translation>Interfață grafică</translation>
3932
5619
    </message>
3933
5620
    <message>
3934
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
 
5621
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
3935
5622
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
3936
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5623
        <translation>Selectați interfața grafică pe care o preferați pentru SMPlayer. În acest moment există două tipuri: „Interfața grafică implicită” și „Interfața grafică redusă”.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Interfața grafică implicită&lt;/b&gt; este o interfață grafică obișnuită, cu bare de unelete și de control. &lt;b&gt;Interfața grafică redusă&lt;/b&gt; este u interfață grafică mai simplă, fără bară de unelte și cu mai puține butoane în bara de control.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Notă:&lt;/b&gt;După alegerea opțiunii dorite trebuie să reporniți aplicația SMPlayer pentru ca modificările să se facă simțite.</translation>
3937
5624
    </message>
3938
5625
    <message>
3939
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
 
5626
        <location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
3940
5627
        <source>&amp;GUI</source>
3941
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3942
 
    </message>
3943
 
    <message>
3944
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
3945
 
        <source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
 
5628
        <translation>&amp;Interfață grafică</translation>
 
5629
    </message>
 
5630
    <message>
 
5631
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
 
5632
        <source>Automatic port</source>
 
5633
        <translation>Detectare automată port</translation>
 
5634
    </message>
 
5635
    <message>
 
5636
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
 
5637
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
 
5638
        <translation>SMPlayer are nevoie să asculte un anume port pentru a recepționa comenzi de la alte sesiuni. Dacă selectați această opțiune portul va fi ales automat.</translation>
 
5639
    </message>
 
5640
    <message>
 
5641
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
 
5642
        <source>Manual port</source>
 
5643
        <translation>Detectare manuală port</translation>
 
5644
    </message>
 
5645
    <message>
 
5646
        <location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
 
5647
        <source>Port to listen</source>
 
5648
        <translation>Portul de ascultat</translation>
 
5649
    </message>
 
5650
    <message>
 
5651
        <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
 
5652
        <source>&amp;Automatic</source>
 
5653
        <translation>&amp;Automat</translation>
 
5654
    </message>
 
5655
    <message>
 
5656
        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
 
5657
        <source>&amp;Manual</source>
 
5658
        <translation>&amp;Manual</translation>
 
5659
    </message>
 
5660
    <message>
 
5661
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
 
5662
        <source>Floating control</source>
 
5663
        <translation>Butoane de control pe imagine</translation>
 
5664
    </message>
 
5665
    <message>
 
5666
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
 
5667
        <source>Animated</source>
 
5668
        <translation>Animație</translation>
 
5669
    </message>
 
5670
    <message>
 
5671
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
 
5672
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
 
5673
        <translation>Dacă este activată această opțiune, butoanele de control de pe imagine vor apărea animate.</translation>
 
5674
    </message>
 
5675
    <message>
 
5676
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
 
5677
        <source>Width</source>
 
5678
        <translation>Lățime</translation>
 
5679
    </message>
 
5680
    <message>
 
5681
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
 
5682
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
 
5683
        <translation>Specifică lățimea butoanelor de control de pe imagine (în procente).</translation>
 
5684
    </message>
 
5685
    <message>
 
5686
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
 
5687
        <source>Margin</source>
 
5688
        <translation>Margine</translation>
 
5689
    </message>
 
5690
    <message>
 
5691
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
 
5692
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
 
5693
        <translation>Această opțiune stabilește distanța butoanelor de control de pe imagine față de margine inferioară a ecranului, în număr de pixeli. Această opțiune este utilă mai ales atunci când ecranul este un televizor, pentru că în acest caz butoanele nu vor fi vizibile fără stabilirea unei valori adecvate pentru această opțiune.</translation>
 
5694
    </message>
 
5695
    <message>
 
5696
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
 
5697
        <source>Display in compact mode too</source>
 
5698
        <translation>Afișare și în mod compact</translation>
 
5699
    </message>
 
5700
    <message>
 
5701
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
 
5702
        <source>Bypass window manager</source>
 
5703
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5704
    </message>
 
5705
    <message>
 
5706
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
 
5707
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
 
5708
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5709
    </message>
 
5710
    <message>
 
5711
        <location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
 
5712
        <source>&amp;Floating control</source>
 
5713
        <translation>&amp;Butoane de control pe imagine</translation>
 
5714
    </message>
 
5715
    <message>
 
5716
        <location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
 
5717
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
 
5718
        <translation>Butoanele de control de pe imagine apar în mod fullscreen când mausul este mișcat în partea inferioară a ercranului.</translation>
 
5719
    </message>
 
5720
    <message>
 
5721
        <location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
 
5722
        <source>&amp;Animated</source>
 
5723
        <translation>&amp;Animație</translation>
 
5724
    </message>
 
5725
    <message>
 
5726
        <location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
 
5727
        <source>&amp;Width:</source>
 
5728
        <translation>&amp;Lățime:</translation>
 
5729
    </message>
 
5730
    <message>
 
5731
        <location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
 
5732
        <source>0</source>
 
5733
        <translation>0</translation>
 
5734
    </message>
 
5735
    <message>
 
5736
        <location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
 
5737
        <source>&amp;Margin:</source>
 
5738
        <translation>&amp;Margine:</translation>
 
5739
    </message>
 
5740
    <message>
 
5741
        <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
 
5742
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
 
5743
        <translation>Afișare și în mod &amp;compact</translation>
 
5744
    </message>
 
5745
    <message>
 
5746
        <location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
 
5747
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
 
5748
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5749
    </message>
 
5750
    <message>
 
5751
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
 
5752
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
 
5753
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5754
    </message>
 
5755
    <message>
 
5756
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
 
5757
        <source>Mpc GUI</source>
3946
5758
        <translation type="unfinished"></translation>
3947
5759
    </message>
3948
5760
</context>
3949
5761
<context>
3950
5762
    <name>PrefPerformance</name>
3951
5763
    <message>
3952
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
 
5764
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
3953
5765
        <source>Performance</source>
3954
5766
        <translation>Caracteristici</translation>
3955
5767
    </message>
3956
5768
    <message>
3957
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
 
5769
        <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
3958
5770
        <source>&amp;Performance</source>
3959
5771
        <translation>&amp;Caracteristici</translation>
3960
5772
    </message>
3961
5773
    <message>
3962
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
 
5774
        <location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
3963
5775
        <source>Priority</source>
3964
5776
        <translation>Prioritate</translation>
3965
5777
    </message>
3966
5778
    <message>
3967
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
 
5779
        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
3968
5780
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
3969
5781
        <translation>Selectare priorități pentru procesele MPlayer.</translation>
3970
5782
    </message>
3971
5783
    <message>
3972
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
 
5784
        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
3973
5785
        <source>realtime</source>
3974
5786
        <translation>timp_real</translation>
3975
5787
    </message>
3976
5788
    <message>
3977
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
 
5789
        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
3978
5790
        <source>high</source>
3979
5791
        <translation>înaltă</translation>
3980
5792
    </message>
3981
5793
    <message>
3982
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
 
5794
        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
3983
5795
        <source>abovenormal</source>
3984
5796
        <translation>peste_normal</translation>
3985
5797
    </message>
3986
5798
    <message>
3987
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
 
5799
        <location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
3988
5800
        <source>normal</source>
3989
5801
        <translation>normal</translation>
3990
5802
    </message>
3991
5803
    <message>
3992
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
 
5804
        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
3993
5805
        <source>belownormal</source>
3994
5806
        <translation>sub_normal</translation>
3995
5807
    </message>
3996
5808
    <message>
3997
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
 
5809
        <location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
3998
5810
        <source>idle</source>
3999
5811
        <translation>inactiv</translation>
4000
5812
    </message>
4001
5813
    <message>
4002
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
 
5814
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
4003
5815
        <source>Cache</source>
4004
5816
        <translation>Cache</translation>
4005
5817
    </message>
4006
5818
    <message>
4007
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
 
5819
        <location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4008
5820
        <source>KB</source>
4009
5821
        <translation>KB</translation>
4010
5822
    </message>
4011
5823
    <message>
4012
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
 
5824
        <location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4013
5825
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4014
5826
        <translation>Setarea cache-ului poate îmbunătății performanțele pentru fișiere media lente</translation>
4015
5827
    </message>
4016
5828
    <message>
4017
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
 
5829
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
4018
5830
        <source>Allow frame drop</source>
4019
5831
        <translation>Permite programului să renunțe la unele cadre</translation>
4020
5832
    </message>
4021
5833
    <message>
4022
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
 
5834
        <location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4023
5835
        <source>Synchronization</source>
4024
5836
        <translation>Sincronizare</translation>
4025
5837
    </message>
4026
5838
    <message>
4027
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
 
5839
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
4028
5840
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
4029
5841
        <translation>Sincronizare automată Audio/Video</translation>
4030
5842
    </message>
4031
5843
    <message>
4032
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
 
5844
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4033
5845
        <source>Fast audio track switching</source>
4034
5846
        <translation>Comutare rapidă a coloanei sonore</translation>
4035
5847
    </message>
4036
5848
    <message>
4037
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
 
