~cmiller/ubuntu/trusty/icewm/translations-cause-crash-lp447883

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Eduard Bloch
  • Date: 2009-01-26 00:18:14 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream) (5.1.1 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090126001814-ea5ceoy4uroruz72
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003,2004
5
5
#
6
6
#
7
 
msgid   ""
8
 
msgstr  "Project-Id-Version: IceWM 1.2.14\n"
9
 
        "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
        "POT-Creation-Date: 2006-12-17 19:13+0100\n"
11
 
        "PO-Revision-Date: 2004-06-16 02:44+0200\n"
12
 
        "Last-Translator: Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>\n"
13
 
        "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14
 
        "MIME-Version: 1.0\n"
15
 
        "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
        "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: IceWM 1.2.14\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 19:13+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2004-06-16 02:44+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>\n"
 
14
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
 
18
 
msgid   " - Power"
19
 
msgstr  " - Virta"
 
19
msgid " - Power"
 
20
msgstr " - Virta"
20
21
 
21
22
#. /            if (!prettyClock) strcat(s, " ");
22
 
msgid   "P"
23
 
msgstr  "E"
24
 
 
25
 
#, c-format
26
 
msgid   " - Charging"
27
 
msgstr  " - Latautuu"
28
 
 
29
 
msgid   "C"
30
 
msgstr  "C"
31
 
 
32
 
msgid   "CPU Load: "
33
 
msgstr  "Prosessorikuorma: "
34
 
 
35
 
msgid   " processes."
36
 
msgstr  " prosessia"
37
 
 
38
 
#, c-format
39
 
msgid   "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
40
 
msgstr  "Virheellinen postilaatikkoprotokolla: \"%s\""
41
 
 
42
 
#, c-format
43
 
msgid   "Invalid mailbox path: \"%s\""
44
 
msgstr  "Virheellinen postilaatikon polku: \"%s\""
45
 
 
46
 
#, c-format
47
 
msgid   "Using MailBox \"%s\"\n"
48
 
msgstr  "Käytetään postilaatikkoa \"%s\"\n"
49
 
 
50
 
msgid   "Error checking mailbox."
51
 
msgstr  "Virhe postilaatikon tarkistuksessa."
52
 
 
53
 
#, c-format
54
 
msgid   "%ld mail message."
55
 
msgstr  "%ld viesti."
56
 
 
57
 
#, c-format
58
 
msgid   "%ld mail messages."
59
 
msgstr  "%ld viestiä."
60
 
 
61
 
#, c-format
62
 
msgid   "Interface %s:\n"
63
 
        "  Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
64
 
        "  Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
65
 
        "  Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
66
 
        "  Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
67
 
        "  Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
68
 
msgstr  "Liitäntä %s:\n"
69
 
        "  Nyk. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%li %s/%li %s\n"
70
 
        "  Nyk. keskim. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%lli %s/%lli %s\n"
71
 
        "  Kok. keskim. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%li %s/%li %s\n"
72
 
        "  Siirretty datamäärä (sisään/ulos):\t%lli %s/%lli %s\n"
73
 
        "  Yhteysaika:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
74
 
 
75
 
msgid   "\n"
76
 
        "  Caller id:\t"
77
 
msgstr  "\n"
78
 
        "  Soittajan ID:\t"
79
 
 
80
 
msgid   "Workspace: "
81
 
msgstr  "Työpöytä: "
82
 
 
83
 
msgid   "Back"
84
 
msgstr  "Takaisin"
85
 
 
86
 
msgid   "Alt+Left"
87
 
msgstr  "Alt+Vasen"
88
 
 
89
 
msgid   "Forward"
90
 
msgstr  "Eteenpäin"
91
 
 
92
 
msgid   "Alt+Right"
93
 
msgstr  "Alt+Oikea"
94
 
 
95
 
msgid   "Previous"
96
 
msgstr  "Edellinen"
97
 
 
98
 
msgid   "Next"
99
 
msgstr  "Seuraava"
100
 
 
101
 
msgid   "Contents"
102
 
msgstr  "Sisältö"
103
 
 
104
 
msgid   "Index"
105
 
msgstr  "Hakemisto"
 
23
msgid "P"
 
24
msgstr "E"
 
25
 
 
26
#, c-format
 
27
msgid " - Charging"
 
28
msgstr " - Latautuu"
 
29
 
 
30
msgid "C"
 
31
msgstr "C"
 
32
 
 
33
msgid "CPU Load: "
 
34
msgstr "Prosessorikuorma: "
 
35
 
 
36
msgid " processes."
 
37
msgstr " prosessia"
 
38
 
 
39
#, c-format
 
40
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
 
41
msgstr "Virheellinen postilaatikkoprotokolla: \"%s\""
 
42
 
 
43
#, c-format
 
44
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
 
45
msgstr "Virheellinen postilaatikon polku: \"%s\""
 
46
 
 
47
#, c-format
 
48
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
 
49
msgstr "Käytetään postilaatikkoa \"%s\"\n"
 
50
 
 
51
msgid "Error checking mailbox."
 
52
msgstr "Virhe postilaatikon tarkistuksessa."
 
53
 
 
54
#, c-format
 
55
msgid "%ld mail message."
 
56
msgstr "%ld viesti."
 
57
 
 
58
#, c-format
 
59
msgid "%ld mail messages."
 
60
msgstr "%ld viestiä."
 
61
 
 
62
#, c-format
 
63
msgid ""
 
64
"Interface %s:\n"
 
65
"  Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
 
66
"  Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
 
67
"  Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
 
68
"  Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
 
69
"  Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
 
70
msgstr ""
 
71
"Liitäntä %s:\n"
 
72
"  Nyk. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%li %s/%li %s\n"
 
73
"  Nyk. keskim. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%lli %s/%lli %s\n"
 
74
"  Kok. keskim. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%li %s/%li %s\n"
 
75
"  Siirretty datamäärä (sisään/ulos):\t%lli %s/%lli %s\n"
 
76
"  Yhteysaika:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
 
77
 
 
78
msgid ""
 
79
"\n"
 
80
"  Caller id:\t"
 
81
msgstr ""
 
82
"\n"
 
83
"  Soittajan ID:\t"
 
84
 
 
85
msgid "Workspace: "
 
86
msgstr "Työpöytä: "
 
87
 
 
88
msgid "Back"
 
89
msgstr "Takaisin"
 
90
 
 
91
msgid "Alt+Left"
 
92
msgstr "Alt+Vasen"
 
93
 
 
94
msgid "Forward"
 
95
msgstr "Eteenpäin"
 
96
 
 
97
msgid "Alt+Right"
 
98
msgstr "Alt+Oikea"
 
99
 
 
100
msgid "Previous"
 
101
msgstr "Edellinen"
 
102
 
 
103
msgid "Next"
 
104
msgstr "Seuraava"
 
105
 
 
106
msgid "Contents"
 
107
msgstr "Sisältö"
 
108
 
 
109
msgid "Index"
 
110
msgstr "Hakemisto"
106
111
 
107
112
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
108
 
msgid   "Close"
109
 
msgstr  "Sulje"
110
 
 
111
 
msgid   "Ctrl+Q"
112
 
msgstr  "Ctrl+Q"
113
 
 
114
 
#, c-format
115
 
msgid   "Usage: %s FILENAME\n"
116
 
        "\n"
117
 
        "A very simple HTML browser displaying the document specified by "
118
 
        "FILENAME.\n"
119
 
        "\n"
120
 
msgstr  "Käyttö: %s TIEDOSTONIMI\n"
121
 
        "\n"
122
 
        "Hyvin yksinkertainen HTML-selain, joka näyttää TIEDOSTONIMI-nimisen "
123
 
        "dokumentin.\n"
124
 
        "\n"
125
 
 
126
 
#, c-format
127
 
msgid   "Invalid path: %s\n"
128
 
msgstr  "Virheellinen polku: %s\n"
129
 
 
130
 
msgid   "Invalid path: "
131
 
msgstr  "Virheellinen polku: "
132
 
 
133
 
msgid   "List View"
134
 
msgstr  "Listanäkymä"
135
 
 
136
 
msgid   "Icon View"
137
 
msgstr  "Kuvakenäkymä"
138
 
 
139
 
msgid   "Open"
140
 
msgstr  "Avaa"
141
 
 
142
 
msgid   "Undo"
143
 
msgstr  "Peru"
144
 
 
145
 
msgid   "Ctrl+Z"
146
 
msgstr  "Ctrl+Z"
147
 
 
148
 
msgid   "New"
149
 
msgstr  "Uusi"
150
 
 
151
 
msgid   "Ctrl+N"
152
 
msgstr  "Ctrl+N"
153
 
 
154
 
msgid   "Restart"
155
 
msgstr  "Uudelleenkäynnistä"
156
 
 
157
 
msgid   "Ctrl+R"
158
 
msgstr  "Ctrl+R"
 
113
msgid "Close"
 
114
msgstr "Sulje"
 
115
 
 
116
msgid "Ctrl+Q"
 
117
msgstr "Ctrl+Q"
 
118
 
 
119
#, c-format
 
120
msgid ""
 
121
"Usage: %s FILENAME\n"
 
122
"\n"
 
123
"A very simple HTML browser displaying the document specified by FILENAME.\n"
 
124
"\n"
 
125
msgstr ""
 
126
"Käyttö: %s TIEDOSTONIMI\n"
 
127
"\n"
 
128
"Hyvin yksinkertainen HTML-selain, joka näyttää TIEDOSTONIMI-nimisen "
 
129
"dokumentin.\n"
 
130
"\n"
 
131
 
 
132
#, c-format
 
133
msgid "Invalid path: %s\n"
 
134
msgstr "Virheellinen polku: %s\n"
 
135
 
 
136
msgid "Invalid path: "
 
137
msgstr "Virheellinen polku: "
 
138
 
 
139
msgid "List View"
 
140
msgstr "Listanäkymä"
 
141
 
 
142
msgid "Icon View"
 
143
msgstr "Kuvakenäkymä"
 
144
 
 
145
msgid "Open"
 
146
msgstr "Avaa"
 
147
 
 
148
msgid "Undo"
 
149
msgstr "Peru"
 
150
 
 
151
msgid "Ctrl+Z"
 
152
msgstr "Ctrl+Z"
 
153
 
 
154
msgid "New"
 
155
msgstr "Uusi"
 
156
 
 
157
msgid "Ctrl+N"
 
158
msgstr "Ctrl+N"
 
159
 
 
160
msgid "Restart"
 
161
msgstr "Uudelleenkäynnistä"
 
162
 
 
163
msgid "Ctrl+R"
 
164
msgstr "Ctrl+R"
159
165
 
160
166
#. !!! fix
161
 
msgid   "Same Game"
162
 
msgstr  "IceSAMA"
163
 
 
164
 
#. ****************************************************************************
165
 
#. ****************************************************************************
166
 
#, c-format
167
 
msgid   "Action `%s' requires at least %d arguments."
168
 
msgstr  "Toiminto `%s' vaatii ainakin %d argumenttia."
169
 
 
170
 
#, c-format
171
 
msgid   "Invalid expression: `%s'"
172
 
msgstr  "Virheellinen lauseke: `%s'"
173
 
 
174
 
#, c-format
175
 
msgid   "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
176
 
msgstr  "Domainin `%s' nimetyt symbolit (numeerinen alue: %ld-%ld):\n"
177
 
 
178
 
#, c-format
179
 
msgid   "Invalid workspace name: `%s'"
180
 
msgstr  "Virheellinen työpöydän nimi: `%s'"
181
 
 
182
 
#, c-format
183
 
msgid   "Workspace out of range: %d"
184
 
msgstr  "Työpöytä arvoalueen ulkopuolella: %d"
 
167
msgid "Same Game"
 
168
msgstr "IceSAMA"
 
169
 
 
170
#. ****************************************************************************
 
171
#. ****************************************************************************
 
172
#, c-format
 
173
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
 
174
msgstr "Toiminto `%s' vaatii ainakin %d argumenttia."
 
