4
4
# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003,2004
8
msgstr "Project-Id-Version: IceWM 1.2.14\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 19:13+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-06-16 02:44+0200\n"
12
"Last-Translator: Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>\n"
13
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9
"Project-Id-Version: IceWM 1.2.14\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 19:13+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2004-06-16 02:44+0200\n"
13
"Last-Translator: Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>\n"
14
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22
#. / if (!prettyClock) strcat(s, " ");
33
msgstr "Prosessorikuorma: "
39
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
40
msgstr "Virheellinen postilaatikkoprotokolla: \"%s\""
43
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
44
msgstr "Virheellinen postilaatikon polku: \"%s\""
47
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
48
msgstr "Käytetään postilaatikkoa \"%s\"\n"
50
msgid "Error checking mailbox."
51
msgstr "Virhe postilaatikon tarkistuksessa."
54
msgid "%ld mail message."
58
msgid "%ld mail messages."
62
msgid "Interface %s:\n"
63
" Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
64
" Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
65
" Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
66
" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
67
" Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
68
msgstr "Liitäntä %s:\n"
69
" Nyk. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%li %s/%li %s\n"
70
" Nyk. keskim. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%lli %s/%lli %s\n"
71
" Kok. keskim. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%li %s/%li %s\n"
72
" Siirretty datamäärä (sisään/ulos):\t%lli %s/%lli %s\n"
73
" Yhteysaika:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
34
msgstr "Prosessorikuorma: "
40
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
41
msgstr "Virheellinen postilaatikkoprotokolla: \"%s\""
44
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
45
msgstr "Virheellinen postilaatikon polku: \"%s\""
48
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
49
msgstr "Käytetään postilaatikkoa \"%s\"\n"
51
msgid "Error checking mailbox."
52
msgstr "Virhe postilaatikon tarkistuksessa."
55
msgid "%ld mail message."
59
msgid "%ld mail messages."
65
" Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
66
" Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
67
" Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
68
" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
69
" Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
72
" Nyk. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%li %s/%li %s\n"
73
" Nyk. keskim. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%lli %s/%lli %s\n"
74
" Kok. keskim. siirtonopeus (sisään/ulos):\t%li %s/%li %s\n"
75
" Siirretty datamäärä (sisään/ulos):\t%lli %s/%lli %s\n"
76
" Yhteysaika:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
107
112
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
115
msgid "Usage: %s FILENAME\n"
117
"A very simple HTML browser displaying the document specified by "
120
msgstr "Käyttö: %s TIEDOSTONIMI\n"
122
"Hyvin yksinkertainen HTML-selain, joka näyttää TIEDOSTONIMI-nimisen "
127
msgid "Invalid path: %s\n"
128
msgstr "Virheellinen polku: %s\n"
130
msgid "Invalid path: "
131
msgstr "Virheellinen polku: "
137
msgstr "Kuvakenäkymä"
155
msgstr "Uudelleenkäynnistä"
121
"Usage: %s FILENAME\n"
123
"A very simple HTML browser displaying the document specified by FILENAME.\n"
126
"Käyttö: %s TIEDOSTONIMI\n"
128
"Hyvin yksinkertainen HTML-selain, joka näyttää TIEDOSTONIMI-nimisen "
133
msgid "Invalid path: %s\n"
134
msgstr "Virheellinen polku: %s\n"
136
msgid "Invalid path: "
137
msgstr "Virheellinen polku: "
143
msgstr "Kuvakenäkymä"
161
msgstr "Uudelleenkäynnistä"
164
#. ****************************************************************************
165
#. ****************************************************************************
167
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
168
msgstr "Toiminto `%s' vaatii ainakin %d argumenttia."
171
msgid "Invalid expression: `%s'"
172
msgstr "Virheellinen lauseke: `%s'"
175
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
176
msgstr "Domainin `%s' nimetyt symbolit (numeerinen alue: %ld-%ld):\n"
179
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
180
msgstr "Virheellinen työpöydän nimi: `%s'"
183
msgid "Workspace out of range: %d"
184
msgstr "Työpöytä arvoalueen ulkopuolella: %d"
170
#. ****************************************************************************
171
#. ****************************************************************************
173
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
174
msgstr "Toiminto `%s' vaatii ainakin %d argumenttia."
177
msgid "Invalid expression: `%s'"
178
msgstr "Virheellinen lauseke: `%s'"
181
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
182
msgstr "Domainin `%s' nimetyt symbolit (numeerinen alue: %ld-%ld):\n"
185
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
186
msgstr "Virheellinen työpöydän nimi: `%s'"
189
msgid "Workspace out of range: %d"
190
msgstr "Työpöytä arvoalueen ulkopuolella: %d"
186
192
#, fuzzy, c-format
187
msgid "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
190
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by "
192
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not "
194
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. "
196
" identifiers are `root' for the root "
198
" `focus' for the currently focused "
200
" -class WM_CLASS Window management class of the window"
202
" manipulate. If WM_CLASS contains a "
204
" windows with exactly the same WM_CLASS "
206
" are matched. If there is no period, "
208
" the same class and windows of the same "
210
" (aka. `-name') are selected.\n"
213
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
214
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
215
" setGeometry geometry Set the window geometry\n"
216
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
217
" Only the bits selected by MASK are "
219
" STATE and MASK are expressions of the "
221
" `GNOME window state'.\n"
222
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits "
224
" the STATE expression.\n"
225
" setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
226
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME "
228
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. "
230
" the root window to change the current "
232
" listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n"
233
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
236
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
239
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
241
msgstr "Käyttö: %s [OPTIOT] TOIMINNOT\n"
244
" -display NÄYTTÖ Yhdistää NÄYTÖLLÄ määriteltyyn X-"
246
