~xnox/ubuntu/quantal/shadow/clear-locks

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Kees Cook
  • Date: 2009-05-05 09:45:21 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090505094521-wpk2wn3q7957tlah
Tags: 1:4.1.3.1-1ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Ubuntu specific:
    + debian/login.defs: use SHA512 by default for password crypt routine.
  - debian/patches/stdout-encrypted-password.patch: chpasswd can report
    password hashes on stdout (debian bug 505640).
  - debian/login.pam: Enable SELinux support (debian bug 527106).
  - debian/securetty.linux: support Freescale MX-series (debian bug 527095).
* Add debian/patches/300_lastlog_failure: fixed upstream (debian bug 524873).
* Drop debian/patches/593_omit_lastchange_field_if_clock_is_misset: fixed
  upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: \n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-03 00:42+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 23:51+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
15
15
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
30
30
msgstr ""
31
31
"la méthode de chiffrement n'est pas prise en compte par libcrypt ? (%s)\n"
32
32
 
 
33
#, c-format
 
34
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
 
35
msgstr ""
 
36
 
33
37
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
34
38
msgstr ""
35
39
"Impossible d'allouer l'espace pour l'information sur la configuration.\n"
40
44
"erreur de configuration - élément « %s » inconnu (avertissez "
41
45
"l'administrateur)\n"
42
46
 
 
47
msgid "Password: "
 
48
msgstr "Mot de passe : "
 
49
 
 
50
#, c-format
 
51
msgid "%s's Password: "
 
52
msgstr "Mot de passe de %s : "
 
53
 
43
54
#, c-format
44
55
msgid "Warning: unknown group %s\n"
45
56
msgstr "Attention : le groupe %s est inconnu\n"
62
73
msgid "  Choose a new password."
63
74
msgstr "  Choisissez un nouveau mot de passe."
64
75
 
 
76
msgid "You must change your password."
 
77
msgstr ""
 
78
 
65
79
#, c-format
66
80
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
67
81
msgstr "Votre mot de passe arrivera en fin de validité dans %ld jours.\n"
73
87
msgstr "Votre mot de passe arrive aujourd'hui en fin de validité."
74
88
 
75
89
#, c-format
76
 
msgid "Unable to change tty %s"
 
90
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#, fuzzy, c-format
 
94
#| msgid "Unable to change tty %s"
 
95
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
77
96
msgstr "Impossible de modifier le tty %s"
78
97
 
 
98
#, fuzzy, c-format
 
99
#| msgid "%s: fields too long\n"
 
100
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
 
101
msgstr "%s : champs trop longs\n"
 
102
 
79
103
msgid "Environment overflow\n"
80
104
msgstr "Débordement de l'environnement\n"
81
105
 
97
121
"%d échecs depuis la dernière connexion.\n"
98
122
"Le dernier échec était le %s sur %s.\n"
99
123
 
100
 
msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
101
 
msgstr ""
102
 
"Impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique\n"
103
 
"(plus d'UID disponible)\n"
104
 
 
105
 
msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
 
124
#, fuzzy, c-format
 
125
#| msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
 
126
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
106
127
msgstr ""
107
128
"Impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique\n"
108
129
"(plus de GID disponible)\n"
109
130
 
 
131
#, fuzzy, c-format
 
132
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
 
133
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
 
134
msgstr ""
 
135
"Impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique\n"
 
136
"(plus d'UID disponible)\n"
 
137
 
 
138
#, fuzzy, c-format
 
139
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
 
140
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
 
141
msgstr ""
 
142
"Impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique\n"
 
143
"(plus d'UID disponible)\n"
 
144
 
110
145
msgid "Too many logins.\n"
111
146
msgstr "Trop de connexions.\n"
112
147
 
152
187
msgid "passwd: %s\n"
153
188
msgstr "passwd : %s\n"
154
189
 
 
190
#, fuzzy
 
191
#| msgid "Password changed."
 
192
msgid "passwd: password unchanged\n"
 
193
msgstr "Mot de passe changé."
 
194
 
155
195
msgid "passwd: password updated successfully\n"
156
196
msgstr "passwd : le mot de passe a été mis à jour avec succès\n"
157
197
 
195
235
msgstr "Impossible de déterminer le nom de votre tty."
196
236
 
197
237
#, c-format
 
238
msgid "%s: out of memory\n"
 
239
msgstr "%s : plus de mémoire\n"
 
240
 
 
241
#, c-format
198
242
msgid "malloc(%d) failed\n"
199
243
msgstr "échec de malloc(%d)\n"
200
244
 
201
 
msgid "Password: "
202
 
msgstr "Mot de passe : "
203
 
 
204
 
#, c-format
205
 
msgid "%s's Password: "
206
 
msgstr "Mot de passe de %s : "
207
 
 
 
245
msgid "No"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#, fuzzy
 
249
#| msgid ""
 
250
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
 
251
#| "\n"
 
252
#| "Options:\n"
 
253
#| "  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
 
254
#| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
 
255
#| "EXPIRE_DATE\n"
 
256
#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 
257
#| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 
258
#| "                                to INACTIVE\n"
 
259
#| "  -l, --list                    show account aging information\n"
 
260
#| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
 
261
#| "password\n"
 
262
#| "                                change to MIN_DAYS\n"
 
263
#| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
 
264
#| "password\n"
 
265
#| "                                change to MAX_DAYS\n"
 
266
#| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 
267
#| "\n"
208
268
msgid ""
209
269
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
210
270
"\n"
211
271
"Options:\n"
212
 
"  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
 
272
"  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
 
273
"LAST_DAY\n"
213
274
"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
214
275
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
215
276
"  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
299
360
"ld\n"
300
361
 
301
362
#, c-format
 
363
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
 
364
msgstr "%s : date « %s » non valable\n"
 
365
 
 
366
#, c-format
 
367
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
 
368
msgstr "%s : argument numérique « %s » incorrect\n"
 
369
 
 
370
#, c-format
302
371
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
303
372
msgstr "%s : ne pas mélanger « l » avec les autres indicateurs\n"
304
373
 
307
376
msgstr "%s : permission refusée.\n"
308
377
 
309
378
#, c-format
 
379
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
 
380
msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n"
 
381
 
 
382
#, c-format
310
383
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
311
384
msgstr "%s : échec de la méthode d'authentification PAM\n"
312
385
 
313
 
#, c-format
314
 
msgid "%s: can't lock password file\n"
315
 
msgstr ""
316
 
"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
317
 
 
318
 
#, c-format
319
 
msgid "%s: can't open password file\n"
320
 
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
321
 
 
322
 
#, c-format
323
 
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
324
 
msgstr ""
325
 
"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/"
326
 
"shadow\n"
327
 
 
328
 
#, c-format
329
 
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
330
 
msgstr ""
331
 
"%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
332
 
 
333
 
#, c-format
334
 
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
335
 
msgstr ""
336
 
"%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
337
 
 
338
 
#, c-format
339
 
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
340
 
msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
341
 
 
342
 
#, c-format
343
 
msgid "%s: can't update password file\n"
344
 
msgstr ""
345
 
"%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
346
 
 
347
 
#, c-format
348
 
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
349
 
msgstr ""
350
 
"%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés /etc/"
351
 
"shadow\n"
 
386
#, fuzzy, c-format
 
387
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
 
388
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
 
389
msgstr "%s : impossible de verrouiller les fichiers, réessayez plus tard\n"
 
390
 
 
391
#, fuzzy, c-format
 
392
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 
393
msgid "%s: cannot open %s\n"
 
394
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
 
395
 
 
396
#, fuzzy, c-format
 
397
#| msgid "%s: failure forking: %s\n"
 
398
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
 
399
msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking ») : %s\n"
 
400
 
 
401
#, fuzzy, c-format
 
402
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 
403
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
 
404
msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n"
352
405
 
353
406
#, c-format
354
407
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
358
411
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
359
412
msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n"
360
413
 
361
 
#, c-format
362
 
msgid "%s: unknown user %s\n"
363
 
msgstr "%s : utilisateur %s inconnu\n"
 
414
#, fuzzy, c-format
 
415
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
 
416
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
 
417
msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n"
364
418
 
365
419
#, c-format
366
420
msgid "Changing the aging information for %s\n"
387
441
msgid "Full Name"
388
442
msgstr "Nom complet"
389
443
 
390
 
#, c-format
391
 
msgid "\tFull Name: %s\n"
392
 
msgstr "\tNom complet : %s\n"
 
444
#, fuzzy, c-format
 
445
#| msgid "%s: %s\n"
 
446
msgid "\t%s: %s\n"
 
447
msgstr "%s : %s\n"
393
448
 
394
449
msgid "Room Number"
395
450
msgstr "N° de bureau"
396
451
 
397
 
#, c-format
398
 
msgid "\tRoom Number: %s\n"
399
 
msgstr "\tN° de bureau : %s\n"
400
 
 
401
452
msgid "Work Phone"
402
453
msgstr "Téléphone professionnel"
403
454
 
404
 
#, c-format
405
 
msgid "\tWork Phone: %s\n"
406
 
msgstr "\tTéléphone professionnel : %s\n"
407
 
 
408
455
msgid "Home Phone"
409
456
msgstr "Téléphone personnel"
410
457
 
411
 
#, c-format
412
 
msgid "\tHome Phone: %s\n"
413
 
msgstr "\tTéléphone personnel : %s\n"
414
 
 
415
458
msgid "Other"
416
459
msgstr "Autre"
417
460
 
418
461
msgid "Cannot change ID to root.\n"
419
462
msgstr "Impossible de devenir superutilisateur.\n"
420
463
 
421
 
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
422
 
msgstr ""
423
 
"Impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd ; "
424
 
"réessayez plus tard.\n"
425
 
 
426
 
msgid "Cannot open the password file.\n"
427
 
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd.\n"
428
 
 
429
464
#, c-format
430
 
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
431
 
msgstr "%s : %s non trouvé dans /etc/passwd\n"
432
 
 
433
 
msgid "Error updating the password entry.\n"
434
 
msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'entrée dans /etc/passwd.\n"
435
 