5849
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4038
5850
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4039
5851
        <translation>Căutare rapidă a capitolelor în dvd</translation>
4040
5852
    </message>
4041
5853
    <message>
4042
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
4043
 
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
4044
 
        <translation>Selectare priorități pentru procesele mplayer în concordanță cu prioritățile implicite disponibile sub Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;ATENŢIONARE:&lt;/b&gt;Folosirea priorității &quot;în timp real&quot; poate duce la blocarea sistemului.</translation>
4045
 
    </message>
4046
 
    <message>
4047
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
 
5854
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
4048
5855
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
4049
5856
        <translation>Se sare peste afișarea unor cadre pentru a menține sincronizarea A/V pe sisteme lente.</translation>
4050
5857
    </message>
4051
5858
    <message>
4052
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
 
5859
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
4053
5860
        <source>Allow hard frame drop</source>
4054
5861
        <translation>Permite programului să renunțe la mai multe cadre</translation>
4055
5862
    </message>
4056
5863
    <message>
4057
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
 
5864
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
4058
5865
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
4059
5866
        <translation>Omiterea mai multor cadre (strică decodarea). Conduce la distorsionarea imaginii!</translation>
4060
5867
    </message>
4061
5868
    <message>
4062
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
 
5869
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4063
5870
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4064
5871
        <translation>Ajustare graduală a sincronizării A/V prin măsurarea întârzierii audio.</translation>
4065
5872
    </message>
4066
5873
    <message>
4067
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
 
5874
        <location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4068
5875
        <source>Priorit&amp;y:</source>
4069
5876
        <translation>Pri&amp;oritate:</translation>
4070
5877
    </message>
4071
5878
    <message>
4072
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
 
5879
        <location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4073
5880
        <source>&amp;Allow frame drop</source>
4074
5881
        <translation>&amp;Permite renunțarea la unele cadre</translation>
4075
5882
    </message>
4076
5883
    <message>
4077
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
 
5884
        <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4078
5885
        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4079
5886
        <translation>P&amp;ermite renunțarea la mai multe cadre (poate duce la imagini distorsionate)</translation>
4080
5887
    </message>
4081
5888
    <message>
4082
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
 
5889
        <location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4083
5890
        <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
4084
5891
        <translation>Sincronizare automată Audio/&amp;Video</translation>
4085
5892
    </message>
4086
5893
    <message>
4087
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
 
5894
        <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4088
5895
        <source>Fact&amp;or:</source>
4089
5896
        <translation>Fact&amp;or:</translation>
4090
5897
    </message>
4091
5898
    <message>
4092
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
 
5899
        <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4093
5900
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
4094
5901
        <translation>&amp;Comutare rapidă a coloanei sonore</translation>
4095
5902
    </message>
4096
5903
    <message>
4097
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
 
5904
        <location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4098
5905
        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
4099
5906
        <translation>Cău&amp;tare rapidă a capitolelor în dvd</translation>
4100
5907
    </message>
4101
5908
    <message>
4102
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4103
 
        <source>Create index if needed</source>
4104
 
        <translation>Creare index dacă este necesar</translation>
4105
 
    </message>
4106
 
    <message>
4107
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4108
 
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; Note: the creation of the index may take some time.</source>
4109
 
        <translation>Refacerea indexului fișierelor dacă nu a fost găsit niciun index, pentru a permite căutarea. Opțiune utilă pentru desărcări incomplete/cu_erori, sau cu fișiere create greșit. Această opțiune funcționează doar dacă fișierul media vizat suportă căutare (nu va lucra cu stdin, pipe, etc.).&lt;/br&gt; Notă: crearea indexului este o operațiune de durată.</translation>
4110
 
    </message>
4111
 
    <message>
4112
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
 
5909
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4113
5910
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4114
5911
        <translation>Dacă este selectată această opţiune, programul va încerca să aplice cea mai rapidă metodă de căutare a capitolelor, dar pentru anumite discuri poate să nu funcționeze.</translation>
4115
5912
    </message>
4116
5913
    <message>
4117
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
 
5914
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4118
5915
        <source>Skip loop filter</source>
4119
5916
        <translation>Omitere filtru buclă</translation>
4120
5917
    </message>
4121
5918
    <message>
4122
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
 
5919
        <location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4123
5920
        <source>H.264</source>
4124
5921
        <translation>H.264</translation>
4125
5922
    </message>
4126
5923
    <message>
4127
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
 
5924
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4128
5925
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4129
5926
        <translation>Valori posibile:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: va încerca metoada cea mai rapidă pentru comutarea pistelor audio (este posibil să nu funcționeze pentru anumite formate), &lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: procesul MPlayer va fi repornit de câte ori schimbați pista audio, &lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto &lt;/b&gt;: SMPlayer va decide cum va proceda, funcție de versiunea MPlayer.</translation>
4130
5927
    </message>
4131
5928
    <message>
4132
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
 
5929
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
4133
5930
        <source>Cache for files</source>
4134
5931
        <translation>Cache pentru fișiere</translation>
4135
5932
    </message>
4136
5933
    <message>
4137
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
 
5934
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
4138
5935
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4139
5936
        <translation>Această opțiune stabilește câtă memorie (în kBytes) se va folosi la încărcarea unui fișier în cache.</translation>
4140
5937
    </message>
4141
5938
    <message>
4142
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
 
5939
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
4143
5940
        <source>Cache for streams</source>
4144
5941
        <translation>Cache pentru URL</translation>
4145
5942
    </message>
4146
5943
    <message>
4147
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
 
5944
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
4148
5945
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4149
5946
        <translation>Această opțiune stabilește câtă memorie (în kBytes) se va folosi pentru cache la redarea unui fișier video de pe internet.</translation>
4150
5947
    </message>
4151
5948
    <message>
4152
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
 
5949
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
4153
5950
        <source>Cache for DVDs</source>
4154
5951
        <translation>Cache pentru DVD</translation>
4155
5952
    </message>
4156
5953
    <message>
4157
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
 
5954
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
4158
5955
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4159
5956
        <translation>Această opțiune stabilește câtă memorie (în kBytes) se va folosii la încărcarea în cache a DVD-urilor.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Atenţie:&lt;/b&gt;Este posibil ca funcția de căutare să nu mai funcționeze corect (inclusiv căutarea capitolelor) când se folosește încărcarea în cache a DVD-urilor.</translation>
4160
5957
    </message>
4161
5958
    <message>
4162
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4163
 
        <source>C&amp;reate index if needed</source>
4164
 
        <translation>C&amp;reare index dacă este nevoie</translation>
4165
 
    </message>
4166
 
    <message>
4167
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
 
5959
        <location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
4168
5960
        <source>&amp;Cache</source>
4169
5961
        <translation>&amp;Cache</translation>
4170
5962
    </message>
4171
5963
    <message>
4172
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
 
5964
        <location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
4173
5965
        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
4174
5966
        <translation>Cache pentru &amp;DVD:</translation>
4175
5967
    </message>
4176
5968
    <message>
4177
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
 
5969
        <location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
4178
5970
        <source>Cache for &amp;local files:</source>
4179
5971
        <translation>Cache pentru fișiere &amp;locale:</translation>
4180
5972
    </message>
4181
5973
    <message>
4182
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
 
5974
        <location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
4183
5975
        <source>Cache for &amp;streams:</source>
4184
5976
        <translation>Cache pentru &amp;streams (URL):</translation>
4185
5977
    </message>
4199
5991
        <translation>Omitere doar pentru video HD</translation>
4200
5992
    </message>
4201
5993
    <message>
4202
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="165"/>
 
5994
        <location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
4203
5995
        <source>Loop &amp;filter</source>
4204
5996
        <translation>&amp;Filtru buclă</translation>
4205
5997
    </message>
4206
5998
    <message>
4207
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="238"/>
 
5999
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
4208
6000
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
4209
6001
        <translation>Această opțiune permite omiterea filtrului buclă (cunoscut și sub numele deblocking) în timpul decodării H.264. Deoarece cadrele filtrate cu acest filtru se presupune că sunt luate ca referință pentru decodarea cadrelor dependente, eliminarea filtrului are un efect de înrăutățire a calității, față de cazul în care nu se folosește deblocking de exemplu pentru fișiere video de tip MPEG-2. Dar cel puțin pentru fișierele video de tip HDTV această procedură oferă o îmbunătățire vizibilă a vitezei fără pierderi de calitate vizibile.</translation>
4210
6002
    </message>
4211
6003
    <message>
4212
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="239"/>
 
6004
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
4213
6005
        <source>Possible values:</source>
4214
6006
        <translation>Valori posibile:</translation>
4215
6007
    </message>
4216
6008
    <message>
4217
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
6009
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
4218
6010
        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
4219
6011
        <translation>&lt;b&gt;Activat&lt;/b&gt;: filtrul buclă nu se omite</translation>
4220
6012
    </message>
4221
6013
    <message>
4222
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="242"/>
 
6014
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
4223
6015
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
4224
6016
        <translation>&lt;b&gt;Omitere (întotdeauna)&lt;/b&gt;: filtrul buclă este omis indiferent de rezoluția fișierului video</translation>
4225
6017
    </message>
4226
6018
    <message>
4227
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="245"/>
 