"\t\t\t\tOletus: $DISPLAY tai :0.0 mikäli ei annettu.\n"
247
" -window IKKUNA_ID Määrittää käsiteltävän ikkunan. "
249
"\t\t\t\tteet ovat `root' juuri-ikkunalle ja `focus'\n"
250
"\t\t\t\tparhaillaan aktiiviselle ikkunalle.\n"
251
" -class WM_CLASS Käsiteltävän ikkunan "
252
"ikkunanhallintaluokka.\n"
253
"\t\t\t\tMikäli WM_CLASS sisältää pisteen vain ikkunat,\n"
254
"\t\t\t\tjoiden WM_CLASS täsmää, käsitellään. Jos\n"
255
"\t\t\t\tpistettä ei ole, saman luokan ikkunat sekä\n"
256
"\t\t\t\tsaman instanssin ikkunat (`-name') käsitellään.\n"
259
" setIconTitle OTSIKKO Asettaa kuvakkeen nimikkeen.\n"
260
" setWindowTitle OTSIKKO Asettaa ikkunan otsikon.\n"
261
" setGeometry geometria Asettaa ikkunan geometrian\n"
262
" setState MASKI TILA Asettaa GNOMEn ikkunan tilaan TILA.\n"
263
"\t\t\t\tVain MASKIn määrittämät bitit muutetaan.\n"
264
"\t\t\t\tTILA ja MASKI ilmaisevat domainin\n"
265
"\t\t\t\t`GNOMEn ikkunan tila'.\n"
266
" toggleState TILA Vaihda GNOMEn ikkunan tilan bitit, "
268
"\t\t\t\tmääritelty TILA-lausekkeella.\n"
269
" setHints VIHJEET Aseta GNOMEn ikkunan vihjeet "
271
" setLayer TASO Siirrä ikkuna toiselle GNOME "
273
" setWorkspace TYÖPÖYTÄ Siirrä ikkuna toiselle työpöydälle. "
275
"\t\t\t\tjuuri-ikkuna siirtääksesi nykyisen työpöydän.\n"
276
" listWorkspaces Listaa kaikkien työpöytien nimet.\n"
277
" setTrayOption TARJOTINOPTIO Aseta IceWM tarjotinoptiovihje.\n"
280
" Lausekkeet ovat joukko symboleita, jotka yhdistetään `+' tai `|':\n"
282
" LAUSEKE ::= SYMBOLI | LAUSEKE ( `+' | `|' ) SYMBOLI\n"
285
msgid "GNOME window state"
286
msgstr "GNOME ikkunan tila"
288
msgid "GNOME window hint"
289
msgstr "GNOME ikkunan vihje"
291
msgid "GNOME window layer"
292
msgstr "GNOME ikkunataso"
294
msgid "IceWM tray option"
295
msgstr "IceWM tarjotinoptio"
297
msgid "Usage error: "
298
msgstr "Käyttövirhe: "
194
"Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
197
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by "
199
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n"
200
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. Special\n"
201
" identifiers are `root' for the root window "
203
" `focus' for the currently focused window.\n"
204
" -class WM_CLASS Window management class of the window(s) to\n"
205
" manipulate. If WM_CLASS contains a period, "
207
" windows with exactly the same WM_CLASS "
209
" are matched. If there is no period, windows "
211
" the same class and windows of the same "
213
" (aka. `-name') are selected.\n"
216
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
217
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
218
" setGeometry geometry Set the window geometry\n"
219
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
220
" Only the bits selected by MASK are affected.\n"
221
" STATE and MASK are expressions of the domain\n"
222
" `GNOME window state'.\n"
223
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits specified "
225
" the STATE expression.\n"
226
" setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
227
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME window "
229
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. Select\n"
230
" the root window to change the current "
232
" listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n"
233
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
236
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or `|':\n"
238
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
241
"Käyttö: %s [OPTIOT] TOIMINNOT\n"
244
" -display NÄYTTÖ Yhdistää NÄYTÖLLÄ määriteltyyn X-"
246
"\t\t\t\tOletus: $DISPLAY tai :0.0 mikäli ei annettu.\n"
247
" -window IKKUNA_ID Määrittää käsiteltävän ikkunan. "
249
"\t\t\t\tteet ovat `root' juuri-ikkunalle ja `focus'\n"
250
"\t\t\t\tparhaillaan aktiiviselle ikkunalle.\n"
251
" -class WM_CLASS Käsiteltävän ikkunan ikkunanhallintaluokka.\n"
252
"\t\t\t\tMikäli WM_CLASS sisältää pisteen vain ikkunat,\n"
253
"\t\t\t\tjoiden WM_CLASS täsmää, käsitellään. Jos\n"
254
"\t\t\t\tpistettä ei ole, saman luokan ikkunat sekä\n"
255
"\t\t\t\tsaman instanssin ikkunat (`-name') käsitellään.\n"
258
" setIconTitle OTSIKKO Asettaa kuvakkeen nimikkeen.\n"
259
" setWindowTitle OTSIKKO Asettaa ikkunan otsikon.\n"
260
" setGeometry geometria Asettaa ikkunan geometrian\n"
261
" setState MASKI TILA Asettaa GNOMEn ikkunan tilaan TILA.\n"
262
"\t\t\t\tVain MASKIn määrittämät bitit muutetaan.\n"
263
"\t\t\t\tTILA ja MASKI ilmaisevat domainin\n"
264
"\t\t\t\t`GNOMEn ikkunan tila'.\n"
265
" toggleState TILA Vaihda GNOMEn ikkunan tilan bitit, jotka on\n"
266
"\t\t\t\tmääritelty TILA-lausekkeella.\n"
267
" setHints VIHJEET Aseta GNOMEn ikkunan vihjeet VIHJEIKSI.\n"
268
" setLayer TASO Siirrä ikkuna toiselle GNOME ikkunatasolle.\n"
269
" setWorkspace TYÖPÖYTÄ Siirrä ikkuna toiselle työpöydälle. Valitse\n"
270
"\t\t\t\tjuuri-ikkuna siirtääksesi nykyisen työpöydän.\n"
271
" listWorkspaces Listaa kaikkien työpöytien nimet.\n"
272
" setTrayOption TARJOTINOPTIO Aseta IceWM tarjotinoptiovihje.\n"
275
" Lausekkeet ovat joukko symboleita, jotka yhdistetään `+' tai `|':\n"
277
" LAUSEKE ::= SYMBOLI | LAUSEKE ( `+' | `|' ) SYMBOLI\n"
280
msgid "GNOME window state"
281
msgstr "GNOME ikkunan tila"
283
msgid "GNOME window hint"
284
msgstr "GNOME ikkunan vihje"
286
msgid "GNOME window layer"
287
msgstr "GNOME ikkunataso"
289
msgid "IceWM tray option"
290
msgstr "IceWM tarjotinoptio"
292
msgid "Usage error: "
293
msgstr "Käyttövirhe: "
301
msgid "Invalid argument: `%s'."
302
msgstr "Virheellinen argumentti: `%s'."
296
msgid "Invalid argument: `%s'."
297
msgstr "Virheellinen argumentti: `%s'."
304
msgid "No actions specified."
305
msgstr "Toimintoa ei ole määritetty"
299
msgid "No actions specified."
300
msgstr "Toimintoa ei ole määritetty"
307
302
#. ====== connect to X11 ===
309
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
310
msgstr "Ei voida avata näyttöä: %s. X-palvelimen pitää olla käynnissä ja "
311
"$DISPLAY:n asetettu."
314
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
315
msgstr "Virheellinen ikkunatunniste: `%s'"
318
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
319
msgstr "Työpöytä #%d: `%s'\n"
322
msgid "Unknown action: `%s'"
323
msgstr "Tuntematon toiminto: `%s'"
326
msgid "Socket error: %d"
327
msgstr "Socket-virhe: %d"
330
msgid "Playing sample #%d (%s)"
331
msgstr "Toistetaan näytettä #%d (%s)"
334
msgid "No such device: %s"
335
msgstr "Laitetta ei ole olemassa: %s"
338
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
339
msgstr "ESounD demoniin ei voitu yhdistää: %s"
345
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
346
msgstr "Tapahtui virhe <%d> ladattaessa `%s:%s'"
349
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
350
msgstr "Näyte <%d> ladattu `%s:%s'"
353
msgid "Playing sample #%d"
354
msgstr "Toistetaan näytettä #%d"
357
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
358
msgstr "YIFF-palvelimeen ei voitu yhdistää: %s"
361
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
362
msgstr "Ei voida vaihtaa äänitilaa `%s'."