175
 
 
176
#, c-format
 
177
msgid "Invalid expression: `%s'"
 
178
msgstr "Virheellinen lauseke: `%s'"
 
179
 
 
180
#, c-format
 
181
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
 
182
msgstr "Domainin `%s' nimetyt symbolit (numeerinen alue: %ld-%ld):\n"
 
183
 
 
184
#, c-format
 
185
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
 
186
msgstr "Virheellinen työpöydän nimi: `%s'"
 
187
 
 
188
#, c-format
 
189
msgid "Workspace out of range: %d"
 
190
msgstr "Työpöytä arvoalueen ulkopuolella: %d"
185
191
 
186
192
#, fuzzy, c-format
187
 
msgid   "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
188
 
        "\n"
189
 
        "Options:\n"
190
 
        "  -display DISPLAY            Connects to the X server specified by "
191
 
        "DISPLAY.\n"
192
 
        "                              Default: $DISPLAY or :0.0 when not "
193
 
        "set.\n"
194
 
        "  -window WINDOW_ID           Specifies the window to manipulate. "
195
 
        "Special\n"
196
 
        "                              identifiers are `root' for the root "
197
 
        "window and\n"
198
 
        "                              `focus' for the currently focused "
199
 
        "window.\n"
200
 
        "  -class WM_CLASS             Window management class of the window"
201
 
        "(s) to\n"
202
 
        "                              manipulate. If WM_CLASS contains a "
203
 
        "period, only\n"
204
 
        "                              windows with exactly the same WM_CLASS "
205
 
        "property\n"
206
 
        "                              are matched. If there is no period, "
207
 
        "windows of\n"
208
 
        "                              the same class and windows of the same "
209
 
        "instance\n"
210
 
        "                              (aka. `-name') are selected.\n"
211
 
        "\n"
212
 
        "Actions:\n"
213
 
        "  setIconTitle   TITLE        Set the icon title.\n"
214
 
        "  setWindowTitle TITLE        Set the window title.\n"
215
 
        "  setGeometry    geometry     Set the window geometry\n"
216
 
        "  setState       MASK STATE   Set the GNOME window state to STATE.\n"
217
 
        "                              Only the bits selected by MASK are "
218
 
        "affected.\n"
219
 
        "                              STATE and MASK are expressions of the "
220
 
        "domain\n"
221
 
        "                              `GNOME window state'.\n"
222
 
        "  toggleState    STATE        Toggle the GNOME window state bits "
223
 
        "specified by\n"
224
 
        "                              the STATE expression.\n"
225
 
        "  setHints       HINTS        Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
226
 
        "  setLayer       LAYER        Moves the window to another GNOME "
227
 
        "window layer.\n"
228
 
        "  setWorkspace   WORKSPACE    Moves the window to another workspace. "
229
 
        "Select\n"
230
 
        "                              the root window to change the current "
231
 
        "workspace.\n"
232
 
        "  listWorkspaces              Lists the names of all workspaces.\n"
233
 
        "  setTrayOption  TRAYOPTION   Set the IceWM tray option hint.\n"
234
 
        "\n"
235
 
        "Expressions:\n"
236
 
        "  Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
237
 
        "or `|':\n"
238
 
        "\n"
239
 
        "  EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
240
 
        "\n"
241
 
msgstr  "Käyttö: %s [OPTIOT] TOIMINNOT\n"
242
 
        "\n"
243
 
        "Optiot:\n"
244
 
        "  -display NÄYTTÖ               Yhdistää NÄYTÖLLÄ määriteltyyn X-"
245
 
        "palvelimeen.\n"
246
 
        "\t\t\t\tOletus: $DISPLAY tai :0.0 mikäli ei annettu.\n"
247
 
        "  -window IKKUNA_ID             Määrittää käsiteltävän ikkunan. "
248
 
        "Erikoistunnis-\n"
249
 
        "\t\t\t\tteet ovat `root' juuri-ikkunalle ja `focus'\n"
250
 
        "\t\t\t\tparhaillaan aktiiviselle ikkunalle.\n"
251
 
        "  -class WM_CLASS               Käsiteltävän ikkunan "
252
 
        "ikkunanhallintaluokka.\n"
253
 
        "\t\t\t\tMikäli WM_CLASS sisältää pisteen vain ikkunat,\n"
254
 
        "\t\t\t\tjoiden WM_CLASS täsmää, käsitellään. Jos\n"
255
 
        "\t\t\t\tpistettä ei ole, saman luokan ikkunat sekä\n"
256
 
        "\t\t\t\tsaman instanssin ikkunat (`-name') käsitellään.\n"
257
 
        "\n"
258
 
        "Toiminnot:\n"
259
 
        "  setIconTitle OTSIKKO          Asettaa kuvakkeen nimikkeen.\n"
260
 
        "  setWindowTitle OTSIKKO        Asettaa ikkunan otsikon.\n"
261
 
        "  setGeometry geometria         Asettaa ikkunan geometrian\n"
262
 
        "  setState MASKI TILA           Asettaa GNOMEn ikkunan tilaan TILA.\n"
263
 
        "\t\t\t\tVain MASKIn määrittämät bitit muutetaan.\n"
264
 
        "\t\t\t\tTILA ja MASKI ilmaisevat domainin\n"
265
 
        "\t\t\t\t`GNOMEn ikkunan tila'.\n"
266
 
        "  toggleState TILA              Vaihda GNOMEn ikkunan tilan bitit, "
267
 
        "jotka on\n"
268
 
        "\t\t\t\tmääritelty TILA-lausekkeella.\n"
269
 
        "  setHints VIHJEET              Aseta GNOMEn ikkunan vihjeet "
270
 
        "VIHJEIKSI.\n"
271
 
        "  setLayer TASO                 Siirrä ikkuna toiselle GNOME "
272
 
        "ikkunatasolle.\n"
273
 
        "  setWorkspace TYÖPÖYTÄ         Siirrä ikkuna toiselle työpöydälle. "
274
 
        "Valitse\n"
275
 
        "\t\t\t\tjuuri-ikkuna siirtääksesi nykyisen työpöydän.\n"
276
 
        "  listWorkspaces                Listaa kaikkien työpöytien nimet.\n"
277
 
        "  setTrayOption TARJOTINOPTIO   Aseta IceWM tarjotinoptiovihje.\n"
278
 
        "\n"
279
 
        "Lausekkeet:\n"
280
 
        "  Lausekkeet ovat joukko symboleita, jotka yhdistetään `+' tai `|':\n"
281
 
        "\n"
282
 
        "  LAUSEKE ::= SYMBOLI | LAUSEKE ( `+' | `|' ) SYMBOLI\n"
283
 
        "\n"
284
 
 
285
 
msgid   "GNOME window state"
286
 
msgstr  "GNOME ikkunan tila"
287
 
 
288
 
msgid   "GNOME window hint"
289
 
msgstr  "GNOME ikkunan vihje"
290
 
 
291
 
msgid   "GNOME window layer"
292
 
msgstr  "GNOME ikkunataso"
293
 
 
294
 
msgid   "IceWM tray option"
295
 
msgstr  "IceWM tarjotinoptio"
296
 
 
297
 
msgid   "Usage error: "
298
 
msgstr  "Käyttövirhe: "
 
193
msgid ""
 
194
"Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
 
195
"\n"
 
196
"Options:\n"
 
197
"  -display DISPLAY            Connects to the X server specified by "
 
198
"DISPLAY.\n"
 
199
"                              Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n"
 
200
"  -window WINDOW_ID           Specifies the window to manipulate. Special\n"
 
201
"                              identifiers are `root' for the root window "
 
202
"and\n"
 
203
"                              `focus' for the currently focused window.\n"
 
204
"  -class WM_CLASS             Window management class of the window(s) to\n"
 
205
"                              manipulate. If WM_CLASS contains a period, "
 
206
"only\n"
 
207
"                              windows with exactly the same WM_CLASS "
 
208
"property\n"
 
209
"                              are matched. If there is no period, windows "
 
210
"of\n"
 
211
"                              the same class and windows of the same "
 
212
"instance\n"
 
213
"                              (aka. `-name') are selected.\n"
 
214
"\n"
 
215
"Actions:\n"
 
216
"  setIconTitle   TITLE        Set the icon title.\n"
 
217
"  setWindowTitle TITLE        Set the window title.\n"
 
218
"  setGeometry    geometry     Set the window geometry\n"
 
219
"  setState       MASK STATE   Set the GNOME window state to STATE.\n"
 
220
"                              Only the bits selected by MASK are affected.\n"
 
221
"                              STATE and MASK are expressions of the domain\n"
 
222
"                              `GNOME window state'.\n"
 
223
"  toggleState    STATE        Toggle the GNOME window state bits specified "
 
224
"by\n"
 
225
"                              the STATE expression.\n"
 
226
"  setHints       HINTS        Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
 
227
"  setLayer       LAYER        Moves the window to another GNOME window "
 
228
"layer.\n"
 
229
"  setWorkspace   WORKSPACE    Moves the window to another workspace. Select\n"
 
230
"                              the root window to change the current "
 
231
"workspace.\n"
 
232
"  listWorkspaces              Lists the names of all workspaces.\n"
 
233
"  setTrayOption  TRAYOPTION   Set the IceWM tray option hint.\n"
 
234
"\n"
 
235
"Expressions:\n"
 
236
"  Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or `|':\n"
 
237
"\n"
 
238
"  EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
 
239
"\n"
 
240
msgstr ""
 
241
"Käyttö: %s [OPTIOT] TOIMINNOT\n"
 
242
"\n"
 
243
"Optiot:\n"
 
244
"  -display NÄYTTÖ               Yhdistää NÄYTÖLLÄ määriteltyyn X-"
 
245
"palvelimeen.\n"
 
246
"\t\t\t\tOletus: $DISPLAY tai :0.0 mikäli ei annettu.\n"
 
247
"  -window IKKUNA_ID             Määrittää käsiteltävän ikkunan. "
 
248
"Erikoistunnis-\n"
 
249
"\t\t\t\tteet ovat `root' juuri-ikkunalle ja `focus'\n"
 
250
"\t\t\t\tparhaillaan aktiiviselle ikkunalle.\n"
 
251
"  -class WM_CLASS               Käsiteltävän ikkunan ikkunanhallintaluokka.\n"
 
252
"\t\t\t\tMikäli WM_CLASS sisältää pisteen vain ikkunat,\n"
 
253
"\t\t\t\tjoiden WM_CLASS täsmää, käsitellään. Jos\n"
 
254
"\t\t\t\tpistettä ei ole, saman luokan ikkunat sekä\n"
 
255
"\t\t\t\tsaman instanssin ikkunat (`-name') käsitellään.\n"
 
256
"\n"
 
257
"Toiminnot:\n"
 
258
"  setIconTitle OTSIKKO          Asettaa kuvakkeen nimikkeen.\n"
 
259
"  setWindowTitle OTSIKKO        Asettaa ikkunan otsikon.\n"
 
260
"  setGeometry geometria         Asettaa ikkunan geometrian\n"
 
261
"  setState MASKI TILA           Asettaa GNOMEn ikkunan tilaan TILA.\n"
 
262
"\t\t\t\tVain MASKIn määrittämät bitit muutetaan.\n"
 
263
"\t\t\t\tTILA ja MASKI ilmaisevat domainin\n"
 
264
"\t\t\t\t`GNOMEn ikkunan tila'.\n"
 
265
"  toggleState TILA              Vaihda GNOMEn ikkunan tilan bitit, jotka on\n"
 
266
"\t\t\t\tmääritelty TILA-lausekkeella.\n"
 
267
"  setHints VIHJEET              Aseta GNOMEn ikkunan vihjeet VIHJEIKSI.\n"
 
268
"  setLayer TASO                 Siirrä ikkuna toiselle GNOME ikkunatasolle.\n"
 
269
"  setWorkspace TYÖPÖYTÄ         Siirrä ikkuna toiselle työpöydälle. Valitse\n"
 
270
"\t\t\t\tjuuri-ikkuna siirtääksesi nykyisen työpöydän.\n"
 
271
"  listWorkspaces                Listaa kaikkien työpöytien nimet.\n"
 
272
"  setTrayOption TARJOTINOPTIO   Aseta IceWM tarjotinoptiovihje.\n"
 
273
"\n"
 
274
"Lausekkeet:\n"
 
275
"  Lausekkeet ovat joukko symboleita, jotka yhdistetään `+' tai `|':\n"
 
276
"\n"
 
277
"  LAUSEKE ::= SYMBOLI | LAUSEKE ( `+' | `|' ) SYMBOLI\n"
 
278
"\n"
 
279
 
 
280
msgid "GNOME window state"
 
281
msgstr "GNOME ikkunan tila"
 
282
 
 
283
msgid "GNOME window hint"
 
284
msgstr "GNOME ikkunan vihje"
 
285
 
 
286
msgid "GNOME window layer"
 
287
msgstr "GNOME ikkunataso"
 
288
 
 
289
msgid "IceWM tray option"
 
290
msgstr "IceWM tarjotinoptio"
 
291
 
 
292
msgid "Usage error: "
 
293
msgstr "Käyttövirhe: "
299
294
 
300
295
#, c-format
301
 
msgid   "Invalid argument: `%s'."
302
 
msgstr  "Virheellinen argumentti: `%s'."
 
296
msgid "Invalid argument: `%s'."
 
297
msgstr "Virheellinen argumentti: `%s'."
303
298
 
304
 
msgid   "No actions specified."
305
 
msgstr  "Toimintoa ei ole määritetty"
 
299
msgid "No actions specified."
 
