~xav0989/ubuntu/vivid/mailman/ubuntu-logo

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Thijs Kinkhorst
  • Date: 2008-08-11 16:06:19 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream) (2.1.2 lenny)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080811160619-ymr837d03w2qvnh9
Tags: 1:2.1.11-3
* Updated Catalan debconf translation, thanks David Planella Molas
  (Closes: #494110).
* Added patch 68_update_catalan to update Catalan program translation,
  thanks Jordi Mallach (Closes: #492297).
* Add a README.source file referring to quilt.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: mailman\n"
11
 
"POT-Creation-Date: Mon Apr 14 10:56:39 2008\n"
 
11
"POT-Creation-Date: Fri Jun  6 11:25:34 2008\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2005-05-12 07:35+0300\n"
13
13
"Last-Translator: Stefaniu Criste <gupi@hangar.ro>\n"
14
14
"Language-Team: Romanian <en@li.org>\n"
270
270
"mesaje normale), altfel lista dumneavoastr� devine practic inutilizabil�."
271
271
 
272
272
#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
273
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:199
 
273
#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
274
274
msgid "Warning: "
275
275
msgstr "Aten�ie: "
276
276
 
3526
3526
msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
3527
3527
msgstr "Parametru eronat de specificare a rezumatului: %(arg)s"
3528
3528
 
3529
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:91
 
3529
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92
3530
3530
msgid "No valid address found to subscribe"
3531
3531
msgstr "Nu am g�sit o adres� valid� pentru abonare"
3532
3532
 
3533
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:112
 
3533
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
3534
3534
msgid ""
3535
3535
"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
3536
3536
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
3540
3540
"Dac� crede�i c� aceast� restric�ie este eronat�, v� rug�m s� contacta�i\n"
3541
3541
"proprietarii listei la adresa %(listowner)s."
3542
3542
 
3543
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118
 
3543
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119
3544
3544
msgid ""
3545
3545
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
3546
3546
"(E.g. it must have an @ in it.)"
3548
3548
"Mailman nu va accepta adresa furnizat� ca �i adres� valid�.\n"
3549
3549
"(De.ex. trebuie s� aib� un @ inclus.)"
3550
3550
 
3551
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:123
 
3551
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124
3552
3552
msgid ""
3553
3553
"Your subscription is not allowed because\n"
3554
3554
"the email address you gave is insecure."
3556
3556
"Abonarea dumneavoastr� nu este permis�\n"
3557
3557
"deoarece adresa de email furnizat� nu este sigur�."
3558
3558
 
3559
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128
 
3559
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:129
3560
3560
msgid "You are already subscribed!"
3561
3561
msgstr "Sunte�i deja abonat!"
3562
3562
 
3563
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:132
 
3563
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
3564
3564
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
3565
3565
msgstr "Nimeni nu se poate abona la rezumatele zilnice ale acestei liste!"
3566
3566
 
3567
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:135
 
3567
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
3568
3568
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
3569
3569
msgstr "Aceast� list� suport� doar abonamente la rezumatele zilnice!"
3570
3570
 
3571
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:141
 
3571
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142
3572
3572
msgid ""
3573
3573
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
3574
3574
"at %(listowner)s for review."
3576
3576
"Cererea dumneavoastr� de abonare a fost �naintat� administratorului listei\n"
3577
3577
"la %(listowner)s pentru revizuire."
3578
3578
 
3579
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:146
 
3579
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147
3580
3580
msgid "Subscription request succeeded."
3581
3581
msgstr "Cererea de abonare a fost trimis�."
3582
3582
 
3684
3684
msgid "Digest members:"
3685
3685
msgstr "Membrii ce primesc doar rezumate zilnice:"
3686
3686
 
3687
 
#: Mailman/Defaults.py:1347
 
3687
#: Mailman/Defaults.py:1367
3688
3688
msgid "Arabic"
3689
3689
msgstr ""
3690
3690
 
3691
 
#: Mailman/Defaults.py:1348
 
3691
#: Mailman/Defaults.py:1368
3692
3692
msgid "Catalan"
3693
3693
msgstr "Catalan�"
3694
3694
 
