~xnox/ubuntu/quantal/shadow/clear-locks

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Kees Cook
  • Date: 2009-05-05 09:45:21 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090505094521-wpk2wn3q7957tlah
Tags: 1:4.1.3.1-1ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Ubuntu specific:
    + debian/login.defs: use SHA512 by default for password crypt routine.
  - debian/patches/stdout-encrypted-password.patch: chpasswd can report
    password hashes on stdout (debian bug 505640).
  - debian/login.pam: Enable SELinux support (debian bug 527106).
  - debian/securetty.linux: support Freescale MX-series (debian bug 527095).
* Add debian/patches/300_lastlog_failure: fixed upstream (debian bug 524873).
* Drop debian/patches/593_omit_lastchange_field_if_clock_is_misset: fixed
  upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-03 00:42+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 22:20+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
28
28
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
29
29
msgstr ""
30
30
 
 
31
#, c-format
 
32
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
 
33
msgstr ""
 
34
 
31
35
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
32
36
msgstr "無法為設定訊息配置空間。\n"
33
37
 
35
39
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
36
40
msgstr "配置錯誤 - 未知項目“%s”(請通知管理員)\n"
37
41
 
 
42
msgid "Password: "
 
43
msgstr "密碼:"
 
44
 
 
45
#, c-format
 
46
msgid "%s's Password: "
 
47
msgstr "%s 的密碼:"
 
48
 
38
49
#, c-format
39
50
msgid "Warning: unknown group %s\n"
40
51
msgstr "警告:未知群組 %s\n"
57
68
msgid "  Choose a new password."
58
69
msgstr "  請選擇一個新密碼。"
59
70
 
 
71
msgid "You must change your password."
 
72
msgstr ""
 
73
 
60
74
#, c-format
61
75
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
62
76
msgstr "您的密碼將在 %ld 天內過期。\n"
68
82
msgstr "您的密碼今天過期。"
69
83
 
70
84
#, c-format
71
 
msgid "Unable to change tty %s"
 
85
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#, fuzzy, c-format
 
89
#| msgid "Unable to change tty %s"
 
90
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
72
91
msgstr "無法改變 tty %s"
73
92
 
 
93
#, fuzzy, c-format
 
94
#| msgid "%s: fields too long\n"
 
95
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
 
96
msgstr "%s:字段太長\n"
 
97
 
74
98
msgid "Environment overflow\n"
75
99
msgstr "環境溢位\n"
76
100
 
89
113
"距離上一次登錄已有 %d 次登錄失敗。\n"
90
114
"最後一次是 %s 在 %s 上。\n"
91
115
 
92
 
#, fuzzy
93
 
msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
94
 
msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
95
 
 
96
 
#, fuzzy
97
 
msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
 
116
#, fuzzy, c-format
 
117
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
 
118
msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
 
119
 
 
120
#, fuzzy, c-format
 
121
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
 
122
msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
 
123
 
 
124
#, fuzzy, c-format
 
125
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
98
126
msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
99
127
 
100
128
msgid "Too many logins.\n"
143
171
msgid "passwd: %s\n"
144
172
msgstr "passwd:%s\n"
145
173
 
 
174
#, fuzzy
 
175
#| msgid "Password changed."
 
176
msgid "passwd: password unchanged\n"
 
177
msgstr "密碼已更改。"
 
178
 
146
179
msgid "passwd: password updated successfully\n"
147
180
msgstr "passwd:密碼已成功地變更\n"
148
181
 
183
216
msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
184
217
 
185
218
#, c-format
 
219
msgid "%s: out of memory\n"
 
220
msgstr "%s:記憶體不足\n"
 
221
 
 
222
#, c-format
186
223
msgid "malloc(%d) failed\n"
187
224
msgstr "malloc(%d) 失敗\n"
188
225
 
189
 
msgid "Password: "
190
 
msgstr "密碼:"
191
 
 
192
 
#, c-format
193
 
msgid "%s's Password: "
194
 
msgstr "%s 的密碼:"
 
226
#, fuzzy
 
227
msgid "No"
 
228
msgstr "取消"
195
229
 
196
230
#, fuzzy
197
231
msgid ""
198
232
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
199
233
"\n"
200
234
"Options:\n"
201
 
"  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
 
235
"  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
 
236
"LAST_DAY\n"
202
237
"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
203
238
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
204
239
"  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
275
310
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
276
311
msgstr "在密碼將要過期之前多少天會發出警告\t\t\t\t:%ld\n"
277
312
 
 
313
#, fuzzy, c-format
 
314
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
 
315
msgstr "%s:無效日期“%s”\n"
 
316
 
 
317
#, fuzzy, c-format
 
318
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
 
319
msgstr "%s:無效的數字參數“%s”\n"
 
320
 
278
321
#, c-format
279
322
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
280
323
msgstr "%s:請不要與其它標誌一同使用“l”\n"
284
327
msgstr "%s:權限被拒。\n"
285
328
 
286
329
#, c-format
 
330
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
 
331
msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
 
332
 
 
333
#, c-format
287
334
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
288
335
msgstr "%s:PAM 驗証失敗\n"
289
336
 
290
 
#, c-format
291
 
msgid "%s: can't lock password file\n"
292
 
msgstr "%s:無法鎖定密碼檔\n"
293
 
 
294
 
#, c-format
295
 
msgid "%s: can't open password file\n"
296
 
msgstr "%s:無法打開密碼文件\n"
297
 
 
298
 
#, c-format
299
 
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
300
 
msgstr "%s:無法鎖定shadow密碼文件\n"
301
 
 
302
 
#, c-format
303
 
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
304
 
msgstr "%s:無法打開影子密碼文件\n"
305
 
 
306
 
#, c-format
307
 
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
308
 
msgstr "%s:無法重寫shadow密碼檔案\n"
309
 
 
310
 
#, c-format
311
 
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
312
 
msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
313
 
 
314
 
#, c-format
315
 
msgid "%s: can't update password file\n"
316
 
msgstr "%s:無法更新密碼檔案\n"
317
 
 
318
 
#, c-format
319
 
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
320
 
msgstr "%s:無法更新shadow密碼檔案\n"
 
337
#, fuzzy, c-format
 
338
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
 
339
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
 
340
msgstr "%s:無法鎖定檔案,請稍後再試。\n"
 
341
 
 
342
#, fuzzy, c-format
 
343
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 
344
msgid "%s: cannot open %s\n"
 
345
msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
 
346
 
 
347
#, fuzzy, c-format
 
348
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
 
349
msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
 
350
 
 
351
#, c-format
 
352
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
 
353
msgstr ""
321
354
 
322
355
#, fuzzy, c-format
323
356
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
327
360
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
328
361
msgstr ""
329
362
 
330
 
#, c-format
331
 
msgid "%s: unknown user %s\n"
332
 
msgstr "%s:未知使用者:%s\n"
 
363
#, fuzzy, c-format
 
364
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
 
365
msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
333
366
 
334
367
#, c-format
335
368
msgid "Changing the aging information for %s\n"
354
387
msgid "Full Name"
355
388
msgstr "全名"
356
389
 
357
 
#, c-format
358
 
msgid "\tFull Name: %s\n"
359
 
msgstr "\t全名:%s\n"
 
390
#, fuzzy, c-format
 
391
msgid "\t%s: %s\n"
 
392
msgstr "passwd:%s\n"
360
393
 
361
394
msgid "Room Number"
362
395
msgstr "房間號碼"
363
396
 
364
 
#, fuzzy, c-format
365
 
msgid "\tRoom Number: %s\n"
366
 
msgstr "房間號碼"
367
 
 
368
397
msgid "Work Phone"
369
398
msgstr "工作電話"
370
399
 
371
 
#, fuzzy, c-format
372
 
msgid "\tWork Phone: %s\n"
373
 
msgstr "工作電話"
374
 
 
375
400
msgid "Home Phone"
376
401
msgstr "住家電話"
377
402
 
378
 
#, fuzzy, c-format
379
 
msgid "\tHome Phone: %s\n"
380
 
msgstr "住家電話"
381
 
 
382
403
msgid "Other"
383
404
msgstr "其它"
384
405
 
385
406
msgid "Cannot change ID to root.\n"
386
407
msgstr "無法改變 ID 成 root。\n"
387
408
 