6019
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
4228
6020
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
4229
6021
        <translation>&lt;b&gt;Omitere doar pentru video HD&lt;/b&gt;: filtrul buclă se va omite doar pentru fișierele video definiție este %1 sau mai mare.</translation>
4230
6022
    </message>
 
6023
    <message>
 
6024
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
 
6025
        <source>Cache for audio CDs</source>
 
6026
        <translation>Cache pentru CD-uri audio</translation>
 
6027
    </message>
 
6028
    <message>
 
6029
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
 
6030
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
 
6031
        <translation>Această opțiune stabilește câtă memorie (în kBytes) se va folosi la pre-încărcarea unui CD în cache.</translation>
 
6032
    </message>
 
6033
    <message>
 
6034
        <location filename="../prefperformance.ui" line="620"/>
 
6035
        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
 
6036
        <translation>C&amp;ache pentru CD-uri audio:</translation>
 
6037
    </message>
 
6038
    <message>
 
6039
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
 
6040
        <source>Cache for VCDs</source>
 
6041
        <translation>Cache pentru VCD</translation>
 
6042
    </message>
 
6043
    <message>
 
6044
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
 
6045
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
 
6046
        <translation>Această opțiune stabilește câtă memorie (în kBytes) se va folosi la pre-încărcarea unui VCD în cache.</translation>
 
6047
    </message>
 
6048
    <message>
 
6049
        <location filename="../prefperformance.ui" line="664"/>
 
6050
        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
 
6051
        <translation>Cache pentru &amp;VCD:</translation>
 
6052
    </message>
 
6053
    <message>
 
6054
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
 
6055
        <source>Threads for decoding</source>
 
6056
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6057
    </message>
 
6058
    <message>
 
6059
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
 
6060
        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
 
6061
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6062
    </message>
 
6063
    <message>
 
6064
        <location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
 
6065
        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
 
6066
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6067
    </message>
 
6068
    <message>
 
6069
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
6070
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
 
6071
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6072
    </message>
 
6073
</context>
 
6074
<context>
 
6075
    <name>PrefPlaylist</name>
 
6076
    <message>
 
6077
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
 
6078
        <source>Playlist</source>
 
6079
        <translation>Listă redare</translation>
 
6080
    </message>
 
6081
    <message>
 
6082
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
 
6083
        <source>Automatically add files to playlist</source>
 
6084
        <translation>Adăugare automată a fișierelor la lista de redare</translation>
 
6085
    </message>
 
6086
    <message>
 
6087
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
 
6088
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
 
6089
        <translation>Dacă este selectată aceasta opțiune, de fiecare dată când este deschis un fișier, SMPlayer va șterge lista de redare si va adăuga fișierul deschis la listă. În cazul DVD-urilor, CD-urilor și VCD-urilor se vor adăuga toate titlurile de pe disc la lista de redare.</translation>
 
6090
    </message>
 
6091
    <message>
 
6092
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
 
6093
        <source>Add consecutive files</source>
 
6094
        <translation>Adăugarea fișierelor consecutive</translation>
 
6095
    </message>
 
6096
    <message>
 
6097
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
 
6098
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
 
6099
        <translation>Dacă este selectată aceasta opțiune, SMPlayer va căuta fișiere multimedia consecutive (de exemplu video_1.avi, video_2.avi...) și dacă sunt găsite, acestea vor fi adăugate la lista de redare.</translation>
 
6100
    </message>
 
6101
    <message>
 
6102
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
 
6103
        <source>&amp;Playlist</source>
 
6104
        <translation>&amp;Listă de redare</translation>
 
6105
    </message>
 
6106
    <message>
 
6107
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
 
6108
        <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
 
6109
        <translation>&amp;Adăugare automată a fișierelor la lista de redare</translation>
 
6110
    </message>
 
6111
    <message>
 
6112
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
 
6113
        <source>Add &amp;consecutive files</source>
 
6114
        <translation>Adăugarea fișierelor &amp;consecutive</translation>
 
6115
    </message>
4231
6116
</context>
4232
6117
<context>
4233
6118
    <name>PrefSubtitles</name>
4234
6119
    <message>
4235
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="281"/>
 
6120
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
4236
6121
        <source>Subtitles</source>
4237
6122
        <translation>Subtitrări</translation>
4238
6123
    </message>
4239
6124
    <message>
4240
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="76"/>
 
6125
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
4241
6126
        <source>Choose a ttf file</source>
4242
6127
        <translation>Alegere fișier ttf</translation>
4243
6128
    </message>
4244
6129
    <message>
4245
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="77"/>
 
6130
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
4246
6131
        <source>Truetype Fonts</source>
4247
6132
        <translation>Caractere Truetype</translation>
4248
6133
    </message>
4249
6134
    <message>
4250
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="32"/>
 
6135
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
4251
6136
        <source>&amp;Subtitles</source>
4252
6137
        <translation>&amp;Subtitrare</translation>
4253
6138
    </message>
4257
6142
        <translation>Încărcare automată</translation>
4258
6143
    </message>
4259
6144
    <message>
4260
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
 
6145
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
4261
6146
        <source>Select first available subtitle</source>
4262
6147
        <translation>Selectați prima subtitrare disponibilă</translation>
4263
6148
    </message>
4264
6149
    <message>
4265
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
 
6150
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4266
6151
        <source>Same name as movie</source>
4267
6152
        <translation>Același nume ca și filmul</translation>
4268
6153
    </message>
4269
6154
    <message>
4270
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
 
6155
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4271
6156
        <source>All subs containing movie name</source>
4272
6157
        <translation>Subtitrările care conțin numele filmului</translation>
4273
6158
    </message>
4274
6159
    <message>
4275
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
 
6160
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4276
6161
        <source>All subs in directory</source>
4277
6162
        <translation>Toate subtitrările din director</translation>
4278
6163
    </message>
4279
6164
    <message>
4280
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
 
6165
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4281
6166
        <source>Position</source>
4282
6167
        <translation>Poziționare</translation>
4283
6168
    </message>
4284
6169
    <message>
4285
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
 
6170
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4286
6171
        <source>0</source>
4287
6172
        <translation>0</translation>
4288
6173
    </message>
4289
6174
    <message>
4290
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
 
6175
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4291
6176
        <source>Top</source>
4292
6177
        <translation>Sus</translation>
4293
6178
    </message>
4294
6179
    <message>
4295
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
 
6180
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4296
6181
        <source>Bottom</source>
4297
6182
        <translation>Jos</translation>
4298
6183
    </message>
4299
6184
    <message>
4300
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
 
6185
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
4301
6186
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
4302
6187
        <translation>Include subtitrarea în captura de ecran</translation>
4303
6188
    </message>
4304
6189
    <message>
4305
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4306
 
        <source>&amp;Font</source>
4307
 
        <translation>&amp;Caractere</translation>
4308
 
    </message>
4309
 
    <message>
4310
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
 
6190
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
4311
6191
        <source>Font</source>
4312
6192
        <translation>Caractere</translation>
4313
6193
    </message>
4314
6194
    <message>
4315
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
 
6195
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4316
6196
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4317
6197
        <translation>Selectarea caracterelor ce vor fi folosite pentru subtitrări (și OSD):</translation>
4318
6198
    </message>
4319
6199
    <message>
4320
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
 
6200
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4321
6201
        <source>Size</source>
4322
6202
        <translation>Dimensiune</translation>
4323
6203
    </message>
4324
6204
    <message>
4325
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
 
6205
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4326
6206
        <source>No autoscale</source>
4327
6207
        <translation>Fără autoscalare</translation>
4328
6208
    </message>
4329
6209
    <message>
4330
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
 
6210
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4331
6211
        <source>Proportional to movie height</source>
4332
6212
        <translation>Proporțională cu înălțimea filmului</translation>
4333
6213
    </message>
4334
6214
    <message>
4335
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
 
6215
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4336
6216
        <source>Proportional to movie width</source>
4337
6217
        <translation>Proporțională cu lățimea filmului</translation>
4338
6218
    </message>
4339
6219
    <message>
4340
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
 
6220
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4341
6221
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
4342
6222
        <translation>Proporțională cu diagonala filmului</translation>
4343
6223
    </message>
4344
6224
    <message>
4345
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4346
 
        <source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4347
 
        <translation>Noua bibliotecă SSA/ASS va furniza stiluri mai frumoase pentru subtitrări pentru fișiere externe de subtitrări SSA/ASS și Matroska. Dar va fi folosită de asemenea pentru randarea altor formate precum SUB și SRT.</translation>
4348
 
    </message>
4349
 
    <message>
4350
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4351
 
        <source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4352
 
        <translation>Folosiți biblioteca SSA/ASS pentru randarea subtitrării</translation>
4353
 
    </message>
4354
 
    <message>
4355
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4356
 
        <source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</source>
4357
 
        <translation>Aici se poate shimba stilul pentru subtitrările de tip SSA/ASS. Folosind această bibliotecă se pot face retușări ale subtitrărilor de tip SUB și SRT. Exemplu: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</translation>
4358
 
    </message>
4359
 
    <message>
4360
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
 
6225
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
4361
6226
        <source>Subtitle position</source>
4362
6227
        <translation>Poziție subtitrare</translation>
4363
6228
    </message>
4364
6229
    <message>
4365
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
 