300
msgstr "Toimintoa ei ole määritetty"
306
301
 
307
302
#. ====== connect to X11 ===
308
303
#, c-format
309
 
msgid   "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
310
 
msgstr  "Ei voida avata näyttöä: %s. X-palvelimen pitää olla käynnissä ja "
311
 
        "$DISPLAY:n asetettu."
312
 
 
313
 
#, c-format
314
 
msgid   "Invalid window identifier: `%s'"
315
 
msgstr  "Virheellinen ikkunatunniste: `%s'"
316
 
 
317
 
#, c-format
318
 
msgid   "workspace #%d: `%s'\n"
319
 
msgstr  "Työpöytä #%d: `%s'\n"
320
 
 
321
 
#, c-format
322
 
msgid   "Unknown action: `%s'"
323
 
msgstr  "Tuntematon toiminto: `%s'"
324
 
 
325
 
#, c-format
326
 
msgid   "Socket error: %d"
327
 
msgstr  "Socket-virhe: %d"
328
 
 
329
 
#, c-format
330
 
msgid   "Playing sample #%d (%s)"
331
 
msgstr  "Toistetaan näytettä #%d (%s)"
332
 
 
333
 
#, c-format
334
 
msgid   "No such device: %s"
335
 
msgstr  "Laitetta ei ole olemassa: %s"
336
 
 
337
 
#, c-format
338
 
msgid   "Can't connect to ESound daemon: %s"
339
 
msgstr  "ESounD demoniin ei voitu yhdistää: %s"
340
 
 
341
 
msgid   "<none>"
342
 
msgstr  "<tyhjä>"
343
 
 
344
 
#, c-format
345
 
msgid   "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
346
 
msgstr  "Tapahtui virhe <%d> ladattaessa `%s:%s'"
347
 
 
348
 
#, c-format
349
 
msgid   "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
350
 
msgstr  "Näyte <%d> ladattu `%s:%s'"
351
 
 
352
 
#, c-format
353
 
msgid   "Playing sample #%d"
354
 
msgstr  "Toistetaan näytettä #%d"
355
 
 
356
 
#, c-format
357
 
msgid   "Can't connect to YIFF server: %s"
358
 
msgstr  "YIFF-palvelimeen ei voitu yhdistää: %s"
359
 
 
360
 
#, c-format
361
 
msgid   "Can't change to audio mode `%s'."
362
 
msgstr  "Ei voida vaihtaa äänitilaa `%s'."
363
 
 
364
 
#, c-format
365
 
msgid   "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in "
366
 
        "effect."
367
 
msgstr  "Äänitilan vaihto havaittu, alkuperäinen tila `%s' ei enää käytössä."
368
 