388
 
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
389
 
msgstr "無法鎖定密碼檔案﹔稍後再試。\n"
390
 
 
391
 
msgid "Cannot open the password file.\n"
392
 
msgstr "無法打開密碼檔案。\n"
393
 
 
394
409
#, c-format
395
 
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
396
 
msgstr "%s:未在 /etc/passwd 中找到 %s\n"
397
 
 
398
 
msgid "Error updating the password entry.\n"
399
 
msgstr "更改密碼項目時出錯。\n"
400
 
 
401
 
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
402
 
msgstr "無法提交密碼檔案變動。\n"
403
 
 
404
 
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
405
 
msgstr "無法解鎖密碼檔案。\n"
 
410
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
 
411
msgstr ""
406
412
 
407
413
#, fuzzy, c-format
408
414
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
409
415
msgstr "%s:無效的名稱:“%s”\n"
410
416
 
 
417
#, c-format
 
418
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
 
419
msgstr ""
 
420
 
411
421
#, fuzzy, c-format
412
422
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
413
423
msgstr "%s:無效的房間號碼:“%s”\n"
421
431
msgstr "%s:無效的住家電話:“%s”\n"
422
432
 
423
433
#, fuzzy, c-format
 
434
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
 
435
msgstr "%s:“%s”包含無效字元\n"
 
436
 
 
437
#, fuzzy, c-format
424
438
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
425
439
msgstr "%s:“%s”包含無效字元\n"
426
440
 
427
 
#, c-format
428
 
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
429
 
msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
 
441
#, fuzzy, c-format
 
442
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
 
443
msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
430
444
 
431
445
#, fuzzy, c-format
432
446
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
470
484
msgstr ""
471
485
 
472
486
#, fuzzy, c-format
473
 
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
474
 
msgstr "%s:無效的數字參數“%s”\n"
475
 
 
476
 
#, c-format
477
 
msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
478
 
msgstr ""
 
487
#| msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
 
488
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
 
489
msgstr "%s:請不要與其它標誌一同使用“l”\n"
479
490
 
480
491
#, c-format
481
492
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
486
497
msgstr ""
487
498
 
488
499
#, c-format
489
 
msgid "%s: can't lock group file\n"
490
 
msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
491
 
 
492
 
#, c-format
493
 
msgid "%s: can't open group file\n"
494
 
msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
495
 
 
496
 
#, fuzzy, c-format
497
 
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
498
 
msgstr "%s:無法鎖定 shadow 檔\n"
499
 
 
500
 
#, c-format
501
 
msgid "%s: can't open shadow file\n"
502
 
msgstr "%s:無法打開 shadow 檔\n"
503
 
 
504
 
#, fuzzy, c-format
505
 
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
506
 
msgstr "%s:更新shadow檔案時出錯。\n"
507
 
 
508
 
#, fuzzy, c-format
509
 
msgid "%s: error updating group file\n"
510
 
msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
511
 
 
512
 
#, c-format
513
500
msgid "%s: line %d: line too long\n"
514
501
msgstr "%s:第 %d 行:此行太長\n"
515
502
 
518
505
msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密碼\n"
519
506
 
520
507
#, fuzzy, c-format
521
 
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
522
 
msgstr "%s:第 %d 行:未知使用者 %s\n"
 
508
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 
509
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
 
510
msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
523
511
 
524
512
#, fuzzy, c-format
525
 
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
 
513
#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
 
514
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
526
515
msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
527
516
 
528
517
#, c-format
529
518
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
530
519
msgstr "%s:發現錯誤,忽略更動\n"
531
520
 
532
 
#, c-format
533
 
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
534
 
msgstr "%s:無法鎖定 shadow 檔\n"
535
 
 
536
 
#, c-format
537
 
msgid "%s: error updating shadow file\n"
538
 
msgstr "%s:更新shadow檔案時出錯。\n"
539
 
 
540
 
#, c-format
541
 
msgid "%s: error updating password file\n"
542
 
msgstr "%s:更新密碼檔案時出錯。\n"
543
 
 
544
 
#, c-format
545
 
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
546
 
msgstr "%s:第 %d 行:未知使用者 %s\n"
547
 
 
548
 
#, c-format
549
 
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
550
 
msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼項目\n"
 
521
#, fuzzy, c-format
 
522
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
 
523
msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
551
524
 
552
525
msgid ""
553
526
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
561
534
msgid "Login Shell"
562
535
msgstr "登入 Shell"
563
536
 
564
 
#, c-format
565
 
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
 
537
#, fuzzy, c-format
 
538
#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
 
539
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
566
540
msgstr "您不能為 %s 更改 shell。\n"
567
541
 
568
542
#, c-format
573
547
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
574
548
msgstr "%s:無效的項目:%s\n"
575
549
 
576
 
#, c-format
577
 
msgid "%s is an invalid shell.\n"
 
550
#, fuzzy, c-format
 
551
#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
 
552
msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
578
553
msgstr "%s 是無效的 shell。\n"
579
554
 
580
555
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
581
556
msgstr "用法:expiry {-f|-c}\n"
582
557
 
583
 
#, c-format
584
 
msgid "%s: unknown user\n"
585
 
msgstr "%s:未知使用者\n"
586
 
 
587
558
#, fuzzy
588
559
msgid ""
589
560
"Usage: faillog [options]\n"
591
562
"Options:\n"
592
563
"  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
593
564
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
594
 
"  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
 
565
"  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
595
566
"seconds\n"
596
567
"  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
597
568
"  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
616
587
"\t\t\t\t及限制(當和 -r、-m 或 -l 選項搭配使用時)\n"
617
588
"\n"
618
589
 
 
590
#, c-format
 
591
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
 
592
msgstr ""
 
593
 
619
594
msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
620
595
msgstr "登入        失敗     最多    最後                     在\n"
621
596
 
622
 
#, c-format
623
 
msgid " [%lds left]"
 
597
#, fuzzy, c-format
 
598
#| msgid " [%lds left]"
 
599
msgid " [%lus left]"
624
600
msgstr " [還剩 %lds]"
625
601
 
626
602
#, c-format
628
604
msgstr " [鎖定 %lds]"
629
605
 
630
606
#, c-format
631
 
msgid "Unknown User: %s\n"
 
607
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#, c-format
 
611
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#, c-format
 
615
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#, fuzzy, c-format
 
619
msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
632
620
msgstr "未知使用者:%s\n"
633
621
 
634
 
#, c-format
635
 
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
636
 
msgstr "用法:%s [-r|-R] 群組\n"
637
 
 
638
 
#, c-format
639
 
msgid "       %s [-a user] group\n"
640
 
msgstr "       %s [-a 使用者] 群組\n"
641
 
 
642
 
#, c-format
643
 
msgid "       %s [-d user] group\n"
644
 
msgstr "       %s [-d 使用者] 群組\n"
645
 
 
646
 
#, c-format
647
 
msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
648
 
msgstr "       %s [-A 使用者,...] [-M 使用者,...] 群組\n"
649
 
 
650
 
#, c-format
651
 
msgid "       %s [-M user,...] group\n"
652
 
msgstr "       %s [-M 使用者,...] 群組\n"
 
622
#, fuzzy, c-format
 
623
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 
624
msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
 
625
msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
 
626
 
 
627
#, c-format
 
628
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
 
629
msgstr ""
 
630
 
 
631
#, c-format
 
632
msgid ""
 
633
"Usage: %s [option] GROUP\n"
 
634
"\n"
 
635
"Options:\n"
 
636
"  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
 
637
"  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
 
638
"  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
 
639
"  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
 
640
"  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
 
641
"%s\n"
 
642
"\n"
 
643
msgstr ""
 
644
 
 
645
msgid ""
 
646
"  -A, --administrators ADMIN,...\n"
 
647
"                                set the list of administrators for GROUP\n"
 
648
"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#, fuzzy
 
652
#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
 
653
msgid "The options cannot be combined.\n"
 
654
msgstr "無法更改 %s 的密碼。\n"
653
655
 
654
656
#, c-format
655
657
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
656
658
msgstr "%s:-A 需要shadow群組密碼\n"
657
659
 