 
436
 
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
437
 
msgstr ""
438
 
"Impossible de valider le changement du mot de passe dans /etc/passwd.\n"
439
 
 
440
 
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
441
 
msgstr ""
442
 
"Impossible de déverrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd.\n"
 
465
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
 
466
msgstr ""
443
467
 
444
468
#, c-format
445
469
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
446
470
msgstr "%s : nom incorrect : « %s »\n"
447
471
 
448
472
#, c-format
 
473
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#, c-format
449
477
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
450
478
msgstr "%s : numéro de bureau non valable : « %s »\n"
451
479
 
457
485
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
458
486
msgstr "%s : téléphone personnel non valable : « %s »\n"
459
487
 
 
488
#, fuzzy, c-format
 
489
#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
 
490
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
 
491
msgstr "%s : « %s » contient des caractères incorrects\n"
 
492
 
460
493
#, c-format
461
494
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
462
495
msgstr "%s : « %s » contient des caractères incorrects\n"
463
496
 
464
 
#, c-format
465
 
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
466
 
msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n"
 
497
#, fuzzy, c-format
 
498
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
 
499
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
 
500
msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n"
467
501
 
468
502
#, c-format
469
503
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
511
545
"  -s, --sha-rounds              nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
512
546
"                                de chiffrement SHA*\n"
513
547
 
514
 
#, c-format
515
 
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
516
 
msgstr "%s : argument numérique « %s » incorrect\n"
517
 
 
518
 
#, c-format
519
 
msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
 
548
#, fuzzy, c-format
 
549
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
 
550
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
520
551
msgstr "%s : l'indicateur %s n'est autorisé QU'AVEC l'indicateur %s\n"
521
552
 
522
553
#, c-format
528
559
msgstr "%s : méthode de chiffrement non gérée : %s\n"
529
560
 
530
561
#, c-format
531
 
msgid "%s: can't lock group file\n"
532
 
msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des groupes /etc/group\n"
533
 
 
534
 
#, c-format
535
 
msgid "%s: can't open group file\n"
536
 
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des groupes /etc/group\n"
537
 
 
538
 
#, c-format
539
 
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
540
 
msgstr ""
541
 
"%s : impossible de verrouiller le fichier des groupes cachés /etc/gshadow\n"
542
 
 
543
 
#, c-format
544
 
msgid "%s: can't open shadow file\n"
545
 
msgstr ""
546
 
"%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
547
 
 
548
 
#, c-format
549
 
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
550
 
msgstr ""
551
 
"%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe cachés de "
552
 
"groupe\n"
553
 
 
554
 
#, c-format
555
 
msgid "%s: error updating group file\n"
556
 
msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des groupes\n"
557
 
 
558
 
#, c-format
559
562
msgid "%s: line %d: line too long\n"
560
563
msgstr "%s : ligne %d : ligne trop longue\n"
561
564
 
563
566
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
564
567
msgstr "%s : ligne %d : nouveau mot de passe manquant\n"
565
568
 
566
 
#, c-format
567
 
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
568
 
msgstr "%s : ligne %d : groupe %s inconnu\n"
 
569
#, fuzzy, c-format
 
570
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 
571
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
 
572
msgstr "%s : le groupe %s n'existe pas\n"
569
573
 
570
 
#, c-format
571
 
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
572
 
msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre l'entrée de groupe à jour\n"
 
574
#, fuzzy, c-format
 
575
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
 
576
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
 
577
msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre l'entrée à jour\n"
573
578
 
574
579
#, c-format
575
580
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
576
581
msgstr "%s : erreur détectée ; modifications ignorées\n"
577
582
 
578
 
#, c-format
579
 
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
580
 
msgstr ""
581
 
"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/"
582
 
"shadow\n"
583
 
 
584
 
#, c-format
585
 
msgid "%s: error updating shadow file\n"
586
 
msgstr ""
587
 
"%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe cachés /etc/"
588
 
"shadow\n"
589
 
 
590
 
#, c-format
591
 
msgid "%s: error updating password file\n"
592
 
msgstr ""
593
 
"%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
594
 
 
595
 
#, c-format
596
 
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
597
 
msgstr "%s : ligne %d : utilisateur %s inconnu\n"
598
 
 
599
 
#, c-format
600
 
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
601
 
msgstr ""
602
 
"%s : ligne %d : impossible de mettre à jour l'entrée dans /etc/passwd\n"
 
583
#, fuzzy, c-format
 
584
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
 
585
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
 
586
msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n"
603
587
 
604
588
msgid ""
605
589
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
620
604
msgid "Login Shell"
621
605
msgstr "Interpréteur de commandes initial"
622
606
 
623
 
#, c-format
624
 
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
 
607
#, fuzzy, c-format
 
608
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
 
609
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
625
610
msgstr "Vous ne pouvez pas changer l'interpréteur de commandes de %s.\n"
626
611
 
627
612
#, c-format
632
617
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
633
618
msgstr "%s : entrée non valable : %s\n"
634
619
 
635
 
#, c-format
636
 
msgid "%s is an invalid shell.\n"
 
620
#, fuzzy, c-format
 
621
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
 
622
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
637
623
msgstr "%s n'est pas un interpréteur de commandes valable.\n"
638
624
 
639
625
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
640
626
msgstr "Syntaxe : expiry {-f|-c}\n"
641
627
 
642
 
#, c-format
643
 
msgid "%s: unknown user\n"
644
 
msgstr "%s : utilisateur inconnu\n"
645
 
 
 
628
#, fuzzy
 
629
#| msgid ""
 
630
#| "Usage: faillog [options]\n"
 
631
#| "\n"
 
632
#| "Options:\n"
 
633
#| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
 
634
#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 
635
#| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
 
636
#| "seconds\n"
 
637
#| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
 
638
#| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
 
639
#| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
 
640
#| "DAYS\n"
 
641
#| "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
 
642
#| "failure\n"
 
643
#| "                                counters and limits (if used with -r, -m "
 
644
#| "or -l\n"
 
645
#| "                                options) only for user with LOGIN\n"
 
646
#| "\n"
646
647
msgid ""
647
648
"Usage: faillog [options]\n"
648
649
"\n"
649
650
"Options:\n"
650
651
"  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
651
652
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
652
 
"  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
 
653
"  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
653
654
"seconds\n"
654
655
"  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
655
656
"  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
682
683
"                                dont le compte est LOGIN\n"
683
684
"\n"
684
685
 
 
686
#, c-format
 
687
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
 
688
msgstr ""
 
689
 
685
690
msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
686
691
msgstr "Identifiant Échecs   Maximum Dernier                 Sur\n"
687
692
 
688
 
#, c-format
689
 
msgid " [%lds left]"
 
693
#, fuzzy, c-format
 
694
#| msgid " [%lds left]"
 
695
msgid " [%lus left]"
690
696
msgstr " [%lds restants]"
691
697
 
692
698
#, c-format
694
700
msgstr " [%lds verrou]"
695
701
 
696
702
#, c-format
697
 
msgid "Unknown User: %s\n"
698
 
msgstr "Utilisateur %s inconnu\n"
699
 
 
700
 
#, c-format
701
 
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
702
 
msgstr "Syntaxe : %s [-r|-R] groupe\n"
703
 
 
704
 
#, c-format
705
 
msgid "       %s [-a user] group\n"
706
 
msgstr "       %s [-a utilisateur] groupe\n"
707
 
 
708
 
#, c-format
709
 
msgid "       %s [-d user] group\n"
710
 
msgstr "       %s [-d utilisateur] groupe\n"
711
 
 
712
 
#, c-format
713
 
msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
714
 
msgstr "       %s [-A utilisateur,...] [-M utilisateur,...] groupe\n"
715
 
 
716
 
#, c-format
717
 
msgid "       %s [-M user,...] group\n"
718
 
msgstr "       %s [-M utilisateur,...] groupe\n"
 
703
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
#, c-format
 
707
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#, c-format
 
711
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#, fuzzy, c-format
 
715
#| msgid "Unknown user or range: %s\n"
 
716
msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
 
717
msgstr "Utilisateur inconnu ou plage inconnue : %s\n"
 
718
 
 
719
#, fuzzy, c-format
 
720
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 
721
msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
 
722
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
 
723
 
 
724
#, c-format
 
725
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#, c-format
 
729
msgid ""
 
730
"Usage: %s [option] GROUP\n"
 
731
"\n"
 
732
"Options:\n"
 
733
"  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
 
734
"  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
 
735
"  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
 
736
"  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
 
737
"  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
 
738
"%s\n"
 
739
"\n"
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
msgid ""
 
743
"  -A, --administrators ADMIN,...\n"
 
744
"                                set the list of administrators for GROUP\n"
 
745
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
 
746
msgstr ""
 
747
 
 
748
#, fuzzy
 
749
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
 
750
msgid "The options cannot be combined.\n"
 
751
msgstr "Le mot de passe pour %s ne peut être changé.\n"
719
752
 
720
753
#, c-format
721
754
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
722
755
msgstr ""
723
756
"%s : mots de passe cachés dans /etc/gshadow nécessaires avec l'option -A\n"
724
757
 
725
 
#, c-format
726
 
msgid "%s: can't get lock\n"
727
 
msgstr "%s : impossible d'obtenir le verrou\n"
728
 
 
729
 
#, c-format
730
 
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
731
 
msgstr ""
732
 
"%s : impossible d'obtenir le verrou sur le fichier des mots de passe cachés /"
733
 
"etc/shadow\n"
734
 
 
735
 
#, c-format
736
 
msgid "%s: can't open file\n"
737
 
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier\n"
738
 
 
739
 
#, c-format
740
 
msgid "%s: can't re-write file\n"
741
 
msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier\n"
742
 
 
743
 
#, c-format
744
 
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
745
 
msgstr ""
746
 
"%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
747
 
 
748
 
#, c-format
749
 
msgid "%s: can't unlock file\n"
750
 
msgstr "%s : impossible de déverrouiller le fichier\n"
751
 
 
752
 
#, c-format
753
 
msgid "%s: can't update entry\n"
754
 
msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée\n"
755
 
 
756
 
#, c-format
757
 
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
758
 
msgstr ""
759
 
"%s : impossible de mettre à jour l'entrée dans le fichier /etc/shadow\n"
760
 
 
761
 
#, c-format
762
 
msgid "unknown group: %s\n"
763
 
msgstr "groupe inconnu : %s\n"
764
 
 
765
 
#, c-format
766
 
msgid "%s: can't close file\n"
767
 
msgstr "%s : impossible de fermer le fichier\n"
768
 
 
769
 
#, c-format
770
 
msgid "%s: can't close shadow file\n"
771
 
msgstr "%s : impossible de fermer le fichier des mots de passe cachés\n"
 