 
369
 
msgid   "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
370
 
msgstr  "Äänitilan vaihto havaittu, automaattinen äänitilan vaihto pois "
371
 
        "käytöstä."
372
 
 
373
 
#, c-format
374
 
msgid   "Overriding previous audio mode `%s'."
375
 
msgstr  "Korvataan edellinen äänitila `%s'."
376
 
 
377
 
#, fuzzy, c-format
378
 
msgid   "             Usage: %s [OPTION]...\n"
379
 
        "             \n"
380
 
        "             Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
381
 
        "             \n"
382
 
        "             Options:\n"
383
 
        "             \n"
384
 
        "             -d, --display=DISPLAY         Display used by IceWM "
385
 
        "(default: $DISPLAY).\n"
386
 
        "             -s, --sample-dir=DIR          Specifies the directory "
387
 
        "which contains\n"
388
 
        "             the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
389
 
        "             -i, --interface=TARGET        Specifies the sound "
390
 
        "output target\n"
391
 
        "             interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
392
 
        "             -D, --device=DEVICE           (OSS only) specifies the "
393
 
        "digital signal\n"
394
 
        "             processor (default /dev/dsp).\n"
395
 
        "             -S, --server=ADDR:PORT     (ESD and YIFF) specifies "
396
 
        "server address and\n"
397
 
        "             port number (default localhost:16001 for ESD\n"
398
 
        "             and localhost:9433 for YIFF).\n"
399
 
        "             -m, --audio-mode[=MODE]       (YIFF only) specifies the "
400
 
        "Audio mode (leave\n"
401
 
        "             blank to get a list).\n"
402
 
        "             --audio-mode-auto          (YIFF only) change Audio "
403
 
        "mode on the fly to\n"
404
 
        "             best match sample's Audio (can cause\n"
405
 
        "             problems with other Y clients, overrides\n"
406
 
        "             --audio-mode).\n"
407
 
        "             \n"
408
 
        "             -v, --verbose                 Be verbose (prints out "
409
 
        "each sound event to\n"
410
 
        "             stdout).\n"
411
 
        "             -V, --version                 Prints version "
412
 
        "information and exits.\n"
413
 
        "             -h, --help                    Prints (this) help screen "
414
 
        "and exits.\n"
415
 
        "             \n"
416
 
        "             Return values:\n"
417
 
        "             \n"
418
 
        "             0     Success.\n"
419
 
        "             1     General error.\n"
420
 
        "             2     Command line error.\n"
421
 
        "             3     Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
422
 
        "\n"
423
 
msgstr  "Käyttö: %s [OPTIO]...\n"
424
 
        "\n"
425
 
        "Toistaa äänitiedostoja IceWM GUI-tapahtumien mukaan.\n"
426
 
        "\n"
427
 
        "Optiot:\n"
428
 
        "\n"
429
 
        "  -d, --display=NÄYTTÖ          Näyttö, jota IceWM käyttää (oletus: "
430
 
        "$DISPLAY).\n"
431
 
        "  -s, --sample-dir=HAKEMISTO    Määrittää äänitiedostot sisältävän "
432
 
        "hakemiston.\n"
433
 
        "\t\t\t\t(esim. ~/.icewm/sounds).\n"
434
 
        "  -i, --interface=KOHDE         Määrittää äänen ulosannon (OSS, YIFF "
435
 
        "tai ESD).\n"
436
 
        "  -D, --device=LAITE            (vain OSS) Määrittää käytettävän dsp-"
437
 
        "laitteen.\n"
438
 
        "\t\t\t\t(oletus: /dev/dsp).\n"
439
 
        "  -S, --server=OSOITE:PORTTI    (ESD ja YIFF) Määrittää "
440
 
        "äänipalvelimen\n"
441
 
        "\t\t\t\tosoitteen ja portin (oletus: localhost:16001\n"
442
 
        "\t\t\t\tESD:lle ja localhost:9433 YIFF:lle)\n"
443
 
        "  -m, --audio-mode[=TILA]       (vain YIFF) Määrittää äänitilan "
444
 
        "(jätä\n"
445
 
        "\t\t\t\ttyhjäksi saadaksesi listan vaihtoehdoista).\n"
446
 
        "  --audio-mode-auto             (vain YIFF) vaihda äänitilaa "
447
 
        "lennossa\n"
448
 
        "\t\t\t\tvastaamaan parhaiten näytteen formaattia\n"
449
 
        "\t\t\t\t(voi aiheuttaa ongelmia muiden Y-asiakkaiden\n"
450
 
        "\t\t\t\tkanssa, korvaa --audio-mode).\n"
451
 
        "\n"
452
 
        "  -v, --verbose                 Ole puhelias (tulostaa kaikki "
453
 
        "äänitapahtumat\n"
454
 
        "\t\t\t\tstdout-virtaan).\n"
455
 
        "  -V, --version                 Tulostaa versiotiedot ja poistuu.\n"
456
 
        "  -h, --help                    Tulostaa tämän ohjeen ja poistuu.\n"
457
 
        "\n"
458
 
        "Palautusarvot:\n"
459
 
        "\n"
460
 
        "  0     Onnistui\n"
461
 
        "  1     Yleinen virhe\n"
462
 
        "  2     Komentorivivirhe\n"
463
 
        "  3     Alijärjestelmävirhe (ei voida yhdistää palvelimeen)\n"
464
 
        "\n"
465
 
 
466
 
msgid   "Multiple sound interfaces given."
467
 
msgstr  "Annettu useita ääniliitäntöjä."
468
 
 
469
 
#, c-format
470
 
msgid   "Support for the %s interface not compiled."
471
 
msgstr  "Tukea liitännälle %s ei ole käännetty mukaan."
472
 
 
473
 
#, c-format
474
 
msgid   "Unsupported interface: %s."
475
 
msgstr  "Liitäntää ei tueta: %s."
476
 
 
477
 
#, c-format
478
 
msgid   "Received signal %d: Terminating..."
479
 
msgstr  "Havaittiin signaali %d: Lopetetaan..."
480
 
 
481
 
#, c-format
482
 
msgid   "Received signal %d: Reloading samples..."
483
 
msgstr  "Havaittiin signaali %d: Uudelleenladataan näytteet..."
484
 
 
485
 
msgid   "Hex View"
486
 
msgstr  "Heksadesimaalinäkymä"
487
 
 
488
 
msgid   "Ctrl+H"
489
 
msgstr  "Ctrl+H"
490
 
 
491
 
msgid   "Expand Tabs"
492
 
msgstr  "Laajenna tabulaattorit"
493
 
 
494
 
msgid   "Ctrl+T"
495
 
msgstr  "Ctrl+T"
496
 
 
497
 
msgid   "Wrap Lines"
498
 
msgstr  "Katkaise rivit"
499
 
 
500
 
msgid   "Ctrl+W"
501
 
msgstr  "Ctrl+W"
502
 
 
503
 
msgid   "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
504
 
        " -r  Restart icewmbg\n"
505
 
        " -q  Quit icewmbg\n"
506
 
        "Loads desktop background according to preferences file\n"
507
 
        " DesktopBackgroundCenter  - Display desktop background centered, not "
508
 
        "tiled\n"
509
 
        " SupportSemitransparency  - Support for semitransparent terminals\n"
510
 
        " DesktopBackgroundColor   - Desktop background color\n"
511
 
        " DesktopBackgroundImage   - Desktop background image\n"
512
 
        " DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent "
513
 
        "windows\n"
514
 
        " DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent "
515
 
        "windows\n"
516
 
msgstr  "Käyttö: icewmbg [ -r | -q ]\n"
517
 
        " -r  Uudelleenkäynnistä icewmbg\n"
518
 
        " -q  Lopeta icewmbg\n"
519
 
        "Lataa työpöydän taustakuvan asetustiedoston mukaan\n"
520
 
        " DesktopBackgroundCenter  - näyttää työpöydän taustakuvan "
521
 
        "keskitettynä\n"
522
 
        " SupportSemitransparency  - tukee läpikuultavia päätteitä\n"
523
 
        " DesktopBackgroundColor   - työpöydän taustaväri\n"
524
 
        " DesktopBackgroundImage   - työpöydän taustakuva\n"
525
 
        " DesktopTransparencyColor - väri jota läpikuultavat päätteet "
526
 
        "näyttävät\n"
527
 
        " DesktopTransparencyImage - kuva jota läpikuultavat päätteet "
528
 
        "näyttävät\n"
529
 
 
530
 
#, c-format
531
 
msgid   "%s: unrecognized option `%s'\n"
532
 
        "Try `%s --help' for more information.\n"
533
 
msgstr  "%s: tuntematon optio `%s'\n"
534
 
        "Kokeile `%s --help' lisätietojen saamiseksi.\n"
535
 
 
536
 
#, c-format
537
 
msgid   "Loading image %s failed"
538
 
msgstr  "Kuvan %s lataaminen epäonnistui"
539
 
 
540
 
#, c-format
541
 
msgid   "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
542
 
msgstr  "Bittikartan \"%s\" lataaminen epäonnistui: %s"
543
 
 
544
 
msgid   "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
545
 
msgstr  "Käyttö: icewmhint [luokka.instanssi] optio argumentti\n"
546
 
 
547
 
#, c-format
548
 
msgid   "Out of memory (len=%d)."
549
 
msgstr  "Muisti loppu (len=%d)."
550
 
 
551
 
msgid   "Warning: "
552
 
msgstr  "Varoitus:"
553
 
 
554
 
#, c-format
555
 
msgid   "Unknown direction in move/resize request: %d"
556
 
msgstr  "Tuntematon suunta siirto-/koonmuutospyynnössä: %d"
557
 
 
558
 
msgid   "Default"
559
 
msgstr  "Oletus"
560
 
 
561
 
msgid   "(C)"
562
 
msgstr  "©"
563
 
 
564
 
msgid   "Theme:"
565
 
msgstr  "Teema:"
566
 
 
567
 
msgid   "Theme Description:"
568
 
msgstr  "Teeman kuvaus:"
569
 
 
570
 
msgid   "Theme Author:"
571
 
msgstr  "Teeman tekijä:"
572
 
 
573
 
msgid   "icewm - About"
574
 
msgstr  "IceWM - Tietoja"
575
 
 
576
 
msgid   "Unable to get current font path."
577
 
msgstr  "Nykyistä kirjasinpolkua ei saatu."
578
 
 
579
 
msgid   "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
580
 
msgstr  "Odottamaton formaatti ominaisuudella ICEWM_FONT_PATH"
581
 
 
582
 
#, c-format
583
 
msgid   "Multiple references for gradient \"%s\""
584
 
msgstr  "Useita viitteitä gradientille \"%s\""
585
 
 
586
 
#, c-format
587
 
msgid   "Unknown gradient name: %s"
588
 
msgstr  "Tuntematon gradientinnimi: %s"
589
 
 
590
 
msgid   "_Logout"
591
 
msgstr  "_Kirjaudu ulos"
592
 
 
593
 
msgid   "_Cancel logout"
594
 
msgstr  "_Peruuta uloskirjautuminen"
595
 
 
596
 
msgid   "Lock _Workstation"
597
 
msgstr  "_Lukitse työasema"
598
 
 
599
 
msgid   "Re_boot"
600
 
msgstr  "_Uudelleenkäynnistä"
601
 
 
602
 
msgid   "Shut_down"
603
 
msgstr  "_Sammuta"
604
 
 
605
 
msgid   "Restart _Icewm"
606
 
msgstr  "Uudelleenkäynnistä _IceWM"
607
 
 
608
 
msgid   "Restart _Xterm"
609
 
msgstr  "Uudelleenkäynnistä _Xterm"
610
 
 
611
 
msgid   "_Menu"
612
 
msgstr  "_Valikko"
613
 
 
614
 
msgid   "_Above Dock"
615
 
msgstr  "Telakan _yläpuolella"
616
 
 
617
 
msgid   "_Dock"
618
 
msgstr  "T_elakka"
619
 
 
620
 
msgid   "_OnTop"
621
 
msgstr  "P_äällä"
622
 
 
623
 
msgid   "_Normal"
624
 
msgstr  "_Tavallinen"
625
 
 
626
 
msgid   "_Below"
627
 
msgstr  "A_lla"
628
 
 
629
 
msgid   "D_esktop"
630
 
msgstr  "Työ_pöytä"
631
 
 
632
 
msgid   "_Restore"
633
 
msgstr  "Pala_uta"
634
 
 
635
 
msgid   "_Move"
636
 
msgstr  "_Siirrä"
637
 
 
638
 
msgid   "_Size"
639
 
msgstr  "_Muuta kokoa"
640
 
 
641
 
msgid   "Mi_nimize"
642
 
msgstr  "_Pienennä"
643
 
 
644
 
msgid   "Ma_ximize"
645
 
msgstr  "Suu_renna"
646
 
 
647
 
msgid   "_Fullscreen"
648
 
msgstr  "Koko _näyttö"
649
 
 
650
 
msgid   "_Hide"
651
 
msgstr  "Pii_lota"
652
 
 
653
 
msgid   "Roll_up"
654
 
msgstr  "Rullaa _ylös"
655
 
 
656
 
msgid   "R_aise"
657
 
msgstr  "Nos_ta"
658
 
 
659
 
msgid   "_Lower"
660
 
msgstr  "Las_ke"
661
 
 
662
 
msgid   "La_yer"
663
 
msgstr  "Tas_o"
664
 
 
665
 
msgid   "Move _To"
666
 
msgstr  "Siirrä _työpöydälle"
667
 
 
668
 
msgid   "Occupy _All"
669
 
msgstr  "Näytä k_aikilla työpöydillä"
670
 
 
671
 
msgid   "Limit _Workarea"
672
 
msgstr  "_Rajoita työtilaa"
673
 
 
674
 
msgid   "Tray _icon"
675
 
msgstr  "Tarjotinkuvak_e"
676
 
 
677
 
msgid   "_Close"
678
 
msgstr  "_Sulje"
679
 
 
680
 
msgid   "_Kill Client"
681
 
msgstr  "_Tapa asiakasohjelma"
682
 
 
683
 
msgid   "_Window list"
684
 
msgstr  "_Ikkunaluettelo"
685
 
 
686
 
msgid   "Another window manager already running, exiting..."
687
 
msgstr  "Toinen ikkunamangeri on jo käynnissä, poistutaan..."
688
 
 
689
 
#, c-format
690
 
msgid   "Could not restart: %s\n"
691
 
        "Does $PATH lead to %s?"
692
 
msgstr  "Ei voitu uudelleenkäynnistää: %s\n"
693
 
        "Johtaako $PATH-määritys kohteeseen %s?"
694
 
 
695
 
#, fuzzy, c-format
696
 
msgid   "Usage: %s [OPTIONS]\n"
697
 
        "Starts the IceWM window manager.\n"
698
 
        "\n"
699
 
        "Options:\n"
700
 
        "  --display=NAME      NAME of the X server to use.\n"
701
 
        "%s  --sync              Synchronize X11 commands.\n"
702
 
        "\n"
703
 
        "  -c, --config=FILE   Load preferences from FILE.\n"
704
 
        "  -t, --theme=FILE    Load theme from FILE.\n"
705
 
        "  -n, --no-configure  Ignore preferences file.\n"
706
 
        "\n"
707
 
        "  -v, --version       Prints version information and exits.\n"
708
 
        "  -h, --help          Prints this usage screen and exits.\n"
709
 
        "%s  --replace           Replace an existing window manager.\n"
710
 
        "  --restart           Don't use this: It's an internal flag.\n"
711
 
        "\n"
712
 
        "Environment variables:\n"
713
 
        "  ICEWM_PRIVCFG=PATH  Directory to use for user private "
714
 
        "configuration files,\n"
715
 
        "                      \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
716
 
        "  DISPLAY=NAME        Name of the X server to use, depends on Xlib "
717
 
        "by default.\n"
718
 
        "  MAIL=URL            Location of your mailbox. If the schema is "
719
 
        "omitted\n"
720
 
        "                      the local \"file\" schema is assumed.\n"
721
 
        "\n"
722
 
        "Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, "
723
 
        "comments...\n"
724
 
msgstr  "Käyttö: %s [OPTIOT]\n"
725
 
        "Käynnistää IceWM ikkunahallinnan.\n"
726
 
        "\n"
727
 
        "Optiot:\n"
728
 
        "  --display=NIMI          X-palvelimen nimi jota käytetään\n"
729
 
        "%s  --sync             Synkronoi X11 komennot\n"
730
 
        "\n"
731
 
        "  -c, --config=TIEDOSTO   Lataa asetukset tiedostosta\n"
732
 
        "  -t, --theme=TIEDOSTO    Lataa teema tiedostosta\n"
733
 
        "  -n, --no-configure      Älä huomioi asetustiedostoa\n"
734
 
        "\n"
735
 
        "  -v, --version           Tulostaa versiotiedot ja poistuu\n"
736
 
        "  -h, --help              Tulostaa ohjeet ja poistuu\n"
737
 
        "%s --restart           Älä käytä tätä; vain sisäiseen käyttöön\n"
738
 
        "\n"
739
 
        "Ympäristömuuttujat:\n"
740
 
        "  ICEWM_PRIVCFG=POLKU     Hakemisto, johon käyttäjän asetukset "
741
 
        "tallennetaan.\n"
742
 
        "                          Oletuksena \"$HOME/.icewm/\"\n"
743
 
        "  DISPLAY=NIMI            X-palvelimen nimi jota käytetään, oletus "
744
 
        "riippuu\n"
745
 
        "                          Xlib:sta.\n"
746
 
        "  MAIL=URL                Postilaatikkosi sijainti. Jos resurssi "
747
 
        "jätetään pois\n"
748
 
        "                          käytetään paikallista \"tiedosto\" "
749
 
        "metodia.\n"
750
 
        "\n"
751
 
        "Käy osoitteessa http://www.icewm.org/ kun haluat ilmoittaa "
752
 
        "virheestä, kaipaat\n"
753
 
        "apua tai jos haluat vain antaa kommenttisi.\n"
754
 
 
755
 
msgid   "Confirm Logout"
756
 
msgstr  "Varmista uloskirjautuminen"
757
 
 
758
 
msgid   "Logout will close all active applications.\n"
759
 
        "Proceed?"
760
 
msgstr  "Uloskirjautuminen sulkee kaikki aktiiviset sovellukset.\n"
761
 
        "Jatka?"
762
 
 
763
 
msgid   "Bad Look name"
764
 
msgstr  "Virheellinen tyylin nimi"
765
 
 
766
 
msgid   "_Logout..."
767
 
msgstr  "_Kirjaudu ulos..."
768
 
 
769
 
msgid   "_Cancel"
770
 
msgstr  "_Peruuta"
771
 
 
772
 
msgid   "_Restart icewm"
773
 
msgstr  "Uudelleenkäynnistä _IceWM"
774
 
 
775
 
msgid   "Maximize"
776
 
msgstr  "Suurenna"
 
304
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
 
305
msgstr ""
 
306
"Ei voida avata näyttöä: %s. X-palvelimen pitää olla käynnissä ja $DISPLAY:n "
 
307
"asetettu."
 
308
 
 
309
#, c-format
 
310
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
 
311
msgstr "Virheellinen ikkunatunniste: `%s'"
 
312
 
 
313
#, c-format
 
314
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
 
315
msgstr "Työpöytä #%d: `%s'\n"
 
316
 
 
317
#, c-format
 
318
msgid "Unknown action: `%s'"
 
319
msgstr "Tuntematon toiminto: `%s'"
 
320
 
 
321
#, c-format
 
322
msgid "Socket error: %d"
 
323
msgstr "Socket-virhe: %d"
 
324
 
 
325
#, c-format
 
326
msgid "Playing sample #%d (%s)"
 
327
msgstr "Toistetaan näytettä #%d (%s)"
 
328
 
 
329
#, c-format
 
330
msgid "No such device: %s"
 
331
msgstr "Laitetta ei ole olemassa: %s"
 
332
 
 
333
#, c-format
 
334
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
 
335
msgstr "ESounD demoniin ei voitu yhdistää: %s"
 
336
 
 
337
msgid "<none>"
 
338
msgstr "<tyhjä>"
 
339
 
 
340
#, c-format
 
341
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
 
342
msgstr "Tapahtui virhe <%d> ladattaessa `%s:%s'"
 
343
 
 
344
#, c-format
 
345
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
 
346
msgstr "Näyte <%d> ladattu `%s:%s'"
 
347
 
 
348
#, c-format
 
349
msgid "Playing sample #%d"
 
350
msgstr "Toistetaan näytettä #%d"
 
351
 
 
352
#, c-format
 
353
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
 
354
msgstr "YIFF-palvelimeen ei voitu yhdistää: %s"
 
355
 
 
356
#, c-format
 
357
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
 
358
msgstr "Ei voida vaihtaa äänitilaa `%s'."
 
359
 
 
360
#, c-format
 
361
msgid ""
 
362
"Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect."
 
363
msgstr "Äänitilan vaihto havaittu, alkuperäinen tila `%s' ei enää käytössä."
 
364
 
 
365
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
 
366
msgstr ""
 
367
"Äänitilan vaihto havaittu, automaattinen äänitilan vaihto pois käytöstä."
 
368
 
 
369
#, c-format
 
370
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
 
371
msgstr "Korvataan edellinen äänitila `%s'."
 