3695
 
#: Mailman/Defaults.py:1349
 
3695
#: Mailman/Defaults.py:1369
3696
3696
msgid "Czech"
3697
3697
msgstr "Ceh�"
3698
3698
 
3699
 
#: Mailman/Defaults.py:1350
 
3699
#: Mailman/Defaults.py:1370
3700
3700
msgid "Danish"
3701
3701
msgstr "Danez�"
3702
3702
 
3703
 
#: Mailman/Defaults.py:1351
 
3703
#: Mailman/Defaults.py:1371
3704
3704
msgid "German"
3705
3705
msgstr "German�"
3706
3706
 
3707
 
#: Mailman/Defaults.py:1352
 
3707
#: Mailman/Defaults.py:1372
3708
3708
msgid "English (USA)"
3709
3709
msgstr "Englez� (USA)"
3710
3710
 
3711
 
#: Mailman/Defaults.py:1353
 
3711
#: Mailman/Defaults.py:1373
3712
3712
msgid "Spanish (Spain)"
3713
3713
msgstr "Spaniol� (Spania)"
3714
3714
 
3715
 
#: Mailman/Defaults.py:1354
 
3715
#: Mailman/Defaults.py:1374
3716
3716
msgid "Estonian"
3717
3717
msgstr "Eston�"
3718
3718
 
3719
 
#: Mailman/Defaults.py:1355
 
3719
#: Mailman/Defaults.py:1375
3720
3720
msgid "Euskara"
3721
3721
msgstr "Euskara"
3722
3722
 
3723
 
#: Mailman/Defaults.py:1356
 
3723
#: Mailman/Defaults.py:1376
3724
3724
msgid "Finnish"
3725
3725
msgstr "Finlandez�"
3726
3726
 
3727
 
#: Mailman/Defaults.py:1357
 
3727
#: Mailman/Defaults.py:1377
3728
3728
msgid "French"
3729
3729
msgstr "Francez�"
3730
3730
 
3731
 
#: Mailman/Defaults.py:1358
 
3731
#: Mailman/Defaults.py:1378
3732
3732
#, fuzzy
3733
3733
msgid "Galician"
3734
3734
msgstr "Italian�"
3735
3735
 
3736
 
#: Mailman/Defaults.py:1359
 
3736
#: Mailman/Defaults.py:1379
3737
3737
msgid "Hebrew"
3738
3738
msgstr ""
3739
3739
 
3740
 
#: Mailman/Defaults.py:1360
 
3740
#: Mailman/Defaults.py:1380
3741
3741
msgid "Croatian"
3742
3742
msgstr "Croat�"
3743
3743
 
3744
 
#: Mailman/Defaults.py:1361
 
3744
#: Mailman/Defaults.py:1381
3745
3745
msgid "Hungarian"
3746
3746
msgstr "Maghiar�"
3747
3747
 
3748
 
#: Mailman/Defaults.py:1362
 
3748
#: Mailman/Defaults.py:1382
3749
3749
msgid "Interlingua"
3750
3750
msgstr ""
3751
3751
 
3752
 
#: Mailman/Defaults.py:1363
 
3752
#: Mailman/Defaults.py:1383
3753
3753
msgid "Italian"
3754
3754
msgstr "Italian�"
3755
3755
 
3756
 
#: Mailman/Defaults.py:1364
 
3756
#: Mailman/Defaults.py:1384
3757
3757
msgid "Japanese"
3758
3758
msgstr "Japonez�"
3759
3759
 
3760
 
#: Mailman/Defaults.py:1365
 
3760
#: Mailman/Defaults.py:1385
3761
3761
msgid "Korean"
3762
3762
msgstr "Coreean�"
3763
3763
 
3764
 
#: Mailman/Defaults.py:1366
 
3764
#: Mailman/Defaults.py:1386
3765
3765
msgid "Lithuanian"
3766
3766
msgstr "Lituanian�"
3767
3767
 
3768
 
#: Mailman/Defaults.py:1367
 
3768
#: Mailman/Defaults.py:1387
3769
3769
msgid "Dutch"
3770
3770
msgstr "Olandez�"
3771
3771
 
3772
 
#: Mailman/Defaults.py:1368
 
3772
#: Mailman/Defaults.py:1388
3773
3773
msgid "Norwegian"
3774
3774
msgstr "Norvegian�"
3775
3775
 