365
msgid "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in "
367
msgstr "Äänitilan vaihto havaittu, alkuperäinen tila `%s' ei enää käytössä."
369
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
370
msgstr "Äänitilan vaihto havaittu, automaattinen äänitilan vaihto pois "
374
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
375
msgstr "Korvataan edellinen äänitila `%s'."
378
msgid " Usage: %s [OPTION]...\n"
380
" Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
384
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM "
385
"(default: $DISPLAY).\n"
386
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory "
388
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
389
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound "
391
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
392
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the "
394
" processor (default /dev/dsp).\n"
395
" -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies "
396
"server address and\n"
397
" port number (default localhost:16001 for ESD\n"
398
" and localhost:9433 for YIFF).\n"
399
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the "
400
"Audio mode (leave\n"
401
" blank to get a list).\n"
402
" --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio "
403
"mode on the fly to\n"
404
" best match sample's Audio (can cause\n"
405
" problems with other Y clients, overrides\n"
408
" -v, --verbose Be verbose (prints out "
409
"each sound event to\n"
411
" -V, --version Prints version "
412
"information and exits.\n"
413
" -h, --help Prints (this) help screen "
419
" 1 General error.\n"
420
" 2 Command line error.\n"
421
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
423
msgstr "Käyttö: %s [OPTIO]...\n"
425
"Toistaa äänitiedostoja IceWM GUI-tapahtumien mukaan.\n"
429
" -d, --display=NÄYTTÖ Näyttö, jota IceWM käyttää (oletus: "
431
" -s, --sample-dir=HAKEMISTO Määrittää äänitiedostot sisältävän "
433
"\t\t\t\t(esim. ~/.icewm/sounds).\n"
434
" -i, --interface=KOHDE Määrittää äänen ulosannon (OSS, YIFF "
436
" -D, --device=LAITE (vain OSS) Määrittää käytettävän dsp-"
438
"\t\t\t\t(oletus: /dev/dsp).\n"
439
" -S, --server=OSOITE:PORTTI (ESD ja YIFF) Määrittää "
441
"\t\t\t\tosoitteen ja portin (oletus: localhost:16001\n"
442
"\t\t\t\tESD:lle ja localhost:9433 YIFF:lle)\n"
443
" -m, --audio-mode[=TILA] (vain YIFF) Määrittää äänitilan "
445
"\t\t\t\ttyhjäksi saadaksesi listan vaihtoehdoista).\n"
446
" --audio-mode-auto (vain YIFF) vaihda äänitilaa "
448
"\t\t\t\tvastaamaan parhaiten näytteen formaattia\n"
449
"\t\t\t\t(voi aiheuttaa ongelmia muiden Y-asiakkaiden\n"
450
"\t\t\t\tkanssa, korvaa --audio-mode).\n"
452
" -v, --verbose Ole puhelias (tulostaa kaikki "
454
"\t\t\t\tstdout-virtaan).\n"
455
" -V, --version Tulostaa versiotiedot ja poistuu.\n"
456
" -h, --help Tulostaa tämän ohjeen ja poistuu.\n"
462
" 2 Komentorivivirhe\n"
463
" 3 Alijärjestelmävirhe (ei voida yhdistää palvelimeen)\n"
466
msgid "Multiple sound interfaces given."
467
msgstr "Annettu useita ääniliitäntöjä."
470
msgid "Support for the %s interface not compiled."
471
msgstr "Tukea liitännälle %s ei ole käännetty mukaan."
474
msgid "Unsupported interface: %s."
475
msgstr "Liitäntää ei tueta: %s."
478
msgid "Received signal %d: Terminating..."
479
msgstr "Havaittiin signaali %d: Lopetetaan..."
482
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
483
msgstr "Havaittiin signaali %d: Uudelleenladataan näytteet..."
486
msgstr "Heksadesimaalinäkymä"
492
msgstr "Laajenna tabulaattorit"
498
msgstr "Katkaise rivit"
503
msgid "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
504
" -r Restart icewmbg\n"
506
"Loads desktop background according to preferences file\n"
507
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not "
509
" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n"
510
" DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n"
511
" DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n"
512
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent "
514
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent "
516
msgstr "Käyttö: icewmbg [ -r | -q ]\n"
517
" -r Uudelleenkäynnistä icewmbg\n"
518
" -q Lopeta icewmbg\n"
519
"Lataa työpöydän taustakuvan asetustiedoston mukaan\n"
520
" DesktopBackgroundCenter - näyttää työpöydän taustakuvan "
522
" SupportSemitransparency - tukee läpikuultavia päätteitä\n"
523
" DesktopBackgroundColor - työpöydän taustaväri\n"
524
" DesktopBackgroundImage - työpöydän taustakuva\n"
525
" DesktopTransparencyColor - väri jota läpikuultavat päätteet "
527
" DesktopTransparencyImage - kuva jota läpikuultavat päätteet "
531
msgid "%s: unrecognized option `%s'\n"
532
"Try `%s --help' for more information.\n"
533
msgstr "%s: tuntematon optio `%s'\n"
534
"Kokeile `%s --help' lisätietojen saamiseksi.\n"
537
msgid "Loading image %s failed"
538
msgstr "Kuvan %s lataaminen epäonnistui"
541
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
542
msgstr "Bittikartan \"%s\" lataaminen epäonnistui: %s"
544
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
545
msgstr "Käyttö: icewmhint [luokka.instanssi] optio argumentti\n"
548
msgid "Out of memory (len=%d)."
549
msgstr "Muisti loppu (len=%d)."
555
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
556
msgstr "Tuntematon suunta siirto-/koonmuutospyynnössä: %d"
567
msgid "Theme Description:"
568
msgstr "Teeman kuvaus:"
570
msgid "Theme Author:"
571
msgstr "Teeman tekijä:"
573
msgid "icewm - About"
574
msgstr "IceWM - Tietoja"
576
msgid "Unable to get current font path."
577
msgstr "Nykyistä kirjasinpolkua ei saatu."