372
 
 
373
#, fuzzy, c-format
 
374
msgid ""
 
375
"             Usage: %s [OPTION]...\n"
 
376
"             \n"
 
377
"             Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
 
378
"             \n"
 
379
"             Options:\n"
 
380
"             \n"
 
381
"             -d, --display=DISPLAY         Display used by IceWM (default: "
 
382
"$DISPLAY).\n"
 
383
"             -s, --sample-dir=DIR          Specifies the directory which "
 
384
"contains\n"
 
385
"             the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
 
386
"             -i, --interface=TARGET        Specifies the sound output "
 
387
"target\n"
 
388
"             interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
 
389
"             -D, --device=DEVICE           (OSS only) specifies the digital "
 
390
"signal\n"
 
391
"             processor (default /dev/dsp).\n"
 
392
"             -S, --server=ADDR:PORT     (ESD and YIFF) specifies server "
 
393
"address and\n"
 
394
"             port number (default localhost:16001 for ESD\n"
 
395
"             and localhost:9433 for YIFF).\n"
 
396
"             -m, --audio-mode[=MODE]       (YIFF only) specifies the Audio "
 
397
"mode (leave\n"
 
398
"             blank to get a list).\n"
 
399
"             --audio-mode-auto          (YIFF only) change Audio mode on the "
 
400
"fly to\n"
 
401
"             best match sample's Audio (can cause\n"
 
402
"             problems with other Y clients, overrides\n"
 
403
"             --audio-mode).\n"
 
404
"             \n"
 
405
"             -v, --verbose                 Be verbose (prints out each sound "
 
406
"event to\n"
 
407
"             stdout).\n"
 
408
"             -V, --version                 Prints version information and "
 
409
"exits.\n"
 
410
"             -h, --help                    Prints (this) help screen and "
 
411
"exits.\n"
 
412
"             \n"
 
413
"             Return values:\n"
 
414
"             \n"
 
415
"             0     Success.\n"
 
416
"             1     General error.\n"
 
417
"             2     Command line error.\n"
 
418
"             3     Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
 
419
"\n"
 
420
msgstr ""
 
421
"Käyttö: %s [OPTIO]...\n"
 
422
"\n"
 
423
"Toistaa äänitiedostoja IceWM GUI-tapahtumien mukaan.\n"
 
424
"\n"
 
425
"Optiot:\n"
 
426
"\n"
 
427
"  -d, --display=NÄYTTÖ          Näyttö, jota IceWM käyttää (oletus: "
 
428
"$DISPLAY).\n"
 
429
"  -s, --sample-dir=HAKEMISTO    Määrittää äänitiedostot sisältävän "
 
430
"hakemiston.\n"
 
431
"\t\t\t\t(esim. ~/.icewm/sounds).\n"
 
432
"  -i, --interface=KOHDE         Määrittää äänen ulosannon (OSS, YIFF tai "
 
433
"ESD).\n"
 
434
"  -D, --device=LAITE            (vain OSS) Määrittää käytettävän dsp-"
 
435
"laitteen.\n"
 
436
"\t\t\t\t(oletus: /dev/dsp).\n"
 
437
"  -S, --server=OSOITE:PORTTI    (ESD ja YIFF) Määrittää äänipalvelimen\n"
 
438
"\t\t\t\tosoitteen ja portin (oletus: localhost:16001\n"
 
439
"\t\t\t\tESD:lle ja localhost:9433 YIFF:lle)\n"
 
440
"  -m, --audio-mode[=TILA]       (vain YIFF) Määrittää äänitilan (jätä\n"
 
441
"\t\t\t\ttyhjäksi saadaksesi listan vaihtoehdoista).\n"
 
442
"  --audio-mode-auto             (vain YIFF) vaihda äänitilaa lennossa\n"
 
443
"\t\t\t\tvastaamaan parhaiten näytteen formaattia\n"
 
444
"\t\t\t\t(voi aiheuttaa ongelmia muiden Y-asiakkaiden\n"
 
445
"\t\t\t\tkanssa, korvaa --audio-mode).\n"
 
446
"\n"
 
447
"  -v, --verbose                 Ole puhelias (tulostaa kaikki "
 
448
"äänitapahtumat\n"
 
449
"\t\t\t\tstdout-virtaan).\n"
 
450
"  -V, --version                 Tulostaa versiotiedot ja poistuu.\n"
 
451
"  -h, --help                    Tulostaa tämän ohjeen ja poistuu.\n"
 
452
"\n"
 
453
"Palautusarvot:\n"
 
454
"\n"
 
455
"  0     Onnistui\n"
 
456
"  1     Yleinen virhe\n"
 
457
"  2     Komentorivivirhe\n"
 
458
"  3     Alijärjestelmävirhe (ei voida yhdistää palvelimeen)\n"
 
459
"\n"
 
460
 
 
461
msgid "Multiple sound interfaces given."
 
462
msgstr "Annettu useita ääniliitäntöjä."
 
463
 
 
464
#, c-format
 
465
msgid "Support for the %s interface not compiled."
 
466
msgstr "Tukea liitännälle %s ei ole käännetty mukaan."
 
467
 
 
468
#, c-format
 
469
msgid "Unsupported interface: %s."
 
470
msgstr "Liitäntää ei tueta: %s."
 
471
 
 
472
#, c-format
 
473
msgid "Received signal %d: Terminating..."
 
474
msgstr "Havaittiin signaali %d: Lopetetaan..."
 
475
 
 
476
#, c-format
 
477
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
 
478
msgstr "Havaittiin signaali %d: Uudelleenladataan näytteet..."
 
479
 
 
480
msgid "Hex View"
 
481
msgstr "Heksadesimaalinäkymä"
 
482
 
 
483
msgid "Ctrl+H"
 
484
msgstr "Ctrl+H"
 
485
 
 
486
msgid "Expand Tabs"
 
487
msgstr "Laajenna tabulaattorit"
 
488
 
 
489
msgid "Ctrl+T"
 
490
msgstr "Ctrl+T"
 
491
 
 
492
msgid "Wrap Lines"
 
493
msgstr "Katkaise rivit"
 
494
 
 
495
msgid "Ctrl+W"
 
496
msgstr "Ctrl+W"
 
497
 
 
498
msgid ""
 
499
"Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
 
500
" -r  Restart icewmbg\n"
 
501
" -q  Quit icewmbg\n"
 
502
"Loads desktop background according to preferences file\n"
 
503
" DesktopBackgroundCenter  - Display desktop background centered, not tiled\n"
 
504
" SupportSemitransparency  - Support for semitransparent terminals\n"
 
505
" DesktopBackgroundColor   - Desktop background color\n"
 
506
" DesktopBackgroundImage   - Desktop background image\n"
 
507
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent windows\n"
 
508
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent windows\n"
 
509
msgstr ""
 
510
"Käyttö: icewmbg [ -r | -q ]\n"
 
511
" -r  Uudelleenkäynnistä icewmbg\n"
 
512
" -q  Lopeta icewmbg\n"
 
513
"Lataa työpöydän taustakuvan asetustiedoston mukaan\n"
 
514
" DesktopBackgroundCenter  - näyttää työpöydän taustakuvan keskitettynä\n"
 
515
" SupportSemitransparency  - tukee läpikuultavia päätteitä\n"
 
516
" DesktopBackgroundColor   - työpöydän taustaväri\n"
 
517
" DesktopBackgroundImage   - työpöydän taustakuva\n"
 
518
" DesktopTransparencyColor - väri jota läpikuultavat päätteet näyttävät\n"
 
519
" DesktopTransparencyImage - kuva jota läpikuultavat päätteet näyttävät\n"
 
520
 
 
521
#, c-format
 
522
msgid ""
 
523
"%s: unrecognized option `%s'\n"
 
524
"Try `%s --help' for more information.\n"
 
525
msgstr ""
 
526
"%s: tuntematon optio `%s'\n"
 
527
"Kokeile `%s --help' lisätietojen saamiseksi.\n"
 
528
 
 
529
#, c-format
 
530
msgid "Loading image %s failed"
 
531
msgstr "Kuvan %s lataaminen epäonnistui"
 
532
 
 
533
#, c-format
 
534
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
 
535
msgstr "Bittikartan \"%s\" lataaminen epäonnistui: %s"
 
536
 
 
537
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
 
538
msgstr "Käyttö: icewmhint [luokka.instanssi] optio argumentti\n"
 
539
 
 
540
#, c-format
 
541
msgid "Out of memory (len=%d)."
 
542
msgstr "Muisti loppu (len=%d)."
 
543
 
 
544
msgid "Warning: "
 
545
msgstr "Varoitus:"
 
546
 
 
547
#, c-format
 
548
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
 
549
msgstr "Tuntematon suunta siirto-/koonmuutospyynnössä: %d"
 
550
 
 
551
msgid "Default"
 
552
msgstr "Oletus"
 
553
 
 
554
msgid "(C)"
 
555
msgstr "©"
 
556
 
 
557
msgid "Theme:"
 
558
msgstr "Teema:"
 
559
 
 
560
msgid "Theme Description:"
 
561
msgstr "Teeman kuvaus:"
 
562
 
 
563
msgid "Theme Author:"
 
564
msgstr "Teeman tekijä:"
 
565
 
 
566
msgid "icewm - About"
 
567
msgstr "IceWM - Tietoja"
 
568
 
 
569
msgid "Unable to get current font path."
 
570
msgstr "Nykyistä kirjasinpolkua ei saatu."
 
571
 
 
572
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
 
573
msgstr "Odottamaton formaatti ominaisuudella ICEWM_FONT_PATH"
 
574
 
 
575
#, c-format
 
576
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
 
577
msgstr "Useita viitteitä gradientille \"%s\""
 
578
 
 
579
#, c-format
 
580
msgid "Unknown gradient name: %s"
 
581
msgstr "Tuntematon gradientinnimi: %s"
 
582
 
 
583
msgid "_Logout"
 
584
msgstr "_Kirjaudu ulos"
 
585
 
 
586
msgid "_Cancel logout"
 
587
msgstr "_Peruuta uloskirjautuminen"
 
588
 
 
589
msgid "Lock _Workstation"
 
590
msgstr "_Lukitse työasema"
 
591
 
 
592
msgid "Re_boot"
 
593
msgstr "_Uudelleenkäynnistä"
 
594
 
 
595
msgid "Shut_down"
 
596
msgstr "_Sammuta"
 
597
 
 
598
msgid "Restart _Icewm"
 
599
msgstr "Uudelleenkäynnistä _IceWM"
 
600
 
 
601
msgid "Restart _Xterm"
 
602
msgstr "Uudelleenkäynnistä _Xterm"
 
603
 
 
604
msgid "_Menu"
 
605
msgstr "_Valikko"
 
606
 
 
607
msgid "_Above Dock"
 
608
msgstr "Telakan _yläpuolella"
 
609
 
 
610
msgid "_Dock"
 
611
msgstr "T_elakka"
 
612
 
 
613
msgid "_OnTop"
 
614
msgstr "P_äällä"
 
615
 
 
616
msgid "_Normal"
 
617
msgstr "_Tavallinen"
 
618
 
 
619
msgid "_Below"
 
620
msgstr "A_lla"
 
621
 
 
622
msgid "D_esktop"
 
623
msgstr "Työ_pöytä"
 
624
 
 
625
msgid "_Restore"
 
626
msgstr "Pala_uta"
 
627
 
 
628
msgid "_Move"
 
629
msgstr "_Siirrä"
 
630
 
 
631
msgid "_Size"
 
632
msgstr "_Muuta kokoa"
 
633
 
 
634
msgid "Mi_nimize"
 
635
msgstr "_Pienennä"
 
636
 
 
637
msgid "Ma_ximize"
 
638
msgstr "Suu_renna"
 
639
 
 
640
msgid "_Fullscreen"
 
641
msgstr "Koko _näyttö"
 
642
 
 
643
msgid "_Hide"
 
644
msgstr "Pii_lota"
 
645
 
 
646
msgid "Roll_up"
 
647
msgstr "Rullaa _ylös"
 
648
 
 
649
msgid "R_aise"
 
650
msgstr "Nos_ta"
 
651
 
 
652
msgid "_Lower"
 
653
msgstr "Las_ke"
 
654
 
 
655
msgid "La_yer"
 
656
msgstr "Tas_o"
 
657
 
 
658
msgid "Move _To"
 
659
msgstr "Siirrä _työpöydälle"
 
660
 
 
661
msgid "Occupy _All"
 
662
msgstr "Näytä k_aikilla työpöydillä"
 
663
 
 
664
msgid "Limit _Workarea"
 
665
msgstr "_Rajoita työtilaa"
 
666
 
 
667
msgid "Tray _icon"
 
668
msgstr "Tarjotinkuvak_e"
 
669
 
 
670
msgid "_Close"
 
671
msgstr "_Sulje"
 
672
 
 
673
msgid "_Kill Client"
 
674
msgstr "_Tapa asiakasohjelma"
 
675
 
 
676
msgid "_Window list"
 
677
msgstr "_Ikkunaluettelo"
 
678
 
 
679
msgid "Another window manager already running, exiting..."
 
680
msgstr "Toinen ikkunamangeri on jo käynnissä, poistutaan..."
 
681
 
 
682
#, c-format
 
683
msgid ""
 
684
"Could not restart: %s\n"
 
685
"Does $PATH lead to %s?"
 
686
msgstr ""
 
687
"Ei voitu uudelleenkäynnistää: %s\n"
 
688
"Johtaako $PATH-määritys kohteeseen %s?"
 