758
#, fuzzy, c-format
 
759
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 
760
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
 
761
msgstr "%s : le groupe %s n'existe pas\n"
 
762
 
 
763
#, fuzzy, c-format
 
764
#| msgid "%s: failure forking: %s\n"
 
765
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
 
766
msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking ») : %s\n"
772
767
 
773
768
#, c-format
774
769
msgid "Changing the password for group %s\n"
787
782
msgid "%s: Try again later\n"
788
783
msgstr "%s : réessayez plus tard\n"
789
784
 
790
 
msgid "Who are you?\n"
791
 
msgstr "Qui êtes-vous ?\n"
792
 
 
793
785
#, c-format
794
786
msgid "Adding user %s to group %s\n"
795
787
msgstr "Ajout de l'utilisateur %s au groupe %s\n"
798
790
msgid "Removing user %s from group %s\n"
799
791
msgstr "Retrait de l'utilisateur %s du groupe %s\n"
800
792
 
801
 
#, c-format
802
 
msgid "%s: unknown member %s\n"
803
 
msgstr "%s : membre %s inconnu\n"
 
793
#, fuzzy, c-format
 
794
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
 
795
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
 
796
msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n"
804
797
 
805
798
#, c-format
806
799
msgid "%s: Not a tty\n"
837
830
"  -r, --system                  créer un compte système\n"
838
831
"\n"
839
832
 
840
 
#, c-format
841
 
msgid "%s: error adding new group entry\n"
842
 
msgstr "%s : erreur lors de l'ajout du nouveau groupe\n"
843
 
 
844
 
#, c-format
845
 
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
 
833
#, fuzzy, c-format
 
834
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
 
835
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
846
836
msgstr "%s : %s n'est pas un nom de groupe valable\n"
847
837
 
848
 
#, c-format
849
 
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
850
 
msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe /etc/group\n"
851
 
 
852
 
#, c-format
853
 
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
854
 
msgstr ""
855
 
"%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés /etc/"
856
 
"gshadow\n"
857
 
 
858
 
#, c-format
859
 
msgid "%s: unable to lock group file\n"
860
 
msgstr ""
861
 
"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/group\n"
862
 
 
863
 
#, c-format
864
 
msgid "%s: unable to open group file\n"
865
 
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/group\n"
866
 
 
867
 
#, c-format
868
 
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
869
 
msgstr ""
870
 
"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/"
871
 
"gshadow\n"
872
 
 
873
 
#, c-format
874
 
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
875
 
msgstr ""
876
 
"%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow\n"
 
838
#, fuzzy, c-format
 
839
#| msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
 
840
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
 
841
msgstr "%s : nom de groupe « %s » non valable\n"
877
842
 
878
843
#, c-format
879
844
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
880
845
msgstr "%s : -K exige CLÉ=VALEUR\n"
881
846
 
882
 
#, c-format
883
 
msgid "%s: group %s exists\n"
 
847
#, fuzzy, c-format
 
848
#| msgid "%s: group %s exists\n"
 
849
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
884
850
msgstr "%s : le groupe %s existe\n"
885
851
 
886
 
#, c-format
887
 
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
888
 
msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) %u n'est pas unique\n"
889
 
 
890
 
#, c-format
891
 
msgid "%s: can't create group\n"
892
 
msgstr "%s : impossible de créer le groupe\n"
 
852
#, fuzzy, c-format
 
853
#| msgid "Member already exists\n"
 
854
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
 
855
msgstr "Ce membre existe déjà\n"
893
856
 
894
857
msgid "Usage: groupdel group\n"
895
858
msgstr "Syntaxe : groupdel groupe\n"
896
859
 
897
 
#, c-format
898
 
msgid "%s: error removing group entry\n"
899
 
msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/group\n"
900
 
 
901
 
#, c-format
902
 
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
903
 
msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/gshadow\n"
904
 
 
905
 
#, c-format
906
 
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
907
 
msgstr "%s : impossible d'enlever le groupe primaire de l'utilisateur.\n"
908
 
 
909
 
#, c-format
910
 
msgid "%s: group %s does not exist\n"
 
860
#, fuzzy, c-format
 
861
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 
862
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
 
863
msgstr "%s : impossible de renommer le répertoire %s en %s\n"
 
864
 
 
865
#, fuzzy, c-format
 
866
#| msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
 
867
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
 
868
msgstr ""
 
869
"%s : impossible de changer le groupe primaire de l'utilisateur de « %s » de %"
 
870
"u vers %u.\n"
 
871
 
 
872
#, fuzzy, c-format
 
873
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 
874
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
911
875
msgstr "%s : le groupe %s n'existe pas\n"
912
876
 
913
 
#, c-format
914
 
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
915
 
msgstr "%s : le groupe %s est un groupe NIS\n"
 
877
#, fuzzy, c-format
 
878
#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
 
879
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
 
880
msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS.\n"
916
881
 
917
882
#, c-format
918
883
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
919
884
msgstr "%s : %s est le maître NIS\n"
920
885
 
921
 
msgid "Member already exists\n"
922
 
msgstr "Ce membre existe déjà\n"
923
 
 
924
 
msgid "Member to remove could not be found\n"
925
 
msgstr "Le membre à supprimer est introuvable\n"
926
 
 
927
 
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
928
 
msgstr ""
929
 
"Syntaxe : groupmems -a nom_utilisateur | -d nom_utilisateur | -D | -l [-g "
930
 
"nom_groupe]\n"
931
 
 
932
 
msgid "Only root can add members to different groups\n"
933
 
msgstr ""
934
 
"Seul le superutilisateur (root) peut ajouter des membres à différents "
935
 
"groupes\n"
936
 
 
937
 
msgid "Group access is required\n"
938
 
msgstr "L'accès de groupe est nécessaire\n"
939
 
 
940
 
msgid "Not primary owner of current group\n"
941
 
msgstr "Ce n'est pas le propriétaire principal du groupe actuel\n"
942
 
 
943
 
msgid "PAM authentication failed for\n"
944
 
msgstr "Échec de la méthode d'authentification PAM pour\n"
945
 
 
946
 
msgid "Unable to lock group file\n"
947
 
msgstr "Impossible de verrouiller le fichier des groupes /etc/group\n"
948
 
 
949
 
msgid "Unable to open group file\n"
950
 
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des groupes /etc/group\n"
951
 
 
952
 
msgid "Cannot close group file\n"
953
 
msgstr "Impossible de fermer le fichier des groupes /etc/group\n"
 
886
#, fuzzy, c-format
 
887
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
 
888
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
 
889
msgstr "%s : le compte %s est un compte NIS\n"
 
890
 
 
891
#, fuzzy, c-format
 
892
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
 
893
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
 
894
msgstr ""
 
895
"%s : mémoire insuffisante. Impossible de mettre à jour la base\n"
 
896
"de données des groupes.\n"
 
897
 
 
898
msgid ""
 
899
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
 
900
"\n"
 
901
"Options:\n"
 
902
"  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
 
903
"group\n"
 
904
"                                (root only)\n"
 
905
"\n"
 
906
"Actions:\n"
 
907
"  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
 
908
"  -d, --delete username         remove username from the members of the "
 
909
"group\n"
 
910
"  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
 
911
"  -l, --list                    list the members of the group\n"
 
912
"\n"
 
913
msgstr ""
 
914
 
 
915
#, c-format
 
916
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
 
917
msgstr ""
 
918
 
 
919
#, c-format
 
920
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
 
921
msgstr ""
954
922
 
955
923
msgid ""
956
924
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
979
947
"                                nouveau mot de passe\n"
980
948
"\n"
981
949
 
982
 
#, c-format
983
 
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
984
 
msgstr "%s : %s non trouvé dans /etc/group\n"
985
 
 
986
 
#, c-format
987
 
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
988
 
msgstr "%s : %u n'est pas un identifiant de groupe (GID) unique\n"
989
 
 
990
 
#, c-format
991
 
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
992
 
msgstr "%s : %s n'est pas un nom unique\n"
993
 
 
994
 
#, c-format
995
 
msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
996
 
msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
997
 
 
998
 
#, c-format
999
 
msgid "%s: unable to lock password file\n"
1000
 
msgstr ""
1001
 
"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
1002
 
 
1003
 
#, c-format
1004
 
msgid "%s: unable to open password file\n"
1005
 
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
1006
 
 
1007
 
#, c-format
1008
 
msgid ""
1009
 
"%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it is "
1010
 
"not in the passwd file.\n"
1011
 
msgstr ""
1012
 
"%s : impossible de changer le groupe primaire de l'utilisateur « %s » de %u "
1013
 
"vers %u car il ne se trouve pas dans le fichier des mots de passes.\n"
1014
 
 
1015
 
#, c-format
1016
 
msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
1017
 
msgstr ""
1018
 
"%s : impossible de changer le groupe primaire de l'utilisateur de « %s » de %"
1019
 
"u vers %u.\n"
 
950
#, fuzzy, c-format
 
951
#| msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
 
952
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
 
953
msgstr "%s : nom de groupe « %s » non valable\n"
 
954
 
 
955
#, c-format
 
956
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
 
957
msgstr "%s : le groupe %s est un groupe NIS\n"
 
958
 
 
959
#, c-format
 
960
msgid "%s: unknown user %s\n"
 
961
msgstr "%s : utilisateur %s inconnu\n"
1020
962
 
1021
963
#, c-format
1022
964
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
1030
972
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1031
973
msgstr "%s : -s et -r sont incompatibles\n"
1032
974
 
1033
 
#, c-format
1034
 
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
1035
 
msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier %s\n"
1036
 
 
1037
 
#, c-format
1038
 
msgid "%s: cannot open file %s\n"
1039
 
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
1040
 
 
1041
 
#, c-format
1042
 
msgid "%s: cannot update file %s\n"
1043
 
msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier %s\n"
1044
 
 
1045
975
msgid "invalid group file entry"
1046
976
msgstr "entrée non valable dans le fichier /etc/group"
1047
977
 
1056
986
msgid "invalid group name '%s'\n"
1057
987
msgstr "nom de groupe « %s » non valable\n"
1058
988
 
 
989
#, fuzzy, c-format
 
990
#| msgid "invalid group name '%s'\n"
 
991
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
 
992
msgstr "nom de groupe « %s » non valable\n"
 
993
 
1059
994
#, c-format
1060
995
msgid "group %s: no user %s\n"
1061
996
msgstr "groupe %s : pas d'utilisateur %s\n"
1068
1003
msgid "no matching group file entry in %s\n"
1069
1004
msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier de groupe %s\n"
1070
1005
 
1071
 
#, c-format
1072
 
msgid "add group '%s' in %s ?"
 