579
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
580
msgstr "Odottamaton formaatti ominaisuudella ICEWM_FONT_PATH"
583
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
584
msgstr "Useita viitteitä gradientille \"%s\""
587
msgid "Unknown gradient name: %s"
588
msgstr "Tuntematon gradientinnimi: %s"
591
msgstr "_Kirjaudu ulos"
593
msgid "_Cancel logout"
594
msgstr "_Peruuta uloskirjautuminen"
596
msgid "Lock _Workstation"
597
msgstr "_Lukitse työasema"
600
msgstr "_Uudelleenkäynnistä"
605
msgid "Restart _Icewm"
606
msgstr "Uudelleenkäynnistä _IceWM"
608
msgid "Restart _Xterm"
609
msgstr "Uudelleenkäynnistä _Xterm"
615
msgstr "Telakan _yläpuolella"
639
msgstr "_Muuta kokoa"
648
msgstr "Koko _näyttö"
654
msgstr "Rullaa _ylös"
666
msgstr "Siirrä _työpöydälle"
669
msgstr "Näytä k_aikilla työpöydillä"
671
msgid "Limit _Workarea"
672
msgstr "_Rajoita työtilaa"
675
msgstr "Tarjotinkuvak_e"
681
msgstr "_Tapa asiakasohjelma"
684
msgstr "_Ikkunaluettelo"
686
msgid "Another window manager already running, exiting..."
687
msgstr "Toinen ikkunamangeri on jo käynnissä, poistutaan..."
690
msgid "Could not restart: %s\n"
691
"Does $PATH lead to %s?"
692
msgstr "Ei voitu uudelleenkäynnistää: %s\n"
693
"Johtaako $PATH-määritys kohteeseen %s?"
696
msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
697
"Starts the IceWM window manager.\n"
700
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
701
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
703
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
704
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
705
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
707
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
708
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
709
"%s --replace Replace an existing window manager.\n"
710
" --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
712
"Environment variables:\n"
713
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private "
714
"configuration files,\n"
715
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
716
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib "
718
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is "
720
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
722
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, "
724
msgstr "Käyttö: %s [OPTIOT]\n"
725
"Käynnistää IceWM ikkunahallinnan.\n"
728
" --display=NIMI X-palvelimen nimi jota käytetään\n"
729
"%s --sync Synkronoi X11 komennot\n"
731
" -c, --config=TIEDOSTO Lataa asetukset tiedostosta\n"
732
" -t, --theme=TIEDOSTO Lataa teema tiedostosta\n"
733
" -n, --no-configure Älä huomioi asetustiedostoa\n"
735
" -v, --version Tulostaa versiotiedot ja poistuu\n"
736
" -h, --help Tulostaa ohjeet ja poistuu\n"
737
"%s --restart Älä käytä tätä; vain sisäiseen käyttöön\n"
739
"Ympäristömuuttujat:\n"
740
" ICEWM_PRIVCFG=POLKU Hakemisto, johon käyttäjän asetukset "
742
" Oletuksena \"$HOME/.icewm/\"\n"
743
" DISPLAY=NIMI X-palvelimen nimi jota käytetään, oletus "
746
" MAIL=URL Postilaatikkosi sijainti. Jos resurssi "
748
" käytetään paikallista \"tiedosto\" "
751
"Käy osoitteessa http://www.icewm.org/ kun haluat ilmoittaa "
752
"virheestä, kaipaat\n"
753
"apua tai jos haluat vain antaa kommenttisi.\n"
755
msgid "Confirm Logout"
756
msgstr "Varmista uloskirjautuminen"
758
msgid "Logout will close all active applications.\n"
760
msgstr "Uloskirjautuminen sulkee kaikki aktiiviset sovellukset.\n"
763
msgid "Bad Look name"
764
msgstr "Virheellinen tyylin nimi"
767
msgstr "_Kirjaudu ulos..."
772
msgid "_Restart icewm"
773
msgstr "Uudelleenkäynnistä _IceWM"
304
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
306
"Ei voida avata näyttöä: %s. X-palvelimen pitää olla käynnissä ja $DISPLAY:n "
310
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
311
msgstr "Virheellinen ikkunatunniste: `%s'"
314
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
315
msgstr "Työpöytä #%d: `%s'\n"
318
msgid "Unknown action: `%s'"
319
msgstr "Tuntematon toiminto: `%s'"
322
msgid "Socket error: %d"
323
msgstr "Socket-virhe: %d"
326
msgid "Playing sample #%d (%s)"
327
msgstr "Toistetaan näytettä #%d (%s)"
330
msgid "No such device: %s"
331
msgstr "Laitetta ei ole olemassa: %s"
334
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
335
msgstr "ESounD demoniin ei voitu yhdistää: %s"
341
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
342
msgstr "Tapahtui virhe <%d> ladattaessa `%s:%s'"
345
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
346
msgstr "Näyte <%d> ladattu `%s:%s'"
349
msgid "Playing sample #%d"
350
msgstr "Toistetaan näytettä #%d"
353
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
354
msgstr "YIFF-palvelimeen ei voitu yhdistää: %s"
357
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
358
msgstr "Ei voida vaihtaa äänitilaa `%s'."
362
"Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect."
363
msgstr "Äänitilan vaihto havaittu, alkuperäinen tila `%s' ei enää käytössä."
365
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
367
"Äänitilan vaihto havaittu, automaattinen äänitilan vaihto pois käytöstä."
370
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
371
msgstr "Korvataan edellinen äänitila `%s'."
375
" Usage: %s [OPTION]...\n"
377
" Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
381
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM (default: "
383
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which "
385
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
386
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound output "
388
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
389
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the digital "
391
" processor (default /dev/dsp).\n"
392
" -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies server "
394
" port number (default localhost:16001 for ESD\n"
395
" and localhost:9433 for YIFF).\n"
396
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the Audio "
398
" blank to get a list).\n"
399
" --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio mode on the "
401
" best match sample's Audio (can cause\n"
402
" problems with other Y clients, overrides\n"
405
" -v, --verbose Be verbose (prints out each sound "
408
" -V, --version Prints version information and "
410
" -h, --help Prints (this) help screen and "
416
" 1 General error.\n"
417
" 2 Command line error.\n"
418
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
421
"Käyttö: %s [OPTIO]...\n"
423
"Toistaa äänitiedostoja IceWM GUI-tapahtumien mukaan.\n"
427
" -d, --display=NÄYTTÖ Näyttö, jota IceWM käyttää (oletus: "
429
" -s, --sample-dir=HAKEMISTO Määrittää äänitiedostot sisältävän "
431
"\t\t\t\t(esim. ~/.icewm/sounds).\n"
432
" -i, --interface=KOHDE Määrittää äänen ulosannon (OSS, YIFF tai "
434
" -D, --device=LAITE (vain OSS) Määrittää käytettävän dsp-"
436
"\t\t\t\t(oletus: /dev/dsp).\n"
437
" -S, --server=OSOITE:PORTTI (ESD ja YIFF) Määrittää äänipalvelimen\n"
438
"\t\t\t\tosoitteen ja portin (oletus: localhost:16001\n"
439
"\t\t\t\tESD:lle ja localhost:9433 YIFF:lle)\n"
440
" -m, --audio-mode[=TILA] (vain YIFF) Määrittää äänitilan (jätä\n"
441
"\t\t\t\ttyhjäksi saadaksesi listan vaihtoehdoista).\n"
442
" --audio-mode-auto (vain YIFF) vaihda äänitilaa lennossa\n"
443
"\t\t\t\tvastaamaan parhaiten näytteen formaattia\n"
444
"\t\t\t\t(voi aiheuttaa ongelmia muiden Y-asiakkaiden\n"
445
"\t\t\t\tkanssa, korvaa --audio-mode).\n"
447
" -v, --verbose Ole puhelias (tulostaa kaikki "
449
"\t\t\t\tstdout-virtaan).\n"
450
" -V, --version Tulostaa versiotiedot ja poistuu.\n"
451
" -h, --help Tulostaa tämän ohjeen ja poistuu.\n"
457
" 2 Komentorivivirhe\n"
458
" 3 Alijärjestelmävirhe (ei voida yhdistää palvelimeen)\n"
461
msgid "Multiple sound interfaces given."