689
 
 
690
#, fuzzy, c-format
 
691
msgid ""
 
692
"Usage: %s [OPTIONS]\n"
 
693
"Starts the IceWM window manager.\n"
 
694
"\n"
 
695
"Options:\n"
 
696
"  --display=NAME      NAME of the X server to use.\n"
 
697
"%s  --sync              Synchronize X11 commands.\n"
 
698
"\n"
 
699
"  -c, --config=FILE   Load preferences from FILE.\n"
 
700
"  -t, --theme=FILE    Load theme from FILE.\n"
 
701
"  -n, --no-configure  Ignore preferences file.\n"
 
702
"\n"
 
703
"  -v, --version       Prints version information and exits.\n"
 
704
"  -h, --help          Prints this usage screen and exits.\n"
 
705
"%s  --replace           Replace an existing window manager.\n"
 
706
"  --restart           Don't use this: It's an internal flag.\n"
 
707
"\n"
 
708
"Environment variables:\n"
 
709
"  ICEWM_PRIVCFG=PATH  Directory to use for user private configuration "
 
710
"files,\n"
 
711
"                      \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
 
712
"  DISPLAY=NAME        Name of the X server to use, depends on Xlib by "
 
713
"default.\n"
 
714
"  MAIL=URL            Location of your mailbox. If the schema is omitted\n"
 
715
"                      the local \"file\" schema is assumed.\n"
 
716
"\n"
 
717
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, comments...\n"
 
718
msgstr ""
 
719
"Käyttö: %s [OPTIOT]\n"
 
720
"Käynnistää IceWM ikkunahallinnan.\n"
 
721
"\n"
 
722
"Optiot:\n"
 
723
"  --display=NIMI          X-palvelimen nimi jota käytetään\n"
 
724
"%s  --sync             Synkronoi X11 komennot\n"
 
725
"\n"
 
726
"  -c, --config=TIEDOSTO   Lataa asetukset tiedostosta\n"
 
727
"  -t, --theme=TIEDOSTO    Lataa teema tiedostosta\n"
 
728
"  -n, --no-configure      Älä huomioi asetustiedostoa\n"
 
729
"\n"
 
730
"  -v, --version           Tulostaa versiotiedot ja poistuu\n"
 
731
"  -h, --help              Tulostaa ohjeet ja poistuu\n"
 
732
"%s --restart           Älä käytä tätä; vain sisäiseen käyttöön\n"
 
733
"\n"
 
734
"Ympäristömuuttujat:\n"
 
735
"  ICEWM_PRIVCFG=POLKU     Hakemisto, johon käyttäjän asetukset "
 
736
"tallennetaan.\n"
 
737
"                          Oletuksena \"$HOME/.icewm/\"\n"
 
738
"  DISPLAY=NIMI            X-palvelimen nimi jota käytetään, oletus riippuu\n"
 
739
"                          Xlib:sta.\n"
 
740
"  MAIL=URL                Postilaatikkosi sijainti. Jos resurssi jätetään "
 
741
"pois\n"
 
742
"                          käytetään paikallista \"tiedosto\" metodia.\n"
 
743
"\n"
 
744
"Käy osoitteessa http://www.icewm.org/ kun haluat ilmoittaa virheestä, "
 
745
"kaipaat\n"
 
746
"apua tai jos haluat vain antaa kommenttisi.\n"
 
747
 
 
748
msgid "Confirm Logout"
 
749
msgstr "Varmista uloskirjautuminen"
 
750
 
 
751
msgid ""
 
752
"Logout will close all active applications.\n"
 
753
"Proceed?"
 
754
msgstr ""
 
755
"Uloskirjautuminen sulkee kaikki aktiiviset sovellukset.\n"
 
756
"Jatka?"
 
757
 
 
758
msgid "Bad Look name"
 
759
msgstr "Virheellinen tyylin nimi"
 
760
 
 
761
msgid "_Logout..."
 
762
msgstr "_Kirjaudu ulos..."
 
763
 
 
764
msgid "_Cancel"
 
765
msgstr "_Peruuta"
 
766
 
 
767
msgid "_Restart icewm"
 
768
msgstr "Uudelleenkäynnistä _IceWM"
 
769
 
 
770
msgid "Maximize"
 
771
msgstr "Suurenna"
777
772
 
778
773
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
779
 
msgid   "Minimize"
780
 
msgstr  "Pienennä"
 
774
msgid "Minimize"
 
775
msgstr "Pienennä"
781
776
 
782
777
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
783
 
msgid   "Hide"
784
 
msgstr  "Piilota"
 
778
msgid "Hide"
 
779
msgstr "Piilota"
785
780
 
786
781
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
787
 
msgid   "Rollup"
788
 
msgstr  "Rullaa ylös"
 
782
msgid "Rollup"
 
783
msgstr "Rullaa ylös"
789
784
 
790
785
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
791
 
msgid   "Raise/Lower"
792
 
msgstr  "Nosta/Laske"
793
 
 
794
 
msgid   "Kill Client: "
795
 
msgstr  "Tapa asiakasohjelma: "
796
 
 
797
 
msgid   "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
798
 
        "this client is killed. Do you wish to proceed?"
799
 
msgstr  "VAROITUS! Kaikki tallentamattomat muutokset tässä\n"
800
 
        "asiakkaassa menetetään kun se tapetaan. Haluatko jatkaa?"
801
 
 
802
 
msgid   "Restore"
803
 
msgstr  "Palauta"
804
 
 
805
 
msgid   "Rolldown"
806
 
msgstr  "Rullaa alas"
807
 
 
808
 
#, c-format
809
 
msgid   "Error in window option: %s"
810
 
msgstr  "Virhe ikkunatoiminnossa: %s"
811
 
 
812
 
#, c-format
813
 
msgid   "Unknown window option: %s"
814
 
msgstr  "Tuntematon ikkunatoiminto: %s"
815
 
 
816
 
msgid   "Syntax error in window options"
817
 
msgstr  "Kielioppivirhe ikkunaoptioissa"
818
 
 
819
 
msgid   "Out of memory for window options"
820
 
msgstr  "Ikkunaoptioiden muisti loppu"
821
 
 
822
 
msgid   "Missing command argument"
823
 
msgstr  "Puuttuva komentoargumentti"
824
 
 
825
 
#, c-format
826
 
msgid   "Bad argument %d"
827
 
msgstr  "Virheellinen argumentti %d"
828
 
 
829
 
#, c-format
830
 
msgid   "Error at prog %s"
831
 
msgstr  "Virhe ohjelmassa %s"
832
 
 
833
 
#, c-format
834
 
msgid   "Unexepected keyword: %s"
835
 
msgstr  "Odottamaton avainsana: %s"
836
 
 
837
 
#, c-format
838
 
msgid   "Error at key %s"
839
 
msgstr  "Virhe avaimessa %s"
 
786
msgid "Raise/Lower"
 
787
msgstr "Nosta/Laske"
 
788
 
 
789
msgid "Kill Client: "
 
790
msgstr "Tapa asiakasohjelma: "
 
791
 
 
792
msgid ""
 
793
"WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
 
794
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
 
795
msgstr ""
 
796
"VAROITUS! Kaikki tallentamattomat muutokset tässä\n"
 
797
"asiakkaassa menetetään kun se tapetaan. Haluatko jatkaa?"
 
798
 
 
799
msgid "Restore"
 
800
msgstr "Palauta"
 
801
 
 
802
msgid "Rolldown"
 
803
msgstr "Rullaa alas"
 
804
 
 
805
#, c-format
 
806
msgid "Error in window option: %s"
 
807
msgstr "Virhe ikkunatoiminnossa: %s"
 
808
 
 
809
#, c-format
 
810
msgid "Unknown window option: %s"
 
811
msgstr "Tuntematon ikkunatoiminto: %s"
 
812
 
 
813
msgid "Syntax error in window options"
 
814
msgstr "Kielioppivirhe ikkunaoptioissa"
 
815
 
 
816
msgid "Out of memory for window options"
 
817
msgstr "Ikkunaoptioiden muisti loppu"
 
818
 
 
819
msgid "Missing command argument"
 
820
msgstr "Puuttuva komentoargumentti"
 
821
 
 
822
#, c-format
 
823
msgid "Bad argument %d"
 
824
msgstr "Virheellinen argumentti %d"
 
825
 
 
826
#, c-format
 
827
msgid "Error at prog %s"
 
828
msgstr "Virhe ohjelmassa %s"
 
829
 
 
830
#, c-format
 
831
msgid "Unexepected keyword: %s"
 
832
msgstr "Odottamaton avainsana: %s"
 
833
 
 
834
#, c-format
 
835
msgid "Error at key %s"
 
836
msgstr "Virhe avaimessa %s"
840
837
 
841
838
#. /    if (programs->itemCount() > 0)
842
 
msgid   "Programs"
843
 
msgstr  "Ohjelmat"
844
 
 
845
 
msgid   "_Windows"
846
 
msgstr  "_Ikkunat"
847
 
 
848
 
msgid   "_Run..."
849
 
msgstr  "_Suorita"
850
 
 
851
 
msgid   "_About"
852
 
msgstr  "_Tietoja"
853
 
 
854
 
msgid   "_Help"
855
 
msgstr  "O_hje"
856
 
 
857
 
msgid   "_Themes"
858
 
msgstr  "_Teemat"
859
 
 
860
 
#, c-format
861
 
msgid   "Session Manager: Unknown line %s"
862
 
msgstr  "Istuntomanageri: Tuntematon rivi %s"
863
 
 
864
 
msgid   "Task Bar"
865
 
msgstr  "Tehtäväpalkki"
866
 
 
867
 
msgid   "Tile _Vertically"
868
 
msgstr  "Lomita _vertikaalisesti"
869
 
 
870
 
msgid   "T_ile Horizontally"
871
 
msgstr  "Lomita _horisontaalisesti"
872
 
 
873
 
msgid   "Ca_scade"
874
 
msgstr  "Pu_dota"
875
 
 
876
 
msgid   "_Arrange"
877
 
msgstr  "_Järjestä"
878
 
 
879
 
msgid   "_Minimize All"
880
 
msgstr  "_Pienennä kaikki"
881
 
 
882
 
msgid   "_Hide All"
883
 
msgstr  "P_iilota kaikki"
884
 
 
885
 
msgid   "_Undo"
886
 
msgstr  "Per_u"
887
 
 
888
 
msgid   "Arrange _Icons"
889
 
msgstr  "Järjestä _kuvakkeet"
890
 
 
891
 
msgid   "_Refresh"
892
 
msgstr  "_Päivitä"
893
 
 
894
 
msgid   "_License"
895
 
msgstr  "_Lisenssi"
896
 
 
897
 
msgid   "Favorite applications"
898
 
msgstr  "Sovellukset"
899
 
 
900
 
msgid   "Window list menu"
901
 
msgstr  "Ikkunalista"
902
 
 
903
 
msgid   "Show Desktop"
904
 
msgstr  "Näytä työpöytä"
905
 
 
906
 
msgid   "All Workspaces"
907
 
msgstr  "Kaikki työpöydät"
908
 
 
909
 
msgid   "Del"
910
 
msgstr  "Poista"
911
 
 
912
 
msgid   "_Terminate Process"
913
 
msgstr  "_Lopeta prosessi"
914
 
 
915
 
msgid   "Kill _Process"
916
 
msgstr  "Tapa _prosessi"
917
 
 
918
 
msgid   "_Show"
919
 
msgstr  "_Näytä"
920
 
 
921
 
msgid   "_Minimize"
922
 
msgstr  "_Pienennä"
923
 
 
924
 
msgid   "Window list"
925
 
msgstr  "Ikkunalista"
926
 
 
927
 
#, c-format
928
 
msgid   "%lu. Workspace %-.32s"
929
 
msgstr  "%lu. Työpöytä %-.32s"
930
 
 
931
 
#, c-format
932
 
msgid   "Unrecognized option: %s\n"
933
 
msgstr  "Tuntematon optio: %s\n"
 
839
msgid "Programs"
 
840
msgstr "Ohjelmat"
 
841
 
 
842
msgid "_Windows"
 
843
msgstr "_Ikkunat"
 
844
 
 
845
msgid "_Run..."
 
846
msgstr "_Suorita"
 
847
 
 
848
msgid "_About"
 
849
msgstr "_Tietoja"
 
850
 
 
851
msgid "_Help"
 
852
msgstr "O_hje"
 
853
 
 
854
msgid "_Themes"
 
855
msgstr "_Teemat"
 
856
 
 
857
#, c-format
 
858
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
 
859
msgstr "Istuntomanageri: Tuntematon rivi %s"
 
860
 
 
861
msgid "Task Bar"
 
862
msgstr "Tehtäväpalkki"
 
863
 
 
864
msgid "Tile _Vertically"
 
865
msgstr "Lomita _vertikaalisesti"
 
866
 
 
867
msgid "T_ile Horizontally"
 
868
msgstr "Lomita _horisontaalisesti"
 
869
 
 
870
msgid "Ca_scade"
 
871
msgstr "Pu_dota"
 
872
 
 
873
msgid "_Arrange"
 
874
msgstr "_Järjestä"
 
875
 
 
876
msgid "_Minimize All"
 
877
msgstr "_Pienennä kaikki"
 
878
 
 
879
msgid "_Hide All"
 
880
msgstr "P_iilota kaikki"
 
881
 
 
882
msgid "_Undo"
 
883
msgstr "Per_u"
 
884
 
 
885
msgid "Arrange _Icons"
 
886
msgstr "Järjestä _kuvakkeet"
 
887
 
 
888
msgid "_Refresh"
 
889
msgstr "_Päivitä"
 
890
 
 
891
msgid "_License"
 
892
msgstr "_Lisenssi"
 
893
 
 
894
msgid "Favorite applications"
 
895
msgstr "Sovellukset"
 
896
 
 
897
msgid "Window list menu"
 
898
msgstr "Ikkunalista"
 
899
 
 
900
msgid "Show Desktop"
 
901
msgstr "Näytä työpöytä"
 
902
 
 
903
msgid "All Workspaces"
 
904
msgstr "Kaikki työpöydät"
 