6230
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
4366
6231
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
4367
6232
        <translation>Această opțiune specifică poziția subtitrării pe ecran. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; reprezintă partea de jos, în timp ce &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; reprezintă partea de sus a ecranului.</translation>
4368
6233
    </message>
4369
6234
    <message>
4370
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4371
 
        <source>SSA/ASS styles</source>
4372
 
        <translation>Stil SSA/ASS</translation>
4373
 
    </message>
4374
 
    <message>
4375
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
 
6235
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4376
6236
        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4377
6237
        <translation>Încărcare au&amp;tomată fișiere subtitrări (*.srt, *.sub...):</translation>
4378
6238
    </message>
4379
6239
    <message>
4380
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
 
6240
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4381
6241
        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
4382
6242
        <translation>S&amp;electează prima subtitrare disponibilă</translation>
4383
6243
    </message>
4384
6244
    <message>
4385
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
 
6245
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4386
6246
        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
4387
6247
        <translation>Co&amp;dificarea implicită subtitrare:</translation>
4388
6248
    </message>
4389
6249
    <message>
4390
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
 
6250
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4391
6251
        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
4392
6252
        <translation>&amp;Poziționarea implicită a subtitrării pe ecran</translation>
4393
6253
    </message>
4394
6254
    <message>
4395
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
 
6255
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4396
6256
        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
4397
6257
        <translation>&amp;Include subtitrarea în captura de ecran</translation>
4398
6258
    </message>
4399
6259
    <message>
4400
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
 
6260
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4401
6261
        <source>&amp;TTF font:</source>
4402
6262
        <translation>Caractere &amp;TTF:</translation>
4403
6263
    </message>
4404
6264
    <message>
4405
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
 
6265
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4406
6266
        <source>S&amp;ystem font:</source>
4407
6267
        <translation>Caractere imp&amp;licite ale sistemului:</translation>
4408
6268
    </message>
4409
6269
    <message>
4410
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
 
6270
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4411
6271
        <source>A&amp;utoscale:</source>
4412
6272
        <translation>A&amp;utoscalare:</translation>
4413
6273
    </message>
4414
6274
    <message>
4415
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4416
 
        <source>&amp;Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4417
 
        <translation>Folosiți biblioteca SSA/ASS pentru randarea s&amp;ubtitrării</translation>
4418
 
    </message>
4419
 
    <message>
4420
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4421
 
        <source>&amp;Text color:</source>
4422
 
        <translation>Culoare &amp;text:</translation>
4423
 
    </message>
4424
 
    <message>
4425
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4426
 
        <source>&amp;Border color:</source>
4427
 
        <translation>Culoare c&amp;henar:</translation>
4428
 
    </message>
4429
 
    <message>
4430
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4431
 
        <source>St&amp;yles:</source>
4432
 
        <translation>St&amp;il:</translation>
4433
 
    </message>
4434
 
    <message>
4435
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
4436
 
        <source>SSA/ASS library</source>
4437
 
        <translation>Bibliotecă SSA/ASS</translation>
4438
 
    </message>
4439
 
    <message>
4440
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4441
 
        <source>Default scale for normal subtitles</source>
4442
 
        <translation>Dimensiune implicită subtitrare normală</translation>
4443
 
    </message>
4444
 
    <message>
4445
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4446
 
        <source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4447
 
        <translation>Această opțiune specifică dimensiunea implicită a caracterelor pentru subtitrara normală (albă) ce va fi utilizată pentru viitoarele fișiere video ce vor fi redate.</translation>
4448
 
    </message>
4449
 
    <message>
4450
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4451
 
        <source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4452
 
        <translation>Dimensiune implicită subtitrare SSA/ASS</translation>
4453
 
    </message>
4454
 
    <message>
4455
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4456
 
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4457
 
        <translation>Această opțiune specifică dimensiunea implicită a caracterelor pentru subtitrara de tip SSA/ASS ce va fi utilizată pentru viitoarele fișiere video ce vor fi redate.</translation>
4458
 
    </message>
4459
 
    <message>
4460
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4461
 
        <source>Default s&amp;cale for normal subtitles:</source>
4462
 
        <translation>Dimensiune impli&amp;cită subtitrare normală:</translation>
4463
 
    </message>
4464
 
    <message>
4465
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4466
 
        <source>Default sc&amp;ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4467
 
        <translation>Dimensiune&amp;a implicită subtitrare SSA/ASS:</translation>
4468
 
    </message>
4469
 
    <message>
4470
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4471
 
        <source>SSA/ASS &amp;library</source>
4472
 
        <translation>Bib&amp;liotecă SSA/ASS</translation>
4473
 
    </message>
4474
 
    <message>
4475
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
 
6275
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
4476
6276
        <source>Default subtitle encoding</source>
4477
6277
        <translation>Codificarea implicită pentru subtitrare</translation>
4478
6278
    </message>
4479
6279
    <message>
4480
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
4481
 
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
4482
 
        <translation>Selectați codificarea care va fi utilizată pentru fișierele ce conțin subtirări.</translation>
4483
 
    </message>
4484
 
    <message>
4485
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
4486
 
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
4487
 
        <translation>Dacă această opțiune este selectată atunci subtitrarea va apărea în captura de ecran. De notat că uneori această opțiune poate cauza probleme.</translation>
4488
 
    </message>
4489
 
    <message>
4490
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
 
6280
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
4491
6281
        <source>TTF font</source>
4492
6282
        <translation>Caractere TTF</translation>
4493
6283
    </message>
4494
6284
    <message>
4495
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
4496
 
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
4497
 
        <translation>Aici puteți selecta caratere ttf pentru a fi utilizate în subtitrare. De obicei puteți găsi foarte multe caractere ttf în  &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</translation>
4498
 
    </message>
4499
 
    <message>
4500
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
 
6285
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
4501
6286
        <source>System font</source>
4502
6287
        <translation>Caractere sistem</translation>
4503
6288
    </message>
4504
6289
    <message>
4505
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
 
6290
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
4506
6291
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
4507
6292
        <translation>Aici puteți selecta un set de caractere ale sistemului pentru a le folosi pentru subtitrări și pentru afișajul de pe ecran (OSD). &lt;b&gt;De reținut:&lt;/b&gt; este nevoie de o versiune MPlayer care să ofere suport pentru configurarea caracterelor.</translation>
4508
6293
    </message>
4509
6294
    <message>
4510
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
 
6295
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
4511
6296
        <source>Autoscale</source>
4512
6297
        <translation>Autoscalare</translation>
4513
6298
    </message>
4514
6299
    <message>
4515
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
4516
 
        <source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it&apos;s a good idea to do it.</source>
4517
 
        <translation>Selectați această opțiune pentru a activa biblioteca SSA/ASS. Acestă opțiune va face subtitrările mai frumoase, deci este o idee bună să o folosiți.</translation>
4518
 
    </message>
4519
 
    <message>
4520
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
 
6300
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
4521
6301
        <source>Text color</source>
4522
6302
        <translation>Culoare text</translation>
4523
6303
    </message>
4524
6304
    <message>
4525
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
 
6305
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
4526
6306
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
4527
6307
        <translation>Selectați culoarea textului folosit pentru subtitrare.</translation>
4528
6308
    </message>
4529
6309
    <message>
4530
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
 
6310
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
4531
6311
        <source>Border color</source>
4532
6312
        <translation>Culoare bandă</translation>
4533
6313
    </message>
4534
6314
    <message>
4535
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
 
6315
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
4536
6316
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
4537
6317
        <translation>Selectați culoarea benzii pe care este scrisă subtitrarea.</translation>
4538
6318
    </message>
4539
6319
    <message>
4540
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
 
6320
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
4541
6321
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
4542
6322
        <translation>Selectați metoda de încărcare automată a subtitrării.</translation>
4543
6323
    </message>
4544
6324
    <message>
4545
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
 
6325
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
4546
6326
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
4547
6327
        <translation> Dacă există una sau mai multe subtitrări disponibile, una dintre ele va fi selectată automat, de regulă aceasta este prima, dar dacă una din ele corespunde preferințelor utilizatorului referitoare la limba subtitrării atunci va fi folosită aceasta. </translation>
4548
6328
    </message>
4549
6329
    <message>
4550
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
 
6330
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
4551
6331
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
4552
6332
        <translation>Selectați metoda de autoscalare a subtitrării.</translation>
4553
6333
    </message>
 
6334
    <message>
 
6335
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
 
6336
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
 
6337
        <translation>Selectați codarea care va fi folosită implicit pentru fișierele de subtitrări.</translation>
 
6338
    </message>
 
6339
    <message>
 
6340
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
 
6341
        <source>Try to autodetect for this language</source>
 
6342
        <translation>Pentru această limbă se va înceca autodetectarea</translation>
 
6343
    </message>
 
6344
    <message>
 
6345
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
 
6346
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
 
6347
        <translation>Când este activată această opțiune, se va încerca autodetectarea codării pentru subtitrare pentru limba selectată. Dacă autodetectarea eșuează se va folosi codarea implicită a programului. Această opțiune are nevoie de MPlayer compilat cu suport ENCA.</translation>
 