462
msgstr "Annettu useita ääniliitäntöjä."
465
msgid "Support for the %s interface not compiled."
466
msgstr "Tukea liitännälle %s ei ole käännetty mukaan."
469
msgid "Unsupported interface: %s."
470
msgstr "Liitäntää ei tueta: %s."
473
msgid "Received signal %d: Terminating..."
474
msgstr "Havaittiin signaali %d: Lopetetaan..."
477
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
478
msgstr "Havaittiin signaali %d: Uudelleenladataan näytteet..."
481
msgstr "Heksadesimaalinäkymä"
487
msgstr "Laajenna tabulaattorit"
493
msgstr "Katkaise rivit"
499
"Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
500
" -r Restart icewmbg\n"
502
"Loads desktop background according to preferences file\n"
503
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not tiled\n"
504
" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n"
505
" DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n"
506
" DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n"
507
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent windows\n"
508
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent windows\n"
510
"Käyttö: icewmbg [ -r | -q ]\n"
511
" -r Uudelleenkäynnistä icewmbg\n"
512
" -q Lopeta icewmbg\n"
513
"Lataa työpöydän taustakuvan asetustiedoston mukaan\n"
514
" DesktopBackgroundCenter - näyttää työpöydän taustakuvan keskitettynä\n"
515
" SupportSemitransparency - tukee läpikuultavia päätteitä\n"
516
" DesktopBackgroundColor - työpöydän taustaväri\n"
517
" DesktopBackgroundImage - työpöydän taustakuva\n"
518
" DesktopTransparencyColor - väri jota läpikuultavat päätteet näyttävät\n"
519
" DesktopTransparencyImage - kuva jota läpikuultavat päätteet näyttävät\n"
523
"%s: unrecognized option `%s'\n"
524
"Try `%s --help' for more information.\n"
526
"%s: tuntematon optio `%s'\n"
527
"Kokeile `%s --help' lisätietojen saamiseksi.\n"
530
msgid "Loading image %s failed"
531
msgstr "Kuvan %s lataaminen epäonnistui"
534
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
535
msgstr "Bittikartan \"%s\" lataaminen epäonnistui: %s"
537
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
538
msgstr "Käyttö: icewmhint [luokka.instanssi] optio argumentti\n"
541
msgid "Out of memory (len=%d)."
542
msgstr "Muisti loppu (len=%d)."
548
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
549
msgstr "Tuntematon suunta siirto-/koonmuutospyynnössä: %d"
560
msgid "Theme Description:"
561
msgstr "Teeman kuvaus:"
563
msgid "Theme Author:"
564
msgstr "Teeman tekijä:"
566
msgid "icewm - About"
567
msgstr "IceWM - Tietoja"
569
msgid "Unable to get current font path."
570
msgstr "Nykyistä kirjasinpolkua ei saatu."
572
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
573
msgstr "Odottamaton formaatti ominaisuudella ICEWM_FONT_PATH"
576
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
577
msgstr "Useita viitteitä gradientille \"%s\""
580
msgid "Unknown gradient name: %s"
581
msgstr "Tuntematon gradientinnimi: %s"
584
msgstr "_Kirjaudu ulos"
586
msgid "_Cancel logout"
587
msgstr "_Peruuta uloskirjautuminen"
589
msgid "Lock _Workstation"
590
msgstr "_Lukitse työasema"
593
msgstr "_Uudelleenkäynnistä"
598
msgid "Restart _Icewm"
599
msgstr "Uudelleenkäynnistä _IceWM"
601
msgid "Restart _Xterm"
602
msgstr "Uudelleenkäynnistä _Xterm"
608
msgstr "Telakan _yläpuolella"
632
msgstr "_Muuta kokoa"
641
msgstr "Koko _näyttö"
647
msgstr "Rullaa _ylös"
659
msgstr "Siirrä _työpöydälle"
662
msgstr "Näytä k_aikilla työpöydillä"
664
msgid "Limit _Workarea"
665
msgstr "_Rajoita työtilaa"
668
msgstr "Tarjotinkuvak_e"
674
msgstr "_Tapa asiakasohjelma"
677
msgstr "_Ikkunaluettelo"
679
msgid "Another window manager already running, exiting..."
680
msgstr "Toinen ikkunamangeri on jo käynnissä, poistutaan..."
684
"Could not restart: %s\n"
685
"Does $PATH lead to %s?"
687
"Ei voitu uudelleenkäynnistää: %s\n"
688
"Johtaako $PATH-määritys kohteeseen %s?"
692
"Usage: %s [OPTIONS]\n"
693
"Starts the IceWM window manager.\n"
696
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
697
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
699
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
700
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
701
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
703
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
704
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
705
"%s --replace Replace an existing window manager.\n"
706
" --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
708
"Environment variables:\n"
709
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private configuration "
711
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
712
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib by "
714
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is omitted\n"
715
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
717
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, comments...\n"
719
"Käyttö: %s [OPTIOT]\n"
720
"Käynnistää IceWM ikkunahallinnan.\n"
723
" --display=NIMI X-palvelimen nimi jota käytetään\n"
724
"%s --sync Synkronoi X11 komennot\n"
726
" -c, --config=TIEDOSTO Lataa asetukset tiedostosta\n"
727
" -t, --theme=TIEDOSTO Lataa teema tiedostosta\n"
728
" -n, --no-configure Älä huomioi asetustiedostoa\n"
730
" -v, --version Tulostaa versiotiedot ja poistuu\n"
731
" -h, --help Tulostaa ohjeet ja poistuu\n"
732
"%s --restart Älä käytä tätä; vain sisäiseen käyttöön\n"
734
"Ympäristömuuttujat:\n"
735
" ICEWM_PRIVCFG=POLKU Hakemisto, johon käyttäjän asetukset "
737
" Oletuksena \"$HOME/.icewm/\"\n"
738
" DISPLAY=NIMI X-palvelimen nimi jota käytetään, oletus riippuu\n"
740
" MAIL=URL Postilaatikkosi sijainti. Jos resurssi jätetään "
742
" käytetään paikallista \"tiedosto\" metodia.\n"
744
"Käy osoitteessa http://www.icewm.org/ kun haluat ilmoittaa virheestä, "
746
"apua tai jos haluat vain antaa kommenttisi.\n"
748
msgid "Confirm Logout"
749
msgstr "Varmista uloskirjautuminen"
752
"Logout will close all active applications.\n"
755
"Uloskirjautuminen sulkee kaikki aktiiviset sovellukset.\n"
758
msgid "Bad Look name"
759
msgstr "Virheellinen tyylin nimi"
762
msgstr "_Kirjaudu ulos..."