905
 
 
906
msgid "Del"
 
907
msgstr "Poista"
 
908
 
 
909
msgid "_Terminate Process"
 
910
msgstr "_Lopeta prosessi"
 
911
 
 
912
msgid "Kill _Process"
 
913
msgstr "Tapa _prosessi"
 
914
 
 
915
msgid "_Show"
 
916
msgstr "_Näytä"
 
917
 
 
918
msgid "_Minimize"
 
919
msgstr "_Pienennä"
 
920
 
 
921
msgid "Window list"
 
922
msgstr "Ikkunalista"
 
923
 
 
924
#, c-format
 
925
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
 
926
msgstr "%lu. Työpöytä %-.32s"
 
927
 
 
928
#, c-format
 
929
msgid "Unrecognized option: %s\n"
 
930
msgstr "Tuntematon optio: %s\n"
934
931
 
935
932
#. pos
936
933
#, c-format
937
 
msgid   "Unrecognized argument: %s\n"
938
 
msgstr  "Tuntematon argumentti: %s\n"
939
 
 
940
 
#, c-format
941
 
msgid   "Argument required for %s switch"
942
 
msgstr  "Parametri %s vaatii argumentin"
943
 
 
944
 
#, c-format
945
 
msgid   "Unknown key name %s in %s"
946
 
msgstr  "Tuntematon avainnimi %s %s:ssa"
947
 
 
948
 
#, c-format
949
 
msgid   "Bad argument: %s for %s"
950
 
msgstr  "Virheellinen argumentti: %s %s:lle"
951
 
 
952
 
#, c-format
953
 
msgid   "Bad option: %s"
954
 
msgstr  "Huono vaihtoehto: %s"
955
 
 
956
 
#, c-format
957
 
msgid   "Loading of pixmap \"%s\" failed"
958
 
msgstr  "Bittikartan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
959
 
 
960
 
#, c-format
961
 
msgid   "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
962
 
msgstr  "Virheellinen osoitin-bittikartta: \"%s\" sisältää liikaa värejä"
963
 
 
964
 
#, c-format
965
 
msgid   "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
966
 
msgstr  "BUGI? Imlib onnistui lukemaan \"%s\""
967
 
 
968
 
#, c-format
969
 
msgid   "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
970
 
msgstr  "BUGI? Virheellinen XPM-otsikko mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s"
971
 
        "\""
972
 
 
973
 
#, c-format
974
 
msgid   "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
975
 
msgstr  "BUGI? Odottamaton XPM-tiedoston loppu mutta Imlib onnistui "
976
 
        "tulkitsemaan \"%s\""
977
 
 
978
 
#, c-format
979
 
msgid   "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
980
 
msgstr  "BUGI? Odottamaton merkki mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s\""
981
 
 
982
 
#, c-format
983
 
msgid   "Could not load font \"%s\"."
984
 
msgstr  "Kirjasimen \"%s\" lataaminen epäonnistui."
985
 
 
986
 
#, c-format
987
 
msgid   "Loading of fallback font \"%s\" failed."
988
 
msgstr  "Varakirjasimen \"%s\" lataaminen epäonnistui"
989
 
 
990
 
#, c-format
991
 
msgid   "Could not load fontset \"%s\"."
992
 
msgstr  "Kirjasinsarjan \"%s\" lataaminen epäonnistui."
993
 
 
994
 
#, c-format
995
 
msgid   "Missing codesets for fontset \"%s\":"
996
 
msgstr  "Puuttuva koodisarja kirjasinsarjasta \"%s\":"
997
 
 
998
 
#, c-format
999
 
msgid   "Out of memory for pixmap \"%s\""
1000
 
msgstr  "Muisti ei riitä bittikarttaa \"%s\" varten"
1001
 
 
1002
 
#, c-format
1003
 
msgid   "Loading of image \"%s\" failed"
1004
 
msgstr  "Kuvan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
1005
 
 
1006
 
msgid   "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
1007
 
msgstr  "Imlib: X-bittikartan hankkiminen epäonnistui"
1008
 
 
1009
 
msgid   "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
1010
 
msgstr  "Imlib: Imlib-kuvasta X-bittikartaksi muunnos epäonnistui"
1011
 
 
1012
 
msgid   "Cu_t"
1013
 
msgstr  "Lei_kkaa"
1014
 
 
1015
 
msgid   "Ctrl+X"
1016
 
msgstr  "Ctrl+X"
1017
 
 
1018
 
msgid   "_Copy"
1019
 
msgstr  "_Kopioi"
1020
 
 
1021
 
msgid   "Ctrl+C"
1022
 
msgstr  "Ctrl+C"
1023
 
 
1024
 
msgid   "_Paste"
1025
 
msgstr  "_Liitä"
1026
 
 
1027
 
msgid   "Ctrl+V"
1028
 
msgstr  "Ctrl+V"
1029
 
 
1030
 
msgid   "Paste _Selection"
1031
 
msgstr  "Liitä _valinta"
1032
 
 
1033
 
msgid   "Select _All"
1034
 
msgstr  "Valitse k_aikki"
1035
 
 
1036
 
msgid   "Ctrl+A"
1037
 
msgstr  "Ctrl+A"
 
934
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
 
935
msgstr "Tuntematon argumentti: %s\n"
 
936
 
 
937
#, c-format
 
938
msgid "Argument required for %s switch"
 
939
msgstr "Parametri %s vaatii argumentin"
 
940
 
 
941
#, c-format
 
942
msgid "Unknown key name %s in %s"
 
943
msgstr "Tuntematon avainnimi %s %s:ssa"
 
944
 
 
945
#, c-format
 
946
msgid "Bad argument: %s for %s"
 
947
msgstr "Virheellinen argumentti: %s %s:lle"
 
948
 
 
949
#, c-format
 
950
msgid "Bad option: %s"
 
951
msgstr "Huono vaihtoehto: %s"
 
952
 
 
953
#, c-format
 
954
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
 
955
msgstr "Bittikartan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
 
956
 
 
957
#, c-format
 
958
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
 
959
msgstr "Virheellinen osoitin-bittikartta: \"%s\" sisältää liikaa värejä"
 
960
 
 
961
#, c-format
 
962
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
 
963
msgstr "BUGI? Imlib onnistui lukemaan \"%s\""
 
964
 
 
965
#, c-format
 
966
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
 
967
msgstr ""
 
968
"BUGI? Virheellinen XPM-otsikko mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s\""
 
969
 
 
970
#, c-format
 
971
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
 
972
msgstr ""
 
973
"BUGI? Odottamaton XPM-tiedoston loppu mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s"
 
974
"\""
 
975
 
 
976
#, c-format
 
977
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
 
978
msgstr "BUGI? Odottamaton merkki mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s\""
 
979
 
 
980
#, c-format
 
981
msgid "Could not load font \"%s\"."
 
982
msgstr "Kirjasimen \"%s\" lataaminen epäonnistui."
 
983
 
 
984
#, c-format
 
985
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
 
986
msgstr "Varakirjasimen \"%s\" lataaminen epäonnistui"
 
987
 
 
988
#, c-format
 
989
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
 
990
msgstr "Kirjasinsarjan \"%s\" lataaminen epäonnistui."
 
991
 
 
992
#, c-format
 
993
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
 
994
msgstr "Puuttuva koodisarja kirjasinsarjasta \"%s\":"
 
995
 
 
996
#, c-format
 
997
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
 
998
msgstr "Muisti ei riitä bittikarttaa \"%s\" varten"
 
999
 
 
1000
#, c-format
 
1001
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
 
1002
msgstr "Kuvan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
 
1003
 
 
1004
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
 
1005
msgstr "Imlib: X-bittikartan hankkiminen epäonnistui"
 
1006
 
 
1007
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
 
1008
msgstr "Imlib: Imlib-kuvasta X-bittikartaksi muunnos epäonnistui"
 
1009
 
 
1010
msgid "Cu_t"
 
1011
msgstr "Lei_kkaa"
 
1012
 
 
1013
msgid "Ctrl+X"
 
1014
msgstr "Ctrl+X"
 
1015
 
 
1016
msgid "_Copy"
 
1017
msgstr "_Kopioi"
 
1018
 
 
1019
msgid "Ctrl+C"
 
1020
msgstr "Ctrl+C"
 
1021
 
 
1022
msgid "_Paste"
 
1023
msgstr "_Liitä"
 
1024
 
 
1025
msgid "Ctrl+V"
 
1026
msgstr "Ctrl+V"
 
1027
 
 
1028
msgid "Paste _Selection"
 
1029
msgstr "Liitä _valinta"
 
1030
 
 
1031
msgid "Select _All"
 
1032
msgstr "Valitse k_aikki"
 
1033
 
 
1034
msgid "Ctrl+A"
 
1035
msgstr "Ctrl+A"
1038
1036
 
1039
1037
#. || False == XSupportsLocale()
1040
 
msgid   "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
1041
 
msgstr  "C-kirjasto ei tue kieliasetusta. Palataan takaisin 'C'-"
1042
 
        "kieliasetuksen käyttöön."
1043
 
 
1044
 
msgid   "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-"
1045
 
        "8859-1.\n"
1046
 
msgstr  "Nykyisen kieliasetuksen merkistöä ei pystytty tunnistamaan. "
1047
 
        "Oletetaan ISO-8859-1.\n"
1048
 
 
1049
 
#, c-format
1050
 
msgid   "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
1051
 
msgstr  "iconv ei tarjoa (riittävää) muunnosta %s:sta %s:iin."
1052
 
 
1053
 
#, c-format
1054
 
msgid   "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
1055
 
msgstr  "Virheellinen monitavuinen merkkijono \"%s\": %s"
1056
 
 
1057
 
msgid   "program label expected"
1058
 
msgstr  "Odotettiin ohjelman nimeä"
1059
 
 
1060
 
msgid   "icon name expected"
1061
 
msgstr  "Odotettiin kuvakkeen nimeä"
1062
 
 
1063
 
msgid   "window management class expected"
1064
 
msgstr  "odotettiin ikkunanhallinnan luokkaa"
1065
 
 
1066
 
msgid   "menu caption expected"
1067
 
msgstr  "Odotettiin menuotsikkoa"
1068
 
 
1069
 
msgid   "opening curly expected"
1070
 
msgstr  "Odotettiin avaavaa aaltosulkua"
1071
 
 
1072
 
msgid   "action name expected"
1073
 
msgstr  "Odotettiin toiminnon nimeä"
1074
 
 
1075
 
msgid   "unknown action"
1076
 
msgstr  "tuntematon toiminto"
1077
 
 
1078
 
msgid   "OK"
1079
 
msgstr  "OK"
1080
 
 
1081
 
msgid   "Cancel"
1082
 
msgstr  "Peruuta"
1083
 
 
1084
 
#, c-format
1085
 
msgid   "Failed to open %s: %s"
1086
 
msgstr  "%s avaaminen epäonnistui: %s"
1087
 
 
1088
 
#, c-format
1089
 
msgid   "Failed to execute %s: %s"
1090
 
msgstr  "%s suorittaminen epäonnistui: %s"
1091
 
 
1092
 
#, c-format
1093
 
msgid   "Failed to create child process: %s"
1094
 
msgstr  "Lapsiprosessin luominen epäonnistui: %s"
1095
 
 
1096
 
#, c-format
1097
 
msgid   "Not a regular file: %s"
1098
 
msgstr  "%s ei ole tavallinen tiedosto"
1099
 
 
1100
 
msgid   "Pair of hexadecimal digits expected"
1101
 
msgstr  "Odotettiin heksadesimaalinumeroparia"
1102
 
 
1103
 
msgid   "Unexpected identifier"
1104
 
msgstr  "Odottamaton tunniste"
1105
 
 
1106
 
msgid   "Identifier expected"
1107
 
msgstr  "Odotettiin tunnistetta"
1108
 
 
1109
 
msgid   "Separator expected"
1110
 
msgstr  "Odotettiin erotinta"
1111
 
 
1112
 
msgid   "Invalid token"
1113
 
msgstr  "Virheellinen merkki"
1114
 
 
1115
 
#, c-format
1116
 
msgid   "Out of memory for pixel map %s"
1117
 
msgstr  "Muisti ei riitä bittikarttaa %s varten"
1118
 
 
1119
 
#, c-format
1120
 
msgid   "Could not find pixel map %s"
1121
 
msgstr  "Bittikarttaa %s ei löydy"
1122
 
 
1123
 
#, c-format
1124
 
msgid   "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
1125
 
msgstr  "Muisti ei riitä RGB-puskuria %s varten"
1126
 
 
1127
 
#, c-format
1128
 
msgid   "Could not find RGB pixel buffer %s"
1129
 
msgstr  "RGB-puskuria %s ei löydy"
1130
 
 
1131
 
#, c-format
1132
 
msgid   "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/"
1133
 
        "green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
1134
 
msgstr  "Käytetään varamekanismia pikselien muuntamiseen (syvyys: %d; maskit "
1135
 
