~zulcss/samba/server-dailies-3.4

« back to all changes in this revision

Viewing changes to source3/locale/pam_winbind/pt_BR.po

  • Committer: Chuck Short
  • Date: 2010-09-28 20:38:39 UTC
  • Revision ID: zulcss@ubuntu.com-20100928203839-pgjulytsi9ue63x1
Initial version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# This file is distributed under the same license as the package.
 
2
#
 
3
# Copyright (C) 2009 Lars Mueller <lars@samba.org>
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: pam_winbind\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:30+0800\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 09:28\n"
 
10
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
 
11
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
 
 
16
#: pam_winbind.c:326
 
17
msgid "Success"
 
18
msgstr "Sucesso"
 
19
 
 
20
#: pam_winbind.c:327
 
21
msgid "No primary Domain Controler available"
 
22
msgstr "Nenhum Controlador de Domínio primário disponível"
 
23
 
 
24
#: pam_winbind.c:328
 
25
msgid "No domain controllers found"
 
26
msgstr "Nenhum controlador de domínio encontrado"
 
27
 
 
28
#: pam_winbind.c:329
 
29
msgid "No logon servers"
 
30
msgstr "Nenhum servidor de logon"
 
31
 
 
32
#: pam_winbind.c:330
 
33
msgid "Password too short"
 
34
msgstr "Senha muito curta"
 
35
 
 
36
#: pam_winbind.c:331
 
37
msgid "The password of this user is too recent to change"
 
38
msgstr "A senha deste usuário é muito recente para ser alterada"
 
39
 
 
40
#: pam_winbind.c:332
 
41
msgid "Password is already in password history"
 
42
msgstr "A senha já está no histórico de senhas"
 
43
 
 
44
#: pam_winbind.c:333
 
45
msgid "Your password has expired"
 
46
msgstr "Sua senha expirou"
 
47
 
 
48
#: pam_winbind.c:334
 
49
msgid "You need to change your password now"
 
50
msgstr "Você precisa alterar sua senha agora"
 
51
 
 
52
#: pam_winbind.c:335
 
53
msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
 
54
msgstr "Você não tem autorização para efetuar login a partir desta estação de trabalho"
 
55
 
 
56
#: pam_winbind.c:336
 
57
msgid "You are not allowed to logon at this time"
 
58
msgstr "Você não tem autorização para efetuar login agora"
 
59
 
 
60
#: pam_winbind.c:337
 
61
msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
 
62
msgstr "Sua conta expirou. Entre em contato com o administrador do sistema"
 
63
 
 
64
#: pam_winbind.c:338
 
65
msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
 
66
msgstr "Sua conta está desabilitada. Entre em contato com o administrador do sistema"
 
67
 
 
68
#: pam_winbind.c:339
 
69
msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
 
70
msgstr "Sua conta foi bloqueada. Entre em contato com o administrador do sistema"
 
71
 
 
72
#: pam_winbind.c:340 pam_winbind.c:341 pam_winbind.c:342
 
73
msgid "Invalid Trust Account"
 
74
msgstr "Conta Confiável Inválida"
 
75
 
 
76
#: pam_winbind.c:343
 
77
msgid "Access is denied"
 
78
msgstr "O acesso foi negado"
 
79
 
 
80
#: pam_winbind.c:592
 
81
msgid "Your password expires today"
 
82
msgstr "Sua senha expira hoje"
 
83
 
 
84
#: pam_winbind.c:597
 
85
#, c-format
 
86
msgid "Your password will expire in %d %s"
 
87
msgstr "Sua senha expirará em %d %s."
 
88
 
 
89
#: pam_winbind.c:598
 
90
msgid "days"
 
91
msgstr "dias"
 
92
 
 
93
#: pam_winbind.c:598
 
94
msgid "day"
 
95
msgstr "dia"
 
96
 
 
97
#: pam_winbind.c:917
 
98
msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
 
99
msgstr "Login extra. Altere sua senha assim que você ficar online novamente"
 
100
 
 
101
#: pam_winbind.c:924
 
102
msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
 
103
msgstr "Controlador de domínio inacessível, usando no lugar dele credencias em cache. Os recursos de rede podem estar indisponíveis"
 
104
 
 
105
#: pam_winbind.c:950
 
106
#, c-format
 
107
msgid "Your password "
 
108
msgstr "Sua senha"
 
109
 
 
110
#: pam_winbind.c:957
 
111
#, c-format
 
112
msgid "must be at least %d characters; "
 
113
msgstr "deve ter no mínimo %d caracteres;"
 
114
 
 
115
#: pam_winbind.c:967
 
116
#, c-format
 
117
msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
 
118
msgstr "não é permitido repetir quaisquer das suas %d senhas anteriores;"
 
119
 
 
120
#: pam_winbind.c:977
 
121
#, c-format
 
122
msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
 
123
msgstr "deve conter maiúsculas, números ou pontuação e não pode conter o nome de sua conta nem seu nome completo;"
 
124
 
 
125
#: pam_winbind.c:986
 
126
#, c-format
 
127
msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
 
128
msgstr "Digite uma senha diferente. Digite uma senha que atenda a estes requisitos em ambas as caixas de texto."
 
129
 
 
130
#: pam_winbind.c:1223
 
131
msgid "Password does not meet complexity requirements"
 
132
msgstr "A senha não atende aos requisitos de complexidade"
 
133
 
 
134
#: pam_winbind.c:1564
 
135
msgid "Password: "
 
136
msgstr "Senha:"
 
137
 
 
138
#: pam_winbind.c:2013
 
139
msgid "Changing password for"
 
140
msgstr "Alterando a senha para"
 
141
 
 
142
#: pam_winbind.c:2027
 
143
msgid "(current) NT password: "
 
144
msgstr "(atual) senha NT:"
 
145
 
 
146
#: pam_winbind.c:2089
 
147
msgid "Enter new NT password: "
 
148
msgstr "Digite a nova senha NT:"
 
149
 
 
150
#: pam_winbind.c:2090
 
151
msgid "Retype new NT password: "
 
152
msgstr "Redigite a nova senha NT:"
 
153