767
msgid "_Restart icewm"
768
msgstr "Uudelleenkäynnistä _IceWM"
778
773
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
782
777
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
786
781
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
790
785
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
794
msgid "Kill Client: "
795
msgstr "Tapa asiakasohjelma: "
797
msgid "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
798
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
799
msgstr "VAROITUS! Kaikki tallentamattomat muutokset tässä\n"
800
"asiakkaassa menetetään kun se tapetaan. Haluatko jatkaa?"
809
msgid "Error in window option: %s"
810
msgstr "Virhe ikkunatoiminnossa: %s"
813
msgid "Unknown window option: %s"
814
msgstr "Tuntematon ikkunatoiminto: %s"
816
msgid "Syntax error in window options"
817
msgstr "Kielioppivirhe ikkunaoptioissa"
819
msgid "Out of memory for window options"
820
msgstr "Ikkunaoptioiden muisti loppu"
822
msgid "Missing command argument"
823
msgstr "Puuttuva komentoargumentti"
826
msgid "Bad argument %d"
827
msgstr "Virheellinen argumentti %d"
830
msgid "Error at prog %s"
831
msgstr "Virhe ohjelmassa %s"
834
msgid "Unexepected keyword: %s"
835
msgstr "Odottamaton avainsana: %s"
838
msgid "Error at key %s"
839
msgstr "Virhe avaimessa %s"
789
msgid "Kill Client: "
790
msgstr "Tapa asiakasohjelma: "
793
"WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
794
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
796
"VAROITUS! Kaikki tallentamattomat muutokset tässä\n"
797
"asiakkaassa menetetään kun se tapetaan. Haluatko jatkaa?"
806
msgid "Error in window option: %s"
807
msgstr "Virhe ikkunatoiminnossa: %s"
810
msgid "Unknown window option: %s"
811
msgstr "Tuntematon ikkunatoiminto: %s"
813
msgid "Syntax error in window options"
814
msgstr "Kielioppivirhe ikkunaoptioissa"
816
msgid "Out of memory for window options"
817
msgstr "Ikkunaoptioiden muisti loppu"
819
msgid "Missing command argument"
820
msgstr "Puuttuva komentoargumentti"
823
msgid "Bad argument %d"
824
msgstr "Virheellinen argumentti %d"
827
msgid "Error at prog %s"
828
msgstr "Virhe ohjelmassa %s"
831
msgid "Unexepected keyword: %s"
832
msgstr "Odottamaton avainsana: %s"
835
msgid "Error at key %s"
836
msgstr "Virhe avaimessa %s"
841
838
#. / if (programs->itemCount() > 0)
861
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
862
msgstr "Istuntomanageri: Tuntematon rivi %s"
865
msgstr "Tehtäväpalkki"
867
msgid "Tile _Vertically"
868
msgstr "Lomita _vertikaalisesti"
870
msgid "T_ile Horizontally"
871
msgstr "Lomita _horisontaalisesti"
879
msgid "_Minimize All"
880
msgstr "_Pienennä kaikki"
883
msgstr "P_iilota kaikki"
888
msgid "Arrange _Icons"
889
msgstr "Järjestä _kuvakkeet"
897
msgid "Favorite applications"
900
msgid "Window list menu"
904
msgstr "Näytä työpöytä"
906
msgid "All Workspaces"
907
msgstr "Kaikki työpöydät"
912
msgid "_Terminate Process"
913
msgstr "_Lopeta prosessi"
915
msgid "Kill _Process"
916
msgstr "Tapa _prosessi"
928
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
929
msgstr "%lu. Työpöytä %-.32s"
932
msgid "Unrecognized option: %s\n"
933
msgstr "Tuntematon optio: %s\n"
858
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
859
msgstr "Istuntomanageri: Tuntematon rivi %s"
862
msgstr "Tehtäväpalkki"
864
msgid "Tile _Vertically"
865
msgstr "Lomita _vertikaalisesti"
867
msgid "T_ile Horizontally"
868
msgstr "Lomita _horisontaalisesti"
876
msgid "_Minimize All"
877
msgstr "_Pienennä kaikki"
880
msgstr "P_iilota kaikki"
885
msgid "Arrange _Icons"
886
msgstr "Järjestä _kuvakkeet"
894
msgid "Favorite applications"
897
msgid "Window list menu"
901
msgstr "Näytä työpöytä"
903
msgid "All Workspaces"
904
msgstr "Kaikki työpöydät"
909
msgid "_Terminate Process"
910
msgstr "_Lopeta prosessi"
912
msgid "Kill _Process"
913
msgstr "Tapa _prosessi"
925
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
926
msgstr "%lu. Työpöytä %-.32s"
929
msgid "Unrecognized option: %s\n"
930
msgstr "Tuntematon optio: %s\n"
937
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
938
msgstr "Tuntematon argumentti: %s\n"
941
msgid "Argument required for %s switch"
942
msgstr "Parametri %s vaatii argumentin"
945
msgid "Unknown key name %s in %s"
946
msgstr "Tuntematon avainnimi %s %s:ssa"
949
msgid "Bad argument: %s for %s"
950
msgstr "Virheellinen argumentti: %s %s:lle"
953
msgid "Bad option: %s"
954
msgstr "Huono vaihtoehto: %s"
957
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
958
msgstr "Bittikartan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
961
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
962
msgstr "Virheellinen osoitin-bittikartta: \"%s\" sisältää liikaa värejä"
965
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
966
msgstr "BUGI? Imlib onnistui lukemaan \"%s\""
969
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
970
msgstr "BUGI? Virheellinen XPM-otsikko mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s"
974
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
975
msgstr "BUGI? Odottamaton XPM-tiedoston loppu mutta Imlib onnistui "
976
"tulkitsemaan \"%s\""
979
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
980
msgstr "BUGI? Odottamaton merkki mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s\""
983
msgid "Could not load font \"%s\"."
984
msgstr "Kirjasimen \"%s\" lataaminen epäonnistui."
987
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
988
msgstr "Varakirjasimen \"%s\" lataaminen epäonnistui"
991
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
992
msgstr "Kirjasinsarjan \"%s\" lataaminen epäonnistui."