1006
#, fuzzy, c-format
 
1007
#| msgid "add group '%s' in %s ?"
 
1008
msgid "add group '%s' in %s? "
1073
1009
msgstr "ajouter le groupe « %s » dans %s "
1074
1010
 
1075
 
#, c-format
1076
 
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
1077
 
msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée %s dans /etc/shadow\n"
1078
 
 
1079
 
#, c-format
1080
 
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
1081
 
msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée %s dans /etc/group\n"
1082
 
 
1083
1011
msgid "invalid shadow group file entry"
1084
1012
msgstr ""
1085
1013
"entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow"
1107
1035
msgid "%s: no changes\n"
1108
1036
msgstr "%s : aucun changement\n"
1109
1037
 
1110
 
#, c-format
1111
 
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
1112
 
msgstr ""
1113
 
"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/"
1114
 
"gshadow\n"
1115
 
 
1116
 
#, c-format
1117
 
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
1118
 
msgstr ""
1119
 
"%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow\n"
1120
 
 
1121
 
#, c-format
1122
 
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
1123
 
msgstr "%s : impossible de supprimer %s dans /etc/gshadow\n"
1124
 
 
1125
 
#, c-format
1126
 
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
1127
 
msgstr ""
1128
 
"%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés /etc/"
1129
 
"gshadow\n"
1130
 
 
1131
 
#, c-format
1132
 
msgid "%s: can't update group file\n"
1133
 
msgstr ""
1134
 
"%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe /etc/group\n"
1135
 
 
1136
 
#, c-format
1137
 
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
1138
 
msgstr ""
1139
 
"%s : impossible de supprimer le fichier des mots de passe cachés /etc/"
1140
 
"gshadow\n"
 
1038
#, fuzzy
 
1039
#| msgid "Usage: groupdel group\n"
 
1040
msgid "Usage: grpconv\n"
 
1041
msgstr "Syntaxe : groupdel groupe\n"
 
1042
 
 
1043
#, fuzzy
 
1044
#| msgid "Usage: groupdel group\n"
 
1045
msgid "Usage: grpunconv\n"
 
1046
msgstr "Syntaxe : groupdel groupe\n"
 
1047
 
 
1048
#, fuzzy, c-format
 
1049
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
 
1050
msgid "%s: cannot delete %s\n"
 
1051
msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier %s\n"
1141
1052
 
1142
1053
msgid "Usage: id [-a]\n"
1143
1054
msgstr "Syntaxe : id [-a]\n"
1171
1082
"                                l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
1172
1083
"\n"
1173
1084
 
 
1085
#, c-format
 
1086
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
 
1087
msgstr ""
 
1088
 
1174
1089
msgid "Username         Port     From             Latest"
1175
1090
msgstr "Utilisateur      Port     Venant de        Dernière"
1176
1091
 
1181
1096
msgstr "**Jamais connecté**"
1182
1097
 
1183
1098
#, c-format
1184
 
msgid "Unknown user or range: %s\n"
1185
 
msgstr "Utilisateur inconnu ou plage inconnue : %s\n"
1186
 
 
1187
 
#, c-format
1188
1099
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1189
1100
msgstr "lastlog : paramètre inattendu : %s\n"
1190
1101
 
1191
1102
#, c-format
 
1103
msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
 
1104
msgstr ""
 
1105
 
 
1106
#, c-format
1192
1107
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1193
1108
msgstr "Syntaxe : %s [-p] [nom]\n"
1194
1109
 
1287
1202
"Dépassement de temps lors de la connexion\n"
1288
1203
"\n"
1289
1204
 
 
1205
#, fuzzy
 
1206
#| msgid "Usage: id\n"
 
1207
msgid "Usage: logoutd\n"
 
1208
msgstr "Syntaxe : id\n"
 
1209
 
1290
1210
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1291
1211
msgstr "Syntaxe : newgrp [-] [groupe]\n"
1292
1212
 
1300
1220
msgid "%s: failure forking: %s\n"
1301
1221
msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking ») : %s\n"
1302
1222
 
1303
 
#, c-format
1304
 
msgid "unknown UID: %u\n"
1305
 
msgstr "L'identifiant d'utilisateur (UID) %u est inconnu\n"
1306
 
 
1307
 
#, c-format
1308
 
msgid "unknown GID: %lu\n"
1309
 
msgstr "L'identifiant de groupe (GID) %lu est inconnu\n"
 
1223
#, fuzzy, c-format
 
1224
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
 
1225
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
 
1226
msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n"
1310
1227
 
1311
1228
msgid "too many groups\n"
1312
1229
msgstr "trop de groupes\n"
1325
1242
"  -r, --system                  créer des comptes système\n"
1326
1243
"%s\n"
1327
1244
 
1328
 
#, c-format
1329
 
msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
1330
 
msgstr "%s : l'identificateur de groupe « %s » n'est pas valable\n"
1331
 
 
1332
 
#, c-format
1333
 
msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
1334
 
msgstr "%s : nom de groupe « %s » non valable\n"
1335
 
 
1336
 
#, c-format
1337
 
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
 
1245
#, fuzzy, c-format
 
1246
#| msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
 
1247
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1338
1248
msgstr ""
1339
1249
"%s : le groupe %s est un groupe caché, mais il n'existe pas dans /etc/group\n"
1340
1250
 
1341
 
#, c-format
1342
 
msgid ""
1343
 
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
1344
 
"gshadow group\n"
1345
 
msgstr ""
1346
 
"%s : le groupe %s a été créé, échec lors de la création du group gshadow "
1347
 
"correspondant\n"
1348
 
 
1349
 
#, c-format
1350
 
msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
1351
 
msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur « %s » n'est pas valable\n"
1352
 
 
1353
 
#, c-format
1354
 
msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
1355
 
msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n"
1356
 
 
1357
 
#, c-format
1358
 
msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
1359
 
msgstr "%s : nom d'utilisateur « %s » non valable\n"
1360
 
 
1361
 
#, c-format
1362
 
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
1363
 
msgstr "%s : impossible de verrouiller /etc/passwd.\n"
1364
 
 
1365
 
#, c-format
1366
 
msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
1367
 
msgstr "%s : impossible de verrouiller /etc/shadow.\n"
1368
 
 
1369
 
#, c-format
1370
 
msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
1371
 
msgstr "%s : impossible de verrouiller /etc/group.\n"
1372
 
 
1373
 
#, c-format
1374
 
msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
1375
 
msgstr "%s : impossible de verrouiller /etc/gshadow.\n"
1376
 
 
1377
 
#, c-format
1378
 
msgid "%s: can't open files\n"
1379
 
msgstr "%s : impossible d'ouvrir les fichiers\n"
1380
 
 
1381
 
#, c-format
1382
 
msgid "%s: error updating files\n"
1383
 
msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour des fichiers\n"
 
1251
#, fuzzy, c-format
 
1252
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
 
1253
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
 
1254
msgstr "%s : nom d'utilisateur « %s » non valable\n"
 
1255
 
 
1256
#, c-format
 
1257
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
 
1258
msgstr "%s : nom d'utilisateur « %s » non valable\n"
1384
1259
 
1385
1260
#, c-format
1386
1261
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1400
1275
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1401
1276
msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer le groupe\n"
1402
1277
 
1403
 
#, c-format
1404
 
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1405
 
msgstr "%s : ligne %d : impossible de trouver l'utilisateur %s\n"
 
1278
#, fuzzy, c-format
 
1279
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
 
1280
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
 
1281
msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n"
1406
1282
 
1407
1283
#, c-format
1408
1284
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1409
1285
msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre le mot de passe à jour\n"
1410
1286
 
1411
 
#, c-format
1412
 
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
 
1287
#, fuzzy, c-format
 
1288
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
 
1289
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1413
1290
msgstr "%s : ligne %d : échec de mkdir\n"
1414
1291
 
1415
 
#, c-format
1416
 
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
 
1292
#, fuzzy, c-format
 
1293
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
 
1294
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1417
1295
msgstr "%s : ligne %d : échec de chown\n"
1418
1296
 
1419
1297
#, c-format
1420
1298
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1421
1299
msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre l'entrée à jour\n"
1422
1300
 
 
1301
#, fuzzy
 
1302
#| msgid ""
 
1303
#| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
 
1304
#| "\n"
 
1305
#| "Options:\n"
 
1306
#| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
 
1307
#| "  -d, --delete                  delete the password for the named "
 
1308
#| "account\n"
 
1309
#| "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
 
1310
#| "account\n"
 
1311
#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 
1312
#| "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
 
1313
#| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 
1314
#| "                                to INACTIVE\n"
 
1315
#| "  -l, --lock                    lock the named account\n"
 
1316
#| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
 
1317
#| "password\n"
 
1318
#| "                                change to MIN_DAYS\n"
 
1319
#| "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
 
1320
#| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
 
1321
#| "  -S, --status                  report password status on the named "
 
1322
#| "account\n"
 
1323
#| "  -u, --unlock                  unlock the named account\n"
 
1324
#| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 
1325
#| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
 
1326
#| "password\n"
 
1327
#| "                                change to MAX_DAYS\n"
 