6348
    </message>
 
6349
    <message>
 
6350
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
 
6351
        <source>Subtitle language</source>
 
6352
        <translation>Limbă subtitrare</translation>
 
6353
    </message>
 
6354
    <message>
 
6355
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
 
6356
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
 
6357
        <translation>Selectați limba pentru care doriți să se facă detectarea automată a codării.</translation>
 
6358
    </message>
 
6359
    <message>
 
6360
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
 
6361
        <source>Encoding</source>
 
6362
        <translation>Codare</translation>
 
6363
    </message>
 
6364
    <message>
 
6365
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
 
6366
        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
 
6367
        <translation>Încercați a&amp;utodetectarea pentru această limbă:</translation>
 
6368
    </message>
 
6369
    <message>
 
6370
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
 
6371
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
 
6372
        <translation>Aici puteți selecta un caracter de tip ttf pentru a fi folosit pentru subtitrare. De regulă veți găsi multe caractere în format ttf în %1</translation>
 
6373
    </message>
 
6374
    <message>
 
6375
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
 
6376
        <source>Outline</source>
 
6377
        <translation>Contur</translation>
 
6378
    </message>
 
6379
    <message>
 
6380
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
 
6381
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
 
6382
        <translation>Seletați caracterele pentru subtitrări.</translation>
 
6383
    </message>
 
6384
    <message>
 
6385
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
 
6386
        <source>The size in pixels.</source>
 
6387
        <translation>Dimensiunea în pixeli.</translation>
 
6388
    </message>
 
6389
    <message>
 
6390
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
 
6391
        <source>Bold</source>
 
6392
        <translation>Aldine</translation>
 
6393
    </message>
 
6394
    <message>
 
6395
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
 
6396
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
 
6397
        <translation>Dacă este selectată aceasta opțiune textul va fi afișat cu &lt;b&gt;aldine&lt;/b&gt;.</translation>
 
6398
    </message>
 
6399
    <message>
 
6400
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
 
6401
        <source>Italic</source>
 
6402
        <translation>Italice</translation>
 
6403
    </message>
 
6404
    <message>
 
6405
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
 
6406
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
 
6407
        <translation>Dacă este selectată aceasta opțiune textul va fi afișat cu &lt;b&gt;italice&lt;/b&gt;.</translation>
 
6408
    </message>
 
6409
    <message>
 
6410
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
 
6411
        <source>Left margin</source>
 
6412
        <translation>Limita stânga</translation>
 
6413
    </message>
 
6414
    <message>
 
6415
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
 
6416
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
 
6417
        <translation>Specifică limita din stânga în pixeli.</translation>
 
6418
    </message>
 
6419
    <message>
 
6420
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
 
6421
        <source>Right margin</source>
 
6422
        <translation>Limita dreapta</translation>
 
6423
    </message>
 
6424
    <message>
 
6425
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
6426
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
 
6427
        <translation>Specifică limita din dreapta în pixeli.</translation>
 
6428
    </message>
 
6429
    <message>
 
6430
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
 
6431
        <source>Vertical margin</source>
 
6432
        <translation>Limita verticală</translation>
 
6433
    </message>
 
6434
    <message>
 
6435
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
 
6436
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
 
6437
        <translation>Specifică limita pe verticală în pixeli.</translation>
 
6438
    </message>
 
6439
    <message>
 
6440
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
 
6441
        <source>Horizontal alignment</source>
 
6442
        <translation>Aliniere pe orizontală</translation>
 
6443
    </message>
 
6444
    <message>
 
6445
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
 
6446
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
 
6447
        <translation>Specifică alinierea pe orizontală. Valorile posibile sunt stânga, centru și dreapta.</translation>
 
6448
    </message>
 
6449
    <message>
 
6450
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
 
6451
        <source>Vertical alignment</source>
 
6452
        <translation>Aliniere pe verticală</translation>
 
6453
    </message>
 
6454
    <message>
 
6455
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
 
6456
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
 
6457
        <translation>Specifică alinierea pe verticală. Valorile posibile sunt jos, mijloc și sus.</translation>
 
6458
    </message>
 
6459
    <message>
 
6460
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
 
6461
        <source>Border style</source>
 
6462
        <translation>Stil chenar</translation>
 
6463
    </message>
 
6464
    <message>
 
6465
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
 
6466
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
 
6467
        <translation>Specifică stilul chenarului. Valorile posibile sunt contur și bandă opacă.</translation>
 
6468
    </message>
 
6469
    <message>
 
6470
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
 
6471
        <source>Shadow</source>
 
6472
        <translation>Umbră</translation>
 
6473
    </message>
 
6474
    <message>
 
6475
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
 
6476
        <source>Si&amp;ze:</source>
 
6477
        <translation>Di&amp;mensiune:</translation>
 
6478
    </message>
 
6479
    <message>
 
6480
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
 
6481
        <source>Bol&amp;d</source>
 
6482
        <translation>Al&amp;dine</translation>
 
6483
    </message>
 
6484
    <message>
 
6485
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
 
6486
        <source>&amp;Italic</source>
 
6487
        <translation>&amp;Italice</translation>
 
6488
    </message>
 
6489
    <message>
 
6490
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
 
6491
        <source>Colors</source>
 
6492
        <translation>Culori</translation>
 
6493
    </message>
 
6494
    <message>
 
6495
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
 
6496
        <source>&amp;Text:</source>
 
6497
        <translation>&amp;Text:</translation>
 
6498
    </message>
 
6499
    <message>
 
6500
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
 
6501
        <source>&amp;Border:</source>
 
6502
        <translation>C&amp;henar:</translation>
 
6503
    </message>
 
6504
    <message>
 
6505
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
 
6506
        <source>Margins</source>
 
6507
        <translation>Limite</translation>
 
6508
    </message>
 
6509
    <message>
 
6510
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
 
6511
        <source>L&amp;eft:</source>
 
6512
        <translation>Stân&amp;ga:</translation>
 
6513
    </message>
 
6514
    <message>
 
6515
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
 
6516
        <source>&amp;Right:</source>
 
6517
        <translation>D&amp;reapta:</translation>
 
6518
    </message>
 
6519
    <message>
 
6520
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
 
6521
        <source>Verti&amp;cal:</source>
 
6522
        <translation>Verti&amp;cală:</translation>
 
6523
    </message>
 
6524
    <message>
 
6525
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
 
6526
        <source>Alignment</source>
 
6527
        <translation>Aliniere</translation>
 
6528
    </message>
 
6529
    <message>
 
6530
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
 
6531
        <source>&amp;Horizontal:</source>
 
6532
        <translation>&amp;Orizontală:</translation>
 
6533
    </message>
 
6534
    <message>
 
6535
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
 
6536
        <source>&amp;Vertical:</source>
 
6537
        <translation>&amp;Verticală:</translation>
 
6538
    </message>
 
6539
    <message>
 
6540
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
 
6541
        <source>Border st&amp;yle:</source>
 
6542
        <translation>Sti&amp;l chenar:</translation>
 
6543
    </message>
 
6544
    <message>
 
6545
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
 
6546
        <source>&amp;Outline:</source>
 
6547
        <translation>Co&amp;ntur:</translation>
 
6548
    </message>
 
6549
    <message>
 
6550
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
 
6551
        <source>Shado&amp;w:</source>
 
6552
        <translation>&amp;Umbră:</translation>
 
6553
    </message>
 
6554
    <message>
 
6555
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
 
6556
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
 
6557
        <translation>Următoarele opțiuni vă permit să definiți stillul pentru subtitrările fără stil (srt, sub, ...).</translation>
 
6558
    </message>
 
6559
    <message>
 
6560
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
 
6561
        <source>Left</source>
 
6562
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6563
        <translation>Stânga</translation>
 
6564
    </message>
 
6565
    <message>
 
6566
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
 
6567
        <source>Centered</source>
 
6568
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6569
        <translation>Centrat</translation>
 
6570
    </message>
 
6571
    <message>
 
6572
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
 
6573
        <source>Right</source>
 
6574
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6575
        <translation>Dreapta</translation>
 
6576
    </message>
 
6577
    <message>
 
6578
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
 
6579
        <source>Bottom</source>
 
6580
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6581
        <translation>Jos</translation>
 
6582
    </message>
 
6583
    <message>
 
6584
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
 
6585
        <source>Middle</source>
 
6586
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6587
        <translation>Mijloc</translation>
 
6588
    </message>
 
6589
    <message>
 
6590
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
 
6591
        <source>Top</source>
 
6592
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6593
        <translation>Sus</translation>
 
6594
    </message>
 
6595
    <message>
 
6596
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
 
6597
        <source>Outline</source>
 
6598
        <comment>border style</comment>
 
6599
        <translation>Contur</translation>
 
6600
    </message>
 
6601
    <message>
 
6602
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
 
6603
        <source>Opaque box</source>
 
6604
        <comment>border style</comment>
 
6605
        <translation>Bandă opacă</translation>
 
6606
    </message>
 
6607
    <message>
 
6608
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
 
6609
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
 
6610
        <translation>Dacă stilul selectat este &lt;i&gt;contur&lt;/i&gt;, atunci această opțiune specifică lățimea conturului din jurul textului, în pixeli.</translation>
 