658
 
#, c-format
659
 
msgid "%s: can't get lock\n"
660
 
msgstr "%s:無法獲得鎖定\n"
661
 
 
662
 
#, c-format
663
 
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
664
 
msgstr "%s:無法獲得shadow鎖定\n"
665
 
 
666
 
#, c-format
667
 
msgid "%s: can't open file\n"
668
 
msgstr "%s:無法打開檔案\n"
669
 
 
670
 
#, c-format
671
 
msgid "%s: can't re-write file\n"
672
 
msgstr "%s:無法重寫檔案\n"
673
 
 
674
 
#, c-format
675
 
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
676
 
msgstr "%s:無法重寫shadow檔案\n"
677
 
 
678
 
#, c-format
679
 
msgid "%s: can't unlock file\n"
680
 
msgstr "%s 無法解鎖檔案。\n"
681
 
 
682
 
#, c-format
683
 
msgid "%s: can't update entry\n"
684
 
msgstr "%s:無法更新項目\n"
685
 
 
686
 
#, c-format
687
 
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
688
 
msgstr "%s:無法更新shadow項目\n"
689
 
 
690
 
#, c-format
691
 
msgid "unknown group: %s\n"
692
 
msgstr "未知群組:%s\n"
693
 
 
694
 
#, fuzzy, c-format
695
 
msgid "%s: can't close file\n"
696
 
msgstr "%s:無法打開檔案\n"
697
 
 
698
 
#, fuzzy, c-format
699
 
msgid "%s: can't close shadow file\n"
700
 
msgstr "%s:無法打開 shadow 檔\n"
 
660
#, fuzzy, c-format
 
661
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 
662
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
 
663
msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
 
664
 
 
665
#, fuzzy, c-format
 
666
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
 
667
msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
701
668
 
702
669
#, c-format
703
670
msgid "Changing the password for group %s\n"
716
683
msgid "%s: Try again later\n"
717
684
msgstr "%s:請稍後重試\n"
718
685
 
719
 
msgid "Who are you?\n"
720
 
msgstr "你是誰?\n"
721
 
 
722
686
#, c-format
723
687
msgid "Adding user %s to group %s\n"
724
688
msgstr "正在將使用者“%s”加入到“%s”群組中\n"
727
691
msgid "Removing user %s from group %s\n"
728
692
msgstr "正在將使用者“%s”從“%s”群組中刪除\n"
729
693
 
730
 
#, c-format
731
 
msgid "%s: unknown member %s\n"
732
 
msgstr "%s:未知成員 %s\n"
 
694
#, fuzzy, c-format
 
695
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
 
696
msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
733
697
 
734
698
#, c-format
735
699
msgid "%s: Not a tty\n"
751
715
"\n"
752
716
msgstr ""
753
717
 
754
 
#, c-format
755
 
msgid "%s: error adding new group entry\n"
756
 
msgstr "%s:增加新群組項目時出錯\n"
757
 
 
758
 
#, c-format
759
 
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
 
718
#, fuzzy, c-format
 
719
#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
 
720
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
760
721
msgstr "%s:%s 不是有效的群組名\n"
761
722
 
762
 
#, c-format
763
 
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
764
 
msgstr "%s:無法重寫群組檔案\n"
765
 
 
766
 
#, c-format
767
 
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
768
 
msgstr "%s:無法重寫shadow群組檔案\n"
769
 
 
770
 
#, c-format
771
 
msgid "%s: unable to lock group file\n"
772
 
msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
773
 
 
774
 
#, c-format
775
 
msgid "%s: unable to open group file\n"
776
 
msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
777
 
 
778
 
#, c-format
779
 
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
780
 
msgstr "%s:無法鎖定shadow群組檔案\n"
781
 
 
782
 
#, c-format
783
 
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
784
 
msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n"
 
723
#, fuzzy, c-format
 
724
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
 
725
msgstr "無效的群組名“%s”\n"
785
726
 
786
727
#, fuzzy, c-format
787
728
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
788
729
msgstr "%s:-O 需要 NAME=VALUE\n"
789
730
 
790
 
#, c-format
791
 
msgid "%s: group %s exists\n"
 
731
#, fuzzy, c-format
 
732
#| msgid "%s: group %s exists\n"
 
733
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
792
734
msgstr "%s:%s 群組已存在\n"
793
735
 
794
 
#, fuzzy, c-format
795
 
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
796
 
msgstr "%s:gid %u 並不唯一\n"
797
 
 
798
 
#, fuzzy, c-format
799
 
msgid "%s: can't create group\n"
800
 
msgstr "%s:無法建立 %s\n"
 
736
#, c-format
 
737
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
 
738
msgstr ""
801
739
 
802
740
msgid "Usage: groupdel group\n"
803
741
msgstr "用法:groupdel 群組\n"
804
742
 
805
 
#, c-format
806
 
msgid "%s: error removing group entry\n"
807
 
msgstr "%s:刪除群組項目時出錯\n"
808
 
 
809
 
#, c-format
810
 
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
811
 
msgstr "%s:刪除shadow群組項目時出錯\n"
812
 
 
813
 
#, c-format
814
 
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
815
 
msgstr "%s:不能刪除使用者的主群組。\n"
816
 
 
817
 
#, c-format
818
 
msgid "%s: group %s does not exist\n"
 
743
#, fuzzy, c-format
 
744
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 
745
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
 
746
msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
 
747
 
 
748
#, fuzzy, c-format
 
749
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
 
750
msgstr "%s:不能在 NIS 用戶端上修改使用者“%s”。\n"
 
751
 
 
752
#, fuzzy, c-format
 
753
#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 
754
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
819
755
msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
820
756
 
821
 
#, c-format
822
 
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
823
 
msgstr "%s:%s 群組是一個 NIS 群組\n"
 
757
#, fuzzy, c-format
 
758
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
 
759
msgstr "%s:“%s”群組是一個 NIS 群組。\n"
824
760
 
825
761
#, c-format
826
762
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
827
763
msgstr "%s:%s 是 NIS 管理員\n"
828
764
 
829
 
msgid "Member already exists\n"
830
 
msgstr ""
831
 
 
832
 
msgid "Member to remove could not be found\n"
833
 
msgstr ""
834
 
 
835
 
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
836
 
msgstr ""
837
 
 
838
 
msgid "Only root can add members to different groups\n"
839
 
msgstr ""
840
 
 
841
 
msgid "Group access is required\n"
842
 
msgstr ""
843
 
 
844
 
msgid "Not primary owner of current group\n"
845
 
msgstr ""
846
 
 
847
 
#, fuzzy
848
 
msgid "PAM authentication failed for\n"
849
 
msgstr "%s:PAM 驗証失敗\n"
850
 
 
851
 
#, fuzzy
852
 
msgid "Unable to lock group file\n"
853
 
msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
854
 
 
855
 
#, fuzzy
856
 
msgid "Unable to open group file\n"
857
 
msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
858
 
 
859
 
#, fuzzy
860
 
msgid "Cannot close group file\n"
861
 
msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
 
765
#, fuzzy, c-format
 
766
#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
 
767
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
 
768
msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n"
 
769
 
 
770
#, fuzzy, c-format
 
771
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
 
772
msgstr "%s:update_group 時記憶體不足\n"
 
773
 
 
774
msgid ""
 
775
"Usage: groupmems [options] [action]\n"
 
776
"\n"
 
777
"Options:\n"
 
778
"  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
 
779
"group\n"
 
780
"                                (root only)\n"
 
781
"\n"
 
782
"Actions:\n"
 
783
"  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
 
784
"  -d, --delete username         remove username from the members of the "
 
785
"group\n"
 
786
"  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
 
787
"  -l, --list                    list the members of the group\n"
 
788
"\n"
 
789
msgstr ""
 
790
 
 
791
#, c-format
 
792
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
 
793
msgstr ""
 
794
 
 
795
#, c-format
 
796
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
 
797
msgstr ""
862
798
 
863
799
msgid ""
864
800
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
873
809
"\n"
874
810
msgstr ""
875
811
 