1328
#| "\n"
1423
1329
msgid ""
1424
1330
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1425
1331
"\n"
1432
1338
"  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1433
1339
"  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1434
1340
"                                to INACTIVE\n"
1435
 
"  -l, --lock                    lock the named account\n"
 
1341
"  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
1436
1342
"  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1437
1343
"                                change to MIN_DAYS\n"
1438
1344
"  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1439
1345
"  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1440
1346
"  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1441
 
"  -u, --unlock                  unlock the named account\n"
 
1347
"  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
1442
1348
"  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1443
 
"  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
 
1349
"  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
1444
1350
"                                change to MAX_DAYS\n"
1445
1351
"\n"
1446
1352
msgstr ""
1515
1421
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1516
1422
msgstr "Le mot de passe de %s ne peut être changé maintenant.\n"
1517
1423
 
1518
 
#, c-format
1519
 
msgid "%s: out of memory\n"
1520
 
msgstr "%s : plus de mémoire\n"
1521
 
 
1522
 
#, c-format
 
1424
#, fuzzy, c-format
 
1425
#| msgid ""
 
1426
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
 
1427
#| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
1523
1428
msgid ""
1524
 
"%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
1525
 
"You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
 
1429
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
 
1430
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
 
1431
"account.\n"
1526
1432
msgstr ""
1527
1433
"%s : le déverrouillage de l'utilisateur produirait un compte sans mot de "
1528
1434
"passe.\n"
1571
1477
msgid "invalid user name '%s'\n"
1572
1478
msgstr "nom d'utilisateur « %s » non valable\n"
1573
1479
 
1574
 
#, c-format
1575
 
msgid "user %s: no group %u\n"
 
1480
#, fuzzy, c-format
 
1481
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
 
1482
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
 
1483
msgstr "nom d'utilisateur « %s » non valable\n"
 
1484
 
 
1485
#, fuzzy, c-format
 
1486
#| msgid "user %s: no group %u\n"
 
1487
msgid "user '%s': no group %lu\n"
1576
1488
msgstr "utilisateur %s : aucun groupe %u\n"
1577
1489
 
1578
 
#, c-format
1579
 
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
 
1490
#, fuzzy, c-format
 
1491
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
 
1492
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1580
1493
msgstr "utilisateur %s : le répertoire %s n'existe pas\n"
1581
1494
 
1582
 
#, c-format
1583
 
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
 
1495
#, fuzzy, c-format
 
1496
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
 
1497
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1584
1498
msgstr "utilisateur %s : le programme %s n'existe pas\n"
1585
1499
 
1586
1500
#, c-format
1591
1505
msgid "add user '%s' in %s? "
1592
1506
msgstr "ajouter l'utilisateur « %s » dans %s ? "
1593
1507
 
1594
 
#, c-format
1595
 
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
1596
 
msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée %s dans /etc/shadow\n"
1597
 
 
1598
1508
msgid "invalid shadow password file entry"
1599
1509
msgstr ""
1600
1510
"entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow"
1606
1516
msgid "user %s: last password change in the future\n"
1607
1517
msgstr "utilisateur %s : changement du dernier mot de passe à venir\n"
1608
1518
 
1609
 
#, c-format
1610
 
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
1611
 
msgstr ""
1612
 
"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
1613
 
 
1614
 
#, c-format
1615
 
msgid "%s: can't open passwd file\n"
1616
 
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
1617
 
 
1618
 
#, c-format
1619
 
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
1620
 
msgstr "%s : impossible d'enlever l'entrée %s dans /etc/shadow\n"
1621
 
 
1622
 
#, c-format
1623
 
msgid "%s: can't update shadow file\n"
1624
 
msgstr ""
1625
 
"%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés /etc/"
1626
 
"shadow\n"
1627
 
 
1628
 
#, c-format
1629
 
msgid "%s: can't update passwd file\n"
1630
 
msgstr ""
1631
 
"%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
1632
 
 
1633
 
#, c-format
1634
 
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
1635
 
msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée pour l'utilisateur %s\n"
1636
 
 
1637
 
#, c-format
1638
 
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
1639
 
msgstr ""
1640
 
"%s : impossible d'effacer le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
 
1519
#, fuzzy, c-format
 
1520
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 
1521
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
 
1522
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
 
1523
 
 
1524
#, fuzzy
 
1525
#| msgid "Usage: id\n"
 
1526
msgid "Usage: pwconv\n"
 
1527
msgstr "Syntaxe : id\n"
 
1528
 
 
1529
#, c-format
 
1530
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#, fuzzy
 
1534
#| msgid "Usage: id\n"
 
1535
msgid "Usage: pwunconv\n"
 
1536
msgstr "Syntaxe : id\n"
1641
1537
 
1642
1538
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1643
1539
msgstr "Accès à « su » à partir de ce compte REFUSÉ.\n"
1709
1605
"%s : %s\n"
1710
1606
"(Ignoré)\n"
1711
1607
 
 
1608
#, fuzzy, c-format
 
1609
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
 
1610
msgid "%s: Authentication failure\n"
 
1611
msgstr "%s : échec de la méthode d'authentification PAM\n"
 
1612
 
 
1613
#, fuzzy, c-format
 
1614
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
 
1615
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
 
1616
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser « su » %s\n"
 
1617
 
1712
1618
msgid "No shell\n"
1713
1619
msgstr "Pas d'interpréteur de commandes\n"
1714
1620
 
1735
1641
msgstr "Entrée dans le mode de maintenance du système"
1736
1642
 
1737
1643
#, c-format
1738
 
msgid "%s: unknown GID %s\n"
1739
 
msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) %s est inconnu\n"
1740
 
 
1741
 
#, c-format
1742
 
msgid "%s: unknown group %s\n"
1743
 
msgstr "%s : groupe %s inconnu\n"
 
1644
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
 
1645
msgstr ""
1744
1646
 
1745
1647
#, c-format
1746
1648
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1762
1664
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1763
1665
msgstr "%s : trop de groupes spécifiés (max %d).\n"
1764
1666
 
 
1667
#, fuzzy, c-format
 
1668
#| msgid ""
 
1669
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
 
1670
#| "\n"
 
1671
#| "Options:\n"
 
1672
#| "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
 
1673
#| "                                home directory\n"
 
1674
#| "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
 
1675
#| "account\n"
 
1676
#| "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
 
1677
#| "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
 
1678
#| "                                configuration\n"
 
1679
#| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
 
1680
#| "EXPIRE_DATE\n"
 
1681
#| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 
1682
#| "                                to INACTIVE\n"
 
1683
#| "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
 
1684
#| "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
 
1685
#| "                                user account\n"
 
1686
#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 
1687
#| "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
 
1688
#| "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
 
1689
#| "  -l,                           do not add the user to the lastlog and\n"
 
1690
#| "                                faillog databases\n"
 
1691
#| "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
 
1692
#| "                                account\n"
 
1693
#| "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
 
1694
#| "as\n"
 
1695
#| "                                the user\n"
 
1696
#| "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
 
1697
#| "                                (non-unique) UID\n"
 
1698
#| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
 
1699
#| "                                account\n"
 
1700
#| "  -r, --system                  create a system account\n"
 
1701
#| "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
 
1702
#| "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user "
 
1703
#| "account\n"
 
1704
#| "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
 
1705
#| "user\n"
 
1706
#| "\n"
1765
1707
msgid ""
1766
1708
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1767
1709
"\n"
1782
1724
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1783
1725
"  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
1784
1726
"  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
1785
 
"  -l,                           do not add the user to the lastlog and\n"
 
1727
"  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
1786
1728
"                                faillog databases\n"
1787
1729
"  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
1788
1730
"                                account\n"
 
1731
"  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
 
1732
"                                (overrides /etc/login.defs)\n"
1789
1733
"  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
1790
1734
"                                the user\n"
1791
1735
"  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
1797
1741
"  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user account\n"
1798
1742
"  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
1799
1743
"user\n"
1800
 
"\n"
 
1744
"%s\n"
1801
1745
msgstr ""
1802
1746
"Syntaxe : useradd [options] IDENTIFIANT\n"
1803
1747
"\n"
1842
1786
"                                l'utilisateur\n"
1843
1787
"\n"
1844
1788
 
1845
 
#, c-format
1846
 
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
1847
 
msgstr ""
1848
 
"%s : mémoire insuffisante. Impossible de mettre à jour la base\n"
1849
 
"de données des groupes.\n"
1850
 
 
1851
 
#, c-format
1852
 
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
1853
 
msgstr ""
1854
 
"%s : mémoire insuffisante. Impossible de mettre à jour la base\n"
1855
 
"de données des mots de passe cachés des groupes.\n"
 
1789
msgid ""
 
1790
"  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
 
1791
"mapping\n"
 
1792
msgstr ""
1856
1793
 
1857
1794
#, c-format
1858
1795
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1867
1804
msgstr "%s : répertoire personnel « %s » non valable\n"
1868
1805
 
1869
1806
#, c-format
1870
 
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
1871
 
msgstr "%s : date « %s » non valable\n"
1872
 
 
1873
 
#, c-format
1874
1807
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1875
1808
msgstr "%s : mots de passe cachés nécessaires avec -e\n"
1876
1809
 
1887
1820
msgstr "%s : interpréteur de commandes « %s » non valable\n"
1888
1821
 
1889
1822
#, c-format
 
1823
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
 
1824
msgstr ""
 
1825
 
 
1826
#, c-format
1890
1827
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1891
1828
msgstr "%s : les options %s et %s sont en conflit\n"
1892
1829
 
1893
1830
#, c-format
1894
 
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1895
 
msgstr "%s : nom d'utilisateur « %s » non valable\n"
1896
 
 
1897
 
#, c-format
1898
 
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
1899
 
msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
1900
 
 
1901
 
#, c-format
1902
 
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
1903
 
msgstr ""
1904
 
"%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
1905
 
 
1906
 
#, c-format
1907
 
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
1908
 
msgstr ""
1909
 
"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/"
1910
 
"shadow\n"
1911
 
 
1912
 
#, c-format
1913
 
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
1914
 
msgstr ""
1915
 
"%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
1916
 
 
1917
 
#, c-format
1918
 
msgid "%s: error locking group file\n"
1919
 
msgstr "%s : erreur lors du verrouillage du fichier /etc/group\n"
1920
 
 
1921
 
#, c-format
1922
 
msgid "%s: error opening group file\n"
1923
 
msgstr "%s : erreur lors d'ouverture du fichier /etc/group\n"
1924
 
 
1925
 
#, c-format
1926
 
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
1927
 
msgstr ""
1928
 
"%s : erreur lors du verrouillage du fichier des mots de passe cachés /etc/"
1929
 