995
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
996
msgstr "Puuttuva koodisarja kirjasinsarjasta \"%s\":"
999
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
1000
msgstr "Muisti ei riitä bittikarttaa \"%s\" varten"
1003
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
1004
msgstr "Kuvan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
1006
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
1007
msgstr "Imlib: X-bittikartan hankkiminen epäonnistui"
1009
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
1010
msgstr "Imlib: Imlib-kuvasta X-bittikartaksi muunnos epäonnistui"
1030
msgid "Paste _Selection"
1031
msgstr "Liitä _valinta"
1034
msgstr "Valitse k_aikki"
934
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
935
msgstr "Tuntematon argumentti: %s\n"
938
msgid "Argument required for %s switch"
939
msgstr "Parametri %s vaatii argumentin"
942
msgid "Unknown key name %s in %s"
943
msgstr "Tuntematon avainnimi %s %s:ssa"
946
msgid "Bad argument: %s for %s"
947
msgstr "Virheellinen argumentti: %s %s:lle"
950
msgid "Bad option: %s"
951
msgstr "Huono vaihtoehto: %s"
954
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
955
msgstr "Bittikartan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
958
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
959
msgstr "Virheellinen osoitin-bittikartta: \"%s\" sisältää liikaa värejä"
962
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
963
msgstr "BUGI? Imlib onnistui lukemaan \"%s\""
966
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
968
"BUGI? Virheellinen XPM-otsikko mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s\""
971
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
973
"BUGI? Odottamaton XPM-tiedoston loppu mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s"
977
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
978
msgstr "BUGI? Odottamaton merkki mutta Imlib onnistui tulkitsemaan \"%s\""
981
msgid "Could not load font \"%s\"."
982
msgstr "Kirjasimen \"%s\" lataaminen epäonnistui."
985
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
986
msgstr "Varakirjasimen \"%s\" lataaminen epäonnistui"
989
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
990
msgstr "Kirjasinsarjan \"%s\" lataaminen epäonnistui."
993
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
994
msgstr "Puuttuva koodisarja kirjasinsarjasta \"%s\":"
997
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
998
msgstr "Muisti ei riitä bittikarttaa \"%s\" varten"
1001
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
1002
msgstr "Kuvan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
1004
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
1005
msgstr "Imlib: X-bittikartan hankkiminen epäonnistui"
1007
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
1008
msgstr "Imlib: Imlib-kuvasta X-bittikartaksi muunnos epäonnistui"
1028
msgid "Paste _Selection"
1029
msgstr "Liitä _valinta"
1032
msgstr "Valitse k_aikki"
1039
1037
#. || False == XSupportsLocale()
1040
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
1041
msgstr "C-kirjasto ei tue kieliasetusta. Palataan takaisin 'C'-"
1042
"kieliasetuksen käyttöön."
1044
msgid "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-"
1046
msgstr "Nykyisen kieliasetuksen merkistöä ei pystytty tunnistamaan. "
1047
"Oletetaan ISO-8859-1.\n"
1050
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
1051
msgstr "iconv ei tarjoa (riittävää) muunnosta %s:sta %s:iin."
1054
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
1055
msgstr "Virheellinen monitavuinen merkkijono \"%s\": %s"
1057
msgid "program label expected"
1058
msgstr "Odotettiin ohjelman nimeä"
1060
msgid "icon name expected"
1061
msgstr "Odotettiin kuvakkeen nimeä"
1063
msgid "window management class expected"
1064
msgstr "odotettiin ikkunanhallinnan luokkaa"
1066
msgid "menu caption expected"
1067
msgstr "Odotettiin menuotsikkoa"
1069
msgid "opening curly expected"
1070
msgstr "Odotettiin avaavaa aaltosulkua"
1072
msgid "action name expected"
1073
msgstr "Odotettiin toiminnon nimeä"
1075
msgid "unknown action"
1076
msgstr "tuntematon toiminto"
1085
msgid "Failed to open %s: %s"
1086
msgstr "%s avaaminen epäonnistui: %s"
1089
msgid "Failed to execute %s: %s"
1090
msgstr "%s suorittaminen epäonnistui: %s"
1093
msgid "Failed to create child process: %s"
1094
msgstr "Lapsiprosessin luominen epäonnistui: %s"
1097
msgid "Not a regular file: %s"
1098
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
1100
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
1101
msgstr "Odotettiin heksadesimaalinumeroparia"
1103
msgid "Unexpected identifier"
1104
msgstr "Odottamaton tunniste"
1106
msgid "Identifier expected"
1107
msgstr "Odotettiin tunnistetta"
1109
msgid "Separator expected"
1110
msgstr "Odotettiin erotinta"
1112
msgid "Invalid token"
1113
msgstr "Virheellinen merkki"
1116
msgid "Out of memory for pixel map %s"
1117
msgstr "Muisti ei riitä bittikarttaa %s varten"
1120
msgid "Could not find pixel map %s"
1121
msgstr "Bittikarttaa %s ei löydy"
1124
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
1125
msgstr "Muisti ei riitä RGB-puskuria %s varten"
1128
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
1129
msgstr "RGB-puskuria %s ei löydy"
1132
msgid "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/"
1133
"green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
1134
msgstr "Käytetään varamekanismia pikselien muuntamiseen (syvyys: %d; maskit "
1135
"(punainen/vihreä/sininen): %0*x/%0*x/%0*x)"
1138
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
1139
msgstr "%s:%d: %d-bittisiä tiloja ei tueta (vielä)"
1141
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
1142
msgstr "$USER- tai $LOGNAME-ympäristömuuttujia ei määritelty?"
1145
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
1146
msgstr "\"%s\" ei kuvaa mitään yleistä Internet-resurssia"
1149
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
1150
msgstr "\"%s\" ei sisällä resurssikuvausta"
1153
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
1154
msgstr "%c%c (\"%s\") ei ole heksadesimaaliluku"
1156
#~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
1157
#~ msgstr "/proc/apm - Tuntematon formaatti (%d)"
1159
#~ msgid "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
1160
#~ msgstr "tilasto:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
1162
#~ msgid "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
1163
#~ msgstr "palkit:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
1165
#~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
1166
#~ msgstr "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
1168
#~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
1169
#~ msgstr "kstat löytää liian monta suoritinta: niitä pitäisi olla %d"
1171
#~ msgid "%s@%d: %s\n"
1172
#~ msgstr "%s@%d: %s\n"
1174
#~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
1175
#~ msgstr "XQueryTree epäonnistui ikkunalle 0x%x"
1177
#~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
1178
#~ msgstr "Käännetty DEBUG-lipun kanssa. Debuggausviestit tulostetaan."
1181
#~ msgstr "_Ei kuvaketta"
1183
#~ msgid "_Minimized"
1184
#~ msgstr "_Pienennettynä"
1186
#~ msgid "_Exclusive"
1187
#~ msgstr "_Ainoastaan"
1189
#~ msgid "X error %s(0x%lX): %s"
1190
#~ msgstr "X-virhe %s(0x%lX): %s"
1192
#~ msgid "Forking failed (errno=%d)"
1193
#~ msgstr "Haaroitus epäonnistui (virhe=%d)"
1195
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
1196
#~ msgstr "Nimettömän putken luominen epäonnistui (virhe=%d)."