876
 
#, c-format
877
 
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
878
 
msgstr "%s:未在 /etc/group 中找到 %s\n"
879
 
 
880
 
#, fuzzy, c-format
881
 
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
882
 
msgstr "%s:%u 不是一個唯一的 gid\n"
883
 
 
884
 
#, c-format
885
 
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
886
 
msgstr "%s:%s 不是一個唯一的名稱\n"
887
 
 
888
 
#, fuzzy, c-format
889
 
msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
890
 
msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
891
 
 
892
 
#, c-format
893
 
msgid "%s: unable to lock password file\n"
894
 
msgstr "%s:無法鎖定密碼檔案\n"
895
 
 
896
 
#, c-format
897
 
msgid "%s: unable to open password file\n"
898
 
msgstr "%s:無法打開密碼檔案\n"
899
 
 
900
 
#, c-format
901
 
msgid ""
902
 
"%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it is "
903
 
"not in the passwd file.\n"
904
 
msgstr ""
905
 
 
906
 
#, fuzzy, c-format
907
 
msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
908
 
msgstr "%s:不能在 NIS 用戶端上修改使用者“%s”。\n"
 
812
#, fuzzy, c-format
 
813
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
 
814
msgstr "無效的群組名“%s”\n"
 
815
 
 
816
#, c-format
 
817
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
 
818
msgstr "%s:%s 群組是一個 NIS 群組\n"
 
819
 
 
820
#, c-format
 
821
msgid "%s: unknown user %s\n"
 
822
msgstr "%s:未知使用者:%s\n"
909
823
 
910
824
#, c-format
911
825
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
919
833
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
920
834
msgstr "%s:-s 和 -r 是互不相容的\n"
921
835
 
922
 
#, c-format
923
 
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
924
 
msgstr "%s:無法鎖定檔案 %s\n"
925
 
 
926
 
#, c-format
927
 
msgid "%s: cannot open file %s\n"
928
 
msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
929
 
 
930
 
#, c-format
931
 
msgid "%s: cannot update file %s\n"
932
 
msgstr "%s:無法更新檔案 %s\n"
933
 
 
934
836
msgid "invalid group file entry"
935
837
msgstr "無效的群組檔案項目"
936
838
 
945
847
msgid "invalid group name '%s'\n"
946
848
msgstr "無效的群組名“%s”\n"
947
849
 
 
850
#, fuzzy, c-format
 
851
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
 
852
msgstr "無效的群組名“%s”\n"
 
853
 
948
854
#, c-format
949
855
msgid "group %s: no user %s\n"
950
856
msgstr "%s 群組:無使用者 %s\n"
958
864
msgstr "沒有找到匹配的群組檔案項目\n"
959
865
 
960
866
#, fuzzy, c-format
961
 
msgid "add group '%s' in %s ?"
 
867
msgid "add group '%s' in %s? "
962
868
msgstr "%s shadow群組:無使用者 %s\n"
963
869
 
964
 
#, c-format
965
 
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
966
 
msgstr "%s:無法為 %s 更新shadow項目\n"
967
 
 
968
 
#, c-format
969
 
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
970
 
msgstr "%s:無法更新 %s 群組的項目\n"
971
 
 
972
870
msgid "invalid shadow group file entry"
973
871
msgstr "無效的shadow群組檔案項目"
974
872
 
995
893
msgid "%s: no changes\n"
996
894
msgstr "%s:無改變\n"
997
895
 
998
 
#, c-format
999
 
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
1000
 
msgstr "%s:無法鎖定shadow群組檔案\n"
1001
 
 
1002
 
#, c-format
1003
 
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
1004
 
msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n"
1005
 
 
1006
 
#, c-format
1007
 
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
1008
 
msgstr "%s:無法移除shadow群組 %s\n"
1009
 
 
1010
 
#, c-format
1011
 
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
1012
 
msgstr "%s:無法更新shadow群組檔案\n"
1013
 
 
1014
 
#, c-format
1015
 
msgid "%s: can't update group file\n"
1016
 
msgstr "%s 無法更新群組檔案\n"
1017
 
 
1018
 
#, c-format
1019
 
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
1020
 
msgstr "%s:無法刪除shadow群組檔案\n"
 
896
#, fuzzy
 
897
#| msgid "Usage: groupdel group\n"
 
898
msgid "Usage: grpconv\n"
 
899
msgstr "用法:groupdel 群組\n"
 
900
 
 
901
#, fuzzy
 
902
#| msgid "Usage: groupdel group\n"
 
903
msgid "Usage: grpunconv\n"
 
904
msgstr "用法:groupdel 群組\n"
 
905
 
 
906
#, fuzzy, c-format
 
907
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
 
908
msgid "%s: cannot delete %s\n"
 
909
msgstr "%s:無法更新檔案 %s\n"
1021
910
 
1022
911
msgid "Usage: id [-a]\n"
1023
912
msgstr "用法:id [-a]\n"
1048
937
"  -u, --user LOGIN\t根據指定的 LOGIN 列出該使用者最後的歷史記錄\n"
1049
938
"\n"
1050
939
 
 
940
#, c-format
 
941
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
 
942
msgstr ""
 
943
 
1051
944
msgid "Username         Port     From             Latest"
1052
945
msgstr "使用者名         埠號     來自             最後登入時間"
1053
946
 
1057
950
msgid "**Never logged in**"
1058
951
msgstr "**從未登入過**"
1059
952
 
1060
 
#, fuzzy, c-format
1061
 
msgid "Unknown user or range: %s\n"
1062
 
msgstr "未知使用者:%s\n"
1063
 
 
1064
953
#, c-format
1065
954
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1066
955
msgstr ""
1067
956
 
1068
957
#, c-format
 
958
msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#, c-format
1069
962
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1070
963
msgstr "用法:%s [-p] [名稱]\n"
1071
964
 
1164
1057
"\n"
1165
1058
msgstr ""
1166
1059
 
 
1060
#, fuzzy
 
1061
#| msgid "Usage: id\n"
 
1062
msgid "Usage: logoutd\n"
 
1063
msgstr "用法:id\n"
 
1064
 
1167
1065
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1168
1066
msgstr "用法:newgrp [-] [群組]\n"
1169
1067
 
1179
1077
msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
1180
1078
 
1181
1079
#, fuzzy, c-format
1182
 
msgid "unknown UID: %u\n"
1183
 
msgstr "未知的 GID:%lu\n"
1184
 
 
1185
 
#, c-format
1186
 
msgid "unknown GID: %lu\n"
1187
 
msgstr "未知的 GID:%lu\n"
 
1080
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
 
1081
msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
1188
1082
 
1189
1083
msgid "too many groups\n"
1190
1084
msgstr "使用者群組過多\n"
1199
1093
msgstr ""
1200
1094
 
1201
1095
#, fuzzy, c-format
1202
 
msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
1203
 
msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
1204
 
 
1205
 
#, fuzzy, c-format
1206
 
msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
1207
 
msgstr "無效的群組名“%s”\n"
1208
 
 
1209
 
#, fuzzy, c-format
1210
 
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1211
 
msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
1212
 
 
1213
 
#, c-format
1214
 
msgid ""
1215
 
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
1216
 
"gshadow group\n"
1217
 
msgstr ""
1218
 
 
1219
 
#, fuzzy, c-format
1220
 
msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
1221
 
msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
1222
 
 
1223
 
#, fuzzy, c-format
1224
 
msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
1225
 
msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
1226
 
 
1227
 
#, fuzzy, c-format
1228
 
msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
1229
 
msgstr "%s:無效使用者名稱“%s”\n"
1230
 
 
1231
 
#, c-format
1232
 
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
1233
 
msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
1234
 
 
1235
 
#, fuzzy, c-format
1236
 
msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
1237
 
msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
1238
 
 
1239
 
#, fuzzy, c-format
1240
 
msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
1241
 
msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
1242
 
 
1243
 
#, fuzzy, c-format
1244
 
msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
1245
 
msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
1246
 
 
1247
 
#, c-format
1248
 
msgid "%s: can't open files\n"
1249
 
msgstr "%s:無法打開檔案\n"
1250
 
 
1251
 
#, c-format
1252
 
msgid "%s: error updating files\n"
1253
 
msgstr "%s:更新檔案出錯\n"
 
1096
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
 
1097
msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
 
1098
 
 
1099
#, fuzzy, c-format
 
1100
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
 
1101
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
 
1102
msgstr "%s:無效使用者名稱“%s”\n"
 
1103
 
 
1104
#, c-format
 
1105
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
 
1106
msgstr "%s:無效使用者名稱“%s”\n"
1254
1107
 
1255
1108
#, c-format
1256
1109
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1268
1121
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1269
1122
msgstr "%s:第 %d 行:無法建立 GID\n"
1270
1123
 