"gshadow\n"
1930
 
 
1931
 
#, c-format
1932
 
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
1933
 
msgstr ""
1934
 
"%s : erreur lors de l'ouverture du fichier des mots de passe cachés /etc/"
1935
 
"gshadow\n"
1936
 
 
1937
 
#, c-format
1938
 
msgid "%s: error adding new password entry\n"
1939
 
msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée dans /etc/passwd\n"
1940
 
 
1941
 
#, c-format
1942
 
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
1943
 
msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée dans /etc/shadow\n"
 
1831
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
 
1832
msgstr ""
 
1833
 
 
1834
#, c-format
 
1835
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#, c-format
 
1839
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
 
1840
msgstr ""
1944
1841
 
1945
1842
#, c-format
1946
1843
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1958
1855
msgid "Setting mailbox file permissions"
1959
1856
msgstr "Définition des permissions de la boîte à lettres"
1960
1857
 
1961
 
#, c-format
1962
 
msgid "%s: user %s exists\n"
 
1858
#, fuzzy, c-format
 
1859
#| msgid "%s: user %s exists\n"
 
1860
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1963
1861
msgstr "%s : l'utilisateur %s existe\n"
1964
1862
 
1965
1863
#, c-format
1973
1871
msgid "%s: can't create user\n"
1974
1872
msgstr "%s : impossible de créer l'utilisateur\n"
1975
1873
 
1976
 
#, c-format
1977
 
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
 
1874
#, fuzzy, c-format
 
1875
#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
 
1876
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1978
1877
msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) %u n'est pas unique\n"
1979
1878
 
1980
1879
#, c-format
 
1880
msgid "%s: can't create group\n"
 
1881
msgstr "%s : impossible de créer le groupe\n"
 
1882
 
 
1883
#, c-format
1981
1884
msgid ""
1982
1885
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
1983
1886
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
1985
1888
"%s : attention, le répertoire personnel existe déjà.\n"
1986
1889
"Aucun fichier du répertoire « skels » n'y sera copié.\n"
1987
1890
 
1988
 
#, c-format
1989
 
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
1990
 
msgstr ""
1991
 
"%s : attention : CREATE_HOME n'est pas pris en charge, veuillez utiliser -"
1992
 
"m.\n"
1993
 
 
1994
1891
msgid ""
1995
1892
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1996
1893
"\n"
2011
1908
"                                spool du courrier\n"
2012
1909
"\n"
2013
1910
 
2014
 
#, c-format
2015
 
msgid "%s: error updating group entry\n"
2016
 
msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour de l'entrée dans /etc/group\n"
2017
 
 
2018
 
#, c-format
2019
 
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
 
1911
#, fuzzy, c-format
 
1912
#| msgid ""
 
1913
#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
 
1914
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
2020
1915
msgstr ""
2021
1916
"%s : impossible d'enlever le groupe %s qui est un groupe primaire pour un "
2022
1917
"autre utilisateur.\n"
2023
1918
 
2024
1919
#, c-format
2025
 
msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2026
 
msgstr ""
2027
 
"%s : erreur lors de la mise à jour de l'entrée de mots de passe cachés\n"
2028
 
"de groupes\n"
2029
 
 
2030
 
#, c-format
2031
 
msgid "%s: cannot open group file\n"
2032
 
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des groupes /etc/group\n"
2033
 
 
2034
 
#, c-format
2035
 
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2036
 
msgstr ""
2037
 
"%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow\n"
2038
 
 
2039
 
#, c-format
2040
 
msgid "%s: error deleting password entry\n"
2041
 
msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/passwd\n"
2042
 
 
2043
 
#, c-format
2044
 
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2045
 
msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/shadow\n"
2046
 
 
2047
 
#, c-format
2048
1920
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
2049
1921
msgstr "%s : l'utilisateur %s est connecté\n"
2050
1922
 
 
1923
#, fuzzy, c-format
 
1924
#| msgid "%s: warning: can't remove "
 
1925
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
 
1926
msgstr "%s : attention : suppression impossible "
 
1927
 
2051
1928
#, c-format
2052
1929
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
2053
1930
msgstr "%s : %s n'appartient pas à %s, non supprimé\n"
2054
1931
 
2055
1932
#, c-format
2056
 
msgid "%s: warning: can't remove "
2057
 
msgstr "%s : attention : suppression impossible "
2058
 
 
2059
 
#, c-format
2060
 
msgid "%s: user %s does not exist\n"
2061
 
msgstr "%s : l'utilisateur %s n'existe pas\n"
2062
 
 
2063
 
#, c-format
2064
1933
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
2065
1934
msgstr "%s : le compte %s est un compte NIS\n"
2066
1935
 
2074
1943
msgid "%s: error removing directory %s\n"
2075
1944
msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n"
2076
1945
 
 
1946
#, fuzzy, c-format
 
1947
#| msgid ""
 
1948
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
 
1949
#| "\n"
 
1950
#| "Options:\n"
 
1951
#| "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
 
1952
#| "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
 
1953
#| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
 
1954
#| "EXPIRE_DATE\n"
 
1955
#| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 
1956
#| "                                to INACTIVE\n"
 
1957
#| "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
 
1958
#| "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
 
1959
#| "  -a, --append                  append the user to the supplemental "
 
1960
#| "GROUPS\n"
 
1961
#| "                                mentioned by the -G option without "
 
1962
#| "removing\n"
 
1963
#| "                                him/her from other groups\n"
 
1964
#| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 
1965
#| "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
 
1966
#| "  -L, --lock                    lock the user account\n"
 
1967
#| "  -m, --move-home               move contents of the home directory to "
 
1968
#| "the\n"
 
1969
#| "                                new location (use only with -d)\n"
 
1970
#| "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
 
1971
#| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
 
1972
#| "password\n"
 
1973
#| "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
 
1974
#| "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
 
1975
#| "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
 
1976
#| "\n"
2077
1977
msgid ""
2078
1978
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
2079
1979
"\n"
2098
1998
"  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
2099
1999
"  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
2100
2000
"  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
2101
 
"\n"
 
2001
"%s\n"
2102
2002
msgstr ""
2103
2003
"Syntaxe : usermod [options] IDENTIFIANT\n"
2104
2004
"\n"
2135
2035
"  -U, --unlock                  déverrouiller le compte de l'utilisateur\n"
2136
2036
"\n"
2137
2037
 
2138
 
#, c-format
2139
 
msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2140
 
msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée cachée de groupe\n"
 
2038
msgid ""
 
2039
"  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
 
2040
"account\n"
 
2041
msgstr ""
 
2042
 
 
2043
#, fuzzy, c-format
 
2044
#| msgid ""
 
2045
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
 
2046
#| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
 
2047
msgid ""
 
2048
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
 
2049
"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
 
2050
msgstr ""
 
2051
"%s : le déverrouillage de l'utilisateur produirait un compte sans mot de "
 
2052
"passe.\n"
 
2053
"Vous devriez définir un mot de passe avec usermod -p pour déverrouiller ce "
 
2054
"compte d'utilisateur.\n"
 
2055
 
 
2056
#, fuzzy, c-format
 
2057
#| msgid "%s: user %s exists\n"
 
2058
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
 
2059
msgstr "%s : l'utilisateur %s existe\n"
2141
2060
 
2142
2061
#, c-format
2143
2062
msgid "%s: no flags given\n"
2151
2070
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
2152
2071
msgstr "%s : les indicateurs -L, -p et -U s'excluent mutuellement\n"
2153
2072
 
2154
 
#, c-format
2155
 
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2156
 
msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) %lu n'est pas unique\n"
2157
 
 
2158
 
#, c-format
2159
 
msgid "%s: error changing password entry\n"
2160
 
msgstr "%s : erreur lors du changement de l'entrée dans /etc/passwd\n"
2161
 
 
2162
 
#, c-format
2163
 
msgid "%s: error removing password entry\n"
2164
 
msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du mot de passe\n"
2165
 
 
2166
 
#, c-format
2167
 
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2168
 
msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/shadow\n"
 
2073
#, fuzzy, c-format
 
2074
#| msgid "Member already exists\n"
 
2075
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
 
2076
msgstr "Ce membre existe déjà\n"
2169
2077
 
2170
2078
#, c-format
2171
2079
msgid "%s: directory %s exists\n"
2189
2097
msgstr "%s : impossible de renommer le répertoire %s en %s\n"
2190
2098
 
2191
2099
#, c-format
 
2100
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
 
2101
msgstr ""
 
2102
 
 
2103
#, c-format
 
2104
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
 
2105
msgstr ""
 
2106
 
 
2107
#, c-format
2192
2108
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2193
2109
msgstr "%s : attention : %s n'appartient pas à %s\n"
2194
2110
 
2198
2114
msgid "failed to rename mailbox"
2199
2115
msgstr "échec du changement de nom de la boîte à lettres"
2200
2116
 
2201
 
#, c-format
 
2117
#, fuzzy, c-format
 
2118
#| msgid ""
 
2119
#| "You have modified %s.\n"
 
2120
#| "You may need to modify %s for consistency.\n"
 
2121
#| "Please use the command `%s' to do so.\n"
2202
2122
msgid ""
2203
2123
"You have modified %s.\n"
2204
2124
"You may need to modify %s for consistency.\n"
2205
 
"Please use the command `%s' to do so.\n"
 
2125
"Please use the command '%s' to do so.\n"
2206
2126
msgstr ""
2207
2127
"Vous avez modifié %s.\n"
2208
2128
"Pour des raisons de cohérence, vous devriez modifier %s.\n"
2233
2153
"                                shadow ou gshadow\n"
2234
2154
"\n"
2235
2155
 