6611
    </message>
 
6612
    <message>
 
6613
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
 
6614
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
 
6615
        <translation>Dacă stilul selectat este &lt;i&gt;contur&lt;/i&gt;, atunci această opțiune specifică nivelul de umbrire din spatele textului, în pixeli.</translation>
 
6616
    </message>
 
6617
    <message>
 
6618
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
 
6619
        <source>Enable normal subtitles</source>
 
6620
        <translation>Activare subtitrare normală</translation>
 
6621
    </message>
 
6622
    <message>
 
6623
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
 
6624
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
 
6625
        <translation>Apăsati acest buton pentru a selecta afișarea normală/tradițională a subtitrărilor. În acest mod textul subtitrărilor va fi doar de culoare albă.</translation>
 
6626
    </message>
 
6627
    <message>
 
6628
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
6629
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
 
6630
        <translation>Activare subtitrări SSA/ASS</translation>
 
6631
    </message>
 
6632
    <message>
 
6633
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
 
6634
        <source>Normal subtitles</source>
 
6635
        <translation>Subtitrare normală</translation>
 
6636
    </message>
 
6637
    <message>
 
6638
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
 
6639
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
 
6640
        <translation>Această opțiune NU modifică mărimea subtitrării pentru fișierul video curent. Pentru a realiza acest lucru folosiți opțiunile &lt;i&gt;Dimensiune+&lt;/i&gt; și &lt;i&gt;Dimensiune-&lt;/i&gt; din meniul subtitrări.</translation>
 
6641
    </message>
 
6642
    <message>
 
6643
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
 
6644
        <source>Default scale</source>
 
6645
        <translation>Mărime implicită</translation>
 
6646
    </message>
 
6647
    <message>
 
6648
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
 
6649
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6650
        <translation>Această opțiune specifică mărimea implicită pentru caracterele subtitrărilor normale, ce va fi folosită pentru fișierele nou deschise.</translation>
 
6651
    </message>
 
6652
    <message>
 
6653
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
6654
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
 
6655
        <translation>Subtitrări SSA/ASS</translation>
 
6656
    </message>
 
6657
    <message>
 
6658
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
 
6659
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6660
        <translation>Această opțiune specifică scara implicită pentru caracterele subtitrărilor SSA/ASS, ce va fi folosită pentru fișierele nou deschise.</translation>
 
6661
    </message>
 
6662
    <message>
 
6663
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
 
6664
        <source>Line spacing</source>
 
6665
        <translation>Separare linii</translation>
 
6666
    </message>
 
6667
    <message>
 
6668
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
 
6669
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
 
6670
        <translation>Această opțiune specifică modul de separare folosit în cazul liniilor multiple. Poate lua valori negative.</translation>
 
6671
    </message>
 
6672
    <message>
 
6673
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
 
6674
        <source>&amp;Font and colors</source>
 
6675
        <translation>C&amp;aractere și culori</translation>
 
6676
    </message>
 
6677
    <message>
 
6678
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
 
6679
        <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
 
6680
        <translation>Activare subtitrare &amp;normală</translation>
 
6681
    </message>
 
6682
    <message>
 
6683
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
 
6684
        <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
 
6685
        <translation>Activare subtitrări SSA/&amp;ASS</translation>
 
6686
    </message>
 
6687
    <message>
 
6688
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
 
6689
        <source>Default s&amp;cale:</source>
 
6690
        <translation>&amp;Mărime implicită:</translation>
 
6691
    </message>
 
6692
    <message>
 
6693
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
 
6694
        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
 
6695
        <translation>Mărim&amp;e implicită:</translation>
 
6696
    </message>
 
6697
    <message>
 
6698
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
 
6699
        <source>&amp;Line spacing:</source>
 
6700
        <translation>Separare &amp;linii:</translation>
 
6701
    </message>
 
6702
    <message>
 
6703
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
 
6704
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
 
6705
        <translation>Apăsați acest buton pentru a activa noua bibliotecă SSA/ASS. Aceasta vă va permite să afișati subtitrări cu mai multe culori, caractere...</translation>
 
6706
    </message>
 
6707
    <message>
 
6708
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
 
6709
        <source>Freetype support</source>
 
6710
        <translation>Suport caractere freetype</translation>
 
6711
    </message>
 
6712
    <message>
 
6713
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
 
6714
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
 
6715
        <translation>În mod normal nu trebuie să dezactivați această opțiune. Puteți face acest lucru doar dacă MPlayer este compilat fără suport pentru caractere freetype. &lt;b&gt;Dezactivarea acestei opțiuni poate duce la imposibilitatea afișării subtitrării!&lt;/b&gt;</translation>
 
6716
    </message>
 
6717
    <message>
 
6718
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
 
6719
        <source>Freet&amp;ype support</source>
 
6720
        <translation>Suport caractere freet&amp;ype</translation>
 
6721
    </message>
 
6722
    <message>
 
6723
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
 
6724
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
 
6725
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6726
    </message>
 
6727
    <message>
 
6728
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
 
6729
        <source>Apply style to ass files too</source>
 
6730
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6731
    </message>
 
6732
    <message>
 
6733
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
 
6734
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
 
6735
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6736
    </message>
 
6737
    <message>
 
6738
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
 
6739
        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
 
6740
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6741
    </message>
 
6742
    <message>
 
6743
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
 
6744
        <source>Customize SSA/ASS style</source>
 
6745
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6746
    </message>
 
6747
    <message>
 
6748
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
 
6749
        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
 
6750
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6751
    </message>
 
6752
    <message>
 
6753
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
 
6754
        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
 
6755
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6756
    </message>
 
6757
    <message>
 
6758
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
 
6759
        <source>SSA/ASS style</source>
 
6760
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6761
    </message>
 
6762
    <message>
 
6763
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
 
6764
        <source>Shadow color</source>
 
6765
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6766
    </message>
 
6767
    <message>
 
6768
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
 
6769
        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
 
6770
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6771
    </message>
 
6772
    <message>
 
6773
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
 
6774
        <source>Shadow:</source>
 
6775
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6776
    </message>
 
6777
    <message>
 
6778
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
 
6779
        <source>Custo&amp;mize...</source>
 
6780
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6781
    </message>
4554
6782
</context>
4555
6783
<context>
4556
6784
    <name>PreferencesDialog</name>
4557
6785
    <message>
4558
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
 
6786
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
4559
6787
        <source>SMPlayer - Help</source>
4560
6788
        <translation>Ajutor - SMPlayer</translation>
4561
6789
    </message>
4562
6790
    <message>
4563
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
 
6791
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
4564
6792
        <source>OK</source>
4565
6793
        <translation>OK</translation>
4566
6794
    </message>
4567
6795
    <message>
4568
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
 
6796
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
4569
6797
        <source>Cancel</source>
4570
6798
        <translation>Renunţare</translation>
4571
6799
    </message>
4572
6800
    <message>
4573
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
 
6801
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
4574
6802
        <source>Apply</source>
4575
6803
        <translation>Validare</translation>
4576
6804
    </message>
4577
6805
    <message>
4578
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
 
6806
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
4579
6807
        <source>Help</source>
4580
6808
        <translation>Ajutor</translation>
4581
6809
    </message>
4588
6816
<context>
4589
6817
    <name>QObject</name>
4590
6818
    <message>
4591
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="232"/>
4592
 
        <source>1 second</source>
4593
 
        <translation>1 secundă</translation>
4594
 
    </message>
4595
 
    <message>
4596
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="234"/>
4597
 
        <source>%1 seconds</source>
4598
 
        <translation>%1 secunde</translation>
4599
 
    </message>
4600
 
    <message>
4601
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="247"/>
4602
 
        <source>%1 minutes</source>
4603
 
        <translation>%1 minute</translation>
4604
 
    </message>
4605
 
    <message>
4606
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="252"/>
4607
 
        <source>%1 minutes and %2 seconds</source>
4608
 
        <translation>%1 minute şi %2 secunde</translation>
4609
 
    </message>
4610
 
    <message>
4611
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="239"/>
4612
 
        <source>1 minute</source>
4613
 
        <translation>1 minut</translation>
4614
 
    </message>
4615
 
    <message>
4616
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="242"/>
4617
 
        <source>1 minute and 1 second</source>
4618
 
        <translation>1 minut şi 1 secundă</translation>
4619
 
    </message>
4620
 
    <message>
4621
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="244"/>
4622
 
        <source>1 minute and %1 seconds</source>
4623
 
        <translation>1 minut şi %1 secunde</translation>
4624
 
    </message>
4625
 
    <message>
4626
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="250"/>
4627
 
        <source>%1 minutes and 1 second</source>
4628
 
        <translation>%1 minute şi 1 secundă</translation>
4629
 
    </message>
4630
 
    <message>
4631
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="268"/>
 
6819
        <location filename="../smplayer.cpp" line="313"/>
4632
6820
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
4633
6821
        <translation>Acesta este SMPlayer v. %1 rulând pe %2</translation>
4634
6822
    </message>
4635
6823
    <message>
4636
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="137"/>
 
6824
        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
4637
6825
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
4638
6826
        <translation>fereastra principală se va închide când lista de titluri a ost epuizată.</translation>
4639
6827
    </message>
4640
6828
    <message>
4641
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
 