3776
 
#: Mailman/Defaults.py:1369
 
3776
#: Mailman/Defaults.py:1389
3777
3777
msgid "Polish"
3778
3778
msgstr "Polonez�"
3779
3779
 
3780
 
#: Mailman/Defaults.py:1370
 
3780
#: Mailman/Defaults.py:1390
3781
3781
msgid "Portuguese"
3782
3782
msgstr "Portughez�"
3783
3783
 
3784
 
#: Mailman/Defaults.py:1371
 
3784
#: Mailman/Defaults.py:1391
3785
3785
msgid "Portuguese (Brazil)"
3786
3786
msgstr "Portughez� (Brazilia)"
3787
3787
 
3788
 
#: Mailman/Defaults.py:1372
 
3788
#: Mailman/Defaults.py:1392
3789
3789
msgid "Romanian"
3790
3790
msgstr "Rom�n�"
3791
3791
 
3792
 
#: Mailman/Defaults.py:1373
 
3792
#: Mailman/Defaults.py:1393
3793
3793
msgid "Russian"
3794
3794
msgstr "Rus�"
3795
3795
 
3796
 
#: Mailman/Defaults.py:1374
 
3796
#: Mailman/Defaults.py:1394
3797
3797
#, fuzzy
3798
3798
msgid "Slovak"
3799
3799
msgstr "Sloven�"
3800
3800
 
3801
 
#: Mailman/Defaults.py:1375
 
3801
#: Mailman/Defaults.py:1395
3802
3802
msgid "Slovenian"
3803
3803
msgstr "Sloven�"
3804
3804
 
3805
 
#: Mailman/Defaults.py:1376
 
3805
#: Mailman/Defaults.py:1396
3806
3806
msgid "Serbian"
3807
3807
msgstr "S�rb�"
3808
3808
 
3809
 
#: Mailman/Defaults.py:1377
 
3809
#: Mailman/Defaults.py:1397
3810
3810
msgid "Swedish"
3811
3811
msgstr "Suedez�"
3812
3812
 
3813
 
#: Mailman/Defaults.py:1378
 
3813
#: Mailman/Defaults.py:1398
3814
3814
msgid "Turkish"
3815
3815
msgstr "Turc�"
3816
3816
 
3817
 
#: Mailman/Defaults.py:1379
 
3817
#: Mailman/Defaults.py:1399
3818
3818
msgid "Ukrainian"
3819
3819
msgstr "Ucrainian�"
3820
3820
 
3821
 
#: Mailman/Defaults.py:1380
 
3821
#: Mailman/Defaults.py:1400
3822
3822
msgid "Vietnamese"
3823
3823
msgstr ""
3824
3824
 
3825
 
#: Mailman/Defaults.py:1381
 
3825
#: Mailman/Defaults.py:1401
3826
3826
msgid "Chinese (China)"
3827
3827
msgstr "Chinez� (China)"
3828
3828
 
3829
 
#: Mailman/Defaults.py:1382
 
3829
#: Mailman/Defaults.py:1402
3830
3830
msgid "Chinese (Taiwan)"
3831
3831
msgstr "Chinez� (Taiwan)"
3832
3832
 
4683
4683
msgid "There was no digest to send."
4684
4684
msgstr "Nu au fost edi�ii de trimis."
4685
4685
 
4686
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:164
 
4686
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169
4687
4687
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
4688
4688
msgstr "Valoare invalid� pentru parametrul: %(property)s"
4689
4689
 
4690
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:168
 
4690
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173
4691
4691
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
4692
4692
msgstr "Adres� de email eronat� pentru op�iunea %(property)s: %(val)s"
4693
4693
 
4694
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:194
 
4694
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199
4695
4695
msgid ""
4696
4696
"The following illegal substitution variables were\n"
4697
4697
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
4706
4706
"<p>Este posibil ca lista dumneavoastr� s� func�ioneze defectuos p�n� la "
4707
4707
"remedierea problemei."
4708
4708
 
4709
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:208
 
4709
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213
4710
4710
msgid ""
4711
4711
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
4712
4712
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
8077
8077
msgstr "Nu ecist� o astfel de list�: %(listname)s"
8078
8078
 