2236
 
#, c-format
2237
 
msgid ""
2238
 
"\n"
2239
 
"%s: %s is unchanged\n"
 
2156
#, fuzzy, c-format
 
2157
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 
2158
msgid "%s: failed to remove %s\n"
 
2159
msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n"
 
2160
 
 
2161
#, fuzzy, c-format
 
2162
#| msgid ""
 
2163
#| "\n"
 
2164
#| "%s: %s is unchanged\n"
 
2165
msgid "%s: %s is unchanged\n"
2240
2166
msgstr ""
2241
2167
"\n"
2242
2168
"%s : %s est inchangé\n"
2243
2169
 
 
2170
#, fuzzy
 
2171
#| msgid "Couldn't lock file"
 
2172
msgid "Couldn't get file context"
 
2173
msgstr "Impossible de verrouiller le fichier"
 
2174
 
 
2175
msgid "setfscreatecon () failed"
 
2176
msgstr ""
 
2177
 
2244
2178
msgid "Couldn't lock file"
2245
2179
msgstr "Impossible de verrouiller le fichier"
2246
2180
 
2247
2181
msgid "Couldn't make backup"
2248
2182
msgstr "Impossible d'effectuer une sauvegarde"
2249
2183
 
 
2184
msgid "setfscreatecon() failed"
 
2185
msgstr ""
 
2186
 
2250
2187
#, c-format
2251
2188
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2252
2189
msgstr ""
2253
2190
"%s : impossible de restaurer %s : %s (vos modifications sont dans %s)\n"
2254
2191
 
 
2192
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
 
2193
#~ msgstr ""
 
2194
#~ "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
 
2195
 
 
2196
#~ msgid "%s: can't open password file\n"
 
2197
#~ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
 
2198
 
 
2199
#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
 
2200
#~ msgstr ""
 
2201
#~ "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/"
 
2202
#~ "shadow\n"
 
2203
 
 
2204
#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
 
2205
#~ msgstr ""
 
2206
#~ "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
 
2207
 
 
2208
#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
 
2209
#~ msgstr ""
 
2210
#~ "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés /etc/"
 
2211
#~ "shadow\n"
 
2212
 
 
2213
#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
 
2214
#~ msgstr ""
 
2215
#~ "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
 
2216
 
 
2217
#~ msgid "%s: can't update password file\n"
 
2218
#~ msgstr ""
 
2219
#~ "%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe /etc/"
 
2220
#~ "passwd\n"
 
2221
 
 
2222
#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
 
2223
#~ msgstr ""
 
2224
#~ "%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés /etc/"
 
2225
#~ "shadow\n"
 
2226
 
 
2227
#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
 
2228
#~ msgstr "\tNom complet : %s\n"
 
2229
 
 
2230
#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
 
2231
#~ msgstr "\tN° de bureau : %s\n"
 
2232
 
 
2233
#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
 
2234
#~ msgstr "\tTéléphone professionnel : %s\n"
 
2235
 
 
2236
#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
 
2237
#~ msgstr "\tTéléphone personnel : %s\n"
 
2238
 
 
2239
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
 
2240
#~ msgstr ""
 
2241
#~ "Impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd ; "
 
2242
#~ "réessayez plus tard.\n"
 
2243
 
 
2244
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
 
2245
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd.\n"
 
2246
 
 
2247
#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
 
2248
#~ msgstr "%s : %s non trouvé dans /etc/passwd\n"
 
2249
 
 
2250
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
 
2251
#~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'entrée dans /etc/passwd.\n"
 
2252
 
 
2253
#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
 
2254
#~ msgstr ""
 
2255
#~ "Impossible de valider le changement du mot de passe dans /etc/passwd.\n"
 
2256
 
 
2257
#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
 
2258
#~ msgstr ""
 
2259
#~ "Impossible de déverrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd.\n"
 
2260
 
 
2261
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
 
2262
#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des groupes /etc/group\n"
 
2263
 
 
2264
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
 
2265
#~ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des groupes /etc/group\n"
 
2266
 
 
2267
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
 
2268
#~ msgstr ""
 
2269
#~ "%s : impossible de verrouiller le fichier des groupes cachés /etc/"
 
2270
#~ "gshadow\n"
 
2271
 
 
2272
#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
 
2273
#~ msgstr ""
 
2274
#~ "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
 
2275
 
 
2276
#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
 
2277
#~ msgstr ""
 
2278
#~ "%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe cachés de "
 
2279
#~ "groupe\n"
 
2280
 
 
2281
#~ msgid "%s: error updating group file\n"
 
2282
#~ msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des groupes\n"
 
2283
 
 
2284
#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
 
2285
#~ msgstr "%s : ligne %d : groupe %s inconnu\n"
 
2286
 
 
2287
#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
 
2288
#~ msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre l'entrée de groupe à jour\n"
 
2289
 
 
2290
#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
 
2291
#~ msgstr ""
 
2292
#~ "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/"
 
2293
#~ "shadow\n"
 
2294
 
 
2295
#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
 
2296
#~ msgstr ""
 
2297
#~ "%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe cachés /"
 
2298
#~ "etc/shadow\n"
 
2299
 
 
2300
#~ msgid "%s: error updating password file\n"
 
2301
#~ msgstr ""
 
2302
#~ "%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe /etc/"
 
2303
#~ "passwd\n"
 
2304
 
 
2305
#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
 
2306
#~ msgstr "%s : ligne %d : utilisateur %s inconnu\n"
 
2307
 
 
2308
#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
 
2309
#~ msgstr ""
 
2310
#~ "%s : ligne %d : impossible de mettre à jour l'entrée dans /etc/passwd\n"
 
2311
 
 
2312
#~ msgid "%s: unknown user\n"
 
2313
#~ msgstr "%s : utilisateur inconnu\n"
 
2314
 
 
2315
#~ msgid "Unknown User: %s\n"
 
2316
#~ msgstr "Utilisateur %s inconnu\n"
 
2317
 
 
2318
#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
 
2319
#~ msgstr "Syntaxe : %s [-r|-R] groupe\n"
 
2320
 
 
2321
#~ msgid "       %s [-a user] group\n"
 
2322
#~ msgstr "       %s [-a utilisateur] groupe\n"
 
2323
 
 
2324
#~ msgid "       %s [-d user] group\n"
 
2325
#~ msgstr "       %s [-d utilisateur] groupe\n"
 
2326
 
 
2327
#~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
 
2328
#~ msgstr "       %s [-A utilisateur,...] [-M utilisateur,...] groupe\n"
 
2329
 
 
2330
#~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
 
2331
#~ msgstr "       %s [-M utilisateur,...] groupe\n"
 
2332
 
 
2333
#~ msgid "%s: can't get lock\n"
 
2334
#~ msgstr "%s : impossible d'obtenir le verrou\n"
 
2335
 
 
2336
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
 
2337
#~ msgstr ""
 
2338
#~ "%s : impossible d'obtenir le verrou sur le fichier des mots de passe "
 
2339
#~ "cachés /etc/shadow\n"
 
2340
 
 
2341
#~ msgid "%s: can't open file\n"
 
2342
#~ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier\n"
 
2343
 
 
2344
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
 
2345
#~ msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier\n"
 
2346
 
 
2347
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
 
2348
#~ msgstr ""
 
2349
#~ "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés /etc/"
 
2350
#~ "shadow\n"
 
2351
 
 
2352
#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
 
2353
#~ msgstr "%s : impossible de déverrouiller le fichier\n"
 
2354
 
 
2355
#~ msgid "%s: can't update entry\n"
 
2356
#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée\n"
 
2357
 
 
2358
#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
 
2359
#~ msgstr ""
 
2360
#~ "%s : impossible de mettre à jour l'entrée dans le fichier /etc/shadow\n"
 
2361
 
 
2362
#~ msgid "unknown group: %s\n"
 
2363
#~ msgstr "groupe inconnu : %s\n"
 
2364
 
 
2365
#~ msgid "%s: can't close file\n"
 
2366
#~ msgstr "%s : impossible de fermer le fichier\n"
 
2367
 
 
2368
#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
 
2369
#~ msgstr "%s : impossible de fermer le fichier des mots de passe cachés\n"
 
2370
 
 
2371
#~ msgid "Who are you?\n"
 
2372
#~ msgstr "Qui êtes-vous ?\n"
 
2373
 
 
2374
#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
 
2375
#~ msgstr "%s : membre %s inconnu\n"
 
2376
 
 
2377
#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
 
2378
#~ msgstr "%s : erreur lors de l'ajout du nouveau groupe\n"
 
2379
 
 
2380
#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
 
2381
#~ msgstr ""
 
2382
#~ "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe /etc/group\n"
 
2383
 
 
2384
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
 
2385
#~ msgstr ""
 
2386
#~ "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés /etc/"
 
2387
#~ "gshadow\n"
 
2388
 
 
2389
#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
 
2390
#~ msgstr ""
 
2391
#~ "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/group\n"
 
2392
 
 
2393
#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
 
2394
#~ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/group\n"
 
2395
 
 
2396
#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
 
2397
#~ msgstr ""
 
2398
#~ "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/"
 
2399
#~ "gshadow\n"
 
2400
 
 
2401
#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
 
2402
#~ msgstr ""
 
2403
#~ "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/"
 
2404
#~ "gshadow\n"
 
2405
 
 
2406
#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
 
2407
#~ msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) %u n'est pas unique\n"
 
2408
 
 
2409
#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
 
2410
#~ msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/group\n"
 
2411
 
 
2412
#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
 
2413
#~ msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/gshadow\n"
 
2414
 
 
2415
#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
 
2416
#~ msgstr "%s : impossible d'enlever le groupe primaire de l'utilisateur.\n"
 
2417
 
 
2418
#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
 
2419
#~ msgstr "Le membre à supprimer est introuvable\n"
 
2420
 
 
2421
#~ msgid ""
 
2422
#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
 
2423
#~ msgstr ""
 
2424
#~ "Syntaxe : groupmems -a nom_utilisateur | -d nom_utilisateur | -D | -l [-g "
 
2425
#~ "nom_groupe]\n"
 
2426
 
 
2427
#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
 
2428
#~ msgstr ""
 