1271
 
#, c-format
1272
 
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1273
 
msgstr "%s:第 %d 行:無法找到使用者 %s\n"
 
1124
#, fuzzy, c-format
 
1125
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
 
1126
msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
1274
1127
 
1275
1128
#, c-format
1276
1129
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1277
1130
msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼\n"
1278
1131
 
1279
 
#, c-format
1280
 
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
 
1132
#, fuzzy, c-format
 
1133
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
 
1134
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1281
1135
msgstr "%s:第 %d 行:建立目錄失敗\n"
1282
1136
 
1283
 
#, c-format
1284
 
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
 
1137
#, fuzzy, c-format
 
1138
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
 
1139
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1285
1140
msgstr "%s:第 %d 行:改變擁有者或群組失敗\n"
1286
1141
 
1287
1142
#, c-format
1301
1156
"  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1302
1157
"  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1303
1158
"                                to INACTIVE\n"
1304
 
"  -l, --lock                    lock the named account\n"
 
1159
"  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
1305
1160
"  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1306
1161
"                                change to MIN_DAYS\n"
1307
1162
"  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1308
1163
"  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1309
1164
"  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1310
 
"  -u, --unlock                  unlock the named account\n"
 
1165
"  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
1311
1166
"  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1312
 
"  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
 
1167
"  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
1313
1168
"                                change to MAX_DAYS\n"
1314
1169
"\n"
1315
1170
msgstr ""
1370
1225
msgstr "無法更改 %s 的密碼。\n"
1371
1226
 
1372
1227
#, c-format
1373
 
msgid "%s: out of memory\n"
1374
 
msgstr "%s:記憶體不足\n"
1375
 
 
1376
 
#, c-format
1377
1228
msgid ""
1378
 
"%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
1379
 
"You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
 
1229
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
 
1230
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
 
1231
"account.\n"
1380
1232
msgstr ""
1381
1233
 
1382
1234
#, c-format
1420
1272
msgid "invalid user name '%s'\n"
1421
1273
msgstr "無效的使用者名稱“%s”\n"
1422
1274
 
1423
 
#, c-format
1424
 
msgid "user %s: no group %u\n"
 
1275
#, fuzzy, c-format
 
1276
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
 
1277
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
 
1278
msgstr "無效的使用者名稱“%s”\n"
 
1279
 
 
1280
#, fuzzy, c-format
 
1281
#| msgid "user %s: no group %u\n"
 
1282
msgid "user '%s': no group %lu\n"
1425
1283
msgstr "使用者 %s:無 %u 群組\n"
1426
1284
 
1427
 
#, c-format
1428
 
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
 
1285
#, fuzzy, c-format
 
1286
#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
 
1287
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1429
1288
msgstr "使用者 %s:目錄 %s 不存在\n"
1430
1289
 
1431
 
#, c-format
1432
 
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
 
1290
#, fuzzy, c-format
 
1291
#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
 
1292
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1433
1293
msgstr "使用者 %s:程式 %s 不存在\n"
1434
1294
 
1435
1295
#, fuzzy, c-format
1440
1300
msgid "add user '%s' in %s? "
1441
1301
msgstr "%s shadow群組:無使用者 %s\n"
1442
1302
 
1443
 
#, c-format
1444
 
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
1445
 
msgstr "%s:無法為 %s 更新密碼項目\n"
1446
 
 
1447
1303
msgid "invalid shadow password file entry"
1448
1304
msgstr "無效的shadow密碼檔案項目"
1449
1305
 
1454
1310
msgid "user %s: last password change in the future\n"
1455
1311
msgstr "使用者 %s:最近一次密碼更動\n"
1456
1312
 
1457
 
#, c-format
1458
 
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
1459
 
msgstr "%s:無法鎖定密碼檔案\n"
1460
 
 
1461
 
#, c-format
1462
 
msgid "%s: can't open passwd file\n"
1463
 
msgstr "%s:無法打開密碼檔案\n"
1464
 
 
1465
 
#, c-format
1466
 
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
1467
 
msgstr "%s:無法為 %s 刪除shadow項目\n"
1468
 
 
1469
 
#, c-format
1470
 
msgid "%s: can't update shadow file\n"
1471
 
msgstr "%s:無法更新shadow檔案\n"
1472
 
 
1473
 
#, c-format
1474
 
msgid "%s: can't update passwd file\n"
1475
 
msgstr "%s:無法更新密碼檔案\n"
1476
 
 
1477
 
#, c-format
1478
 
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
1479
 
msgstr "%s:不能更新使用者 %s 的項目\n"
1480
 
 
1481
 
#, c-format
1482
 
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
1483
 
msgstr "%s:無法刪除shadow密碼檔案\n"
 
1313
#, fuzzy, c-format
 
1314
#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 
1315
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
 
1316
msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
 
1317
 
 
1318
#, fuzzy
 
1319
#| msgid "Usage: id\n"
 
1320
msgid "Usage: pwconv\n"
 
1321
msgstr "用法:id\n"
 
1322
 
 
1323
#, c-format
 
1324
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#, fuzzy
 
1328
#| msgid "Usage: id\n"
 
1329
msgid "Usage: pwunconv\n"
 
1330
msgstr "用法:id\n"
1484
1331
 
1485
1332
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1486
1333
msgstr "su 到該帳戶被拒。\n"
1536
1383
"%s:%s\n"
1537
1384
"(忽略)\n"
1538
1385
 
 
1386
#, fuzzy, c-format
 
1387
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
 
1388
msgid "%s: Authentication failure\n"
 
1389
msgstr "%s:PAM 驗証失敗\n"
 
1390
 
 
1391
#, fuzzy, c-format
 
1392
#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
 
1393
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
 
1394
msgstr "您沒有被授權 su %s\n"
 
1395
 
1539
1396
msgid "No shell\n"
1540
1397
msgstr "沒有 shell\n"
1541
1398
 
1561
1418
msgstr "正在進入系統維護模式"
1562
1419
 
1563
1420
#, c-format
1564
 
msgid "%s: unknown GID %s\n"
1565
 
msgstr "%s:未知的 GID %s\n"
1566
 
 
1567
 
#, c-format
1568
 
msgid "%s: unknown group %s\n"
1569
 
msgstr "%s:未知的群組 %s\n"
 
1421
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
 
1422
msgstr ""
1570
1423
 
1571
1424
#, c-format
1572
1425
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1588
1441
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1589
1442
msgstr "%s:指定了過多群組(最多 %d)。\n"
1590
1443
 
 
1444
#, c-format
1591
1445
msgid ""
1592
1446
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1593
1447
"\n"
1608
1462
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1609
1463
"  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
1610
1464
"  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
1611
 
"  -l,                           do not add the user to the lastlog and\n"
 
1465
"  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
1612
1466
"                                faillog databases\n"
1613
1467
"  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
1614
1468
"                                account\n"
 
1469
"  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
 
1470
"                                (overrides /etc/login.defs)\n"
1615
1471
"  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
1616
1472
"                                the user\n"
1617
1473
"  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
1623
1479
"  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user account\n"
1624
1480
"  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
1625
1481
"user\n"
1626
 
"\n"
1627
 
msgstr ""
1628
 
 
1629
 
#, fuzzy, c-format
1630
 
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
1631
 
msgstr "%s:update_group 時記憶體不足\n"
1632
 
 
1633
 
#, fuzzy, c-format
1634
 
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
1635
 
msgstr "%s:update_gshadow 時記憶體不足\n"
 
1482
"%s\n"
 
1483
msgstr ""
 
1484
 
 
1485
msgid ""
 
1486
"  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
 
1487
"mapping\n"
 
1488
msgstr ""
1636
1489
 
1637
1490
#, fuzzy, c-format
1638
1491
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1646
1499
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1647
1500
msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
1648
1501
 
1649
 
#, fuzzy, c-format
1650
 
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
1651
 
msgstr "%s:無效日期“%s”\n"
1652
 
 
1653
1502
#, c-format
1654
1503
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1655
1504
msgstr "%s:-e 參數需要有shadow密碼\n"
1667
1516
msgstr "%s:無效 shell“%s”\n"
1668
1517
 
1669
1518
#, c-format
 
1519
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
 
1520
msgstr ""
 