8079
8079
#: bin/add_members:233 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
8080
 
#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78
 
8080
#: bin/sync_members:244 bin/update:575 cron/bumpdigests:78
8081
8081
msgid "Nothing to do."
8082
8082
msgstr "Nimic de f�cut."
8083
8083
 
10983
10983
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
10984
10984
msgstr "Repar �abloanele de limb�: %(listname)s"
10985
10985
 
10986
 
#: bin/update:196 bin/update:698
 
10986
#: bin/update:196 bin/update:709
10987
10987
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
10988
10988
msgstr "ATEN�IE: nu am putut asigura asigura lista: %(listname)s"
10989
10989
 
11090
11090
"    �n\n"
11091
11091
"        %(newname)s"
11092
11092
 
11093
 
#: bin/update:350
 
11093
#: bin/update:357
11094
11094
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
11095
11095
msgstr "- Aceasta arat� de parc� ar avea �abloane de list� <= b4"
11096
11096
 
11097
 
#: bin/update:358
 
11097
#: bin/update:365
11098
11098
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
11099
11099
msgstr "- am mutat %(o_tmpl)s �n %(n_tmpl)s"
11100
11100
 
11101
 
#: bin/update:360
 
11101
#: bin/update:367
11102
11102
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
11103
11103
msgstr ""
11104
11104
"- at�t %(o_tmpl)s c�t �i %(n_tmpl)s exist�; termin execu�ia f�r� interven�ie"
11105
11105
 
11106
 
#: bin/update:363
 
11106
#: bin/update:370
11107
11107
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
11108
11108
msgstr "- %(o_tmpl)s nu exist�, las locul neatins"
11109
11109
 
11110
 
#: bin/update:393
 
11110
#: bin/update:400
11111
11111
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
11112
11112
msgstr "�terg directorul %(src)s �i tot con�inutul acestuia"
11113
11113
 
11114
 
#: bin/update:396
 
11114
#: bin/update:403
11115
11115
msgid "removing %(src)s"
11116
11116
msgstr "�terg %(src)s"
11117
11117
 
11118
 
#: bin/update:400
 
11118
#: bin/update:407
11119
11119
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
11120
11120
msgstr "Aten�ie: nu am putut �terge %(src)s -- %(rest)s"
11121
11121
 
11122
 
#: bin/update:405
 
11122
#: bin/update:412
11123
11123
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
11124
11124
msgstr "nu am putut �terge vechiul fi�ier %(pyc)s -- %(rest)s"
11125
11125
 
11126
 
#: bin/update:409
 
11126
#: bin/update:416
11127
11127
msgid "updating old qfiles"
11128
11128
msgstr "actualizez vechile fi�iere qfiles"
11129
11129
 
11130
 
#: bin/update:448
 
11130
#: bin/update:459
11131
11131
#, fuzzy
11132
11132
msgid "Warning!  Not a directory: %(dirpath)s"
11133
11133
msgstr "Director de coad� eronat: %(qdir)s"
11134
11134
 
11135
 
#: bin/update:517
 
11135
#: bin/update:528
11136
11136
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
11137
11137
msgstr "mesajul nu poate fi parcurs: %(filebase)s"
11138
11138
 
11139
 
#: bin/update:531
 
11139
#: bin/update:542
11140
11140
msgid "Warning!  Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
11141
11141
msgstr ""
11142
11142
 
11143
 
#: bin/update:550
 
11143
#: bin/update:561
11144
11144
#, fuzzy
11145
11145
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
11146
11146
msgstr ""
11147
11147
"Actualizez vechea baz� de date pending_subscriptions.db de tip Mailman 2.0"
11148
11148
 
11149
 
#: bin/update:561
 
11149
#: bin/update:572
11150
11150
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
11151
11151
msgstr "Actualizez vechea baz� de date pending.pck de tip Mailman 2.1.4"
11152
11152
 
11153
 
#: bin/update:585
 
11153
#: bin/update:596
11154
11154
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
11155
11155
msgstr "Ignor date �n a�teptare eronate: %(key)s: %(val)s"
11156
11156
 