        "(punainen/vihreä/sininen): %0*x/%0*x/%0*x)"
1136
 
 
1137
 
#, c-format
1138
 
msgid   "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
1139
 
msgstr  "%s:%d: %d-bittisiä tiloja ei tueta (vielä)"
1140
 
 
1141
 
msgid   "$USER or $LOGNAME not set?"
1142
 
msgstr  "$USER- tai $LOGNAME-ympäristömuuttujia ei määritelty?"
1143
 
 
1144
 
#, c-format
1145
 
msgid   "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
1146
 
msgstr  "\"%s\" ei kuvaa mitään yleistä Internet-resurssia"
1147
 
 
1148
 
#, c-format
1149
 
msgid   "\"%s\" contains no scheme description"
1150
 
msgstr  "\"%s\" ei sisällä resurssikuvausta"
1151
 
 
1152
 
#, c-format
1153
 
msgid   "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
1154
 
msgstr  "%c%c (\"%s\") ei ole heksadesimaaliluku"
1155
 
 
1156
 
#~ msgid        "/proc/apm - unknown format (%d)"
1157
 
#~ msgstr       "/proc/apm - Tuntematon formaatti (%d)"
1158
 
 
1159
 
#~ msgid        "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
1160
 
#~ msgstr       "tilasto:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
1161
 
 
1162
 
#~ msgid        "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
1163
 
#~ msgstr       "palkit:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
1164
 
 
1165
 
#~ msgid        "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
1166
 
#~ msgstr       "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
1167
 
 
1168
 
#~ msgid        "kstat finds too many cpus: should be %d"
1169
 
#~ msgstr       "kstat löytää liian monta suoritinta: niitä pitäisi olla %d"
1170
 
 
1171
 
#~ msgid        "%s@%d: %s\n"
1172
 
#~ msgstr       "%s@%d: %s\n"
1173
 
 
1174
 
#~ msgid        "XQueryTree failed for window 0x%x"
1175
 
#~ msgstr       "XQueryTree epäonnistui ikkunalle 0x%x"
1176
 
 
1177
 
#~ msgid        "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
1178
 
#~ msgstr       "Käännetty DEBUG-lipun kanssa. Debuggausviestit tulostetaan."
1179
 
 
1180
 
#~ msgid        "_No icon"
1181
 
#~ msgstr       "_Ei kuvaketta"
1182
 
 
1183
 
#~ msgid        "_Minimized"
1184
 
#~ msgstr       "_Pienennettynä"
1185
 
 
1186
 
#~ msgid        "_Exclusive"
1187
 
#~ msgstr       "_Ainoastaan"
1188
 
 
1189
 
#~ msgid        "X error %s(0x%lX): %s"
1190
 
#~ msgstr       "X-virhe %s(0x%lX): %s"
1191
 
 
1192
 
#~ msgid        "Forking failed (errno=%d)"
1193
 
#~ msgstr       "Haaroitus epäonnistui (virhe=%d)"
1194
 
 
1195
 
#~ msgid        "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
1196
 
#~ msgstr       "Nimettömän putken luominen epäonnistui (virhe=%d)."
1197
 
 
1198
 
#~ msgid        "Message Loop: select failed (errno=%d)"
1199
 
#~ msgstr       "Viestisilmukka: valinta epäonnistui (virhe=%d)"
1200
 
 
1201
 
#~ msgid        "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
1202
 
#~ msgstr       "Virheellinen osoitin-bittikartta: \"%s\" sisältää liikaa "
1203
 
#~      "värejä"
1204
 
 
1205
 
#~ msgid        "Failed to create anonymous pipe: %s"
1206
 
#~ msgstr       "Nimettömän putken luominen epäonnistui: %s"
1207
 
 
1208
 
#~ msgid        "Failed to duplicate file descriptor: %s"
1209
 
#~ msgstr       "Tiedostokuvauksen kahdentaminen epäonnistui: %s"
1210
 
 
1211
 
#~ msgid        "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
1212
 
#~ msgstr       "%s:%d: Piirrettävän 0x%x kopioiminen pikselipuskuriin "
1213
 
#~      "epäonnistui"
1214
 
 
1215
 
#~ msgid        "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%"
1216
 
#~      "dx%d"
1217
 
#~ msgstr       "%s:%d: Piirrettävän 0x%x kopioiminen pikselipuskuriin "
1218
 
#~      "epäonnistui (%d:%d-%dx%d)"
1219
 
 
1220
 
#~ msgid        "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
1221
 
#~ msgstr       "LIIAN MONTA ICE-YHTEYTTÄ -- ei tuettu"
1222
 
 
1223
 
#~ msgid        "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
1224
 
#~ msgstr       "Istunnonhallinta: IceAddConnectionWatch epäonnistui."
1225
 
 
1226
 
#~ msgid        "Session Manager: Init error: %s"
1227
 
#~ msgstr       "Istunnonhallinta: Alustusvirhe: %s"
 
1038
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
 
1039
msgstr ""
 
1040
"C-kirjasto ei tue kieliasetusta. Palataan takaisin 'C'-kieliasetuksen "
 
1041
"käyttöön."
 
1042
 
 
1043
msgid ""
 
1044
"Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n"
 
1045
msgstr ""
 
1046
"Nykyisen kieliasetuksen merkistöä ei pystytty tunnistamaan. Oletetaan ISO-"
 
1047
"8859-1.\n"
 
1048
 
 
1049
#, c-format
 
1050
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
 
1051
msgstr "iconv ei tarjoa (riittävää) muunnosta %s:sta %s:iin."
 
1052
 
 
1053
#, c-format
 
1054
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
 
1055
msgstr "Virheellinen monitavuinen merkkijono \"%s\": %s"
 
1056
 
 
1057
msgid "program label expected"
 
1058
msgstr "Odotettiin ohjelman nimeä"
 
1059
 
 
1060
msgid "icon name expected"
 
1061
msgstr "Odotettiin kuvakkeen nimeä"
 
1062
 
 
1063
msgid "window management class expected"
 
1064
msgstr "odotettiin ikkunanhallinnan luokkaa"
 
1065
 
 
1066
msgid "menu caption expected"
 
1067
msgstr "Odotettiin menuotsikkoa"
 
1068
 
 
1069
msgid "opening curly expected"
 
1070
msgstr "Odotettiin avaavaa aaltosulkua"
 
1071
 
 
1072
msgid "action name expected"
 
1073
msgstr "Odotettiin toiminnon nimeä"
 
1074
 
 
1075
msgid "unknown action"
 
1076
msgstr "tuntematon toiminto"
 
1077
 
 
1078
msgid "OK"
 
1079
msgstr "OK"
 
1080
 
 
1081
msgid "Cancel"
 
1082
msgstr "Peruuta"
 
1083
 
 
1084
#, c-format
 
1085
msgid "Failed to open %s: %s"
 
1086
msgstr "%s avaaminen epäonnistui: %s"
 
1087
 
 
1088
#, c-format
 
1089
msgid "Failed to execute %s: %s"
 
1090
msgstr "%s suorittaminen epäonnistui: %s"
 
1091
 
 
1092
#, c-format
 
1093
msgid "Failed to create child process: %s"
 
1094
msgstr "Lapsiprosessin luominen epäonnistui: %s"
 
1095
 
 
1096
#, c-format
 
1097
msgid "Not a regular file: %s"
 
1098
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
 
1099
 
 
1100
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
 
1101
msgstr "Odotettiin heksadesimaalinumeroparia"
 
1102
 
 
1103
msgid "Unexpected identifier"
 
1104
msgstr "Odottamaton tunniste"
 
1105
 
 
1106
msgid "Identifier expected"
 
1107
msgstr "Odotettiin tunnistetta"
 
1108
 
 
1109
msgid "Separator expected"
 
1110
msgstr "Odotettiin erotinta"
 
1111
 
 
1112
msgid "Invalid token"
 
1113
msgstr "Virheellinen merkki"
 
1114
 
 
1115
#, c-format
 
1116
msgid "Out of memory for pixel map %s"
 
1117
msgstr "Muisti ei riitä bittikarttaa %s varten"
 
1118
 
 
1119
#, c-format
 
1120
msgid "Could not find pixel map %s"
 
1121
msgstr "Bittikarttaa %s ei löydy"
 
1122
 
 
1123
#, c-format
 
1124
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
 
1125
msgstr "Muisti ei riitä RGB-puskuria %s varten"
 
1126
 
 
1127
#, c-format
 
1128
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
 
1129
msgstr "RGB-puskuria %s ei löydy"
 
1130
 
 
1131
#, c-format
 
1132
msgid ""
 
1133
"Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/"
 
1134
"blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
 
1135
msgstr ""
 
1136
"Käytetään varamekanismia pikselien muuntamiseen (syvyys: %d; maskit "
 
1137
"(punainen/vihreä/sininen): %0*x/%0*x/%0*x)"
 
1138
 
 
1139
#, c-format
 
1140
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
 
1141
msgstr "%s:%d: %d-bittisiä tiloja ei tueta (vielä)"
 
1142
 
 
1143
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
 
1144
msgstr "$USER- tai $LOGNAME-ympäristömuuttujia ei määritelty?"
 
1145
 
 
1146
#, c-format
 
1147
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
 
1148
msgstr "\"%s\" ei kuvaa mitään yleistä Internet-resurssia"
 
1149
 
 
1150
#, c-format
 
1151
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
 
1152
msgstr "\"%s\" ei sisällä resurssikuvausta"
 
1153
 
 
1154
#, c-format
 
1155
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
 
1156
msgstr "%c%c (\"%s\") ei ole heksadesimaaliluku"
 
1157
 
 
1158
#~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
 
1159
#~ msgstr "/proc/apm - Tuntematon formaatti (%d)"
 
1160
 
 
1161
#~ msgid "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
 
1162
#~ msgstr "tilasto:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
 
1163
 
 
1164
#~ msgid "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
 
1165
#~ msgstr "palkit:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
 
1166
 
 
1167
#~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
 
1168
#~ msgstr "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
 
1169
 
 
1170
#~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
 
1171
#~ msgstr "kstat löytää liian monta suoritinta: niitä pitäisi olla %d"
 
1172
 
 
1173
#~ msgid "%s@%d: %s\n"
 
1174
#~ msgstr "%s@%d: %s\n"
 
1175
 
 
1176
#~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
 
1177
#~ msgstr "XQueryTree epäonnistui ikkunalle 0x%x"
 
1178
 
 
1179
#~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
 
1180
#~ msgstr "Käännetty DEBUG-lipun kanssa. Debuggausviestit tulostetaan."
 
1181
 
 
1182
#~ msgid "_No icon"
 
1183
#~ msgstr "_Ei kuvaketta"
 
1184
 
 
1185
#~ msgid "_Minimized"
 
1186
#~ msgstr "_Pienennettynä"
 
1187
 
 
1188
#~ msgid "_Exclusive"
 
1189
#~ msgstr "_Ainoastaan"
 
1190
 
 
1191
#~ msgid "X error %s(0x%lX): %s"
 
1192
#~ msgstr "X-virhe %s(0x%lX): %s"
 
1193
 
 
1194
#~ msgid "Forking failed (errno=%d)"
 
1195
#~ msgstr "Haaroitus epäonnistui (virhe=%d)"
 
1196
 
 
1197
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
 
1198
#~ msgstr "Nimettömän putken luominen epäonnistui (virhe=%d)."
 
1199
 
 
1200
#~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
 
1201
#~ msgstr "Viestisilmukka: valinta epäonnistui (virhe=%d)"
 
1202
 
 
1203
#~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
 
1204
#~ msgstr "Virheellinen osoitin-bittikartta: \"%s\" sisältää liikaa värejä"
 
1205
 
 
1206
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
 
1207
#~ msgstr "Nimettömän putken luominen epäonnistui: %s"
 
1208
 
 
1209
#~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
 
1210
#~ msgstr "Tiedostokuvauksen kahdentaminen epäonnistui: %s"
 
1211
 
 
1212
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
 
1213
#~ msgstr "%s:%d: Piirrettävän 0x%x kopioiminen pikselipuskuriin epäonnistui"
 
1214
 
 
1215
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%dx%d"
 
1216
#~ msgstr ""
 
1217
#~ "%s:%d: Piirrettävän 0x%x kopioiminen pikselipuskuriin epäonnistui (%d:%d-%"
 
1218
#~ "dx%d)"
 
1219
 
 
1220
#~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
 
1221
#~ msgstr "LIIAN MONTA ICE-YHTEYTTÄ -- ei tuettu"
 
1222
 
 
1223
#~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
 
1224
#~ msgstr "Istunnonhallinta: IceAddConnectionWatch epäonnistui."
 
1225
 
 
1226
#~ msgid "Session Manager: Init error: %s"
 
1227
#~ msgstr "Istunnonhallinta: Alustusvirhe: %s"