1521
 
 
1522
#, c-format
1670
1523
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1671
1524
msgstr ""
1672
1525
 
1673
1526
#, c-format
1674
 
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1675
 
msgstr "%s:無效使用者名稱“%s”\n"
1676
 
 
1677
 
#, c-format
1678
 
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
1679
 
msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
1680
 
 
1681
 
#, c-format
1682
 
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
1683
 
msgstr "%s:無法重寫shadow密碼檔案\n"
1684
 
 
1685
 
#, c-format
1686
 
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
1687
 
msgstr "%s:無法鎖定shadow密碼檔案\n"
1688
 
 
1689
 
#, c-format
1690
 
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
1691
 
msgstr "%s:無法打開shadow密碼檔案\n"
1692
 
 
1693
 
#, c-format
1694
 
msgid "%s: error locking group file\n"
1695
 
msgstr "%s:鎖定群組檔案時出錯\n"
1696
 
 
1697
 
#, c-format
1698
 
msgid "%s: error opening group file\n"
1699
 
msgstr "%s:打開群組檔案時出錯\n"
1700
 
 
1701
 
#, c-format
1702
 
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
1703
 
msgstr "%s:鎖定shadow群組檔案時出錯\n"
1704
 
 
1705
 
#, c-format
1706
 
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
1707
 
msgstr "%s:打開shadow群組檔案時出錯\n"
1708
 
 
1709
 
#, c-format
1710
 
msgid "%s: error adding new password entry\n"
1711
 
msgstr "%s:加入新密碼項目時出錯\n"
1712
 
 
1713
 
#, c-format
1714
 
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
1715
 
msgstr "%s:加入新shadow密碼項時出錯\n"
 
1527
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
 
1528
msgstr ""
 
1529
 
 
1530
#, c-format
 
1531
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
 
1532
msgstr ""
 
1533
 
 
1534
#, c-format
 
1535
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
 
1536
msgstr ""
1716
1537
 
1717
1538
#, c-format
1718
1539
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1728
1549
msgid "Setting mailbox file permissions"
1729
1550
msgstr ""
1730
1551
 
1731
 
#, c-format
1732
 
msgid "%s: user %s exists\n"
 
1552
#, fuzzy, c-format
 
1553
#| msgid "%s: user %s exists\n"
 
1554
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1733
1555
msgstr "%s:使用者 %s 已存在\n"
1734
1556
 
1735
1557
#, c-format
1743
1565
msgstr "%s:無法建立 %s\n"
1744
1566
 
1745
1567
#, fuzzy, c-format
1746
 
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
 
1568
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1747
1569
msgstr "%s:gid %u 並不唯一\n"
1748
1570
 
 
1571
#, fuzzy, c-format
 
1572
msgid "%s: can't create group\n"
 
1573
msgstr "%s:無法建立 %s\n"
 
1574
 
1749
1575
#, c-format
1750
1576
msgid ""
1751
1577
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
1752
1578
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
1753
1579
msgstr ""
1754
1580
 
1755
 
#, c-format
1756
 
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
1757
 
msgstr "%s:警告:CREATE_HOME 不支援,請使用 -m 參數。\n"
1758
 
 
1759
1581
msgid ""
1760
1582
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1761
1583
"\n"
1767
1589
"\n"
1768
1590
msgstr ""
1769
1591
 
1770
 
#, c-format
1771
 
msgid "%s: error updating group entry\n"
1772
 
msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
1773
 
 
1774
1592
#, fuzzy, c-format
1775
 
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
 
1593
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1776
1594
msgstr "%s:不能刪除使用者的主群組。\n"
1777
1595
 
1778
 
#, fuzzy, c-format
1779
 
msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
1780
 
msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
1781
 
 
1782
 
#, c-format
1783
 
msgid "%s: cannot open group file\n"
1784
 
msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
1785
 
 
1786
 
#, c-format
1787
 
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
1788
 
msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n"
1789
 
 
1790
 
#, c-format
1791
 
msgid "%s: error deleting password entry\n"
1792
 
msgstr "%s:刪除密碼項目時出錯\n"
1793
 
 
1794
 
#, c-format
1795
 
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
1796
 
msgstr "%s:刪除shadow密碼項目時出錯\n"
1797
 
 
1798
1596
#, c-format
1799
1597
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1800
1598
msgstr "%s:使用者 %s 目前已登入\n"
1801
1599
 
 
1600
#, fuzzy, c-format
 
1601
#| msgid "%s: warning: can't remove "
 
1602
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
 
1603
msgstr "%s:警告:無法刪除"
 
1604
 
1802
1605
#, c-format
1803
1606
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1804
1607
msgstr "%s:%s 並不屬於 %s,所以不會刪除\n"
1805
1608
 
1806
1609
#, c-format
1807
 
msgid "%s: warning: can't remove "
1808
 
msgstr "%s:警告:無法刪除"
1809
 
 
1810
 
#, c-format
1811
 
msgid "%s: user %s does not exist\n"
1812
 
msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
1813
 
 
1814
 
#, c-format
1815
1610
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1816
1611
msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n"
1817
1612
 
1823
1618
msgid "%s: error removing directory %s\n"
1824
1619
msgstr "%s:刪除目錄 %s 時出錯\n"
1825
1620
 
 
1621
#, c-format
1826
1622
msgid ""
1827
1623
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1828
1624
"\n"
1847
1643
"  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
1848
1644
"  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
1849
1645
"  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
1850
 
"\n"
 
1646
"%s\n"
 
1647
msgstr ""
 
1648
 
 
1649
msgid ""
 
1650
"  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
 
1651
"account\n"
 
1652
msgstr ""
 
1653
 
 
1654
#, c-format
 
1655
msgid ""
 
1656
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
 
1657
"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1851
1658
msgstr ""
1852
1659
 
1853
1660
#, fuzzy, c-format
1854
 
msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
1855
 
msgstr "%s:增加新群組項目時出錯\n"
 
1661
#| msgid "%s: user %s exists\n"
 
1662
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
 
1663
msgstr "%s:使用者 %s 已存在\n"
1856
1664
 
1857
1665
#, c-format
1858
1666
msgid "%s: no flags given\n"
1867
1675
msgstr ""
1868
1676
 
1869
1677
#, c-format
1870
 
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
1871
 
msgstr "%s:uid %lu 不唯一\n"
1872
 
 
1873
 
#, c-format
1874
 
msgid "%s: error changing password entry\n"
1875
 
msgstr "%s:改變密碼項目時出錯\n"
1876
 
 
1877
 
#, c-format
1878
 
msgid "%s: error removing password entry\n"
1879
 
msgstr "%s:移除密碼項時出錯\n"
1880
 
 
1881
 
#, c-format
1882
 
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
1883
 
msgstr "%s:刪除shadow密碼項目時出錯\n"
 
1678
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
 
1679
msgstr ""
1884
1680
 
1885
1681
#, c-format
1886
1682
msgid "%s: directory %s exists\n"
1903
1699
msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
1904
1700
 
1905
1701
#, c-format
 
1702
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
 
1703
msgstr ""
 
1704
 
 
1705
#, c-format
 
1706
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
 
1707
msgstr ""
 
1708
 
 
1709
#, c-format
1906
1710
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1907
1711
msgstr "%s:警告:%s 不屬於 %s\n"
1908
1712
 
1916
1720
msgid ""
1917
1721
"You have modified %s.\n"
1918
1722
"You may need to modify %s for consistency.\n"
1919
 
"Please use the command `%s' to do so.\n"
 
1723
"Please use the command '%s' to do so.\n"
1920
1724
msgstr ""
1921
1725
 
1922
1726
msgid ""
1931
1735
"\n"
1932
1736
msgstr ""
1933
1737
 
1934
 
#, c-format
1935
 
msgid ""
1936
 
"\n"
1937
 
"%s: %s is unchanged\n"
 
1738
#, fuzzy, c-format
 
1739
msgid "%s: failed to remove %s\n"
 
1740
msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
 
1741
 
 
1742
#, fuzzy, c-format
 
1743
#| msgid ""
 
1744
#| "\n"
 
1745
#| "%s: %s is unchanged\n"
 
1746
msgid "%s: %s is unchanged\n"
1938
1747
msgstr ""
1939
1748
"\n"
1940
1749
"%s:%s 沒有更改\n"
1941
1750
 