11157
 
#: bin/update:601
 
11157
#: bin/update:612
11158
11158
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
11159
11159
msgstr "ATEN�IE: Ignor ID duplicat �n a�teptare: %(id)s."
11160
11160
 
11161
 
#: bin/update:654
 
11161
#: bin/update:665
11162
11162
msgid "getting rid of old source files"
11163
11163
msgstr "scap de vechile fi�ierele surs�"
11164
11164
 
11165
 
#: bin/update:664
 
11165
#: bin/update:675
11166
11166
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
11167
11167
msgstr "nu sunt liste == nimic de f�cut, gata"
11168
11168
 
11169
 
#: bin/update:671
 
11169
#: bin/update:682
11170
11170
msgid ""
11171
11171
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
11172
11172
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
11175
11175
"b6\n"
11176
11176
"Dac� arhivele sunt mari, aceasta va dura un minut sau dou�..."
11177
11177
 
11178
 
#: bin/update:676
 
11178
#: bin/update:687
11179
11179
msgid "done"
11180
11180
msgstr "gata"
11181
11181
 
11182
 
#: bin/update:678
 
11182
#: bin/update:689
11183
11183
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
11184
11184
msgstr "Actualizez lista de discu�ii: %(listname)s"
11185
11185
 
11186
 
#: bin/update:681
 
11186
#: bin/update:692
11187
11187
msgid "Updating Usenet watermarks"
11188
11188
msgstr "Actualizez watermark-urile Usenet"
11189
11189
 
11190
 
#: bin/update:686
 
11190
#: bin/update:697
11191
11191
msgid "- nothing to update here"
11192
11192
msgstr "- nimic de actualizat aici"
11193
11193
 
11194
 
#: bin/update:709
 
11194
#: bin/update:720
11195
11195
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
11196
11196
msgstr ""
11197
11197
"- watermark-urile usenet au fost actualizate �i gate_watermark-urile �terse"
11198
11198
 
11199
 
#: bin/update:723
 
11199
#: bin/update:734
11200
11200
msgid ""
11201
11201
"\n"
11202
11202
"\n"
11240
11240
"NOT� NOT� NOT� NOT� NOT�\n"
11241
11241
"\n"
11242
11242
 
11243
 
#: bin/update:780
 
11243
#: bin/update:791
11244
11244
msgid "No updates are necessary."
11245
11245
msgstr "Nu sunt necesare actualiz�ri."
11246
11246
 
11247
 
#: bin/update:783
 
11247
#: bin/update:794
11248
11248
msgid ""
11249
11249
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
11250
11250
"This is probably not safe.\n"
11255
11255
"Probabil c� acest lucru nu este cel mai indicat.\n"
11256
11256
"Termin."
11257
11257
 
11258
 
#: bin/update:788
 
11258
#: bin/update:799
11259
11259
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
11260
11260
msgstr "Actualizez de la versiunea %(hexlversion)s la %(hextversion)s"
11261
11261
 
11262
 
#: bin/update:797
 
11262
#: bin/update:808
11263
11263
msgid ""
11264
11264
"\n"
11265
11265
"ERROR:\n"
11673
11673
"Subiect: %(subject)s\n"
11674
11674
"Motiv: %(reason)s"
11675
11675
 
 
11676
#: cron/cull_bad_shunt:20
 
11677
msgid ""
 
11678
"Cull bad and shunt queues, recommended once per day.\n"
 
11679
"\n"
 
11680
"This script goes through the 'bad' and 'shunt' queue directories and,\n"
 
11681
"if mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER is > 0, it removes all files more than\n"
 
11682
"that many seconds old.\n"
 
11683
"\n"
 
11684
"If mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY is a writable directory, the old\n"
 
11685
"files are moved there. Otherwise they are deleted.\n"
 
11686
"\n"
 
11687
"Only regular files immediately subordinate to the 'bad' and 'shunt'\n"
 
11688
"directories are processed. Anything else is skipped.\n"
 
11689
"\n"
 
11690
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
 
11691
"\n"
 
11692
"Options:\n"
 
11693
"    -h / --help\n"
 
11694
"        Print this message and exit.\n"
 
11695
msgstr ""
 
11696
 
11676
11697
#: cron/disabled:20
11677
11698
#, fuzzy
11678
11699
msgid ""