6829
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
4642
6830
        <source>will show this message and then will exit.</source>
4643
6831
        <translation>va afişa conţinutul acestui mesaj.</translation>
4644
6832
    </message>
4645
6833
    <message>
4646
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="126"/>
 
6834
        <location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
4647
6835
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
4648
6836
        <translation>încearcă să stabilească legătura cu altă sesiune care şi să trimită către aceasta comanda specificată. Exemplu: -action pause Restul opţiunilor (dacă există) vor fi ignorate şi aplicaţia se va închide. Se va returna 0 în caz de reuşită şi -1 în caz de eşec.</translation>
4649
6837
    </message>
4650
6838
    <message>
4651
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
 
6839
        <location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
4652
6840
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
4653
6841
        <translation>listă_acţiuni este o enumerare de acţiuni (comenzi) separate de spaţii. Comenzile vor fi executate imediat după încărcarea fişierului media (dacă există vreunul) în aceeaşi ordine în care au fost scrise. Pentru comenzile ce pot fi bifate se pot pune ca parametrii true sau false. Exemplu: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Ghilimelele sunt necesare în cazul în care scrieţi mai mult de o acţiune (comandă).</translation>
4654
6842
    </message>
4655
6843
    <message>
4656
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
 
6844
        <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
4657
6845
        <source>media</source>
4658
6846
        <translation>tip_media</translation>
4659
6847
    </message>
4660
6848
    <message>
4661
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
 
6849
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
4662
6850
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
4663
6851
        <translation>dacă este o altă sesiune deschisă, fişierul media va fi adăugat la lista de titluri a acelei sesiuni. Dacă nu este altă sesiune deschisă această opţiune va fi ignorată şi fişiele vor fi deschise într-o nouă sesiune.</translation>
4664
6852
    </message>
4665
6853
    <message>
4666
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="119"/>
4667
 
        <source>specifies the directory for the configuration file (smplayer.ini).</source>
4668
 
        <translation>indică diretorul pentru fişierul de configurare (smplayer.ini).</translation>
4669
 
    </message>
4670
 
    <message>
4671
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
 
6854
        <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
4672
6855
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
4673
6856
        <translation>fereastra principală nu se va închide după ce fişierul sau lista se termină.</translation>
4674
6857
    </message>
4675
6858
    <message>
4676
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
 
6859
        <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
4677
6860
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
4678
6861
        <translation>fişierul video va fi redat pe tot ecranul.</translation>
4679
6862
    </message>
4680
6863
    <message>
4681
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
 
6864
        <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
4682
6865
        <source>the video will be played in window mode.</source>
4683
6866
        <translation>fişierul video va fi redat în fereastra principală.</translation>
4684
6867
    </message>
4688
6871
        <translation>Listă de aşteptare în SMPlayer</translation>
4689
6872
    </message>
4690
6873
    <message>
4691
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
 
6874
        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
4692
6875
        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
4693
6876
        <translation>deschide interfaţa în miniatură în locul celei implicite.</translation>
4694
6877
    </message>
4695
6878
    <message>
4696
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="109"/>
 
6879
        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
4697
6880
        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
4698
6881
        <translation>Restaurează vechile asocieri şi curăţă regiştrii.</translation>
4699
6882
    </message>
4700
6883
    <message>
4701
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
 
6884
        <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
4702
6885
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
4703
6886
        <translation>&apos;media&apos; reprezintă orice tip de fișier pe care SMPlayer îl poate deschide. Poate fi un fișier local, un DVD (ex. dvd://1), o transmisie de internet (ex. mms://...) sau o listă de titluri locală în format m3u sau pls. Dacă este folosită opțiunea -playlist înseamnă că SMPlayer va transfera opțiunea -playlist către MPlayer, astfel MPlayer va gestiona lista de titluri și nu SMPlayer.</translation>
4704
6887
    </message>
4705
6888
    <message>
4706
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
 
6889
        <location filename="../clhelp.cpp" line="105"/>
4707
6890
        <source>Usage:</source>
4708
6891
        <translation>Utilizare:</translation>
4709
6892
    </message>
4710
6893
    <message>
4711
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="92"/>
 
6894
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
4712
6895
        <source>directory</source>
4713
6896
        <translation>director</translation>
4714
6897
    </message>
4715
6898
    <message>
4716
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
 
6899
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
4717
6900
        <source>action_name</source>
4718
6901
        <translation type="unfinished"></translation>
4719
6902
    </message>
4720
6903
    <message>
4721
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
 
6904
        <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
4722
6905
        <source>action_list</source>
4723
6906
        <translation type="unfinished"></translation>
4724
6907
    </message>
4725
6908
    <message>
4726
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
 
6909
        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
4727
6910
        <source>opens the default gui.</source>
4728
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6911
        <translation>deschide interfața grafică implicită.</translation>
 
6912
    </message>
 
6913
    <message>
 
6914
        <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
 
6915
        <source>subtitle_file</source>
 
6916
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6917
    </message>
 
6918
    <message>
 
6919
        <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
 
6920
        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
 
6921
        <translation>specifică fișierul ce conține subtitrarea ce va fi încărcat pentru primul film.</translation>
 
6922
    </message>
 
6923
    <message numerus="yes">
 
6924
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
 
6925
        <source>%1 second(s)</source>
 
6926
        <translation>
 
6927
            <numerusform>%1 secundă</numerusform>
 
6928
            <numerusform>%1 secunde</numerusform>
 
6929
        </translation>
 
6930
    </message>
 
6931
    <message numerus="yes">
 
6932
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
 
6933
        <source>%1 minute(s)</source>
 
6934
        <translation>
 
6935
            <numerusform>%1 minut</numerusform>
 
6936
            <numerusform>%1 minute</numerusform>
 
6937
        </translation>
 
6938
    </message>
 
6939
    <message>
 
6940
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
 
6941
        <source>%1 and %2</source>
 
6942
        <translation>%1 și %2</translation>
 
6943
    </message>
 
6944
    <message>
 
6945
        <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
 
6946
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
 
6947
        <translation>specifică directorul în care smplayer va memora fișierele sale de configurare (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
 
6948
    </message>
 
6949
    <message>
 
6950
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="148"/>
 
6951
        <source>disabled</source>
 
6952
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6953
        <translation type="unfinished">dezactivat</translation>
 
6954
    </message>
 
6955
    <message>
 
6956
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="156"/>
 
6957
        <source>auto</source>
 
6958
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6959
        <translation type="unfinished">automat</translation>
 
6960
    </message>
 
6961
    <message>
 
6962
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
 
6963
        <source>unknown</source>
 
6964
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6965
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6966
    </message>
 
6967
    <message>
 
6968
        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
 
6969
        <source>opens the mpc gui.</source>
 
6970
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6971
    </message>
 
6972
</context>
 
6973
<context>
 
6974
    <name>QuaZipFile</name>
 
6975
    <message>
 
6976
        <location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
 
6977
        <source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
 
6978
        <translation>Eroare API ZIP/UNZIP %1</translation>
4729
6979
    </message>
4730
6980
</context>
4731
6981
<context>
4732
6982
    <name>SeekWidget</name>
4733
6983
    <message>
4734
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="25"/>
 
6984
        <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
4735
6985
        <source>icon</source>
4736
6986
        <translation>Iconiţă</translation>
4737
6987
    </message>
4738
6988
    <message>
4739
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="43"/>
 
6989
        <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
4740
6990
        <source>label</source>
4741
6991
        <translation>etichetă</translation>
4742
6992
    </message>
4770
7020
    </message>
4771
7021
</context>
4772
7022
<context>
 
7023
    <name>SubChooserDialog</name>
 
7024
    <message>
 
7025
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
 
7026
        <source>Subtitle selection</source>
 
7027
        <translation>Selecție subtitrare</translation>
 
7028
    </message>
 
7029
    <message>
 
7030
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
 
7031
        <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
 
7032
        <translation>Această arhivă conține mai mult de un fișier de subtitrare. Alegeți subtitrarea pe care doriți să o extrageți.</translation>
 
7033
    </message>
 
7034
    <message>
 
7035
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
 
7036
        <source>Select All</source>
 
7037
        <translation>Selectați tot</translation>
 
7038
    </message>
 
7039
    <message>
 
7040
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
 
7041
        <source>Select None</source>
 
7042
        <translation>Niciunul selectat</translation>
 
7043
    </message>
 
7044
</context>
 
7045
<context>
4773
7046
    <name>TimeDialog</name>
4774
7047
    <message>
4775
7048
        <location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
4776
7049
        <source>SMPlayer - Seek</source>
4777
 
        <translation>SMPlayer - Derulare</translation>
 
7050
        <translation type="obsolete">SMPlayer - Derulare</translation>
4778
7051
    </message>
4779
7052
    <message>
4780
 
        <location filename="../timedialog.ui" line="44"/>
 
7053
        <location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
4781
7054
        <source>&amp;Jump to:</source>
4782
7055
        <translation>&amp;Salt la:</translation>
4783
7056
    </message>
4803
7076
<context>
4804
7077
    <name>VideoEqualizer</name>
4805
7078
    <message>
4806
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
4807
 
        <source>Equalizer</source>
4808
 
        <translation>Egalizor</translation>
4809
 
    </message>
4810
 
    <message>
4811
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
 
7079
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
4812
7080
        <source>Contrast</source>
4813
7081
        <translation>Contrast</translation>
4814
7082
    </message>
4815
7083
    <message>
4816
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
 