2429
#~ "Seul le superutilisateur (root) peut ajouter des membres à différents "
 
2430
#~ "groupes\n"
 
2431
 
 
2432
#~ msgid "Group access is required\n"
 
2433
#~ msgstr "L'accès de groupe est nécessaire\n"
 
2434
 
 
2435
#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
 
2436
#~ msgstr "Ce n'est pas le propriétaire principal du groupe actuel\n"
 
2437
 
 
2438
#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
 
2439
#~ msgstr "Échec de la méthode d'authentification PAM pour\n"
 
2440
 
 
2441
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
 
2442
#~ msgstr "Impossible de verrouiller le fichier des groupes /etc/group\n"
 
2443
 
 
2444
#~ msgid "Unable to open group file\n"
 
2445
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des groupes /etc/group\n"
 
2446
 
 
2447
#~ msgid "Cannot close group file\n"
 
2448
#~ msgstr "Impossible de fermer le fichier des groupes /etc/group\n"
 
2449
 
 
2450
#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
 
2451
#~ msgstr "%s : %s non trouvé dans /etc/group\n"
 
2452
 
 
2453
#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
 
2454
#~ msgstr "%s : %u n'est pas un identifiant de groupe (GID) unique\n"
 
2455
 
 
2456
#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
 
2457
#~ msgstr "%s : %s n'est pas un nom unique\n"
 
2458
 
 
2459
#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
 
2460
#~ msgstr ""
 
2461
#~ "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
 
2462
 
 
2463
#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
 
2464
#~ msgstr ""
 
2465
#~ "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
 
2466
 
 
2467
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
 
2468
#~ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
 
2469
 
 
2470
#~ msgid ""
 
2471
#~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it "
 
2472
#~ "is not in the passwd file.\n"
 
2473
#~ msgstr ""
 
2474
#~ "%s : impossible de changer le groupe primaire de l'utilisateur « %s » de %"
 
2475
#~ "u vers %u car il ne se trouve pas dans le fichier des mots de passes.\n"
 
2476
 
 
2477
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
 
2478
#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier %s\n"
 
2479
 
 
2480
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
 
2481
#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée %s dans /etc/shadow\n"
 
2482
 
 
2483
#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
 
2484
#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée %s dans /etc/group\n"
 
2485
 
 
2486
#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
 
2487
#~ msgstr ""
 
2488
#~ "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/"
 
2489
#~ "gshadow\n"
 
2490
 
 
2491
#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
 
2492
#~ msgstr ""
 
2493
#~ "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/"
 
2494
#~ "gshadow\n"
 
2495
 
 
2496
#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
 
2497
#~ msgstr "%s : impossible de supprimer %s dans /etc/gshadow\n"
 
2498
 
 
2499
#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
 
2500
#~ msgstr ""
 
2501
#~ "%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés /etc/"
 
2502
#~ "gshadow\n"
 
2503
 
 
2504
#~ msgid "%s: can't update group file\n"
 
2505
#~ msgstr ""
 
2506
#~ "%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe /etc/group\n"
 
2507
 
 
2508
#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
 
2509
#~ msgstr ""
 
2510
#~ "%s : impossible de supprimer le fichier des mots de passe cachés /etc/"
 
2511
#~ "gshadow\n"
 
2512
 
 
2513
#~ msgid "unknown UID: %u\n"
 
2514
#~ msgstr "L'identifiant d'utilisateur (UID) %u est inconnu\n"
 
2515
 
 
2516
#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
 
2517
#~ msgstr "L'identifiant de groupe (GID) %lu est inconnu\n"
 
2518
 
 
2519
#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
 
2520
#~ msgstr "%s : l'identificateur de groupe « %s » n'est pas valable\n"
 
2521
 
 
2522
#~ msgid ""
 
2523
#~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
 
2524
#~ "gshadow group\n"
 
2525
#~ msgstr ""
 
2526
#~ "%s : le groupe %s a été créé, échec lors de la création du group gshadow "
 
2527
#~ "correspondant\n"
 
2528
 
 
2529
#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
 
2530
#~ msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur « %s » n'est pas valable\n"
 
2531
 
 
2532
#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
 
2533
#~ msgstr "%s : nom d'utilisateur « %s » non valable\n"
 
2534
 
 
2535
#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
 
2536
#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller /etc/passwd.\n"
 
2537
 
 
2538
#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
 
2539
#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller /etc/shadow.\n"
 
2540
 
 
2541
#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
 
2542
#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller /etc/group.\n"
 
2543
 
 
2544
#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
 
2545
#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller /etc/gshadow.\n"
 
2546
 
 
2547
#~ msgid "%s: can't open files\n"
 
2548
#~ msgstr "%s : impossible d'ouvrir les fichiers\n"
 
2549
 
 
2550
#~ msgid "%s: error updating files\n"
 
2551
#~ msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour des fichiers\n"
 
2552
 
 
2553
#~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
 
2554
#~ msgstr "%s : ligne %d : impossible de trouver l'utilisateur %s\n"
 
2555
 
 
2556
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
 
2557
#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée %s dans /etc/shadow\n"
 
2558
 
 
2559
#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
 
2560
#~ msgstr ""
 
2561
#~ "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
 
2562
 
 
2563
#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
 
2564
#~ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
 
2565
 
 
2566
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
 
2567
#~ msgstr "%s : impossible d'enlever l'entrée %s dans /etc/shadow\n"
 
2568
 
 
2569
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
 
2570
#~ msgstr ""
 
2571
#~ "%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés /etc/"
 
2572
#~ "shadow\n"
 
2573
 
 
2574
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
 
2575
#~ msgstr ""
 
2576
#~ "%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe /etc/"
 
2577
#~ "passwd\n"
 
2578
 
 
2579
#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
 
2580
#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée pour l'utilisateur %s\n"
 
2581
 
 
2582
#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
 
2583
#~ msgstr ""
 
2584
#~ "%s : impossible d'effacer le fichier des mots de passe cachés /etc/"
 
2585
#~ "shadow\n"
 
2586
 
 
2587
#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
 
2588
#~ msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) %s est inconnu\n"
 
2589
 
 
2590
#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
 
2591
#~ msgstr "%s : groupe %s inconnu\n"
 
2592
 
 
2593
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
 
2594
#~ msgstr ""
 
2595
#~ "%s : mémoire insuffisante. Impossible de mettre à jour la base\n"
 
2596
#~ "de données des mots de passe cachés des groupes.\n"
 
2597
 
 
2598
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
 
2599
#~ msgstr ""
 
2600
#~ "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
 
2601
 
 
2602
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
 
2603
#~ msgstr ""
 
2604
#~ "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés /etc/"
 
2605
#~ "shadow\n"
 
2606
 
 
2607
#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
 
2608
#~ msgstr ""
 
2609
#~ "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/"
 
2610
#~ "shadow\n"
 
2611
 
 
2612
#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
 
2613
#~ msgstr ""
 
2614
#~ "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
 
2615
 
 
2616
#~ msgid "%s: error locking group file\n"
 
2617
#~ msgstr "%s : erreur lors du verrouillage du fichier /etc/group\n"
 
2618
 
 
2619
#~ msgid "%s: error opening group file\n"
 
2620
#~ msgstr "%s : erreur lors d'ouverture du fichier /etc/group\n"
 
2621
 
 
2622
#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
 
2623
#~ msgstr ""
 
2624
#~ "%s : erreur lors du verrouillage du fichier des mots de passe cachés /etc/"
 
2625
#~ "gshadow\n"
 
2626
 
 
2627
#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
 
2628
#~ msgstr ""
 
2629
#~ "%s : erreur lors de l'ouverture du fichier des mots de passe cachés /etc/"
 
2630
#~ "gshadow\n"
 
2631
 
 
2632
#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
 
2633
#~ msgstr ""
 
2634
#~ "%s : erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée dans /etc/passwd\n"
 
2635
 
 
2636
#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
 
2637
#~ msgstr ""
 
2638
#~ "%s : erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée dans /etc/shadow\n"
 
2639
 
 
2640
#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
 
2641
#~ msgstr ""
 
2642
#~ "%s : attention : CREATE_HOME n'est pas pris en charge, veuillez utiliser -"
 
2643
#~ "m.\n"
 
2644
 
 
2645
#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
 
2646
#~ msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour de l'entrée dans /etc/group\n"
 
2647
 
 
2648
#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
 
2649
#~ msgstr ""
 
2650
#~ "%s : erreur lors de la mise à jour de l'entrée de mots de passe cachés\n"
 
2651
#~ "de groupes\n"
 
2652
 
 
2653
#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
 
2654
#~ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des groupes /etc/group\n"
 
2655
 
 
2656
#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
 
2657
#~ msgstr ""
 
2658
#~ "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/"
 
2659
#~ "gshadow\n"
 
2660
 
 
2661
#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
 
2662
#~ msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/passwd\n"
 
2663
 
 
2664
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
 
2665
#~ msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/shadow\n"
 
2666
 
 
2667
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
 
2668
#~ msgstr "%s : l'utilisateur %s n'existe pas\n"
 
2669
 
 
2670
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
 
2671
#~ msgstr ""
 
2672
#~ "%s : erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée cachée de groupe\n"
 
2673
 
 
2674
#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
 
2675
#~ msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) %lu n'est pas unique\n"
 
2676
 
 
2677
#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
 
2678
#~ msgstr "%s : erreur lors du changement de l'entrée dans /etc/passwd\n"
 
2679
 
 
2680
#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
 
2681
#~ msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du mot de passe\n"
 
2682
 
 
2683
#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
 
2684
#~ msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/shadow\n"
 
2685
 
2255
2686
#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2256
2687
#~ msgstr "%s : impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique\n"
2257
2688
 
2261
2692
#~ msgid " on '%.100s'"
2262
2693
#~ msgstr " sur « %.100s »"
2263
2694
 
2264
 
#~ msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
2265
 
#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller les fichiers, réessayez plus tard\n"
2266
 
 
2267
2695
#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2268
2696
#~ msgstr ""
2269
2697
#~ "%s : ligne %d : impossible de créer l'identifiant d'utilisateur (UID)\n"