1198
#~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
1199
#~ msgstr "Viestisilmukka: valinta epäonnistui (virhe=%d)"
1201
#~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
1202
#~ msgstr "Virheellinen osoitin-bittikartta: \"%s\" sisältää liikaa "
1205
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
1206
#~ msgstr "Nimettömän putken luominen epäonnistui: %s"
1208
#~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
1209
#~ msgstr "Tiedostokuvauksen kahdentaminen epäonnistui: %s"
1211
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
1212
#~ msgstr "%s:%d: Piirrettävän 0x%x kopioiminen pikselipuskuriin "
1215
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%"
1217
#~ msgstr "%s:%d: Piirrettävän 0x%x kopioiminen pikselipuskuriin "
1218
#~ "epäonnistui (%d:%d-%dx%d)"
1220
#~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
1221
#~ msgstr "LIIAN MONTA ICE-YHTEYTTÄ -- ei tuettu"
1223
#~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
1224
#~ msgstr "Istunnonhallinta: IceAddConnectionWatch epäonnistui."
1226
#~ msgid "Session Manager: Init error: %s"
1227
#~ msgstr "Istunnonhallinta: Alustusvirhe: %s"
1038
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
1040
"C-kirjasto ei tue kieliasetusta. Palataan takaisin 'C'-kieliasetuksen "
1044
"Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n"
1046
"Nykyisen kieliasetuksen merkistöä ei pystytty tunnistamaan. Oletetaan ISO-"
1050
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
1051
msgstr "iconv ei tarjoa (riittävää) muunnosta %s:sta %s:iin."
1054
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
1055
msgstr "Virheellinen monitavuinen merkkijono \"%s\": %s"
1057
msgid "program label expected"
1058
msgstr "Odotettiin ohjelman nimeä"
1060
msgid "icon name expected"
1061
msgstr "Odotettiin kuvakkeen nimeä"
1063
msgid "window management class expected"
1064
msgstr "odotettiin ikkunanhallinnan luokkaa"
1066
msgid "menu caption expected"
1067
msgstr "Odotettiin menuotsikkoa"
1069
msgid "opening curly expected"
1070
msgstr "Odotettiin avaavaa aaltosulkua"
1072
msgid "action name expected"
1073
msgstr "Odotettiin toiminnon nimeä"
1075
msgid "unknown action"
1076
msgstr "tuntematon toiminto"
1085
msgid "Failed to open %s: %s"
1086
msgstr "%s avaaminen epäonnistui: %s"
1089
msgid "Failed to execute %s: %s"
1090
msgstr "%s suorittaminen epäonnistui: %s"
1093
msgid "Failed to create child process: %s"
1094
msgstr "Lapsiprosessin luominen epäonnistui: %s"
1097
msgid "Not a regular file: %s"
1098
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
1100
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
1101
msgstr "Odotettiin heksadesimaalinumeroparia"
1103
msgid "Unexpected identifier"
1104
msgstr "Odottamaton tunniste"
1106
msgid "Identifier expected"
1107
msgstr "Odotettiin tunnistetta"
1109
msgid "Separator expected"
1110
msgstr "Odotettiin erotinta"
1112
msgid "Invalid token"
1113
msgstr "Virheellinen merkki"
1116
msgid "Out of memory for pixel map %s"
1117
msgstr "Muisti ei riitä bittikarttaa %s varten"
1120
msgid "Could not find pixel map %s"
1121
msgstr "Bittikarttaa %s ei löydy"
1124
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
1125
msgstr "Muisti ei riitä RGB-puskuria %s varten"
1128
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
1129
msgstr "RGB-puskuria %s ei löydy"
1133
"Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/"
1134
"blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
1136
"Käytetään varamekanismia pikselien muuntamiseen (syvyys: %d; maskit "
1137
"(punainen/vihreä/sininen): %0*x/%0*x/%0*x)"
1140
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
1141
msgstr "%s:%d: %d-bittisiä tiloja ei tueta (vielä)"
1143
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
1144
msgstr "$USER- tai $LOGNAME-ympäristömuuttujia ei määritelty?"
1147
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
1148
msgstr "\"%s\" ei kuvaa mitään yleistä Internet-resurssia"
1151
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
1152
msgstr "\"%s\" ei sisällä resurssikuvausta"
1155
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
1156
msgstr "%c%c (\"%s\") ei ole heksadesimaaliluku"
1158
#~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
1159
#~ msgstr "/proc/apm - Tuntematon formaatti (%d)"
1161
#~ msgid "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
1162
#~ msgstr "tilasto:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
1164
#~ msgid "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
1165
#~ msgstr "palkit:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
1167
#~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
1168
#~ msgstr "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
1170
#~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
1171
#~ msgstr "kstat löytää liian monta suoritinta: niitä pitäisi olla %d"
1173
#~ msgid "%s@%d: %s\n"
1174
#~ msgstr "%s@%d: %s\n"
1176
#~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
1177
#~ msgstr "XQueryTree epäonnistui ikkunalle 0x%x"
1179
#~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
1180
#~ msgstr "Käännetty DEBUG-lipun kanssa. Debuggausviestit tulostetaan."
1183
#~ msgstr "_Ei kuvaketta"
1185
#~ msgid "_Minimized"
1186
#~ msgstr "_Pienennettynä"
1188
#~ msgid "_Exclusive"
1189
#~ msgstr "_Ainoastaan"
1191
#~ msgid "X error %s(0x%lX): %s"
1192
#~ msgstr "X-virhe %s(0x%lX): %s"
1194
#~ msgid "Forking failed (errno=%d)"
1195
#~ msgstr "Haaroitus epäonnistui (virhe=%d)"
1197
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
1198
#~ msgstr "Nimettömän putken luominen epäonnistui (virhe=%d)."
1200
#~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
1201
#~ msgstr "Viestisilmukka: valinta epäonnistui (virhe=%d)"
1203
#~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
1204
#~ msgstr "Virheellinen osoitin-bittikartta: \"%s\" sisältää liikaa värejä"
1206
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
1207
#~ msgstr "Nimettömän putken luominen epäonnistui: %s"
1209
#~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
1210
#~ msgstr "Tiedostokuvauksen kahdentaminen epäonnistui: %s"
1212
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
1213
#~ msgstr "%s:%d: Piirrettävän 0x%x kopioiminen pikselipuskuriin epäonnistui"
1215
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%dx%d"
1217
#~ "%s:%d: Piirrettävän 0x%x kopioiminen pikselipuskuriin epäonnistui (%d:%d-%"
1220
#~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
1221
#~ msgstr "LIIAN MONTA ICE-YHTEYTTÄ -- ei tuettu"
1223
#~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
1224
#~ msgstr "Istunnonhallinta: IceAddConnectionWatch epäonnistui."
1226
#~ msgid "Session Manager: Init error: %s"
1227
#~ msgstr "Istunnonhallinta: Alustusvirhe: %s"