7084
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
4817
7085
        <source>Brightness</source>
4818
7086
        <translation>Strălucire</translation>
4819
7087
    </message>
4820
7088
    <message>
4821
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
 
7089
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
4822
7090
        <source>Hue</source>
4823
7091
        <translation>Culoare</translation>
4824
7092
    </message>
4825
7093
    <message>
4826
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
 
7094
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
4827
7095
        <source>Saturation</source>
4828
7096
        <translation>Saturație</translation>
4829
7097
    </message>
4830
7098
    <message>
4831
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
 
7099
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
4832
7100
        <source>Gamma</source>
4833
7101
        <translation>Gamma</translation>
4834
7102
    </message>
4835
7103
    <message>
4836
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="95"/>
 
7104
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
4837
7105
        <source>&amp;Reset</source>
4838
7106
        <translation>&amp;Valori_implicite</translation>
4839
7107
    </message>
4840
7108
    <message>
4841
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="96"/>
 
7109
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
4842
7110
        <source>&amp;Set as default values</source>
4843
7111
        <translation>&amp;Selectează ca valoari implicite</translation>
4844
7112
    </message>
4845
7113
    <message>
4846
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="100"/>
 
7114
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
4847
7115
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
4848
7116
        <translation>Folosire valori curente ca valori implicite pentru fișiere video noi.</translation>
4849
7117
    </message>
4850
7118
    <message>
4851
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="102"/>
 
7119
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
4852
7120
        <source>Set all controls to zero.</source>
4853
7121
        <translation>Selectează butoanele de control la zero.</translation>
4854
7122
    </message>
 
7123
    <message>
 
7124
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
 
7125
        <source>Video Equalizer</source>
 
7126
        <translation>Egalizor video</translation>
 
7127
    </message>
 
7128
    <message>
 
7129
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
 
7130
        <source>Information</source>
 
7131
        <translation>Informații</translation>
 
7132
    </message>
 
7133
    <message>
 
7134
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
 
7135
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
7136
        <translation>Valorile curente au fost memorate pentru a fi folosite ca valori implicite.</translation>
 
7137
    </message>
 
7138
</context>
 
7139
<context>
 
7140
    <name>VideoPreview</name>
 
7141
    <message>
 
7142
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
 
7143
        <source>Video preview</source>
 
7144
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7145
    </message>
 
7146
    <message>
 
7147
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="127"/>
 
7148
        <source>Cancel</source>
 
7149
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7150
    </message>
 
7151
    <message>
 
7152
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="129"/>
 
7153
        <source>Generated by SMPlayer</source>
 
7154
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7155
    </message>
 
7156
    <message>
 
7157
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="218"/>
 
7158
        <source>Creating thumbnails...</source>
 
7159
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7160
    </message>
 
7161
    <message>
 
7162
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
 
7163
        <source>Size: %1 MB</source>
 
7164
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7165
    </message>
 
7166
    <message>
 
7167
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
 
7168
        <source>Length: %1</source>
 
7169
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7170
    </message>
 
7171
    <message>
 
7172
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="510"/>
 
7173
        <source>Save file</source>
 
7174
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7175
    </message>
 
7176
    <message>
 
7177
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="518"/>
 
7178
        <source>Error saving file</source>
 
7179
        <translation type="unfinished">Eroare la salvarea fișierului</translation>
 
7180
    </message>
 
7181
    <message>
 
7182
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="519"/>
 
7183
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
 
7184
        <translation type="unfinished">Fișierul nu aputut fi salvat</translation>
 
7185
    </message>
 
7186
    <message>
 
7187
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="174"/>
 
7188
        <source>Error</source>
 
7189
        <translation type="unfinished">Eroare</translation>
 
7190
    </message>
 
7191
    <message>
 
7192
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="175"/>
 
7193
        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
 
7194
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7195
    </message>
 
7196
    <message>
 
7197
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="201"/>
 
7198
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
 
7199
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7200
    </message>
 
7201
    <message>
 
7202
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="296"/>
 
7203
        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
 
7204
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7205
    </message>
 
7206
    <message>
 
7207
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
 
7208
        <source>Resolution: %1x%2</source>
 
7209
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7210
    </message>
 
7211
    <message>
 
7212
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
 
7213
        <source>Video format: %1</source>
 
7214
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7215
    </message>
 
7216
    <message>
 
7217
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="377"/>
 
7218
        <source>Frames per second: %1</source>
 
7219
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7220
    </message>
 
7221
    <message>
 
7222
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="378"/>
 
7223
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
7224
        <translation type="unfinished">Format imagine: %1</translation>
 
7225
    </message>
 
7226
    <message>
 
7227
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="314"/>
 
7228
        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
 
7229
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7230
    </message>
 
7231
    <message>
 
7232
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="413"/>
 
7233
        <source>No filename</source>
 
7234
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7235
    </message>
 
7236
    <message>
 
7237
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="473"/>
 
7238
        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
 
7239
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7240
    </message>
 
7241
    <message>
 
7242
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="192"/>
 
7243
        <source>The length of the video is 0</source>
 
7244
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7245
    </message>
 
7246
    <message>
 
7247
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="236"/>
 
7248
        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
 
7249
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7250
    </message>
 
7251
    <message>
 
7252
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="511"/>
 
7253
        <source>Images</source>
 
7254
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7255
    </message>
 
7256
    <message>
 
7257
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="360"/>
 
7258
        <source>No info</source>
 
7259
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7260
    </message>
 
7261
    <message>
 
7262
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="364"/>
 
7263
        <source>%1 kbps</source>
 
7264
        <translation type="unfinished">%1 kbps</translation>
 
7265
    </message>
 
7266
    <message>
 
7267
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="365"/>
 
7268
        <source>%1 Hz</source>
 
7269
        <translation type="unfinished">%1 Hz</translation>
 
7270
    </message>
 
7271
    <message>
 
7272
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
 
7273
        <source>Video bitrate: %1</source>
 
7274
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7275
    </message>
 
7276
    <message>
 
7277
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="382"/>
 
7278
        <source>Audio bitrate: %1</source>
 
7279
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7280
    </message>
 
7281
    <message>
 
7282
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="383"/>
 
7283
        <source>Audio rate: %1</source>
 
7284
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7285
    </message>
 
7286
</context>
 
7287
<context>
 
7288
    <name>VideoPreviewConfigDialog</name>
 
7289
    <message>
 
7290
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/>
 
7291
        <source>Default</source>
 
7292
        <translation type="unfinished">Valori implicite</translation>
 
7293
    </message>
 
7294
    <message>
 
7295
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
 
7296
        <source>Video Preview</source>
 
7297
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7298
    </message>
 
7299
    <message>
 
7300
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
 
7301
        <source>&amp;File:</source>
 
7302
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7303
    </message>
 
7304
    <message>
 
7305
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
 
7306
        <source>&amp;Columns:</source>
 
7307
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7308
    </message>
 
7309
    <message>
 
7310
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
 
7311
        <source>&amp;Rows:</source>
 
7312
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7313
    </message>
 
7314
    <message>
 
7315
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
 
7316
        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
 
7317
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7318
    </message>
 
7319
    <message>
 
7320
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
 
7321
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
 
7322
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7323
    </message>
 
7324
    <message>
 
7325
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
 
7326
        <source>&amp;Maximum width:</source>
 
7327
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7328
    </message>
 
7329
    <message>
 
7330
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
 
7331
        <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
 
7332
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7333
    </message>
 
7334
    <message>
 
7335
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
 
7336
        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
 
7337
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7338
    </message>
 
7339
    <message>
 
7340
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
 
7341
        <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
 
7342
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7343
    </message>
 
7344
    <message>
 
7345
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
 
7346
        <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
 
7347
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7348
    </message>
 
7349
    <message>
 
7350
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
 
7351
        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
 
7352
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7353
    </message>
 
7354
    <message>
 
7355
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
 
7356
        <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
 
7357
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7358
    </message>
 
7359
    <message>
 
7360
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
 
7361
        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
 
7362
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7363
    </message>
 
7364
    <message>
 
7365
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
 
7366
        <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
 
7367
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7368
    </message>
 
7369
    <message>
 
7370
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
 
7371
        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
 
7372
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7373
    </message>
 
7374
    <message>
 
7375
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
 
7376
        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
 
7377
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7378
    </message>
 
7379
    <message>
 
7380
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
 
7381
        <source>&amp;Extract frames as</source>
 
7382
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7383
    </message>
 
7384
    <message>
 
7385
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
 
7386
        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
 
7387
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7388
    </message>
 
7389
    <message>
 
7390
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
 
7391
        <source>&amp;DVD device:</source>
 
7392
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7393
    </message>
 
7394
    <message>
 
7395
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="286"/>
 
7396
        <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
 
7397
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7398
    </message>
4855
7399
</context>
4856
7400
<context>
4857
7401
    <name>VolumeSliderAction</name>
4858
7402
    <message>
4859
 
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="153"/>
 
7403
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
4860
7404
        <source>Volume</source>
4861
7405
        <translation>Volum</translation>
4862
7406
    </message>