 
1751
#, fuzzy
 
1752
#| msgid "Couldn't lock file"
 
1753
msgid "Couldn't get file context"
 
1754
msgstr "無法鎖定檔案"
 
1755
 
 
1756
msgid "setfscreatecon () failed"
 
1757
msgstr ""
 
1758
 
1942
1759
msgid "Couldn't lock file"
1943
1760
msgstr "無法鎖定檔案"
1944
1761
 
1945
1762
msgid "Couldn't make backup"
1946
1763
msgstr "無法備份"
1947
1764
 
 
1765
msgid "setfscreatecon() failed"
 
1766
msgstr ""
 
1767
 
1948
1768
#, c-format
1949
1769
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1950
1770
msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
1951
1771
 
 
1772
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
 
1773
#~ msgstr "%s:無法鎖定密碼檔\n"
 
1774
 
 
1775
#~ msgid "%s: can't open password file\n"
 
1776
#~ msgstr "%s:無法打開密碼文件\n"
 
1777
 
 
1778
#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
 
1779
#~ msgstr "%s:無法鎖定shadow密碼文件\n"
 
1780
 
 
1781
#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
 
1782
#~ msgstr "%s:無法打開影子密碼文件\n"
 
1783
 
 
1784
#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
 
1785
#~ msgstr "%s:無法重寫shadow密碼檔案\n"
 
1786
 
 
1787
#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
 
1788
#~ msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
 
1789
 
 
1790
#~ msgid "%s: can't update password file\n"
 
1791
#~ msgstr "%s:無法更新密碼檔案\n"
 
1792
 
 
1793
#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
 
1794
#~ msgstr "%s:無法更新shadow密碼檔案\n"
 
1795
 
 
1796
#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
 
1797
#~ msgstr "\t全名:%s\n"
 
1798
 
 
1799
#, fuzzy
 
1800
#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
 
1801
#~ msgstr "房間號碼"
 
1802
 
 
1803
#, fuzzy
 
1804
#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
 
1805
#~ msgstr "工作電話"
 
1806
 
 
1807
#, fuzzy
 
1808
#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
 
1809
#~ msgstr "住家電話"
 
1810
 
 
1811
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
 
1812
#~ msgstr "無法鎖定密碼檔案﹔稍後再試。\n"
 
1813
 
 
1814
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
 
1815
#~ msgstr "無法打開密碼檔案。\n"
 
1816
 
 
1817
#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
 
1818
#~ msgstr "%s:未在 /etc/passwd 中找到 %s\n"
 
1819
 
 
1820
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
 
1821
#~ msgstr "更改密碼項目時出錯。\n"
 
1822
 
 
1823
#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
 
1824
#~ msgstr "無法提交密碼檔案變動。\n"
 
1825
 
 
1826
#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
 
1827
#~ msgstr "無法解鎖密碼檔案。\n"
 
1828
 
 
1829
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
 
1830
#~ msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
 
1831
 
 
1832
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
 
1833
#~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
 
1834
 
 
1835
#, fuzzy
 
1836
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
 
1837
#~ msgstr "%s:無法鎖定 shadow 檔\n"
 
1838
 
 
1839
#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
 
1840
#~ msgstr "%s:無法打開 shadow 檔\n"
 
1841
 
 
1842
#, fuzzy
 
1843
#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
 
1844
#~ msgstr "%s:更新shadow檔案時出錯。\n"
 
1845
 
 
1846
#, fuzzy
 
1847
#~ msgid "%s: error updating group file\n"
 
1848
#~ msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
 
1849
 
 
1850
#, fuzzy
 
1851
#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
 
1852
#~ msgstr "%s:第 %d 行:未知使用者 %s\n"
 
1853
 
 
1854
#, fuzzy
 
1855
#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
 
1856
#~ msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
 
1857
 
 
1858
#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
 
1859
#~ msgstr "%s:無法鎖定 shadow 檔\n"
 
1860
 
 
1861
#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
 
1862
#~ msgstr "%s:更新shadow檔案時出錯。\n"
 
1863
 
 
1864
#~ msgid "%s: error updating password file\n"
 
1865
#~ msgstr "%s:更新密碼檔案時出錯。\n"
 
1866
 
 
1867
#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
 
1868
#~ msgstr "%s:第 %d 行:未知使用者 %s\n"
 
1869
 
 
1870
#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
 
1871
#~ msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼項目\n"
 
1872
 
 
1873
#~ msgid "%s: unknown user\n"
 
1874
#~ msgstr "%s:未知使用者\n"
 
1875
 
 
1876
#~ msgid "Unknown User: %s\n"
 
1877
#~ msgstr "未知使用者:%s\n"
 
1878
 
 
1879
#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
 
1880
#~ msgstr "用法:%s [-r|-R] 群組\n"
 
1881
 
 
1882
#~ msgid "       %s [-a user] group\n"
 
1883
#~ msgstr "       %s [-a 使用者] 群組\n"
 
1884
 
 
1885
#~ msgid "       %s [-d user] group\n"
 
1886
#~ msgstr "       %s [-d 使用者] 群組\n"
 
1887
 
 
1888
#~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
 
1889
#~ msgstr "       %s [-A 使用者,...] [-M 使用者,...] 群組\n"
 
1890
 
 
1891
#~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
 
1892
#~ msgstr "       %s [-M 使用者,...] 群組\n"
 
1893
 
 
1894
#~ msgid "%s: can't get lock\n"
 
1895
#~ msgstr "%s:無法獲得鎖定\n"
 
1896
 
 
1897
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
 
1898
#~ msgstr "%s:無法獲得shadow鎖定\n"
 
1899
 
 
1900
#~ msgid "%s: can't open file\n"
 
1901
#~ msgstr "%s:無法打開檔案\n"
 
1902
 
 
1903
#~ msgid "%s: can't re-write file\n"
 
1904
#~ msgstr "%s:無法重寫檔案\n"
 
1905
 
 
1906
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
 
1907
#~ msgstr "%s:無法重寫shadow檔案\n"
 
1908
 
 
1909
#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
 
1910
#~ msgstr "%s 無法解鎖檔案。\n"
 
1911
 
 
1912
#~ msgid "%s: can't update entry\n"
 
1913
#~ msgstr "%s:無法更新項目\n"
 
1914
 
 
1915
#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
 
1916
#~ msgstr "%s:無法更新shadow項目\n"
 
1917
 
 
1918
#~ msgid "unknown group: %s\n"
 
1919
#~ msgstr "未知群組:%s\n"
 
1920
 
 
1921
#, fuzzy
 
1922
#~ msgid "%s: can't close file\n"
 
1923
#~ msgstr "%s:無法打開檔案\n"
 
1924
 
 
1925
#, fuzzy
 
1926
#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
 
1927
#~ msgstr "%s:無法打開 shadow 檔\n"
 
1928
 
 
1929
#~ msgid "Who are you?\n"
 
1930
#~ msgstr "你是誰?\n"
 
1931
 
 
1932
#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
 
1933
#~ msgstr "%s:未知成員 %s\n"
 
1934
 
 
1935
#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
 
1936
#~ msgstr "%s:增加新群組項目時出錯\n"
 
1937
 
 
1938
#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
 
1939
#~ msgstr "%s:無法重寫群組檔案\n"
 
1940
 
 
1941
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
 
1942
#~ msgstr "%s:無法重寫shadow群組檔案\n"
 
1943
 
 
1944
#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
 
1945
#~ msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
 
1946
 
 
1947
#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
 
1948
#~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
 
1949
 
 
1950
#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
 
1951
#~ msgstr "%s:無法鎖定shadow群組檔案\n"
 
1952
 
 
1953
#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
 
1954
#~ msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n"
 
1955
 
 
1956
#, fuzzy
 
1957
#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
 
1958
#~ msgstr "%s:gid %u 並不唯一\n"
 
1959
 
 
1960
#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
 
1961
#~ msgstr "%s:刪除群組項目時出錯\n"
 
1962
 
 
1963
#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
 
1964
#~ msgstr "%s:刪除shadow群組項目時出錯\n"
 
1965
 
 
1966
#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
 
1967
#~ msgstr "%s:不能刪除使用者的主群組。\n"
 
1968
 
 
1969
#, fuzzy
 
1970
#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
 
1971
#~ msgstr "%s:PAM 驗証失敗\n"
 
1972
 
 
1973
#, fuzzy
 
1974
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
 
1975
#~ msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
 
1976
 
 
1977
#, fuzzy
 
1978
#~ msgid "Unable to open group file\n"
 
1979
#~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
 
1980
 
 
1981
#, fuzzy
 
1982
#~ msgid "Cannot close group file\n"
 
1983
#~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
 
1984
 
 
1985
#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
 
1986
#~ msgstr "%s:未在 /etc/group 中找到 %s\n"
 
1987
 
 
1988
#, fuzzy
 
1989
#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
 
1990
#~ msgstr "%s:%u 不是一個唯一的 gid\n"
 
1991
 
 
1992
#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
 
1993
#~ msgstr "%s:%s 不是一個唯一的名稱\n"
 
1994
 
 
1995
#, fuzzy
 
1996
#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
 
1997
#~ msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
 
1998
 
 
1999
#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
 
2000
#~ msgstr "%s:無法鎖定密碼檔案\n"
 
2001
 
 
2002
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
 
2003
#~ msgstr "%s:無法打開密碼檔案\n"
 
2004
 
 
2005
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
 
2006
#~ msgstr "%s:無法鎖定檔案 %s\n"
 
2007
 
 
2008
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
 
2009
#~ msgstr "%s:無法為 %s 更新shadow項目\n"
 
2010
 
 
2011
#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
 
2012
#~ msgstr "%s:無法更新 %s 群組的項目\n"
 
2013
 
 
2014
#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
 
2015
#~ msgstr "%s:無法鎖定shadow群組檔案\n"
 
2016
 
 
2017
#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
 
2018
#~ msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n"
 
2019
 
 
2020
#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
 
2021
#~ msgstr "%s:無法移除shadow群組 %s\n"
 
2022
 
 
2023
#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
 
2024
#~ msgstr "%s:無法更新shadow群組檔案\n"
 
2025
 
 
2026
#~ msgid "%s: can't update group file\n"
 
2027
#~ msgstr "%s 無法更新群組檔案\n"
 
2028
 
 
2029
#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
 
2030
#~ msgstr "%s:無法刪除shadow群組檔案\n"
 
2031
 
 
2032
#, fuzzy
 
2033
#~ msgid "unknown UID: %u\n"
 
2034
#~ msgstr "未知的 GID:%lu\n"
 
2035
 
 
2036
#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
 
2037
#~ msgstr "未知的 GID:%lu\n"
 
2038
 
 
2039
#, fuzzy
 
2040
#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
 
2041
#~ msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
 
2042
 
 
2043
#, fuzzy
 
2044
#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
 
2045
#~ msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
 
2046
 
 
2047
#, fuzzy
 
2048
#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
 
2049
#~ msgstr "%s:無效使用者名稱“%s”\n"
 
2050
 
 
2051
#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
 
2052
#~ msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
 
2053
 
 
2054
#, fuzzy
 
2055
#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
 
2056
#~ msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
 
2057
 
 
2058
#, fuzzy
 
2059
#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
 
2060
#~ msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
 
2061
 
 
2062
#, fuzzy
 
2063
#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
 
2064
#~ msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
 
2065
 
 
2066
#~ msgid "%s: can't open files\n"
 
2067
#~ msgstr "%s:無法打開檔案\n"
 
2068
 
 
2069
#~ msgid "%s: error updating files\n"
 
2070
#~ msgstr "%s:更新檔案出錯\n"
 
2071
 
 
2072
#~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
 
2073
#~ msgstr "%s:第 %d 行:無法找到使用者 %s\n"
 
2074
 
 
2075
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
 
2076
#~ msgstr "%s:無法為 %s 更新密碼項目\n"
 
2077
 
 
2078
#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
 
2079
#~ msgstr "%s:無法鎖定密碼檔案\n"
 
2080
 
 
2081
#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
 
2082
#~ msgstr "%s:無法打開密碼檔案\n"
 
2083
 
 
2084
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
 
2085
#~ msgstr "%s:無法為 %s 刪除shadow項目\n"
 
2086
 
 
2087
#~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
 
2088
#~ msgstr "%s:無法更新shadow檔案\n"
 
2089
 
 
2090
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
 
2091
#~ msgstr "%s:無法更新密碼檔案\n"
 
2092
 
 
2093
#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
 
2094
#~ msgstr "%s:不能更新使用者 %s 的項目\n"
 
2095
 
 
2096
#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
 
2097
#~ msgstr "%s:無法刪除shadow密碼檔案\n"
 
2098
 
 
2099
#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
 
2100
#~ msgstr "%s:未知的 GID %s\n"
 
2101
 
 
2102
#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
 
2103
#~ msgstr "%s:未知的群組 %s\n"
 
2104
 
 
2105
#, fuzzy
 
2106
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
 
2107
#~ msgstr "%s:update_gshadow 時記憶體不足\n"
 
2108
 
 
2109
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
 
2110
#~ msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
 
2111
 
 
2112
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
 
2113
#~ msgstr "%s:無法重寫shadow密碼檔案\n"
 
2114
 
 
2115
#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
 
2116
#~ msgstr "%s:無法鎖定shadow密碼檔案\n"
 
2117
 
 
2118
#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
 
2119
#~ msgstr "%s:無法打開shadow密碼檔案\n"
 
2120
 
 
2121
#~ msgid "%s: error locking group file\n"
 
2122
#~ msgstr "%s:鎖定群組檔案時出錯\n"
 
2123
 
 
2124
#~ msgid "%s: error opening group file\n"
 
2125
#~ msgstr "%s:打開群組檔案時出錯\n"
 
2126
 
 
2127
#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
 
2128
#~ msgstr "%s:鎖定shadow群組檔案時出錯\n"
 
2129
 
 
2130
#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
 
2131
#~ msgstr "%s:打開shadow群組檔案時出錯\n"
 
2132
 
 
2133
#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
 
2134
#~ msgstr "%s:加入新密碼項目時出錯\n"
 
2135
 
 
2136
#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
 
2137
#~ msgstr "%s:加入新shadow密碼項時出錯\n"
 
2138
 
 
2139
#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
 
2140
#~ msgstr "%s:警告:CREATE_HOME 不支援,請使用 -m 參數。\n"
 
2141
 
 
2142
#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
 
2143
#~ msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
 
2144
 
 
2145
#, fuzzy
 
2146
#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
 
2147
#~ msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
 
2148
 
 
2149
#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
 
2150
#~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
 
2151
 
 
2152
#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
 
2153
#~ msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n"
 
2154
 
 
2155
#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
 
2156
#~ msgstr "%s:刪除密碼項目時出錯\n"
 
2157
 
 
2158
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
 
2159
#~ msgstr "%s:刪除shadow密碼項目時出錯\n"
 
2160
 
 
2161
#~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
 
2162
#~ msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
 
2163
 
 
2164
#, fuzzy
 
2165
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
 
2166
#~ msgstr "%s:增加新群組項目時出錯\n"
 
2167
 
 
2168
#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
 
2169
#~ msgstr "%s:uid %lu 不唯一\n"
 
2170
 
 
2171
#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
 
2172
#~ msgstr "%s:改變密碼項目時出錯\n"
 
2173
 
 
2174
#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
 
2175
#~ msgstr "%s:移除密碼項時出錯\n"
 
2176
 
 
2177
#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
 
2178
#~ msgstr "%s:刪除shadow密碼項目時出錯\n"
 
2179
 
1952
2180
#, fuzzy
1953
2181
#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
1954
2182
#~ msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
1961
2189
#~ msgid " on '%.100s'"
1962
2190
#~ msgstr "在“%.100s”上"
1963
2191
 
1964
 
#~ msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
1965
 
#~ msgstr "%s:無法鎖定檔案,請稍後再試。\n"
1966
 
 
1967
2192
#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
1968
2193
#~ msgstr "%s:第 %d 行:無法建立 UID\n"
1969
2194
 
1971
2196
#~ msgstr "%s:名稱 %s 並不唯一\n"
1972
2197
 
1973
2198
#, fuzzy
1974
 
#~ msgid "No\n"
1975
 
#~ msgstr "取消"
1976
 
 
1977
 
#, fuzzy
1978
2199
#~ msgid ""
1979
2200
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
1980
2201
#~ "\n"